1 00:00:11,887 --> 00:00:17,184 Bel Air, Kalifornia 1926 2 00:00:42,460 --> 00:00:45,129 Dobra. Jesteś Manuel, tak? 3 00:00:45,713 --> 00:00:46,714 To dla ciebie. 4 00:00:47,339 --> 00:00:51,469 Będzie 25 za pojazd i 30 za przewóz inwentarza. 5 00:00:51,552 --> 00:00:54,555 Wpisz „jeden koń” i podpisz się tutaj. 6 00:00:55,556 --> 00:00:57,099 „Jeden koń”? 7 00:00:57,183 --> 00:00:58,809 Bo jest jeden, nie? 8 00:00:58,893 --> 00:01:00,352 Nie, to słoń. 9 00:01:02,688 --> 00:01:04,356 Wyrośnięty koń, w sensie? 10 00:01:05,024 --> 00:01:07,026 Nie, normalny słoń. 11 00:01:07,902 --> 00:01:09,570 Słuchaj pan, 12 00:01:09,653 --> 00:01:11,155 w zamówieniu był jeden… 13 00:01:13,282 --> 00:01:14,700 A to co, kurwa? 14 00:01:17,703 --> 00:01:20,539 - Jasny chuj! To słoń jest? - Señor. 15 00:01:20,623 --> 00:01:22,792 Probablemente małe nieporozumienie. 16 00:01:22,875 --> 00:01:25,753 Nieporozumienie? Facet, ja tym konie przewożę! 17 00:01:25,836 --> 00:01:28,631 - Co ja jestem, maharadża? - Już, dobrze. 18 00:01:28,714 --> 00:01:30,674 I zapraszamy na przyjęcie. 19 00:02:07,711 --> 00:02:08,838 Więcej gazu! 20 00:02:08,921 --> 00:02:10,548 No dawaj! 21 00:02:11,674 --> 00:02:12,675 Daj mi… 22 00:02:18,222 --> 00:02:20,224 Kurwa! 23 00:02:35,030 --> 00:02:36,866 Co ty odpierdalasz? 24 00:02:41,036 --> 00:02:42,705 Jasna cholera! 25 00:02:48,294 --> 00:02:49,461 Pierdolony! 26 00:03:22,369 --> 00:03:25,039 - Dobry wieczór panu. - Co to ma być? 27 00:03:26,373 --> 00:03:29,543 Bo my… ja pracuję dla Dona Wallacha. 28 00:03:29,627 --> 00:03:32,379 Transportujemy atrakcję na przyjęcie w jego domu. 29 00:03:33,464 --> 00:03:34,590 To słoń. 30 00:03:35,591 --> 00:03:37,259 - Owszem. - Pozwolenie jest? 31 00:03:38,761 --> 00:03:42,014 - Nie wiedziałem, że musi być. - Na słonia koniecznie. 32 00:03:42,681 --> 00:03:43,891 Można zrobić wyjątek? 33 00:03:47,144 --> 00:03:49,021 Jak wygląda lista gości? 34 00:03:53,192 --> 00:03:54,360 Imponująco. 35 00:03:54,443 --> 00:03:56,111 A konkretnie jakie gwiazdy? 36 00:03:58,781 --> 00:04:01,200 - Ktoś mówił chyba, że Garbo. - Tak? 37 00:04:01,283 --> 00:04:02,826 Tak słyszałem. 38 00:04:02,910 --> 00:04:04,620 Mówi pan, że słoń, Garbo 39 00:04:04,703 --> 00:04:07,122 i goście dziś u Don Wallacha? 40 00:04:07,206 --> 00:04:08,916 - Tak jest. - Ten to się bawi. 41 00:04:08,999 --> 00:04:12,127 Mój kuzyn z Reseda, Benny, mógłby zabrać rodzinę. 42 00:04:16,173 --> 00:04:18,550 Co to, kurwa, za ludzie? 43 00:04:19,551 --> 00:04:21,178 Nie pytaj. 44 00:04:48,622 --> 00:04:50,457 Świnka szczęśliwa? 45 00:04:51,041 --> 00:04:52,626 Łaskocze. 46 00:04:54,128 --> 00:04:56,839 Zabawa w nocniczek! 47 00:04:57,715 --> 00:04:59,675 José! 48 00:04:59,758 --> 00:05:04,096 Poprosisz Wallacha o więcej Króla Bąbelka, por favor? 49 00:06:35,437 --> 00:06:38,440 Wskażesz mi toaletę na górze, młodzieńcze? 50 00:06:38,524 --> 00:06:40,067 Tutaj, na korytarzu. 51 00:06:40,150 --> 00:06:42,111 Nie! Na górze. 52 00:06:42,194 --> 00:06:45,072 - Schody są naprawdę strome. - Dam się wnieść. 53 00:06:45,155 --> 00:06:48,408 Dobry wieczór, Madame. Niestety, muszę go ukraść. 54 00:06:49,201 --> 00:06:50,744 - Co mówiłeś Elinor? - Komu? 55 00:06:50,828 --> 00:06:53,163 Elinor St. John. Nie rozmawiaj z nią. 56 00:06:53,247 --> 00:06:55,749 Jak cię zagadnie, nie znasz angielskiego. 57 00:06:55,833 --> 00:06:59,253 Kurczak zajebał mi kokę! Łap go, kurwa! 58 00:06:59,336 --> 00:07:00,504 Dawaj! 59 00:07:02,965 --> 00:07:06,176 Więc to na górze Don trzyma swoje nieletnie panienki? 60 00:07:06,260 --> 00:07:07,719 Nie znam angielskiego! 61 00:07:46,258 --> 00:07:48,802 Z chuja się to chyba urwało. 62 00:07:48,886 --> 00:07:51,471 - Musi pani za to zapłacić. - W porządku. 63 00:07:52,181 --> 00:07:53,932 - A ty kto? - Ochrona. 64 00:07:55,267 --> 00:07:56,602 Cienka coś ta ochrona. 65 00:07:56,685 --> 00:08:01,064 Posągi ci się tu, kurwa, materializują. Ciesz się, że tego nie zgłoszę. 66 00:08:01,148 --> 00:08:04,067 - Dokąd się pani wybiera? - Do środka. 67 00:08:04,151 --> 00:08:07,821 - Jestem Nellie LaRoy, matołku. - Nie ma pani na liście. 68 00:08:07,905 --> 00:08:09,531 Chodź no tutaj. 69 00:08:09,615 --> 00:08:13,327 Mój asystent podał wam chyba mój pseudonim. 70 00:08:13,410 --> 00:08:15,120 - Billie Dove. - Niemożliwe. 71 00:08:15,204 --> 00:08:17,539 Aleś się dojeb… Kto ty jesteś? 72 00:08:17,623 --> 00:08:19,541 - Z której komendy? - Z ochrony. 73 00:08:19,625 --> 00:08:22,336 - Nie mamy komend. - Pracy też już nie masz, pało! 74 00:08:22,419 --> 00:08:23,795 Taka z pani Billie… 75 00:08:23,879 --> 00:08:26,423 - Cmoknij mnie z języczkiem! - Nellie LaRoy? 76 00:08:26,506 --> 00:08:27,925 Czekają na panią. 77 00:08:39,019 --> 00:08:40,020 Jestem Manuel. 78 00:08:43,315 --> 00:08:44,316 Słyszałam. 79 00:08:46,818 --> 00:08:48,278 Nie potrzebowałam pomocy. 80 00:08:48,362 --> 00:08:49,780 - Nie? - Nie. 81 00:08:49,863 --> 00:08:51,740 - Billie Dove? - A czemu nie? 82 00:08:52,866 --> 00:08:54,284 To wielka gwiazda. 83 00:08:54,368 --> 00:08:57,079 Za 30 lat już nie będzie wielka, 84 00:08:57,162 --> 00:09:00,374 ale opowie wnukom, że Nellie LaRoy używała jej nazwiska. 85 00:09:00,457 --> 00:09:02,626 I bez tego jestem gwiazdą. 86 00:09:03,710 --> 00:09:05,212 - Czyżby? - O tak. 87 00:09:05,295 --> 00:09:07,506 - W czym grałaś? - Jeszcze w niczym. 88 00:09:07,589 --> 00:09:09,424 - Z kim masz kontrakt? - Z nikim. 89 00:09:09,508 --> 00:09:11,760 Czyli dopiero chcesz zostać gwiazdą. 90 00:09:11,843 --> 00:09:14,930 Skarbie, gwiazdą nie zostajesz, gwiazdą się rodzisz. 91 00:09:15,013 --> 00:09:16,014 Jak ja. 92 00:09:19,434 --> 00:09:20,477 Cudnie. 93 00:09:23,563 --> 00:09:25,399 Wiesz, gdzie znajdę prochy? 94 00:09:35,701 --> 00:09:38,203 - I mamy cały czas grać? - Tak to działa. 95 00:09:38,287 --> 00:09:40,872 Wejdzie od przodu i sobie podokazuje. 96 00:09:40,956 --> 00:09:43,208 - Poważnie? - Byle nie podchodzić. 97 00:09:43,292 --> 00:09:46,628 - Jeszcze mnie stratuje. - Skończ pierdolić. 98 00:09:46,712 --> 00:09:48,630 - Słucham? - Słyszałeś, męczydupo. 99 00:09:48,714 --> 00:09:50,340 - Przestańcie. - Słyszysz go? 100 00:09:50,424 --> 00:09:53,927 Fałszujesz, kurwa, na każdej jednej takiej imprezie. 101 00:09:54,011 --> 00:09:56,805 Jak ci ten jebany słoń na ucho nadepnie, 102 00:09:56,888 --> 00:09:59,057 to i tak nie będzie różnicy. 103 00:09:59,141 --> 00:10:03,562 - Ćwiczę dziewięć godzin na dobę, jebańcu. - Chyba na fiucie. 104 00:10:05,147 --> 00:10:08,692 - Kurwa, nie mam na to czasu! - Obudź się! 105 00:10:08,775 --> 00:10:09,901 Co za pierdolnik. 106 00:10:09,985 --> 00:10:11,987 My się tylko bawiliśmy! 107 00:10:12,070 --> 00:10:14,239 Wallachowi się tłumacz. 108 00:10:14,323 --> 00:10:17,367 - Gdzie Meksykaniec? - No obudź się. 109 00:10:18,452 --> 00:10:20,996 Morfina, opium, eter, heroina, koka. 110 00:10:21,079 --> 00:10:22,622 A to krzesło Ludwika XIV. 111 00:10:25,167 --> 00:10:29,588 …udaję, że wszystko jest dobrze, a w środku czuję pustkę. 112 00:10:29,671 --> 00:10:31,214 Nic, tylko daję! 113 00:10:31,298 --> 00:10:34,092 A ty? Gdzie ty w ogóle jesteś? No gdzie? 114 00:10:34,843 --> 00:10:36,636 Nie gadaj, kurwa, po włosku! 115 00:10:39,264 --> 00:10:40,640 Bzdura. 116 00:10:40,724 --> 00:10:43,518 Chcę poważnie porozmawiać. Rozumiesz? 117 00:10:43,602 --> 00:10:46,938 Mamy kryzys małżeński. Nie jestem szczęśliwa! 118 00:10:47,022 --> 00:10:49,399 Przestań! Nie jesteś jebanym Włochem! 119 00:10:49,483 --> 00:10:52,194 Urodziłeś się w Shawnee, pierdolony pozerze! 120 00:10:53,153 --> 00:10:55,947 Jeszcze jedno słowo po włosku i koniec z nami. 121 00:10:56,031 --> 00:10:58,658 - Jedno słowo. - Dobrze, już. 122 00:11:04,414 --> 00:11:06,249 Wypierdalaj! 123 00:11:06,333 --> 00:11:08,877 Spierdalaj z auta! Nie ma cię! 124 00:11:08,960 --> 00:11:10,420 Wynocha! 125 00:11:14,007 --> 00:11:15,133 Chcę rozwodu. 126 00:11:32,317 --> 00:11:35,195 - Czołem, Dale. - Dobry wieczór, panie Conrad. 127 00:11:42,035 --> 00:11:43,620 - Jack! - Jezu, to J.C.! 128 00:11:43,703 --> 00:11:45,497 - Natalie! - Kopę lat! 129 00:11:45,580 --> 00:11:47,916 Powtarzam to od czasów Wally’ego Reida. 130 00:11:47,999 --> 00:11:50,127 - Po co komu królowie? - Madame. 131 00:11:50,210 --> 00:11:52,796 - Jacky, musimy pogadać! - Mam dobrą historię. 132 00:11:52,879 --> 00:11:55,132 - Mam twoją twarz na plecach. - No proszę. 133 00:11:55,215 --> 00:11:56,550 Jack, do kurwy nędzy, 134 00:11:56,633 --> 00:11:58,218 oddzwoń do mnie wreszcie. 135 00:11:59,428 --> 00:12:04,641 Chodź tu, ty drogocenny dolarodajny dupku! 136 00:12:05,475 --> 00:12:07,602 - Jack, można? - Charlie, jak żonka? 137 00:12:07,686 --> 00:12:10,021 - Odeszła. - Moja też! Gratulacje! 138 00:12:10,063 --> 00:12:13,733 - Premiera 17 marca? - Nie. Czwartki są bardziej stylowe. 139 00:12:13,817 --> 00:12:16,862 Fundnij Charliemu bourbona i dorwij negatyw. 140 00:12:16,945 --> 00:12:19,406 - Dopilnuj, żebym się nie świecił. - Robi się. 141 00:12:21,950 --> 00:12:23,368 Dziś bez pani Conrad? 142 00:12:33,795 --> 00:12:34,796 Przepraszam. 143 00:12:36,256 --> 00:12:37,466 Chyba mamy problem. 144 00:12:39,593 --> 00:12:40,927 - Tak? - Oj tak. 145 00:12:41,011 --> 00:12:44,222 Na stoliku jest jedna butelka, a potrzebujemy ośmiu. 146 00:12:44,306 --> 00:12:48,852 Do tego dwa razy gin rickey, orange blossom z brandy i trzy French 75. 147 00:12:48,935 --> 00:12:51,021 Umiesz zrobić Corpse Reviver? 148 00:12:51,104 --> 00:12:55,775 Gin, sok z cytryny, likier pomarańczowy i biały lillet z kapką absyntu. 149 00:12:55,859 --> 00:12:57,444 - Dwa takie. - Dwa. 150 00:12:57,527 --> 00:12:59,988 Dobrze. Dwa razy gin rickey, trzy… 151 00:13:00,071 --> 00:13:02,407 Bez tego też zwróciłabyś moją uwagę. 152 00:13:06,119 --> 00:13:07,871 Bardzo pana przepraszam. 153 00:13:07,954 --> 00:13:09,789 - Chciał… - Jak masz na imię? 154 00:13:09,873 --> 00:13:13,251 Jen. Chciałam tylko, żeby spojrzał pan w moją stronę. 155 00:13:15,086 --> 00:13:17,005 W żadną inną bym nie chciał. 156 00:13:20,258 --> 00:13:23,094 Proszę pana, George nie chce wyjść z auta. 157 00:13:23,178 --> 00:13:26,348 Nalega, żeby go zepchnąć z urwiska. 158 00:13:27,766 --> 00:13:28,767 Jasne. 159 00:13:29,601 --> 00:13:30,602 Zaraz wracam. 160 00:13:33,188 --> 00:13:34,814 Powiedziała „nie”, co? 161 00:13:35,524 --> 00:13:37,567 Po tym, co razem przeszliśmy. 162 00:13:37,651 --> 00:13:41,029 Tak po prawdzie to poznałeś ją tydzień temu. 163 00:13:42,280 --> 00:13:44,366 Ale to była ta jedyna, do cholery. 164 00:13:44,449 --> 00:13:47,869 Wiem, stary, ale nie zabijesz się z jej powodu. 165 00:13:48,912 --> 00:13:51,373 Zachowaj pierścionek i chodź do środka. 166 00:13:51,456 --> 00:13:53,416 Jakaś dziewczyna o ciebie pyta. 167 00:13:55,669 --> 00:13:56,670 Tak? 168 00:13:57,379 --> 00:13:58,547 Przecież mówię. 169 00:14:02,842 --> 00:14:04,553 I to rozumiem. 170 00:14:07,889 --> 00:14:10,225 - Co to za dziewczyna? - Bogini. 171 00:14:13,520 --> 00:14:14,729 Nie dla mnie Paryż. 172 00:14:14,813 --> 00:14:16,231 - Ja dziękuję. - Co? 173 00:14:17,190 --> 00:14:18,400 Nie próbowałeś koki? 174 00:14:20,443 --> 00:14:22,112 Jasne, że próbowałem. 175 00:14:22,195 --> 00:14:24,781 - No więc? - Często wciągam. Tylko… 176 00:14:25,323 --> 00:14:26,908 Dla towarzystwa. 177 00:14:28,868 --> 00:14:31,371 No dobra, odrobinę. Czemu nie. 178 00:14:31,454 --> 00:14:32,539 Co mi tam. 179 00:14:32,622 --> 00:14:34,165 Nie wiem, może Niagara. 180 00:14:34,249 --> 00:14:37,002 Wiesz, „roy” to po francusku „król”. 181 00:14:37,085 --> 00:14:39,754 „La” dodałam od siebie. „Król Nellie”. 182 00:14:39,838 --> 00:14:41,006 Zmyśliłam to. 183 00:14:41,590 --> 00:14:43,967 - A ty? Dokąd byś pojechał? - Proszę? 184 00:14:44,467 --> 00:14:47,470 Gdybyś mógł wybrać dowolne miejsce na świecie. 185 00:14:50,348 --> 00:14:51,391 Dokądkolwiek? 186 00:14:52,225 --> 00:14:53,268 Nie wiem. 187 00:14:53,893 --> 00:14:55,604 Na jakiś plan zdjęciowy. 188 00:14:55,687 --> 00:14:57,647 - Powaga? - Zawsze o tym marzyłem. 189 00:14:57,731 --> 00:14:59,024 Wyjaśnij. 190 00:14:59,774 --> 00:15:01,776 - Co? - Opowiedz mi o tym. 191 00:15:03,570 --> 00:15:06,906 - Nie wiem. - Też mam takie marzenie. 192 00:15:06,990 --> 00:15:10,160 Chyba zawsze pragnąłem czegoś więcej. 193 00:15:10,243 --> 00:15:11,369 Więcej niż co? 194 00:15:12,287 --> 00:15:13,288 Niż takie życie. 195 00:15:14,289 --> 00:15:16,499 Niż babranie się w łajnie słonia. 196 00:15:16,583 --> 00:15:18,501 Coś więcej. Coś ważniejszego. 197 00:15:18,585 --> 00:15:21,254 Być częścią czegoś, co ma znaczenie. 198 00:15:21,338 --> 00:15:23,423 Co pozostanie. Co niesie sens. 199 00:15:23,506 --> 00:15:24,924 I to mi się podoba. 200 00:15:25,008 --> 00:15:26,801 Też chcę się dostać na plan. 201 00:15:26,885 --> 00:15:30,930 Robić filmy albo chociaż być tam, pracować, uczyć się. Nie wiem. 202 00:15:31,014 --> 00:15:33,183 Uwielbiam kino, wiesz? 203 00:15:33,266 --> 00:15:34,684 - Ja też. - Być na sali. 204 00:15:34,768 --> 00:15:37,604 - Śledzić obraz na ekranie i… - I uciec. 205 00:15:38,229 --> 00:15:39,981 Od swojego spierdolonego życia. 206 00:15:40,065 --> 00:15:42,525 - Dokładnie! - Żyć innym życiem. 207 00:15:42,609 --> 00:15:44,194 Gdziekolwiek! 208 00:15:44,277 --> 00:15:48,490 Na Dzikim Zachodzie! W jebanym kosmosie! Możesz być gangsterem. 209 00:15:48,573 --> 00:15:51,242 W filmach ludzie tańczą i umierają. 210 00:15:51,326 --> 00:15:53,620 A potem znowu żyją. Kurwa, obłęd. 211 00:15:53,703 --> 00:15:55,955 Nie żyją, a żyją. Zabij mnie. 212 00:15:58,541 --> 00:16:01,628 I niby nic się nie stało, 213 00:16:01,711 --> 00:16:04,714 a stało się coś ważniejszego niż życie. 214 00:16:04,798 --> 00:16:08,760 Można to poczuć. Jak… no nie wiem. Film może być smutny. 215 00:16:08,843 --> 00:16:10,595 - Albo wesoły. - I to czujesz. 216 00:16:10,679 --> 00:16:13,723 Kiedyś spotkamy się na planie. 217 00:16:14,557 --> 00:16:16,476 - Zjemy tam obiad. - Na bank. 218 00:16:16,559 --> 00:16:18,436 - Muszę to obmyślić. - Ty i ja. 219 00:16:18,520 --> 00:16:20,313 - Tylko we dwoje. - Tak jest. 220 00:16:20,438 --> 00:16:21,940 Wiesz, brzydki nie jesteś. 221 00:16:23,358 --> 00:16:24,567 Dziękuję. 222 00:16:24,651 --> 00:16:29,197 Przed państwem Płatek Róży z Kraju Wschodzącego Słońca… 223 00:16:29,280 --> 00:16:33,410 Panna Lady Fay Zhu! 224 00:16:53,596 --> 00:16:56,558 Ja pieszczoszkę w domu mam 225 00:16:58,852 --> 00:17:01,563 Gdy jesteśmy sam na sam 226 00:17:03,523 --> 00:17:06,818 Wtedy ją czule pieszczę tam 227 00:17:06,901 --> 00:17:10,572 Gdzie lubi 228 00:17:10,655 --> 00:17:11,656 Jej pusia 229 00:17:13,199 --> 00:17:15,952 Nie chce mruczeć, fochy ma 230 00:17:17,912 --> 00:17:20,665 Na uczuciach moich gra 231 00:17:22,250 --> 00:17:25,587 Lecz nie jestem na nią zła 232 00:17:25,670 --> 00:17:30,049 Na tę jej pusię 233 00:18:20,600 --> 00:18:24,687 Dla jej rozkosznych pląsów Drgnień i drżeń 234 00:18:24,771 --> 00:18:27,357 Łechtam ją cały dzień 235 00:18:27,440 --> 00:18:30,026 Nigdy nie mam dość 236 00:18:30,109 --> 00:18:32,654 W rękawiczkach albo bez 237 00:18:32,737 --> 00:18:36,115 Pieszczę jej słodką 238 00:18:36,699 --> 00:18:37,700 Pusię 239 00:18:43,456 --> 00:18:46,501 Lady Fay, come stai? 240 00:18:46,584 --> 00:18:50,380 W porządku. Nie dostałam roli, ale piszę teksty. 241 00:18:50,922 --> 00:18:53,800 Mnie czeka kolejny film kostiumowy i rozwód. 242 00:18:53,883 --> 00:18:55,009 Zamienimy się? 243 00:18:55,510 --> 00:18:56,761 Nie. 244 00:19:00,181 --> 00:19:01,766 Ona jest inna, wiesz? 245 00:19:01,850 --> 00:19:04,310 Była ze mną całkiem szczera. 246 00:19:04,394 --> 00:19:05,728 Twoja żona? 247 00:19:05,812 --> 00:19:07,063 Boże, nie. Moja… 248 00:19:09,941 --> 00:19:12,360 Jen. Ta… 249 00:19:14,779 --> 00:19:16,781 Mam do ciebie prośbę. 250 00:19:17,448 --> 00:19:19,742 Kojarzysz mojego kumpla, George’a? 251 00:19:20,368 --> 00:19:24,956 Może byś do niego podeszła. Powiedz, że o niego pytałaś. 252 00:19:25,498 --> 00:19:27,333 To tamten smutny gość? 253 00:19:27,417 --> 00:19:28,668 To on. 254 00:19:28,751 --> 00:19:32,088 Nie proszę, żebyś się z nim pieprzyła. Po prostu… 255 00:19:33,089 --> 00:19:35,174 podbuduj go trochę. 256 00:19:40,471 --> 00:19:41,472 Dobra. 257 00:19:44,058 --> 00:19:46,436 - Nie używaj kantońskiego. - Jak chcesz. 258 00:19:46,519 --> 00:19:48,563 Uwielbiam ten kawałek! 259 00:22:09,454 --> 00:22:11,873 Ej! Wszędzie cię szukam. 260 00:22:11,956 --> 00:22:14,000 Jest, kurwa, problem. 261 00:22:14,083 --> 00:22:16,669 Jedyne wyjście prowadzi przez schody. 262 00:22:16,753 --> 00:22:18,171 - Nic na tyłach? - Nie. 263 00:22:18,254 --> 00:22:20,798 Tylko przez salę. Na oczach wszystkich. 264 00:22:21,466 --> 00:22:23,092 - Mamy tu lekarza? - Nie. 265 00:22:23,176 --> 00:22:25,261 Wszyscy są naćpani. Nie zauważą. 266 00:22:25,344 --> 00:22:28,014 - Gdyby ją teraz… - Ktoś zauważy! 267 00:22:28,097 --> 00:22:30,725 To dzieciak, kurwa. I wygląda na sztywną. 268 00:22:36,731 --> 00:22:37,940 Wykorzystajmy słonia. 269 00:22:42,153 --> 00:22:43,571 Wprowadźmy go przodem. 270 00:22:43,654 --> 00:22:46,407 Wszyscy będą patrzeć na niego. 271 00:22:50,369 --> 00:22:52,246 Don chciał słonia później. 272 00:22:54,499 --> 00:22:56,125 Dobra. Idź po opiekuna. 