1 00:00:03,863 --> 00:00:09,245 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 2 00:00:12,313 --> 00:00:16,604 BEL AIR, CALIFÓRNIA 1926 3 00:00:42,415 --> 00:00:45,582 Certo. Manuel, né? 4 00:00:45,583 --> 00:00:46,965 Isso é para você. 5 00:00:47,585 --> 00:00:51,522 É 25 pelo veículo e 35 pelo transporte do gado. 6 00:00:51,523 --> 00:00:54,590 Só escreva "um cavalo" e assine ali. 7 00:00:55,494 --> 00:00:57,121 Você disse "um cavalo"? 8 00:00:57,122 --> 00:00:58,826 Sim, é só um, não é? 9 00:00:58,827 --> 00:01:00,398 Não, é um elefante. 10 00:01:02,633 --> 00:01:04,964 Você quer dizer "cavalo bem grande"? 11 00:01:04,965 --> 00:01:07,252 Não. Quero dizer elefante. 12 00:01:07,968 --> 00:01:11,178 Olha, senhor... Na ligação, disseram "um"... 13 00:01:13,281 --> 00:01:14,742 Que porra é essa? 14 00:01:17,690 --> 00:01:20,285 Puta que pariu! É a porra de um elefante? 15 00:01:20,286 --> 00:01:22,961 Probablemente foi algum tipo de falha de comunicação. 16 00:01:22,962 --> 00:01:25,787 Falha de comunicação? O caminhão é para cavalos, cara! 17 00:01:25,788 --> 00:01:28,658 - O que eu pareço, um marajá? - Tá bem. 18 00:01:28,659 --> 00:01:30,725 E você está convidado à festa. 19 00:02:07,529 --> 00:02:08,863 Mais potência! 20 00:02:08,864 --> 00:02:10,600 Vamos! Vamos! 21 00:02:11,636 --> 00:02:13,669 Me dê... Vá empurrar, cabrón! 22 00:02:18,170 --> 00:02:20,280 Porra! Porra! 23 00:02:35,007 --> 00:02:37,049 Que caralho está fazendo? 24 00:02:41,028 --> 00:02:42,731 Puta que pariu! 25 00:02:48,174 --> 00:02:49,474 Filho da puta! 26 00:03:22,377 --> 00:03:25,070 - Boa noite, policial. - O que acontece aqui? 27 00:03:26,315 --> 00:03:29,365 Bom, nós... Eu trabalho para Don Wallach 28 00:03:29,366 --> 00:03:32,500 e estamos transportando a diversão para uma festa na casa dele. 29 00:03:33,421 --> 00:03:34,859 Isso é um elefante. 30 00:03:35,555 --> 00:03:37,247 - Sim, senhor. - Tem permissão? 31 00:03:38,230 --> 00:03:39,823 Eu não sabia que precisava. 32 00:03:39,824 --> 00:03:42,245 Não pode levar um elefante por aí sem permissão. 33 00:03:42,681 --> 00:03:43,981 Pode fazer uma exceção? 34 00:03:47,044 --> 00:03:49,111 Como está a lista de convidados para hoje? 35 00:03:53,133 --> 00:03:54,506 Está impressionante. 36 00:03:54,507 --> 00:03:56,134 Quais estrelas estamos falando? 37 00:03:58,776 --> 00:04:01,205 - Alguém disse Garbo, acho. - É mesmo? 38 00:04:01,206 --> 00:04:02,711 Sim. Foi o que ouvi. 39 00:04:02,712 --> 00:04:05,512 Vamos levar um elefante, a Garbo e mais outros convidados 40 00:04:05,513 --> 00:04:07,213 para a casa de Don Wallach. É isso? 41 00:04:07,214 --> 00:04:09,114 - Isso mesmo. - Parece que será bacana. 42 00:04:09,115 --> 00:04:12,000 Meu primo Benny mora em Reseda. Vou ver se estão livres. 43 00:04:16,255 --> 00:04:18,596 Que porra são todas essas pessoas? 44 00:04:19,551 --> 00:04:21,192 Não pergunte. 45 00:04:48,661 --> 00:04:50,463 O porquinho gosta disso? 46 00:04:50,897 --> 00:04:52,625 Faz cócegas! 47 00:04:54,062 --> 00:04:56,898 Hora da brincadeira com a sujeira! 48 00:04:57,343 --> 00:04:59,670 José! José! 49 00:04:59,671 --> 00:05:04,036 Pode pedir para Wallach nos dar mais champanhe, por favor? 50 00:05:04,037 --> 00:05:05,375 Está bem. 51 00:06:35,394 --> 00:06:38,428 Pode me levar até a sala do pó lá em cima, meu querido? 52 00:06:38,429 --> 00:06:42,102 - Sim. É aqui, nesse corredor. - Não, não, lá em cima. 53 00:06:42,103 --> 00:06:45,072 - As escadas são muito íngremes. - Posso ser carregada. 54 00:06:45,073 --> 00:06:48,779 Boa noite, madame. Ótimo vê-la. Terei que roubá-lo, desculpe. 55 00:06:48,780 --> 00:06:50,751 - O que você disse para Elinor? - Quem? 56 00:06:50,752 --> 00:06:53,003 Elinor St. John. Nunca fale com ela. 57 00:06:53,004 --> 00:06:55,985 Se ela falar com você de novo, finja que não entende inglês. 58 00:06:55,986 --> 00:06:59,318 A galinha roubou minha cocaína! Vai pegar, caralho! Vai! 59 00:06:59,319 --> 00:07:01,286 Dê para mim! 60 00:07:02,960 --> 00:07:06,259 Então, é lá em cima que Don deixa as menores de idade, é? 61 00:07:06,260 --> 00:07:07,719 Não falo inglês! 62 00:07:46,234 --> 00:07:48,807 Nossa, essa foi do nada. 63 00:07:48,808 --> 00:07:51,876 - Precisará pagar por isso, sra. - Está bem. 64 00:07:51,877 --> 00:07:53,877 - Quem é você? - Segurança. 65 00:07:54,929 --> 00:07:56,875 Você é meio ruim nisso. 66 00:07:56,876 --> 00:07:59,510 Tem estátus em todo canto, para onde quer que vire. 67 00:07:59,511 --> 00:08:01,225 Tem sorte que não vou te denunciar. 68 00:08:01,226 --> 00:08:04,119 - Onde pensa que vai, senhora? - Lá dentro. 69 00:08:04,120 --> 00:08:05,890 Eu sou Nellie Laroy, bobinho. 70 00:08:05,891 --> 00:08:07,760 Não há "Nellie Laroy" na lista. 71 00:08:07,761 --> 00:08:09,894 Bem, acho... venha aqui. 72 00:08:09,895 --> 00:08:13,210 Acho que meu assistente passou o meu nome artístico. 73 00:08:13,211 --> 00:08:15,229 - Billie Dove. - Você não é Billie Dove. 74 00:08:15,230 --> 00:08:17,561 Qual a porra do seu prob... Qual seu nome? 75 00:08:17,562 --> 00:08:20,335 - Qual a sua delegacia? - Sou um segurança, não tenho. 76 00:08:20,336 --> 00:08:23,804 - Não terá emprego também, imbecil! - Claro que você queria ser ela. 77 00:08:23,805 --> 00:08:26,405 - E você de estar lambendo meu cu! - Nellie Laroy? 78 00:08:26,406 --> 00:08:27,977 Estão esperando por você. 79 00:08:38,755 --> 00:08:40,055 Eu sou Manuel. 80 00:08:41,861 --> 00:08:44,356 - Eu sou Manuel. - Já ouvi. 81 00:08:46,767 --> 00:08:48,361 Não precisava da sua ajuda. 82 00:08:48,362 --> 00:08:49,835 - Não? - Não. 83 00:08:49,836 --> 00:08:51,770 - Billie Dove? - Por que não? 84 00:08:52,806 --> 00:08:54,399 Ela é uma grande estrela. 85 00:08:54,400 --> 00:08:57,072 Bom, em 30 anos não será mais 86 00:08:57,073 --> 00:09:00,372 e poderá dizer aos netos que Nellie Laroy usou o nome dela. 87 00:09:00,373 --> 00:09:02,748 Além disso, já sou uma estrela. 88 00:09:02,749 --> 00:09:05,195 - É mesmo? - Sim. 89 00:09:05,196 --> 00:09:07,396 - O que você já fez? - Nada, ainda. 90 00:09:07,397 --> 00:09:09,500 - Com quem tem contrato? - Ainda não tenho. 91 00:09:09,501 --> 00:09:11,758 Acho que você quer se tornar uma estrela. 92 00:09:11,759 --> 00:09:14,941 Meu bem, não dá para se tornar uma estrela. Ou você é ou não é. 93 00:09:14,942 --> 00:09:16,242 Eu sou. 94 00:09:19,224 --> 00:09:20,524 Ah, ótimo. 95 00:09:23,529 --> 00:09:25,430 Sabe onde posso achar drogas? 96 00:09:35,607 --> 00:09:38,212 - Devemos continuar tocando? - Essa é a ideia. 97 00:09:38,213 --> 00:09:40,835 Vai entrar pela frente e meio que destruir tudo. 98 00:09:40,836 --> 00:09:43,036 - Está falando sério? - Fica fora do caminho. 99 00:09:43,037 --> 00:09:44,787 Sabe que não posso me machucar, Joe. 100 00:09:44,788 --> 00:09:46,693 - Pode calar a boca? - O quê? 101 00:09:46,694 --> 00:09:48,547 - Você ouviu, chatão. - Como é? 102 00:09:48,548 --> 00:09:52,033 - Viu como ele fala comigo? - Falo assim porque sempre 103 00:09:52,034 --> 00:09:54,261 que tocamos nesses lugares, você toca mal. 104 00:09:54,262 --> 00:09:56,612 Se aquele elefante sentar a bunda na sua cara, 105 00:09:56,613 --> 00:09:59,293 talvez você ficasse em casa um pouco para treinar. 106 00:09:59,294 --> 00:10:00,972 Treino 9 horas por dia, seu merda. 107 00:10:00,973 --> 00:10:03,567 Sim, mas é treino de saxofone, não de chupar pau. 108 00:10:05,109 --> 00:10:06,846 Não tenho tempo para isso, porra! 109 00:10:06,847 --> 00:10:08,648 Acorda, acorda, acorda! 110 00:10:08,649 --> 00:10:12,082 - Que bagunça do cacete. - Só estávamos nos divertindo! 111 00:10:12,083 --> 00:10:14,282 - Conte para Wallach. - Acorde, acorde! 112 00:10:14,283 --> 00:10:16,769 - Cadê o mexicano? - Acorde, acorde! 113 00:10:18,452 --> 00:10:21,025 Morfina, ópio, éter, heroína, cocaína. 114 00:10:21,026 --> 00:10:22,663 E Luís XIV sentou nisso. 115 00:10:25,063 --> 00:10:29,513 Fingir que está tudo bem por dentro quando eu só sinto um vazio. 116 00:10:29,514 --> 00:10:31,575 - E tudo que eu faço é dar e dar! - Pedro! 117 00:10:31,576 --> 00:10:33,972 E você, nem sei onde está? Onde está? 118 00:10:33,973 --> 00:10:36,921 Pare de falar italiano, caralho! 119 00:10:39,176 --> 00:10:40,849 Não. Não, não é. 120 00:10:40,850 --> 00:10:43,577 Estou tentando conversar sério com você? Entende? 121 00:10:43,578 --> 00:10:46,985 Nosso casamento está em apuros! Estou infeliz! 122 00:10:46,986 --> 00:10:49,416 Pare! Você não é italiano, cacete! 123 00:10:49,417 --> 00:10:51,923 Você é de Shawnee, seu falso do cacete! 124 00:10:52,612 --> 00:10:56,093 Diga mais uma palavra em italiano e me divorcio de você. 125 00:10:56,094 --> 00:10:58,699 - Uma só. - Tá bem. Tá bem. 126 00:11:04,039 --> 00:11:06,334 Saia, porra! 127 00:11:06,335 --> 00:11:08,939 - Saia do carro, porra! Vai! - Ei! 128 00:11:08,940 --> 00:11:10,988 Saia! Vai! 129 00:11:13,877 --> 00:11:15,177 Quero o divórcio. 130 00:11:32,162 --> 00:11:34,185 - Bom dia, Dale. - Boa noite, Sr. Conrad. 131 00:11:34,186 --> 00:11:35,486 Boa noite. 132 00:11:41,975 --> 00:11:43,668 - Jack! Jack! - Meu Deus! JC! 133 00:11:43,669 --> 00:11:45,405 - Natalie! - Há quanto tempo! 134 00:11:45,406 --> 00:11:47,813 - Sim. - Eu digo isso desde Wally Reid. 135 00:11:47,814 --> 00:11:49,716 Quem ainda precisa de realeza? 136 00:11:49,717 --> 00:11:52,717 - Jack, devemos conversar. - Há uma boa história para você. 137 00:11:52,718 --> 00:11:54,118 Tenho seu rosto tatuado. 138 00:11:54,119 --> 00:11:57,419 Jack, estou tentando falar com você a semana toda. Liga de volta! 139 00:11:58,859 --> 00:12:04,859 Venha aqui, sua máquina de dinheiro do caralho! 140 00:12:04,860 --> 00:12:07,510 - Jack, posso pegar um? - Charlie. Como está a patroa? 141 00:12:07,511 --> 00:12:10,211 - Acho que ela me deixou. - A minha também! Parabéns! 142 00:12:10,212 --> 00:12:11,917 A estreia pode ser em 17 de março? 143 00:12:11,918 --> 00:12:13,989 Não, 18. Quintas-feiras têm mais classe. 144 00:12:13,990 --> 00:12:16,840 Mande uma garrafa de uísque para Charlie, pegue o negativo 145 00:12:16,841 --> 00:12:18,641 e garanta que eu não fique brilhando. 146 00:12:18,642 --> 00:12:19,942 Sim, Sr. Conrad. 147 00:12:21,949 --> 00:12:23,377 Nada de Sra. Conrad hoje? 148 00:12:33,785 --> 00:12:35,158 Desculpe. 149 00:12:36,190 --> 00:12:37,701 Acho que temos um problema. 150 00:12:39,494 --> 00:12:41,330 - Temos? - Sim. 151 00:12:41,331 --> 00:12:44,015 Essa mesa só tem uma garrafa e vamos precisar de oito. 152 00:12:44,016 --> 00:12:46,205 Também vamos precisar de dois Gin Rickeys, 153 00:12:46,206 --> 00:12:48,942 Orange Blossom com uísque e três coquetéis. 154 00:12:48,943 --> 00:12:50,775 Tem como trazer um Corpse Reviver? 155 00:12:50,776 --> 00:12:53,469 Gin, limão, Triple Sec e Kina Lillet 156 00:12:53,470 --> 00:12:55,839 com um pouco de absinto. 157 00:12:55,840 --> 00:12:57,478 - Dois desses. - Dois desses. 158 00:12:57,479 --> 00:12:59,985 Certo. Dois Gin Rickeys, dois French... 159 00:12:59,986 --> 00:13:02,668 Não precisava fazer isso para chamar minha atenção. 160 00:13:06,125 --> 00:13:07,994 Sinto muito, Sr. Conrad. Eu quero... 161 00:13:07,995 --> 00:13:09,295 Qual o seu nome? 162 00:13:09,854 --> 00:13:13,295 Jen. Eu só queria que você olhasse para mim. 163 00:13:15,035 --> 00:13:17,035 Jen, eu sempre olharia para você. 164 00:13:20,205 --> 00:13:23,007 Senhor, George não quer sair do carro. 165 00:13:23,008 --> 00:13:26,374 Ele insiste que eu o leve para o penhasco mais próximo. 166 00:13:27,505 --> 00:13:28,805 Certo. 167 00:13:29,342 --> 00:13:30,642 Eu já volto. 168 00:13:33,152 --> 00:13:35,186 Ela disse "não", é? 169 00:13:35,187 --> 00:13:37,584 Depois de tudo que passamos. 170 00:13:37,585 --> 00:13:41,059 Para ser justo, George, você só a conheceu há uma semana. 171 00:13:42,260 --> 00:13:44,360 Porra, o que tivemos foi especial. 172 00:13:44,361 --> 00:13:47,868 Eu sei, amigo, mas não é razão para você se matar. 173 00:13:48,893 --> 00:13:51,400 Guarde o anel e entre. 174 00:13:51,401 --> 00:13:53,551 Tem uma garota perguntando por você. 175 00:13:55,368 --> 00:13:56,668 Mesmo? 176 00:13:57,341 --> 00:13:59,044 Sim. 177 00:14:02,775 --> 00:14:04,577 Pronto, amigo. 178 00:14:07,846 --> 00:14:10,220 - Quem é a garota? - Uma deusa. 179 00:14:13,419 --> 00:14:14,753 Nada de Paris para mim. 180 00:14:14,754 --> 00:14:16,226 - Para mim, não. - O quê? 181 00:14:17,126 --> 00:14:18,426 Nunca usou cocaína? 182 00:14:20,241 --> 00:14:22,200 Claro que já usei. 183 00:14:22,201 --> 00:14:25,071 - E? - Uso toda hora. Eu só... 184 00:14:25,072 --> 00:14:26,940 Não me faça usar sozinha. 185 00:14:28,867 --> 00:14:31,150 Está bem, um pouco. Tanto faz. 186 00:14:31,151 --> 00:14:34,245 - Que seja. - Não sei, talvez Niagara Falls. 187 00:14:34,246 --> 00:14:36,984 Sabe, "Roy", em francês, significa "rei". 188 00:14:36,985 --> 00:14:39,778 Adicionei o "la" para que ficasse "Nellie o rei". 189 00:14:39,779 --> 00:14:41,318 Inventei isso. 190 00:14:41,319 --> 00:14:43,947 - E você, onde iria? - Como? 191 00:14:43,948 --> 00:14:47,521 Se pudesse ir a qualquer lugar do mundo, aonde iria? 192 00:14:50,005 --> 00:14:51,405 Qualquer lugar. 193 00:14:52,198 --> 00:14:53,627 Não sei... 194 00:14:53,628 --> 00:14:55,629 Sempre quis conhecer um set de um filme. 195 00:14:55,630 --> 00:14:57,730 - Mesmo? - Sim. O set de um filme. 196 00:14:57,731 --> 00:14:59,087 Conte-me por quê. 197 00:14:59,766 --> 00:15:01,800 - Por quê? - Sim, conte-me. 198 00:15:01,801 --> 00:15:03,537 Está bem, eu... 199 00:15:03,538 --> 00:15:05,446 - Não sei. - Eu também quero. 200 00:15:06,021 --> 00:15:10,506 Porque quero ser parte de algo maior. 201 00:15:10,507 --> 00:15:11,994 Como assim, maior? 202 00:15:11,995 --> 00:15:14,033 Maior do que isto. 203 00:15:14,034 --> 00:15:16,585 Maior que minha vida, que limpar merda de elefante. 204 00:15:16,586 --> 00:15:18,583 Maior. Melhor. Importante. 205 00:15:18,584 --> 00:15:21,336 Algo importante. Ser parte de algo assim. 206 00:15:21,337 --> 00:15:23,213 Algo que dure, que tenha significado. 207 00:15:23,214 --> 00:15:24,699 Amo essa resposta. 208 00:15:24,700 --> 00:15:26,885 - Fazer filmes. - Eu também quero. 209 00:15:26,886 --> 00:15:30,928 Pelo menos quero estar lá, para trabalhar e aprender. 210 00:15:30,929 --> 00:15:33,897 - Amo assistir filmes, sabe? - Eu também. 211 00:15:33,898 --> 00:15:35,725 Você senta, assiste o filme... 212 00:15:35,726 --> 00:15:37,103 E foge. 213 00:15:38,112 --> 00:15:40,470 - Sai da sua vida de merda. - Exato! 214 00:15:40,471 --> 00:15:42,607 - Exatamente! - Pode estar na vida deles. 215 00:15:42,608 --> 00:15:44,237 Ou em qualquer lugar! 216 00:15:44,238 --> 00:15:46,317 Na porra do Velho Oeste, ou no espaço. 217 00:15:46,318 --> 00:15:48,783 Pode ser um gângster. Sei lá! 218 00:15:48,784 --> 00:15:51,256 E pessoas dançam e morrem nos filmes, 219 00:15:51,257 --> 00:15:52,906 mas não morrem de verdade. 220 00:15:52,907 --> 00:15:54,604 É incrível. Estão vivos. 221 00:15:54,605 --> 00:15:56,247 Mate-me, literalmente. 222 00:15:58,501 --> 00:16:00,297 E nada aconteceu. 223 00:16:00,298 --> 00:16:04,731 Mas, mesmo assim, é algo mais importante que a vida. 224 00:16:04,732 --> 00:16:06,392 Dá para sentir. 225 00:16:06,393 --> 00:16:08,444 Não entendo, mas filmes podem ser tristes, 226 00:16:08,445 --> 00:16:10,846 - ou felizes pra caralho. - Despertam sentimento. 227 00:16:10,847 --> 00:16:13,806 Um dia, nós dois estaremos num set de filmagem. 228 00:16:14,394 --> 00:16:16,347 - Podemos almoçar juntos. - É claro. 229 00:16:16,348 --> 00:16:18,518 - Não sei ainda o que farei. - Só eu e você. 230 00:16:18,519 --> 00:16:20,269 - Sim, você e eu. - Sim. 231 00:16:20,270 --> 00:16:21,978 Sabe, você não é feio. 232 00:16:23,285 --> 00:16:24,649 Obrigado. 233 00:16:24,650 --> 00:16:29,281 Agora, a pétala de rosa do sol nascente, 234 00:16:29,282 --> 00:16:33,462 Srta. Lady Fay Zhu! 235 00:16:53,526 --> 00:16:56,933 Há um bichinho que gosto de fazer carinho 236 00:16:58,753 --> 00:17:01,812 Toda noite, chego de mansinho 237 00:17:03,494 --> 00:17:06,900 E mimo a minha gata 238 00:17:06,901 --> 00:17:11,614 É a boceta da minha namorada 239 00:17:12,905 --> 00:17:16,202 Nunca ronrona e não é de brincar 240 00:17:17,803 --> 00:17:21,082 Ela gosta de me provocar 241 00:17:22,108 --> 00:17:25,581 Mas não me importo com mais nada 242 00:17:25,582 --> 00:17:29,683 Só com a boceta da minha namorada 243 00:18:20,542 --> 00:18:24,706 Pela minha gatinha Vou de mal a pior 244 00:18:24,707 --> 00:18:27,439 Ela me deixa pingando de suor 245 00:18:27,440 --> 00:18:29,317 Não é pra qualquer um 246 00:18:30,042 --> 00:18:32,648 Mas minhas luvas devo retirar 247 00:18:32,649 --> 00:18:37,780 Para a boceta da minha namorada acariciar 248 00:18:43,429 --> 00:18:46,496 Lady Fay, Lady Fay, como está? 249 00:18:46,497 --> 00:18:50,346 Bem. Não consegui o papel, mas escreverei os intertítulos. 250 00:18:50,347 --> 00:18:53,768 Estou em outro épico histórico e minha esposa quer o divórcio. 251 00:18:53,769 --> 00:18:55,069 Quer trocar? 252 00:18:55,540 --> 00:18:56,840 Credo. Não. 253 00:19:00,138 --> 00:19:04,350 Aquela mulher é coisa de louco. Ela foi totalmente sincera comigo. 254 00:19:04,351 --> 00:19:05,671 Sua esposa? 255 00:19:05,672 --> 00:19:07,396 Meu Deus, não. Minha... 256 00:19:09,884 --> 00:19:12,134 Jen. Ela é... 257 00:19:14,780 --> 00:19:16,822 Ouça, preciso de um favor. 258 00:19:17,355 --> 00:19:19,825 Sabe meu velho amigo George? 259 00:19:20,257 --> 00:19:22,256 Quero que fale com ele. 260 00:19:22,257 --> 00:19:25,122 Diga que o estava procurando. 261 00:19:25,500 --> 00:19:28,391 - Aquele homem triste? - É. 262 00:19:28,392 --> 00:19:30,247 Não estou pedindo que transe com ele. 263 00:19:30,248 --> 00:19:35,215 Só, sabe... Faça-o se sentir especial. 264 00:19:40,486 --> 00:19:41,786 Tudo bem. 265 00:19:43,837 --> 00:19:46,458 - Não fale cantonês comigo. - Está bem, então. 266 00:19:46,459 --> 00:19:48,604 Amo esta música! 267 00:22:09,450 --> 00:22:11,867 Você! Eu o procurei por toda parte. 268 00:22:11,868 --> 00:22:14,079 Temos um problema sério. 269 00:22:14,080 --> 00:22:16,735 A única saída é pela escadaria principal. 270 00:22:16,736 --> 00:22:18,115 - Nada nos fundos? - Nada. 271 00:22:18,116 --> 00:22:20,878 Tem que passar pelo salão. Todos a verão. 272 00:22:21,369 --> 00:22:23,076 - Há algum médico? - Não. 273 00:22:23,077 --> 00:22:25,411 Estão todos drogados. Talvez nem se importem. 274 00:22:25,412 --> 00:22:27,913 - Tem um hospital... - Alguém vai se importar! 275 00:22:27,914 --> 00:22:30,753 Ela é muito jovem e parece morta. 276 00:22:36,691 --> 00:22:37,991 Usamos o elefante. 277 00:22:42,096 --> 00:22:45,102 Nós o levamos à porta principal. Todos olharão para ele. 278 00:22:45,103 --> 00:22:46,490 Ninguém olhará para ela. 279 00:22:50,287 --> 00:22:52,330 São só 2h. Don queria esperar. 280 00:22:54,491 --> 00:22:56,406 Tudo bem. Ache o adestrador. 281 00:22:56,407 --> 00:23:00,091 Jimmy, eu e você a carregamos. Você a leva para o hospital. 282 00:23:00,092 --> 00:23:02,671 - Não poderá trabalhar amanhã. - Problema dela. 283 00:23:02,672 --> 00:23:05,301 Não. Ela está na cena do bar em A Criada. 284 00:23:09,691 --> 00:23:11,600 Verdade. É a Jane Thornton. 285 00:23:12,291 --> 00:23:13,726 A cena do bar é amanhã, não? 286 00:23:14,611 --> 00:23:15,911 É. 287 00:23:17,461 --> 00:23:20,132 Quem a convidou, porra? 288 00:23:23,368 --> 00:23:24,669 Eu convidei. 289 00:23:24,670 --> 00:23:27,221 Sr. Barriga de meia-tigela, seu gordo filho da puta! 290 00:23:27,222 --> 00:23:29,206 Ela queria comemorar o primeiro filme. 