273 00:22:56,209 --> 00:22:59,921 Jimmy, wyniesiesz ją ze mną i zawieziesz ją do szpitala. 274 00:23:00,004 --> 00:23:02,590 - Jutro raczej nie popracuje. - Jej problem. 275 00:23:02,673 --> 00:23:04,675 Nie. Gra w Maid's Off. 276 00:23:09,764 --> 00:23:11,516 Zgadza się, Jane Thornton. 277 00:23:12,308 --> 00:23:13,935 Jutro mieli z nią kręcić? 278 00:23:14,685 --> 00:23:15,686 Tak. 279 00:23:17,522 --> 00:23:20,108 Kto ją, do chuja, zaprosił?! 280 00:23:23,444 --> 00:23:24,570 Ja. 281 00:23:24,654 --> 00:23:27,240 Ty obrośnięty tłuszczem kurewski spaślaku! 282 00:23:27,323 --> 00:23:29,492 Chciała uczcić swój pierwszy film. 283 00:23:29,575 --> 00:23:30,993 Bochen jebany! 284 00:23:31,077 --> 00:23:33,579 W dupę rżnięty Humpty Dumpty! 285 00:23:33,663 --> 00:23:35,748 - Bob! Wystarczy! - Wypatroszę cię! 286 00:23:35,832 --> 00:23:38,334 - Bob, nie zostawiaj mnie! - Kurwa! 287 00:23:49,887 --> 00:23:51,097 Ona. 288 00:23:51,180 --> 00:23:53,599 Nie wiem, kto to, ale kręcimy jutro z nią. 289 00:24:03,860 --> 00:24:05,236 Co, do chuja? 290 00:24:18,875 --> 00:24:21,210 Chodź, maleńki! 291 00:25:20,228 --> 00:25:23,147 No i dobra, Kapitän. 292 00:25:24,774 --> 00:25:27,860 Ostatni drink za stare dobre czasy. 293 00:25:27,944 --> 00:25:28,945 Przepraszam. 294 00:25:30,279 --> 00:25:33,032 Chciałem tylko podziękować za pracę. 295 00:25:33,699 --> 00:25:37,161 I spytać, czy może następnym razem 296 00:25:37,245 --> 00:25:41,707 przydałbym się panu albo panu Wallachowi na planie. 297 00:25:43,209 --> 00:25:44,543 Mogę robić wszystko. 298 00:25:44,627 --> 00:25:47,255 Malować, gotować, sprzątać, parzyć kawę… 299 00:25:47,338 --> 00:25:49,173 Jesteś na swoim miejscu. 300 00:25:53,678 --> 00:25:55,012 Dobrze, dziękuję. 301 00:25:57,556 --> 00:25:58,557 Przebijam. 302 00:26:00,434 --> 00:26:03,145 Za trzy godziny chcą cię planie. Prześpij się. 303 00:26:06,649 --> 00:26:07,650 Panowie wybaczą. 304 00:26:07,733 --> 00:26:09,986 - Spokojnej nocy, Nellie. - Gratulacje. 305 00:26:11,279 --> 00:26:12,655 Manny! 306 00:26:13,739 --> 00:26:14,991 Czy życie to nie sen? 307 00:26:25,293 --> 00:26:27,628 Gdyby mnie teraz widziały! 308 00:26:27,712 --> 00:26:33,217 Wszystkie picze w Lafayette wyzywały mnie od maszkar. 309 00:26:33,301 --> 00:26:35,928 Szkoda, że teraz mnie nie widzą! 310 00:26:36,012 --> 00:26:37,972 Dasz wiarę, Manny? 311 00:26:39,181 --> 00:26:41,976 Josie! Nana! 312 00:26:42,059 --> 00:26:46,856 Pocałujcie teraz w królewski zadek gwiazdę Los Angeles. 313 00:26:46,939 --> 00:26:47,940 Nellie. 314 00:26:52,611 --> 00:26:55,197 Chyba cię kocham. 315 00:27:05,249 --> 00:27:06,375 Słodkich snów. 316 00:27:09,628 --> 00:27:12,715 Nie przejmuj się. To nie moje auto. 317 00:27:26,729 --> 00:27:28,856 Hej, chico! 318 00:27:30,524 --> 00:27:32,109 Jack Conrad odpłynął. 319 00:27:32,193 --> 00:27:34,111 Weź auto Wallacha i go odwieź. 320 00:27:52,171 --> 00:27:55,508 Señor? Proszę pana. Ma pan klucze? 321 00:27:55,591 --> 00:27:58,010 Pewnie, że mam klucze. 322 00:28:15,861 --> 00:28:17,196 Cholera. 323 00:28:28,666 --> 00:28:32,294 Wyobrażasz sobie mnie w operze? To by pasowało rodzicom Iny. 324 00:28:36,841 --> 00:28:38,509 Przepraszam na chwilę… 325 00:28:46,684 --> 00:28:48,519 Rozumiesz? Chodź. 326 00:28:52,106 --> 00:28:53,399 Mama Iny powtarzała: 327 00:28:53,482 --> 00:28:56,485 „Jak możesz wyjść za kogoś, kto maluje twarz?”. 328 00:29:05,161 --> 00:29:06,662 Wiesz, co trzeba zrobić? 329 00:29:08,998 --> 00:29:11,041 Zredefiniować formę. 330 00:29:12,209 --> 00:29:16,964 Facet, który napełnia ci bak, idzie do kina, bo…? 331 00:29:17,047 --> 00:29:18,966 Bo co? 332 00:29:19,049 --> 00:29:21,510 Bo czuje się tam mniej samotny. 333 00:29:23,012 --> 00:29:25,764 Nie zasłużył na więcej niż odgrzewane gówno? 334 00:29:25,848 --> 00:29:28,392 W Europie mają dodekafonię. 335 00:29:28,476 --> 00:29:31,729 Mają architekturę Bauhausu. Noż kurwa, Bauhaus. 336 00:29:31,812 --> 00:29:34,398 A my dalej kręcimy filmy kostiumowe? 337 00:29:36,525 --> 00:29:38,319 To dla dinozaurów, młody. 338 00:29:39,528 --> 00:29:43,282 Dinozaury jeżdżą do Beverly Hills na klopsiki i drinki z miętą 339 00:29:43,365 --> 00:29:45,576 wspominać, jak to kiedyś było, 340 00:29:45,659 --> 00:29:49,288 a nie widzą, ile jest do zrobienia! 341 00:29:52,875 --> 00:29:55,961 Musimy unowocześniać. Musimy inspirować. 342 00:29:56,045 --> 00:29:59,673 Wykraczać marzeniami poza ograniczenia cielesnych skorup. 343 00:29:59,757 --> 00:30:03,719 Nanosić te marzenia na celuloid, brukować nim przyszłość. 344 00:30:03,802 --> 00:30:07,223 Przekuwać dziś w jutro, by ten samotny człowiek przyszłości 345 00:30:07,306 --> 00:30:11,894 mógł spojrzeć na migający ekran i po raz pierwszy zakrzyknąć: 346 00:30:11,977 --> 00:30:15,105 „Eureka! Nie jestem sam!”. 347 00:30:18,400 --> 00:30:19,401 Tak właśnie. 348 00:30:36,835 --> 00:30:39,380 A teraz idę do łóżka. 349 00:31:01,318 --> 00:31:02,820 Gdzie się zgubiłeś? 350 00:31:02,903 --> 00:31:04,238 Potrzebuje pan czegoś? 351 00:31:04,822 --> 00:31:07,366 Tak, lubię cię. Zawieź mnie dzisiaj na plan. 352 00:31:07,449 --> 00:31:08,826 Chcę, żebyś tam był. 353 00:31:11,203 --> 00:31:12,538 Pasuje ci to? 354 00:31:13,831 --> 00:31:14,832 Sí. 355 00:31:16,792 --> 00:31:19,128 Byłeś kiedyś na planie filmowym? 356 00:31:20,921 --> 00:31:21,922 Nie. 357 00:31:23,090 --> 00:31:24,758 Zobaczysz. 358 00:31:25,759 --> 00:31:28,971 To najbardziej magiczne z miejsc. 359 00:31:32,641 --> 00:31:34,602 Tak słyszałem. 360 00:31:37,313 --> 00:31:44,278 BABILON 361 00:32:17,936 --> 00:32:20,773 Liu. Pomogłabyś nam. 362 00:32:21,065 --> 00:32:22,524 Zaraz przyjdę. 363 00:32:33,494 --> 00:32:35,829 Tata odebrał czek z zeszłego tygodnia? 364 00:32:36,789 --> 00:32:39,625 Tak. Tym razem większy. Dziękuję. 365 00:32:40,668 --> 00:32:41,752 Dziura już była. 366 00:32:41,835 --> 00:32:43,796 Nie była, pierdolony kitajcu! 367 00:32:43,879 --> 00:32:45,547 Nie chcę, kurwa, zniżki! 368 00:32:53,222 --> 00:32:54,223 Ty jesteś…? 369 00:32:55,933 --> 00:32:56,934 Jestem. 370 00:33:36,515 --> 00:33:37,516 Dzieńdoberek! 371 00:33:39,768 --> 00:33:41,311 Mamy film do zrobienia. 372 00:34:00,831 --> 00:34:02,833 8.00 373 00:34:02,916 --> 00:34:06,920 RODZICE ŻĄDAJĄ MORALNEJ ROZRYWKI 374 00:34:07,004 --> 00:34:09,506 ZATRUDNIJCIE MNIE 375 00:34:11,800 --> 00:34:14,052 Do Maid's Off? Chodź ze mną. 376 00:34:16,764 --> 00:34:18,682 Wyżej! Więcej! 377 00:34:31,445 --> 00:34:34,782 Teraz wsadź to do garnka. Krzycz jak spasiony wieprz. 378 00:34:34,865 --> 00:34:36,992 Dobra, dobra! Tak! 379 00:34:50,088 --> 00:34:52,090 AZBEST 380 00:34:56,512 --> 00:34:58,889 Więcej whiskey! 381 00:34:58,972 --> 00:35:02,017 Nie stój, kurwa, jak kołek! Wypierdalaj z kadru! 382 00:35:10,943 --> 00:35:14,446 Orzeszki! Dobre na kaca! 383 00:35:14,947 --> 00:35:16,949 Jesteś tu nowa? 384 00:35:17,032 --> 00:35:18,742 Pierwsza torebka za darmo. 385 00:35:22,913 --> 00:35:26,166 Jedna czy dwie? Jedna. Zapłacisz tym razem? Dziękuję. 386 00:35:26,250 --> 00:35:27,376 Szybciej, kurwa! 387 00:35:27,459 --> 00:35:30,128 Możecie przestać pić? Jeszcze nie kręcimy! 388 00:35:30,212 --> 00:35:31,797 Kurwa, odłóżcie szklanki! 389 00:35:34,258 --> 00:35:35,926 A to kto? Miała być cycata. 390 00:35:36,009 --> 00:35:37,511 Taką nam przysłali. 391 00:35:39,221 --> 00:35:40,889 A gdzie moja z cyckami? 392 00:35:40,973 --> 00:35:42,099 Przedawkowała. 393 00:35:51,358 --> 00:35:54,236 Idźcie. Przygotuj mi ją. 394 00:35:54,945 --> 00:35:56,029 - Max! - Tak? 395 00:35:56,113 --> 00:35:57,865 Kręć facetów czy coś. 396 00:35:57,948 --> 00:35:59,032 - Bez cycków? - Bez. 397 00:35:59,116 --> 00:36:01,368 Kręcimy bez cycków! Samych facetów. 398 00:36:02,411 --> 00:36:03,412 9.00 399 00:36:03,495 --> 00:36:05,497 Diese Scheißen chuje psują mi film! 400 00:36:06,039 --> 00:36:07,916 Za pięć minut mają tu być! 401 00:36:08,000 --> 00:36:09,835 Otto, proszę cię. Jack jedzie. 402 00:36:11,837 --> 00:36:12,838 A naleśniki? 403 00:36:12,921 --> 00:36:15,632 Podgrzewasz syrop czy wystarczy ciepły naleśnik? 404 00:36:16,800 --> 00:36:19,177 - Podgrzewam syrop? - Pełna zgoda! 405 00:36:20,304 --> 00:36:21,471 A oto George Munn, 406 00:36:21,555 --> 00:36:24,099 najlepszy producent i mój kumpel od zawsze. 407 00:36:25,183 --> 00:36:27,102 Planu pilnuje Jim Kidd. 408 00:36:27,185 --> 00:36:30,022 Legenda Dzikiego Zachodu, pogromca Apaczów. 409 00:36:30,731 --> 00:36:32,524 Obecnie z Brentwood. 410 00:36:32,608 --> 00:36:35,569 Georgie, co dzisiaj ugryzło von Cheeseburgera? 411 00:36:35,652 --> 00:36:38,989 - Statyści chcą renegocjować stawki. - …kutafonie! 412 00:36:39,072 --> 00:36:41,366 W dupie mam ich żądania! 413 00:36:41,450 --> 00:36:43,160 Młody to załatwi. 414 00:36:43,243 --> 00:36:45,412 - Młody? - Mój pasażer, Meksykanin. 415 00:36:45,495 --> 00:36:47,331 Świetny gość. Jak ci na imię? 416 00:36:47,414 --> 00:36:49,333 Mnie? Manuel. 417 00:36:49,416 --> 00:36:52,586 Właśnie. Manuel to świetny gość. Jego do nich wyślij. 418 00:36:52,669 --> 00:36:55,005 Masz doświadczenie ze strajkami? 419 00:36:56,381 --> 00:36:58,884 - Mam. - No i świetnie. 420 00:36:58,967 --> 00:37:01,178 To ćpuny ze Skid Row, lekko porywczy. 421 00:37:01,261 --> 00:37:02,387 …skurwysyny! 422 00:37:03,847 --> 00:37:05,098 A ty kto? 423 00:37:05,182 --> 00:37:07,726 To jakaś pizda, która ma nas wychujać! 424 00:37:08,727 --> 00:37:11,355 Panowie, przyjęliście oferowane warunki. 425 00:37:11,939 --> 00:37:14,983 A ty przyjmiesz kosę w dupę 426 00:37:15,067 --> 00:37:16,944 za tych wszystkich pedziów! 427 00:37:20,322 --> 00:37:22,574 I wtedy całujesz zjawę, ja? 428 00:37:22,658 --> 00:37:23,659 Ja. 429 00:37:23,742 --> 00:37:28,038 Przywiodła cię ku twemu przeznaczeniu. Ta chwila wieńczy twe życie, ja? 430 00:37:28,705 --> 00:37:30,290 - Dobre, ja? - Ja. 431 00:37:30,374 --> 00:37:32,626 Zagram to adagio. 432 00:37:32,709 --> 00:37:38,048 W sensie muzycznym i poetyckim. Każda sztuka wzoruje się na muzyce. 433 00:37:38,131 --> 00:37:39,716 - Podoba mi się. - No. 434 00:37:39,800 --> 00:37:40,801 Kanapka! 435 00:37:41,468 --> 00:37:43,095 Co tu robi ten wózek? 436 00:37:46,223 --> 00:37:48,725 Przepraszam! Mogę pożyczyć? 437 00:37:49,726 --> 00:37:51,395 Dobra, skurwysyny! 438 00:37:52,270 --> 00:37:55,607 Kto nie wróci do pracy, dostanie kulę w łeb! 439 00:37:56,817 --> 00:37:59,152 Do roboty! 440 00:38:00,988 --> 00:38:02,406 Świetny gość! 441 00:38:02,489 --> 00:38:03,323 10.00 442 00:38:03,407 --> 00:38:04,282 - I co? - Lepiej. 443 00:38:04,366 --> 00:38:05,617 Jezu Chryste! 444 00:38:06,451 --> 00:38:08,996 - Naprawi jej ktoś twarz? - Zabierz ją! 445 00:38:09,079 --> 00:38:10,622 Kurwa, wiesz, co to makijaż? 446 00:38:10,706 --> 00:38:12,124 - Jak ci na imię? - Tim. 447 00:38:12,207 --> 00:38:13,375 - Wylatujesz. - Co? 448 00:38:13,458 --> 00:38:14,876 Słyszałeś! Spierdalaj! 449 00:38:15,544 --> 00:38:16,545 11.15 450 00:38:16,628 --> 00:38:18,130 Akcja! 451 00:39:00,922 --> 00:39:05,385 Szybciej! Szybciej! 452 00:39:05,469 --> 00:39:07,095 Szybciej, skurwysyny! 453 00:39:37,709 --> 00:39:41,088 „Marmurowego morza metamorfoza 454 00:39:41,171 --> 00:39:43,548 w Iberii średniowieczne równiny. 455 00:39:43,632 --> 00:39:48,887 Żołnierzami upstrzone są pola niby drobinkami farby z pędzla szaleńca 456 00:39:48,970 --> 00:39:51,765 i przed waszą skromną obserwatorką 457 00:39:51,848 --> 00:39:55,310 powstaje ruchomy obraz sztuczkami kinematografii malowany”. 458 00:39:58,188 --> 00:40:00,357 Po co ja się wysilam? 459 00:40:00,440 --> 00:40:02,567 Spójrz na tych idiotów! 460 00:40:07,739 --> 00:40:09,449 Zważ, że znałam Prousta. 461 00:40:37,102 --> 00:40:38,103 Nie żyje. 462 00:40:39,062 --> 00:40:41,231 Miał problem z piciem. 463 00:40:41,857 --> 00:40:42,858 To prawda. 464 00:40:43,900 --> 00:40:45,610 Pewnie sam się nadział. 465 00:40:46,862 --> 00:40:47,863 To choroba. 466 00:40:51,199 --> 00:40:52,284 14.55 467 00:41:01,543 --> 00:41:03,295 Kawa, panie Thalberg. 468 00:41:06,298 --> 00:41:09,301 Potem już tylko Swanson, fajerwerki i koniec! 469 00:41:09,384 --> 00:41:13,221 - Irv! Ten film z Clayton… - Pana namiot jest na linii ognia. 470 00:41:13,305 --> 00:41:15,765 - Usuną go na montażu. - Ale to niebezp… 471 00:41:15,849 --> 00:41:17,893 Sztuczny nos obniża twoją wartość. 472 00:41:17,976 --> 00:41:19,895 - Nie jojcz. - Fajerwerki za drogie. 473 00:41:19,978 --> 00:41:22,063 - Gloria Swanson odpada. - Bo? 474 00:41:22,147 --> 00:41:23,732 - Gra tylko główne. - To ona. 475 00:41:23,815 --> 00:41:24,816 - Dzięki. - Kto? 476 00:41:24,900 --> 00:41:26,151 Gloria Swanson. 477 00:41:26,234 --> 00:41:29,529 Gloria? Tu Jack Conrad. Muszę się ciebie poradzić. 478 00:41:29,613 --> 00:41:31,448 Znasz młodych aspirujących. 479 00:41:31,531 --> 00:41:34,868 Potrzebne mi prawdziwe odkrycie. Kogo polecasz? 480 00:41:35,619 --> 00:41:38,038 Ta rola wymaga szerokich umiejętności. 481 00:41:38,121 --> 00:41:40,790 Dzisiejsze gwiazdy tego nie mają… 482 00:41:40,874 --> 00:41:42,000 Przepraszam. 483 00:41:43,001 --> 00:41:46,546 Mieliście bardziej postarzyć rekwizyty, do jasnej cholery! 484 00:41:47,339 --> 00:41:51,176 Przepraszam cię… Nie, wcale… Twój urok jest bezdyskusyjny. 485 00:41:51,259 --> 00:41:54,137 To jest dramat na miarę Szekspira. 486 00:41:56,056 --> 00:42:00,685 Ależ dałabyś radę. Byłabyś zachwycająca w jego lżejszych sztukach. 487 00:42:01,937 --> 00:42:03,855 Glorio, źle to odbierasz. 488 00:42:04,773 --> 00:42:06,483 Też chciałbym z tobą zagrać. 489 00:42:07,609 --> 00:42:10,070 Obawiam się, że to musi być odkrycie. 490 00:42:10,153 --> 00:42:12,864 Nie stać nas na gaże gwiazd. 491 00:42:14,282 --> 00:42:15,283 Naprawdę? 492 00:42:16,243 --> 00:42:19,287 Mogę przedyskutować to z wytwórnią. 493 00:42:19,371 --> 00:42:22,290 Sam nie zdecyduję, ale spróbuję to załatwić. 494 00:42:23,041 --> 00:42:25,126 No to zgoda. Do usłyszenia. 495 00:42:26,670 --> 00:42:28,046 Zrobi to za grosze. 496 00:42:28,129 --> 00:42:29,506 Zaoszczędzone pieniądze 497 00:42:29,589 --> 00:42:32,217 wydaj na te cholerne fajerwerki. 498 00:42:33,301 --> 00:42:34,302 Cięcie! 499 00:42:35,887 --> 00:42:37,472 Jebane konie! 500 00:42:37,555 --> 00:42:38,807 Skurwysyny! 501 00:42:38,890 --> 00:42:39,891 Ostatnia kamera? 502 00:42:39,975 --> 00:42:42,060 - Co jest? - Straciliśmy wszystkie. 503 00:42:42,143 --> 00:42:44,521 - A scena Jacka? - Jedziemy po kamerę! 504 00:42:44,604 --> 00:42:47,565 - Nie zdążymy! Trzy godziny do zmroku. - Wyślij Joeya. 505 00:42:47,649 --> 00:42:49,859 Joey leży z flagą w piersi, Larry. 506 00:42:49,943 --> 00:42:51,653 - Z flagą? - Sam się nadział. 507 00:42:51,736 --> 00:42:53,321 To wyślij Miguela. 508 00:42:59,327 --> 00:43:01,371 Jedź na Cahuenga 1312. 509 00:43:01,454 --> 00:43:04,708 Daj im tę kartę i powiedz, że pracujesz dla Munna. 510 00:43:04,791 --> 00:43:05,792 I pospiesz się! 511 00:43:05,875 --> 00:43:06,876 To twoje ujęcie. 512 00:43:07,377 --> 00:43:09,087 15.30 513 00:43:09,170 --> 00:43:11,923 Flirtuj z nimi. Tańcz. Wejdź na stół. Tyle. 514 00:43:12,007 --> 00:43:14,467 I nie patrz, kurwa, w kamerę. Na miejsca! 515 00:43:14,551 --> 00:43:16,011 Kamera! 516 00:43:27,772 --> 00:43:28,773 Muzyka! 517 00:43:34,195 --> 00:43:35,196 Akcja! 518 00:43:35,697 --> 00:43:36,698 Cześć, chłopcy. 519 00:43:38,950 --> 00:43:40,660 Spragniona jestem, Mikołaju. 520 00:43:49,294 --> 00:43:50,879 Jeszcze poproszę. 521 00:43:57,010 --> 00:43:59,137 Dla ciebie, kudłatku. 522 00:43:59,971 --> 00:44:01,389 Hej, wielkoludku. 523 00:44:05,477 --> 00:44:06,978 Dokąd ci się spieszy? 524 00:44:11,149 --> 00:44:12,442 Dobra, teraz taniec. 525 00:44:20,408 --> 00:44:21,910 Bauhaus. 526 00:44:21,993 --> 00:44:23,912 Wiesz, co mam na myśli, nie? 527 00:44:23,995 --> 00:44:26,081 W tym kontekście nie bardzo. 528 00:44:46,351 --> 00:44:49,521 Wtedy on mówi: „Hasta la vista, skurwielu!”. 529 00:44:49,604 --> 00:44:50,605 Zapisz. 530 00:45:15,547 --> 00:45:18,425 On na to: „Szczerze mówiąc, Scarlett, cipa z ciebie”. 531 00:45:18,508 --> 00:45:19,509 Zapisz. 532 00:45:31,271 --> 00:45:32,313 Cięcie! 533 00:45:35,442 --> 00:45:39,028 - Klient numer trzy, widać ci wzwód. - Zakryj to jakoś. 534 00:45:49,372 --> 00:45:50,915 WYPOŻYCZALNIA KAMER 535 00:45:53,084 --> 00:45:54,627 Przysyła mnie George Munn. 536 00:45:54,711 --> 00:45:56,921 Po kamerę na plan Strassbergera. 537 00:45:57,005 --> 00:45:58,965 Jaką konkretnie? 538 00:45:59,048 --> 00:46:00,884 Bell i Howell, 35 milimetrów. 539 00:46:03,052 --> 00:46:06,639 Model 2708 czy 2709? 540 00:46:08,808 --> 00:46:10,810 Nie wiem. To duża różnica? 541 00:46:15,148 --> 00:46:16,774 Duża. 542 00:46:17,358 --> 00:46:18,359 Donny! 543 00:46:19,319 --> 00:46:25,700 - Co tam? - Gość pyta, czy 2708 różni się od 2709. 544 00:46:25,783 --> 00:46:26,868 Nieważne. 545 00:46:27,952 --> 00:46:29,871 - Macie którąś z nich? - Nie. 546 00:46:29,954 --> 00:46:32,540 - Wszystkie wypożyczone. - Kurwa. 547 00:46:32,624 --> 00:46:34,751 Jedna ma wrócić za pół godziny. 548 00:46:34,834 --> 00:46:36,085 Pół godziny? 549 00:46:36,169 --> 00:46:39,214 - Ale to 2709. - Niech będzie. 550 00:46:39,297 --> 00:46:40,340 Trzydzieści minut. 551 00:46:40,423 --> 00:46:43,051 - I bierze pan 2709. - Może być. 30 minut. 