291 00:23:29,207 --> 00:23:31,403 Seu saco de bosta! 292 00:23:31,404 --> 00:23:33,586 Maldito cabeça de ovo! 293 00:23:33,587 --> 00:23:35,150 - Bob, vamos! - Eu vou te matar! 294 00:23:35,151 --> 00:23:38,420 - Não, Bob! Não me deixem! - Puta que pariu! 295 00:23:49,800 --> 00:23:51,101 Ela. 296 00:23:51,102 --> 00:23:53,390 Quem quer que seja. Será ela amanhã. 297 00:24:03,675 --> 00:24:05,444 Que porra é essa? 298 00:24:18,870 --> 00:24:21,259 Vamos! Isso aí, meu bem! 299 00:24:32,338 --> 00:24:34,470 Aqui! Estou bem aqui! 300 00:25:20,212 --> 00:25:23,313 Isso aí. Beleza, kapitän. 301 00:25:24,731 --> 00:25:27,939 Só mais um drinque pelos velhos tempos. 302 00:25:27,940 --> 00:25:29,240 Senhor. 303 00:25:30,211 --> 00:25:33,157 Só queria agradecer pelo trabalho. 304 00:25:33,594 --> 00:25:37,204 E estava pensando se, talvez, da próxima vez, 305 00:25:37,205 --> 00:25:41,832 você ou o Sr. Wallach teriam vaga para mim no set de filmagem? 306 00:25:43,083 --> 00:25:44,517 Faço qualquer coisa. 307 00:25:44,518 --> 00:25:47,511 Pinto, cozinho, limpo, faço café... 308 00:25:47,512 --> 00:25:48,839 Seu lugar é aqui. 309 00:25:53,515 --> 00:25:55,220 Tudo bem. Obrigado. 310 00:25:57,605 --> 00:25:59,058 Cubro sua aposta. 311 00:26:00,398 --> 00:26:03,187 Esteja no set em três horas. É melhor dormir um pouco. 312 00:26:06,784 --> 00:26:08,501 - Cavalheiros. - Boa noite, Nellie. 313 00:26:08,502 --> 00:26:09,802 Parabéns. 314 00:26:11,144 --> 00:26:12,444 Manny! 315 00:26:13,628 --> 00:26:15,070 A vida não é incrível? 316 00:26:25,136 --> 00:26:27,617 Se pudessem me ver agora! 317 00:26:27,618 --> 00:26:29,700 Todas as vadias de Lafayette 318 00:26:29,701 --> 00:26:33,086 diziam que eu era a mais feia e burra do bairro. 319 00:26:33,087 --> 00:26:35,918 Deixe que me vejam agora! 320 00:26:35,919 --> 00:26:38,096 Dá pra acreditar, Manny? 321 00:26:39,135 --> 00:26:41,904 Josie! Nana! 322 00:26:41,905 --> 00:26:46,796 Por que não beijam meu nobre traseiro estrelado? 323 00:26:46,797 --> 00:26:48,097 Nellie. 324 00:26:52,190 --> 00:26:53,612 Acho que amo você. 325 00:27:05,111 --> 00:27:06,424 Boa noite, querido. 326 00:27:09,580 --> 00:27:11,133 Não se preocupe. 327 00:27:11,134 --> 00:27:12,804 O carro não é meu. 328 00:27:26,607 --> 00:27:29,106 Chico. Chico! 329 00:27:30,357 --> 00:27:32,056 Jack Conrad desmaiou. 330 00:27:32,057 --> 00:27:34,257 Pegue um carro do Wallach e leve-o para casa. 331 00:27:52,170 --> 00:27:55,704 Señor? Senhor? Está com as chaves? 332 00:27:55,705 --> 00:27:58,311 - Sim, estou com as chaves. - Está bem. 333 00:28:15,860 --> 00:28:17,279 Droga. 334 00:28:17,280 --> 00:28:19,464 Música. Música? 335 00:28:20,346 --> 00:28:22,409 Sim, sim, sim. 336 00:28:28,538 --> 00:28:32,461 Já me imaginou numa ópera? Os pais da Ina ficariam felizes. 337 00:28:36,873 --> 00:28:38,590 Bem, se me der licença... 338 00:28:46,713 --> 00:28:48,600 Viu o que quero dizer? Vamos. 339 00:28:52,110 --> 00:28:53,411 A mãe da Ina dizia... 340 00:28:53,412 --> 00:28:56,693 "Não sei como pôde casar com alguém que usa maquiagem." 341 00:29:05,116 --> 00:29:06,709 Sabe o que devemos fazer? 342 00:29:08,906 --> 00:29:10,958 Redefinir a forma. 343 00:29:12,109 --> 00:29:16,888 O cara que abastece seu tanque vai ao cinema por quê? 344 00:29:16,889 --> 00:29:18,964 Por quê? Por quê? 345 00:29:18,965 --> 00:29:21,559 Porque se sente menos sozinho lá. 346 00:29:22,865 --> 00:29:25,849 Não devemos a ele mais do que a merda de sempre? 347 00:29:25,850 --> 00:29:28,479 O pessoal da Europa tem o dodecafonismo. 348 00:29:28,480 --> 00:29:31,735 Tem a arquitetura Bauhaus. A porra do Bauhaus, sabe? 349 00:29:31,736 --> 00:29:34,440 E nós ainda fazemos épicos históricos? 350 00:29:36,531 --> 00:29:38,201 Foram dinossauros, garoto, 351 00:29:39,425 --> 00:29:43,318 que chegaram em Beverly Hills para os comes e bebes, 352 00:29:43,319 --> 00:29:45,503 relembrar os velhos tempos, 353 00:29:45,504 --> 00:29:49,290 sem perceber que há muito mais a ser feito! 354 00:29:52,790 --> 00:29:56,001 Temos que inovar, inspirar. 355 00:29:56,002 --> 00:29:59,590 Temos que sonhar além das conchas molengas de carne e osso. 356 00:29:59,591 --> 00:30:03,723 Representar os sonhos em celuloide e imprimi-los na história. 357 00:30:03,724 --> 00:30:07,342 Transformar o hoje no amanhã, para que os solitários de amanhã 358 00:30:07,343 --> 00:30:12,035 olhem para a tela brilhante e digam pela primeira vez... 359 00:30:12,036 --> 00:30:15,151 "Eureca! Não estou só!" 360 00:30:18,208 --> 00:30:19,508 É. 361 00:30:38,402 --> 00:30:39,880 Vou para a cama. 362 00:31:01,232 --> 00:31:02,899 Onde está você? 363 00:31:02,900 --> 00:31:04,320 Precisa de algo? 364 00:31:04,718 --> 00:31:07,369 Sim. Eu gosto de você. Quero que me leve ao set hoje. 365 00:31:07,370 --> 00:31:08,910 Quero você ao meu lado. 366 00:31:11,108 --> 00:31:12,621 Tudo bem para você? 367 00:31:13,689 --> 00:31:14,989 Sim. 368 00:31:16,709 --> 00:31:19,182 Já esteve num set de filmagens? 369 00:31:20,778 --> 00:31:22,078 Não. 370 00:31:23,122 --> 00:31:24,549 Você verá. 371 00:31:25,696 --> 00:31:28,719 É o lugar mais mágico do mundo. 372 00:31:32,526 --> 00:31:33,826 Ouvi falar. 373 00:31:37,111 --> 00:31:41,914 BABILÔNIA 374 00:31:41,915 --> 00:31:47,132 BABILÔNIA 375 00:32:17,688 --> 00:32:20,561 Liu. Precisamos da sua ajuda. 376 00:32:20,562 --> 00:32:21,982 Já vou. 377 00:32:27,620 --> 00:32:28,920 Liu? 378 00:32:33,183 --> 00:32:35,829 Papai recebeu o cheque da última semana? 379 00:32:36,627 --> 00:32:38,409 Recebeu. O valor foi mais alto. 380 00:32:38,410 --> 00:32:39,710 Obrigada. 381 00:32:40,837 --> 00:32:43,926 - Já tinha um furo. - Não tinha, não, seu lacaio! 382 00:32:43,927 --> 00:32:45,774 Não quero desconto, porra! Eu... 383 00:32:53,010 --> 00:32:54,310 Você é... 384 00:32:55,819 --> 00:32:57,119 Sou. 385 00:33:36,372 --> 00:33:37,672 Bom dia! 386 00:33:39,183 --> 00:33:41,478 Hora de fazer um filme. 387 00:34:00,796 --> 00:34:02,797 8H DA MANHÃ 388 00:34:02,798 --> 00:34:04,798 PAIS A FAVOR DO ENTRETENIMENTO MORAL 389 00:34:06,005 --> 00:34:08,005 CONTRATEM-ME 390 00:34:11,733 --> 00:34:13,049 - A criada? - Isso. 391 00:34:13,050 --> 00:34:14,350 Venha comigo. 392 00:34:16,757 --> 00:34:18,807 Mais alto! Mais! 393 00:34:31,298 --> 00:34:34,862 Agora ponha na panela. Grite como um porco gordo. 394 00:34:34,863 --> 00:34:37,039 Ótimo. Sim! 395 00:34:37,040 --> 00:34:38,340 Vamos! Andando! 396 00:34:52,311 --> 00:34:54,311 AMIANTO 397 00:34:56,467 --> 00:34:58,897 Mais uísque! 398 00:34:58,898 --> 00:35:01,899 Não fique parado aí, porra! Saia da filmagem! 399 00:35:10,892 --> 00:35:14,774 Amendoim! Bom para ressaca. 400 00:35:14,775 --> 00:35:16,948 Você. É nova aqui? 401 00:35:16,949 --> 00:35:18,429 Seu primeiro saco é de graça. 402 00:35:22,623 --> 00:35:24,593 Um pacote ou dois? Um. 403 00:35:24,594 --> 00:35:26,090 Vai pagar agora? Obrigado. 404 00:35:26,091 --> 00:35:27,391 Anda logo! 405 00:35:27,392 --> 00:35:29,827 Podem parar de beber? Não estamos filmando ainda! 406 00:35:29,828 --> 00:35:31,630 Abaixem os malditos copos! 407 00:35:34,121 --> 00:35:35,955 Quem é essa? Pedi a garota peituda. 408 00:35:35,956 --> 00:35:37,768 Encontraram só essa. 409 00:35:38,936 --> 00:35:40,870 O que aconteceu com a peituda? 410 00:35:40,871 --> 00:35:42,311 Overdose. 411 00:35:51,124 --> 00:35:54,284 Vai, vai. Prepare-a. 412 00:35:54,587 --> 00:35:55,927 - Max! - Sim? 413 00:35:55,928 --> 00:35:57,700 Filme os homens ou algo assim. 414 00:35:57,701 --> 00:35:59,041 - Sem peitos? - Sem peitos. 415 00:35:59,042 --> 00:36:02,078 Certo, pessoal, sem peitos! Filmaremos os homens! 416 00:36:02,079 --> 00:36:05,228 Esses merdas! Estão arruinando meu filme! 417 00:36:05,798 --> 00:36:07,997 Quero eles em cena dentro de cinco minutos! 418 00:36:07,998 --> 00:36:10,194 Otto, por favor. Jack já está chegando. 419 00:36:11,540 --> 00:36:12,934 E panquecas? 420 00:36:12,935 --> 00:36:15,860 Aquece o xarope antes ou deixa a panqueca aquecer? 421 00:36:16,864 --> 00:36:19,270 - Aqueço o xarope? - Concordo! 422 00:36:19,931 --> 00:36:21,417 Aquele ali é George Munn, 423 00:36:21,418 --> 00:36:24,882 o melhor produtor do ramo e meu velho amigo. 424 00:36:24,883 --> 00:36:27,016 O fiscal de set ali é Jim Kidd. 425 00:36:27,017 --> 00:36:30,128 Uma lenda do velho oeste, fez sua fama matando apaches. 426 00:36:30,129 --> 00:36:32,428 - Agora vive em Brentwood. - É tudo uma merda! 427 00:36:32,429 --> 00:36:35,430 Georgie, o que está atormentando esse cara hoje? 428 00:36:35,431 --> 00:36:38,533 - Os figurantes querem ganhar mais. - Filhos da puta! 429 00:36:38,534 --> 00:36:41,093 Não me interessa a revolta dos figurantes. 430 00:36:41,094 --> 00:36:43,100 Fala para o menino cuidar disso. 431 00:36:43,101 --> 00:36:45,452 - Menino? - Sim, o mexicano que eu trouxe. 432 00:36:45,453 --> 00:36:47,348 - Ele é ótimo. - Como se chama? 433 00:36:47,349 --> 00:36:49,379 - Eu? Manuel. - Merda! 434 00:36:49,380 --> 00:36:52,555 Isso, Manuel é ótimo. Fala para ele cuidar disso. 435 00:36:52,556 --> 00:36:54,350 Tem experiência com grevistas? 436 00:36:56,175 --> 00:36:58,837 - Sim. - Certo, bom. 437 00:36:58,838 --> 00:37:01,392 São todos drogados e favelados, então são violentos. 438 00:37:01,393 --> 00:37:02,815 Seus babacas! 439 00:37:03,559 --> 00:37:05,054 Quem é você? 440 00:37:05,055 --> 00:37:07,793 É o cretino que mandaram para ferrar com a gente! 441 00:37:08,372 --> 00:37:11,675 Cavalheiros, creio que concordaram em trabalhar o dia todo. 442 00:37:11,676 --> 00:37:14,833 E eu creio que concordei em enfiar essa faca no cu 443 00:37:14,834 --> 00:37:17,233 do primeiro viado que eles enviassem! 444 00:37:19,835 --> 00:37:22,441 É aqui que beija a aparição, sim? 445 00:37:22,442 --> 00:37:23,751 Sim. 446 00:37:23,752 --> 00:37:25,844 Ela guiou sua sorte através do destino, 447 00:37:25,845 --> 00:37:28,583 toda sua vida o levou a este momento, sim? 448 00:37:28,584 --> 00:37:30,079 - Muito bom, sim? - Sim. 449 00:37:30,080 --> 00:37:32,355 Atuarei em adágio. 450 00:37:33,293 --> 00:37:36,041 Pela musicalidade e poesia. 451 00:37:36,042 --> 00:37:37,889 Toda arte aspira à música. 452 00:37:37,890 --> 00:37:39,565 - Gostei. - Sim. 453 00:37:39,566 --> 00:37:41,273 Sanduíche! 454 00:37:41,274 --> 00:37:43,043 O que esse carrinho faz aqui? 455 00:37:46,114 --> 00:37:48,686 Senhor, senhor! Pode emprestar isso? 456 00:37:49,657 --> 00:37:51,392 Escutem, filhos da puta! 457 00:37:51,989 --> 00:37:55,768 Quem não trabalhar leva uma bala na cabeça! 458 00:37:56,861 --> 00:37:59,159 Voltem ao trabalho! Voltem ao trabalho! 459 00:37:59,160 --> 00:38:01,028 Voltem ao trabalho! 460 00:38:01,029 --> 00:38:02,382 Manuel é ótimo! 461 00:38:02,383 --> 00:38:04,263 - Que tal assim? - Muito melhor, Ruth. 462 00:38:04,264 --> 00:38:05,604 Jesus Cristo! 463 00:38:06,196 --> 00:38:08,105 Alguém vai consertar a cara dela? 464 00:38:08,106 --> 00:38:09,908 Tirem ela daqui! Pelo amor de Deus. 465 00:38:09,909 --> 00:38:12,009 Não sabem maquiar? Você, como se chama? 466 00:38:12,010 --> 00:38:13,310 - Tim. - Está demitido. 467 00:38:13,311 --> 00:38:15,302 - O quê? - Ouviu ela. Cai fora do set. 468 00:38:16,159 --> 00:38:18,162 Ação! 469 00:39:00,734 --> 00:39:05,168 Mais rápido! Mais rápido! 470 00:39:05,169 --> 00:39:07,326 Mais rápido, filhos da puta! 471 00:39:37,914 --> 00:39:41,213 "Prados marmoreados transmutam 472 00:39:41,214 --> 00:39:43,853 nas planícies medievais da Ibéria. 473 00:39:43,854 --> 00:39:45,624 Soldados invadem os campos 474 00:39:45,625 --> 00:39:49,056 como manchas de tinta do pincel de um maníaco, 475 00:39:49,057 --> 00:39:51,894 enquanto sua humilde serva testemunha 476 00:39:51,895 --> 00:39:55,690 os mais novos truques de mágica das fotografias em movimento." 477 00:39:58,198 --> 00:40:00,430 Por que me dou ao trabalho? 478 00:40:00,431 --> 00:40:02,536 Olhe para esses idiotas! 479 00:40:07,513 --> 00:40:09,427 Conheci Proust, sabia? 480 00:40:21,617 --> 00:40:23,870 ALMOÇO 481 00:40:36,870 --> 00:40:38,170 Está morto. 482 00:40:39,006 --> 00:40:41,338 Tinha problemas com a bebida. 483 00:40:41,677 --> 00:40:43,447 Verdade. 484 00:40:43,448 --> 00:40:45,981 Deve ter trombado nisso sozinho, não? 485 00:40:46,717 --> 00:40:48,510 É uma doença. 486 00:41:01,391 --> 00:41:03,416 Seu café, Sr. Thalberg. 487 00:41:03,417 --> 00:41:04,735 Gracias. 488 00:41:05,898 --> 00:41:09,366 Feche com Swanson e os fogos de artifício. Fim! 489 00:41:09,367 --> 00:41:11,192 Irv! Para o filme do Clayton... 490 00:41:11,193 --> 00:41:13,170 Senhor, a barraca está na linha de fogo. 491 00:41:13,171 --> 00:41:15,442 - Depois editam. - Podemos nos ferir... 492 00:41:15,443 --> 00:41:17,594 Jack, quando usa próteses perdemos dinheiro. 493 00:41:17,595 --> 00:41:19,895 - Não seja covarde. - Os fogos são muito caros! 494 00:41:19,896 --> 00:41:21,652 - Não conseguirá Swanson! - Por quê? 495 00:41:21,653 --> 00:41:23,653 - Só faz protagonistas! - É ela na linha. 496 00:41:23,654 --> 00:41:24,954 - Obrigado, Abby. - Quem? 497 00:41:24,955 --> 00:41:26,424 - Gloria Swanson. - O quê? 498 00:41:26,425 --> 00:41:29,793 Gloria? É o Jack Conrad. Escute, preciso de uns conselhos. 499 00:41:29,794 --> 00:41:31,444 Conhece todas as novas revelações. 500 00:41:31,445 --> 00:41:33,592 Preciso de uma revelação para meu filme. 501 00:41:33,593 --> 00:41:35,491 Quem você sugere? 502 00:41:35,492 --> 00:41:38,065 Por que revelação? O papel requer um grande domínio. 503 00:41:38,066 --> 00:41:41,001 Um domínio que não vejo em nenhuma celebridade hoje... 504 00:41:41,002 --> 00:41:42,438 Com licença. 505 00:41:42,873 --> 00:41:44,954 Essas armas precisam ser mais realistas! 506 00:41:44,955 --> 00:41:46,648 Já falamos sobre isso! 507 00:41:47,240 --> 00:41:49,439 Desculpe... eu não... 508 00:41:49,440 --> 00:41:51,441 Gloria, você tem muito charme. 509 00:41:51,442 --> 00:41:54,291 É uma dramaturgia de verdade. A nível de Shakespeare. 510 00:41:55,500 --> 00:41:57,411 Claro que pode interpretar Shakespeare. 511 00:41:57,412 --> 00:42:00,777 Seria espetacular nas peças mais leves. 512 00:42:01,793 --> 00:42:03,860 Está encarando isso da maneira errada. 513 00:42:04,664 --> 00:42:06,815 Eu também gostaria de trabalhar com você. 514 00:42:07,524 --> 00:42:10,178 Não seria possível. Tem que ser uma revelação. 515 00:42:10,179 --> 00:42:13,460 Não poderíamos pagar o cachê de uma estrela, nem se quiséssemos. 516 00:42:14,201 --> 00:42:15,503 Sério? 517 00:42:16,038 --> 00:42:19,298 E se eu conversar com os produtores? 518 00:42:19,299 --> 00:42:22,430 Não posso falar por eles, mas farei o que eu puder. 519 00:42:22,431 --> 00:42:25,177 Tudo bem, então. Tchau. 520 00:42:26,411 --> 00:42:28,010 Ela fará por menos. 521 00:42:28,011 --> 00:42:29,565 Agora invista esse dinheiro 522 00:42:29,566 --> 00:42:32,085 na maldita cena dos fogos de artifício. 523 00:42:33,253 --> 00:42:34,923 Corta! 524 00:42:35,502 --> 00:42:37,420 Esses cavalos de merda! 525 00:42:37,421 --> 00:42:39,798 - Filhos da puta! - Era a última? 526 00:42:39,799 --> 00:42:42,062 - O que houve? - Perdemos as dez câmeras. 527 00:42:42,063 --> 00:42:44,563 - E a cena do Jack? - Vamos atrás de câmeras agora! 528 00:42:44,564 --> 00:42:46,164 Não dá, o sol se põe em 3 horas! 529 00:42:46,165 --> 00:42:47,615 Mande o Joey. Enquanto isso... 530 00:42:47,616 --> 00:42:49,906 Joey tem uma bandeira enfiada no peito, Larry. 531 00:42:49,907 --> 00:42:51,326 - Bandeira? - Trombou em uma. 532 00:42:51,327 --> 00:42:53,456 Tudo bem. Mande Miguel, então. 533 00:42:59,147 --> 00:43:01,412 Aqui. Cahuenga, 1312. 534 00:43:01,413 --> 00:43:04,315 Entregue este cartão, diga que trabalha para o Munn. 535 00:43:04,622 --> 00:43:05,955 E ande logo! 536 00:43:05,956 --> 00:43:07,516 Certo, essa é a cena. 537 00:43:08,824 --> 00:43:11,927 Flerte com os homens, dance, suba na mesa e pronto. 538 00:43:11,928 --> 00:43:14,724 Só não olhe para a câmera. Em seus lugares! 539 00:43:14,725 --> 00:43:16,734 Câmera! 540 00:43:27,743 --> 00:43:29,043 Música! 541 00:43:34,145 --> 00:43:35,445 Ação! 542 00:43:35,446 --> 00:43:36,787 Oi, meninos. 543 00:43:38,656 --> 00:43:40,692 Papai Noel, me deixe molhada. 544 00:43:49,096 --> 00:43:50,733 Outra, por favor. 545 00:43:56,741 --> 00:43:59,118 Essa é para você, amorzinho. 546 00:43:59,792 --> 00:44:01,139 Oi, bebê. 547 00:44:05,485 --> 00:44:06,914 Aonde você vai? 548 00:44:10,570 --> 00:44:12,419 Certo, comecem a dançar, por favor. 549 00:44:20,335 --> 00:44:21,765 Bauhaus. 550 00:44:21,766 --> 00:44:23,872 Sabe o que quero dizer com Bauhaus, certo? 551 00:44:23,873 --> 00:44:25,933 Não nesse contexto, senhor. 552 00:44:46,398 --> 00:44:49,282 Então ele diz: "Hasta la vista, filho da puta." 553 00:44:49,283 --> 00:44:50,653 Datilografe. 554 00:45:15,364 --> 00:45:16,664 Então ele diz: 555 00:45:16,665 --> 00:45:18,737 "Francamente, Scarlett, você é uma vadia." 556 00:45:18,738 --> 00:45:20,038 Datilografe. 557 00:45:31,286 --> 00:45:32,612 Corta! 558 00:45:35,202 --> 00:45:37,317 Homem número 3, posso ver sua ereção! 559 00:45:37,318 --> 00:45:39,317 Tudo bem, esconda. Esconda já. 560 00:45:52,906 --> 00:45:54,756 Oi, trabalho para o Sr. George Munn. 561 00:45:54,757 --> 00:45:56,901 Precisamos de uma câmera para Strassberger. 562 00:45:57,417 --> 00:45:58,796 Que tipo de câmera? 563 00:45:58,797 --> 00:46:01,099 Tipo Bell e Howell, 35 milímetros. 564 00:46:02,777 --> 00:46:06,509 Modelo 2708 ou 2709? 565 00:46:08,639 --> 00:46:10,833 Não sei. Tem muita diferença? 566 00:46:15,224 --> 00:46:17,111 Sim. 567 00:46:17,112 --> 00:46:20,001 - Donny! - O quê? 568 00:46:20,002 --> 00:46:21,616 Tem um cara aqui querendo saber 569 00:46:21,617 --> 00:46:25,893 se tem muita diferença entre a 2708 e a 2709. 570 00:46:25,894 --> 00:46:27,225 Certo. 571 00:46:27,760 --> 00:46:30,123 - Tem alguma delas. - Não. 572 00:46:30,124 --> 00:46:32,668 - Todas estão alugadas. - Porra. 573 00:46:32,669 --> 00:46:34,826 Uma será devolvida daqui a meia hora. 574 00:46:34,827 --> 00:46:37,846 - Meia hora? - Mas é uma 2709. 575 00:46:37,847 --> 00:46:40,299 - Tudo bem. - 30 minutos. 576 00:46:40,300 --> 00:46:43,044 - Para a 2709. - Pode ser. 30 minutos. 577 00:46:43,435 --> 00:46:45,271 - Dois-sete... - Certo. 578 00:46:45,272 --> 00:46:47,022 zero-nove. 579 00:46:47,023 --> 00:46:48,415 UMA HORA DEPOIS 580 00:47:07,360 --> 00:47:09,229 Você é casado? 581 00:47:09,230 --> 00:47:12,165 - Minha esposa morreu. - Sinto muitíssimo. 582 00:47:14,840 --> 00:47:16,640 Próxima parte! A Srta. Moore virá. 583 00:47:16,641 --> 00:47:19,536 Salvou você da prostituição, chore de vergonha ao vê-la. 584 00:47:19,537 --> 00:47:22,175 - Muitas lágrimas, entendeu? - Sim, tudo bem. 585 00:47:23,211 --> 00:47:24,527 Isso é chiclete? 586 00:47:25,278 --> 00:47:27,599 Está brincando comigo? Qual é o seu problema? 587 00:47:27,600 --> 00:47:30,040 Alerta de 5 minutos para a Srta. Moore! 588 00:47:45,233 --> 00:47:46,628 É minha! 589 00:47:47,196 --> 00:47:49,110 Tenho 20 minutos para ir a Simi Valley. 590 00:47:49,111 --> 00:47:52,635 - Qual o melhor caminho? - Nesse trânsito levará 90 minutos. 591 00:47:52,636 --> 00:47:57,213 A liberação tem oito etapas. Vou procurar uma caneta. 592 00:48:02,322 --> 00:48:03,848 Ação! 593 00:48:03,849 --> 00:48:05,338 Ação, Srta. Moore. 594 00:48:05,339 --> 00:48:07,196 Mão no peito. Choque! 595 00:48:07,197 --> 00:48:08,684 O que se passa aqui? 596 00:48:08,685 --> 00:48:10,500 Garota no bar, olhe para Srta. Moore. 597 00:48:10,501 --> 00:48:12,066 E lágrimas! 598 00:48:14,064 --> 00:48:15,691 Certo, glicerina. 599 00:48:15,692 --> 00:48:18,001 - Parece que acabou. - O quê? Não usamos ainda. 600 00:48:18,002 --> 00:48:19,666 Porky achou que era lubrificante. 601 00:48:19,667 --> 00:48:20,972 - Lubrificante? - Sim. 602 00:48:20,973 --> 00:48:22,730 Sério? Ela não consegue chorar! 603 00:48:22,731 --> 00:48:24,725 É uma puta qualquer da casa do Wallach! 604 00:48:44,424 --> 00:48:45,753 Corta. 605 00:48:47,634 --> 00:48:50,346 Oi. Sou Nellie Laroy. 606 00:48:51,233 --> 00:48:52,903 Vamos ter que repetir? 607 00:48:52,904 --> 00:48:54,426 Porra de filho da puta! 608 00:48:54,427 --> 00:48:55,734 Sinto muito, Deus! 609 00:48:55,735 --> 00:48:58,571 O Senhor nos deu uma bela luz e eu a desperdicei. 610 00:48:58,572 --> 00:49:00,309 Não vai sobrar uma réstia de luz. 611 00:49:00,310 --> 00:49:03,649 Otto, seu idiota, devia ter lutado por 20 câmeras! 612 00:49:05,794 --> 00:49:07,190 Que merda é essa? 613 00:49:15,358 --> 00:49:17,121 AMBULÂNCIA - Câmera! Câmera! 614 00:49:17,541 --> 00:49:20,332 Câmera! Câmera! 615 00:49:20,870 --> 00:49:23,134 Minha câmera chegou! 616 00:49:23,135 --> 00:49:25,209 Vamos gravar! Estamos perdendo a luz. 617 00:49:25,210 --> 00:49:26,922 Tomada dois. Ação! 618 00:49:27,412 --> 00:49:28,712 Chore. 619 00:49:30,307 --> 00:49:32,759 Corta! Quero testar uma coisa. 620 00:49:32,760 --> 00:49:34,609 Pode conter as lágrimas até o dois? 621 00:49:34,610 --> 00:49:37,561 Encha os olhos de lágrimas. No três, farei um efeito de luz. 622 00:49:37,562 --> 00:49:39,863 - Aí você chora. - Dois, lágrimas. Três, choro. 623 00:49:39,864 --> 00:49:42,400 - Isso. Vamos nessa! - Ruth, que tal minha entrada? 624 00:49:45,325 --> 00:49:46,625 Está boa. 625 00:49:54,506 --> 00:49:55,950 Estão esperando, Sr. Conrad. 626 00:49:59,250 --> 00:50:00,550 Ação! 627 00:50:01,107 --> 00:50:02,407 Lágrimas. 628 00:50:02,999 --> 00:50:04,999 Luz... Lágrimas rolando! 629 00:50:06,670 --> 00:50:07,970 Corta! 630 00:50:12,705 --> 00:50:14,292 Esqueça o pedido. 631 00:50:14,293 --> 00:50:17,889 É loucura, mas poderia tentar o mesmo com menos lágrimas? 632 00:50:17,890 --> 00:50:19,190 Uma lágrima ou duas? 633 00:50:31,308 --> 00:50:32,863 Vamos nessa. 634 00:50:33,700 --> 00:50:37,902 "Era briluz. As lesmolisas touvas roldavam..." 635 00:50:40,930 --> 00:50:42,510 Acompanhe-me. 636 00:50:42,511 --> 00:50:45,063 - Câmera no cume, Sr. Conrad. - Lá em cima? 637 00:50:45,064 --> 00:50:46,525 - Lá? - Sim. 638 00:50:47,700 --> 00:50:49,100 É melhor nos apressarmos. 639 00:51:04,636 --> 00:51:06,731 Lá? Certo... 640 00:51:07,301 --> 00:51:10,046 Meu lindo garotinho. Venha. Aqui. 641 00:51:10,047 --> 00:51:12,226 Lembre-se, é um homem triste e solitário. 642 00:51:12,227 --> 00:51:13,541 Bem aqui. 643 00:51:13,542 --> 00:51:16,410 Somente ela o amaria, mas ela só existe em sua mente. 644 00:51:16,411 --> 00:51:18,409 - Retoques finais! - Eu a conheço? 645 00:51:19,482 --> 00:51:22,037 Não. Ela é imaginação sua! 646 00:51:22,385 --> 00:51:24,552 Não! Chega de retoques! 647 00:51:24,553 --> 00:51:27,489 Saia ou vou te matar! A luz está indo embora! 648 00:51:27,490 --> 00:51:29,041 Vamos gravar agora! 649 00:51:29,042 --> 00:51:30,342 Vamos, comece. 650 00:51:40,590 --> 00:51:41,890 Música! 651 00:51:44,390 --> 00:51:45,690 Ação. 652 00:52:07,920 --> 00:52:09,220 Ação! 653 00:52:10,077 --> 00:52:11,797 Meu Deus, é um incêndio! 654 00:52:11,798 --> 00:52:13,633 Corram! 655 00:52:14,032 --> 00:52:16,654 Não desliguem a câmera! Continuem gravando! 656 00:52:16,655 --> 00:52:18,510 Só uma lágrima! 657 00:52:21,140 --> 00:52:22,850 - Canhão! - Canhão! 658 00:52:27,440 --> 00:52:28,814 Mais choro! 659 00:52:28,815 --> 00:52:30,814 Agora ria de vergonha. 660 00:52:31,719 --> 00:52:33,275 Olhe para a Srta. Moore. 661 00:52:33,994 --> 00:52:36,570 Está tentando esconder a vergonha. 662 00:52:37,626 --> 00:52:39,158 - Aguente firme. - Que merda... 663 00:52:39,159 --> 00:52:44,513 Está tentando ser forte e esconder a dor. 664 00:52:44,514 --> 00:52:49,920 Mas não consegue segurar uma última lágrima! 665 00:53:49,434 --> 00:53:51,020 - Corta. - Corta. 666 00:53:58,230 --> 00:53:59,530 Conseguimos. 667 00:54:14,406 --> 00:54:15,879 Quem é aquela? 668 00:54:15,880 --> 00:54:18,693 Garoto da câmera, você salvou meu filme. 669 00:54:18,694 --> 00:54:21,880 Eu te amo! Eu te amo! Isso! Viram aquilo? 670 00:54:21,881 --> 00:54:23,763 Viram a borboleta? 671 00:54:23,764 --> 00:54:25,100 Tinha uma borboleta. 672 00:54:26,590 --> 00:54:28,390 Quem está escrevendo os intertítulos? 673 00:54:32,520 --> 00:54:34,950 - Preciso fazer uma pergunta. - Sim? Foi bom? 674 00:54:34,951 --> 00:54:36,607 Foi incrível! Só não entendo... 675 00:54:37,197 --> 00:54:40,813 Como consegue chorar assim, como se não fosse nada? 676 00:54:42,242 --> 00:54:43,679 Penso na minha casa. 677 00:54:47,921 --> 00:54:50,626 E aí, garotão, o que achou disso? 678 00:54:50,627 --> 00:54:53,464 Se o povo quer o beijo, que o tenham. 679 00:54:53,465 --> 00:54:55,542 Mas, senhora, é inevitável questionar... 680 00:54:56,094 --> 00:54:57,759 Não temos aspirações maiores? 681 00:54:57,760 --> 00:54:59,413 Temos um montão de coisa boa. 682 00:54:59,414 --> 00:55:02,407 Nossa nova descoberta é animadora, Nellie Laroy. 683 00:55:02,408 --> 00:55:04,426 Ela está aqui hoje? Posso vê-la? 684 00:55:09,008 --> 00:55:11,680 É ela transando com a escultura de gelo. 685 00:55:11,681 --> 00:55:13,310 Gostamos muito dela. 686 00:55:20,349 --> 00:55:23,791 Precisa de mais intensidade. Elimine alguns fotogramas. 687 00:55:23,792 --> 00:55:25,463 - Manuel. - Sim? 688 00:55:25,464 --> 00:55:29,869 Vi Olga Putti cantando em húngaro e acho que estou apaixonado. 689 00:55:29,870 --> 00:55:32,547 Mande rosas ao camarim dela todas as manhãs. 690 00:55:32,548 --> 00:55:35,000 - Sabe que ela não fala sua língua? - Nem o amor. 691 00:55:36,750 --> 00:55:38,300 Façamos um intertítulo aqui. 692 00:55:38,301 --> 00:55:40,104 "Também já fui a desfiles de moda. 693 00:55:40,105 --> 00:55:42,256 Fui eleita a mulher menos vestida de Paris." 694 00:55:42,257 --> 00:55:44,089 E quando parece que ele a questiona, 695 00:55:44,090 --> 00:55:46,541 faça-o perguntar o nome dela, ao que ela responde… 696 00:55:46,542 --> 00:55:49,970 "Nada de nomes. Só me chame de gata selvagem." 697 00:55:54,810 --> 00:55:56,876 Acha que ela corta para os dois lados? 698 00:56:04,860 --> 00:56:06,501 SÓ ME CHAME DE GATA SELVAGEM! 699 00:56:06,502 --> 00:56:08,052 CHEIREI COCA! ME DÊ UM TAPA! 700 00:56:22,000 --> 00:56:25,104 - Você não está na lista. - Ouça. Meu nome é Nellie Laroy. 701 00:56:25,105 --> 00:56:27,405 - Fora da lista. - Moça, eu estou no filme. 702 00:56:27,406 --> 00:56:30,024 Cortaram você, garota. Aquilo é pele de cobra? 703 00:56:30,025 --> 00:56:32,126 Meu Deus! Nellie Laroy! Me dá um autógrafo? 704 00:56:32,127 --> 00:56:33,803 Já lutei com uma cascavel. 705 00:56:33,804 --> 00:56:35,944 - É ilegal pegar uma delas. - Maravilhosa! 706 00:56:35,945 --> 00:56:38,363 As leis existem porque lutei e sobrevivi. 707 00:56:38,364 --> 00:56:40,809 Tudo bem. Pode entrar. 708 00:56:40,810 --> 00:56:42,704 Nossa, obrigada. 709 00:56:53,431 --> 00:56:56,498 NASCI NO LADO ERRADO DOS TRILHOS, MAS JÁ DEI A VOLTA... 710 00:57:18,600 --> 00:57:22,520 FUI ELEITA A MULHER MENOS VESTIDA DE PARIS! 711 00:57:33,870 --> 00:57:36,912 SÓ ME CHAME DE GATA SELVAGEM! 712 00:57:59,350 --> 00:58:01,601 Sempre soube que minha filha tinha talento. 713 00:58:01,602 --> 00:58:03,951 Faremos maravilhas juntos, ela e eu. 714 00:58:03,952 --> 00:58:06,505 Aliás, meu nome é Robert Roy. 715 00:58:06,506 --> 00:58:07,860 Ela adicionou o "La". 716 00:58:11,530 --> 00:58:13,575 É tempo de celebrar para Jack Conrad. 717 00:58:13,576 --> 00:58:15,340 O épico "Sangue e Ouro" confirmou-o 718 00:58:15,341 --> 00:58:17,449 como protagonista mais rentável do mundo. 719 00:58:17,450 --> 00:58:19,107 Ele está em noite de núpcias. 720 00:58:19,108 --> 00:58:21,959 Desta vez, com a jovem húngara Olga Putti. 721 00:58:21,960 --> 00:58:24,039 Uma garota infeliz não compareceu à festa. 722 00:58:24,040 --> 00:58:27,149 Uma adolescente do Kansas, abalada pelo efeito conjunto 723 00:58:27,150 --> 00:58:29,801 da morte de Valentino e do quinto casamento de Conrad, 724 00:58:29,802 --> 00:58:31,260 cortou os pulsos em casa. 725 00:58:31,716 --> 00:58:33,033 Que triste! 726 00:58:33,034 --> 00:58:35,510 Enquanto isso, a nova favorita, Nellie Laroy, 727 00:58:35,511 --> 00:58:39,609 está deixando loucas de inveja as aspirantes à Hollywood. 728 00:58:39,610 --> 00:58:42,517 Kinoscope reuniu o furacão de Jersey 729 00:58:42,518 --> 00:58:44,149 com Constance Moore. 730 00:58:44,150 --> 00:58:45,909 E vocês sabem o que isso significa. 731 00:58:45,910 --> 00:58:49,729 Uma química deliciosa entre Constance e Nellie! 732 00:58:49,730 --> 00:58:52,230 Essa vagabunda está roubando minha cena! 733 00:58:52,231 --> 00:58:54,165 Ela muda de posição a cada tomada. 734 00:58:54,166 --> 00:58:56,237 Está passando gelo para eriçar os mamilos. 735 00:58:56,238 --> 00:58:58,906 Vai se foder. É mentira. Acontece naturalmente. 736 00:58:58,907 --> 00:59:01,108 Está ressentida porque os seus são esmagados. 737 00:59:01,109 --> 00:59:04,249 E ela pôs isto no meu camarim. 738 00:59:05,640 --> 00:59:07,790 Nem sei o que é isso. 739 00:59:08,397 --> 00:59:10,998 Gente, vamos tentar uma tomada. Ela não fez por mal. 740 00:59:10,999 --> 00:59:13,713 - Voltem aos seus lugares. - Preciso de um drinque. 741 00:59:13,714 --> 00:59:15,088 Garotas, façam isso. 742 00:59:15,089 --> 00:59:17,009 Vou fazer você chorar de verdade! 743 00:59:17,010 --> 00:59:18,695 Vamos começar novamente! 744 00:59:21,521 --> 00:59:22,821 Ação! 745 00:59:27,099 --> 00:59:29,769 Pare! Ela mudou de posição de novo! 746 00:59:29,770 --> 00:59:31,671 - Vamos de plano fechado. - Nada disso. 747 00:59:31,672 --> 00:59:33,573 - Para a transição. - Eu sou a estrela! 748 00:59:33,574 --> 00:59:36,702 O plano fecha em mim. O dinheiro é meu, da minha empresa. 749 00:59:36,703 --> 00:59:38,120 Eu decido! 750 00:59:39,644 --> 00:59:41,635 Tudo bem. Plano fechado na Constance. 751 00:59:41,636 --> 00:59:43,663 Plano fechado na Constance! 752 00:59:48,655 --> 00:59:49,956 Oi, Dr. Lubin. 753 00:59:49,957 --> 00:59:52,696 Acho que quero fazer a operação que discutimos. 754 00:59:53,576 --> 00:59:54,876 Esta noite. 755 00:59:56,607 --> 00:59:57,907 Meu Deus! 756 01:00:00,023 --> 01:00:02,269 Vai demorar para sarar? 757 01:00:03,390 --> 01:00:05,251 FILME DE CONSTANCE MOORE É CANCELADO! 758 01:00:05,252 --> 01:00:07,910 CULPA DO CRONOGRAMA MOORE TERÁ QUE ARCAR COM OS CUSTOS 759 01:00:08,350 --> 01:00:10,111 ENCERRADA PRODUTORA DE CONNIE MOORE 760 01:00:10,112 --> 01:00:11,980 NOVO FILME DE NELLIE LAROY EM PRODUÇÃO 761 01:00:12,494 --> 01:00:14,798 Que tal o plano fechado agora? 762 01:00:14,799 --> 01:00:19,715 "Ela pode ser comum e ignorante, mas há algo nela que fala conosco 763 01:00:19,716 --> 01:00:23,289 em linguagem tão vital e provocante quanto a própria vida." 764 01:00:23,290 --> 01:00:26,000 Vocês a ouviram. Plano fechado na Nellie. 765 01:00:26,500 --> 01:00:30,830 "Nunca vi um turbilhão de tanto mau gosto e magia pura. 766 01:00:30,831 --> 01:00:33,550 Sua humilde serva é testemunha. 767 01:00:33,880 --> 01:00:37,550 Ela matou nossas avós, e nós a agradecemos por isso." 768 01:00:46,641 --> 01:00:49,208 A GATA SELVAGEM 769 01:00:52,494 --> 01:00:53,794 Quanto? 770 01:01:03,805 --> 01:01:05,199 Jack! 771 01:01:05,200 --> 01:01:07,137 Sou o Billy. Lembra? 772 01:01:07,138 --> 01:01:09,039 Lembro. Olá. 773 01:01:16,591 --> 01:01:19,760 Deveria ir mais vezes à Warner. Faz tempo que não o vejo lá. 774 01:01:20,819 --> 01:01:22,119 Verdade. 775 01:01:22,513 --> 01:01:25,181 O filme sonoro do Jolson é muito bom. 776 01:01:27,683 --> 01:01:28,983 Filme sonoro? 777 01:01:29,385 --> 01:01:30,685 Exato. 778 01:01:31,231 --> 01:01:32,689 Igual Don Juan? 779 01:01:32,690 --> 01:01:35,189 Não, não. Com música. 780 01:01:35,190 --> 01:01:37,835 Filmes falados. Como se estivesse lá. 781 01:01:37,836 --> 01:01:39,696 Diferente dos curtas. 782 01:01:40,399 --> 01:01:43,434 - Sério? - Sim, é incrível. 783 01:01:43,435 --> 01:01:45,812 Fizemos uma projeção no estúdio semana passada. 784 01:01:45,813 --> 01:01:47,662 As pessoas enlouqueceram. 785 01:01:48,867 --> 01:01:52,744 Acha que as pessoas querem isso? Sons nos filmes? 786 01:01:55,579 --> 01:01:57,184 Sim, por que não iriam querer? 787 01:01:57,185 --> 01:01:59,089 Era isso que procurávamos! 788 01:01:59,090 --> 01:02:01,640 Som é como vamos redefinir a forma. 789 01:02:01,641 --> 01:02:03,800 Som! Querida, eu não... 790 01:02:04,219 --> 01:02:06,140 Não sei por que está chateada. 791 01:02:06,141 --> 01:02:07,719 Não entendo húngaro. 792 01:02:07,720 --> 01:02:09,641 A projeção da Warner foi um fiasco. 793 01:02:09,642 --> 01:02:12,349 Manuel, o que ela disse? Eu o fiz aprender húngaro. 794 01:02:12,350 --> 01:02:15,081 - Algo sobre trepar com macacos. - Errar é normal. 795 01:02:15,082 --> 01:02:16,821 Jesus Cristo! 796 01:02:16,822 --> 01:02:21,093 Olga? Quer dizer que não gostou da máquina de chuva que eu fiz? 797 01:02:21,094 --> 01:02:24,145 Ela perdeu a chuva em Budapeste, por isso a máquina no jardim. 798 01:02:24,146 --> 01:02:26,097 - É normal errar por dez anos? - Manuel? 799 01:02:26,098 --> 01:02:28,829 - Algo sobre... - Foi assim com o avião. 800 01:02:28,830 --> 01:02:30,131 Pau de cavalo no seu rabo. 801 01:02:30,132 --> 01:02:32,132 - Não foi assim? - São coisas diferentes. 802 01:02:32,133 --> 01:02:34,329 - Não é a mesma coisa. - Por que não? 803 01:02:34,330 --> 01:02:35,689 O progresso chega devagar. 804 01:02:35,690 --> 01:02:37,241 - Alô. - Devagar e de repente. 805 01:02:37,242 --> 01:02:40,284 - Thalberg. - Cinema é lugar de silêncio. 806 01:02:40,285 --> 01:02:41,883 - Irv? - Jack. 807 01:02:43,131 --> 01:02:46,501 Quero saber do filme do Jolson. Mande Manuel a Nova York. 808 01:02:46,502 --> 01:02:48,489 Leve-o à estreia no teatro da Warner. 809 01:02:48,490 --> 01:02:49,978 Ele fará um relatório. 810 01:02:49,979 --> 01:02:52,239 Jolson? Combinado. Quem está gritando? 811 01:02:52,240 --> 01:02:53,592 É só a Olga. 812 01:02:53,593 --> 01:02:55,894 Não impeça o progresso, Irv. 813 01:02:55,895 --> 01:02:57,195 O futuro é sonoro. 814 01:02:57,196 --> 01:02:58,899 - Puta merda! - Manuel tem que ir. 815 01:02:58,900 --> 01:03:02,109 - Jack! Jack, abaixe-se! - Querida, querida... 816 01:03:02,110 --> 01:03:04,819 Isto é sobre a Greta? Sabe que ela é só uma amiga. 817 01:03:04,820 --> 01:03:07,530 - Abaixe-se, Jack! - Por muito tempo... 818 01:03:08,705 --> 01:03:11,258 Que merda foi essa? Alô? Alô? 819 01:03:11,259 --> 01:03:12,829 Jack? Jack? 820 01:03:12,830 --> 01:03:15,250 O DIVÓRCIO DE CONRAD E PUTTI 821 01:03:23,131 --> 01:03:24,632 Jack. 822 01:03:24,633 --> 01:03:26,395 Consegui o ingresso para a estreia. 823 01:03:26,396 --> 01:03:27,703 Nellie, amo você! 824 01:03:27,704 --> 01:03:30,079 Eu sei. Conto depois como foi. 825 01:03:30,080 --> 01:03:31,574 Nellie! Nellie! 826 01:03:35,116 --> 01:03:36,580 Sim, Jack. 827 01:03:37,219 --> 01:03:38,812 Tudo bem. Tchau. 828 01:03:42,055 --> 01:03:43,355 Por favor, Nellie! 829 01:03:44,996 --> 01:03:47,063 Nellie, por favor, me dá um autógrafo? 830 01:03:47,064 --> 01:03:49,230 Nellie! Nellie! 831 01:03:49,231 --> 01:03:52,134 - Nellie! - Manny! 832 01:03:52,135 --> 01:03:54,135 Por favor, Nellie! 833 01:03:56,432 --> 01:03:57,732 Manny! 834 01:03:59,604 --> 01:04:01,865 Mostra os peitos, piranha do caralho! 835 01:04:04,110 --> 01:04:05,444 Aqui! Para, para, para! 836 01:04:05,445 --> 01:04:07,512 - Puta do caralho! - Amo você. 837 01:04:07,513 --> 01:04:10,995 Não, não, não! Afastem-se, agora! 838 01:04:11,649 --> 01:04:13,484 Nellie! 839 01:04:20,288 --> 01:04:21,922 Tony, vai, vai! 840 01:04:23,027 --> 01:04:24,573 Como tem passado? 841 01:04:25,605 --> 01:04:28,651 - Bem, bem. - Olha só para você! 842 01:04:28,652 --> 01:04:30,040 Lembra de mim. 843 01:04:30,041 --> 01:04:32,438 Claro que lembro de você. Como poderia esquecer? 844 01:04:32,439 --> 01:04:35,738 - É uma estrela agora. - Sempre fui, lembra? 845 01:04:35,739 --> 01:04:37,045 Claro, claro. 846 01:04:37,984 --> 01:04:40,578 O que faz aqui? Veio fazer um filme ou... 847 01:04:40,579 --> 01:04:42,811 Não, tive que sair da cidade por alguns dias. 848 01:04:42,812 --> 01:04:46,088 Um cara disse que eu tinha dívidas de jogo com ele. 849 01:04:46,089 --> 01:04:48,049 Aí o Wallach se irritou e falou com ele. 850 01:04:48,050 --> 01:04:50,257 Acha que tenho problema com apostas, mas não. 851 01:04:50,258 --> 01:04:52,990 Só aposto quando bebo, estou irritada ou com sorte. 852 01:04:52,991 --> 01:04:54,396 E você? 853 01:04:55,627 --> 01:04:57,330 Jack Conrad me enviou. 854 01:04:57,331 --> 01:04:59,427 - Jack Conrad? - Sim, trabalho com ele. 855 01:04:59,428 --> 01:05:02,514 Eu pegaria ele. Nossa. 856 01:05:02,898 --> 01:05:05,502 Por que Conrad te enviaria? Deus do céu. 857 01:05:05,503 --> 01:05:08,078 Deixei esse lugar na primeira chance que tive. 858 01:05:08,079 --> 01:05:10,046 Não levei nada além do meu pai. 859 01:05:10,047 --> 01:05:11,635 Ele é meu agente agora. 860 01:05:11,636 --> 01:05:14,513 - É? - Sim. É péssimo nisso. 861 01:05:14,514 --> 01:05:18,016 - Não sabe somar nem escrever. - Por que não contrata outro? 862 01:05:18,017 --> 01:05:20,126 Ele é meu pai. O que mais irá fazer? 863 01:05:20,605 --> 01:05:23,189 Merda, chegamos. Ei, Tony? 864 01:05:23,190 --> 01:05:25,608 Cuida disso para mim, por favor? Obrigada. 865 01:05:25,609 --> 01:05:27,459 Só vai levar um minuto, certo? 866 01:05:30,629 --> 01:05:33,462 Na verdade, quer vir comigo? 867 01:05:33,463 --> 01:05:34,763 Sim. 868 01:05:37,496 --> 01:05:39,785 SANATÓRIO THACKERY 869 01:05:43,180 --> 01:05:45,794 - Posso ajudá-los? - Sim. Nellie Laroy. 870 01:06:07,805 --> 01:06:09,105 Oi. 871 01:06:16,807 --> 01:06:18,609 O lugar parece legal. 872 01:06:20,613 --> 01:06:22,877 É bem bacana. 873 01:06:25,321 --> 01:06:26,683 Esse é Manny. 874 01:06:28,422 --> 01:06:31,094 Também trabalha com cinema. 875 01:06:36,563 --> 01:06:38,332 Certo. Obrigada. 876 01:06:42,998 --> 01:06:45,141 Isso foi uma perda de tempo. 877 01:06:45,142 --> 01:06:46,442 Vamos. 878 01:06:52,073 --> 01:06:56,812 Odeio quando colocam cobertura no sorvete. 879 01:06:57,613 --> 01:07:01,520 Não precisa. Atrapalha algo bom, sabe? 880 01:07:02,226 --> 01:07:03,819 Odeio isso. 881 01:07:05,724 --> 01:07:10,596 Deus, nunca fiz nada além de decepcionar pessoas a vida toda. 882 01:07:10,597 --> 01:07:13,401 Professores diziam que não presto. Garotos diziam também. 883 01:07:13,402 --> 01:07:16,272 Todos os diretores de elenco dessa cidade me disseram 884 01:07:16,273 --> 01:07:18,769 que eu era baixinha demais ou gorda demais. 885 01:07:18,770 --> 01:07:20,374 Geralmente era gorda demais. 886 01:07:21,403 --> 01:07:23,708 Minha mãe também foi gorda por alguns anos. 887 01:07:23,709 --> 01:07:26,578 Quem vê ela agora não diz, mas ela já foi. 888 01:07:28,007 --> 01:07:30,449 Erraram comigo, Manny. Erraram feio. 889 01:07:30,450 --> 01:07:32,650 Porque dou trabalho para eles. 890 01:07:33,620 --> 01:07:35,558 E gosto de dar trabalho. 891 01:07:36,920 --> 01:07:38,828 Para saberem que cheguei até aqui 892 01:07:38,829 --> 01:07:41,419 seguindo as minhas regras, não as deles. 893 01:07:42,123 --> 01:07:45,763 Quando eu parar, vou sair dançando noite afora. 