552 00:46:43,760 --> 00:46:46,513 - Dwa, siedem, zero, dziewięć. - Dobra. 553 00:46:47,180 --> 00:46:48,431 GODZINĘ PÓŹNIEJ 554 00:47:07,575 --> 00:47:08,952 Jesteś żonaty? 555 00:47:09,577 --> 00:47:12,121 - Moja żona zmarła. - Głęboko współczuję. 556 00:47:15,083 --> 00:47:19,504 Dalej. Wchodzi panna Moore. Płaczesz, bo ocaliła cię przed nierządem. 557 00:47:19,587 --> 00:47:22,298 - To ma być szloch! Rozumiemy się? - Dobra. 558 00:47:23,591 --> 00:47:24,717 Żujesz gumę? 559 00:47:25,385 --> 00:47:27,637 Całkiem cię popierdoliło? 560 00:47:27,720 --> 00:47:29,931 Pięć minut do panny Moore! 561 00:47:30,014 --> 00:47:31,808 17.27 562 00:47:45,488 --> 00:47:46,823 Moja! 563 00:47:47,740 --> 00:47:50,493 Za 20 minut mam być w Simi Valley. Jak jechać? 564 00:47:50,577 --> 00:47:52,704 W tym ścisku to będzie z 90 minut. 565 00:47:52,787 --> 00:47:57,125 Mamy ośmioetapową procedurę wypożyczenia. Pójdę po coś do pisania. 566 00:47:59,627 --> 00:48:01,963 AMBULANS 567 00:48:02,046 --> 00:48:03,131 Akcja! 568 00:48:03,965 --> 00:48:05,466 I akcja, panna Moore. 569 00:48:05,550 --> 00:48:07,051 Dłoń na piersi. Zgroza! 570 00:48:07,135 --> 00:48:08,845 Co tu się dzieje, na Boga? 571 00:48:08,928 --> 00:48:10,638 Dziewczyna na barze spogląda. 572 00:48:10,722 --> 00:48:11,973 I łzy! 573 00:48:14,267 --> 00:48:15,435 Daj glicerynę. 574 00:48:15,518 --> 00:48:18,062 - Skończyła się. - Nie używaliśmy jej. 575 00:48:18,146 --> 00:48:19,606 Porky wziął ją za wazelinę. 576 00:48:19,689 --> 00:48:20,940 - Wazelinę? - Tak. 577 00:48:21,024 --> 00:48:24,611 Co ty…? Nie będzie płakać. To przypadkowa kurwa od Wallacha! 578 00:48:44,631 --> 00:48:45,965 Cięcie. 579 00:48:48,176 --> 00:48:50,178 Cześć. Jestem Nellie LaRoy. 580 00:48:51,554 --> 00:48:52,639 Jeszcze raz? 581 00:48:53,139 --> 00:48:54,057 Jebany skurwiel. 582 00:48:54,140 --> 00:48:55,141 17.48 583 00:48:55,224 --> 00:48:56,476 Przebacz mi, Boże. 584 00:48:56,559 --> 00:48:58,436 Zesłałeś nam piękne światło, 585 00:48:58,519 --> 00:49:00,313 a ja je, kurwa, zmarnowałem. 586 00:49:00,355 --> 00:49:03,399 Otto, idioto, trzeba było żądać 20 kamer! 587 00:49:05,693 --> 00:49:07,111 Kogo znów pojebało? 588 00:49:15,370 --> 00:49:16,996 Kamera! 589 00:49:20,875 --> 00:49:23,127 Moja kamera przyjechała! 590 00:49:23,211 --> 00:49:25,129 Kręcimy! Póki jest światło! 591 00:49:25,213 --> 00:49:26,714 Ujęcie drugie! Akcja! 592 00:49:27,507 --> 00:49:28,633 I płacz. 593 00:49:30,301 --> 00:49:31,344 Cięcie! 594 00:49:31,427 --> 00:49:32,679 Spróbujmy czegoś. 595 00:49:32,762 --> 00:49:34,681 Powstrzymasz przez chwilę łzy? 596 00:49:34,764 --> 00:49:38,309 Na raz i dwa powstrzymujesz, na trzy – światło i łzy. 597 00:49:38,393 --> 00:49:40,436 Trzymam na dwa, puszczam na trzy. 598 00:49:40,520 --> 00:49:42,313 - Do dzieła! - A ja, Ruth? 599 00:49:45,066 --> 00:49:46,067 Bez uwag. 600 00:49:48,236 --> 00:49:49,362 17.55 601 00:49:54,158 --> 00:49:55,868 Gotowi, panie Conrad. 602 00:49:59,247 --> 00:50:00,248 Akcja! 603 00:50:01,165 --> 00:50:02,166 Mokre oczy. 604 00:50:03,084 --> 00:50:04,836 Światło. I łzy! 605 00:50:06,421 --> 00:50:07,422 Cięcie! 606 00:50:12,593 --> 00:50:14,220 Wybacz, że zapytam, 607 00:50:14,303 --> 00:50:17,807 bo to już wariactwo, ale dałoby radę trochę mniej łez? 608 00:50:17,890 --> 00:50:19,100 O jedną czy dwie? 609 00:50:31,529 --> 00:50:32,530 No to jazda. 610 00:50:33,865 --> 00:50:37,952 Obiednie było i ślizgonogie rogozwierza… 611 00:50:39,495 --> 00:50:41,789 Hej, towarzysz mi. 612 00:50:42,540 --> 00:50:44,834 Kamera jest na zboczu, panie Conrad. 613 00:50:44,917 --> 00:50:46,544 Tam? Dobra. 614 00:50:47,837 --> 00:50:48,921 Pospieszmy się. 615 00:51:04,729 --> 00:51:06,647 Tam? Dobra. 616 00:51:07,398 --> 00:51:08,691 Mój piękny chłopiec. 617 00:51:08,775 --> 00:51:10,109 Chodź. Tutaj. 618 00:51:10,193 --> 00:51:13,154 Pamiętaj, jesteś smutny i samotny. Tutaj. 619 00:51:13,654 --> 00:51:16,240 Kocha cię tylko wytwór twojej wyobraźni. 620 00:51:16,324 --> 00:51:18,659 - Ostatnie poprawki! - Ja ją znam? 621 00:51:19,494 --> 00:51:21,913 Nie. Ona jest tylko w twojej głowie! 622 00:51:22,413 --> 00:51:24,540 Nie, nie! Już żadnych poprawek! 623 00:51:24,624 --> 00:51:27,376 Wypierdalać! Bo zajebię! Światło nam ucieka! 624 00:51:27,460 --> 00:51:28,961 Kręcimy! Już! 625 00:51:29,045 --> 00:51:30,087 Kręć, kręć. 626 00:51:40,807 --> 00:51:41,808 Muzyka! 627 00:51:44,894 --> 00:51:46,187 I akcja. 628 00:52:07,917 --> 00:52:08,918 Akcja! 629 00:52:09,919 --> 00:52:11,587 O Boże, pali się! 630 00:52:11,671 --> 00:52:13,965 Uciekajcie! 631 00:52:14,048 --> 00:52:16,717 Kamera pracuje! Kręć dalej! 632 00:52:16,801 --> 00:52:18,302 Jedna łza! 633 00:52:21,138 --> 00:52:23,099 - Działo! - Działo! 634 00:52:27,436 --> 00:52:28,688 Płacz dalej! 635 00:52:28,813 --> 00:52:30,523 I zażenowany śmiech. 636 00:52:31,732 --> 00:52:33,276 Patrzysz na pannę Moore. 637 00:52:34,068 --> 00:52:36,487 Chcesz ukryć swój wstyd. 638 00:52:37,405 --> 00:52:39,323 - Powstrzymujesz się. - Co jest? 639 00:52:39,407 --> 00:52:41,659 Próbujesz być silna. 640 00:52:41,742 --> 00:52:44,287 Schować w sobie ból. 641 00:52:44,370 --> 00:52:49,876 Ale nie potrafisz powstrzymać tej jednej jedynej łzy! 642 00:53:49,518 --> 00:53:50,937 - I cięcie. - Cięcie. 643 00:53:58,444 --> 00:53:59,445 Mamy to. 644 00:54:14,377 --> 00:54:15,795 Kto to, kurwa, jest? 645 00:54:15,878 --> 00:54:18,297 Chłopaku od kamery, uratowałeś mi film! 646 00:54:18,798 --> 00:54:22,009 Kocham cię! Widzieliście to? 647 00:54:22,093 --> 00:54:23,678 Widzieliście motylka? 648 00:54:23,761 --> 00:54:25,012 To był motylek. 649 00:54:26,597 --> 00:54:28,307 Kto pisze do tego teksty? 650 00:54:32,520 --> 00:54:34,981 - Mam pytanie. - Było w porządku? 651 00:54:35,064 --> 00:54:38,234 Nieprawdopodobnie! Po prostu… Jak ty to robisz? 652 00:54:38,317 --> 00:54:40,569 Rozklejasz się na zawołanie. 653 00:54:42,279 --> 00:54:43,948 Myślę o domu. 654 00:54:47,952 --> 00:54:50,663 I jak ci się to podoba, Jacky? 655 00:54:50,746 --> 00:54:53,165 Ludzie chcą pocałunku, więc im go dajemy. 656 00:54:53,666 --> 00:54:57,628 Zastanawiam się jednak, Madame, czy nie przyświeca nam coś więcej? 657 00:54:57,712 --> 00:54:59,380 Mamy się czym pochwalić. 658 00:54:59,463 --> 00:55:02,383 Zwłaszcza naszym nowym odkryciem, Nellie LaRoy. 659 00:55:02,466 --> 00:55:04,468 Jest tu dziś? Wskaże mi ją pan? 660 00:55:09,056 --> 00:55:11,517 To ta uprawiająca seks z lodową rzeźbą. 661 00:55:11,600 --> 00:55:13,561 Wiążemy z nią wielkie nadzieje. 662 00:55:20,109 --> 00:55:21,110 Więcej mocy. 663 00:55:21,193 --> 00:55:23,821 Wytnijmy dwie klatki z tyłu, trzy z przodu. 664 00:55:23,904 --> 00:55:25,531 - Manuelu. - Tak? 665 00:55:25,614 --> 00:55:28,117 Widziałem, jak Olga Putti nuci po węgiersku, 666 00:55:28,200 --> 00:55:29,910 i chyba się zakochałem. 667 00:55:29,994 --> 00:55:32,455 Przesyłaj jej przez tydzień dwa tuziny róż. 668 00:55:32,538 --> 00:55:34,915 - Nie zna angielskiego. - Miłość też nie. 669 00:55:36,751 --> 00:55:38,335 Tu wstawimy napis. 670 00:55:38,419 --> 00:55:42,339 „Na pokazach mody okrzyknęli mnie najmniej ubraną kobietą w Paryżu”. 671 00:55:42,423 --> 00:55:46,385 A tutaj niech ją pyta o imię, żeby odpowiedziała: 672 00:55:46,469 --> 00:55:49,889 „Żadnych imion. Mów mi »dzika dziewczyna«”. 673 00:55:54,852 --> 00:55:56,854 Myślisz, że kobiety też lubi? 674 00:56:01,776 --> 00:56:06,238 „Mów mi »dzika dziewczyna«”. 675 00:56:22,004 --> 00:56:25,091 - Nie ma pani na liście. - Jestem Nellie LaRoy. 676 00:56:25,174 --> 00:56:27,426 - Nie znam. - Paniusiu, ja w tym gram. 677 00:56:27,510 --> 00:56:29,929 Widocznie cię wycięli. To wężowa skóra? 678 00:56:30,012 --> 00:56:32,098 Nellie LaRoy! Mogę autograf? 679 00:56:32,181 --> 00:56:36,143 - Raz walczyłem z grzechotnikiem. - Zjawiskowa! 680 00:56:36,227 --> 00:56:38,312 Przeze mnie potem tego zakazali. 681 00:56:38,395 --> 00:56:40,731 No dobrze. Może pani wejść. 682 00:56:40,815 --> 00:56:43,150 Ależ dziękuję. 683 00:56:53,452 --> 00:56:56,497 „Kiedy bieda zaglądała mi w oczy, odwracałam się…” 684 00:57:18,602 --> 00:57:22,439 „Okrzyknęli mnie najmniej ubraną kobietą w Paryżu!” 685 00:57:35,369 --> 00:57:39,832 „Mów mi »dzika dziewczyna«!” 686 00:57:59,435 --> 00:58:01,729 Zawsze wierzyłem w moją córkę. 687 00:58:01,812 --> 00:58:03,939 Razem dokonamy wspaniałych rzeczy. 688 00:58:04,023 --> 00:58:06,483 A nazywam się Robert Roy. 689 00:58:06,567 --> 00:58:07,818 „La” sobie dodała. 690 00:58:11,530 --> 00:58:13,657 Jack Conrad ma co świętować. 691 00:58:13,741 --> 00:58:17,369 Krew i złoto umacnia jego pozycję króla głównych ról. 692 00:58:17,453 --> 00:58:19,163 Jest też nowa pani Conrad, 693 00:58:19,246 --> 00:58:21,874 tym razem to węgierska kusicielka, Olga Putti. 694 00:58:21,957 --> 00:58:23,959 Dla pewnej nastolatki z Kansas 695 00:58:24,043 --> 00:58:27,129 zbyt przytłaczający okazał się zbieg wydarzeń: 696 00:58:27,213 --> 00:58:29,715 śmierć Valentina i piąta przysięga Conrada, 697 00:58:29,798 --> 00:58:31,759 więc podcięła sobie żyły. 698 00:58:31,842 --> 00:58:33,385 Jakże to smutne. 699 00:58:33,469 --> 00:58:35,471 Tymczasem fenomen Nellie LaRoy 700 00:58:35,554 --> 00:58:39,516 sprawia, że marzące o sławie dziewczęta ronią łzy… z zazdrości! 701 00:58:39,600 --> 00:58:42,519 Kinoscope chce, by petarda z Jersey zagrała ponownie 702 00:58:42,603 --> 00:58:44,104 u boku Constance Moore. 703 00:58:44,188 --> 00:58:45,773 Można się tylko domyślać, 704 00:58:45,856 --> 00:58:49,652 że Constance stoi za Nellie „moorem”! 705 00:58:49,735 --> 00:58:52,321 Ta zdzira kradnie mi scenę! 706 00:58:52,404 --> 00:58:54,281 Co ujęcie zmienia ustawienie. 707 00:58:54,365 --> 00:58:55,866 Sutki sobie lodem pociera. 708 00:58:55,950 --> 00:58:58,786 Pierdol się. Sterczą mi same z siebie. 709 00:58:58,869 --> 00:59:01,080 Wkurwiasz się, bo twoje są jak placki. 710 00:59:01,163 --> 00:59:04,333 To mi podrzuciła do garderoby. 711 00:59:05,751 --> 00:59:07,628 Nie wiem nawet, co to jest. 712 00:59:08,504 --> 00:59:11,006 Może kręćmy już. To nie było złośliwie. 713 00:59:11,090 --> 00:59:13,634 - Na miejsca. - Muszę się napić. Dziwka! 714 00:59:13,717 --> 00:59:15,052 Wróćcie na miejsca. 715 00:59:15,135 --> 00:59:18,514 - Dam ja ci powód do płaczu! - Powtarzamy! 716 00:59:21,600 --> 00:59:22,601 Akcja! 717 00:59:27,189 --> 00:59:29,692 Stop! Znowu zmieniła ustawienie! 718 00:59:29,775 --> 00:59:31,652 - Dobra. Daj zbliżenie. - Nie! 719 00:59:31,735 --> 00:59:34,446 - Dopasujemy do twojego. - Ja jestem gwiazdą! 720 00:59:34,530 --> 00:59:38,117 To moja firma wypisuje czeki. Ja decyduję! 721 00:59:39,743 --> 00:59:41,662 Dobrze. Zbliżenie na Constance. 722 00:59:41,745 --> 00:59:43,289 Zbliżenie na Constance! 723 00:59:48,669 --> 00:59:49,878 Doktorze Lubin, 724 00:59:49,962 --> 00:59:52,798 chyba zdecyduję się na tę operację. 725 00:59:53,716 --> 00:59:54,758 Dziś. 726 00:59:56,719 --> 00:59:57,970 O mój Boże. 727 01:00:00,139 --> 01:00:02,474 Jak długo się to będzie goić? 728 01:00:03,392 --> 01:00:05,436 NICI Z FILMU CONSTANCE MOORE! 729 01:00:05,519 --> 01:00:07,938 Zakłócony harmonogram Moore pokryje straty 730 01:00:08,063 --> 01:00:10,316 CZEŚĆ PIEŚNI DLA CONNIE MOORE 731 01:00:10,691 --> 01:00:12,109 Nowy film Nellie LaRoy 732 01:00:12,192 --> 01:00:14,778 To może teraz zbliżenie na mnie? 733 01:00:14,862 --> 01:00:16,613 „Choć pospolita i ordynarna, 734 01:00:16,697 --> 01:00:20,534 jest w niej coś, co przemawia do nas językiem 735 01:00:20,617 --> 01:00:23,203 tak energicznym i rzeźwym jak samo życie”. 736 01:00:23,287 --> 01:00:25,914 Słyszeliście. Zbliżenie na Nellie. 737 01:00:26,582 --> 01:00:30,419 „Nie widziałam dotąd czegoś tak niewysmakowanego i magicznego. 738 01:00:30,961 --> 01:00:33,464 Wasza uniżona sługa stwierdza niniejszym: 739 01:00:33,547 --> 01:00:35,799 Ta kobieta zabiła nasze babki, 740 01:00:35,883 --> 01:00:37,468 ku naszej uciesze!”. 741 01:00:45,893 --> 01:00:49,313 Dzika Dziewczyna artykuł Elinor St. John 742 01:00:52,649 --> 01:00:53,650 Ile? 743 01:01:03,869 --> 01:01:05,120 Jack! 744 01:01:05,204 --> 01:01:07,206 To ja, Billy. Pamiętasz? 745 01:01:07,289 --> 01:01:09,041 Pewnie. Cześć. 746 01:01:16,590 --> 01:01:19,676 Zajrzyj kiedyś do Warnerów. Dawno cię tam nie było. 747 01:01:20,844 --> 01:01:21,845 Fakt. 748 01:01:22,513 --> 01:01:25,140 Ten film dźwiękowy Jolsona to jest coś. 749 01:01:27,684 --> 01:01:29,353 Film dźwiękowy? 750 01:01:29,436 --> 01:01:30,437 No. 751 01:01:31,313 --> 01:01:32,606 Jak Don Juan? 752 01:01:32,689 --> 01:01:35,109 Nie, nie. Piosenki. 753 01:01:35,192 --> 01:01:37,778 Dialogi. Słyszysz je, jakbyś tam był. 754 01:01:37,861 --> 01:01:39,405 Nie jak krótkometrażówki. 755 01:01:40,406 --> 01:01:42,950 - Naprawdę? - Mówię ci, obłęd. 756 01:01:43,534 --> 01:01:47,454 Tydzień temu mieliśmy u nas pokaz. Widzowie szaleli. 757 01:01:48,956 --> 01:01:52,876 Myślisz, że tego chcą? Filmów z dźwiękiem? 758 01:01:55,379 --> 01:01:57,172 Dlaczego mieliby nie chcieć? 759 01:01:57,256 --> 01:01:59,007 Tego nam brakowało! 760 01:01:59,091 --> 01:02:02,636 Dźwięk zredefiniuje formę. Dźwięk! 761 01:02:02,719 --> 01:02:03,720 Kotku, naprawdę… 762 01:02:04,304 --> 01:02:07,057 Nie wiem, co cię złości. Nie znam węgierskiego. 763 01:02:07,141 --> 01:02:10,185 - Pokaz Warnerów to była jatka. - Co ona mówi? 764 01:02:10,269 --> 01:02:12,271 Manuel jest dobry w językach. 765 01:02:12,354 --> 01:02:14,398 - „Wydymany”… - Zwykłe potknięcie. 766 01:02:14,481 --> 01:02:16,733 - …przez wózek małp”. - Rany Julek! 767 01:02:16,817 --> 01:02:17,901 Olgo? 768 01:02:17,985 --> 01:02:20,904 Nieładną ci zbudowałem deszczową maszynę? 769 01:02:20,988 --> 01:02:25,409 - Tęskniła za budapeszteńskim deszczem. - Dziesięć lat potknięć? 770 01:02:25,492 --> 01:02:29,997 - Wrightowie 10 lat budowali samolot. - Coś o końskim chuju w odbycie. 771 01:02:30,080 --> 01:02:34,251 - To nie to samo. - Nie mam racji? Niby dlaczego? 772 01:02:34,334 --> 01:02:36,211 - Postęp to są zrywy. - Halo? 773 01:02:36,295 --> 01:02:37,504 Thalberg dzwoni. 774 01:02:37,588 --> 01:02:40,257 Ludzie chcą w kinie uciec od hałasu. 775 01:02:40,340 --> 01:02:42,009 - Irv? - Cześć, Jack. 776 01:02:43,177 --> 01:02:45,345 Interesuje mnie film Ala Jolsona. 777 01:02:45,429 --> 01:02:49,641 Wyślij Manuela do Nowego Jorku na premierę w Warners' Theatre. 778 01:02:49,725 --> 01:02:52,227 Jolson? Co? Kto tam tak wrzeszczy? 779 01:02:52,311 --> 01:02:53,729 To tylko Olga. 780 01:02:53,812 --> 01:02:56,940 Nie opieraj się postępowi, Irv. Dźwięk to przyszłość. 781 01:02:57,024 --> 01:02:58,817 - O cholera! - Wyślij Manuela. 782 01:02:58,901 --> 01:03:02,029 - Jack! Kryj się! - Kotku. 783 01:03:02,112 --> 01:03:04,740 Chodzi o Gretę? Wiesz, że to tylko znajoma. 784 01:03:04,823 --> 01:03:07,451 - Padnij! Jack! - Jakże dawno już… 785 01:03:08,327 --> 01:03:11,288 Co to, kurwa, było? Halo. 786 01:03:11,371 --> 01:03:12,748 Jack? 787 01:03:12,831 --> 01:03:15,167 ROZWÓD CONRADA I PUTTI 788 01:03:16,877 --> 01:03:19,254 Nowy Jork 789 01:03:23,091 --> 01:03:24,885 - Jack? - Nellie! 790 01:03:24,968 --> 01:03:27,679 - Mam bilet na premierę. - Nellie! Kocham cię! 791 01:03:27,763 --> 01:03:30,057 Wiem. Dam ci znać, jak to wygląda. 792 01:03:30,140 --> 01:03:31,517 Nellie! 793 01:03:35,437 --> 01:03:36,438 Tak, Jack. 794 01:03:37,147 --> 01:03:38,815 Dobra. Na razie. 795 01:03:42,152 --> 01:03:43,362 Nellie, proszę cię! 796 01:03:44,905 --> 01:03:46,823 Mogę dostać autograf? 797 01:03:46,907 --> 01:03:49,117 Nellie! 798 01:03:49,743 --> 01:03:50,994 Nellie! 799 01:03:51,078 --> 01:03:52,079 Manny! 800 01:03:52,162 --> 01:03:53,288 - Proszę! - Nellie! 801 01:03:55,707 --> 01:03:58,710 Tam mam samochód! 802 01:03:59,753 --> 01:04:01,588 Pokaż cycki, ty kurwo! 803 01:04:04,216 --> 01:04:05,425 - Tutaj! - Stój! 804 01:04:05,509 --> 01:04:07,511 - Jebana zdzira! - Kocham cię. 805 01:04:07,594 --> 01:04:11,014 Odsuńcie się, cabrones! Wynocha! 806 01:04:11,682 --> 01:04:12,683 Kocham cię! 807 01:04:20,816 --> 01:04:22,359 Tony, jedź! 808 01:04:23,110 --> 01:04:24,319 Co u ciebie? 809 01:04:26,196 --> 01:04:28,282 - W porządku. - Ale wyglądasz! 810 01:04:28,365 --> 01:04:29,825 Pamiętasz mnie. 811 01:04:29,908 --> 01:04:32,411 No jasne. Jak mogłabym zapomnieć? 812 01:04:32,494 --> 01:04:35,539 - Jesteś teraz gwiazdą. - Zawsze byłam, pamiętasz? 813 01:04:35,622 --> 01:04:36,873 Racja. 814 01:04:37,624 --> 01:04:40,544 Co tutaj robisz? Kręcisz film czy… 815 01:04:40,627 --> 01:04:42,796 Musiałam na trochę wyjechać z miasta. 816 01:04:42,879 --> 01:04:45,924 Niby wiszę komuś pieniądze za grę w kości. 817 01:04:46,008 --> 01:04:48,093 Wallach się wkurzył. Ustawił gościa. 818 01:04:48,176 --> 01:04:49,636 Myśli, że mam problem. 819 01:04:49,720 --> 01:04:53,015 A ja gram tylko, kiedy mam dobry albo zły humor. 820 01:04:53,098 --> 01:04:54,182 A ty? 821 01:04:55,684 --> 01:04:57,436 Jack Conrad mnie tu wysłał. 822 01:04:57,519 --> 01:04:59,730 - Jack Conrad? - Pracuję dla niego. 823 01:04:59,813 --> 01:05:02,774 Jego to bym zerżnęła. 824 01:05:02,858 --> 01:05:05,527 Boże, po co Conrad cię tu wysłał? 825 01:05:05,611 --> 01:05:08,196 Ja stąd zwiałam przy pierwszej okazji. 