894 01:07:45,764 --> 01:07:47,765 E saberão... Todos saberão 895 01:07:47,766 --> 01:07:51,438 que nunca puderam controlar porra nenhuma. 896 01:08:07,115 --> 01:08:08,521 Gosta de sorvete? 897 01:08:11,361 --> 01:08:12,663 Claro. 898 01:08:21,536 --> 01:08:23,588 Minha família vive em Los Angeles, sabia? 899 01:08:25,800 --> 01:08:27,100 Sério? 900 01:08:29,775 --> 01:08:31,906 Achei que estivessem no México. 901 01:08:31,907 --> 01:08:34,312 Cruzamos a fronteira quando eu tinha 12 anos. 902 01:08:36,947 --> 01:08:38,618 Não moram longe. 903 01:08:38,619 --> 01:08:41,181 Eu poderia ir de carro, dirigir por 30 minutos 904 01:08:41,182 --> 01:08:44,953 e só falar oi. 905 01:08:49,696 --> 01:08:51,201 Mas não vai. 906 01:08:51,202 --> 01:08:52,502 Exato. 907 01:08:55,196 --> 01:08:57,471 É mais fácil ficar sozinho. 908 01:09:01,202 --> 01:09:02,905 Sempre estive sozinha. 909 01:09:11,587 --> 01:09:14,720 Tony, leve Manny para onde ele quiser. 910 01:09:14,721 --> 01:09:17,920 - Não, não precisa. - Eu insisto. 911 01:09:19,097 --> 01:09:21,187 Nos vemos em Los Angeles, certo? 912 01:10:58,396 --> 01:11:01,430 Meu Deus! Meu Deus! 913 01:11:28,426 --> 01:11:30,374 O CANTOR DE JAZZ - Jack? É o Manny. 914 01:11:30,375 --> 01:11:32,907 O CANTOR DE JAZZ - Tudo está prestes a mudar. 915 01:12:12,797 --> 01:12:15,217 SILÊNCIO, POR FAVOR 916 01:12:17,068 --> 01:12:18,868 Nell, como se sente? 917 01:12:20,177 --> 01:12:21,511 Estou pronta. 918 01:12:21,512 --> 01:12:23,062 - Vai tentar uma tomada? - Sim. 919 01:12:23,063 --> 01:12:25,413 Rolamos a cena antes. Vou assinalar sua entrada. 920 01:12:25,414 --> 01:12:27,392 Na primeira marca dirá: "Oi, faculdade." 921 01:12:27,393 --> 01:12:29,756 Depois vai até o telefone e segue com o diálogo. 922 01:12:29,757 --> 01:12:31,752 - Parece fácil. - Acredito que sim. 923 01:12:31,753 --> 01:12:34,183 Lloyd, alguma observação no áudio? 924 01:12:34,184 --> 01:12:37,186 - Não, tudo certo, Ruth. - Ótimo. 925 01:12:37,615 --> 01:12:39,207 Mark, arruma a maquiagem? 926 01:12:40,223 --> 01:12:43,195 - Sem ar-condicionado? - Barulho demais. 927 01:12:47,295 --> 01:12:48,666 Certo. 928 01:12:49,065 --> 01:12:50,969 Aja naturalmente. Vai se sair bem. 929 01:12:50,970 --> 01:12:53,140 Certo, todos em seus lugares! 930 01:12:56,943 --> 01:12:59,680 Ei, o que é aquilo? 931 01:13:02,652 --> 01:13:05,246 Harry, que sapatos são esses? 932 01:13:06,831 --> 01:13:09,689 Qual é, pessoal, solas de borracha! 933 01:13:09,690 --> 01:13:12,386 Um lembrete, pessoal. 934 01:13:12,387 --> 01:13:15,388 Só solas de borracha daqui para frente! 935 01:13:15,389 --> 01:13:16,689 Certo. 936 01:13:17,601 --> 01:13:21,065 Câmera! Som! 937 01:13:21,066 --> 01:13:23,901 É Joanne do Bloco Grimes, 31. Eu só... 938 01:13:24,740 --> 01:13:27,575 Porra! Bloco Grays, 31. Bloco Grays. 939 01:13:27,576 --> 01:13:29,390 Oi, aqui é Joanne do Bloco Grays, 31. 940 01:13:29,391 --> 01:13:31,401 Só queria testar o telefone. 941 01:13:31,402 --> 01:13:33,593 Só queria testar o telefone. Quem fala? 942 01:13:34,880 --> 01:13:37,784 - Cena 17, tomada 1. - Marcação. 943 01:13:41,988 --> 01:13:44,792 Vamos lá. Sabe como é. 944 01:13:44,793 --> 01:13:47,464 Ação! 945 01:14:30,069 --> 01:14:31,641 Oi, faculdade! 946 01:14:31,642 --> 01:14:33,309 Deus do céu! Corta! 947 01:14:34,202 --> 01:14:36,206 - O que houve? - Ela ferrou as válvulas. 948 01:14:36,207 --> 01:14:38,581 - Só um minuto. - Tudo bem, se apresse. 949 01:14:39,614 --> 01:14:41,717 - Um segundo. - Deus. Está quente ali. 950 01:14:41,718 --> 01:14:44,016 Certo, ainda nas posições? 951 01:14:44,017 --> 01:14:45,687 Certo. 952 01:14:47,755 --> 01:14:49,584 Tudo pronto. Srta. Laroy? 953 01:14:49,585 --> 01:14:53,530 Ajudaria se dissesse a frase um pouco mais baixo. 954 01:14:55,893 --> 01:14:58,637 - Certo. - Em seus lugares! 955 01:14:59,527 --> 01:15:01,495 Câmera! 956 01:15:01,496 --> 01:15:03,166 Som! 957 01:15:04,334 --> 01:15:05,872 Feche isso! 958 01:15:05,873 --> 01:15:07,682 Não entende a luz vermelha? 959 01:15:07,683 --> 01:15:09,678 Cena 17, tomada 2. 960 01:15:09,679 --> 01:15:10,979 Marcação. 961 01:15:11,447 --> 01:15:12,747 Ação. 962 01:15:19,457 --> 01:15:21,402 Corta. Errou a marcação, Nell. 963 01:15:23,362 --> 01:15:25,924 É... Sim, eu... 964 01:15:26,257 --> 01:15:29,159 Sei lá, estava mais solta desta vez. 965 01:15:29,160 --> 01:15:32,522 - Acho que deveria entrar mais. - Mas o microfone está... 966 01:15:33,935 --> 01:15:35,562 - Certo, Lloyd? - Oi. 967 01:15:35,563 --> 01:15:38,465 Pode colocar o microfone mais para dentro do quarto? 968 01:15:39,543 --> 01:15:41,158 Por quê? 969 01:15:41,908 --> 01:15:44,075 Porque Nellie estava mais solta na cena. 970 01:15:44,076 --> 01:15:46,582 Só mencionei que poderia entrar mais no quarto. 971 01:15:46,583 --> 01:15:49,519 Sim, claro, se tiver meia hora sobrando. 972 01:15:49,520 --> 01:15:52,381 - Meia hora? - Não é só mover o microfone. 973 01:15:52,382 --> 01:15:53,925 Tenho que refazer a fiação. 974 01:15:53,926 --> 01:15:56,791 Teremos que realinhar a viga e encontrar a nova posição. 975 01:15:56,792 --> 01:15:59,454 - Depois recalibrar o quarto todo. - Tudo bem. 976 01:15:59,455 --> 01:16:01,256 Nell, está tudo bem. 977 01:16:01,257 --> 01:16:02,939 Vamos tentar na marcação. 978 01:16:03,384 --> 01:16:07,098 - Você consegue. - Câmera! Som! 979 01:16:08,164 --> 01:16:10,772 - Cena 17, tomada 3. - Marcação. 980 01:16:10,773 --> 01:16:12,073 Ação. 981 01:16:19,310 --> 01:16:22,095 - Oi, faculdade. - Corta! O som não está bom. 982 01:16:22,096 --> 01:16:24,498 Que inferno, Lloyd. Não podemos rodar uma tomada? 983 01:16:24,499 --> 01:16:27,424 - Por que, se será inútil? - Disse para falar mais baixo. 984 01:16:27,425 --> 01:16:30,958 - Por isso falei baixo. - Baixo, mas não para balbuciar. 985 01:16:31,408 --> 01:16:32,924 Isso tudo é uma merda. 986 01:16:32,925 --> 01:16:35,732 - Vamos filmar? Não posso respirar. - Claro que vamos! 987 01:16:35,733 --> 01:16:37,800 Câmera e som! 988 01:16:37,801 --> 01:16:40,330 - Cena 17, tomada 4. - Marcação. 989 01:16:40,331 --> 01:16:41,768 Ação. 990 01:16:47,974 --> 01:16:49,923 Oi, faculdade! 991 01:16:49,924 --> 01:16:51,871 - Filho da puta! - Quem abriu a porta? 992 01:16:52,774 --> 01:16:54,508 Pessoal, olhem para mim! 993 01:16:54,509 --> 01:16:56,190 Se outro viado ignorar a luz... 994 01:16:56,191 --> 01:16:58,414 Alternou demais o tom da voz. 995 01:16:58,415 --> 01:17:01,883 - Pode...? - Lloyd, vá se foder. 996 01:17:01,884 --> 01:17:05,485 Atendo a minha diretora, não o cara do som! 997 01:17:05,486 --> 01:17:07,125 Mas que porra... 998 01:17:08,458 --> 01:17:11,390 Sr. Wallach, entre, que bom que veio. 999 01:17:21,679 --> 01:17:23,614 Tente manter o tom. 1000 01:17:23,615 --> 01:17:24,985 Tudo bem. 1001 01:17:24,986 --> 01:17:27,716 - Câmera e som! - Tudo bem. 1002 01:17:27,717 --> 01:17:29,181 Cena 17, tomada 5. 1003 01:17:29,182 --> 01:17:30,643 - Marcação. - Ação. 1004 01:17:36,860 --> 01:17:38,683 Oi, faculdade. 1005 01:17:47,398 --> 01:17:49,495 - Aqui é Joanne do Bloco Gray... - Corta! 1006 01:17:49,496 --> 01:17:53,238 Merda de filho da puta! Desgraçado da porra! 1007 01:17:53,239 --> 01:17:54,646 Que porra aconteceu agora? 1008 01:17:54,647 --> 01:17:57,044 - Ouço um barulho agudo. - É a voz dela. 1009 01:17:57,045 --> 01:17:58,902 - Não ouviu isso? - Pelo amor de Deus. 1010 01:17:58,903 --> 01:18:00,508 Um barulhinho? 1011 01:18:02,446 --> 01:18:04,216 Alguém está de relógio? 1012 01:18:04,217 --> 01:18:06,455 - Não. - Não. 1013 01:18:06,456 --> 01:18:08,682 É sério, não consigo ficar ali tanto tempo. 1014 01:18:08,683 --> 01:18:10,519 É uma sauna. Entendo, Bill. 1015 01:18:10,520 --> 01:18:12,895 - Ninguém está confortável. - Quietos! 1016 01:18:12,896 --> 01:18:14,432 Que porra de barulho é esse? 1017 01:18:14,433 --> 01:18:17,195 - Temos que seguir com isso. - Sinto muito, Sr. Wallach. 1018 01:18:17,196 --> 01:18:18,950 Vamos resolver, prometo. 1019 01:18:20,000 --> 01:18:22,705 Oi, aqui é Joanne do Bloco Grimes, 31. 1020 01:18:22,706 --> 01:18:24,061 Porra! Bloco Grays. 1021 01:18:24,062 --> 01:18:25,729 Só queria testar... quem fala? 1022 01:18:34,544 --> 01:18:36,897 Ei, contador? Contador? 1023 01:18:38,185 --> 01:18:39,789 - Preciso do vermelho. - Sim. 1024 01:18:39,790 --> 01:18:41,907 "O" contador. É "o" contador. 1025 01:18:41,908 --> 01:18:43,584 Da próxima vez diga "o" contador. 1026 01:18:43,585 --> 01:18:45,158 Agora não é "A" porra da hora. 1027 01:18:45,159 --> 01:18:47,833 Achei! É o pino no tornozelo da Ruth. 1028 01:18:47,834 --> 01:18:49,570 Você fez cirurgia? 1029 01:18:49,571 --> 01:18:52,938 Se puder, mantenha a perna direita parada. 1030 01:18:52,939 --> 01:18:55,337 E câmera, som! 1031 01:18:56,695 --> 01:18:59,140 - Cena 17, tomada 6. - Marcação. 1032 01:18:59,562 --> 01:19:00,882 Ação. 1033 01:19:04,851 --> 01:19:07,608 - Oi, faculdade! - Quem espirrou? 1034 01:19:08,022 --> 01:19:10,193 Quem diabos espirrou? 1035 01:19:10,585 --> 01:19:14,552 Judeuzinho, mongolóide de merda! Estou vendo você. 1036 01:19:14,553 --> 01:19:17,247 Estou vendo você bem aí, seu agiotazinho imbecil. 1037 01:19:17,248 --> 01:19:21,715 Limpe seu nariz de novo! Limpe o nariz torto, filho da puta! 1038 01:19:21,716 --> 01:19:24,701 Alguém mais precisa espirrar? 1039 01:19:25,528 --> 01:19:28,662 Alguém mais precisa foder essa cena? 1040 01:19:29,184 --> 01:19:31,605 Câmera! E som! 1041 01:19:31,606 --> 01:19:33,573 Cena 17, tomada 7. 1042 01:19:33,574 --> 01:19:34,879 Ação. 1043 01:19:39,074 --> 01:19:41,230 - Oi, faculdade! - Nell, sua marca! 1044 01:19:41,980 --> 01:19:44,136 - Foda-se! Que calor! - Porra, Lloyd. 1045 01:19:44,137 --> 01:19:45,573 Vamos mover o microfone. 1046 01:19:45,574 --> 01:19:47,799 Você poderia ajudá-la a ficar no lugar certo. 1047 01:19:47,800 --> 01:19:49,847 - Por que é tão difícil? - Tem razão! 1048 01:19:49,848 --> 01:19:52,037 Não sabia que estávamos filmando Ben-Hur! 1049 01:19:52,038 --> 01:19:54,975 Posso movê-lo agora. Meu ano inteiro está livre. 1050 01:19:54,976 --> 01:19:56,865 Podemos filmar durante o Ano Novo. 1051 01:19:56,866 --> 01:20:00,098 Aonde esses pezinhos quiserem ir, eu movo o microfone para eles! 1052 01:20:00,099 --> 01:20:03,566 - Acalme-se! - Não me toque! Não se atreva! 1053 01:20:03,567 --> 01:20:05,660 - Saia do set! - Está tudo bem. 1054 01:20:05,661 --> 01:20:07,589 Falta de profissionalismo do caralho! 1055 01:20:07,590 --> 01:20:09,479 Está bem, Lloyd, pronto para repetir? 1056 01:20:09,480 --> 01:20:12,471 Quer que eu use o giz? Que aumente a marca para você? 1057 01:20:12,472 --> 01:20:14,681 - Vamos de novo. - Está bem. Não, tudo bem... 1058 01:20:14,682 --> 01:20:16,814 - A marca está aqui. - Vou acabar com você! 1059 01:20:16,815 --> 01:20:18,853 Aí, sim! Vamos! 1060 01:20:21,228 --> 01:20:24,323 Podemos ir? Eu vou infartar aqui. 1061 01:20:24,324 --> 01:20:26,956 Volte para a sua caixa, Bill! 1062 01:20:27,417 --> 01:20:30,564 - Eu nem acredito nisso. - Calem a boca, todos! 1063 01:20:30,565 --> 01:20:33,985 - Eu nem acredito nisso. - Calem a porra da boca, todos! 1064 01:20:33,986 --> 01:20:37,596 Calem-se! Calem-se! Calem a porra da boca! 1065 01:20:38,025 --> 01:20:39,681 Calem a porra da boca! 1066 01:20:40,462 --> 01:20:45,031 Se alguém interromper a cena de novo, vou cagar em cima! 1067 01:20:45,032 --> 01:20:48,368 Vou cagar na boca, eu juro! 1068 01:20:50,914 --> 01:20:55,102 Está claro, Lloyd? Deu pra captar o som direito? 1069 01:20:55,499 --> 01:20:58,273 Agora vamos de novo! 1070 01:20:59,367 --> 01:21:03,493 Câmera! E som, filho da puta! 1071 01:21:18,038 --> 01:21:20,663 - Cena 17, tomada 8. - Marcação. 1072 01:21:22,577 --> 01:21:23,881 Ação. 1073 01:21:34,631 --> 01:21:36,077 Oi, faculdade. 1074 01:21:42,702 --> 01:21:45,872 Alô? Aqui é a Joanne do Bloco Grays, 31. 1075 01:21:45,873 --> 01:21:48,275 Só quis testar se o telefone funcionava. 1076 01:21:48,276 --> 01:21:49,646 Quem é? 1077 01:21:50,005 --> 01:21:53,427 Não diga! O reitor! Como você está? 1078 01:21:54,958 --> 01:21:56,910 Este é um belo campus. 1079 01:21:56,911 --> 01:21:58,660 Então... 1080 01:21:58,661 --> 01:22:01,168 o que uma garota faz depois que chega aqui? 1081 01:22:01,487 --> 01:22:03,675 É claro, aulas. Mas... 1082 01:22:03,676 --> 01:22:05,589 Não tem nenhuma festa? 1083 01:22:05,590 --> 01:22:07,656 Só de noite... 1084 01:22:09,090 --> 01:22:11,396 Tudo bem, eu me viro com isso. 1085 01:22:11,397 --> 01:22:14,496 Sou de Granville, Ohio, sei o que é lugar morto. 1086 01:22:15,545 --> 01:22:18,007 Muito obrigada, reitor. Até mais. 1087 01:22:21,005 --> 01:22:24,112 Cara legal. Me pergunto se está solteiro. 1088 01:22:32,505 --> 01:22:34,989 Corta! Corta! 1089 01:22:35,497 --> 01:22:36,990 Conseguimos! 1090 01:22:39,177 --> 01:22:41,857 Conseguimos! 1091 01:22:44,114 --> 01:22:47,340 - Verifiquem a gravação! - Billy, verifique a gravação! 1092 01:22:51,606 --> 01:22:52,910 Billy! 1093 01:22:53,918 --> 01:22:55,231 Bill! 1094 01:22:56,345 --> 01:22:57,650 Billy, vamos. 1095 01:22:57,651 --> 01:23:00,057 Arrumem um pé de cabra. Vamos, rápido. 1096 01:23:03,017 --> 01:23:05,392 - Bill! - Meu Deus. 1097 01:23:10,642 --> 01:23:11,977 Ele está morto. 1098 01:23:20,954 --> 01:23:22,274 Manoel! 1099 01:23:23,126 --> 01:23:24,680 Esta é Estelle. 1100 01:23:24,681 --> 01:23:27,336 Ela é da Broadway. Ela é uma atriz de verdade. 1101 01:23:27,337 --> 01:23:29,954 Ficamos noivos ontem. Agora ela quer me explicar 1102 01:23:29,955 --> 01:23:32,016 que filmes são uma arte inferior. 1103 01:23:33,212 --> 01:23:34,617 Mucho gusto. Bebidas? 1104 01:23:34,618 --> 01:23:37,094 - Uma tequila dupla. - Água, querido. 1105 01:23:39,157 --> 01:23:40,935 Hola, Jacky! 1106 01:23:40,936 --> 01:23:42,619 Hola, Carmelita! 1107 01:23:43,688 --> 01:23:45,754 Não faço ideia de quem seja. 1108 01:23:49,945 --> 01:23:52,858 A questão, querida, é que acho que filmes sejam 1109 01:23:52,859 --> 01:23:54,287 tão profundos quanto. 1110 01:23:54,288 --> 01:23:57,341 E com som sincronizado, que talvez venha a ser 1111 01:23:57,342 --> 01:24:00,137 o que a descoberta da perspectiva foi para a pintura, 1112 01:24:00,138 --> 01:24:03,505 acho que o que temos em Hollywood é alta arte. 1113 01:24:03,506 --> 01:24:06,214 - É... - Hora da festa, garanhões! 1114 01:24:08,927 --> 01:24:10,637 Cacete! 1115 01:24:10,638 --> 01:24:13,288 Jack Conrad? 1116 01:24:13,289 --> 01:24:17,725 Você é ainda mais comível pessoalmente. 1117 01:24:17,726 --> 01:24:20,209 Obrigado. Esta é a Estelle. 1118 01:24:20,210 --> 01:24:22,170 - A noiva dele. - Noiva? 1119 01:24:22,171 --> 01:24:23,921 Não vou realmente transar com ele. 1120 01:24:23,922 --> 01:24:26,735 Venci o time de futebol inteiro em um jogo de dados, 1121 01:24:26,736 --> 01:24:28,797 agora eles são meus escravos esta noite. 1122 01:24:28,798 --> 01:24:31,337 Jack, pode falar com meu pai? Ele quer te cohecer. 1123 01:24:31,338 --> 01:24:33,845 - Ele é meu agente. - Que bom te conhecer, Jack. 1124 01:24:33,846 --> 01:24:36,446 Tenho uma proposta de negócio só para você. 1125 01:24:36,447 --> 01:24:38,633 Uma lanchonete temática da Nellie. 1126 01:24:38,634 --> 01:24:41,336 Vou chamá-la de "A Gata Selvagem". 1127 01:24:41,337 --> 01:24:44,352 Vou fazer sanduíches com o formato do rosto dela. 1128 01:24:47,219 --> 01:24:49,001 Não é uma ameaça, é apenas o que é. 1129 01:24:49,002 --> 01:24:51,594 Se continuar tocando mal, vou te dar uma cabeçada. 1130 01:24:51,595 --> 01:24:53,517 E é assim que vai ser. 1131 01:24:53,518 --> 01:24:55,422 Precisa melhorar, isso nos envergonha. 1132 01:24:55,423 --> 01:24:57,843 Joe, viu o que ele falou? Ouça esse psicopata. 1133 01:24:57,844 --> 01:25:00,004 - Quando fará algo? - Por que pensa em Joe? 1134 01:25:00,005 --> 01:25:03,019 Quando é que você vai fazer algo? Conhece Alexander Scriabin? 1135 01:25:03,020 --> 01:25:05,238 Por que me importar com Alexander Scriabin? 1136 01:25:05,239 --> 01:25:07,659 Alexander Scriabin foi um pianista russo. 1137 01:25:07,660 --> 01:25:10,379 Quebrou as mãos para os dedos se esticarem melhor. 1138 01:25:10,380 --> 01:25:14,010 Estou dizendo que se eu te der uma cabeçada nessa sua boca, 1139 01:25:14,011 --> 01:25:15,712 talvez você togue um pouco melhor. 1140 01:25:15,713 --> 01:25:17,648 - Quem sabe. - Você é doente, Sidney. 1141 01:25:17,649 --> 01:25:20,507 Elinor está tentando me educar para falar, "num é legal"? 1142 01:25:20,508 --> 01:25:22,082 "Não é gentil?" 1143 01:25:22,083 --> 01:25:24,392 "Não é". E mais trajes da próxima vez. 1144 01:25:24,393 --> 01:25:26,096 Mais trajes é sempre uma questão. 1145 01:25:26,097 --> 01:25:28,416 Nellie se veste pouco porque Nellie é pouco. 1146 01:25:28,417 --> 01:25:31,251 Deixe-me contar quando lutei com uma cascavel. 1147 01:25:31,252 --> 01:25:33,159 Foi no Vale da Morte, em abril. 1148 01:25:33,160 --> 01:25:35,600 Jack? É o George. 1149 01:25:37,449 --> 01:25:38,834 Ah, Georgie. 1150 01:25:39,816 --> 01:25:41,511 Quem foi desta vez? 1151 01:25:42,300 --> 01:25:43,691 Claire. 1152 01:25:44,012 --> 01:25:45,925 Claire. A Claire é lésbica. 1153 01:25:45,926 --> 01:25:47,543 É uma batalha difícil para todos. 1154 01:25:47,544 --> 01:25:49,652 Tire a cabeça daí. Vamos tomar uma bebida. 1155 01:25:49,653 --> 01:25:51,669 Está bem, vou parar. 1156 01:25:54,895 --> 01:25:56,214 Estou preso. 1157 01:25:56,215 --> 01:25:58,346 - O quê? - Estou preso. 1158 01:25:58,347 --> 01:25:59,706 Tire-me daqui! 1159 01:25:59,707 --> 01:26:02,562 Senhoras e senhores, atenção, por favor! 1160 01:26:02,563 --> 01:26:04,706 Para o seu entretenimento esta noite, 1161 01:26:04,707 --> 01:26:08,534 a senhorita Fay Zhu vai escolher um parceiro. 1162 01:26:25,042 --> 01:26:26,347 Oi. 1163 01:26:27,558 --> 01:26:29,808 Eu sou o pai de Nellie Laroy. 1164 01:26:31,792 --> 01:26:33,096 Qual o seu nome? 1165 01:27:44,665 --> 01:27:46,258 Bomba! 1166 01:28:20,808 --> 01:28:22,144 Você é ótimo, cara. 1167 01:28:22,508 --> 01:28:25,906 Ligue para o meu escritório, vamos precisar de mais músicos. 1168 01:28:26,250 --> 01:28:27,648 E você é talentoso, cara. 1169 01:28:27,649 --> 01:28:30,570 - Sr. Thalberg, é uma honra... - Sim, vou vomitar agora. 1170 01:28:31,453 --> 01:28:34,349 VICE PRESIDENTE SUPERVISOR DE PRODUÇÃO 1171 01:28:34,350 --> 01:28:37,276 Falei com meu amigo no Kinoscope, o filme é um desastre. 1172 01:28:37,277 --> 01:28:38,862 - O do Laroy? - É. 1173 01:28:38,863 --> 01:28:41,667 Estouraram o orçamento porque ela não acertava a marca. 1174 01:28:41,668 --> 01:28:44,191 E a voz dela parece a de um porco moribundo. 1175 01:28:44,494 --> 01:28:46,641 Sério, parece que a filmagem foi tão ruim 1176 01:28:46,642 --> 01:28:48,595 que Wallach já pensa em se livrar dela. 1177 01:28:48,596 --> 01:28:51,192 Não surpreende. Ela nunca teve talento, também. 1178 01:28:51,193 --> 01:28:52,864 Meu Deus. Nenhum. 1179 01:28:53,195 --> 01:28:57,445 Pedaço de lixo imundo e safada com uma voz desagradável. 1180 01:28:59,168 --> 01:29:01,070 Você conhece o pai dela? Meu Deus. 1181 01:29:01,071 --> 01:29:03,946 Ele é uma vergonha ainda maior. Idiota do caralho. 1182 01:29:05,789 --> 01:29:07,242 Adeus! 1183 01:29:08,749 --> 01:29:10,633 Não volte! 1184 01:29:11,246 --> 01:29:14,110 É o fim, estou dizendo. É o fim de todos eles. 1185 01:29:14,111 --> 01:29:15,540 Todos os sapos. 1186 01:29:46,277 --> 01:29:48,558 Não seja um bebezão. 1187 01:30:02,638 --> 01:30:05,192 E foi aí que agarrei a cobra pela cabeça. 1188 01:30:05,193 --> 01:30:08,510 - O grande homem da porra toda! - O quê? 1189 01:30:08,511 --> 01:30:10,934 O que ele está contando? O que ele dizia a você? 1190 01:30:10,935 --> 01:30:12,830 - A história da cobra. - Ah, da cobra! 1191 01:30:12,831 --> 01:30:15,386 Vamos, amigo. Você consegue. 1192 01:30:15,387 --> 01:30:17,113 Pai, tenho uma ideia. 1193 01:30:17,114 --> 01:30:22,144 Por que não luta com uma cobra? Uma de verdade. Agora mesmo? 1194 01:30:22,145 --> 01:30:24,054 - Vamos. - Está bem, no problemo. 1195 01:30:24,055 --> 01:30:26,366 - Vamos enfrentar uma cobra. - Isso! 1196 01:30:26,367 --> 01:30:30,937 Me escutem agora, seus engomadinhos do caralho! 1197 01:30:31,383 --> 01:30:35,726 Quem quer ver meu pai lutar com uma cobra? 1198 01:30:37,937 --> 01:30:39,413 Porra, eu quero! 1199 01:30:43,547 --> 01:30:45,484 Uma cobra vai lutar! 1200 01:30:45,485 --> 01:30:47,516 Uma cobra vai lutar! 1201 01:30:54,024 --> 01:30:56,288 Quer dizer, Chaplin com certeza é bem dotado, 1202 01:30:56,289 --> 01:30:59,507 mas Gary Cooper... ele é um cavalo! 1203 01:30:59,508 --> 01:31:03,561 Ele também é uma mocinha. Todo aquele pau... à toa. 1204 01:31:03,562 --> 01:31:04,976 Uma pena. 1205 01:31:04,977 --> 01:31:07,664 Como são os pintos na Broadway? Quer um pouco? 1206 01:31:08,031 --> 01:31:11,076 - Não, obrigado. - Não está tão ruim, amigo. 1207 01:31:11,077 --> 01:31:12,389 Pare! 1208 01:31:23,785 --> 01:31:26,058 - Querida, vamos. - Por favor, não... 1209 01:31:27,316 --> 01:31:28,745 Obrigada. 1210 01:31:29,284 --> 01:31:31,151 Por favor, rápido! 1211 01:31:34,433 --> 01:31:37,339 Não pode ser onde nós... Onde estamos? 1212 01:31:39,323 --> 01:31:40,979 Aonde ele foi? 1213 01:31:43,604 --> 01:31:46,760 Puta merda! Fora do meu caminho! 1214 01:31:48,330 --> 01:31:51,252 Não! Fiquem... fiquem para trás. 1215 01:31:52,087 --> 01:31:53,656 Atrás! 1216 01:31:53,657 --> 01:31:55,342 Eu vou lutar com uma cobra. 1217 01:31:59,047 --> 01:32:02,749 Olha, querida, ele vai lutar com uma cobra. Não é ótimo? 1218 01:32:02,750 --> 01:32:04,417 Aqui vamos nós. 1219 01:32:08,826 --> 01:32:10,496 Estão vendo aquela cobra? 1220 01:32:10,497 --> 01:32:12,122 Veem este homem? 1221 01:32:12,755 --> 01:32:14,326 Vejam isso. 1222 01:32:18,617 --> 01:32:20,967 Então... primeiro, 1223 01:32:20,968 --> 01:32:25,671 deve se assumir a posición de uma fuinha. 1224 01:32:31,788 --> 01:32:33,873 Eu não... eu só vou... 1225 01:32:35,717 --> 01:32:37,990 Diga-me isso... 1226 01:32:38,545 --> 01:32:41,730 Se eu tivesse feito a coisa toda várias vezes... 1227 01:32:41,731 --> 01:32:44,980 Se eu pudesse apenas defender... Sim... lutar... 1228 01:32:48,305 --> 01:32:49,605 Eu... 1229 01:32:57,109 --> 01:33:00,077 Filho da puta! 1230 01:33:00,878 --> 01:33:02,178 Quem vai lutar com ela? 1231 01:33:03,819 --> 01:33:05,851 - Eu estou fora... - Tenho medo. 1232 01:33:05,852 --> 01:33:07,447 - Tenho treino. - Sou alérgico. 1233 01:33:07,448 --> 01:33:11,924 Puta que pariu, suas bichinhas medrosas de merda! 1234 01:33:11,925 --> 01:33:16,621 Seus arrombados filhos da puta, pau no cu, frouxos pra caralho! 1235 01:33:16,622 --> 01:33:18,477 A noite já está quase acabando. 1236 01:33:18,478 --> 01:33:20,361 Tenho que estar no set às 10h. 1237 01:33:20,362 --> 01:33:24,531 Só quero ver alguém lutar com a porra da cobra! 1238 01:33:24,532 --> 01:33:27,832 - Nellie, querida... - Nem vem, seu frouxo de merda! 1239 01:33:30,340 --> 01:33:31,746 Eu vou lutar! 1240 01:33:31,747 --> 01:33:33,506 - Não, não, não! - Isso! 1241 01:33:33,507 --> 01:33:35,574 Sou mais homem que qualquer um de vocês! 1242 01:33:35,575 --> 01:33:37,784 - Não sou uma frouxa de merda! - Nellie... 1243 01:33:47,929 --> 01:33:50,655 Viram? Estão vendo isso? 1244 01:33:50,656 --> 01:33:52,459 É fácil pra caralho! 1245 01:33:52,460 --> 01:33:53,898 Seus merdinhas... 1246 01:33:55,167 --> 01:33:56,496 Nellie! 1247 01:34:00,876 --> 01:34:03,272 Não quer soltar! 1248 01:34:03,273 --> 01:34:04,580 Nellie! Nellie! 1249 01:34:04,581 --> 01:34:06,473 Solta. Solta... Ei! Consegui pegá-la! 1250 01:34:19,389 --> 01:34:21,829 Socorro! Me ajuda! 1251 01:34:22,391 --> 01:34:23,897 Jack! 1252 01:34:24,731 --> 01:34:26,031 Jack! 1253 01:35:02,439 --> 01:35:03,739 Jack! 1254 01:35:04,467 --> 01:35:05,938 Jack! 1255 01:35:05,939 --> 01:35:07,974 Jack, faça alguma coisa! 1256 01:35:07,975 --> 01:35:12,110 Certo. Salvando o dia mais uma vez, caros amigos! 1257 01:35:12,111 --> 01:35:13,980 Mais uma vez! 1258 01:35:25,092 --> 01:35:27,587 Jacky! 1259 01:35:29,789 --> 01:35:32,757 Alguém nos ajude! 1260 01:35:32,758 --> 01:35:34,264 Puta que pariu. 1261 01:37:01,089 --> 01:37:04,651 Bem-vindos ao incrível universo do som! 1262 01:37:09,164 --> 01:37:11,316 Estou cantando na chuva 1263 01:37:11,317 --> 01:37:13,725 Apenas cantando na chuva 1264 01:37:13,726 --> 01:37:16,168 Que sentimento glorioso 1265 01:37:16,169 --> 01:37:18,517 Estou feliz novamente 1266 01:37:18,518 --> 01:37:20,831 Estou rindo das nuvens 1267 01:37:20,832 --> 01:37:22,631 Tão escuro lá em cima 1268 01:37:22,632 --> 01:37:24,341 Eu tenho que fazer isso? 1269 01:37:24,342 --> 01:37:26,046 Como assim? Vai ser ótimo! 1270 01:37:26,047 --> 01:37:28,477 - É só ficar ali e cantar? - Exato. 1271 01:37:28,478 --> 01:37:30,182 - Enquanto está chovendo. - Isso. 1272 01:37:30,503 --> 01:37:32,349 E aquilo é a arca de Noé? 1273 01:37:33,253 --> 01:37:35,550 Acho que sim, é. 1274 01:37:35,551 --> 01:37:38,058 Porque está chovendo muito? 1275 01:37:38,059 --> 01:37:40,488 Pra ser sincero, eu não sei o motivo. 1276 01:37:40,489 --> 01:37:42,326 - Georgie... - Ora, vamos lá. 1277 01:37:42,327 --> 01:37:44,030 - Não. Sem chance. - O quê? 1278 01:37:44,031 --> 01:37:46,781 - Norma está aqui. E Buster Keaton. - Georgie, não. Não. 1279 01:37:46,782 --> 01:37:48,761 A música é um grande sucesso. 1280 01:37:49,327 --> 01:37:51,681 - Você ama cantar. - Ai, eu odeio você. 1281 01:37:51,682 --> 01:37:53,834 - Vamos... - Odeio! 1282 01:37:54,208 --> 01:37:56,638 - Só não deixe Olga me dar um tiro. - Está bem. 1283 01:37:56,639 --> 01:37:59,683 Apenas cantando na chuva 1284 01:38:00,199 --> 01:38:02,610 Estou cantando na chuva 1285 01:38:02,611 --> 01:38:05,099 Apenas cantando na chuva 1286 01:38:05,100 --> 01:38:07,376 Que sentimento glorioso 1287 01:38:07,377 --> 01:38:09,808 Estou feliz novamente 1288 01:38:09,809 --> 01:38:12,240 Estou rindo das nuvens 1289 01:38:12,241 --> 01:38:14,530 Tão escuro lá em cima 1290 01:38:14,531 --> 01:38:17,223 O sol está no meu coração 1291 01:38:17,224 --> 01:38:19,457 E estou pronto para o amor 1292 01:38:19,458 --> 01:38:21,717 Deixe as nuvens carregadas espantar 1293 01:38:21,718 --> 01:38:24,111 Todo mundo de seu lugar 1294 01:38:24,112 --> 01:38:26,238 Venha com a chuva 1295 01:38:26,239 --> 01:38:28,231 Tenho um sorriso em meu rosto 1296 01:38:28,232 --> 01:38:30,141 Corta! Corta! 1297 01:38:30,142 --> 01:38:33,377 Músicos, tirem um intervalo. Vou trabalhar com os atores. 1298 01:38:33,378 --> 01:38:35,984 O balançar da cabeça está parecendo muito mecânico. 1299 01:38:35,985 --> 01:38:39,548 Pensem em algo que torne isso mais pessoal pra vocês, está bem? 1300 01:38:39,549 --> 01:38:42,249 Foi um pouco exagerado, Mary. Pessoal demais, entendeu? 1301 01:38:42,250 --> 01:38:44,553 É só um balancinho, está bem? Trabalhem isso. 1302 01:38:44,554 --> 01:38:47,028 Pra cima, pra cima. O resto do corpo não se mexe. 1303 01:38:47,029 --> 01:38:49,856 Pra cima, pra cima... 1304 01:38:49,857 --> 01:38:51,207 Muito bom, Mary. 1305 01:38:51,208 --> 01:38:53,720 Pra cima, pra cima... 1306 01:38:53,721 --> 01:38:56,433 - Gostei disso. Isolem os ombros. - O que acha? 1307 01:38:56,434 --> 01:38:59,139 Pra cima, pra cima... 1308 01:38:59,140 --> 01:39:00,965 Está me perguntando o que eu acho? 1309 01:39:00,966 --> 01:39:02,273 - Muito bem. - Sim. 1310 01:39:02,274 --> 01:39:03,597 Agora está muito melhor. 1311 01:39:03,598 --> 01:39:06,248 Acho que as câmeras estão apontadas na direção errada. 1312 01:39:06,249 --> 01:39:07,949 Arco-íris, lembram? Braços grandes! 1313 01:39:07,950 --> 01:39:10,350 - É o que eu acho. - Vamos mais uma vez. Prontos? 1314 01:39:10,351 --> 01:39:12,648 Músicos prontos? E ação! 1315 01:39:12,649 --> 01:39:14,847 Estou cantando na chuva 1316 01:39:14,848 --> 01:39:17,342 Apenas cantando na chuva 1317 01:39:17,343 --> 01:39:19,446 Que sentimento glorioso 1318 01:39:19,447 --> 01:39:22,436 - Estou feliz novamente - Pra cima, pra cima... 1319 01:39:22,437 --> 01:39:25,952 Pra cima, pra cima. E balança, balança... 1320 01:39:25,953 --> 01:39:27,253 Muito melhor. 1321 01:39:30,171 --> 01:39:32,799 Bom, muito bom, Candance. Muito bom! 1322 01:39:34,869 --> 01:39:38,970 É, está tomando forma. Bem melhor. Lembrem-se dessa energia. 1323 01:39:54,955 --> 01:39:57,065 Corta! 1324 01:40:03,172 --> 01:40:04,534 Boa ideia. 1325 01:40:24,853 --> 01:40:26,391 Manuel Torres. 1326 01:40:28,430 --> 01:40:29,730 Como tem passado? 1327 01:40:30,496 --> 01:40:32,860 Bem, senhor. E você? 1328 01:40:35,071 --> 01:40:37,061 Você quer falar com o Sr. Thalberg? 1329 01:40:37,062 --> 01:40:39,206 Isso do Sid Palmer foi ideia sua? 1330 01:40:41,540 --> 01:40:44,904 Foi mais uma colaboração entre Sidney e eu. 1331 01:40:44,905 --> 01:40:47,412 Certo. E o que você acharia de deixar a MGM 1332 01:40:47,413 --> 01:40:49,324 para ser Diretor de Som na Kinoscope? 1333 01:40:51,179 --> 01:40:52,480 O quê? 1334 01:40:52,481 --> 01:40:55,485 Queremos filmes em língua espanhola. Novos rumos. 1335 01:40:55,486 --> 01:40:58,286 - Tempos de mudança, Manny. - É uma honra, senhor, mas... 1336 01:40:58,287 --> 01:41:00,787 E precisamos fazer algo a respeito da Nellie Laroy. 1337 01:41:01,490 --> 01:41:02,790 Pois é. 1338 01:41:03,661 --> 01:41:05,364 Você a conhece, não é? 1339 01:41:06,539 --> 01:41:09,060 Essa coisa de Jersey não funciona mais. 1340 01:41:09,061 --> 01:41:11,799 A audiência de hoje a acha pornográfica. 1341 01:41:11,800 --> 01:41:14,900 Ela está sempre nos cassinos do Jim McKay, como uma louca. 1342 01:41:14,901 --> 01:41:17,574 Tem dívidas de apostas por toda a cidade 1343 01:41:17,575 --> 01:41:19,477 e soa como um jumento. 1344 01:41:19,948 --> 01:41:21,248 Quero dizer... 1345 01:41:23,484 --> 01:41:24,784 Enfim... 1346 01:41:25,481 --> 01:41:26,781 Pense nisso. 1347 01:41:35,154 --> 01:41:36,890 Cavalheiros, eis o plano. 1348 01:41:37,212 --> 01:41:40,465 Transformaremos a Nellie Laroy em uma dama. 1349 01:41:40,466 --> 01:41:43,534 Mudamos os papeis dela. Consertamos a voz. 1350 01:41:43,535 --> 01:41:45,701 O fim das drogas. O fim das apostas. 1351 01:41:45,702 --> 01:41:47,552 Elinor St. John escreverá uma matéria 1352 01:41:47,553 --> 01:41:49,773 sobre a maravilhosa transformação dela. 1353 01:41:49,774 --> 01:41:52,444 Com os subsídios adequados e Elinor como aliada, 1354 01:41:52,445 --> 01:41:57,041 podemos transformar a Srta. Laroy em uma atriz sofisticada. 1355 01:41:57,042 --> 01:41:58,648 Como as moças da MGM. 1356 01:41:58,649 --> 01:41:59,949 Em seguida, Sidney Palmer. 1357 01:41:59,950 --> 01:42:02,355 A audiência branca de hoje quer negros no cinema. 1358 01:42:02,356 --> 01:42:03,817 Música negra, vozes negras. 1359 01:42:03,818 --> 01:42:06,624 Então traremos Sidney pra Kinoscope, custe o que custar. 1360 01:42:10,365 --> 01:42:12,265 Um momento, cavalheiros. Só um momento. 1361 01:42:12,266 --> 01:42:14,367 Sidney Palmer, está bem? Sidney Palmer. 1362 01:42:34,147 --> 01:42:36,753 Eu bem esperava poder apresentar vocês dois. 1363 01:42:36,754 --> 01:42:39,050 Srta. Laroy, conheça o Sr. Torres. 1364 01:42:39,051 --> 01:42:40,855 Sr. Torres, conheça a Srta. Laroy. 1365 01:42:40,856 --> 01:42:44,089 O Sr. Torres trabalhará conosco aqui na Kinoscope. 1366 01:42:48,667 --> 01:42:50,094 Olá, Sr. Torres. 1367 01:42:50,095 --> 01:42:53,803 Saiba que estou pronta para mudar e farei o que for preciso. 1368 01:42:57,012 --> 01:42:58,312 Me chame de Manny. 1369 01:42:58,948 --> 01:43:00,248 Corta! 1370 01:43:00,249 --> 01:43:02,382 Lindo! Bellisimo! 1371 01:43:02,383 --> 01:43:04,633 Da próxima vez, um pouco mais suave, está bem? 1372 01:43:04,634 --> 01:43:07,486 "Mas por quê, querido Pierre? Por quê?" 1373 01:43:07,487 --> 01:43:09,213 Walt! Walt, ouça! 1374 01:43:09,214 --> 01:43:11,424 Mova o microfone em 45 graus, está bem? 1375 01:43:11,425 --> 01:43:13,195 Aquele perto dela. 1376 01:43:14,560 --> 01:43:16,891 Calma, não, não... Ei, amigo! 1377 01:43:16,892 --> 01:43:19,498 Não é "Manuel", é "Manny". Manny Torres. 1378 01:43:19,499 --> 01:43:21,999 - Não "Manuel", entendeu? - Telefone para o senhor! 1379 01:43:22,964 --> 01:43:24,338 - Manny Torres. - Manuel. 1380 01:43:24,339 --> 01:43:26,644 - Subindo rápido na vida. - Jack? 1381 01:43:26,645 --> 01:43:29,295 - Perdão. Eu ia ligar. - Não precisa dizer nada. 1382 01:43:29,296 --> 01:43:31,694 Fico feliz por você. Você merece isso. 1383 01:43:31,695 --> 01:43:33,091 Já viu o meu vídeo, Manny? 1384 01:43:33,392 --> 01:43:35,977 Agora mostre a esses putos como se faz. 1385 01:43:39,179 --> 01:43:41,619 Muito bem! Vamos logo, vamos! 1386 01:43:41,620 --> 01:43:44,754 Vamos gravar, pessoal! Vamos nessa! Segunda tomada! 1387 01:43:44,755 --> 01:43:48,659 "Pierre, quem é esse rapá com quem falas? 1388 01:43:48,660 --> 01:43:51,365 - "Quem é esse rapaz..." - Rapaz... 1389 01:43:51,366 --> 01:43:52,697 - "Rapaz". - Merda. 1390 01:43:52,698 --> 01:43:54,732 Bem-vindo ao seu novo lar, Sr. Palmer. 1391 01:44:03,940 --> 01:44:05,808 E esse é o seu carro. 1392 01:44:07,075 --> 01:44:08,745 Um presente do Sr. Wallach. 1393 01:44:13,830 --> 01:44:16,730 Acaba às 5h30, sobrando tempo para você ir à festa de gala. 1394 01:44:16,731 --> 01:44:18,631 E um convite chegou para a Srta. Laroy. 1395 01:44:18,632 --> 01:44:20,682 A pergunta é: o que fazemos com Fay Zhu? 1396 01:44:21,083 --> 01:44:23,416 NOTAS SECRETAS DE AMOR ENTRE NELLIE E FAY 1397 01:44:23,417 --> 01:44:25,930 Isso não vai ajudar Nellie com o pessoal do Hearst. 1398 01:44:38,925 --> 01:44:41,272 "Ouça, Chaterine. Não ligo se nos acharem. 1399 01:44:41,273 --> 01:44:44,385 Eles podem tirar meu posto, que não mudaria como me sinto." 1400 01:44:44,386 --> 01:44:47,311 Últimos testes de voz: Conrad Nagel, belo tom. 1401 01:44:47,312 --> 01:44:49,049 William Haines, boas consoantes. 1402 01:44:49,050 --> 01:44:51,250 Você está interferindo na carreira da Nellie. 1403 01:44:51,251 --> 01:44:54,593 E estamos fazendo de tudo pra Nellie entrar nos eixos. 1404 01:44:54,594 --> 01:44:57,288 Há uma nova sensibilidade agora. 1405 01:44:57,684 --> 01:44:59,664 As pessoas se preocupam com a moral. 1406 01:44:59,665 --> 01:45:01,551 "Eu conheci a perda, conheci a dor. 1407 01:45:01,939 --> 01:45:03,437 Você é o que me dá vida." 1408 01:45:03,438 --> 01:45:05,537 Tente acentuar mais o "você", querido. 1409 01:45:05,538 --> 01:45:07,935 "Você é o que me dá vida." 1410 01:45:07,936 --> 01:45:09,704 Só uma sugestão. 1411 01:45:10,005 --> 01:45:13,171 Marion Davies gagueja um pouco. Talvez papeis coadjuvantes? 1412 01:45:13,172 --> 01:45:15,141 Esse tipo de coisa não é mais aceitável. 1413 01:45:15,142 --> 01:45:18,285 - "Você é o que me dá vida." - Talvez um pouco mais devagar. 1414 01:45:18,286 --> 01:45:21,554 Ramon Novarro sabe tocar violão, mas tem sotaque da fronteira sul. 1415 01:45:23,756 --> 01:45:25,345 O que estou tentando dizer 1416 01:45:25,346 --> 01:45:28,082 é que a Kinoscope não tem mais lugar pra você. 1417 01:45:31,433 --> 01:45:35,029 Sua imagem não ajuda, e não precisamos mais de créditos. 1418 01:45:37,968 --> 01:45:39,330 É isso. 1419 01:45:42,071 --> 01:45:43,510 Sinto muito. 1420 01:45:54,721 --> 01:45:58,624 Jack Conrad tem uma boa voz, é nosso maior trunfo. 1421 01:45:58,625 --> 01:46:00,461 E também o mais caro. 1422 01:46:00,462 --> 01:46:03,354 - Entre. - "Você é o que me dá vida. 1423 01:46:03,355 --> 01:46:04,664 Eu te amo." 1424 01:46:04,665 --> 01:46:06,681 Nesse caso, sugiro que... 1425 01:46:09,703 --> 01:46:11,329 - Alô? - Jack, é o Irv. 1426 01:46:11,330 --> 01:46:13,480 Escute, não há uma boa forma de dizer isso. 1427 01:46:13,481 --> 01:46:15,233 Acharam o George hoje de manhã. 1428 01:46:15,234 --> 01:46:17,934 Parece que as coisas não foram bem com a última garota. 1429 01:46:17,935 --> 01:46:19,547 Ele se deu um tiro. 1430 01:46:21,710 --> 01:46:23,110 Jack? 1431 01:46:25,420 --> 01:46:26,720 Obrigado. 1432 01:46:33,287 --> 01:46:38,158 Então, nessa parte eu sugiro trabalhar mais o subtexto do que... 1433 01:46:41,031 --> 01:46:42,393 Querido? 1434 01:46:42,394 --> 01:46:44,131 Você está bem? 1435 01:46:45,873 --> 01:46:48,433 Ele foi o primeiro a dizer que eu tinha talento. 1436 01:46:49,941 --> 01:46:51,578 Salvou minha vida. 1437 01:46:52,347 --> 01:46:53,647 Quem? 1438 01:46:58,444 --> 01:47:00,851 Não é uma arte inferior, sabe. 1439 01:47:00,852 --> 01:47:02,887 Quero que saiba disso. 1440 01:47:04,593 --> 01:47:07,760 O que eu faço significa algo pra milhões de pessoas. 1441 01:47:08,276 --> 01:47:12,061 Meus pais não tiveram dinheiro nem educação pra ir ao cinema, 1442 01:47:12,062 --> 01:47:14,797 então iam às casas de vaudeville, aos nickelodeons. 1443 01:47:14,798 --> 01:47:18,298 E quer saber? Tinha beleza nisso. 1444 01:47:19,541 --> 01:47:22,806 O que acontece naquela tela tem significado. 1445 01:47:22,807 --> 01:47:26,007 Talvez não pra você, na sua torre de marfim. 1446 01:47:26,452 --> 01:47:30,585 Mas para pessoas reais, o público geral, tem signigicado. 1447 01:47:32,686 --> 01:47:35,985 Jack, eu não faço ideia do que você está falando! 1448 01:47:35,986 --> 01:47:37,425 Claro que não. 1449 01:47:37,850 --> 01:47:39,890 Claro que não sabe! 1450 01:47:40,204 --> 01:47:42,728 Mil pessoas assistem você na Broadway, 1451 01:47:42,729 --> 01:47:45,324 e é o espetáculo do século, certo? 1452 01:47:46,062 --> 01:47:47,700 Bom, aqui é um fiasco! 1453 01:47:48,833 --> 01:47:50,802 A porra de um fiasco! 1454 01:47:50,803 --> 01:47:54,135 Então me faça um favor, querida. Guarde suas recomendações 1455 01:47:54,136 --> 01:47:57,842 para os pretensiosos Eugene O'Neil, Henrik Ibsen e outros babacas, 1456 01:47:57,843 --> 01:48:01,373 que só um bando de ricos geriátricos dão importância. 1457 01:48:01,374 --> 01:48:04,145 E eu seguirei fazendo o que faço sem a sua ajuda! 1458 01:48:05,933 --> 01:48:07,435 Entendeu? 1459 01:48:30,239 --> 01:48:32,943 Ouça, Catherine. Não ligo se nos acharem. 1460 01:48:32,944 --> 01:48:36,144 Eles podem tirar meu posto, que não mudaria como me sinto. 1461 01:48:36,145 --> 01:48:38,586 Eu conheci a perda e a dor. 1462 01:48:40,018 --> 01:48:42,282 Você é o que me dá vida. 1463 01:48:43,857 --> 01:48:45,219 Eu te amo. 1464 01:48:53,262 --> 01:48:55,493 - Acha que ficou bom? - Ficou ótimo. 1465 01:48:56,166 --> 01:48:57,528 É um triunfo, Jack. 1466 01:48:57,529 --> 01:48:59,200 Você achou bom? 1467 01:49:06,011 --> 01:49:07,912 Queria que George pudesse ter visto. 1468 01:49:08,812 --> 01:49:10,112 É... 1469 01:49:13,216 --> 01:49:15,821 Sr. Conrad, você vai perder o trem. 1470 01:49:15,822 --> 01:49:17,221 Caramba! 1471 01:49:17,583 --> 01:49:19,288 Merda. 1472 01:49:19,684 --> 01:49:22,927 Vou tentar consertar meu casamento. Vejo vocês em um mês. 1473 01:49:22,928 --> 01:49:24,256 Boa sorte. 1474 01:49:27,109 --> 01:49:29,195 UM MÊS DEPOIS - Ah, não se esqueça. 1475 01:49:29,196 --> 01:49:32,299 Seu amigo Manuel mexeu pauzinhos para trazer você aqui. 1476 01:49:32,300 --> 01:49:34,498 Essas pessoas escolhem quem vai e quem fica. 1477 01:49:34,499 --> 01:49:36,799 Então mostre a elas que é uma moça sofisticada, 1478 01:49:36,800 --> 01:49:38,206 e estará no topo novamente. 