826 01:05:08,280 --> 01:05:11,617 Zabrałam ze sobą tylko tatę. Teraz jest moim menadżerem. 827 01:05:11,700 --> 01:05:14,494 - Poważnie? - W ogóle się nie nadaje. 828 01:05:14,578 --> 01:05:17,873 - Nie umie liczyć, ledwo czyta. - Nie wolisz kogoś innego? 829 01:05:17,956 --> 01:05:19,958 To mój tata. Co beze mnie zrobi? 830 01:05:21,001 --> 01:05:22,544 O kurczę, jesteśmy. 831 01:05:23,170 --> 01:05:25,589 Tony, przypilnujesz? Dzięki. 832 01:05:25,672 --> 01:05:27,341 Za chwilę wracam. 833 01:05:30,719 --> 01:05:32,929 A może chciałbyś wejść ze mną? 834 01:05:33,597 --> 01:05:34,723 Pewnie. 835 01:05:36,975 --> 01:05:39,978 SANATORIUM THACKERY’EGO 836 01:05:43,357 --> 01:05:45,776 - Pomóc w czymś? - Jestem Nellie LaRoy. 837 01:06:08,131 --> 01:06:09,132 Cześć. 838 01:06:16,973 --> 01:06:18,141 Całkiem tu miło. 839 01:06:21,853 --> 01:06:22,854 Przyjemnie. 840 01:06:25,482 --> 01:06:26,566 To jest Manny. 841 01:06:28,652 --> 01:06:31,071 On też pracuje przy filmach. 842 01:06:36,576 --> 01:06:37,786 No dobrze. 843 01:06:37,869 --> 01:06:38,870 Dziękuję. 844 01:06:43,083 --> 01:06:44,501 Strata czasu. 845 01:06:45,210 --> 01:06:46,211 Chodźmy. 846 01:06:52,134 --> 01:06:56,722 Nienawidzę, kurwa, jak dają mi do lodów posypkę. 847 01:06:57,848 --> 01:07:00,767 Po cholerę psuć dobrą rzecz. Rozumiesz? 848 01:07:02,686 --> 01:07:03,812 Nie cierpię tego. 849 01:07:06,732 --> 01:07:10,694 Przez całe życie tylko rozczarowuję wszystkich wokół. 850 01:07:10,777 --> 01:07:13,280 Nauczyciele mnie skreślili. Chłopcy. 851 01:07:13,363 --> 01:07:15,991 I każdy jeden reżyser w mieście, 852 01:07:16,074 --> 01:07:18,660 bo byłam za niska albo za gruba. 853 01:07:18,744 --> 01:07:20,328 Zwykle za gruba. 854 01:07:21,496 --> 01:07:26,418 Mama też nie zawsze byłą chudzinką, choć teraz byś nie powiedział. 855 01:07:28,503 --> 01:07:30,672 Wyruchali mnie, Manny. Konkretnie. 856 01:07:30,756 --> 01:07:32,674 Bo aż ich skręca na mój widok. 857 01:07:33,592 --> 01:07:35,427 A ja lubię, jak ich skręca. 858 01:07:37,012 --> 01:07:41,266 Niech wiedzą, że dostałam się tu na własnych warunkach. 859 01:07:42,184 --> 01:07:45,395 A kiedy skończę, tanecznym krokiem odejdę w noc. 860 01:07:46,021 --> 01:07:47,647 Żeby wszyscy wiedzieli, 861 01:07:47,731 --> 01:07:51,109 że od początku ni chuja nic od nich nie zależało. 862 01:08:07,334 --> 01:08:08,502 Lubisz lody? 863 01:08:11,463 --> 01:08:12,547 Oczywiście. 864 01:08:21,556 --> 01:08:23,266 Moja rodzina mieszka w LA. 865 01:08:26,061 --> 01:08:27,062 Naprawdę? 866 01:08:29,856 --> 01:08:34,027 - Myślałam, że w Meksyku. - Przenieśliśmy się, kiedy miałem 12 lat. 867 01:08:37,030 --> 01:08:38,532 Mieszkają niedaleko. 868 01:08:38,615 --> 01:08:41,243 Mógłbym dojechać tam w 30 minut 869 01:08:41,326 --> 01:08:44,788 i po prostu się przywitać. 870 01:08:49,835 --> 01:08:51,169 Ale nie pojedziesz. 871 01:08:51,253 --> 01:08:52,295 Sí. 872 01:08:55,340 --> 01:08:57,425 Łatwiej żyć tylko ze sobą. 873 01:09:01,221 --> 01:09:02,889 Zawsze żyłam tylko ze sobą. 874 01:09:11,898 --> 01:09:14,734 Tony, zabierz Manny’ego, dokąd chce. 875 01:09:14,818 --> 01:09:18,113 - Nie trzeba. - O nie, nie. Nalegam. 876 01:09:19,322 --> 01:09:21,199 Widzimy się w Los Angeles, tak? 877 01:09:49,185 --> 01:09:54,190 DZIŚ ŚWIATOWA PREMIERA 878 01:11:28,493 --> 01:11:31,413 Jack? Tu Manny. To wszystko zmienia. 879 01:11:31,496 --> 01:11:32,872 ŚPIEWAK JAZZBANDU 880 01:12:12,871 --> 01:12:15,206 CISZA NA PLANIE! 881 01:12:17,208 --> 01:12:19,044 Nell, jak się czujesz? 882 01:12:20,128 --> 01:12:21,212 Gotowa. 883 01:12:21,296 --> 01:12:22,881 - Spróbujemy? - Tak. 884 01:12:22,964 --> 01:12:25,383 Zaczniemy kręcić i dam ci znak. 885 01:12:25,467 --> 01:12:27,052 Mówisz „Witaj, szkoło” 886 01:12:27,135 --> 01:12:29,721 i resztę dialogu przy telefonie. 887 01:12:29,804 --> 01:12:31,723 - Łatwizna. - Tak myślę. 888 01:12:31,806 --> 01:12:33,600 Lloyd, wskazówki głosowe? 889 01:12:34,893 --> 01:12:37,479 - Żadnych uwag, Ruth. - Świetnie. 890 01:12:37,562 --> 01:12:40,231 - Mark, poprawisz jej makijaż? - Mark. 891 01:12:40,315 --> 01:12:43,109 - Nie ma klimatyzacji? - Za głośna. 892 01:12:47,322 --> 01:12:48,323 No dobrze. 893 01:12:49,365 --> 01:12:52,660 - Graj naturalnie. Poradzisz sobie. - Wszyscy na miejsca! 894 01:12:57,082 --> 01:12:59,167 Chwila, co to jest? 895 01:13:02,712 --> 01:13:05,298 Harry, co to za buty? 896 01:13:07,008 --> 01:13:09,636 Ludzie, gumowe podeszwy! 897 01:13:10,136 --> 01:13:12,388 Przypomnienie dla wszystkich. 898 01:13:12,472 --> 01:13:15,558 Od teraz chodzimy tylko w butach na gumowej podeszwie. 899 01:13:15,642 --> 01:13:16,643 Dziękuję. 900 01:13:17,685 --> 01:13:21,022 I kamera! I dźwięk! 901 01:13:21,106 --> 01:13:23,775 „Tu Joanne z Grimes Hall 31. Sprawdzam…” 902 01:13:24,776 --> 01:13:27,779 Kurwa! „Grays Hall” ma być. 903 01:13:27,862 --> 01:13:31,157 „Tu Joanne z Grays Hall 31. Sprawdzam, czy telefon działa. 904 01:13:31,741 --> 01:13:33,493 Kto mówi?” 905 01:13:35,120 --> 01:13:37,789 - Scena 17, ujęcie pierwsze. - Klaps. 906 01:13:42,043 --> 01:13:44,712 No dawaj. Przecież pamiętasz. 907 01:13:44,796 --> 01:13:47,382 I akcja! 908 01:14:30,091 --> 01:14:31,134 Witaj, szkoło! 909 01:14:31,676 --> 01:14:33,136 Jezu, kurwa mać! Cięcie! 910 01:14:34,220 --> 01:14:36,139 - Co się stało? - Wyszła za skalę. 911 01:14:36,222 --> 01:14:37,348 Dajcie mi chwilę. 912 01:14:37,432 --> 01:14:38,600 Tylko się pospiesz. 913 01:14:39,684 --> 01:14:41,686 - Sekundę. - Chryste, jak gorąco. 914 01:14:41,769 --> 01:14:43,605 Jesteśmy na miejscach? 915 01:14:44,230 --> 01:14:45,648 Dobra. 916 01:14:47,942 --> 01:14:49,527 - Możemy. Pani LaRoy? - Tak? 917 01:14:49,611 --> 01:14:53,364 Gdyby mogła pani trochę ciszej, bylibyśmy zobowiązani. 918 01:14:56,284 --> 01:14:58,786 - Dobrze. - Wszyscy na miejsca! 919 01:14:59,621 --> 01:15:01,581 I kamera! 920 01:15:01,664 --> 01:15:03,124 I dźwięk! 921 01:15:04,375 --> 01:15:05,251 Drzwi! 922 01:15:05,960 --> 01:15:07,503 Widzisz czerwoną lampkę? 923 01:15:08,087 --> 01:15:09,672 Scena 17, ujęcie drugie. 924 01:15:09,756 --> 01:15:10,757 Klaps. 925 01:15:11,716 --> 01:15:12,717 Akcja. 926 01:15:19,641 --> 01:15:21,059 Cięcie. Za daleko, Nell. 927 01:15:24,270 --> 01:15:25,730 No tak… 928 01:15:26,356 --> 01:15:29,108 Nie wiem, wchodzę takim pewnym krokiem. 929 01:15:29,192 --> 01:15:30,860 Może powinnam stanąć dalej. 930 01:15:30,944 --> 01:15:33,154 Tylko że mikrofon… 931 01:15:34,030 --> 01:15:35,490 - Dobra. Lloyd? - No? 932 01:15:35,573 --> 01:15:38,409 Możemy przesunąć trochę mikrofon? 933 01:15:39,827 --> 01:15:40,828 Po co? 934 01:15:41,955 --> 01:15:44,040 Bo Nelly wchodzi pewnym krokiem. 935 01:15:44,123 --> 01:15:46,501 Czuję, że może powinnam stanąć dalej. 936 01:15:46,584 --> 01:15:49,420 Nie no, jasne. Jeśli macie pół godziny zapasu. 937 01:15:49,504 --> 01:15:52,257 - Pół godziny? - Nie mogę go ot tak przesunąć. 938 01:15:52,340 --> 01:15:56,803 Trzeba całe podłączenie zmienić. Belki od nowa poukładać. 939 01:15:56,886 --> 01:15:58,388 Wszystko skalibrować. 940 01:15:58,471 --> 01:16:00,598 Dobra. Nell, może… 941 01:16:00,682 --> 01:16:02,934 Może spróbujemy jeszcze raz, co? 942 01:16:03,017 --> 01:16:04,060 Dasz radę. 943 01:16:04,143 --> 01:16:07,063 I kamera! I dźwięk! 944 01:16:08,022 --> 01:16:10,733 - Scena 17, ujęcie trzecie. - Klaps. 945 01:16:10,817 --> 01:16:11,693 Akcja. 946 01:16:19,367 --> 01:16:22,203 - Witaj, szkoło. - Cięcie! Nie złapało dźwięku. 947 01:16:22,287 --> 01:16:24,664 Ja pierdolę, Lloyd. Dasz nam to nakręcić? 948 01:16:24,747 --> 01:16:26,291 I pójdzie do odrzutu. 949 01:16:26,374 --> 01:16:28,209 Chciałeś cicho, to tak zrobiłam. 950 01:16:28,293 --> 01:16:30,420 Cicho, nie niedosłyszalnie. 951 01:16:31,546 --> 01:16:32,630 To jakaś bzdura. 952 01:16:32,714 --> 01:16:34,549 Kręcimy czy nie? Duszę się tu! 953 01:16:34,632 --> 01:16:36,801 Kręcimy. I kamera, i dźwięk! 954 01:16:37,844 --> 01:16:40,263 - Scena 17, ujęcie czwarte. - Klaps. 955 01:16:40,346 --> 01:16:41,306 Akcja. 956 01:16:48,229 --> 01:16:49,564 Witaj, szkoło! 957 01:16:50,106 --> 01:16:51,524 - Oż kurwa! - Kto tam jest? 958 01:16:52,608 --> 01:16:54,360 Słuchajcie, co mówię! 959 01:16:54,444 --> 01:16:56,279 Następna ciota, która otworzy… 960 01:16:56,362 --> 01:16:58,156 Za bardzo modulujesz. 961 01:16:58,239 --> 01:17:01,367 - Może spróbuj… - Lloyd, weź się odpierdol. 962 01:17:01,451 --> 01:17:05,163 Słucham reżysera, a nie, kurwa, gościa od dźwięku! 963 01:17:05,747 --> 01:17:07,206 Kto, do kur…?! 964 01:17:08,416 --> 01:17:10,918 Panie Wallach, zapraszamy. 965 01:17:21,763 --> 01:17:23,181 Spróbuj to stonować. 966 01:17:24,307 --> 01:17:25,308 Dobra. 967 01:17:25,391 --> 01:17:27,477 - I kamera, i dźwięk! - Świetnie. 968 01:17:27,560 --> 01:17:29,979 - Scena 17, ujęcie piąte. - Klaps. 969 01:17:30,063 --> 01:17:31,105 Akcja. 970 01:17:36,903 --> 01:17:38,154 Witaj, szkoło. 971 01:17:47,372 --> 01:17:49,665 - No cześć, tu Joanne z Gray… - Cięcie! 972 01:17:49,749 --> 01:17:53,044 Nożeż do chuja! W dupę jebany… Co jest, kurwa? 973 01:17:53,127 --> 01:17:54,587 Co znowu się spierdoliło? 974 01:17:54,670 --> 01:17:57,215 - Słyszę wysoki dźwięk. - Taki ma głos. 975 01:17:57,298 --> 01:17:58,716 Słyszycie? 976 01:17:58,800 --> 01:18:00,468 Słyszycie ten pisk? 977 01:18:02,553 --> 01:18:04,305 Ktoś ma na ręce zegarek? 978 01:18:04,389 --> 01:18:06,265 Nie. 979 01:18:06,349 --> 01:18:08,393 Mówię wam, nie wysiedzę tam. 980 01:18:08,476 --> 01:18:09,769 To jest, kurwa, sauna! 981 01:18:09,852 --> 01:18:12,063 Tak, Bill, wszyscy tu cierpimy. 982 01:18:12,105 --> 01:18:14,649 Cisza! Co to za jebany odgłos? 983 01:18:14,732 --> 01:18:18,653 - Trzeba z tym ruszyć. - Przepraszam. Opanujemy sytuację. 984 01:18:20,238 --> 01:18:22,740 „No cześć, tu Joanne z Grimes Hall 31”. 985 01:18:22,824 --> 01:18:26,160 Kurwa! Grays Hall. „Sprawdzam tylko… Kto mówi?” 986 01:18:34,669 --> 01:18:37,171 Hrabio. 987 01:18:38,256 --> 01:18:39,632 Daj czerwoną. 988 01:18:39,715 --> 01:18:41,843 „Panie Hrabio”. 989 01:18:41,926 --> 01:18:45,179 - Jestem „Pan Hrabia”. - Weź „pan” spierdalaj. 990 01:18:45,263 --> 01:18:47,640 Mam! Gwóźdź w kostce Ruth. 991 01:18:47,723 --> 01:18:49,517 Miałaś operację? 992 01:18:49,600 --> 01:18:52,937 Trzymaj prawą nogę nieruchomo. 993 01:18:53,020 --> 01:18:55,523 I kamera, i dźwięk! 994 01:18:56,816 --> 01:18:58,568 - Scena 17, ujęcie 6. - Klaps. 995 01:18:59,485 --> 01:19:00,486 Akcja. 996 01:19:04,907 --> 01:19:06,367 Witaj, szkoło. 997 01:19:06,451 --> 01:19:07,618 Kto kichnął? 998 01:19:08,161 --> 01:19:10,455 Który skurwiel kichnął?! 999 01:19:10,538 --> 01:19:14,542 Ty pejsowaty, w parchaty nos rżnięty, mongoloidalny Żydku! 1000 01:19:14,625 --> 01:19:17,128 Widzę cię, ty chujonosy gudłaju. 1001 01:19:17,211 --> 01:19:21,632 Spróbuj jeszcze raz wytrzeć ten haczykowaty nos, a ci menorę wsadzę! 1002 01:19:21,716 --> 01:19:24,552 Ktoś jeszcze musi kichnąć? 1003 01:19:25,470 --> 01:19:28,681 Ktoś jeszcze musi zerżnąć tę scenę w dupę? 1004 01:19:29,265 --> 01:19:31,559 Kamera! I dźwięk! 1005 01:19:31,642 --> 01:19:33,394 - Scena 17, ujęcie 7. - Klaps. 1006 01:19:33,478 --> 01:19:34,562 Akcja. 1007 01:19:39,108 --> 01:19:41,027 - Witaj, szkoło. - Nell, krzyżyk! 1008 01:19:41,903 --> 01:19:45,615 - Jebać to! Tu jest milion stopni. - Kurwa, przesuńmy mikrofon. 1009 01:19:45,698 --> 01:19:47,450 Albo niech trafia w krzyżyk. 1010 01:19:47,533 --> 01:19:51,871 - Co w tym tak kurewsko trudnego? - Racja! Przecież kręcimy Ben Hura! 1011 01:19:51,954 --> 01:19:54,749 Już się robi. Przyszły rok mam wolny. 1012 01:19:54,832 --> 01:19:56,709 Możemy to kręcić do usrania. 1013 01:19:56,792 --> 01:19:58,753 Gdzie tylko ją nóżki poniosą. 1014 01:19:58,836 --> 01:20:00,838 - Już przesuwam! - Dobra, spokój! 1015 01:20:00,922 --> 01:20:03,591 Puszczaj! Tylko, kurwa, spróbuj! 1016 01:20:03,674 --> 01:20:05,593 - Wynocha ze sceny! - Już, już. 1017 01:20:05,676 --> 01:20:07,470 Kurewsko profesjonalnie. 1018 01:20:07,553 --> 01:20:09,639 Lloyd, gotowy? 1019 01:20:09,722 --> 01:20:12,350 Mam kredę. Narysować ci większy „X”? 1020 01:20:12,433 --> 01:20:14,393 - Kręćmy już. - Jest dobrze. 1021 01:20:14,477 --> 01:20:16,562 - Tu masz krzyżyk. - Skopię ci dupę! 1022 01:20:16,646 --> 01:20:19,190 No dawaj! 1023 01:20:20,983 --> 01:20:24,111 Możemy? Zanim, kurwa, zejdę na zawał. 1024 01:20:24,195 --> 01:20:26,781 A ty, Bill, spierdalaj do pudła! 1025 01:20:27,573 --> 01:20:30,952 - No nie wierzę. - Zamknijcie się, do chuja! 1026 01:20:31,035 --> 01:20:33,871 - Nie tak się robi filmy. - Cicho, kurwa! 1027 01:20:33,955 --> 01:20:37,750 Wszyscy milczeć! 1028 01:20:37,833 --> 01:20:39,794 Zamknąć się, do kurwy nędzy! 1029 01:20:40,628 --> 01:20:44,507 Jeśli ktoś przerwie mi tę scenę, wysram się na niego! 1030 01:20:45,132 --> 01:20:48,678 Nasram mu do gęby, macie moje słowo! 1031 01:20:51,013 --> 01:20:55,518 Jasne, Lloyd? Czy ci to zmodulować? 1032 01:20:55,601 --> 01:20:58,479 Kręcimy jeszcze raz! 1033 01:20:59,480 --> 01:21:03,442 Kamera! I pierdolony dźwięk! 1034 01:21:18,040 --> 01:21:20,668 - Scena 17, ujęcie ósme. - Klaps. 1035 01:21:22,670 --> 01:21:23,671 Akcja. 1036 01:21:34,724 --> 01:21:36,392 Witaj, szkoło. 1037 01:21:42,732 --> 01:21:45,860 Halo? No cześć, tu Joanne z Grays Hall 31. 1038 01:21:45,943 --> 01:21:48,237 Chciałam sprawdzić, czy telefon działa. 1039 01:21:48,321 --> 01:21:49,322 Kto mówi? 1040 01:21:50,072 --> 01:21:53,534 No nie gadaj! Dziekan! Jak się pan miewa? 1041 01:21:54,869 --> 01:21:56,787 Ładny kampus macie. 1042 01:21:56,871 --> 01:22:00,958 A jakie ma pan propozycje dla dziewczyny, której się nudzi? 1043 01:22:01,542 --> 01:22:05,421 Zajęcia, wiadomo. Ale jakieś imprezki też macie? 1044 01:22:05,504 --> 01:22:07,798 Dopiero wieczorem? 1045 01:22:09,050 --> 01:22:11,427 Jakoś to przełknę. 1046 01:22:11,510 --> 01:22:14,680 Jestem z Granville w Ohio. Wiem, co to cisza i spokój. 1047 01:22:15,598 --> 01:22:18,267 Dzięki serdeczne. Do zobaczenia. 1048 01:22:21,103 --> 01:22:24,273 Sympatyczny. Ciekawe, czy wolny. 1049 01:22:32,573 --> 01:22:34,909 Cięcie! 1050 01:22:38,996 --> 01:22:41,791 Tak, mamy to! 1051 01:22:44,085 --> 01:22:47,171 - Sprawdźcie czystość! - Billy, sprawdź czystość! 1052 01:22:51,175 --> 01:22:52,301 Billy! 1053 01:22:53,803 --> 01:22:54,804 Bill! 1054 01:22:56,305 --> 01:22:57,306 Wyłaź, Billy. 1055 01:22:57,390 --> 01:23:00,226 Dajcie tu łom. Pospieszcie się. 1056 01:23:03,229 --> 01:23:04,271 Bill! 1057 01:23:04,313 --> 01:23:05,940 O mój Boże. 1058 01:23:10,528 --> 01:23:11,862 Nie żyje. 1059 01:23:14,281 --> 01:23:18,619 HURRA DLA DŹWIĘKU! 1060 01:23:21,163 --> 01:23:22,164 Manuelu! 1061 01:23:23,207 --> 01:23:24,208 Poznaj Estelle. 1062 01:23:24,709 --> 01:23:27,461 Jest z Broadwayu. To prawdziwa aktorka. 1063 01:23:27,545 --> 01:23:28,838 Wczoraj się zaręczyliśmy. 1064 01:23:28,921 --> 01:23:32,007 Dziś próbuje mi wyjaśnić, że film to sztuka niska. 1065 01:23:33,259 --> 01:23:35,720 - Mucho gusto. Drinki? - Podwójna tequila. 1066 01:23:35,803 --> 01:23:37,304 Woda, skarbie. 1067 01:23:39,306 --> 01:23:40,850 Hola, Jacky! 1068 01:23:40,933 --> 01:23:42,810 Hola, Carmelita. 1069 01:23:43,728 --> 01:23:45,730 Nie mam pojęcia, kto to. 1070 01:23:50,025 --> 01:23:53,988 Chodzi o to, skarbie, że filmy są równie głębokie. 1071 01:23:54,071 --> 01:23:57,032 A zsynchronizowany dźwięk może być dla filmu tym, 1072 01:23:57,116 --> 01:24:00,161 czym perspektywa dla malarstwa. 1073 01:24:00,244 --> 01:24:03,456 To, co robimy w Hollywood, to w istocie wysoka sztuka. 1074 01:24:03,539 --> 01:24:06,792 - To… - Bawimy się, chuje złote! 1075 01:24:09,003 --> 01:24:10,296 Jasny gwint! 1076 01:24:10,880 --> 01:24:12,715 Jack Conrad? 1077 01:24:13,382 --> 01:24:17,636 Na żywo jesteś jeszcze bardziej do zerżnięcia. 1078 01:24:17,720 --> 01:24:20,097 Dziękuję. To jest Estelle. 1079 01:24:20,181 --> 01:24:22,099 - Jego narzeczona. - Narzeczona? 1080 01:24:22,183 --> 01:24:23,768 Spokojnie, nie zerżnę go. 1081 01:24:23,851 --> 01:24:26,645 Ograłam w kości całą drużynę futbolową 1082 01:24:26,729 --> 01:24:28,647 i dziś są moimi niewolnikami. 1083 01:24:28,731 --> 01:24:32,651 - Mój tata i menadżer chciał cię poznać. - Pewnie. 1084 01:24:32,735 --> 01:24:36,238 Dobrze, że się spotykamy. Mam dla ciebie propozycję biznesową. 1085 01:24:36,322 --> 01:24:38,574 Bar inspirowany Nellie. 1086 01:24:38,657 --> 01:24:41,285 Nazwę go „U Dzikiej Dziewczyny”. 1087 01:24:41,368 --> 01:24:44,580 Będą tam serwować kanapki z jej podobizną. 1088 01:24:47,333 --> 01:24:49,794 Nie grożę ci, tylko mówię. Fałszuj dalej, 1089 01:24:49,877 --> 01:24:53,589 a pierdolnę ci z główki i będzie, co ma być. 1090 01:24:53,672 --> 01:24:55,257 Kompromitujesz nas. 1091 01:24:55,341 --> 01:24:59,929 - Joe, zrobisz coś z tym psychopatą? - On ma coś zrobić? 1092 01:25:00,012 --> 01:25:02,807 Ty coś zrób. Słyszałeś o Aleksandrze Skriabinie? 1093 01:25:02,890 --> 01:25:04,975 A chuj mu do tego. 1094 01:25:05,059 --> 01:25:07,478 Skriabin był rosyjskim pianistą. 1095 01:25:07,561 --> 01:25:10,397 Połamał sobie dłonie, żeby sięgać dalszych klawiszy. 1096 01:25:10,481 --> 01:25:13,692 Może jak ci pierdolnę z główki w rozdziawioną gębę, 1097 01:25:13,776 --> 01:25:15,361 zaczniesz grać lepiej. 1098 01:25:15,444 --> 01:25:17,446 - Może. - Pojeb z ciebie, Sidney. 1099 01:25:17,530 --> 01:25:20,491 Elinor chce mnie okrzesać do filmów z głosem, co nie? 1100 01:25:20,574 --> 01:25:21,992 „Czyż nie?” 1101 01:25:22,076 --> 01:25:24,328 - Czyż. - I ubieraj się kompletniej. 1102 01:25:24,411 --> 01:25:28,040 To tylko przeszkadza. Ubiera się wulgarnie, bo taka jest. 1103 01:25:28,123 --> 01:25:31,085 Opowiem wam, jak walczyłem z grzechotnikiem. 1104 01:25:31,168 --> 01:25:33,128 To była Dolina Śmierci. Kwiecień. 1105 01:25:33,212 --> 01:25:35,548 Jack? Problem z George’em. 1106 01:25:37,508 --> 01:25:38,884 Georgie. 1107 01:25:39,844 --> 01:25:41,303 Kto tym razem? 1108 01:25:41,971 --> 01:25:42,972 Claire. 1109 01:25:44,014 --> 01:25:47,393 Claire jest lesbijką. Takiej bitwy łatwo nie wygrasz. 1110 01:25:47,476 --> 01:25:51,647 - No, wyjmij stamtąd głowę. Napijmy się. - Dobra, skończyłem. 1111 01:25:54,942 --> 01:25:56,110 Utknąłem. 1112 01:25:56,193 --> 01:25:58,153 - Co? - Utknąłem. 1113 01:25:58,237 --> 01:25:59,697 Wyciągnij mnie, kurwa! 1114 01:25:59,780 --> 01:26:02,449 Panie i panowie, proszę o uwagę! 1115 01:26:02,533 --> 01:26:04,535 Dla państwa rozrywki 1116 01:26:04,618 --> 01:26:08,497 Panna Lady Fay Zhu wybierze teraz partnera. 1117 01:26:25,180 --> 01:26:26,181 Kłaniam się. 1118 01:26:27,641 --> 01:26:29,226 Jestem tatą Nellie LaRoy. 1119 01:26:31,896 --> 01:26:33,105 Jak masz na imię? 1120 01:27:44,843 --> 01:27:46,053 Na bombę! 1121 01:28:20,754 --> 01:28:22,297 Brawo, kolego. 1122 01:28:22,381 --> 01:28:25,843 Zadzwoń do mojego biura. Szukamy takich muzyków. 1123 01:28:25,926 --> 01:28:27,553 Masz talent, chłopie. 1124 01:28:27,636 --> 01:28:30,639 - Panie Thalberg, to zaszczyt… - Idę puścić pawia. 1125 01:28:31,432 --> 01:28:34,393 IRVING THALBERG – WICEDYREKTOR METRO GOLDWYN MAYER 1126 01:28:34,476 --> 01:28:37,271 Znajomy z Kinoscope mówi, że ten film to klapa. 1127 01:28:37,354 --> 01:28:38,605 - Ten z LaRoy? - No. 1128 01:28:38,689 --> 01:28:41,442 Podwoili budżet, bo się, kurwa, ustawić nie umie, 1129 01:28:41,525 --> 01:28:43,819 a skrzeczy jak zdychający wieprz. 1130 01:28:44,361 --> 01:28:46,488 Nie, poważnie, wyszło tak źle, 1131 01:28:46,572 --> 01:28:48,157 że Wallach ma jej dość. 1132 01:28:48,240 --> 01:28:50,743 Nie dziwota. Talentu to ona nie ma. 1133 01:28:50,826 --> 01:28:52,995 Boże drogi, zero talentu. 1134 01:28:53,078 --> 01:28:57,124 Brudna tania zdzira z chujowym głosem. 1135 01:28:58,917 --> 01:29:00,627 - A jej ojciec? - O Boże. 1136 01:29:00,711 --> 01:29:03,964 Jeszcze bardziej żenujący. Jebany bęcwał. 1137 01:29:05,799 --> 01:29:07,051 Do widzenia! 1138 01:29:08,469 --> 01:29:09,928 Do niewidzenia! 1139 01:29:11,346 --> 01:29:14,058 Mówię ci, dla nich to już koniec. 1140 01:29:14,141 --> 01:29:15,225 Dla tych ropuch. 1141 01:29:46,673 --> 01:29:48,342 Nie maż się, kurwa. 1142 01:30:02,606 --> 01:30:05,067 I wtedy złapałem gada za głowę. 1143 01:30:05,150 --> 01:30:08,445 - No kurwa, tu jest nasz twardziel! - Co? 1144 01:30:08,529 --> 01:30:10,906 Co ci opowiadał? 1145 01:30:10,989 --> 01:30:12,533 - O wężu. - O wężu. 1146 01:30:12,616 --> 01:30:15,410 Chodź, stary. Już w porządku. 1147 01:30:15,494 --> 01:30:17,079 Mam pomysł, tato. 1148 01:30:17,162 --> 01:30:22,000 Dogrywka z wężem. Prawdziwym. Tu i teraz. 1149 01:30:22,084 --> 01:30:23,836 - Dawaj. - Dobra, no problemo. 1150 01:30:23,919 --> 01:30:26,338 - Dawać tego węża. - Tak jest! 1151 01:30:26,421 --> 01:30:30,592 Słuchajcie mnie, ważniacy z wielkimi fiutami! 1152 01:30:31,593 --> 01:30:35,806 Kto chce zobaczyć, jak mój tata walczy z jebanym wężem? 1153 01:30:37,891 --> 01:30:39,059 Tak, kurwa! 1154 01:30:43,480 --> 01:30:45,232 Tata kontra wąż! 1155 01:30:54,158 --> 01:30:56,326 Jasne, Chaplin ma sporego, 1156 01:30:56,410 --> 01:30:59,538 ale Gary Cooper może, kurwa, konia zawstydzić! 1157 01:30:59,621 --> 01:31:03,542 Fiuta ma, ale poza tym ten gość to cipa. 1158 01:31:03,625 --> 01:31:04,918 Szkoda. 1159 01:31:05,002 --> 01:31:07,588 Jakie mają kuśki na Broadwayu? Chcesz? 1160 01:31:08,172 --> 01:31:10,966 - Nie, dziękuję. - Nie wygląda to tak źle. 1161 01:31:11,049 --> 01:31:12,259 Stój! 1162 01:31:23,812 --> 01:31:25,898 - Kotku, chodź. - Proszę cię… 1163 01:31:27,316 --> 01:31:28,317 Nie podchodź. 1164 01:31:29,359 --> 01:31:30,360 Szybciej! 1165 01:31:34,615 --> 01:31:37,075 To nie może być… Gdzie my jesteśmy? 1166 01:31:39,203 --> 01:31:40,329 Gdzie on zniknął? 1167 01:31:43,332 --> 01:31:45,125 Jasny chuj! 1168 01:31:45,209 --> 01:31:46,418 Z drogi! 1169 01:31:48,378 --> 01:31:51,173 Nie! Wy stójcie z tyłu. 1170 01:31:52,049 --> 01:31:53,050 Do tyłu! 1171 01:31:53,592 --> 01:31:55,344 Ja będę walczył z wężem. 1172 01:31:59,139 --> 01:32:02,601 Patrz, kotku, będzie walczył z wężem. Ale zabawa, co? 1173 01:32:02,684 --> 01:32:04,394 No to jazda. 1174 01:32:08,774 --> 01:32:11,777 Widzicie tego węża? Widzicie tego człowieka? 1175 01:32:12,736 --> 01:32:13,946 No to patrzcie. 1176 01:32:18,700 --> 01:32:25,415 Najpierw przyjąć należy position mangusty. 1177 01:32:31,922 --> 01:32:33,674 Nie będę… Wystarczy, że… 1178 01:32:38,720 --> 01:32:41,640 Gdybym tylko mógł to robić cały czas od nowa! 1179 01:32:41,723 --> 01:32:44,810 Obronić, kurwa… Tak… I walczyć… 1180 01:32:46,228 --> 01:32:47,980 Gdybym tylko mógł… 1181 01:32:57,197 --> 01:33:00,033 Ja pierdolę! 1182 01:33:00,659 --> 01:33:02,160 Kto go zastąpi? 1183 01:33:03,704 --> 01:33:05,622 - Pasuję. - Ja się boję. 1184 01:33:05,706 --> 01:33:07,457 - Mam trening. - A ja alergię. 1185 01:33:07,541 --> 01:33:11,962 Pierdolcie się, miękkie fiutki! 1186 01:33:12,045 --> 01:33:16,633 Jebani szmaciarze, pizdy pierdolone jeden z drugim! 1187 01:33:16,717 --> 01:33:20,345 Noc się kończy. O 10.00 mam być na planie. 1188 01:33:20,429 --> 01:33:22,264 Chcę tylko zobaczyć, 1189 01:33:22,347 --> 01:33:24,266 jak ktoś się napierdala z wężem! 1190 01:33:24,349 --> 01:33:25,350 Nellie, kiciu… 1191 01:33:25,434 --> 01:33:27,602 Nie kiciuj mi, ty dwumetrowa wagino! 1192 01:33:30,397 --> 01:33:31,815 Ja to zrobię! 1193 01:33:31,898 --> 01:33:33,525 - Nie, nie, nie! - Tak! 1194 01:33:33,608 --> 01:33:35,360 Mam większe jaja od was. 1195 01:33:35,444 --> 01:33:37,404 - Nie trzęsę dupą! - Nellie… 1196 01:33:47,998 --> 01:33:50,667 Widzicie? 1197 01:33:50,751 --> 01:33:52,461 Nie takie, kurwa, trudne! 1198 01:33:52,544 --> 01:33:53,545 Wy trzęsidupy… 1199 01:33:55,213 --> 01:33:56,506 Nellie! 1200 01:34:00,927 --> 01:34:03,263 Nie chce puścić! 1201 01:34:03,347 --> 01:34:04,348 Nellie! 1202 01:34:04,431 --> 01:34:06,433 Puść go. Trzymam! 1203 01:34:19,446 --> 01:34:21,782 Pomocy! 1204 01:34:22,366 --> 01:34:23,367 Jack! 1205 01:35:06,118 --> 01:35:07,911 Jack, zrób coś! 1206 01:35:08,537 --> 01:35:09,538 Słusznie. 1207 01:35:09,621 --> 01:35:13,291 Raz jeszcze w ogień walki, przyjaciele! Raz jeszcze! 1208 01:35:25,137 --> 01:35:27,472 Jacky! 1209 01:35:29,808 --> 01:35:32,936 Pomóżcie nam! 1210 01:35:33,019 --> 01:35:34,229 Ja pierdolę. 1211 01:37:01,149 --> 01:37:04,611 Witajcie w cudownym świecie dźwięku! 1212 01:37:22,796 --> 01:37:25,715 - Muszę to robić? - Co ty mówisz? Będzie świetnie! 1213 01:37:25,799 --> 01:37:28,385 - Mam tam stać i śpiewać? - Dokładnie. 1214 01:37:28,468 --> 01:37:30,136 - W deszczu. - No tak. 1215 01:37:30,720 --> 01:37:32,514 A to jest arka Noego? 1216 01:37:34,140 --> 01:37:36,059 Tak sądzę. 1217 01:37:36,142 --> 01:37:38,061 Że niby tak bardzo pada? 1218 01:37:38,144 --> 01:37:40,063 Szczerze mówiąc, nie wiem. 1219 01:37:40,188 --> 01:37:41,273 Georgie. 1220 01:37:41,356 --> 01:37:43,900 - Przestań. No co? To… - Nie, nie. 1221 01:37:43,984 --> 01:37:46,653 - Norma tu gra. I Buster Keaton. - George, nie. 1222 01:37:46,736 --> 01:37:48,363 Ta piosenka robi furorę. 1223 01:37:49,364 --> 01:37:53,076 - Uwielbiasz śpiewać. Daj spokój. - Nienawidzę cię. 1224 01:37:54,411 --> 01:37:56,621 Tylko żeby mnie Olga nie zastrzeliła. 1225 01:38:27,736 --> 01:38:30,071 Cięcie! 1226 01:38:30,155 --> 01:38:33,325 Muzycy, macie przerwę. Chcę popracować z aktorami. 1227 01:38:33,408 --> 01:38:35,952 Zbyt mechaniczne te ruchy ramion. 1228 01:38:36,036 --> 01:38:39,539 Bądźcie w tym bardziej autentyczni. Dobrze? 1229 01:38:39,623 --> 01:38:42,208 Nie aż tak autentyczni, Mary. 1230 01:38:42,292 --> 01:38:44,544 Skupmy się na ramionach. 1231 01:38:44,628 --> 01:38:46,963 Góra. Góra. Reszta ciała nieruchoma. 1232 01:38:47,047 --> 01:38:49,883 Góra. Góra. 1233 01:38:49,966 --> 01:38:53,803 Właśnie tak, Mary. Góra. Góra. 1234 01:38:53,887 --> 01:38:56,389 - Dobrze. Izolujemy ramiona. - I co myślisz? 1235 01:38:56,473 --> 01:38:59,184 Góra. Góra. 1236 01:38:59,267 --> 01:39:00,977 Pytasz mnie o zdanie? 1237 01:39:02,354 --> 01:39:03,647 Znacznie lepiej. 1238 01:39:03,688 --> 01:39:06,066 Myślę, że źle wycelowaliście kamery. 1239 01:39:06,149 --> 01:39:07,817 Tęcza, tak? Ręce wysoko! 1240 01:39:07,901 --> 01:39:09,569 - To myślę. - Jeszcze raz. 1241 01:39:09,653 --> 01:39:12,947 Wszyscy gotowi? Muzycy? I akcja! 1242 01:39:20,497 --> 01:39:23,625 Góra. Góra. 1243 01:39:23,708 --> 01:39:26,878 Hop. Hop. Jest lepiej. 1244 01:39:30,382 --> 01:39:33,385 Dobrze, Candace. Bardzo dobrze. 1245 01:39:34,928 --> 01:39:38,139 Zaczyna się to kleić. Lepiej. Nie traćcie tej energii. 1246 01:39:54,906 --> 01:39:55,907 Cięcie! 1247 01:40:03,289 --> 01:40:04,290 Dobry pomysł. 1248 01:40:07,293 --> 01:40:09,963 SIDNEY PALMER Z ORKIESTRĄ TEMPO HARLEMU 1249 01:40:24,978 --> 01:40:26,396 Manuel Torres. 1250 01:40:28,773 --> 01:40:30,024 Jak ci się wiedzie? 1251 01:40:31,109 --> 01:40:32,736 Dobrze, proszę pana. 1252 01:40:35,196 --> 01:40:36,573 Zawołać pana Thalberga? 1253 01:40:36,656 --> 01:40:38,950 Krótkometrażówki Palmera to twój pomysł? 1254 01:40:41,578 --> 01:40:45,373 Raczej wspólny, Sidneya i mój. 1255 01:40:45,457 --> 01:40:49,002 Nie chciałbyś zostawić MGM i odpowiadać za dźwięk w Kinoscope? 1256 01:40:51,337 --> 01:40:52,338 Co? 1257 01:40:52,422 --> 01:40:55,425 Kręcimy filmy po hiszpańsku. Zmieniamy koncepcję. 1258 01:40:55,508 --> 01:40:57,761 - Idzie nowe, Manny. - Schlebia mi pan… 1259 01:40:57,844 --> 01:41:00,221 I trzeba coś zrobić z Nellie LaRoy. 1260 01:41:01,639 --> 01:41:02,640 No właśnie. 1261 01:41:03,808 --> 01:41:05,351 Znasz ją, prawda? 1262 01:41:06,644 --> 01:41:09,105 Jej styl rodem z Jersey już nie działa. 1263 01:41:09,189 --> 01:41:11,858 Dla dzisiejszej widowni to pornografia. 1264 01:41:11,941 --> 01:41:14,819 Krąży po kasynach Jima McKaya jak szajbnięta. 1265 01:41:14,903 --> 01:41:17,572 Ma długi w całym mieście. 1266 01:41:17,655 --> 01:41:19,449 I brzmi jak oślica. 1267 01:41:20,200 --> 01:41:21,201 Rozumiesz… 1268 01:41:23,244 --> 01:41:24,245 W każdym razie… 1269 01:41:25,497 --> 01:41:26,748 przemyśl to. 1270 01:41:35,215 --> 01:41:36,883 Panowie, plan jest taki. 1271 01:41:37,467 --> 01:41:40,428 Zrobimy z Nellie LaRoy damę. 1272 01:41:40,512 --> 01:41:43,515 Damy jej inne role. Poprawimy jej głos. 1273 01:41:43,598 --> 01:41:45,683 Zero prochów. Zero hazardu. 1274 01:41:45,767 --> 01:41:49,687 Elinor St. John napisze o jej cudownej przemianie. 1275 01:41:49,771 --> 01:41:52,398 Z odpowiednią reklamą i poparciem Elinor 1276 01:41:52,482 --> 01:41:57,153 przeistoczymy pannę LaRoy w aktorkę dystyngowaną. 1277 01:41:57,237 --> 01:41:58,613 Godną dam z MGM. 1278 01:41:58,696 --> 01:41:59,864 Teraz Sidney Palmer. 1279 01:41:59,948 --> 01:42:02,325 Biały widz chce oglądać w kinie czarnych. 1280 01:42:02,408 --> 01:42:03,910 Słyszeć ich muzykę i głos. 1281 01:42:03,993 --> 01:42:06,496 Musimy ściągnąć Sidneya do Kinoscope. 1282 01:42:10,416 --> 01:42:12,293 Chwileczkę, panowie. 1283 01:42:12,377 --> 01:42:14,337 Pamiętajcie, Sidney Palmer. 1284 01:42:34,190 --> 01:42:37,110 Wreszcie mogę was ze sobą poznać. 1285 01:42:37,193 --> 01:42:39,153 To jest pan Torres. 1286 01:42:39,237 --> 01:42:40,738 A to panna LaRoy. 1287 01:42:40,822 --> 01:42:44,075 Pan Torres będzie pracować dla Kinoscope. 1288 01:42:48,746 --> 01:42:51,666 Miło mi, panie Torres. Jestem gotowa się zmienić 1289 01:42:51,749 --> 01:42:53,668 i zrobię, co tylko trzeba. 1290 01:42:57,130 --> 01:42:58,256 Mów mi Manny. 1291 01:42:59,048 --> 01:43:00,216 Cięcie! 1292 01:43:00,800 --> 01:43:02,385 Pięknie. Bellísimo. 1293 01:43:02,468 --> 01:43:04,596 Spróbuj jeszcze delikatniej. 1294 01:43:04,679 --> 01:43:07,473 „Ależ dlaczego, najdroższy Pierre? Dlaczego?” 1295 01:43:07,557 --> 01:43:09,225 Walt! 1296 01:43:09,309 --> 01:43:13,229 Przesuń mikrofon o 45 stopni. Ten najbliżej niej. 1297 01:43:14,647 --> 01:43:16,941 Amigo, nie, nie. Hej, amigo! 1298 01:43:17,025 --> 01:43:19,444 Nie „Manuel”, a „Manny”. Manny Torres. 1299 01:43:19,527 --> 01:43:21,279 - Dobrze? - Telefon do pana! 1300 01:43:22,989 --> 01:43:23,907 Mówi Torres. 1301 01:43:23,990 --> 01:43:27,201 - Pniesz się, Manuelu. - Jack? Wybacz, że nie dzwoniłem. 1302 01:43:27,285 --> 01:43:30,705 - Czerwone ją uspokajają, te – odchudzają. - Ani słowa. 1303 01:43:30,788 --> 01:43:33,374 - Zasłużyłeś. - Widziałeś moją próbkę? 1304 01:43:33,458 --> 01:43:35,710 Pokaż tym jebańcom, jak to się robi. 1305 01:43:39,213 --> 01:43:40,506 Dalej! Dalej! 1306 01:43:41,716 --> 01:43:44,761 Kręcimy! Jazda! Ujęcie drugie! 1307 01:43:44,844 --> 01:43:48,640 „Pierre, kimże jest jego gość, z którym tak rozprawiasz?” 1308 01:43:48,723 --> 01:43:52,602 - „Kimże jest jegomość…” - Jegomość. Kurwa. 1309 01:43:52,685 --> 01:43:54,604 Panie Palmer, pański nowy dom. 1310 01:44:03,988 --> 01:44:05,782 A to pana wóz. 1311 01:44:07,075 --> 01:44:08,701 Prezent od pana Wallacha. 1312 01:44:13,957 --> 01:44:16,793 I potrwa to do 17.30, więc zdążysz na galę. 1313 01:44:16,876 --> 01:44:18,503 Hearst zaprasza pannę LaRoy. 1314 01:44:18,586 --> 01:44:20,755 Pytanie tylko, co z Fay Zhu? 1315 01:44:20,838 --> 01:44:23,591 WIĘCEJ NIŻ PRZYJAŹŃ? SEKRETNE LISTY NELLIE DO FAY 1316 01:44:23,675 --> 01:44:25,593 Kręgu Hearsta tym nie przekona. 1317 01:44:38,982 --> 01:44:41,317 „Catherine, nie dbam o to, co będzie. 1318 01:44:41,401 --> 01:44:44,362 Prędzej porzucę mundur niż uczucie do ciebie”. 1319 01:44:44,445 --> 01:44:46,990 Próbki głosu: Conrad Nagel, głęboka barwa. 1320 01:44:47,699 --> 01:44:49,075 William Haines, wymowa. 1321 01:44:49,158 --> 01:44:51,119 Narażasz karierę Nellie, 1322 01:44:51,202 --> 01:44:54,038 kiedy my dwoimy się, żeby ją naprostować. 1323 01:44:54,664 --> 01:44:56,749 Teraz panuje inna wrażliwość. 1324 01:44:57,333 --> 01:44:59,711 Ludzie oglądają się na moralność. 1325 01:44:59,794 --> 01:45:03,339 „Zaznałem straty, cierpienia. Przy tobie prawdziwie żyję”. 1326 01:45:03,423 --> 01:45:05,633 Zaakcentuj „tobie”, najdroższy. 1327 01:45:05,717 --> 01:45:07,510 „Przy tobie prawdziwie żyję”. 1328 01:45:08,177 --> 01:45:09,429 Tylko podpowiadam. 1329 01:45:10,013 --> 01:45:13,266 Marion Davies się jąka. Nie dawajmy jej głównych ról. 1330 01:45:13,349 --> 01:45:15,143 To już nie przejdzie. 1331 01:45:15,226 --> 01:45:18,438 - „Przy tobie prawdziwie żyję”. - Spróbuj wolniej. 1332 01:45:18,563 --> 01:45:21,524 Ramon Novarro gra na gitarze, ale ma południowy akcent. 1333 01:45:23,860 --> 01:45:27,780 Innymi słowy, Kinoscope nie może cię już zatrudniać. 1334 01:45:31,617 --> 01:45:34,996 Twój wizerunek nam nie pomaga, a plansz już nie używamy. 1335 01:45:38,041 --> 01:45:39,292 To koniec. 1336 01:45:42,128 --> 01:45:43,463 Przykro mi. 1337 01:45:54,724 --> 01:45:58,561 Jack Conrad ma dobry głos, to nasz największy atut. 1338 01:45:58,644 --> 01:45:59,896 I najdroższy. 1339 01:46:00,480 --> 01:46:01,314 Tak? 1340 01:46:01,397 --> 01:46:03,357 „Przy tobie prawdziwie żyję. 1341 01:46:03,441 --> 01:46:04,650 Kocham cię”. 1342 01:46:04,734 --> 01:46:06,736 Tutaj sugerowałabym… 1343 01:46:09,739 --> 01:46:11,324 - Halo? - Jack, tu Irv. 1344 01:46:11,407 --> 01:46:13,451 Nie wiem, jak ci to powiedzieć… 1345 01:46:13,534 --> 01:46:15,286 Rano znaleźli George’a. 1346 01:46:15,369 --> 01:46:17,955 Chyba dostał kosza od jakiejś dziewczyny. 1347 01:46:18,039 --> 01:46:19,415 Zastrzelił się. 1348 01:46:22,085 --> 01:46:23,086 Jack? 1349 01:46:25,463 --> 01:46:26,464 Dziękuję. 1350 01:46:33,346 --> 01:46:38,476 Proponowałabym tutaj zagrać bardziej aluzyjnie… 1351 01:46:41,020 --> 01:46:42,396 Kochanie? 1352 01:46:42,438 --> 01:46:44,107 Coś się stało? 1353 01:46:45,733 --> 01:46:48,319 On pierwszy powiedział, że mam talent. 1354 01:46:49,987 --> 01:46:51,531 Ocalił mi życie. 1355 01:46:52,490 --> 01:46:53,491 Kto? 1356 01:46:58,496 --> 01:47:00,540 To nie jest sztuka niska. 1357 01:47:01,207 --> 01:47:02,750 Pamiętaj o tym. 1358 01:47:04,627 --> 01:47:07,713 To, co robię, ma znaczenie dla milionów ludzi. 1359 01:47:08,422 --> 01:47:11,968 Moi rodzice nie mieli pieniędzy ani wykształcenia, 1360 01:47:12,051 --> 01:47:14,971 więc chodzili na do nickelodeonu zamiast do teatru. 1361 01:47:15,054 --> 01:47:18,182 I wiesz co? Tam kryje się prawdziwe piękno. 1362 01:47:19,642 --> 01:47:22,895 To, co widzisz na ekranie, coś znaczy. 1363 01:47:22,979 --> 01:47:25,648 Nie dla ciebie w twojej wieży z kości słoniowej. 1364 01:47:26,649 --> 01:47:30,444 Ale dla prawdziwych ludzi na dole. 1365 01:47:32,780 --> 01:47:35,992 Jack, nie mam pojęcia, o czym mówisz. 1366 01:47:36,075 --> 01:47:37,535 Oczywiście, że nie. 1367 01:47:40,329 --> 01:47:42,665 Sto tysięcy ludzi widzi cię na Broadwayu 1368 01:47:42,748 --> 01:47:45,334 i to jest hit stulecia, prawda? 1369 01:47:46,169 --> 01:47:47,670 A tutaj to jest klapa! 1370 01:47:49,046 --> 01:47:50,756 Pierdolona klapa! 1371 01:47:50,840 --> 01:47:54,093 Więc bądź tak łaskawa i zachowaj swoje didaskalia 1372 01:47:54,177 --> 01:47:57,847 dla O'Neillów i innych pretensjonalnych Ibsenów, 1373 01:47:57,930 --> 01:48:01,434 nad którymi spuszcza się tylko garstka dzianych pryków, 1374 01:48:01,517 --> 01:48:04,103 bo ja pierdolę twoją aluzyjność! 1375 01:48:30,296 --> 01:48:32,882 Catherine, nie dbam o to, co będzie. 1376 01:48:32,965 --> 01:48:36,135 Prędzej porzucę mundur niż uczucie do ciebie. 1377 01:48:36,219 --> 01:48:38,554 Zaznałem straty, cierpienia. 1378 01:48:40,056 --> 01:48:42,266 Przy tobie prawdziwie żyję. 1379 01:48:43,851 --> 01:48:45,186 Kocham cię. 1380 01:48:53,277 --> 01:48:55,488 - Myślisz, że działa? - Jest świetnie. 1381 01:48:56,197 --> 01:48:57,531 Murowany sukces. 1382 01:48:57,615 --> 01:48:59,158 Też tak myślisz? 1383 01:49:06,082 --> 01:49:07,875 Szkoda, że George’a tu nie ma. 1384 01:49:08,918 --> 01:49:10,086 To prawda. 1385 01:49:12,838 --> 01:49:15,800 Panie Conrad, spóźni się pan na pociąg. 1386 01:49:15,883 --> 01:49:16,884 Chryste! 1387 01:49:18,094 --> 01:49:19,512 Kurwa. 1388 01:49:19,595 --> 01:49:22,932 Jadę sklejać swoje małżeństwo. Wracam za miesiąc, dranie. 1389 01:49:23,015 --> 01:49:24,433 Powodzenia. 1390 01:49:27,019 --> 01:49:28,020 Miesiąc później 1391 01:49:28,104 --> 01:49:32,316 Pamiętaj, że jesteś tu dzięki staraniom swojego przyjaciela Manuela. 1392 01:49:32,400 --> 01:49:34,610 Ci ludzie decydują, kto się utrzyma. 1393 01:49:34,694 --> 01:49:38,197 Pokaż im swoją wysoką klasę, a wrócisz na szczyt. 1394 01:49:38,281 --> 01:49:39,949 O czym masz pamiętać? 1395 01:49:40,866 --> 01:49:42,451 „Się”, nie „sie”. 1396 01:49:42,535 --> 01:49:44,203 „Sobie”, nie „se”. 1397 01:49:44,287 --> 01:49:46,455 I wtrącam coś po francusku. 1398 01:49:46,539 --> 01:49:47,915 Wyśmienicie! 1399 01:49:47,999 --> 01:49:51,168 Poza tym nie pijemy i jemy skromne porcje. 1400 01:49:52,211 --> 01:49:54,046 Billy! Marion! 1401 01:49:54,130 --> 01:49:56,090 - Elinor! - Jak miło. 1402 01:49:56,173 --> 01:50:00,177 Pozwólcie, że przedstawię wam pannę Nellie LaRoy. 1403 01:50:00,261 --> 01:50:02,722 - Jak się pani miewa? - Enchantée. 1404 01:50:02,805 --> 01:50:04,598 Dobry wieczór, panno LaRoy. 1405 01:50:07,351 --> 01:50:09,645 Nell, poznaj też Mildred Yates, 1406 01:50:10,271 --> 01:50:11,814 sir Delmera Lunny’ego, 1407 01:50:12,815 --> 01:50:14,984 Jonathana i Harriet Rothschildów. 1408 01:50:15,735 --> 01:50:17,153 To wielka przyjemność. 1409 01:50:17,236 --> 01:50:19,864 Geraldzie, słyszałeś o nowym filmie Engela? 1410 01:50:19,947 --> 01:50:21,407 Brzmi po prostu fatalnie. 1411 01:50:21,490 --> 01:50:24,201 Tak, rozmawiałem już o tym z L.B. 1412 01:50:24,285 --> 01:50:26,871 To się więcej nie zdarzy, zapewniam. 1413 01:50:26,954 --> 01:50:31,625 Tutaj mamy pâté de campagne projektu Krümta z inspiracją Takageim. 1414 01:50:31,709 --> 01:50:36,380 Podobno w Nowym Jorku moda na Strindberga. Jak ocenia pani Pannę Julię? 1415 01:50:37,298 --> 01:50:41,469 Jest urocza i niezwykle utalentowana. 1416 01:51:03,366 --> 01:51:05,034 - Sidney. - Manny. 1417 01:51:14,835 --> 01:51:16,295 No dobra. 1418 01:51:16,379 --> 01:51:19,799 Billy, twój nowy dywan to naprawdę Klikó? 1419 01:51:19,882 --> 01:51:22,760 Kupiłem go ubiegłej wiosny. Jedyny taki. 1420 01:51:22,843 --> 01:51:23,844 Panie Palmer, 1421 01:51:24,387 --> 01:51:26,305 to dla nas prawdziwy zaszczyt. 1422 01:51:26,389 --> 01:51:28,808 Widzieliśmy z Teddym Szałasowy blues. 1423 01:51:28,891 --> 01:51:30,351 Genialny! 1424 01:51:31,227 --> 01:51:32,228 Dzięki. 1425 01:51:36,690 --> 01:51:38,943 Grywa pani w brydża, panno LaRoy? 1426 01:51:41,737 --> 01:51:46,575 Chleb rozmawia po angielsku z psem młodym. 1427 01:51:55,709 --> 01:51:57,211 Pochodzisz z Meksyku? 1428 01:51:57,795 --> 01:51:59,255 Z Hiszpanii. Z Madrytu. 1429 01:52:00,047 --> 01:52:02,174 Hiszpania. Madryt. No, no. 1430 01:52:02,258 --> 01:52:04,510 Gdzie szlifował pan talent muzyczny? 1431 01:52:05,219 --> 01:52:07,221 Jestem raczej samoukiem. 1432 01:52:07,304 --> 01:52:10,474 Niebywałe. Na kim się pan wzoruje? 1433 01:52:12,226 --> 01:52:13,477 Na Skriabinie. 1434 01:52:13,561 --> 01:52:15,062 Lubię Rachmaninowa. 1435 01:52:20,192 --> 01:52:25,072 George Eliot przemawia do pani bardziej w poezji czy prozie? 1436 01:52:27,283 --> 01:52:29,952 Jest doskonały i w jednym, i w drugim. 1437 01:52:30,828 --> 01:52:35,875 A teraz proszę o wybaczenie, gdyż muszę udać się do toalety. 1438 01:52:36,375 --> 01:52:38,461 Wrócę niebawem. Pa, pa! 1439 01:52:38,544 --> 01:52:41,881 …wszystko, czego dusza zapragnie. Restauracje i… 1440 01:52:41,964 --> 01:52:45,259 W LA mamy oczywiście zakaz hazardu. Byłeś w Cal-Neva? 1441 01:52:45,342 --> 01:52:48,053 Niejaki McKay ma kasyna, ale jest odstraszający… 1442 01:52:48,137 --> 01:52:50,139 - Przepraszam na chwilę. - Proszę. 1443 01:52:52,808 --> 01:52:55,394 Jack! Myślałem, że nie dotrzesz. Jak Europa? 1444 01:52:55,478 --> 01:52:57,897 - Inspirująca! - Gratuluję nowego filmu. 1445 01:52:57,980 --> 01:52:59,482 - Dziś premiera? - Tak. 1446 01:52:59,565 --> 01:53:03,944 Wiesz, że Michał Anioł malował Kaplicę Sykstyńską, leżąc na plecach? 1447 01:53:04,028 --> 01:53:06,155 Manny! Jak tam nasza ulubienica? 1448 01:53:06,238 --> 01:53:09,200 - Wspaniale. Doskonale. - To miło. 1449 01:53:11,994 --> 01:53:13,287 Manny, chcę stąd iść. 1450 01:53:13,370 --> 01:53:16,624 - Nie możesz. Wracaj tam. - Nie dam rady. Mam zawał. 1451 01:53:16,707 --> 01:53:18,876 Ciężko na to z Elinor pracowaliśmy. 1452 01:53:18,959 --> 01:53:21,253 - Manny, ja tam umrę. Dobrze, już. 1453 01:53:21,337 --> 01:53:23,297 Z tą bandą… To okropni ludzie. 1454 01:53:23,380 --> 01:53:27,009 Mildred ma na szyi jebanego królika, pewnie jeszcze żywego. 1455 01:53:27,092 --> 01:53:28,093 I ten obmacywacz! 1456 01:53:28,177 --> 01:53:31,764 - Ocalą ci karierę. Jeśli cię polubią… - Nie polubią! 1457 01:53:31,847 --> 01:53:33,390 …załatwimy reżysera… 1458 01:53:33,474 --> 01:53:36,143 - Chcę Ruth. - Nie ma już miejsca dla Ruth! 1459 01:53:36,227 --> 01:53:38,395 Słuchaj, jestem tu z tobą. Ty i ja. 1460 01:53:38,479 --> 01:53:41,398 Możesz znów być gwiazdą, Nellie. Ty i ja. 1461 01:53:43,526 --> 01:53:45,277 Wyglądasz pięknie, wiesz? 1462 01:53:45,361 --> 01:53:47,947 - Raczej, kurwa, śmiesznie. - Kto ty jesteś? 1463 01:53:48,030 --> 01:53:50,199 - Nellie LaRoy. - Świetnie. Powtórz. 1464 01:53:50,950 --> 01:53:53,035 - Nellie LaRoy. - Po francusku. 1465 01:53:53,869 --> 01:53:56,914 - To jest po francusku! - Dobra, chodź. 1466 01:53:56,997 --> 01:53:58,541 „Roy” to „król”, pamiętasz? 1467 01:54:01,877 --> 01:54:02,878 Pięknie. 1468 01:54:04,088 --> 01:54:06,674 Jack. Miło cię widzieć. 1469 01:54:06,757 --> 01:54:08,259 Wzajemnie. Salud. 1470 01:54:09,426 --> 01:54:10,928 Trzymasz się? 1471 01:54:14,765 --> 01:54:16,433 Cóż, brakuje mi go. 1472 01:54:18,602 --> 01:54:19,770 Go? 1473 01:54:20,521 --> 01:54:21,605 George’a. 1474 01:54:22,648 --> 01:54:24,400 A co miałeś na myśli? 1475 01:54:25,651 --> 01:54:28,070 Jack, jak było w Europie? 1476 01:54:28,153 --> 01:54:30,239 Świetnie! Ale w domu najlepiej. 1477 01:54:30,322 --> 01:54:31,824 I to jest dobre podejście. 1478 01:54:32,449 --> 01:54:33,826 Nie poddajemy się. 1479 01:54:37,371 --> 01:54:38,747 - Co jest? - Już dobrze. 1480 01:54:38,831 --> 01:54:42,126 Co pan sądzi o nowej fali filmów rasowych, panie Palmer? 1481 01:54:42,209 --> 01:54:46,672 Komitety powołane do zatrudniania czarnych są inspirujące, czyż nie? 1482 01:54:46,755 --> 01:54:50,009 A on na to: „Potrzebny im elektryk?”. 1483 01:54:51,176 --> 01:54:53,053 Znasz jakiś dobry żart, Nellie? 1484 01:54:53,137 --> 01:54:54,388 Jasne. 1485 01:54:54,471 --> 01:54:57,308 Nell woli słuchać żartów niż je opowiadać. 1486 01:54:57,391 --> 01:54:59,226 - Prosimy. - Ja znam jeden. 1487 01:54:59,310 --> 01:55:01,061 Kiedyś z Haroldem Lloydem… 1488 01:55:01,145 --> 01:55:02,813 Cześć, jak się trzymasz? 1489 01:55:03,772 --> 01:55:05,024 Ty też? 1490 01:55:05,774 --> 01:55:08,152 Zgaduję, że film nie zrobił furory. 1491 01:55:08,235 --> 01:55:09,695 Trudno. 1492 01:55:09,778 --> 01:55:11,947 Na pewno dostaniesz jeszcze szansę. 1493 01:55:13,532 --> 01:55:15,451 Czemu miałbym nie dostać? 1494 01:55:16,285 --> 01:55:18,037 Nie, mówię tylko… 1495 01:55:18,120 --> 01:55:21,790 Powie mi ktoś z łaski swojej, co się tu odpierdala? 1496 01:55:31,967 --> 01:55:33,886 A on zjawia się z mimem. 1497 01:55:33,969 --> 01:55:38,641 Mówię mu: „Haroldzie, mój croque monsieur jest wart więcej niż ten mim!”. 1498 01:55:40,142 --> 01:55:43,354 - Nell, na pewno znasz jakiś dobry. - No więc… 1499 01:55:43,437 --> 01:55:45,689 Nie jestem najlepsza w opowiadaniu. 1500 01:55:45,773 --> 01:55:48,108 Oj, Nellie. Rozśmieszanie to twój zawód. 1501 01:55:48,192 --> 01:55:49,902 Uważam, że takie filmy 1502 01:55:49,985 --> 01:55:52,821 są w erze podziałów jak płodne gałązki oliwne. 1503 01:55:52,905 --> 01:55:56,033 - To sygnał dla mnie. Muszę iść. - Proszę nam zagrać. 1504 01:55:58,786 --> 01:56:00,996 No, Nellie, poprzemy twój film. 1505 01:56:01,080 --> 01:56:04,208 - Rozbaw nas. - Przypomniał mi się jeden. 1506 01:56:04,291 --> 01:56:06,085 Dwie ryby w podróży poślubnej… 1507 01:56:06,168 --> 01:56:07,169 Już wiem. 1508 01:56:07,252 --> 01:56:10,339 Niedźwiedź i królik srają se w lesie. 1509 01:56:10,422 --> 01:56:11,965 Niedźwiedź pyta królika: 1510 01:56:12,049 --> 01:56:15,260 „Nie przeszkadza ci, że gówno przykleja się do sierści?”. 1511 01:56:15,344 --> 01:56:19,515 Królik kończy srać i mówi: „W ogóle, a co?”. 1512 01:56:19,598 --> 01:56:22,393 Niedźwiedź na to: „No i, kurwa, pięknie!”. 1513 01:56:22,476 --> 01:56:25,104 Łapie królika za uszy 1514 01:56:25,187 --> 01:56:26,188 i… 1515 01:56:30,693 --> 01:56:32,695 Nie wierzę, że to… 1516 01:56:32,778 --> 01:56:33,779 Czemu nie? 1517 01:56:34,405 --> 01:56:36,865 Nie słyszałaś, co o mnie mówią? 1518 01:56:36,949 --> 01:56:39,034 Jestem pierdolniętą degeneratką. 1519 01:56:39,118 --> 01:56:41,120 „Och, Nellie!” Spójrz na nich. 1520 01:56:41,203 --> 01:56:45,708 „Kto wie, do czego jest zdolna. W końcu pochodzi z Jersey”. 1521 01:56:45,791 --> 01:56:49,128 Pokażę wam pierdolniętą degeneratkę z chlewu w Jersey. 1522 01:57:02,933 --> 01:57:07,312 Przed państwem pierdolnięta degeneratka z chlewu w Jersey. 1523 01:57:07,396 --> 01:57:08,647 Ale wiecie co? 1524 01:57:08,731 --> 01:57:11,525 Rżnijcie się dalej we własnym sosie, 1525 01:57:11,608 --> 01:57:13,235 układajcie se listy gości 1526 01:57:13,318 --> 01:57:16,780 i pieprzcie nieletnie kurewki butelkami Beaujolais, 1527 01:57:16,864 --> 01:57:18,407 pojebańcy! 1528 01:57:18,490 --> 01:57:20,743 Ja jestem pierdolnięta? A to co jest? 1529 01:57:20,826 --> 01:57:22,327 Co to za gówno? 1530 01:57:22,411 --> 01:57:25,330 I to niby mnie tutaj pojebało! 1531 01:57:25,414 --> 01:57:27,583 Rzygać mi się chce na wasz widok. 1532 01:57:28,333 --> 01:57:30,252 Nie jesteście lepsi ode mnie. 1533 01:57:30,335 --> 01:57:33,630 Ni chuja! Nie jesteście lepsi. 1534 01:57:33,714 --> 01:57:35,924 Sram na to. 1535 01:57:37,342 --> 01:57:41,054 Idę teraz do domu napchać sobie szparę koką, 1536 01:57:41,138 --> 01:57:44,808 a wy wsadźcie se swoje szampany 1537 01:57:44,892 --> 01:57:48,020 w wyperfumowane, cukierkowe, 1538 01:57:48,103 --> 01:57:51,064 śnieżnobiałe, kurwa jego mać, dupy! 1539 01:58:18,300 --> 01:58:19,676 Mój dywan! 1540 01:58:19,760 --> 01:58:21,595 Zarzygałaś mi dywan! 1541 01:58:46,662 --> 01:58:49,706 Proszę, nim będzie za późno. 1542 01:58:50,499 --> 01:58:53,168 Nie możesz tu zostać. Znajdą cię. 1543 01:58:54,086 --> 01:58:55,587 Znajdą nas. 1544 01:58:56,630 --> 01:58:59,341 Catherine, nie dbam o to, co będzie. 1545 01:58:59,424 --> 01:59:02,678 Prędzej porzucę mundur niż uczucie do ciebie. 1546 01:59:02,761 --> 01:59:05,222 Zaznałem straty, cierpienia. 1547 01:59:07,015 --> 01:59:08,767 Przy tobie prawdziwie żyję. 1548 01:59:10,519 --> 01:59:11,812 Catherine… 1549 01:59:14,189 --> 01:59:15,774 Kocham cię. 1550 01:59:16,358 --> 01:59:19,069 Kocham, kocham, kocham. 1551 01:59:27,119 --> 01:59:29,955 „Kocham cię, kocham!” 1552 01:59:51,977 --> 01:59:53,312 Jack Conrad. 1553 01:59:55,105 --> 01:59:57,774 Jak widzisz swoją przyszłość? 1554 01:59:59,484 --> 02:00:03,280 Dwa ostatnie filmy mi nie wyszły, ale dużo się z tego nauczyłem. 1555 02:00:04,156 --> 02:00:07,951 Pewne rzeczy brałem za pewnik, choć może nie powinienem. 1556 02:00:10,245 --> 02:00:13,707 Nadal jesteś największym atutem MGM. 1557 02:00:13,790 --> 02:00:17,669 - Wciąż masz najwyższą gażę. - I chcę sobie na nią zapracować. 1558 02:00:17,753 --> 02:00:20,088 Uczę się jeszcze tego nowego języka. 1559 02:00:20,964 --> 02:00:22,758 To prawda, że rzuciłeś picie? 1560 02:00:22,841 --> 02:00:24,927 Tak. Zawadzało mi. 1561 02:00:25,010 --> 02:00:26,970 Więcej na to nie pozwolę. 1562 02:00:27,930 --> 02:00:31,266 Wiele nowych talentów aktorskich wywodzi się z teatru. 1563 02:00:31,350 --> 02:00:35,437 Nie myślałeś o zdobyciu doświadczenia na scenie? 1564 02:00:35,520 --> 02:00:38,899 Elinor, filmu dźwiękowego uczę się przed kamerą. 1565 02:00:40,901 --> 02:00:42,486 Tęsknisz za kinem niemym? 1566 02:00:47,824 --> 02:00:48,825 Nie. 1567 02:00:49,785 --> 02:00:52,120 Nie opierajmy się postępowi. 1568 02:00:57,042 --> 02:00:59,002 Dobrze więc. Dziękuję, Jack. 1569 02:00:59,711 --> 02:01:02,130 Nadal jesteś tym dzieciakiem sprzed 20 lat. 1570 02:01:02,714 --> 02:01:06,134 Nie zmieniłeś się… ani odrobinę. 1571 02:01:06,218 --> 02:01:08,345 Dziękuję, Elinor. To tak jak ty. 1572 02:01:30,742 --> 02:01:32,744 Panie Palmer, czekamy na planie. 1573 02:01:51,430 --> 02:01:53,598 Nie spierdoli tego znowu, prawda? 1574 02:01:53,682 --> 02:01:55,726 Gwarantuję, że zwali pana z nóg. 1575 02:01:56,309 --> 02:01:57,519 - Gotowa? - Sprawdzę. 1576 02:01:57,602 --> 02:01:58,603 Pospiesz się. 1577 02:01:58,687 --> 02:02:01,356 - Forsa dość realistyczna? - Co z bronią? 1578 02:02:01,440 --> 02:02:04,151 Jest problem z mechanizmem spustowym. 1579 02:02:04,776 --> 02:02:06,695 ¡No, carajo! Dalej tak brzmi? 1580 02:02:06,778 --> 02:02:07,779 10.00 1581 02:02:07,863 --> 02:02:09,364 Cześć. Tu Jack do Irvinga. 1582 02:02:10,240 --> 02:02:11,241 Jack Conrad. 1583 02:02:12,826 --> 02:02:15,203 W takim razie zadzwonię o pierwszej. 1584 02:02:17,122 --> 02:02:18,123 Tutaj jesteś. 1585 02:02:18,623 --> 02:02:20,959 - Mamy, kurwa, poważny problem. - Jaki? 1586 02:02:21,043 --> 02:02:23,045 - Mieszany zespół. - Co to znaczy? 1587 02:02:23,128 --> 02:02:25,172 Inni muzycy są ciemniejsi od Sida. 1588 02:02:25,255 --> 02:02:26,298 No i? 1589 02:02:26,381 --> 02:02:29,426 - Mogę dostać jakąś kwestię? - Nie! Wracaj na miejsce! 1590 02:02:29,509 --> 02:02:31,803 Przy nich Sidney wygląda na białego. 1591 02:02:31,887 --> 02:02:33,722 - Ale jest czarny. - Nie dla nich. 1592 02:02:33,805 --> 02:02:36,558 Na południu mieszany zespół nie przejdzie. 1593 02:02:36,641 --> 02:02:38,226 Stracimy połowę przychodu. 1594 02:02:38,310 --> 02:02:40,479 Nie możemy. Nelly potrzebuje sukcesu. 1595 02:02:40,562 --> 02:02:43,190 Zapomnij. Tego się już nie opłaca kręcić. 1596 02:02:43,273 --> 02:02:45,442 Wallach to skasuje. 1597 02:02:52,699 --> 02:02:53,784 Co proponujesz? 1598 02:02:53,867 --> 02:02:54,868 13.00 1599 02:02:54,951 --> 02:02:57,954 Ach tak. W takim razie spróbuję o 16.00. 1600 02:02:58,622 --> 02:03:00,624 15.58 1601 02:03:00,707 --> 02:03:02,209 - Sidney? - Tak? 1602 02:03:03,168 --> 02:03:05,212 PASTA DO CHARAKTERYZACJI 1603 02:03:06,922 --> 02:03:07,923 Ale dlaczego? 1604 02:03:08,006 --> 02:03:11,051 Kwestia oświetlenia. Żeby zespół był jednolity. 1605 02:03:18,934 --> 02:03:20,352 Chodzi o oświetlenie? 1606 02:03:22,104 --> 02:03:23,105 Sí. 1607 02:03:25,315 --> 02:03:26,316 No wiem. 1608 02:03:27,109 --> 02:03:28,485 Ale rozejrzyj się. 1609 02:03:28,568 --> 02:03:31,363 Pomyśl o reszcie zespołu. 1610 02:03:31,446 --> 02:03:33,698 Studio zrezygnuje z filmu 1611 02:03:34,658 --> 02:03:36,284 i im nie zapłaci. 1612 02:03:37,202 --> 02:03:39,037 Jesteś teraz aktorem, Sidney. 1613 02:03:39,996 --> 02:03:42,707 Aktorzy zmieniają wygląd dla roli. 1614 02:03:42,791 --> 02:03:44,126 To normalne. 1615 02:03:59,808 --> 02:04:01,852 Na ciebie spadnie odpowiedzialność, 1616 02:04:01,935 --> 02:04:07,149 jeśli nie będą mogli wykarmić rodzin przez głupią charakteryzację. 1617 02:04:21,329 --> 02:04:22,747 Gracias. 1618 02:04:31,756 --> 02:04:32,966 Mamy to? 1619 02:05:03,830 --> 02:05:04,831 16.00 1620 02:05:04,915 --> 02:05:07,918 Dziś już go nie będzie? To zróbmy inaczej. 1621 02:05:08,001 --> 02:05:10,462 Osobiście się tam pofatyguję. 1622 02:05:10,545 --> 02:05:13,632 Nie, tak właśnie zrobię. Dziękuję. 1623 02:05:17,969 --> 02:05:20,639 Przepraszam, ale nie mogę pana wpuścić. 1624 02:05:20,722 --> 02:05:23,225 - Już wyszedł, ale może… - Dziękuję. 1625 02:05:35,570 --> 02:05:40,408 KONIEC JACKA CONRADA? Artykuł ELINOR ST. JOHN 1626 02:06:43,471 --> 02:06:44,806 Cięcie! 1627 02:06:44,889 --> 02:06:46,683 To tyle, jeśli chodzi o Sida. 1628 02:06:51,354 --> 02:06:54,399 Panie Torres? Nie możemy znaleźć panny LaRoy. 1629 02:06:54,983 --> 02:06:56,318 Tak? 1630 02:06:56,401 --> 02:06:57,569 Zniknęła. 1631 02:07:09,205 --> 02:07:10,832 Przechodzimy na halę 4! 1632 02:07:13,626 --> 02:07:16,171 - Bez tego pan nie wejdzie. - Nie zamierzam. 1633 02:07:16,254 --> 02:07:17,922 17.00 1634 02:07:18,006 --> 02:07:19,424 Madame? Ja na słówko. 1635 02:07:19,507 --> 02:07:21,009 Terminy gonią, kochany. 1636 02:07:21,593 --> 02:07:23,178 Kiedy zamieszkałem w LA, 1637 02:07:23,261 --> 02:07:25,513 wiesz, co wisiało na witrynach? 1638 02:07:25,597 --> 02:07:27,474 „Aktorom i psom wstęp wzbroniony”. 1639 02:07:28,224 --> 02:07:30,101 Zmieniłem to. 1640 02:07:30,769 --> 02:07:33,521 Pomogłem zbudować miejsce, gdzie teraz mieszkasz. 1641 02:07:33,563 --> 02:07:37,609 Nie łudziłem się nigdy, że jesteśmy przyjaciółmi. 1642 02:07:38,193 --> 02:07:39,194 Ale udawać można. 1643 02:07:40,070 --> 02:07:42,113 Przysługa za przysługę. 1644 02:07:43,073 --> 02:07:44,199 Tak to działa. 1645 02:07:45,700 --> 02:07:47,243 Ale coś takiego? 1646 02:07:47,327 --> 02:07:48,870 To już inna historia. 1647 02:07:54,626 --> 02:07:57,295 - Czego chcesz? - Usłyszeć, czemu to napisałaś. 1648 02:07:57,379 --> 02:07:59,631 Chcesz wiedzieć, dlaczego się śmiali. 1649 02:08:03,385 --> 02:08:04,969 Powiedzieć ci? 1650 02:08:08,640 --> 02:08:10,392 Dlaczego się śmiali. 1651 02:08:13,103 --> 02:08:14,938 Czemu nie, Elinor. Dlaczego? 1652 02:08:15,563 --> 02:08:17,065 Nie ma powodu. 1653 02:08:18,400 --> 02:08:21,694 To nie wina twojego głosu. Ani żadnego spisku. 1654 02:08:22,320 --> 02:08:24,406 A już na pewno nie mojego artykułu. 1655 02:08:26,074 --> 02:08:28,410 Nic nie mogłeś zrobić inaczej. 1656 02:08:29,119 --> 02:08:30,870 I nic z tym nie zrobisz. 1657 02:08:30,954 --> 02:08:34,707 Twój czas się skończył. Nie ma powodu. Przestań go szukać. 1658 02:08:40,213 --> 02:08:41,840 - Mam gorszy czas. - Nie. 1659 02:08:42,966 --> 02:08:44,092 To koniec. 1660 02:08:44,592 --> 02:08:46,886 Już od jakiegoś czasu. Przykro mi. 1661 02:08:49,013 --> 02:08:51,516 Elinor, sprzedajesz plotki. 1662 02:08:53,351 --> 02:08:54,853 Niczego nie tworzysz. 1663 02:08:54,936 --> 02:08:57,397 Nie wiesz, co znaczy dawać coś od siebie. 1664 02:08:57,939 --> 02:08:59,524 Jesteś jak karaluch. 1665 02:09:00,442 --> 02:09:02,777 Nie raz mnie skreślali. Nic nowego. 1666 02:09:02,861 --> 02:09:08,241 A wiesz, dlaczego z płonącego domu cało wychodzą tylko karaluchy? 1667 02:09:08,324 --> 02:09:09,826 Jezu Chryste. 1668 02:09:09,909 --> 02:09:13,163 Cały czas myślałeś, że dom cię potrzebuje. 1669 02:09:14,080 --> 02:09:15,415 Nic podobnego. 1670 02:09:16,416 --> 02:09:18,960 Nie potrzebuje cię bardziej niż karaluchów. 1671 02:09:19,711 --> 02:09:21,504 A karaluchy, wiedząc o tym, 1672 02:09:21,588 --> 02:09:25,133 wpełzają w ciemne szczeliny i przeżywają. 1673 02:09:27,760 --> 02:09:31,556 Ty natomiast trzymałeś skierowany na siebie jupiter. 1674 02:09:33,725 --> 02:09:38,563 To my, ukryci w ciemności obserwatorzy, przetrwamy. 1675 02:09:43,485 --> 02:09:44,903 Płonący dom. 1676 02:09:45,653 --> 02:09:47,864 A będą ich całe setki. 1677 02:09:48,948 --> 02:09:53,286 Trzęsienie ziemi mogłoby pogrzebać miasto i nie będzie to miało znaczenia. 1678 02:09:55,288 --> 02:09:57,373 Ostaje się tylko idea. 1679 02:10:00,293 --> 02:10:03,171 Będzie jeszcze stu takich Jacków Conradów. 1680 02:10:04,047 --> 02:10:05,423 Sto innych mnie. 1681 02:10:05,507 --> 02:10:07,550 Sto rozmów takich jak ta, 1682 02:10:07,634 --> 02:10:10,470 powtarzanych Bóg wie jak długo. 1683 02:10:14,974 --> 02:10:16,768 Bo nie ty jesteś w tym istotny. 1684 02:10:25,443 --> 02:10:27,904 Wiem, że to boli. 1685 02:10:29,239 --> 02:10:31,533 Być odstawionym na boczny tor. 1686 02:10:33,826 --> 02:10:37,038 Ale za sto lat, gdy nas dawno już nie będzie, 1687 02:10:38,581 --> 02:10:42,919 kiedy ktoś umieści kliszę z tobą w bębenku, 1688 02:10:44,170 --> 02:10:45,755 znów będziesz żył. 1689 02:10:46,714 --> 02:10:48,341 Rozumiesz, co to znaczy? 1690 02:10:49,592 --> 02:10:53,555 W końcu wszyscy aktorzy ze wszystkich tegorocznych filmów umrą. 1691 02:10:54,138 --> 02:10:57,350 Aż pewnego dnia ktoś wyciągnie je z krypt, 1692 02:10:58,059 --> 02:11:00,645 by duchy tych aktorów mogły razem ucztować, 1693 02:11:00,728 --> 02:11:04,190 przeżywać przygody, przemierzać dżungle i walczyć na froncie. 1694 02:11:05,358 --> 02:11:08,945 Dziecko, które urodzi się za 50 lat, 1695 02:11:09,028 --> 02:11:11,531 ujrzy cię na migającym obrazie z projektora 1696 02:11:11,614 --> 02:11:15,159 i wydasz mu się znajomy, jak… przyjaciel, 1697 02:11:16,119 --> 02:11:19,038 choć ty przestaniesz oddychać, zanim ono zacznie. 1698 02:11:21,624 --> 02:11:24,544 Otrzymałeś dar. Bądź za to wdzięczny. 1699 02:11:26,421 --> 02:11:28,256 Na dziś twój czas się skończył, 1700 02:11:29,299 --> 02:11:33,177 ale spędzisz wieczność z aniołami i duchami. 1701 02:11:51,321 --> 02:11:52,739 Dziękuję ci za to. 1702 02:12:26,314 --> 02:12:27,982 Manny! Musisz mi pomóc. 1703 02:12:28,066 --> 02:12:30,485 Wpakowałam się w coś. Potrzebuję cię. 1704 02:12:30,568 --> 02:12:32,570 Uspokój się i mów, o co chodzi. 1705 02:12:33,237 --> 02:12:35,448 Zjebałam sprawę, Manny. 1706 02:12:35,531 --> 02:12:38,618 Wiem, że ciągle próbujesz mi pomóc, a ja nawalam. 1707 02:12:38,701 --> 02:12:40,620 Głupio mi teraz cię prosić… 1708 02:12:40,703 --> 02:12:42,038 Spokojnie. 1709 02:12:42,121 --> 02:12:44,248 - Cálmate. - Byłam w Cal-Neva. 1710 02:12:44,332 --> 02:12:47,210 Grałam w karty i… 1711 02:12:47,293 --> 02:12:50,797 Zawiaduje tym taki gość, McKay. Skurwiel się nie cacka… 1712 02:12:50,880 --> 02:12:52,131 Ile? 1713 02:12:57,470 --> 02:12:59,764 - To duża suma. - Ile mu wisisz? 1714 02:13:02,975 --> 02:13:04,477 85 tysięcy. 1715 02:13:05,937 --> 02:13:07,689 - Zabrali mnie… - ¿Como? Jak? 1716 02:13:07,772 --> 02:13:10,191 Zabrał mnie na zaplecze i powiedział, 1717 02:13:10,274 --> 02:13:12,402 że mam tydzień na zwrot długu 1718 02:13:12,485 --> 02:13:14,904 albo obleją mi cipkę kwasem. 1719 02:13:15,488 --> 02:13:16,906 Mówił poważnie. 1720 02:13:16,989 --> 02:13:19,033 Kurwa, ci ludzie to mordercy. 1721 02:13:19,117 --> 02:13:21,035 - Zapłać im, dobra? - Nie mogę. 1722 02:13:21,119 --> 02:13:23,413 Z nimi nie leci się w chuja. 1723 02:13:25,581 --> 02:13:27,750 - Nie mogę zapłacić. - Jak to? 1724 02:13:27,834 --> 02:13:30,628 Nie mam tyle pieniędzy. 1725 02:13:30,712 --> 02:13:33,214 Jesteś Nellie LaRoy. Jasne, że masz. 1726 02:13:33,297 --> 02:13:35,299 Nie mam. Wszystko… 1727 02:13:37,176 --> 02:13:38,970 się rozeszło. 1728 02:13:40,138 --> 02:13:42,682 Na bar taty i na… 1729 02:13:42,765 --> 02:13:44,892 Mieszkamy w domu, który nie jest nasz. 1730 02:13:45,893 --> 02:13:48,813 Nie mam tyle… Nie mam takich pieniędzy. 1731 02:14:10,042 --> 02:14:11,043 …kurwa, pomoc! 1732 02:14:11,127 --> 02:14:13,629 Bądź dla mnie dobry, Manny. 1733 02:14:16,174 --> 02:14:17,383 Proszę. 1734 02:14:18,593 --> 02:14:20,303 Spierdoliłaś mi życie! 1735 02:14:20,386 --> 02:14:23,431 Nie mam dokąd iść. 1736 02:14:23,514 --> 02:14:26,017 Zostałeś mi tylko ty. 1737 02:14:26,100 --> 02:14:28,644 Tylko ty, Manny! 1738 02:14:28,728 --> 02:14:30,813 Ty jeden byłeś dla mnie dobry. 1739 02:14:30,897 --> 02:14:32,940 Tylko ty nie miałeś mnie gdzieś. 1740 02:14:33,775 --> 02:14:37,737 Zawsze ci pomagałem, a ty za to złamałaś mi serce! 1741 02:14:37,820 --> 02:14:39,322 Proszę. 1742 02:14:41,824 --> 02:14:43,910 Zabiją mnie. 1743 02:14:57,590 --> 02:14:59,425 Próbowałam. 1744 02:14:59,509 --> 02:15:02,261 Robiłam, co mi mówiłeś. 1745 02:15:02,762 --> 02:15:04,639 Starałam się. 1746 02:15:12,772 --> 02:15:13,773 Nie idź do domu. 1747 02:15:15,775 --> 02:15:17,360 Zostań tu na parę dni. 1748 02:15:19,779 --> 02:15:20,863 Załatwię to. 1749 02:15:27,370 --> 02:15:28,371 Dziękuję. 1750 02:15:32,792 --> 02:15:34,126 Zajmę się tym. 1751 02:16:10,830 --> 02:16:13,207 Jack! Tu Irv. 1752 02:16:14,083 --> 02:16:15,084 Jack? 1753 02:16:16,252 --> 02:16:19,005 Dzwonię i dzwonię. Mam świetne wieści. 1754 02:16:19,088 --> 02:16:21,674 Załatwiłem ci prestiżowy angaż. 1755 02:16:22,258 --> 02:16:24,760 Aktor się pochorował. Szybka sprawa. 1756 02:16:25,428 --> 02:16:26,721 Potrzebuję cię. 1757 02:16:28,180 --> 02:16:30,016 - Jack? - Jestem. 1758 02:16:30,099 --> 02:16:32,810 - Słyszałeś mnie? - Tak, słyszałem. 1759 02:16:32,894 --> 02:16:35,897 No i? Co o tym myślisz? 1760 02:16:37,732 --> 02:16:40,568 Mam tylko jedno pytanie. 1761 02:16:41,652 --> 02:16:43,237 To jakieś gówno, prawda? 1762 02:16:44,530 --> 02:16:45,781 Co? 1763 02:16:45,865 --> 02:16:48,034 I ratuję ci w ten sposób tyłek? 1764 02:16:48,117 --> 02:16:49,952 Nie, nic z tych rzeczy. 1765 02:16:50,036 --> 02:16:53,998 Nazywajmy to po imieniu. Tylko o to cię proszę. 1766 02:16:54,081 --> 02:16:56,667 Zagram w tym twoim filmie, uratuję ci tyłek, 1767 02:16:57,376 --> 02:17:00,338 a w zamian proszę tylko o szczerość. 1768 02:17:01,797 --> 02:17:02,882 Zgoda, Irv? 1769 02:17:02,965 --> 02:17:06,010 Możesz być ze mną szczery choć przez kilka sekund? 1770 02:17:10,139 --> 02:17:12,141 Ratuję ci tyłek, prawda? 1771 02:17:14,560 --> 02:17:16,020 Tak, ratujesz mi tyłek. 1772 02:17:16,103 --> 02:17:17,897 I to jest jakieś gówno, prawda? 1773 02:17:20,816 --> 02:17:22,485 Tak, to gówniany film. 1774 02:17:28,157 --> 02:17:30,618 Dobrze, Irv. Widzimy się na planie. 1775 02:17:34,997 --> 02:17:36,123 Panie Conrad. 1776 02:17:43,589 --> 02:17:47,510 - Jak tam życie, Haroldzie? - Nie narzekam. A u ciebie? 1777 02:17:47,593 --> 02:17:49,345 Jakoś leci. 1778 02:17:51,263 --> 02:17:53,724 Ile mamy wspólnych filmów na koncie? 1779 02:17:53,808 --> 02:17:55,393 Razem z tym – 82. 1780 02:17:57,520 --> 02:18:00,189 - Osiemdziesiąt dwa. - Tak wychodzi. 1781 02:18:02,149 --> 02:18:03,567 Piękny, nieprawdaż? 1782 02:18:04,110 --> 02:18:06,153 Bezkresny ocean. 1783 02:18:06,904 --> 02:18:08,322 Pamiętasz, jak wypływałeś? 1784 02:18:10,282 --> 02:18:13,244 Chłopcze, nigdy tego nie zapomnę. 1785 02:18:14,620 --> 02:18:16,205 Cięcie! Fantastycznie! 1786 02:18:16,706 --> 02:18:18,332 Łzy się leją strumieniem. 1787 02:18:18,958 --> 02:18:20,960 - W następnym ujęciu… - No? 1788 02:18:21,043 --> 02:18:24,046 …chcę widzieć autentyczne emocje. 1789 02:18:24,130 --> 02:18:26,340 - Dobra. - Dokop się do nich. 1790 02:18:26,424 --> 02:18:28,092 Szukaj ich tam. 1791 02:18:29,343 --> 02:18:31,512 Na horyzoncie. 1792 02:18:31,595 --> 02:18:33,639 Na nieskończonym horyzoncie, 1793 02:18:33,723 --> 02:18:36,726 który prowadził cię przez całe życie 1794 02:18:36,809 --> 02:18:39,437 i doprowadził tutaj. Rozumiesz? 1795 02:18:40,062 --> 02:18:41,063 Jack? 1796 02:18:44,483 --> 02:18:46,485 - Możemy dalej? - Jasne. 1797 02:18:53,993 --> 02:18:55,411 - Nellie? - Manny! 1798 02:18:55,494 --> 02:18:56,954 Rozpracowałam to. 1799 02:18:57,038 --> 02:19:02,126 Wiem, że próbujesz rozkręcić moją karierę, i pomyślałam, że mogę tańczyć. 1800 02:19:02,209 --> 02:19:06,005 A jeśli tańczyć, to i śpiewać. To wszystko kwestia nastawienia. 1801 02:19:06,088 --> 02:19:08,507 Nellie, musisz z tym skończyć. 1802 02:19:08,591 --> 02:19:11,093 - Próbuję zdobyć forsę. - To jest sposób. 1803 02:19:11,177 --> 02:19:13,763 Powiem Wallachowi, że dokończymy film. 1804 02:19:13,846 --> 02:19:18,392 A cały ten burdel i wszystko, co odpierdalasz, to twoja metoda. 1805 02:19:18,476 --> 02:19:21,145 To będzie coś, czego świat jeszcze nie widział. 1806 02:19:22,104 --> 02:19:23,981 - Halo. - Manny, mam pieniądze. 1807 02:19:24,065 --> 02:19:26,025 I gościa, który nagra spotkanie. 1808 02:19:26,108 --> 02:19:28,736 Masz? Ale ty też tam będziesz, nie? 1809 02:19:28,819 --> 02:19:32,198 Bez obaw, będę tam cały czas. Do zobaczenia w piątek. 1810 02:19:34,492 --> 02:19:36,535 Nellie, udało się. 1811 02:19:36,619 --> 02:19:39,205 Jebać Dona Wallacha i cały ten pierdolnik! 1812 02:19:39,288 --> 02:19:41,665 - Jebać go, Manny! - Jebać to wszystko! 1813 02:19:47,630 --> 02:19:51,133 - Skąd tak szybko skołowałeś forsę? - Mam swoje sposoby. 1814 02:19:51,217 --> 02:19:53,385 - Jest cała suma? - Tak. 1815 02:19:54,762 --> 02:19:55,971 Skąd ten gość? 1816 02:19:56,055 --> 02:19:59,016 Sprzedawałem mu klocki. Pracuje dla McKaya. 1817 02:19:59,100 --> 02:20:02,770 Dajemy mu torbę, dzwoni do McKaya, a ten zapomina o sprawie. 1818 02:20:02,853 --> 02:20:04,063 Dobra. 1819 02:20:05,773 --> 02:20:09,318 - Nie przywykłem do takich ludzi. - Nie są gorsi od filmowców. 1820 02:20:11,028 --> 02:20:12,238 Dasz radę? 1821 02:20:12,988 --> 02:20:14,782 Tak. Chodźmy. 1822 02:20:15,991 --> 02:20:18,994 Pamiętaj. W następnym filmie mam monolog. 1823 02:20:26,085 --> 02:20:28,003 - Serwus, Wilson. - Kopę lat. 1824 02:20:28,087 --> 02:20:30,381 Dobrze cię widzieć. To jest Manny. 1825 02:20:35,803 --> 02:20:37,429 Miło cię poznać, Manny. 1826 02:20:37,513 --> 02:20:38,973 I z wzajemnością. 1827 02:20:39,640 --> 02:20:41,809 To chyba należy do was. 1828 02:20:49,900 --> 02:20:50,985 Producent? 1829 02:20:52,486 --> 02:20:53,821 Kierownik studia. 1830 02:20:53,904 --> 02:20:56,740 Jim słyszał, że z ciebie ważny producent. 1831 02:20:56,824 --> 02:20:59,785 Jest tutaj i chciałby wam postawić kolejkę. 1832 02:21:01,537 --> 02:21:04,373 - Bardzo miło z jego strony, ale… - Chętnie. 1833 02:21:05,124 --> 02:21:06,458 Świetnie. Chodźcie. 1834 02:21:09,962 --> 02:21:12,298 Bądźmy uprzejmi. Jedna kolejka. 1835 02:21:13,507 --> 02:21:14,508 Kurwa. 1836 02:21:32,651 --> 02:21:33,652 Jim. 1837 02:21:34,403 --> 02:21:36,906 To Manny i Pan Hrabia. 1838 02:21:38,240 --> 02:21:40,492 Jak się macie, chłopcy? 1839 02:21:41,160 --> 02:21:42,870 Jestem James McKay. 1840 02:21:43,662 --> 02:21:45,080 - Miło nam. - Czołem. 1841 02:21:45,664 --> 02:21:46,624 Siadajcie. 1842 02:21:48,083 --> 02:21:49,084 Dziękuję. 1843 02:21:52,755 --> 02:21:53,756 Cześć. 1844 02:21:53,839 --> 02:21:57,343 Napijecie się? Brandy z eterem. 1845 02:21:57,426 --> 02:21:58,552 - Tak. - Chętnie. 1846 02:21:58,636 --> 02:22:01,263 Wilson, przyniesiesz, proszę? 1847 02:22:03,307 --> 02:22:07,353 Chciałem bardzo przeprosić za całe to zamieszanie. 1848 02:22:07,436 --> 02:22:09,188 Bzdura. Załatwiłeś sprawę. 1849 02:22:09,730 --> 02:22:10,856 To się liczy. 1850 02:22:13,192 --> 02:22:16,695 Jesteście więc znajomymi Nellie LaRoy? 1851 02:22:16,779 --> 02:22:18,072 Tak. 1852 02:22:19,823 --> 02:22:22,243 Nie najlepiej potoczyła się jej kariera. 1853 02:22:22,826 --> 02:22:25,955 - Tak, to smutne. - Jej nowy film odniesie sukces. 1854 02:22:27,164 --> 02:22:28,958 To ty jesteś tym producentem. 1855 02:22:30,042 --> 02:22:31,710 Kierownikiem studia. 1856 02:22:31,794 --> 02:22:35,130 Mam kilka pomysłów na film. Chcesz posłuchać? 1857 02:22:37,132 --> 02:22:38,384 Bardzo. 1858 02:22:38,968 --> 02:22:39,969 Proszę. 1859 02:22:44,056 --> 02:22:45,349 No to dobrze. 1860 02:22:48,852 --> 02:22:50,688 Więc tak… 1861 02:22:52,064 --> 02:22:56,193 Jest sobie dziesięciolatek, absolutnie genialne dziecko. 1862 02:22:56,277 --> 02:22:58,362 Pięknie się wysławia. 1863 02:22:58,445 --> 02:23:03,450 Gra na fortepianie, cytuje Lincolna i takie tam. 1864 02:23:04,743 --> 02:23:06,328 I nagle zwrot akcji. 1865 02:23:07,413 --> 02:23:10,207 Okazuje się, że to 50-letni karzeł. 1866 02:23:10,916 --> 02:23:14,295 Tylko wygląda jak dziecko. Wszyscy daliśmy się nabrać. 1867 02:23:17,172 --> 02:23:19,591 To jest naprawdę dobre. 1868 02:23:19,675 --> 02:23:21,552 - Bardzo dobre. - Świetna rzecz. 1869 02:23:21,635 --> 02:23:24,096 - Naprawdę. - Bardzo was przepraszam. 1870 02:23:24,179 --> 02:23:26,849 Sprawdzę, co z Wilsonem i tymi drinkami. 1871 02:23:34,648 --> 02:23:36,942 Jeden drink i sobie idziemy. 1872 02:23:37,026 --> 02:23:39,028 - Spokojnie. - Jestem spokojny, cabrón. 1873 02:23:39,111 --> 02:23:41,280 Nieprawda. Jesteś bardzo nerwowy. 1874 02:23:41,363 --> 02:23:44,366 Nie przyszedłem tu dla rozrywki. Jestem ci dłużny. 1875 02:23:44,450 --> 02:23:46,618 - Nie jesteś. - Czyje to pieniądze? 1876 02:23:46,702 --> 02:23:49,038 Facet ma tego krocie. To drobiazg. 1877 02:23:49,621 --> 02:23:51,790 Kto? Nie mówiłeś, skąd to masz. 1878 02:23:51,874 --> 02:23:54,710 Tony. Rekwizytor. 1879 02:23:54,793 --> 02:23:56,962 - Myślałem, że wiesz. - To jego forsa? 1880 02:23:57,046 --> 02:23:59,048 Nie, forsa jego roboty. 1881 02:24:00,049 --> 02:24:02,468 Jak to? W sensie przychodu? 1882 02:24:03,177 --> 02:24:04,720 Nie, to jego… 1883 02:24:05,220 --> 02:24:08,474 To pieniądze z twojego filmu o napadzie na bank. 1884 02:24:08,557 --> 02:24:10,142 Rekwizyt. 1885 02:24:14,855 --> 02:24:17,983 Pieniądze w torbie są fałszywe? 1886 02:24:19,068 --> 02:24:21,695 A skąd miałem wziąć 85 kawałków w dwa dni? 1887 02:24:22,404 --> 02:24:24,990 Natychmiast wychodzimy, pendejo cabrón! 1888 02:24:25,074 --> 02:24:26,241 Uspokój się. 1889 02:24:26,325 --> 02:24:28,577 Przeszkodziłem w czymś? 1890 02:24:28,660 --> 02:24:30,037 Skądże. 1891 02:24:30,829 --> 02:24:32,456 Dziękuję. 1892 02:24:36,418 --> 02:24:38,420 Mam więcej pomysłów. 1893 02:24:38,504 --> 02:24:40,589 Słyszeliście o Wyatcie Earpie? 1894 02:24:40,672 --> 02:24:43,217 Umarł kilka lat temu. Poznałem go. 1895 02:24:43,300 --> 02:24:44,593 Mało znany fakt: 1896 02:24:44,676 --> 02:24:49,515 największy bohater Dzikiego Zachodu nie potrafił liczyć. 1897 02:24:49,598 --> 02:24:50,599 - Nie? - Nie. 1898 02:24:50,682 --> 02:24:53,018 Można by nakręcić o nim film, 1899 02:24:53,102 --> 02:24:55,979 w którym byłby kompletnym przygłupem. 1900 02:24:57,314 --> 02:24:58,816 Co? 1901 02:25:00,067 --> 02:25:01,068 Nic ci nie jest? 1902 02:25:02,444 --> 02:25:04,696 - Co? - Pocisz się. 1903 02:25:08,492 --> 02:25:10,494 To pewnie przez eter. 1904 02:25:11,954 --> 02:25:14,289 Myślałem, że jesteś pod takim wrażeniem. 1905 02:25:22,881 --> 02:25:27,052 A teraz najlepszy pomysł: film o nieustraszonym wojowniku. 1906 02:25:27,136 --> 02:25:30,305 Znam gościa, pod którego wystarczy napisać scenariusz. 1907 02:25:30,389 --> 02:25:32,057 Jest fenomenalny. 1908 02:25:32,641 --> 02:25:33,684 Tak? 1909 02:25:36,103 --> 02:25:37,521 Chciałbyś go poznać? 1910 02:25:39,940 --> 02:25:42,317 Pewnie. Mogę umówić z nim… 1911 02:25:42,401 --> 02:25:45,446 Nie, nie. Spotkam się z nim teraz. Jest w Blockhouse. 1912 02:25:47,406 --> 02:25:49,741 - Czyli gdzie? - Zaraz za wzgórzem. 1913 02:25:50,826 --> 02:25:54,329 Kilka minut jazdy stąd. Wilson i ja was później odwieziemy. 1914 02:25:54,413 --> 02:25:56,165 Najlepsza imprezka w mieście. 1915 02:26:00,169 --> 02:26:04,339 - Jest już późno i musimy wracać. - Nie będziecie żałować. 1916 02:26:04,423 --> 02:26:05,757 Słowo. 1917 02:26:06,425 --> 02:26:09,845 - Dziękuję za zaproszenie, ale nie możemy. - Zaufaj mi. 1918 02:26:09,928 --> 02:26:12,014 To niezapomniane przeżycie. 1919 02:26:37,456 --> 02:26:38,832 Co to? 1920 02:26:38,916 --> 02:26:40,959 Ostatnia prawdziwa impreza w LA. 1921 02:26:41,543 --> 02:26:43,795 Wilson, weź ze sobą ten szmal. 1922 02:26:44,463 --> 02:26:46,465 To miasto jest tak poskromione, 1923 02:26:46,548 --> 02:26:49,384 że już tylko tutaj można się dobrze bawić. 1924 02:26:52,513 --> 02:26:56,975 Witajcie w samym odbycie Los Angeles. 1925 02:27:34,429 --> 02:27:37,099 Jest dwa piętra niżej! Idźcie za mną! 1926 02:27:53,907 --> 02:27:56,785 Kiedyś to miasto potrafiło się bawić. 1927 02:27:56,868 --> 02:27:58,537 A później stetryczało. 1928 02:27:58,620 --> 02:28:00,706 Ale nie tutaj. 1929 02:28:00,789 --> 02:28:04,960 Ja pieszczoszkę w domu mam Gdy jesteśmy sam na sam 1930 02:28:05,043 --> 02:28:09,089 To ją czule pieszczę tam Gdzie lubi jej pusia 1931 02:28:09,881 --> 02:28:12,676 Nie chce mruczeć, fochy ma… 1932 02:28:12,759 --> 02:28:14,469 Jeszcze jedno piętro. 1933 02:28:14,553 --> 02:28:16,805 Lecz nie jestem na nią zły 1934 02:28:16,888 --> 02:28:18,348 Na tę jej pusię 1935 02:28:18,432 --> 02:28:21,059 Tego potrzebuje twoja branża. 1936 02:28:22,603 --> 02:28:25,981 Hollywood straciło impet. Nie sądzisz? 1937 02:28:30,944 --> 02:28:32,779 Jeszcze nie tutaj. 1938 02:28:34,573 --> 02:28:37,492 - Nie miał dzisiaj występować? - Tak myślałem. 1939 02:28:38,577 --> 02:28:39,578 Panie McKay? 1940 02:28:40,203 --> 02:28:43,790 - Jest bardzo późno. - O, nie, nie. Obiecałem wam atrakcję. 1941 02:28:44,499 --> 02:28:47,085 I atrakcja musi być. Jeszcze jedna próba. 1942 02:28:58,930 --> 02:29:01,808 Cierpliwości. Poczekajcie, aż go zobaczycie. 1943 02:29:01,892 --> 02:29:03,935 Razem moglibyśmy zarabiać miliony! 1944 02:29:20,410 --> 02:29:21,953 O w dupę! 1945 02:29:23,789 --> 02:29:25,582 Ale to było dobre! 1946 02:29:26,708 --> 02:29:28,418 To po drugiej stronie. 1947 02:29:28,502 --> 02:29:30,003 Nie zawiedziecie się. 1948 02:29:39,721 --> 02:29:41,014 O tak. 1949 02:29:41,598 --> 02:29:42,974 To tutaj. 1950 02:29:52,401 --> 02:29:54,653 Chyba go słyszę. 1951 02:29:54,736 --> 02:29:55,737 No dalej. 1952 02:30:00,534 --> 02:30:01,660 Tak. 1953 02:30:08,208 --> 02:30:11,628 Nie mogę się doczekać. Będziecie nim zachwyceni! 1954 02:30:11,712 --> 02:30:15,048 Tak! Czeka go sława! 1955 02:30:20,762 --> 02:30:22,180 Nadzwyczajny, prawda? 1956 02:30:22,264 --> 02:30:25,142 On się gwiazdą urodził! 1957 02:30:27,728 --> 02:30:30,689 Patrz, co robi. To trzeba zobaczyć na własne oczy. 1958 02:30:51,501 --> 02:30:53,253 Patrz cały czas. 1959 02:31:08,477 --> 02:31:09,603 Tak! 1960 02:31:10,687 --> 02:31:13,231 Stworzony do filmu, nieprawdaż? 1961 02:31:13,315 --> 02:31:15,233 Znaleźli go w lasach Oregonu. 1962 02:31:15,317 --> 02:31:18,153 Za pieniądze zrobi wszystko. 1963 02:31:19,029 --> 02:31:20,989 Wilson, daj mi dwudziestkę. 1964 02:31:28,955 --> 02:31:32,292 Mało! Jeszcze jednego zjedz! 1965 02:31:32,375 --> 02:31:34,377 Daj jeszcze jedną. 1966 02:31:50,060 --> 02:31:51,186 Fałszywe. 1967 02:31:52,687 --> 02:31:53,688 Nie. 1968 02:31:54,272 --> 02:31:55,273 Nie, czekajcie. 1969 02:31:56,024 --> 02:31:58,735 - Wyjaśnię wam… - Mieliśmy robić razem filmy. 1970 02:31:58,819 --> 02:32:00,737 Pozwólcie mi wytłumaczyć. 1971 02:32:02,322 --> 02:32:03,698 Nie, nie! 1972 02:32:17,629 --> 02:32:19,965 Co, do chuja? 1973 02:32:22,342 --> 02:32:24,219 Do tyłu! 1974 02:33:09,139 --> 02:33:12,434 Ja pierdzielę! Jedź! Boże! 1975 02:33:19,024 --> 02:33:22,193 Musisz odwiedzić Drezno, najpiękniejsze miasto Niemiec. 1976 02:33:22,277 --> 02:33:24,696 Jack obiecał zabrać mnie do Grecji. 1977 02:33:24,779 --> 02:33:26,573 - Prawda, kochanie? - Prawda. 1978 02:33:26,656 --> 02:33:28,700 Urzeknie cię grecka architektura. 1979 02:33:28,783 --> 02:33:30,952 - Szczególnie Santorini. - Słyszałam. 1980 02:33:31,536 --> 02:33:33,413 - Fay! - Jack. 1981 02:33:35,540 --> 02:33:38,793 Przedstawiam wam nieokiełznaną i cudowną Lady Fay. 1982 02:33:38,877 --> 02:33:40,754 To jest Rebecca. A to Lewis. 1983 02:33:40,837 --> 02:33:42,422 Bardzo mi miło. 1984 02:33:42,505 --> 02:33:45,342 Jaki masz pretekst? Przypadkiem przechodziłaś? 1985 02:33:46,259 --> 02:33:48,303 - Coś w tym stylu. - Zamówię ci coś. 1986 02:33:48,386 --> 02:33:50,347 - Kręciłaś coś? - Nie. 1987 02:33:50,430 --> 02:33:52,265 Musiałam odetchnąć. 1988 02:33:52,349 --> 02:33:53,391 I co dalej? 1989 02:33:54,100 --> 02:33:56,102 - Wybieram się do Europy. - Tak? 1990 02:33:56,186 --> 02:33:57,604 Chcą mnie w Pathé. 1991 02:33:57,687 --> 02:34:01,358 Rewelacja! Pathé ma dobry gust. 1992 02:34:01,441 --> 02:34:02,442 Dziękuję. 1993 02:34:02,525 --> 02:34:03,985 Jack powraca! 1994 02:34:04,527 --> 02:34:06,321 Tak trzymaj, Jack! 1995 02:34:09,491 --> 02:34:11,701 - A jak twój film? - Chałtura. 1996 02:34:13,453 --> 02:34:16,122 Kolejna szeroko zakrojona miernota. 1997 02:34:17,332 --> 02:34:19,709 Dziewczyna wydaje się miła. 1998 02:34:21,461 --> 02:34:22,462 Jest w porządku. 1999 02:34:24,589 --> 02:34:27,509 I nie ma pojęcia, że skończy się to tak jak zawsze. 2000 02:34:28,218 --> 02:34:29,970 Podoba ci się? 2001 02:34:30,053 --> 02:34:31,054 Nie. 2002 02:34:33,974 --> 02:34:35,600 Mogłabyś ją uratować. 2003 02:34:45,652 --> 02:34:47,195 Wszystko dobrze, skarbie? 2004 02:34:57,163 --> 02:34:59,833 To było najbardziej magiczne z miejsc, prawda? 2005 02:35:02,919 --> 02:35:03,920 Było. 2006 02:35:04,671 --> 02:35:06,798 Kolejne zdjęcia, kolejna recenzja. 2007 02:35:07,841 --> 02:35:10,135 Kolejna miłość, kolejne rozstanie. 2008 02:35:12,595 --> 02:35:14,264 Jestem zmęczony, Fay. 2009 02:35:24,232 --> 02:35:25,400 Ale to nic. 2010 02:35:27,193 --> 02:35:30,697 Żadnemu skurczybykowi nie poszczęściło się tak jak mnie. 2011 02:35:33,408 --> 02:35:36,703 - Miałem dobrą passę, co? - Bez dwóch zdań. 2012 02:35:37,370 --> 02:35:39,039 I dało mi to dużo radości. 2013 02:35:41,041 --> 02:35:43,209 - Muszę uciekać, skarbie. - Wiem. 2014 02:35:43,293 --> 02:35:47,255 Dobrze było cię zobaczyć, Fay. Dokonasz w Europie wielkich rzeczy. 2015 02:35:47,338 --> 02:35:49,799 - Zawsze byłaś po dobrej stronie. - Dziękuję. 2016 02:35:56,264 --> 02:35:58,266 - Ciao, kochanie. - Ciao. 2017 02:36:01,061 --> 02:36:03,646 Do zobaczenia w Wenecji. Do widzenia w Pradze. 2018 02:36:35,678 --> 02:36:37,680 Pójdę po te cygara. 2019 02:36:46,773 --> 02:36:51,319 Świetnie się spisujesz. Jaki dostałeś największy w życiu napiwek? 2020 02:36:51,820 --> 02:36:53,196 Pięćdziesiąt dolarów. 2021 02:36:53,279 --> 02:36:54,697 Od kogo? 2022 02:36:54,781 --> 02:36:56,699 Od pana, panie Conrad. 2023 02:36:58,868 --> 02:37:02,122 Twoja kolej, młody. Do ciebie należy przyszłość. 2024 02:38:36,966 --> 02:38:39,469 - Szukają nas. Wstawaj. - Źle się czuję. 2025 02:38:39,552 --> 02:38:41,638 - Jedziemy do Meksyku. - Do Meksyku? 2026 02:38:41,721 --> 02:38:44,641 - Ubieraj się. - Nigdzie nie jadę. Zwariowałeś? 2027 02:38:44,724 --> 02:38:47,810 - Zabiją nas. Spierdoliłem. - Tęskno ci? Kup se piñatę. 2028 02:38:47,894 --> 02:38:50,355 Ubieraj się, kurwa, i wsiadaj do auta! 2029 02:38:51,064 --> 02:38:53,900 Boję się, Manny. Potrzebuję działki. 2030 02:38:54,943 --> 02:38:56,903 Teraz lepiej. 2031 02:38:56,986 --> 02:38:58,655 Cześć. Masz może kokę? 2032 02:38:58,738 --> 02:39:00,240 Tak się składa, że… 2033 02:39:00,323 --> 02:39:01,866 Nic jej nie dawaj, pendejo! 2034 02:39:01,950 --> 02:39:03,451 Dobra, nie dam. 2035 02:39:06,913 --> 02:39:08,581 Spakuj się, a my zatankujemy. 2036 02:39:08,665 --> 02:39:10,625 Wyjeżdżamy za 10 minut, cabrón. 2037 02:39:10,708 --> 02:39:12,669 I weź tabletki, proszę. 2038 02:39:16,256 --> 02:39:17,840 Przestań wreszcie… 2039 02:39:17,924 --> 02:39:20,468 Weź ze zwal, Señor Awokado. 2040 02:39:20,551 --> 02:39:23,596 - Musimy zatankować, i to, kurwa, już. - „I to już”. 2041 02:39:23,680 --> 02:39:27,267 - Tak, kurwa, musimy… - „Ple, ple, ple”. 2042 02:39:27,350 --> 02:39:28,726 - Tam! - Jest stacja. 2043 02:39:28,810 --> 02:39:30,353 Kurwa! ¡Puta madre! 2044 02:39:30,436 --> 02:39:32,981 - Zamknięta. - Widzę przecież! 2045 02:39:33,731 --> 02:39:36,901 Wiesz co? Chodźmy potańczyć, Manny! 2046 02:39:38,027 --> 02:39:40,029 Choćby tutaj. 2047 02:39:41,614 --> 02:39:44,075 Manny, chodź do mnie. 2048 02:39:44,158 --> 02:39:46,953 Chodź, bawimy się. 2049 02:39:47,036 --> 02:39:50,790 - To nie jest zabawa. - Jasne, że jest. 2050 02:39:59,799 --> 02:40:00,967 Nellie! 2051 02:40:04,971 --> 02:40:07,682 Może tu mają tańce! Chodź! 2052 02:40:15,857 --> 02:40:16,941 Nellie. 2053 02:40:19,819 --> 02:40:20,820 Manny! 2054 02:40:42,008 --> 02:40:44,010 Nellie, musimy jechać! 2055 02:40:44,886 --> 02:40:46,971 Idziemy! 2056 02:40:47,055 --> 02:40:48,681 Ja tu zostaję. 2057 02:40:48,765 --> 02:40:50,933 Wiesz, co będzie, jak nas znajdą. 2058 02:40:51,017 --> 02:40:53,686 Dlaczego to robisz, carajo? Dlaczego? 2059 02:40:55,146 --> 02:40:56,564 Powiedz mi! 2060 02:40:57,106 --> 02:40:59,525 Nie rozumiesz, że nas zabiją? 2061 02:41:01,069 --> 02:41:02,528 Ocknij się! 2062 02:41:02,612 --> 02:41:06,199 Manny, nie miałam prawa… prosić cię o pomoc. 2063 02:41:06,282 --> 02:41:08,201 Ale ja chcę pomóc. Pozwól mi. 2064 02:41:08,284 --> 02:41:11,287 Wyjedziemy do Meksyku, Nellie, i będziemy szczęśliwi. 2065 02:41:11,371 --> 02:41:13,873 - Ale musimy jechać w tej chwili. - Manny. 2066 02:41:16,918 --> 02:41:19,879 Ja tu wysiadam. Dla mnie to koniec. 2067 02:41:22,090 --> 02:41:23,091 Nieprawda. 2068 02:41:24,384 --> 02:41:26,302 Godzę się z tym. 2069 02:41:28,388 --> 02:41:31,015 Nie jestem już na nikogo zła. 2070 02:41:31,557 --> 02:41:32,975 Nellie, cállate. 2071 02:41:33,059 --> 02:41:34,602 Jedź do Meksyku beze mnie. 2072 02:41:34,685 --> 02:41:38,648 Co ja, kurwa, bez ciebie zrobię? Bez ciebie nigdzie nie jadę! 2073 02:41:42,902 --> 02:41:43,986 Manny… 2074 02:41:44,070 --> 02:41:45,238 Te amo. 2075 02:41:46,531 --> 02:41:47,949 Te amo, Nellie. 2076 02:41:54,080 --> 02:41:55,790 Co ja zrobiłam. 2077 02:41:56,874 --> 02:41:59,168 Nie będzie ci ze mną dobrze. 2078 02:42:01,504 --> 02:42:03,506 Nie będziesz szczęśliwy. 2079 02:42:03,589 --> 02:42:05,425 Chcę się z tobą ożenić. 2080 02:42:05,508 --> 02:42:07,885 Uszczęśliwiać cię każdego dnia. 2081 02:42:07,969 --> 02:42:10,346 Od teraz tylko to chcę robić. 2082 02:42:10,430 --> 02:42:12,014 Ale musimy jechać. 2083 02:42:20,982 --> 02:42:22,316 Dobrze. 2084 02:42:22,400 --> 02:42:24,819 - Tylko na tobie mi zależy. - Dobrze. 2085 02:42:26,112 --> 02:42:27,613 Razem… 2086 02:42:28,281 --> 02:42:31,367 Pojedziemy do Meksyku. 2087 02:42:32,618 --> 02:42:34,454 Do granicy i na południe. 2088 02:42:34,537 --> 02:42:37,915 Pobierzemy się i będziemy mieć dzieci, i… 2089 02:42:37,999 --> 02:42:39,542 Tylko ty i ja, dobrze? 2090 02:42:43,880 --> 02:42:44,881 Dobrze. 2091 02:42:49,469 --> 02:42:50,887 Te amo, Nellie. 2092 02:42:50,970 --> 02:42:52,472 Kocham cię, Manny. 2093 02:43:00,438 --> 02:43:02,982 Ej, wy, z kamerami! Wiecie, kim jestem? 2094 02:43:03,065 --> 02:43:04,984 Jestem Nellie LaRoy, chujki. 2095 02:43:05,776 --> 02:43:09,405 O ja pierdolę, to naprawdę jest Nellie LaRoy. Chodź. 2096 02:43:09,489 --> 02:43:12,033 To mój przyszły mąż, Manny Torres. 2097 02:43:12,742 --> 02:43:14,368 Co ty mówisz? 2098 02:43:14,452 --> 02:43:16,412 Pobierzemy się. 2099 02:43:18,080 --> 02:43:20,166 Naprawdę zostanie pan jej mężem? 2100 02:43:23,211 --> 02:43:24,670 Naprawdę. 2101 02:43:24,754 --> 02:43:27,590 Gratulacje! Kręć ich, dawaj. 2102 02:43:59,914 --> 02:44:00,998 Potrzebujesz czegoś? 2103 02:44:01,624 --> 02:44:03,584 Idź po niego. Ja mam wszystko. 2104 02:44:04,794 --> 02:44:06,087 Te amo, Nellie. 2105 02:44:06,629 --> 02:44:08,130 Kocham cię, Manny. 2106 02:44:27,066 --> 02:44:28,818 Czy życie to nie sen? 2107 02:45:34,967 --> 02:45:36,802 Wybacz. Długo szukaliśmy stacji. 2108 02:45:36,886 --> 02:45:40,473 Wziąłem wszystko, co potrzebne. To mój współlokator, Kyle. 2109 02:45:41,307 --> 02:45:42,475 - Serwus. - Cześć. 2110 02:45:42,558 --> 02:45:46,312 - Potrzebne ci coś? Tylko to napełnię. - Nie, gracias. Jedźmy. 2111 02:46:10,544 --> 02:46:13,506 Nie, nie. 2112 02:46:13,589 --> 02:46:14,965 Nie zabijaj mnie. 2113 02:46:21,263 --> 02:46:22,973 Proszę cię. 2114 02:46:23,057 --> 02:46:26,519 Jestem nikim. Que soy mexicano. 2115 02:46:28,312 --> 02:46:30,815 Mogę wyjechać. Proszę. 2116 02:46:33,442 --> 02:46:35,111 Przepraszam. 2117 02:46:40,950 --> 02:46:42,576 Wypierdalaj z LA. 2118 02:46:46,539 --> 02:46:47,540 Zniknij. 2119 02:47:01,345 --> 02:47:02,596 Nellie. 2120 02:47:17,903 --> 02:47:19,697 Kurwa! 2121 02:47:33,252 --> 02:47:38,716 Dziś w Hart Café Band debiutuje dla państwa nasz najnowszy nabytek. 2122 02:47:39,508 --> 02:47:43,429 Na trąbce zagra znany ze srebrnego ekranu Sidney Palmer. 2123 02:47:52,104 --> 02:47:55,316 Chcesz powiedzieć kilka słów, Sid? 2124 02:47:56,275 --> 02:47:57,526 Dziękuję, Tom. 2125 02:47:57,610 --> 02:48:00,529 Niezwykle się cieszę, że jestem tu dziś z wami. 2126 02:48:01,197 --> 02:48:03,282 Z pięknymi, wspaniałymi ludźmi. 2127 02:48:03,365 --> 02:48:04,658 Dziękuję wam. 2128 02:48:04,742 --> 02:48:08,120 Jeśli pozwolicie, zagram coś, 2129 02:48:08,871 --> 02:48:10,748 co grywałem za dawnych lat. 2130 02:48:11,791 --> 02:48:13,209 Myślę, że się wam spodoba. 2131 02:49:08,931 --> 02:49:10,933 Felietonistka umiera w wieku 76 lat 2132 02:49:14,603 --> 02:49:15,938 POZNAJMY GWIAZDY JUTRA 2133 02:49:33,831 --> 02:49:35,624 REKORD BRANŻY FILMOWEJ W 1936 2134 02:49:35,708 --> 02:49:37,376 TECHNICOLOR OLŚNIEWA 2135 02:49:37,793 --> 02:49:41,130 Śmierć 34-letniej gwiazdy filmu niemego, Nellie LaRoy 2136 02:50:27,718 --> 02:50:29,053 To tutaj. 2137 02:50:29,803 --> 02:50:30,763 Podoba ci się? 2138 02:50:31,680 --> 02:50:33,557 Tatuś tu pracował. 2139 02:50:35,392 --> 02:50:38,103 - Macie, państwo, przepustki? - Tylko oglądamy. 2140 02:50:39,396 --> 02:50:41,649 Hola. Dzień dobry. 2141 02:50:41,732 --> 02:50:43,275 Kiedyś tu pracowałem. 2142 02:50:44,693 --> 02:50:46,153 Dawno temu. 2143 02:50:47,071 --> 02:50:49,782 - Ja zacząłem rok temu. - I jak? 2144 02:50:50,199 --> 02:50:51,408 Jest w porządku. 2145 02:50:52,159 --> 02:50:53,744 Robią jeszcze dobre filmy? 2146 02:50:53,827 --> 02:50:55,788 - Nie chodzi pan do kina? - Rzadko. 2147 02:50:55,871 --> 02:50:59,166 Prowadzę sklep w Nowym Jorku. Sprzedaję radia. 2148 02:50:59,249 --> 02:51:00,334 W Nowym Jorku? 2149 02:51:01,877 --> 02:51:03,837 Pierwszy raz jest w LA. 2150 02:51:03,921 --> 02:51:05,005 Tak? 2151 02:51:05,547 --> 02:51:06,924 Miło było poznać. 2152 02:51:07,007 --> 02:51:08,300 Nawzajem. 2153 02:51:09,343 --> 02:51:10,844 Nudzi mi się. 2154 02:51:11,929 --> 02:51:13,013 Poważnie? 2155 02:51:14,974 --> 02:51:16,475 Tak szybko? 2156 02:51:16,850 --> 02:51:17,977 - Chodźmy. - Zostań. 2157 02:51:18,060 --> 02:51:22,064 Zabiorę ją do hotelu. Pójdziemy na lody. 2158 02:51:34,201 --> 02:51:35,452 - Adios. - Pa. 2159 02:52:24,209 --> 02:52:25,210 50 centów. 2160 02:52:29,840 --> 02:52:30,841 Dziękuję. 2161 02:53:55,050 --> 02:53:56,718 REWOLUCJA W HOLLYWOOD 2162 02:53:57,553 --> 02:53:59,179 NADCHODZI FILM DŹWIĘKOWY 2163 02:53:59,805 --> 02:54:00,806 HOLLYWOOD MÓWI 2164 02:57:52,788 --> 02:57:54,206 Wyjaśnij. 2165 02:57:54,289 --> 02:57:56,541 - Co? - Opowiedz mi o tym. 2166 02:57:56,625 --> 02:57:58,168 Nie wiem. 2167 02:57:59,044 --> 02:58:01,546 Chyba zawsze pragnąłem być częścią czegoś, 2168 02:58:01,630 --> 02:58:03,173 co ma znaczenie. 2169 02:58:03,256 --> 02:58:04,883 Co pozostanie. Co niesie sens. 2170 03:08:46,315 --> 03:08:48,317 Napisy: Kamil Rogula