1479 01:49:38,207 --> 01:49:39,944 Então, o que combinamos? 1480 01:49:40,572 --> 01:49:42,408 "Vamos", não "vamo". 1481 01:49:42,409 --> 01:49:44,179 "Está", não "tá". 1482 01:49:44,180 --> 01:49:46,445 E, quando na dúvida, dizer algo em francês. 1483 01:49:46,446 --> 01:49:47,952 Perfeito! 1484 01:49:47,953 --> 01:49:51,186 Ah, e não beba e tente não comer muito. 1485 01:49:52,156 --> 01:49:54,090 Billy! Marion! 1486 01:49:54,091 --> 01:49:56,092 Elinor! Olá. 1487 01:49:56,093 --> 01:50:00,162 Permitam-me apresentar-lhes a Srta. Nellie Laroy. 1488 01:50:00,163 --> 01:50:02,736 - Como vai? - Enchanté. 1489 01:50:02,737 --> 01:50:04,365 Boa noite, Srta. Laroy. 1490 01:50:07,188 --> 01:50:09,744 Nell, eu gostaria que você conhecesse Mildred Yates. 1491 01:50:10,273 --> 01:50:11,911 Sr. Delmer Lunny. 1492 01:50:12,714 --> 01:50:15,474 E Jonathan e Harriet Rothchild. 1493 01:50:15,475 --> 01:50:16,943 Um prazer. 1494 01:50:17,344 --> 01:50:19,894 Gerald, está sabendo do último filme do Ellis Engel? 1495 01:50:19,895 --> 01:50:21,579 Parece horroroso. 1496 01:50:21,580 --> 01:50:24,153 Sim, já falei com L.B. sobre isso. 1497 01:50:24,154 --> 01:50:26,926 Não vai haver mais filmes desse tipo, pode ter certeza. 1498 01:50:26,927 --> 01:50:31,589 Aqui temos o pâté de campagne do Krümt, com bolinhas de takagei. 1499 01:50:31,590 --> 01:50:34,898 Eu ouvi falar que é temporada do Strindberg em Nova York. 1500 01:50:34,899 --> 01:50:36,549 Você gosta de "Senhorita Júlia"? 1501 01:50:37,035 --> 01:50:41,467 Sim, ela é adorável e muito talentosa. 1502 01:51:03,326 --> 01:51:05,062 - Sidney. - Manny. 1503 01:51:14,777 --> 01:51:16,304 Muito bem. 1504 01:51:16,305 --> 01:51:19,813 Billy, o seu novo tapete é mesmo um Klikó? 1505 01:51:19,814 --> 01:51:22,816 Comprei na primavera passada. A única peça. 1506 01:51:22,817 --> 01:51:24,214 Sr. Palmer. 1507 01:51:24,215 --> 01:51:26,314 É uma grande honra conhecê-lo. 1508 01:51:26,315 --> 01:51:28,822 Teddy e eu vimos Cottage Blues semana passada. 1509 01:51:28,823 --> 01:51:30,384 Genial! 1510 01:51:31,354 --> 01:51:32,654 Obrigado. 1511 01:51:36,481 --> 01:51:38,922 Você joga bridge, Srta. Laroy? 1512 01:51:41,494 --> 01:51:45,685 O pão fala inglês com o jovem cão. 1513 01:51:45,686 --> 01:51:48,212 Eu também falo um pouco de francês. 1514 01:51:48,551 --> 01:51:50,814 Oui. D'accord. 1515 01:51:55,675 --> 01:51:57,213 Você é do México, então? 1516 01:51:57,714 --> 01:51:59,248 Espanha. Madri. 1517 01:52:00,901 --> 01:52:02,205 Nossa. 1518 01:52:02,206 --> 01:52:04,220 Como você aprendeu música, Sr. Palmer? 1519 01:52:04,221 --> 01:52:07,256 Eu aprendi sozinho, em grande parte. 1520 01:52:07,257 --> 01:52:10,996 Incrível. Quais são suas influências? 1521 01:52:11,835 --> 01:52:13,426 Scriabin. 1522 01:52:13,427 --> 01:52:15,099 Eu gosto de Rachmaninoff. 1523 01:52:20,339 --> 01:52:25,209 Acha que George Eliot era melhor como romancista ou poeta, Nell? 1524 01:52:27,245 --> 01:52:30,478 Acho que ele era formidável como ambos. 1525 01:52:30,479 --> 01:52:36,087 Agora devo me desculpar, mas preciso ir ao toalete. 1526 01:52:36,088 --> 01:52:38,452 Não vou demorar. 1527 01:52:38,453 --> 01:52:41,845 Tudo que precisa está bem aqui. Tem restaurantes e... 1528 01:52:41,846 --> 01:52:44,496 Agora não são mais permitidos jogos de apostas em L.A. 1529 01:52:44,497 --> 01:52:47,197 Já foi ao Cal Neva? Aquele McKay é dono de uns lugares, 1530 01:52:47,198 --> 01:52:49,447 - mas ele é meio assustador. - Já volto. 1531 01:52:52,703 --> 01:52:55,603 Jack! Não achei que voltaria a tempo. Como foi na Europa? 1532 01:52:55,604 --> 01:52:57,911 - Inspirador! - E parabéns pelo novo filme. 1533 01:52:57,912 --> 01:53:01,105 - Estreia hoje à noite? - Isso. Sabia que o Michelangelo 1534 01:53:01,106 --> 01:53:03,950 pintou toda a Capela Sistina virado de costas? 1535 01:53:03,951 --> 01:53:06,150 Manny! Como vai nossa garota? 1536 01:53:06,151 --> 01:53:09,219 - Ah, ela está indo muito bem. - Maravilha! 1537 01:53:11,960 --> 01:53:13,310 Manny, preciso ir pra casa. 1538 01:53:13,311 --> 01:53:14,611 Você não pode ir pra casa! 1539 01:53:14,612 --> 01:53:16,762 - Volte lá. - Sério. Estou tendo um infarto. 1540 01:53:16,763 --> 01:53:19,163 Elinor e eu trabalhamos tanto pra te trazer aqui. 1541 01:53:19,164 --> 01:53:21,398 - Manny, não estou aguentando. - Está bem. 1542 01:53:21,399 --> 01:53:23,430 Eles são um bando de... São horríveis! 1543 01:53:23,431 --> 01:53:27,006 Mildred tem a porra de um coelho morto nos ombros. 1544 01:53:27,007 --> 01:53:29,797 - O apalpador... - Eles podem salvar sua carreira. 1545 01:53:29,798 --> 01:53:31,848 - Se gostarem de você... - Mas não gostam! 1546 01:53:31,849 --> 01:53:33,649 Temos o diretor e o marketing certos. 1547 01:53:33,650 --> 01:53:36,318 - E a Ruth? Preciso dela. - Ela não serve mais. 1548 01:53:36,319 --> 01:53:38,480 Ouça, estou nessa contigo. 1549 01:53:38,481 --> 01:53:41,549 Você pode ser uma estrela novamente, Nellie. Eu e você. 1550 01:53:43,519 --> 01:53:45,288 Você está linda. 1551 01:53:45,289 --> 01:53:47,961 - Eu estou ridícula. - Qual é o seu nome? 1552 01:53:47,962 --> 01:53:50,657 - Nellie Laroy - Perfeito. Mais uma vez. 1553 01:53:50,658 --> 01:53:53,561 - Nellie Laroy. - Em francês. 1554 01:53:53,562 --> 01:53:56,904 - Já é em francês! - Certos, vamos. 1555 01:53:56,905 --> 01:53:58,465 "Roy" significa "rei", lembra? 1556 01:54:01,810 --> 01:54:03,110 Lindo. 1557 01:54:04,045 --> 01:54:06,672 Jack. Que bom te ver. 1558 01:54:06,673 --> 01:54:08,311 Você também. Salut. 1559 01:54:09,380 --> 01:54:11,811 Está conseguindo levar numa boa? 1560 01:54:11,812 --> 01:54:13,363 Bem... 1561 01:54:14,715 --> 01:54:16,484 Eu sinto muito a falta dele. 1562 01:54:18,484 --> 01:54:19,784 Sente falta? 1563 01:54:20,321 --> 01:54:21,621 Do George. 1564 01:54:22,591 --> 01:54:24,723 Do que estava falando? 1565 01:54:25,625 --> 01:54:28,067 Jack. Como foi na Europa? 1566 01:54:28,068 --> 01:54:30,234 Foi ótimo! Estou feliz de estar de volta. 1567 01:54:30,235 --> 01:54:31,862 Assim que se fala. 1568 01:54:32,436 --> 01:54:33,864 Firme e forte. 1569 01:54:37,111 --> 01:54:38,911 - Onde vocês estavam? - Ela está bem. 1570 01:54:38,912 --> 01:54:42,147 O que você acha da nova onda dos filmes de raça, Sr. Palmer? 1571 01:54:42,148 --> 01:54:46,679 A iniciativa de contratar atores negros é inspiradora, não? 1572 01:54:46,680 --> 01:54:49,856 E ele responde: "Eles precisam de um eletricista?" 1573 01:54:51,223 --> 01:54:53,073 Você conhece alguma piada boa, Nellie? 1574 01:54:53,074 --> 01:54:54,387 Sim, eu... 1575 01:54:54,388 --> 01:54:57,327 Nell prefere ouvir piadas do que contar. 1576 01:54:57,328 --> 01:54:59,228 - Vamos, nos conte uma. - Eu tenho uma. 1577 01:54:59,229 --> 01:55:01,179 Harold Lloyd e eu estávamos na França... 1578 01:55:01,180 --> 01:55:03,193 E aí, como está passando por isso? 1579 01:55:03,731 --> 01:55:05,368 Você também? 1580 01:55:05,798 --> 01:55:08,248 Bem, parece que o filme não foi um grande sucesso. 1581 01:55:08,249 --> 01:55:09,669 Que seja. 1582 01:55:09,670 --> 01:55:11,979 Tenho certeza de que haverá outra chance. 1583 01:55:13,477 --> 01:55:15,444 Por que não haveria? 1584 01:55:16,249 --> 01:55:18,151 Não, é só... O que eu quis dizer... 1585 01:55:18,152 --> 01:55:21,813 Alguém pode me dizer que porra está acontecendo? 1586 01:55:31,957 --> 01:55:33,791 Ele apareceu com um mímico. 1587 01:55:33,792 --> 01:55:35,816 Eu disse: "Harold, meu croque-monsieur 1588 01:55:35,817 --> 01:55:38,236 vale muito mais que um mímico." 1589 01:55:40,108 --> 01:55:42,673 Nell, você deve ter umas boas. 1590 01:55:42,674 --> 01:55:45,472 Eu... Eu não sou uma boa piadista. 1591 01:55:45,473 --> 01:55:47,947 Vamos, Nellie. Você não vive de ser engraçada? 1592 01:55:47,948 --> 01:55:50,749 Eu acho que filmes como os seus são gentis, 1593 01:55:50,750 --> 01:55:52,811 mas também viris nesses tempos divididos. 1594 01:55:52,812 --> 01:55:56,023 - Essa é a minha deixa. - Por favor, toque para nós. 1595 01:55:58,587 --> 01:56:00,837 Vamos, Nellie. Aprovaremos seu próximo filme. 1596 01:56:00,838 --> 01:56:04,096 - É, Nellie. Seja engraçada. - Bom, acabei de pensar em uma. 1597 01:56:04,097 --> 01:56:05,947 Dois peixes estavam na lua de mel... 1598 01:56:05,948 --> 01:56:07,396 Na verdade, eu tenho uma. 1599 01:56:07,397 --> 01:56:10,335 Um urso e um coelho estão cagando no mato. 1600 01:56:10,336 --> 01:56:11,886 E então o urso diz ao coelho: 1601 01:56:11,887 --> 01:56:15,273 "Ei, você às vezes fica com bosta presa no pelo?" 1602 01:56:15,274 --> 01:56:19,541 O coelho termina de cagar e diz: "Não, nunca. E você?" 1603 01:56:19,542 --> 01:56:22,345 Então o urso diz: "Fantástico!" 1604 01:56:22,346 --> 01:56:25,551 E aí ele pega o coelho pelas orelhas e... 1605 01:56:30,653 --> 01:56:32,752 Não acredito que você... 1606 01:56:32,753 --> 01:56:34,292 Por que não? 1607 01:56:34,293 --> 01:56:36,795 Por quê? Vocês não sabem o que dizem de mim? 1608 01:56:36,796 --> 01:56:38,922 Que sou a porra de um animal degenerado? 1609 01:56:38,923 --> 01:56:41,067 "Oh, Nellie!" Olha a cara deles. 1610 01:56:41,068 --> 01:56:45,765 "Quem sabe o que ela vai fazer? Ela vem de Jersey." 1611 01:56:45,766 --> 01:56:49,275 Isto é o que um animal degenerado de Jersey faz. 1612 01:57:02,783 --> 01:57:07,325 Isto é o que um animal degenerado de Jersey faz! 1613 01:57:07,326 --> 01:57:08,646 Então, querem saber? 1614 01:57:08,647 --> 01:57:11,527 Vou deixar vocês continuarem fodendo seus primos, 1615 01:57:11,528 --> 01:57:13,228 polindo sua listinha de convidados, 1616 01:57:13,229 --> 01:57:16,829 presenteando suas amantes menores de idade com Beaujolais, 1617 01:57:16,830 --> 01:57:18,402 seus doentes de merda! 1618 01:57:18,403 --> 01:57:20,767 Eu sou o animal? Que porra é esta? 1619 01:57:20,768 --> 01:57:22,439 Que porra é esta? 1620 01:57:22,440 --> 01:57:25,343 E eu que sou a doente! Eu sou a maluca! 1621 01:57:25,344 --> 01:57:27,676 Vocês me dão nojo! 1622 01:57:28,282 --> 01:57:30,216 Vocês não são melhores que eu! 1623 01:57:30,217 --> 01:57:33,548 Não são! Vocês não são melhores que eu! 1624 01:57:33,549 --> 01:57:35,914 Não preciso dessa merda. 1625 01:57:37,420 --> 01:57:40,851 Querem saber? Eu vou pra casa, vou enfiar cocaína na minha vagina, 1626 01:57:40,852 --> 01:57:44,758 e vocês podem enfiar suas taças de champagne 1627 01:57:44,759 --> 01:57:48,125 na porra dos seu traseiros rosados, com cheiro de bebê 1628 01:57:48,126 --> 01:57:51,105 e brancos como a neve! 1629 01:58:18,299 --> 01:58:19,660 Meu tapete! 1630 01:58:20,140 --> 01:58:21,490 Você vomitou no meu tapete! 1631 01:58:47,281 --> 01:58:50,154 Por favor, antes que seja tarde. 1632 01:58:50,155 --> 01:58:53,100 Você não pode ficar aqui. Eles te encontrarão. 1633 01:58:54,027 --> 01:58:56,093 Eles vão nos achar. 1634 01:58:56,094 --> 01:58:59,338 Ouça, Catherine. Não ligo se nos acharem. 1635 01:58:59,339 --> 01:59:02,671 Eles podem tirar meu posto, que não mudaria como me sinto. 1636 01:59:02,672 --> 01:59:05,245 Eu conhecia a perda, conheci a dor. 1637 01:59:06,974 --> 01:59:09,215 Você é o que me dá vida. 1638 01:59:10,616 --> 01:59:11,916 Catherine... 1639 01:59:14,146 --> 01:59:16,080 Eu te amo. 1640 01:59:16,081 --> 01:59:19,116 Eu te amo. Eu te amo. Eu te amo. 1641 01:59:27,060 --> 01:59:30,119 - "Eu te amo. Eu te amo." - "Eu te amo". 1642 01:59:51,920 --> 01:59:53,458 Jack Conrad. 1643 01:59:54,822 --> 01:59:57,891 Quais são seus planos para o futuro? 1644 01:59:59,398 --> 02:00:01,698 Bem, meus últimos filmes não deram muito certo, 1645 02:00:01,699 --> 02:00:03,732 mas aprendi muito com eles. 1646 02:00:04,036 --> 02:00:06,329 Eu fiz pouco caso de certas coisas, 1647 02:00:06,330 --> 02:00:08,275 que talvez devesse ter valorizado mais. 1648 02:00:10,169 --> 02:00:13,709 Bem, você ainda é o trunfo mais valioso da MGM. 1649 02:00:13,710 --> 02:00:15,876 Tem o maior contracheque. 1650 02:00:15,877 --> 02:00:17,630 E gostaria de merecê-lo. 1651 02:00:17,631 --> 02:00:19,880 Ainda estou aprendendo essa linguagem nova. 1652 02:00:20,815 --> 02:00:22,817 É verdade que você parou de beber? 1653 02:00:22,818 --> 02:00:24,918 É. Estava me atrapalhando. 1654 02:00:24,919 --> 02:00:27,426 Não vou deixar isso acontecer de novo. 1655 02:00:27,923 --> 02:00:31,154 Tem muitos atores talentosos vindo do teatro agora. 1656 02:00:31,155 --> 02:00:35,500 Você pretende ir para o palco para ganhar mais experiência? 1657 02:00:35,501 --> 02:00:39,199 Elinor, eu vou dominar o cinema falado nos filmes. 1658 02:00:40,803 --> 02:00:42,740 Sente falta dos filmes mudos? 1659 02:00:47,578 --> 02:00:48,878 Não. 1660 02:00:49,745 --> 02:00:52,210 Não devemos ficar no caminho do progresso. 1661 02:00:56,985 --> 02:00:59,282 Certo. Obrigada, Jack. 1662 02:00:59,623 --> 02:01:02,295 Você ainda é o mesmo garoto que conheci 20 anos atrás. 1663 02:01:02,611 --> 02:01:06,116 Não mudou... quase nada. 1664 02:01:06,117 --> 02:01:08,551 Obrigado, Elinor. Você também não mudou. 1665 02:01:30,686 --> 02:01:32,936 Estamos à sua espera no set, Sr. Palmer. 1666 02:01:51,479 --> 02:01:53,612 Ela não vai fazer merda de novo, vai? 1667 02:01:53,613 --> 02:01:55,713 Garanto que vai impressioná-lo. 1668 02:01:55,714 --> 02:01:57,014 Ela está pronta? 1669 02:01:57,015 --> 02:01:58,699 - Vou verificar. - Rápido. 1670 02:01:58,700 --> 02:02:01,301 - Que tal o dinheiro? Parece real. - Ótimo. E a arma? 1671 02:02:01,302 --> 02:02:04,234 Ainda não resolvemos o mecanismo de disparo. 1672 02:02:04,731 --> 02:02:06,779 Caralho! Ainda faz esse som? 1673 02:02:06,780 --> 02:02:09,001 Olá. É o Jack. Quero falar com Irving. 1674 02:02:10,115 --> 02:02:11,415 Jack Conrad. 1675 02:02:12,656 --> 02:02:15,290 Às 13h, tudo bem. Ligo depois. Obrigado. 1676 02:02:17,125 --> 02:02:18,602 Aí está você. 1677 02:02:18,603 --> 02:02:20,936 - Temos um problemão. - Qual? 1678 02:02:20,937 --> 02:02:23,049 - A banda parece miscigenada. - Como assim? 1679 02:02:23,050 --> 02:02:25,451 Os outros músicos são bem mais escuros que o Sid. 1680 02:02:25,452 --> 02:02:26,791 - E daí? - E daí que... 1681 02:02:26,792 --> 02:02:29,316 - Manny, posso ter uma fala? - Não! Volte à cena! 1682 02:02:29,317 --> 02:02:31,871 Perto deles, Sidney parece branco. 1683 02:02:31,872 --> 02:02:33,831 - Mas é preto. - No sul, vão discordar. 1684 02:02:33,832 --> 02:02:36,983 Dirão que é uma banda miscigenada e o filme não será exibido lá. 1685 02:02:36,984 --> 02:02:38,485 Vamos perder muita bilheteria. 1686 02:02:38,486 --> 02:02:40,559 Impossível. Nellie precisa do trabalho. 1687 02:02:40,560 --> 02:02:43,261 Esqueça o trabalho. Nem vale a pena lançar neste ritmo. 1688 02:02:43,262 --> 02:02:44,954 Wallach dará um fim nisto. 1689 02:02:52,568 --> 02:02:53,869 O que sugere? 1690 02:02:53,870 --> 02:02:55,170 É mesmo? 1691 02:02:55,928 --> 02:02:58,040 Então ligo de volta às 16h. Muito obrigado. 1692 02:03:00,710 --> 02:03:02,290 - Sidney? - Sim? 1693 02:03:03,483 --> 02:03:05,191 MAQUIAGEM DE CARVÃO 1694 02:03:07,021 --> 02:03:08,852 - Por quê? - Por causa da luz. 1695 02:03:08,853 --> 02:03:11,084 Para se igualar aos outros músicos. 1696 02:03:18,914 --> 02:03:20,408 Por causa da luz? 1697 02:03:22,104 --> 02:03:23,404 Sim. 1698 02:03:25,100 --> 02:03:26,400 Eu sei. 1699 02:03:27,101 --> 02:03:28,571 Mas olhe em volta. 1700 02:03:28,572 --> 02:03:31,449 Seus amigos, se esta cena não for gravada, 1701 02:03:31,450 --> 02:03:33,711 o estúdio vai cancelar o filme 1702 02:03:34,660 --> 02:03:36,274 e eles não serão pagos. 1703 02:03:37,206 --> 02:03:39,078 Você é um ator agora, Sidney. 1704 02:03:40,003 --> 02:03:42,782 Atores mudam de aparência para os papéis. 1705 02:03:42,783 --> 02:03:44,150 É normal. 1706 02:03:59,963 --> 02:04:01,931 Depende de você, Sidney. 1707 02:04:01,932 --> 02:04:07,173 As famílias desses caras se arriscam a ficarem sem comer. 1708 02:04:21,288 --> 02:04:22,588 Gracias. 1709 02:04:31,760 --> 02:04:33,060 Tudo certo? 1710 02:05:03,830 --> 02:05:07,905 Estará fora pelo resto do dia? Bem, eis o que vou fazer. 1711 02:05:07,906 --> 02:05:10,128 Verei com meus próprios olhos. 1712 02:05:10,577 --> 02:05:13,300 Não, é exatamente o que farei. Muito obrigado. 1713 02:05:17,970 --> 02:05:20,497 Desculpe, não pode ficar aqui. 1714 02:05:20,498 --> 02:05:23,310 - Posso deixar mensagem. - Obrigado. 1715 02:05:25,730 --> 02:05:28,078 A FERA DA CIDADE 1716 02:05:30,409 --> 02:05:32,044 TERRA DE PAIXÕES 1717 02:05:37,442 --> 02:05:40,490 O FIM DE JACK CONRAD? POR ELINOR ST. JOHN 1718 02:06:43,430 --> 02:06:44,837 Corta! 1719 02:06:44,838 --> 02:06:46,770 Terminamos com o Sid. 1720 02:06:51,350 --> 02:06:54,649 Sr. Torres? Não localizamos a Srta. Laroy. 1721 02:06:54,980 --> 02:06:57,607 - Como? - Ela se foi. 1722 02:07:09,192 --> 02:07:11,124 Para o estúdio 4! 1723 02:07:13,888 --> 02:07:16,250 - Precisará disto para voltar. - Não vou voltar. 1724 02:07:17,600 --> 02:07:19,593 Senhora? Vamos conversar. 1725 02:07:19,594 --> 02:07:21,089 Agenda apertada, querido. 1726 02:07:21,090 --> 02:07:23,261 Quando me mudei para Los Angeles, 1727 02:07:23,262 --> 02:07:25,493 sabe o que se lia em todas as placas? 1728 02:07:25,925 --> 02:07:27,560 "Proibido atores e cachorros". 1729 02:07:28,178 --> 02:07:29,976 Eu mudei isso. 1730 02:07:30,753 --> 02:07:33,609 Ajudei a construir este lugar que chama de lar. 1731 02:07:33,610 --> 02:07:38,069 Nunca me iludi quanto a você. Nunca fingi que somos amigos. 1732 02:07:38,070 --> 02:07:39,370 Somos bons conhecidos. 1733 02:07:39,938 --> 02:07:42,280 Eu ajudo você, você me ajuda. 1734 02:07:42,925 --> 02:07:44,365 É nosso trabalho. 1735 02:07:45,801 --> 02:07:47,180 Mas isto? 1736 02:07:47,181 --> 02:07:48,900 Isto é outra coisa. 1737 02:07:54,625 --> 02:07:57,396 - O que quer, Jack? - Saber porque escreveu isso. 1738 02:07:57,397 --> 02:07:59,710 Não. Quer saber por que riram. 1739 02:08:03,520 --> 02:08:05,050 Quer que eu responda? 1740 02:08:08,576 --> 02:08:10,345 Porque riram... 1741 02:08:13,058 --> 02:08:15,020 Claro, Elinor. Por quê? 1742 02:08:15,522 --> 02:08:17,159 Não tem um porquê. 1743 02:08:18,393 --> 02:08:21,819 Não foi sua voz. Não havia conspiração. 1744 02:08:22,296 --> 02:08:24,430 E certamente meu texto não teve impacto. 1745 02:08:26,176 --> 02:08:28,492 Você não poderia ter feito nada diferente. 1746 02:08:29,137 --> 02:08:32,076 Não há nada que possa fazer. Seu tempo acabou. 1747 02:08:32,077 --> 02:08:34,748 Não tem porquê. Pare de questionar. 1748 02:08:40,184 --> 02:08:41,920 - É um mau momento. - Não. 1749 02:08:42,923 --> 02:08:44,411 Acabou. 1750 02:08:44,412 --> 02:08:46,970 Acabou já faz tempo. Sinto muito. 1751 02:08:48,995 --> 02:08:51,349 Elinor, você pechincha fofoca. 1752 02:08:53,296 --> 02:08:54,934 Você não faz coisa alguma. 1753 02:08:54,935 --> 02:08:57,892 Não sabe como é se expor. 1754 02:08:57,893 --> 02:08:59,610 É só uma barata. 1755 02:09:00,570 --> 02:09:02,871 Já fui apedrejado antes. Não é novidade. 1756 02:09:02,872 --> 02:09:05,975 Já parou para pensar que, quando há um incêndio numa casa, 1757 02:09:05,976 --> 02:09:08,319 as pessoas morrem e as baratas sobrevivem? 1758 02:09:08,320 --> 02:09:09,883 Jesus Cristo. 1759 02:09:09,884 --> 02:09:13,182 Você achou que a casa precisava de você. 1760 02:09:14,010 --> 02:09:15,310 Mas não precisa. 1761 02:09:16,424 --> 02:09:19,085 Não mais do que precisa das baratas. 1762 02:09:19,654 --> 02:09:21,587 As baratas, sabendo disso, 1763 02:09:21,588 --> 02:09:25,161 rastejam para a escuridão, escondem-se e sobrevivem. 1764 02:09:27,556 --> 02:09:29,331 Mas você... 1765 02:09:29,332 --> 02:09:31,681 Você segurava os holofotes. 1766 02:09:33,726 --> 02:09:38,603 Nós, na escuridão, observando, sobrevivemos. 1767 02:09:43,455 --> 02:09:44,944 Um incêndio. 1768 02:09:45,713 --> 02:09:48,114 E haverá mais centenas. 1769 02:09:48,865 --> 02:09:51,198 Um terremoto varreria esta cidade do mapa, 1770 02:09:51,199 --> 02:09:53,030 e não faria diferença. 1771 02:09:55,259 --> 02:09:57,391 É a ideia que permanece. 1772 02:10:00,182 --> 02:10:03,199 Haverá mais cem Jack Conrads. 1773 02:10:04,037 --> 02:10:05,509 Mais cem de mim. 1774 02:10:05,510 --> 02:10:07,534 Mais cem conversas iguais a esta, 1775 02:10:07,535 --> 02:10:10,636 de novo e de novo, até Deus sabe quando. 1776 02:10:14,916 --> 02:10:16,850 Porque a questão é maior do que você. 1777 02:10:25,440 --> 02:10:27,990 Sei que machuca. 1778 02:10:29,104 --> 02:10:31,532 Ninguém pede para ser deixado pra trás. 1779 02:10:33,677 --> 02:10:37,134 Mas daqui a cem anos, quando estivermos mortos, 1780 02:10:38,443 --> 02:10:42,975 sempre que virem um fotograma seu através de um projetor, 1781 02:10:44,110 --> 02:10:45,802 você estará vivo novamente. 1782 02:10:46,620 --> 02:10:48,125 Entende o que isso significa? 1783 02:10:49,474 --> 02:10:53,971 Um dia, todo o elenco dos filmes feitos este ano terá morrido. 1784 02:10:53,972 --> 02:10:57,516 E, um dia, todos esses filmes serão retirados das sepulturas, 1785 02:10:57,974 --> 02:11:00,729 e todos os seus fantasmas vão jantar juntos, 1786 02:11:00,730 --> 02:11:04,227 se aventurar na floresta ou numa guerra juntos. 1787 02:11:05,360 --> 02:11:08,871 Uma criança nascida daqui a 50 anos 1788 02:11:08,872 --> 02:11:11,392 verá sua imagem cintilando em uma tela 1789 02:11:11,393 --> 02:11:15,367 e sentirá que o conhece, como um amigo, 1790 02:11:16,015 --> 02:11:19,330 ainda que você tenha morrido antes dela ter nascido. 1791 02:11:21,576 --> 02:11:24,710 Você ganhou uma dádiva. Seja grato. 1792 02:11:26,211 --> 02:11:28,255 Seu tempo presente acabou, 1793 02:11:29,126 --> 02:11:33,302 mas você passará a eternidade com anjos e fantasmas. 1794 02:11:51,215 --> 02:11:52,735 Obrigado. 1795 02:12:26,311 --> 02:12:28,069 Manny! Preciso da sua ajuda. 1796 02:12:28,070 --> 02:12:30,545 Estou encrencada e preciso muito da sua ajuda. 1797 02:12:30,546 --> 02:12:32,276 Acalme-se e conte o que aconteceu. 1798 02:12:33,095 --> 02:12:35,418 Eu estraguei tudo, Manny. 1799 02:12:35,419 --> 02:12:38,619 Sei que tem tentado me ajudar e que eu só faço merda. 1800 02:12:38,620 --> 02:12:40,621 Agora preciso da sua ajuda e odeio pedir… 1801 02:12:40,622 --> 02:12:42,597 Acalme-se, não entendo. 1802 02:12:42,598 --> 02:12:45,959 Eu estava no cassino jogando 1803 02:12:45,960 --> 02:12:49,026 e apareceu esse tal de McKay, que comanda o local. 1804 02:12:49,027 --> 02:12:50,829 Ele é do tipo que não se brinca. 1805 02:12:50,830 --> 02:12:52,465 - Quanto? - Ele... 1806 02:12:56,761 --> 02:12:58,511 - Você foi apostar. - É muita grana. 1807 02:12:58,512 --> 02:12:59,812 Quanto você deve? 1808 02:13:02,974 --> 02:13:04,560 US$ 80 mil. 1809 02:13:05,878 --> 02:13:07,681 - Como? - Eles me levaram... 1810 02:13:07,682 --> 02:13:09,808 Ele me levou para um quarto, Manny. 1811 02:13:09,809 --> 02:13:12,625 Disse que se eu não tiver o dinheiro até o fim da semana, 1812 02:13:12,626 --> 02:13:14,618 vão jogar ácido na minha boceta. 1813 02:13:14,619 --> 02:13:16,953 - Tem que pagar. - Não é brincadeira. 1814 02:13:16,954 --> 02:13:19,033 Eles vão matar você. São assassinos. 1815 02:13:19,034 --> 02:13:20,966 - Pague. - Não posso. 1816 02:13:20,967 --> 02:13:23,500 Não se brinca com gente assim. Pague o que deve. 1817 02:13:25,535 --> 02:13:27,800 - Não posso pagar. - Como assim? 1818 02:13:27,801 --> 02:13:30,638 Não tenho dinheiro para pagar. 1819 02:13:30,639 --> 02:13:33,299 Você é Nellie Laroy. Claro que tem dinheiro. 1820 02:13:33,300 --> 02:13:35,345 Não tenho, não. 1821 02:13:37,065 --> 02:13:38,928 Acabou. 1822 02:13:40,077 --> 02:13:42,759 O restaurante do meu pai... 1823 02:13:42,760 --> 02:13:44,808 A casa não é nossa. 1824 02:13:45,890 --> 02:13:48,853 Não tenho essa quantia. 1825 02:13:53,504 --> 02:13:55,408 Você é uma imbecil! 1826 02:13:55,409 --> 02:13:58,385 Chega na minha casa depois de fazer merda, 1827 02:13:58,386 --> 02:14:00,606 falta ao trabalho, 1828 02:14:00,607 --> 02:14:02,883 e agora vem pedir ajuda? 1829 02:14:06,002 --> 02:14:08,486 Você estragou minha vida, entendeu? 1830 02:14:08,487 --> 02:14:11,131 Não tem direito de me pedir ajuda! 1831 02:14:11,132 --> 02:14:14,549 Por favor, seja gentil comigo, Manny. 1832 02:14:16,113 --> 02:14:18,521 - Por favor. - Cale a boca! Não chore. 1833 02:14:18,522 --> 02:14:20,467 Você ferrou minha vida! 1834 02:14:20,468 --> 02:14:23,648 Não tenho para onde ir. 1835 02:14:23,649 --> 02:14:25,310 Você é meu único amigo. 1836 02:14:26,057 --> 02:14:28,630 É o único, Manny! 1837 02:14:28,631 --> 02:14:30,764 O único que sempre foi gentil comigo, 1838 02:14:30,765 --> 02:14:33,893 - que se importou. - Não me toque! 1839 02:14:33,894 --> 02:14:37,697 Sempre ajudei você, e você só fez partir meu coração! 1840 02:14:37,698 --> 02:14:39,488 Por favor. 1841 02:14:41,761 --> 02:14:43,941 Eles vão me matar. 1842 02:14:57,888 --> 02:14:59,463 Eu tentei. 1843 02:14:59,464 --> 02:15:02,697 Manny, fiz tudo o que você disse. 1844 02:15:02,698 --> 02:15:04,430 Eu tentei. 1845 02:15:12,721 --> 02:15:14,021 Não vá para casa. 1846 02:15:15,589 --> 02:15:17,526 Fique aqui por uns dias. 1847 02:15:19,698 --> 02:15:20,998 Vou dar um jeito nisso. 1848 02:15:27,158 --> 02:15:28,458 Obrigada. 1849 02:15:32,630 --> 02:15:34,010 Vou dar um jeito nisso. 1850 02:16:10,766 --> 02:16:13,239 Jack! É o Irv. 1851 02:16:13,880 --> 02:16:15,180 Jack? 1852 02:16:16,095 --> 02:16:18,968 Faz tempo que tento falar com você. Tenho ótimas notícias. 1853 02:16:18,969 --> 02:16:21,590 Tenho um trabalho para você. De prestígio. 1854 02:16:22,078 --> 02:16:24,843 O protagonista ficou doente. É coisa rápida. 1855 02:16:25,519 --> 02:16:26,881 Preciso de você, Jack. 1856 02:16:28,059 --> 02:16:30,098 - Jack? - Sim? 1857 02:16:30,099 --> 02:16:32,518 - Ouviu o que eu disse? - Sim, ouvi. 1858 02:16:32,919 --> 02:16:35,921 Tudo bem, então. O que acha? 1859 02:16:37,694 --> 02:16:40,734 Só tenho uma pergunta. 1860 02:16:41,599 --> 02:16:43,269 É uma bosta de filme, não é? 1861 02:16:44,296 --> 02:16:45,822 Como? 1862 02:16:45,823 --> 02:16:48,033 Você está em apuros, não? 1863 02:16:48,034 --> 02:16:49,903 Não, claro que não. 1864 02:16:49,904 --> 02:16:54,006 Irv, sejamos sinceros. É tudo que peço. 1865 02:16:54,007 --> 02:16:56,708 Eu faço seu filme. Estendo minha mão a você. 1866 02:16:57,236 --> 02:17:00,385 Só peço em troca um pouco de honestidade. 1867 02:17:01,751 --> 02:17:03,114 Você consegue, Irv? 1868 02:17:03,115 --> 02:17:06,050 Ser sincero comigo por dez segundos? 1869 02:17:10,089 --> 02:17:12,155 Você está em apuros, não? 1870 02:17:14,467 --> 02:17:15,995 Sim, é verdade. 1871 02:17:15,996 --> 02:17:17,930 E é uma bosta de filme, não é? 1872 02:17:20,789 --> 02:17:22,591 Sim, é uma bosta. 1873 02:17:28,083 --> 02:17:30,646 Tudo bem, Irv. Vejo você no set. 1874 02:17:34,910 --> 02:17:36,210 Sr. Conrad? 1875 02:17:43,496 --> 02:17:47,259 - Harold, como você está? - Bem, Jack. E você? 1876 02:17:47,655 --> 02:17:49,178 Estou bem. 1877 02:17:51,229 --> 02:17:53,510 Quantos filmes já fizemos juntos? 1878 02:17:53,511 --> 02:17:55,267 Com este são 82. 1879 02:17:57,477 --> 02:18:00,412 - Oitenta e dois. - Isso mesmo. 1880 02:18:02,150 --> 02:18:03,525 Lindo, não? 1881 02:18:04,074 --> 02:18:05,903 O grande e vasto oceano. 1882 02:18:06,757 --> 02:18:08,577 Lembra a primeira vez que viu o mar? 1883 02:18:10,248 --> 02:18:13,282 Garoto, eu jamais esquecerei. 1884 02:18:14,626 --> 02:18:16,701 Corta! Fantástico! 1885 02:18:16,702 --> 02:18:18,499 Todos estão de olhos marejados. 1886 02:18:18,858 --> 02:18:24,096 Ótimo. Na próxima tomada, quero ver mais emoção genuína. 1887 02:18:24,097 --> 02:18:26,328 Sabe? Entregue-se. 1888 02:18:26,809 --> 02:18:28,300 Encontre a emoção aqui. 1889 02:18:29,046 --> 02:18:31,195 Encontre-a no horizonte. 1890 02:18:31,196 --> 02:18:36,746 Um horizonte sem fim que o trouxe até aqui. 1891 02:18:36,747 --> 02:18:39,992 Tão longe, pelos caminhos da vida. 1892 02:18:39,993 --> 02:18:41,293 Jack? 1893 02:18:44,425 --> 02:18:46,235 - Pronto para recomeçar? - Claro. 1894 02:18:53,991 --> 02:18:55,292 - Nellie? - Manny! 1895 02:18:55,293 --> 02:18:57,110 Manny, achei uma solução. 1896 02:18:57,111 --> 02:18:59,518 Sei que você tentou alavancar minha carreira. 1897 02:18:59,519 --> 02:19:02,209 Tive uma ideia. Eu sei dançar. 1898 02:19:02,210 --> 02:19:03,871 Então, aposto que posso cantar. 1899 02:19:03,872 --> 02:19:05,712 Tudo é possível se tiver foco. 1900 02:19:05,713 --> 02:19:09,415 Nellie, tem que parar com isso. Estou pensando no dinheiro. 1901 02:19:09,416 --> 02:19:11,181 É assim que recuperamos a grana. 1902 02:19:11,182 --> 02:19:13,827 Direi ao Wallach que vamos concluir o filme. 1903 02:19:13,828 --> 02:19:16,078 Mas, primeiramente, toda essa merda de bagunça 1904 02:19:16,079 --> 02:19:18,497 que você faz todo dia é parte do seu processo. 1905 02:19:18,498 --> 02:19:21,188 Manny, será algo jamais visto. 1906 02:19:22,270 --> 02:19:24,059 - Alô? - Manny, acabou. 1907 02:19:24,060 --> 02:19:26,109 Peguei a grana e o encontro está marcado. 1908 02:19:26,110 --> 02:19:28,819 Conseguiu? Mas você vai, não? 1909 02:19:28,820 --> 02:19:32,364 Não se preocupe, estarei lá. Vejo você na sexta-feira. 1910 02:19:34,431 --> 02:19:36,619 Nellie, conseguimos. 1911 02:19:36,620 --> 02:19:39,204 Foda-se Don Wallach! Foda-se essa merda toda! 1912 02:19:39,205 --> 02:19:40,790 - Foda-se ele, Manny! - Foda-se! 1913 02:19:40,791 --> 02:19:42,960 Viva! 1914 02:19:47,554 --> 02:19:51,183 - Como arranjou a grana tão rápido? - Dei meu jeito. Relaxa. 1915 02:19:51,184 --> 02:19:53,426 - E está tudo aqui? - Está. 1916 02:19:54,831 --> 02:19:56,132 Como conheceu o cara? 1917 02:19:56,133 --> 02:19:58,534 Já lhe vendi chaves. Ele trabalha para o McKay. 1918 02:19:58,535 --> 02:20:01,413 Entregamos a bolsa a ele, ele liga para o McKay 1919 02:20:01,414 --> 02:20:03,478 e cessa a ameaça contra Nellie. 1920 02:20:05,737 --> 02:20:07,538 Não sei lidar com esse tipo de gente. 1921 02:20:07,539 --> 02:20:09,299 O pessoal do cinema não é melhor. 1922 02:20:11,033 --> 02:20:12,333 Tudo bem? 1923 02:20:12,895 --> 02:20:14,876 Tudo certo. Vamos. 1924 02:20:16,044 --> 02:20:19,080 Lembre-se. Um monólogo no próximo filme. 1925 02:20:26,080 --> 02:20:28,015 - Wilson. - Quanto tempo. 1926 02:20:28,016 --> 02:20:30,380 É um prazer vê-lo. Conheça o Manny. 1927 02:20:35,800 --> 02:20:38,847 - Prazer, Manny. - Igualmente, senhor. 1928 02:20:39,546 --> 02:20:41,837 Acho que isto pertence a você. 1929 02:20:49,780 --> 02:20:51,193 Você é produtor? 1930 02:20:51,684 --> 02:20:53,899 Produtor executivo. 1931 02:20:53,900 --> 02:20:56,539 Jim soube que é um grande produtor. 1932 02:20:56,540 --> 02:20:59,822 Ele está aqui agora e adoraria pagar um drinque a vocês. 1933 02:21:01,364 --> 02:21:04,498 - É muita gentileza dele, mas... - Parece ótimo. Vamos. 1934 02:21:05,126 --> 02:21:06,540 Ótimo. Sigam-me. 1935 02:21:09,907 --> 02:21:12,329 Seja educado. Um drinque. 1936 02:21:13,240 --> 02:21:14,540 Porra. 1937 02:21:32,504 --> 02:21:33,804 Jim. 1938 02:21:34,275 --> 02:21:36,697 Manny e o contador. 1939 02:21:38,192 --> 02:21:40,489 Como vocês estão? 1940 02:21:41,098 --> 02:21:42,491 Sou James McKay. 1941 02:21:43,420 --> 02:21:45,160 - Como está, senhor? - Olá. 1942 02:21:46,006 --> 02:21:48,580 - Sentem-se. - Obrigado. 1943 02:21:52,540 --> 02:21:53,844 - Oi. - Olá. 1944 02:21:53,845 --> 02:21:55,406 Querem um drinque? 1945 02:21:55,407 --> 02:21:57,309 É conhaque com éter. 1946 02:21:57,310 --> 02:21:58,616 - Quero. - Claro. 1947 02:21:58,617 --> 02:22:00,807 Wilson, por favor, pegue os drinques. 1948 02:22:03,094 --> 02:22:07,396 Senhor, peço desculpas. As coisas saíram do controle. 1949 02:22:07,397 --> 02:22:09,271 Bobagem. Deu a volta por cima. 1950 02:22:09,640 --> 02:22:10,940 É isso que conta. 1951 02:22:13,098 --> 02:22:16,702 Então são amigos da Nellie Laroy? 1952 02:22:16,703 --> 02:22:18,150 Sim, somos. 1953 02:22:19,922 --> 02:22:22,329 Que pena a carreira dela ter desmoronado. 1954 02:22:22,330 --> 02:22:24,709 Uma vergonha. É triste. 1955 02:22:24,710 --> 02:22:26,538 O novo filme dela será um sucesso. 1956 02:22:27,010 --> 02:22:29,040 Então você é o produtor do filme. 1957 02:22:29,952 --> 02:22:31,789 Produtor executivo. 1958 02:22:31,790 --> 02:22:35,210 Tenho uma ideias de filmes. Querem ouvi-las? 1959 02:22:36,917 --> 02:22:40,050 - Queremos. - Por favor. 1960 02:22:43,949 --> 02:22:45,249 Está bem. 1961 02:22:48,796 --> 02:22:50,979 Então... 1962 02:22:51,804 --> 02:22:56,203 Uma criança de 10 anos prodigiosa em coisas de adultos. 1963 02:22:56,204 --> 02:22:58,384 Ele sabe usar as palavras. 1964 02:22:58,385 --> 02:23:03,658 Toca piano, recita Lincoln e todo esse tipo de coisa. 1965 02:23:04,592 --> 02:23:06,218 Eis a reviravolta... 1966 02:23:07,310 --> 02:23:10,373 Acontece que é um anão de 50 anos. 1967 02:23:10,877 --> 02:23:14,503 Ele só parece uma criança. Nós fomos enganados. 1968 02:23:17,126 --> 02:23:19,692 Muito bom. Caramba. 1969 02:23:19,693 --> 02:23:21,629 - Muito bom. - Ótimo. 1970 02:23:21,630 --> 02:23:24,099 - Muito bom. - Sinto muito. 1971 02:23:24,100 --> 02:23:26,930 Quero saber dos drinques. Não sei onde Wilson está. 1972 02:23:32,869 --> 02:23:34,169 Que burrice... 1973 02:23:34,904 --> 02:23:36,980 Um drinque e vamos embora. 1974 02:23:36,981 --> 02:23:38,949 - Acalme-se. - Eu estou calmo, cabrón. 1975 02:23:38,950 --> 02:23:41,281 Não está, não. Está bastante nervoso. 1976 02:23:41,282 --> 02:23:44,449 Não vim beber e curtir. Estou em dívida com você. 1977 02:23:44,450 --> 02:23:45,780 Você não me deve nada. 1978 02:23:45,781 --> 02:23:47,199 De quem é a grana? 1979 02:23:47,200 --> 02:23:49,371 O cara faz aos montes. Não tem importância. 1980 02:23:49,707 --> 02:23:51,929 Que cara? Você não me disse. 1981 02:23:51,930 --> 02:23:54,690 Tony. O aderecista. 1982 02:23:54,691 --> 02:23:56,949 - Achei que tinha dito. - A grana é dele? 1983 02:23:56,950 --> 02:23:59,034 Não. É dinheiro que ele faz. 1984 02:23:59,895 --> 02:24:02,550 Como assim? O salário dele? 1985 02:24:03,135 --> 02:24:04,636 Não, é... 1986 02:24:05,082 --> 02:24:08,014 É do seu filme de assalto a banco. É dinheiro de cinema. 1987 02:24:08,507 --> 02:24:10,177 Dinheiro de mentirinha. 1988 02:24:14,821 --> 02:24:18,275 O dinheiro na bolsa é de mentirinha? 1989 02:24:18,843 --> 02:24:21,929 Onde eu arranjaria US$ 85 mil em dois dias? 1990 02:24:22,308 --> 02:24:24,423 Temos que ir agora, seu imbecil de merda! 1991 02:24:24,424 --> 02:24:25,732 Calma. 1992 02:24:25,733 --> 02:24:29,540 - Interrompo algo? - Não, não. 1993 02:24:31,115 --> 02:24:32,540 Obrigado. 1994 02:24:36,420 --> 02:24:38,470 Tenho mais ideias. 1995 02:24:38,471 --> 02:24:40,637 Já ouviram falar de Wyatt Earp? 1996 02:24:40,638 --> 02:24:43,211 Ele morreu há dois anos. Eu o conheci pessoalmente. 1997 02:24:43,212 --> 02:24:44,681 É um fato pouco conhecido. 1998 02:24:44,682 --> 02:24:49,599 O maior herói do Velho Oeste não era páreo. 1999 02:24:49,600 --> 02:24:50,901 - Não? - Não. 2000 02:24:50,902 --> 02:24:53,099 Pensei em fazer um filme sobre ele, 2001 02:24:53,100 --> 02:24:56,058 só que o personagem seria completamente abobado. 2002 02:24:57,316 --> 02:24:58,900 O quê? 2003 02:24:59,850 --> 02:25:01,150 Você está bem? 2004 02:25:02,396 --> 02:25:04,737 - Como? - Está suando. 2005 02:25:08,296 --> 02:25:10,580 Provavelmente é o éter. 2006 02:25:12,077 --> 02:25:14,370 Achei que tivesse se animado com a ideia. 2007 02:25:22,879 --> 02:25:24,681 Minha próxima ideia é a melhor. 2008 02:25:24,682 --> 02:25:27,057 O guerreiro mais corajoso do mundo. 2009 02:25:27,058 --> 02:25:30,291 Sei de alguém para interpretá-lo. Inspirem-se nele para o filme. 2010 02:25:30,292 --> 02:25:32,140 Ele é sensacional. 2011 02:25:32,141 --> 02:25:33,770 É? 2012 02:25:36,100 --> 02:25:37,600 Quer conhecê-lo? 2013 02:25:39,975 --> 02:25:42,399 Claro. Posso preparar o estúdio... 2014 02:25:42,400 --> 02:25:45,530 Não, não. Eu o verei agora. Ele está na casamata. 2015 02:25:47,309 --> 02:25:49,824 - Onde fica isso? - Subindo o morro. 2016 02:25:50,807 --> 02:25:54,225 Alguns minutos de carro. Wilson e eu lhes daremos carona. 2017 02:25:54,226 --> 02:25:55,997 É a melhor festa da cidade. 2018 02:26:00,182 --> 02:26:04,259 - Está tarde. Temos que ir. - Não, não. Vale a pena. 2019 02:26:04,260 --> 02:26:05,841 Prometo. 2020 02:26:05,842 --> 02:26:09,929 - Agradecemos, mas temos que ir. - Confiem em mim. 2021 02:26:09,930 --> 02:26:12,100 Vocês jamais esquecerão. 2022 02:26:37,476 --> 02:26:38,821 O que é isto? 2023 02:26:38,822 --> 02:26:41,461 A verdadeira festa de L.A. 2024 02:26:41,462 --> 02:26:43,962 Wilson, traga a grana. 2025 02:26:44,489 --> 02:26:46,499 Esta cidade ficou tão reprimida. 2026 02:26:46,500 --> 02:26:49,968 Este é o único lugar que restou para se divertir. 2027 02:26:52,473 --> 02:26:57,014 Bem-vindos ao furico de Los Angeles. 2028 02:27:34,416 --> 02:27:37,153 Ele está dois andares abaixo. Sigam-me! 2029 02:27:53,864 --> 02:27:56,733 Esta cidade sabia como se divertir. 2030 02:27:56,734 --> 02:27:58,373 Ficou tão sem graça. 2031 02:27:58,374 --> 02:28:00,776 Mas aqui ainda sabem festejar. 2032 02:28:12,718 --> 02:28:14,018 Mais um andar. 2033 02:28:18,328 --> 02:28:21,184 É deste tipo de coisa que sua indústria precisa. 2034 02:28:22,563 --> 02:28:26,106 Hollywood ficou tão obsoleta. Não concordam? 2035 02:28:30,812 --> 02:28:32,802 Também não é este andar. 2036 02:28:34,511 --> 02:28:37,543 - Wilson, ele não vem hoje? - Achei que viria. 2037 02:28:38,549 --> 02:28:39,850 Senhor? 2038 02:28:39,851 --> 02:28:42,305 - É muito tarde. - Não, não, não. 2039 02:28:42,306 --> 02:28:44,291 Prometi um vislumbre. 2040 02:28:44,292 --> 02:28:47,210 Você o terá. Vamos tentar outro andar. 2041 02:28:58,803 --> 02:29:01,593 Acompanhem-me, rapazes. Esperem para ver esse cara! 2042 02:29:01,594 --> 02:29:04,537 Acho que podemos fazer milhões juntos! 2043 02:29:19,870 --> 02:29:21,744 Merda! 2044 02:29:23,789 --> 02:29:25,657 Isso foi hilário! 2045 02:29:26,608 --> 02:29:28,430 Vamos, rapazes, é logo do outro lado. 2046 02:29:28,431 --> 02:29:30,035 Prometo que vale a pena. 2047 02:29:33,840 --> 02:29:35,140 Está bem. 2048 02:29:39,673 --> 02:29:43,015 Isso mesmo. É aqui. 2049 02:29:45,037 --> 02:29:46,337 É. 2050 02:29:52,400 --> 02:29:54,558 Sim. Acho que o estou ouvindo. 2051 02:29:54,559 --> 02:29:55,859 Venham. 2052 02:30:00,393 --> 02:30:01,693 Sim. 2053 02:30:08,174 --> 02:30:11,638 Estou tão animado por vocês. Vocês vão amá-lo! 2054 02:30:11,639 --> 02:30:15,080 Sim! Sim! Ele é a próxima revelação. 2055 02:30:20,760 --> 02:30:22,286 Incrível, não? 2056 02:30:22,287 --> 02:30:25,220 Você é uma estrela ou não. E ele é! 2057 02:30:27,730 --> 02:30:30,770 Veja o que ele faz. Tem que ver para crer. 2058 02:30:51,642 --> 02:30:53,340 Continue assistindo. 2059 02:31:06,628 --> 02:31:07,928 Isso! 2060 02:31:10,665 --> 02:31:13,271 Ele foi feito para o cinema, não? 2061 02:31:13,272 --> 02:31:15,319 Encontraram ele numa floresta no Oregon. 2062 02:31:15,320 --> 02:31:18,209 Ele fará qualquer coisa por dinheiro. 2063 02:31:19,036 --> 02:31:21,070 Wilson, US$ 20, rápido! 2064 02:31:28,947 --> 02:31:32,369 Mais! Coma outro rato! 2065 02:31:32,370 --> 02:31:34,460 Mais uma nota. 2066 02:31:49,970 --> 02:31:51,270 É falso. 2067 02:31:52,470 --> 02:31:53,770 Não. 2068 02:31:54,225 --> 02:31:55,885 Não, é sério. 2069 02:31:55,886 --> 02:31:58,321 - Deixe-me explicar. - Faríamos filmes juntos. 2070 02:31:58,322 --> 02:32:00,819 Deixe-me explicar. Por favor. 2071 02:32:00,820 --> 02:32:04,915 Não, não, não! 2072 02:32:17,715 --> 02:32:20,078 Que porra foi essa? 2073 02:32:22,308 --> 02:32:23,637 Saiam da frente! 2074 02:33:09,080 --> 02:33:12,488 - Merda! Acelera! - Caralho! 2075 02:33:19,189 --> 02:33:22,191 Precisa ver Dresden. É a cidade mais linda da Alemanha. 2076 02:33:22,192 --> 02:33:24,699 Jack disse que me levará à Grécia. 2077 02:33:24,700 --> 02:33:26,463 - Não é, amor? - Isso mesmo. 2078 02:33:26,464 --> 02:33:28,736 A arquitetura é incrível. Você vai adorar. 2079 02:33:28,737 --> 02:33:31,394 - Santorini. - Ouvi dizer que é tão linda. 2080 02:33:31,395 --> 02:33:33,363 - Fay! - Jack. 2081 02:33:35,414 --> 02:33:38,933 Pessoal, quero que conheçam a selvagem e maravilhosa Lady Fay. 2082 02:33:38,934 --> 02:33:40,512 Esta é a Rebeca. E Lewis. 2083 02:33:40,513 --> 02:33:41,930 - Como vai? - Olá. 2084 02:33:42,280 --> 02:33:45,392 - Como vai? - Qual sua desculpa? Só passeando? 2085 02:33:45,787 --> 02:33:48,360 - Mais ou menos. - Vamos tomar um drinque. 2086 02:33:48,361 --> 02:33:50,366 - Estava filmando? - Não. 2087 02:33:50,367 --> 02:33:52,287 Só queria um pouco de ar. 2088 02:33:52,288 --> 02:33:53,761 O que fará agora? 2089 02:33:53,762 --> 02:33:56,126 - Vou para a Europa, na verdade. - Vai? 2090 02:33:56,127 --> 02:33:57,666 Sim, Pathé me quer. 2091 02:33:57,667 --> 02:34:01,127 Isso é ótimo! Pathé tem muito bom gosto. 2092 02:34:01,128 --> 02:34:02,473 Obrigada. 2093 02:34:02,474 --> 02:34:04,001 Jack voltou! 2094 02:34:04,442 --> 02:34:06,310 É isso aí, Jack! 2095 02:34:09,374 --> 02:34:11,704 - E o seu filme? - É uma merda. 2096 02:34:13,365 --> 02:34:15,991 Outra grande tacada de mediocridade. 2097 02:34:17,280 --> 02:34:20,093 Bem, a garota parece bacana. 2098 02:34:21,304 --> 02:34:22,604 Ela é. 2099 02:34:24,401 --> 02:34:27,730 E nem faz ideia de que terminará como todas as outras. 2100 02:34:28,285 --> 02:34:29,639 Gostou dela? 2101 02:34:29,995 --> 02:34:31,295 Não. 2102 02:34:33,987 --> 02:34:35,657 Você pode querer salvá-la. 2103 02:34:45,489 --> 02:34:47,062 Você está bem, querido? 2104 02:34:57,122 --> 02:35:00,058 Era o lugar mais mágico do mundo, não era? 2105 02:35:02,629 --> 02:35:03,929 Era. 2106 02:35:04,490 --> 02:35:06,966 Outro set, outra crítica. 2107 02:35:07,783 --> 02:35:10,113 Outro romance, outra separação. 2108 02:35:12,664 --> 02:35:14,422 Estou cansado, Fay. 2109 02:35:24,182 --> 02:35:25,555 Tudo bem. 2110 02:35:27,223 --> 02:35:30,764 Tudo bem. Tenho sido o canalha mais sortudo do mundo. 2111 02:35:33,276 --> 02:35:36,651 - Baita carreira eu tive, não foi? - Com certeza. 2112 02:35:37,206 --> 02:35:39,009 É. E eu aproveitei. 2113 02:35:40,882 --> 02:35:42,999 - Tenho que ir, querido. - Sim. 2114 02:35:43,495 --> 02:35:45,387 Foi tão bom te ver, Fay. 2115 02:35:45,388 --> 02:35:47,336 Você fará coisas incríveis na Europa. 2116 02:35:47,337 --> 02:35:49,887 - Você sempre foi das melhores. - Obrigada. 2117 02:35:56,247 --> 02:35:58,413 - Ciao, meu amor. - Ciao. 2118 02:36:00,960 --> 02:36:03,731 Nos vemos em Veneza. Nos vemos em Praga. 2119 02:36:35,594 --> 02:36:37,693 Vou buscar aqueles charutos. 2120 02:36:46,704 --> 02:36:49,284 Ei, você faz um ótimo trabalho. 2121 02:36:49,285 --> 02:36:51,609 Qual foi a melhor gorjeta que já recebeu? 2122 02:36:51,610 --> 02:36:53,177 50 dólares. 2123 02:36:53,178 --> 02:36:54,744 E quem te deu? 2124 02:36:54,745 --> 02:36:56,545 O senhor, Sr. Conrad. 2125 02:36:58,801 --> 02:37:01,841 Agora é com você, garoto. O futuro é seu. 2126 02:38:36,848 --> 02:38:39,508 - Estão atrás de nós. Levante-se. - Não me sinto bem. 2127 02:38:39,509 --> 02:38:41,619 - Vamos para o México, Nellie. - México? 2128 02:38:41,620 --> 02:38:44,655 - Vista-se. Vamos agora. - Não irei pro México. Ficou doido? 2129 02:38:44,656 --> 02:38:46,062 Eles vão nos matar, tá? 2130 02:38:46,063 --> 02:38:48,022 Bata numa piñata se sente falta de casa. 2131 02:38:48,023 --> 02:38:50,867 Nellie, vista-se e entre na porra do carro, agora! 2132 02:38:50,868 --> 02:38:54,067 Manny, você tá me assustando. Preciso de outro beque. 2133 02:38:54,998 --> 02:38:56,990 Tá, eu me sinto melhor. 2134 02:38:56,991 --> 02:39:00,191 - Oi. Você tem cocaína? - Sim, na verdade eu tenho... 2135 02:39:00,192 --> 02:39:01,904 Não dê nada a ela, idiota. Nada! 2136 02:39:01,905 --> 02:39:03,498 Está bem, não darei! 2137 02:39:06,545 --> 02:39:08,603 Pegue o que precisar. Abastecerei o carro. 2138 02:39:08,604 --> 02:39:10,682 Nos encontramos em dez minutos, cabrón. 2139 02:39:10,683 --> 02:39:12,494 E uns comprimidos, por favor? 2140 02:39:15,996 --> 02:39:17,920 Pare com isso. Pare de mexer com... 2141 02:39:17,921 --> 02:39:20,341 Dá um tempo, senhor "advogado". 2142 02:39:20,342 --> 02:39:23,618 Precisamos de um posto, Nellie. Já! 2143 02:39:23,619 --> 02:39:27,194 - Sim, nós precisamos... - "Blá, blá, blá, blá, blá." 2144 02:39:27,195 --> 02:39:28,766 - Ali! - Tem gasolina. 2145 02:39:28,767 --> 02:39:30,452 Porra! Puta merda! 2146 02:39:30,453 --> 02:39:33,097 - Está fechado. - Eu vi que está fechado! 2147 02:39:33,691 --> 02:39:37,227 Sabe o que devíamos fazer? Devíamos dançar! Manny! 2148 02:39:38,112 --> 02:39:39,815 Dá pra dançar aqui. 2149 02:39:39,816 --> 02:39:41,603 Por favor, sente-se. 2150 02:39:41,604 --> 02:39:44,111 Manny! Manny, suba aqui. 2151 02:39:44,112 --> 02:39:46,982 Manny! Vamos, é divertido! 2152 02:39:46,983 --> 02:39:48,819 - Não, não é divertido. - É, sim. 2153 02:39:48,820 --> 02:39:50,985 - Não tem graça. - Podemos nos divertir. 2154 02:39:50,986 --> 02:39:53,777 Puta que pariu. Ali, caralho! 2155 02:39:59,574 --> 02:40:00,874 Nellie? 2156 02:40:01,792 --> 02:40:03,187 Nellie! 2157 02:40:04,881 --> 02:40:07,618 Talvez eles dancem aqui! Vamos! 2158 02:40:08,814 --> 02:40:10,385 Sua maluca! 2159 02:40:11,061 --> 02:40:13,006 Não entende! 2160 02:40:13,007 --> 02:40:15,953 Podemos chegar no México em três horas. Três horas! 2161 02:40:15,954 --> 02:40:17,439 Nellie. 2162 02:40:17,440 --> 02:40:18,740 Nellie! 2163 02:40:19,745 --> 02:40:21,045 Manny! 2164 02:40:41,980 --> 02:40:44,102 Nellie, temos que ir agora! 2165 02:40:44,586 --> 02:40:46,179 Vamos agora, porra! 2166 02:40:46,180 --> 02:40:48,780 - Vou ficar, Manny. Não me mudarei. - Não, não, não. 2167 02:40:48,781 --> 02:40:50,980 Sabe o que acontece se eles nos encontrarem. 2168 02:40:50,981 --> 02:40:53,818 Por que você está fazendo isso, caralho? Por quê? 2169 02:40:54,705 --> 02:40:56,196 Diga-me! 2170 02:40:56,879 --> 02:40:59,059 Não entende que eles vão nos matar? 2171 02:41:00,579 --> 02:41:02,133 Acorde! 2172 02:41:02,134 --> 02:41:03,870 Manny, eu não deveria... 2173 02:41:04,225 --> 02:41:06,226 não deveria ter pedido para me ajudar. 2174 02:41:06,227 --> 02:41:08,228 Deixe-me ajudar. Eu quero ajudar. 2175 02:41:08,229 --> 02:41:11,330 Podemos ir para o México, Nellie. E podemos ser felizes. 2176 02:41:11,331 --> 02:41:13,903 - Mas temos que ir agora. - Manny. Manny. 2177 02:41:16,889 --> 02:41:19,861 É o fim da linha para mim. Acabou para mim. 2178 02:41:19,862 --> 02:41:21,162 Não diga isso. 2179 02:41:21,936 --> 02:41:23,236 Não acabou. 2180 02:41:24,290 --> 02:41:26,124 Estou em paz com isso. 2181 02:41:26,510 --> 02:41:28,347 Que merda está falando? 2182 02:41:28,348 --> 02:41:31,008 Eu não estou mais com raiva. Manny... 2183 02:41:31,456 --> 02:41:34,584 - Nellie, cale-se. - Você irá para o México sem mim. 2184 02:41:34,585 --> 02:41:38,432 Que porra farei sem você? Não vou a lugar algum sem você! 2185 02:41:38,903 --> 02:41:40,203 Não entende? 2186 02:41:41,069 --> 02:41:42,671 Entenda isso. 2187 02:41:42,672 --> 02:41:43,999 Manny... 2188 02:41:44,000 --> 02:41:45,300 Eu te amo. 2189 02:41:46,338 --> 02:41:47,810 Eu te amo, Nellie. 2190 02:41:50,151 --> 02:41:51,804 Eu te amo desde sempre. 2191 02:41:53,970 --> 02:41:55,673 O que eu fiz? 2192 02:41:56,735 --> 02:41:59,098 Eu não acho que sou boa para você. 2193 02:42:01,447 --> 02:42:03,580 Eu não sou nada boa para você. 2194 02:42:03,581 --> 02:42:05,450 Nellie, eu quero me casar com você. 2195 02:42:05,451 --> 02:42:07,824 Eu quero te fazer feliz todos os dias. 2196 02:42:07,825 --> 02:42:10,299 É meu único trabalho. De agora em diante. 2197 02:42:10,300 --> 02:42:11,860 Mas temos que ir agora. 2198 02:42:20,811 --> 02:42:22,314 Está bem. 2199 02:42:22,315 --> 02:42:24,688 - Eu só quero estar com você. - Certo. 2200 02:42:26,076 --> 02:42:27,603 Certo, então... 2201 02:42:28,243 --> 02:42:29,848 Certo, então... 2202 02:42:29,849 --> 02:42:32,388 Iremos para o México. Nós iremos... 2203 02:42:32,389 --> 02:42:34,446 Iremos até a fronteira, vamos para o sul, 2204 02:42:34,447 --> 02:42:37,801 nos casaremos, teremos filhos e... 2205 02:42:37,802 --> 02:42:39,528 seremos você e eu, está bem? 2206 02:42:43,774 --> 02:42:45,074 Certo. 2207 02:42:46,195 --> 02:42:48,493 - Certo. - E agora, a última canção! 2208 02:42:49,305 --> 02:42:50,881 Te amo, Nellie. 2209 02:42:50,882 --> 02:42:52,376 Eu te amo, Manny. 2210 02:43:00,267 --> 02:43:03,013 Ei, vocês dois com a câmera! Sabem quem eu sou? 2211 02:43:03,014 --> 02:43:04,868 Sou Nellie Laroy, vadias. 2212 02:43:05,379 --> 02:43:07,472 Puta merda, é Nellie Laroy. 2213 02:43:07,473 --> 02:43:09,578 É Nellie Laroy, maldita. Vamos lá. 2214 02:43:09,579 --> 02:43:12,087 Este é meu futuro marido, Manny Torres. 2215 02:43:12,492 --> 02:43:14,387 Espere. Como é? 2216 02:43:14,388 --> 02:43:16,257 Nós vamos nos casar. 2217 02:43:16,929 --> 02:43:18,655 Nós vamos nos casar? 2218 02:43:18,656 --> 02:43:20,534 Você será mesmo o marido dela? 2219 02:43:23,089 --> 02:43:24,741 Sim. Serei. 2220 02:43:24,742 --> 02:43:27,630 Parabéns! Tire uma foto. Vamos, tire. 2221 02:43:59,691 --> 02:44:01,389 Precisa de alguma coisa? 2222 02:44:01,390 --> 02:44:03,600 Vá buscá-lo. Estou bem. 2223 02:44:04,735 --> 02:44:06,373 Te amo, Nellie. 2224 02:44:06,374 --> 02:44:07,976 Eu te amo, Manny. 2225 02:44:26,944 --> 02:44:28,768 A vida é mesmo grandiosa. 2226 02:45:34,594 --> 02:45:36,892 Sinto muito. Foi difícil encontrar gasolina. 2227 02:45:36,893 --> 02:45:38,939 Tenho tudo que precisamos. 2228 02:45:38,940 --> 02:45:40,666 Este é meu colega de quarto, Kyle. 2229 02:45:41,172 --> 02:45:42,572 - Oi. - Oi. 2230 02:45:42,573 --> 02:45:44,735 Precisa de algo? Encherei isto num instante. 2231 02:45:44,736 --> 02:45:46,472 Não, gracias. Vamos nessa. 2232 02:46:10,105 --> 02:46:13,499 Não, não, não, não. 2233 02:46:13,500 --> 02:46:16,226 Não me mate, por favor. Me perdoe! 2234 02:46:18,947 --> 02:46:21,285 Faço o que quiser. 2235 02:46:21,286 --> 02:46:22,971 Por favor, não me mate. 2236 02:46:22,972 --> 02:46:26,361 Sou um ninguém. Ninguém. Sou mexicano. 2237 02:46:27,885 --> 02:46:30,481 Eu vou embora. Por favor, por favor. 2238 02:46:30,805 --> 02:46:32,259 Sou um ninguém. 2239 02:46:33,503 --> 02:46:34,812 Sinto muito. 2240 02:46:35,827 --> 02:46:37,127 Sinto muito. 2241 02:46:40,937 --> 02:46:42,673 Se mande de Los Angeles. 2242 02:46:46,312 --> 02:46:47,612 Desapareça. 2243 02:47:01,220 --> 02:47:02,720 Nellie. Nellie? 2244 02:47:04,988 --> 02:47:06,288 Nellie? 2245 02:47:07,010 --> 02:47:08,310 Nellie! 2246 02:47:09,450 --> 02:47:11,945 Nellie! Nellie! 2247 02:47:18,197 --> 02:47:19,497 Porra! 2248 02:47:33,218 --> 02:47:35,492 E começando esta noite, 2249 02:47:35,827 --> 02:47:38,667 um novo integrante da Hart Café Band. 2250 02:47:39,372 --> 02:47:41,493 Vindo do mundo do cinema, 2251 02:47:41,494 --> 02:47:43,814 Sr. Sidney Palmer no trompete. 2252 02:47:52,061 --> 02:47:55,158 Oi, Sid. Quer dizer uma palavrinha? 2253 02:47:56,153 --> 02:47:57,473 Obrigado, Tom. 2254 02:47:57,474 --> 02:48:00,913 Só gostaria de dizer-lhes como estou feliz por estar aqui. 2255 02:48:00,914 --> 02:48:03,220 Que plateia linda e adorável. 2256 02:48:03,221 --> 02:48:04,646 Obrigado. 2257 02:48:04,647 --> 02:48:08,198 Se eu puder, gostaria de tocar algo que eu tocava 2258 02:48:08,687 --> 02:48:10,881 nos velhos... nos velhos tempos. 2259 02:48:11,640 --> 02:48:13,256 Espero que todos gostem. 2260 02:49:08,918 --> 02:49:10,998 ELINOR ST. JOHN MORRE AOS 76 ANOS 2261 02:49:14,571 --> 02:49:15,998 AS ESTRELAS DO AMANHÃ 2262 02:49:38,578 --> 02:49:41,098 NELLIE LAROY, 34 ANOS, É ENCONTRADA MORTA 2263 02:50:09,658 --> 02:50:11,658 KINOSCOPE FILMES 2264 02:50:27,464 --> 02:50:28,830 Chegamos. 2265 02:50:29,539 --> 02:50:30,839 O que acha? 2266 02:50:31,331 --> 02:50:33,102 Aqui é onde eu trabalhava. 2267 02:50:35,144 --> 02:50:36,471 Passes, senhor? 2268 02:50:36,472 --> 02:50:38,232 Só estamos olhando. Obrigado. 2269 02:50:39,283 --> 02:50:41,106 Olá. Oi. 2270 02:50:41,479 --> 02:50:43,526 - Eu trabalhava aqui. - Mesmo? 2271 02:50:44,230 --> 02:50:45,690 Muito tempo atrás. 2272 02:50:46,597 --> 02:50:49,122 - Comecei aqui no ano passado. - E aí? 2273 02:50:49,978 --> 02:50:51,910 - É bom. - Sim? 2274 02:50:51,911 --> 02:50:53,630 Estão fazendo filmes bons? 2275 02:50:53,631 --> 02:50:55,584 - Você não vai ao cinema? - Não muito. 2276 02:50:55,585 --> 02:50:57,704 Tenho uma loja de eletrônicos em Nova York. 2277 02:50:57,705 --> 02:51:00,351 - Rádios, esse tipo de coisa. - Nova York? 2278 02:51:01,583 --> 02:51:03,696 É a primeira vez dela em Los Angeles. 2279 02:51:03,697 --> 02:51:04,997 Sim? 2280 02:51:05,539 --> 02:51:08,192 - Prazer falar com você. - Fique bem. 2281 02:51:08,695 --> 02:51:10,515 Estou entediada. 2282 02:51:11,646 --> 02:51:12,946 Entediada? 2283 02:51:14,876 --> 02:51:16,512 Tão cedo? 2284 02:51:16,513 --> 02:51:18,132 - Vamos. - Não, você fica. 2285 02:51:18,133 --> 02:51:20,661 Ela está cansada, vou levá-la para o hotel. 2286 02:51:20,662 --> 02:51:22,185 Vamos tomar um sorvete. 2287 02:51:22,186 --> 02:51:23,486 Ouviu sua mãe. 2288 02:51:24,346 --> 02:51:26,028 - Muito obrigado. - Vá, amor. 2289 02:51:26,603 --> 02:51:29,003 - Cuide-se. Vamos, querida. - Tomem cuidado. 2290 02:51:32,775 --> 02:51:34,150 Dê tchau pro papai. 2291 02:51:34,151 --> 02:51:35,491 - Tchau. - Tchau. 2292 02:52:23,973 --> 02:52:25,273 50 centavos. 2293 02:52:29,609 --> 02:52:30,909 Obrigado. 2294 02:52:41,424 --> 02:52:44,744 Com você vou sonhando E a noite vai passando 2295 02:52:45,470 --> 02:52:48,698 E com o dia raiando Eu continuo sonhando 2296 02:52:49,201 --> 02:52:51,460 Você é meu pensamento Minha atração 2297 02:52:51,461 --> 02:52:53,435 É as notas da minha canção 2298 02:52:53,436 --> 02:52:56,918 Na primavera, inverno Outono e verão 2299 02:52:57,273 --> 02:53:00,910 E se houvesse mais Que 24 horas no dia 2300 02:53:01,474 --> 02:53:04,894 Mais do que contente em sonhar Eu ficaria 2301 02:53:05,374 --> 02:53:07,588 Faça chuva Ou faça sol 2302 02:53:07,589 --> 02:53:09,570 De manhã, à tarde Ou à noitinha 2303 02:53:09,571 --> 02:53:13,575 Sonhar com você é o que eu faço Quando estou sozinha 2304 02:53:22,129 --> 02:53:25,340 - Descansar! - Vamos fechar por algumas semanas. 2305 02:53:25,341 --> 02:53:27,509 - O quê? - Diga a eles! 2306 02:53:27,510 --> 02:53:30,429 Todos para casa até segunda ordem! O que é isto? 2307 02:53:30,430 --> 02:53:33,891 - O que está havendo, R.F.? - É O Cantor de Jazz. 2308 02:53:33,892 --> 02:53:37,352 Minha querida mama Lá no Alabama 2309 02:53:37,353 --> 02:53:41,064 Não é brincadeira, Cosmo. O público está pedindo mais. 2310 02:53:41,065 --> 02:53:43,567 - Mais do quê? - Filmes falados! 2311 02:53:43,568 --> 02:53:46,985 - É só uma curiosidade. - Devíamos ter esta curiosidade. 2312 02:53:46,986 --> 02:53:50,284 Eu disse que os filmes falados eram uma ameaça. 2313 02:53:50,285 --> 02:53:54,765 Don, vamos fazer do Cavaleiro Duelante um filme falado. 2314 02:53:55,393 --> 02:53:56,837 REVOLUÇÃO EM HOLLYWOOD 2315 02:53:57,592 --> 02:53:59,225 ESTÚDIOS ADEREM AO CINEMA FALADO 2316 02:53:59,623 --> 02:54:00,932 HOLLYWOOD APRENDE A FALAR 2317 02:54:05,935 --> 02:54:07,478 Não, senhorita Lamont. 2318 02:54:07,479 --> 02:54:10,698 Mais redondo, mais redondo. 2319 02:54:10,699 --> 02:54:13,337 Agora deixe-me ouvir suas falas. 2320 02:54:14,690 --> 02:54:17,292 Eu não "guento" ele. 2321 02:54:17,293 --> 02:54:20,069 "Pierre, não deveria ter vindo." 2322 02:54:20,727 --> 02:54:23,627 Pierre, não deveria ter vindo. 2323 02:54:23,628 --> 02:54:26,763 Ela precisa falar no microfone. Não dá para gravar. 2324 02:54:26,764 --> 02:54:29,301 Estava falando, não estava, Srta. Dinsmore? 2325 02:54:29,302 --> 02:54:33,098 Sim, querida, mas lembre-se: mais redondo. 2326 02:54:43,134 --> 02:54:44,952 Eu te amo. 2327 02:54:44,953 --> 02:54:48,614 Eu te amo. Eu te amo. Eu te amo. Eu te amo. 2328 02:54:57,704 --> 02:55:00,345 Boa noite, Kathy. Até amanhã. 2329 02:55:00,346 --> 02:55:03,662 Boa noite, Don. Cuide desta garganta. 2330 02:55:03,663 --> 02:55:06,173 É um astro cantor agora, lembra-se? 2331 02:55:06,880 --> 02:55:10,287 A neblina da Califórnia está um pouco mais forte hoje. 2332 02:55:10,288 --> 02:55:11,622 Verdade? 2333 02:55:12,385 --> 02:55:16,058 De onde estou, o sol está brilhando por toda a parte. 2334 02:56:05,313 --> 02:56:09,024 Estou cantando na chuva 2335 02:56:09,025 --> 02:56:12,458 Apenas cantando na chuva 2336 02:56:12,459 --> 02:56:15,810 Que sentimento glorioso 2337 02:56:15,811 --> 02:56:18,871 Estou feliz novamente 2338 02:56:20,011 --> 02:56:22,579 Estou rindo das nuvens 2339 02:56:22,580 --> 02:56:26,418 Escuras de chuva 2340 02:56:26,739 --> 02:56:29,231 O sol em meu coração 2341 02:56:29,232 --> 02:56:32,666 Estou pronto para amar 2342 02:56:32,667 --> 02:56:35,835 Deixe as nuvens carregadas espantar 2343 02:56:36,209 --> 02:56:39,422 Todos deste lugar 2344 02:56:40,636 --> 02:56:42,796 Que venha a chuva 2345 02:56:42,797 --> 02:56:46,880 Pois tenho um sorriso no rosto 2346 02:56:46,881 --> 02:56:50,243 Vou caminhando pela rua 2347 02:56:50,244 --> 02:56:53,355 Com um alegre refrão 2348 02:56:53,781 --> 02:56:55,573 Apenas cantando 2349 02:56:55,937 --> 02:56:59,484 Cantando na chuva 2350 02:57:01,471 --> 02:57:03,806 Dançando na chuva 2351 02:57:12,251 --> 02:57:14,581 Estou feliz novamente 2352 02:57:52,727 --> 02:57:54,225 Diga-me por quê. 2353 02:57:54,226 --> 02:57:56,519 - Por quê? - Sim, diga-me por quê. 2354 02:57:56,520 --> 02:57:58,270 Eu não sei por quê. 2355 02:57:58,840 --> 02:58:01,570 Eu só quero fazer parte de algo maior. 2356 02:58:01,571 --> 02:58:04,935 Fazer parte de algo importante, que dure, que signifique algo. 2357 03:00:48,653 --> 03:00:51,653 Legenda - Murrice - 2358 03:00:51,654 --> 03:00:54,654 Legenda - LaCroix - 2359 03:00:54,655 --> 03:00:57,655 Legenda - JhéFranchetti - 2360 03:00:57,656 --> 03:01:00,656 Legenda - p.alonso - 2361 03:01:00,657 --> 03:01:03,657 Legenda - Vekka - 2362 03:01:03,658 --> 03:01:06,658 Legenda - willian_as - 2363 03:01:06,659 --> 03:01:09,659 Revisão - NoriegaRJ - 2364 03:01:09,660 --> 03:01:14,660 - Art Subs - 14 anos fazendo Arte para você! 2365 03:01:14,661 --> 03:01:19,661 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 2366 03:01:19,662 --> 03:01:24,662 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas