1
00:00:03,863 --> 00:00:09,245
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
2
00:00:12,313 --> 00:00:16,604
BEL AIR, CALIFÓRNIA
1926
3
00:00:42,415 --> 00:00:45,582
Certo. Manuel, né?
4
00:00:45,583 --> 00:00:46,965
Isso é para você.
5
00:00:47,585 --> 00:00:51,522
É 25 pelo veículo e 35
pelo transporte do gado.
6
00:00:51,523 --> 00:00:54,590
Só escreva "um cavalo"
e assine ali.
7
00:00:55,494 --> 00:00:57,121
Você disse "um cavalo"?
8
00:00:57,122 --> 00:00:58,826
Sim, é só um, não é?
9
00:00:58,827 --> 00:01:00,398
Não, é um elefante.
10
00:01:02,633 --> 00:01:04,964
Você quer dizer
"cavalo bem grande"?
11
00:01:04,965 --> 00:01:07,252
Não. Quero dizer elefante.
12
00:01:07,968 --> 00:01:11,178
Olha, senhor...
Na ligação, disseram "um"...
13
00:01:13,281 --> 00:01:14,742
Que porra é essa?
14
00:01:17,690 --> 00:01:20,285
Puta que pariu!
É a porra de um elefante?
15
00:01:20,286 --> 00:01:22,961
Probablemente foi algum tipo
de falha de comunicação.
16
00:01:22,962 --> 00:01:25,787
Falha de comunicação? O caminhão
é para cavalos, cara!
17
00:01:25,788 --> 00:01:28,658
- O que eu pareço, um marajá?
- Tá bem.
18
00:01:28,659 --> 00:01:30,725
E você está convidado à festa.
19
00:02:07,529 --> 00:02:08,863
Mais potência!
20
00:02:08,864 --> 00:02:10,600
Vamos! Vamos!
21
00:02:11,636 --> 00:02:13,669
Me dê...
Vá empurrar, cabrón!
22
00:02:18,170 --> 00:02:20,280
Porra! Porra!
23
00:02:35,007 --> 00:02:37,049
Que caralho está fazendo?
24
00:02:41,028 --> 00:02:42,731
Puta que pariu!
25
00:02:48,174 --> 00:02:49,474
Filho da puta!
26
00:03:22,377 --> 00:03:25,070
- Boa noite, policial.
- O que acontece aqui?
27
00:03:26,315 --> 00:03:29,365
Bom, nós...
Eu trabalho para Don Wallach
28
00:03:29,366 --> 00:03:32,500
e estamos transportando a diversão
para uma festa na casa dele.
29
00:03:33,421 --> 00:03:34,859
Isso é um elefante.
30
00:03:35,555 --> 00:03:37,247
- Sim, senhor.
- Tem permissão?
31
00:03:38,230 --> 00:03:39,823
Eu não sabia que precisava.
32
00:03:39,824 --> 00:03:42,245
Não pode levar um elefante por aí
sem permissão.
33
00:03:42,681 --> 00:03:43,981
Pode fazer uma exceção?
34
00:03:47,044 --> 00:03:49,111
Como está a lista de convidados
para hoje?
35
00:03:53,133 --> 00:03:54,506
Está impressionante.
36
00:03:54,507 --> 00:03:56,134
Quais estrelas estamos falando?
37
00:03:58,776 --> 00:04:01,205
- Alguém disse Garbo, acho.
- É mesmo?
38
00:04:01,206 --> 00:04:02,711
Sim. Foi o que ouvi.
39
00:04:02,712 --> 00:04:05,512
Vamos levar um elefante,
a Garbo e mais outros convidados
40
00:04:05,513 --> 00:04:07,213
para a casa de Don Wallach.
É isso?
41
00:04:07,214 --> 00:04:09,114
- Isso mesmo.
- Parece que será bacana.
42
00:04:09,115 --> 00:04:12,000
Meu primo Benny mora em Reseda.
Vou ver se estão livres.
43
00:04:16,255 --> 00:04:18,596
Que porra são todas essas pessoas?
44
00:04:19,551 --> 00:04:21,192
Não pergunte.
45
00:04:48,661 --> 00:04:50,463
O porquinho gosta disso?
46
00:04:50,897 --> 00:04:52,625
Faz cócegas!
47
00:04:54,062 --> 00:04:56,898
Hora da brincadeira
com a sujeira!
48
00:04:57,343 --> 00:04:59,670
José! José!
49
00:04:59,671 --> 00:05:04,036
Pode pedir para Wallach nos dar
mais champanhe, por favor?
50
00:05:04,037 --> 00:05:05,375
Está bem.
51
00:06:35,394 --> 00:06:38,428
Pode me levar até a sala do pó
lá em cima, meu querido?
52
00:06:38,429 --> 00:06:42,102
- Sim. É aqui, nesse corredor.
- Não, não, lá em cima.
53
00:06:42,103 --> 00:06:45,072
- As escadas são muito íngremes.
- Posso ser carregada.
54
00:06:45,073 --> 00:06:48,779
Boa noite, madame. Ótimo vê-la.
Terei que roubá-lo, desculpe.
55
00:06:48,780 --> 00:06:50,751
- O que você disse para Elinor?
- Quem?
56
00:06:50,752 --> 00:06:53,003
Elinor St. John.
Nunca fale com ela.
57
00:06:53,004 --> 00:06:55,985
Se ela falar com você de novo,
finja que não entende inglês.
58
00:06:55,986 --> 00:06:59,318
A galinha roubou minha cocaína!
Vai pegar, caralho! Vai!
59
00:06:59,319 --> 00:07:01,286
Dê para mim!
60
00:07:02,960 --> 00:07:06,259
Então, é lá em cima que Don deixa
as menores de idade, é?
61
00:07:06,260 --> 00:07:07,719
Não falo inglês!
62
00:07:46,234 --> 00:07:48,807
Nossa, essa foi do nada.
63
00:07:48,808 --> 00:07:51,876
- Precisará pagar por isso, sra.
- Está bem.
64
00:07:51,877 --> 00:07:53,877
- Quem é você?
- Segurança.
65
00:07:54,929 --> 00:07:56,875
Você é meio ruim nisso.
66
00:07:56,876 --> 00:07:59,510
Tem estátus em todo canto,
para onde quer que vire.
67
00:07:59,511 --> 00:08:01,225
Tem sorte que não vou
te denunciar.
68
00:08:01,226 --> 00:08:04,119
- Onde pensa que vai, senhora?
- Lá dentro.
69
00:08:04,120 --> 00:08:05,890
Eu sou Nellie Laroy, bobinho.
70
00:08:05,891 --> 00:08:07,760
Não há "Nellie Laroy" na lista.
71
00:08:07,761 --> 00:08:09,894
Bem, acho... venha aqui.
72
00:08:09,895 --> 00:08:13,210
Acho que meu assistente passou
o meu nome artístico.
73
00:08:13,211 --> 00:08:15,229
- Billie Dove.
- Você não é Billie Dove.
74
00:08:15,230 --> 00:08:17,561
Qual a porra do seu prob...
Qual seu nome?
75
00:08:17,562 --> 00:08:20,335
- Qual a sua delegacia?
- Sou um segurança, não tenho.
76
00:08:20,336 --> 00:08:23,804
- Não terá emprego também, imbecil!
- Claro que você queria ser ela.
77
00:08:23,805 --> 00:08:26,405
- E você de estar lambendo meu cu!
- Nellie Laroy?
78
00:08:26,406 --> 00:08:27,977
Estão esperando por você.
79
00:08:38,755 --> 00:08:40,055
Eu sou Manuel.
80
00:08:41,861 --> 00:08:44,356
- Eu sou Manuel.
- Já ouvi.
81
00:08:46,767 --> 00:08:48,361
Não precisava da sua ajuda.
82
00:08:48,362 --> 00:08:49,835
- Não?
- Não.
83
00:08:49,836 --> 00:08:51,770
- Billie Dove?
- Por que não?
84
00:08:52,806 --> 00:08:54,399
Ela é uma grande estrela.
85
00:08:54,400 --> 00:08:57,072
Bom, em 30 anos
não será mais
86
00:08:57,073 --> 00:09:00,372
e poderá dizer aos netos que
Nellie Laroy usou o nome dela.
87
00:09:00,373 --> 00:09:02,748
Além disso, já sou uma estrela.
88
00:09:02,749 --> 00:09:05,195
- É mesmo?
- Sim.
89
00:09:05,196 --> 00:09:07,396
- O que você já fez?
- Nada, ainda.
90
00:09:07,397 --> 00:09:09,500
- Com quem tem contrato?
- Ainda não tenho.
91
00:09:09,501 --> 00:09:11,758
Acho que você quer
se tornar uma estrela.
92
00:09:11,759 --> 00:09:14,941
Meu bem, não dá para se tornar
uma estrela. Ou você é ou não é.
93
00:09:14,942 --> 00:09:16,242
Eu sou.
94
00:09:19,224 --> 00:09:20,524
Ah, ótimo.
95
00:09:23,529 --> 00:09:25,430
Sabe onde posso achar drogas?
96
00:09:35,607 --> 00:09:38,212
- Devemos continuar tocando?
- Essa é a ideia.
97
00:09:38,213 --> 00:09:40,835
Vai entrar pela frente
e meio que destruir tudo.
98
00:09:40,836 --> 00:09:43,036
- Está falando sério?
- Fica fora do caminho.
99
00:09:43,037 --> 00:09:44,787
Sabe que não posso
me machucar, Joe.
100
00:09:44,788 --> 00:09:46,693
- Pode calar a boca?
- O quê?
101
00:09:46,694 --> 00:09:48,547
- Você ouviu, chatão.
- Como é?
102
00:09:48,548 --> 00:09:52,033
- Viu como ele fala comigo?
- Falo assim porque sempre
103
00:09:52,034 --> 00:09:54,261
que tocamos nesses lugares,
você toca mal.
104
00:09:54,262 --> 00:09:56,612
Se aquele elefante
sentar a bunda na sua cara,
105
00:09:56,613 --> 00:09:59,293
talvez você ficasse em casa
um pouco para treinar.
106
00:09:59,294 --> 00:10:00,972
Treino 9 horas por dia,
seu merda.
107
00:10:00,973 --> 00:10:03,567
Sim, mas é treino de saxofone,
não de chupar pau.
108
00:10:05,109 --> 00:10:06,846
Não tenho tempo para isso,
porra!
109
00:10:06,847 --> 00:10:08,648
Acorda, acorda, acorda!
110
00:10:08,649 --> 00:10:12,082
- Que bagunça do cacete.
- Só estávamos nos divertindo!
111
00:10:12,083 --> 00:10:14,282
- Conte para Wallach.
- Acorde, acorde!
112
00:10:14,283 --> 00:10:16,769
- Cadê o mexicano?
- Acorde, acorde!
113
00:10:18,452 --> 00:10:21,025
Morfina, ópio, éter,
heroína, cocaína.
114
00:10:21,026 --> 00:10:22,663
E Luís XIV sentou nisso.
115
00:10:25,063 --> 00:10:29,513
Fingir que está tudo bem por dentro
quando eu só sinto um vazio.
116
00:10:29,514 --> 00:10:31,575
- E tudo que eu faço é dar e dar!
- Pedro!
117
00:10:31,576 --> 00:10:33,972
E você, nem sei onde está?
Onde está?
118
00:10:33,973 --> 00:10:36,921
Pare de falar italiano, caralho!
119
00:10:39,176 --> 00:10:40,849
Não. Não, não é.
120
00:10:40,850 --> 00:10:43,577
Estou tentando
conversar sério com você? Entende?
121
00:10:43,578 --> 00:10:46,985
Nosso casamento está em apuros!
Estou infeliz!
122
00:10:46,986 --> 00:10:49,416
Pare!
Você não é italiano, cacete!
123
00:10:49,417 --> 00:10:51,923
Você é de Shawnee,
seu falso do cacete!
124
00:10:52,612 --> 00:10:56,093
Diga mais uma palavra em italiano
e me divorcio de você.
125
00:10:56,094 --> 00:10:58,699
- Uma só.
- Tá bem. Tá bem.
126
00:11:04,039 --> 00:11:06,334
Saia, porra!
127
00:11:06,335 --> 00:11:08,939
- Saia do carro, porra! Vai!
- Ei!
128
00:11:08,940 --> 00:11:10,988
Saia! Vai!
129
00:11:13,877 --> 00:11:15,177
Quero o divórcio.
130
00:11:32,162 --> 00:11:34,185
- Bom dia, Dale.
- Boa noite, Sr. Conrad.
131
00:11:34,186 --> 00:11:35,486
Boa noite.
132
00:11:41,975 --> 00:11:43,668
- Jack! Jack!
- Meu Deus! JC!
133
00:11:43,669 --> 00:11:45,405
- Natalie!
- Há quanto tempo!
134
00:11:45,406 --> 00:11:47,813
- Sim.
- Eu digo isso desde Wally Reid.
135
00:11:47,814 --> 00:11:49,716
Quem ainda precisa de realeza?
136
00:11:49,717 --> 00:11:52,717
- Jack, devemos conversar.
- Há uma boa história para você.
137
00:11:52,718 --> 00:11:54,118
Tenho seu rosto tatuado.
138
00:11:54,119 --> 00:11:57,419
Jack, estou tentando falar com você
a semana toda. Liga de volta!
139
00:11:58,859 --> 00:12:04,859
Venha aqui,
sua máquina de dinheiro do caralho!
140
00:12:04,860 --> 00:12:07,510
- Jack, posso pegar um?
- Charlie. Como está a patroa?
141
00:12:07,511 --> 00:12:10,211
- Acho que ela me deixou.
- A minha também! Parabéns!
142
00:12:10,212 --> 00:12:11,917
A estreia pode ser
em 17 de março?
143
00:12:11,918 --> 00:12:13,989
Não, 18.
Quintas-feiras têm mais classe.
144
00:12:13,990 --> 00:12:16,840
Mande uma garrafa de uísque
para Charlie, pegue o negativo
145
00:12:16,841 --> 00:12:18,641
e garanta que eu
não fique brilhando.
146
00:12:18,642 --> 00:12:19,942
Sim, Sr. Conrad.
147
00:12:21,949 --> 00:12:23,377
Nada de Sra. Conrad hoje?
148
00:12:33,785 --> 00:12:35,158
Desculpe.
149
00:12:36,190 --> 00:12:37,701
Acho que temos um problema.
150
00:12:39,494 --> 00:12:41,330
- Temos?
- Sim.
151
00:12:41,331 --> 00:12:44,015
Essa mesa só tem uma garrafa
e vamos precisar de oito.
152
00:12:44,016 --> 00:12:46,205
Também vamos precisar
de dois Gin Rickeys,
153
00:12:46,206 --> 00:12:48,942
Orange Blossom com uísque
e três coquetéis.
154
00:12:48,943 --> 00:12:50,775
Tem como trazer
um Corpse Reviver?
155
00:12:50,776 --> 00:12:53,469
Gin, limão, Triple Sec
e Kina Lillet
156
00:12:53,470 --> 00:12:55,839
com um pouco de absinto.
157
00:12:55,840 --> 00:12:57,478
- Dois desses.
- Dois desses.
158
00:12:57,479 --> 00:12:59,985
Certo. Dois Gin Rickeys,
dois French...
159
00:12:59,986 --> 00:13:02,668
Não precisava fazer isso
para chamar minha atenção.
160
00:13:06,125 --> 00:13:07,994
Sinto muito, Sr. Conrad.
Eu quero...
161
00:13:07,995 --> 00:13:09,295
Qual o seu nome?
162
00:13:09,854 --> 00:13:13,295
Jen. Eu só queria
que você olhasse para mim.
163
00:13:15,035 --> 00:13:17,035
Jen, eu sempre olharia
para você.
164
00:13:20,205 --> 00:13:23,007
Senhor,
George não quer sair do carro.
165
00:13:23,008 --> 00:13:26,374
Ele insiste que eu o leve
para o penhasco mais próximo.
166
00:13:27,505 --> 00:13:28,805
Certo.
167
00:13:29,342 --> 00:13:30,642
Eu já volto.
168
00:13:33,152 --> 00:13:35,186
Ela disse "não", é?
169
00:13:35,187 --> 00:13:37,584
Depois de tudo que passamos.
170
00:13:37,585 --> 00:13:41,059
Para ser justo, George, você
só a conheceu há uma semana.
171
00:13:42,260 --> 00:13:44,360
Porra,
o que tivemos foi especial.
172
00:13:44,361 --> 00:13:47,868
Eu sei, amigo, mas não é razão
para você se matar.
173
00:13:48,893 --> 00:13:51,400
Guarde o anel e entre.
174
00:13:51,401 --> 00:13:53,551
Tem uma garota
perguntando por você.
175
00:13:55,368 --> 00:13:56,668
Mesmo?
176
00:13:57,341 --> 00:13:59,044
Sim.
177
00:14:02,775 --> 00:14:04,577
Pronto, amigo.
178
00:14:07,846 --> 00:14:10,220
- Quem é a garota?
- Uma deusa.
179
00:14:13,419 --> 00:14:14,753
Nada de Paris para mim.
180
00:14:14,754 --> 00:14:16,226
- Para mim, não.
- O quê?
181
00:14:17,126 --> 00:14:18,426
Nunca usou cocaína?
182
00:14:20,241 --> 00:14:22,200
Claro que já usei.
183
00:14:22,201 --> 00:14:25,071
- E?
- Uso toda hora. Eu só...
184
00:14:25,072 --> 00:14:26,940
Não me faça usar sozinha.
185
00:14:28,867 --> 00:14:31,150
Está bem, um pouco.
Tanto faz.
186
00:14:31,151 --> 00:14:34,245
- Que seja.
- Não sei, talvez Niagara Falls.
187
00:14:34,246 --> 00:14:36,984
Sabe, "Roy", em francês,
significa "rei".
188
00:14:36,985 --> 00:14:39,778
Adicionei o "la"
para que ficasse "Nellie o rei".
189
00:14:39,779 --> 00:14:41,318
Inventei isso.
190
00:14:41,319 --> 00:14:43,947
- E você, onde iria?
- Como?
191
00:14:43,948 --> 00:14:47,521
Se pudesse ir a qualquer lugar
do mundo, aonde iria?
192
00:14:50,005 --> 00:14:51,405
Qualquer lugar.
193
00:14:52,198 --> 00:14:53,627
Não sei...
194
00:14:53,628 --> 00:14:55,629
Sempre quis conhecer
um set de um filme.
195
00:14:55,630 --> 00:14:57,730
- Mesmo?
- Sim. O set de um filme.
196
00:14:57,731 --> 00:14:59,087
Conte-me por quê.
197
00:14:59,766 --> 00:15:01,800
- Por quê?
- Sim, conte-me.
198
00:15:01,801 --> 00:15:03,537
Está bem, eu...
199
00:15:03,538 --> 00:15:05,446
- Não sei.
- Eu também quero.
200
00:15:06,021 --> 00:15:10,506
Porque quero ser
parte de algo maior.
201
00:15:10,507 --> 00:15:11,994
Como assim, maior?
202
00:15:11,995 --> 00:15:14,033
Maior do que isto.
203
00:15:14,034 --> 00:15:16,585
Maior que minha vida,
que limpar merda de elefante.
204
00:15:16,586 --> 00:15:18,583
Maior. Melhor. Importante.
205
00:15:18,584 --> 00:15:21,336
Algo importante.
Ser parte de algo assim.
206
00:15:21,337 --> 00:15:23,213
Algo que dure,
que tenha significado.
207
00:15:23,214 --> 00:15:24,699
Amo essa resposta.
208
00:15:24,700 --> 00:15:26,885
- Fazer filmes.
- Eu também quero.
209
00:15:26,886 --> 00:15:30,928
Pelo menos quero estar lá,
para trabalhar e aprender.
210
00:15:30,929 --> 00:15:33,897
- Amo assistir filmes, sabe?
- Eu também.
211
00:15:33,898 --> 00:15:35,725
Você senta, assiste o filme...
212
00:15:35,726 --> 00:15:37,103
E foge.
213
00:15:38,112 --> 00:15:40,470
- Sai da sua vida de merda.
- Exato!
214
00:15:40,471 --> 00:15:42,607
- Exatamente!
- Pode estar na vida deles.
215
00:15:42,608 --> 00:15:44,237
Ou em qualquer lugar!
216
00:15:44,238 --> 00:15:46,317
Na porra do Velho Oeste,
ou no espaço.
217
00:15:46,318 --> 00:15:48,783
Pode ser um gângster. Sei lá!
218
00:15:48,784 --> 00:15:51,256
E pessoas dançam
e morrem nos filmes,
219
00:15:51,257 --> 00:15:52,906
mas não morrem de verdade.
220
00:15:52,907 --> 00:15:54,604
É incrível. Estão vivos.
221
00:15:54,605 --> 00:15:56,247
Mate-me, literalmente.
222
00:15:58,501 --> 00:16:00,297
E nada aconteceu.
223
00:16:00,298 --> 00:16:04,731
Mas, mesmo assim,
é algo mais importante que a vida.
224
00:16:04,732 --> 00:16:06,392
Dá para sentir.
225
00:16:06,393 --> 00:16:08,444
Não entendo,
mas filmes podem ser tristes,
226
00:16:08,445 --> 00:16:10,846
- ou felizes pra caralho.
- Despertam sentimento.
227
00:16:10,847 --> 00:16:13,806
Um dia, nós dois estaremos
num set de filmagem.
228
00:16:14,394 --> 00:16:16,347
- Podemos almoçar juntos.
- É claro.
229
00:16:16,348 --> 00:16:18,518
- Não sei ainda o que farei.
- Só eu e você.
230
00:16:18,519 --> 00:16:20,269
- Sim, você e eu.
- Sim.
231
00:16:20,270 --> 00:16:21,978
Sabe, você não é feio.
232
00:16:23,285 --> 00:16:24,649
Obrigado.
233
00:16:24,650 --> 00:16:29,281
Agora, a pétala de rosa
do sol nascente,
234
00:16:29,282 --> 00:16:33,462
Srta. Lady Fay Zhu!
235
00:16:53,526 --> 00:16:56,933
Há um bichinho
que gosto de fazer carinho
236
00:16:58,753 --> 00:17:01,812
Toda noite, chego de mansinho
237
00:17:03,494 --> 00:17:06,900
E mimo a minha gata
238
00:17:06,901 --> 00:17:11,614
É a boceta da minha namorada
239
00:17:12,905 --> 00:17:16,202
Nunca ronrona e não é de brincar
240
00:17:17,803 --> 00:17:21,082
Ela gosta de me provocar
241
00:17:22,108 --> 00:17:25,581
Mas não me importo com mais nada
242
00:17:25,582 --> 00:17:29,683
Só com a boceta da minha namorada
243
00:18:20,542 --> 00:18:24,706
Pela minha gatinha
Vou de mal a pior
244
00:18:24,707 --> 00:18:27,439
Ela me deixa pingando de suor
245
00:18:27,440 --> 00:18:29,317
Não é pra qualquer um
246
00:18:30,042 --> 00:18:32,648
Mas minhas luvas devo retirar
247
00:18:32,649 --> 00:18:37,780
Para a boceta
da minha namorada acariciar
248
00:18:43,429 --> 00:18:46,496
Lady Fay, Lady Fay, como está?
249
00:18:46,497 --> 00:18:50,346
Bem. Não consegui o papel,
mas escreverei os intertítulos.
250
00:18:50,347 --> 00:18:53,768
Estou em outro épico histórico
e minha esposa quer o divórcio.
251
00:18:53,769 --> 00:18:55,069
Quer trocar?
252
00:18:55,540 --> 00:18:56,840
Credo. Não.
253
00:19:00,138 --> 00:19:04,350
Aquela mulher é coisa de louco.
Ela foi totalmente sincera comigo.
254
00:19:04,351 --> 00:19:05,671
Sua esposa?
255
00:19:05,672 --> 00:19:07,396
Meu Deus, não. Minha...
256
00:19:09,884 --> 00:19:12,134
Jen. Ela é...
257
00:19:14,780 --> 00:19:16,822
Ouça, preciso de um favor.
258
00:19:17,355 --> 00:19:19,825
Sabe meu velho amigo George?
259
00:19:20,257 --> 00:19:22,256
Quero que fale com ele.
260
00:19:22,257 --> 00:19:25,122
Diga que o estava procurando.
261
00:19:25,500 --> 00:19:28,391
- Aquele homem triste?
- É.
262
00:19:28,392 --> 00:19:30,247
Não estou pedindo
que transe com ele.
263
00:19:30,248 --> 00:19:35,215
Só, sabe...
Faça-o se sentir especial.
264
00:19:40,486 --> 00:19:41,786
Tudo bem.
265
00:19:43,837 --> 00:19:46,458
- Não fale cantonês comigo.
- Está bem, então.
266
00:19:46,459 --> 00:19:48,604
Amo esta música!
267
00:22:09,450 --> 00:22:11,867
Você! Eu o procurei por toda parte.
268
00:22:11,868 --> 00:22:14,079
Temos um problema sério.
269
00:22:14,080 --> 00:22:16,735
A única saída
é pela escadaria principal.
270
00:22:16,736 --> 00:22:18,115
- Nada nos fundos?
- Nada.
271
00:22:18,116 --> 00:22:20,878
Tem que passar pelo salão.
Todos a verão.
272
00:22:21,369 --> 00:22:23,076
- Há algum médico?
- Não.
273
00:22:23,077 --> 00:22:25,411
Estão todos drogados.
Talvez nem se importem.
274
00:22:25,412 --> 00:22:27,913
- Tem um hospital...
- Alguém vai se importar!
275
00:22:27,914 --> 00:22:30,753
Ela é muito jovem e parece morta.
276
00:22:36,691 --> 00:22:37,991
Usamos o elefante.
277
00:22:42,096 --> 00:22:45,102
Nós o levamos à porta principal.
Todos olharão para ele.
278
00:22:45,103 --> 00:22:46,490
Ninguém olhará para ela.
279
00:22:50,287 --> 00:22:52,330
São só 2h. Don queria esperar.
280
00:22:54,491 --> 00:22:56,406
Tudo bem. Ache o adestrador.
281
00:22:56,407 --> 00:23:00,091
Jimmy, eu e você a carregamos.
Você a leva para o hospital.
282
00:23:00,092 --> 00:23:02,671
- Não poderá trabalhar amanhã.
- Problema dela.
283
00:23:02,672 --> 00:23:05,301
Não. Ela está na cena do bar
em A Criada.
284
00:23:09,691 --> 00:23:11,600
Verdade. É a Jane Thornton.
285
00:23:12,291 --> 00:23:13,726
A cena do bar é amanhã, não?
286
00:23:14,611 --> 00:23:15,911
É.
287
00:23:17,461 --> 00:23:20,132
Quem a convidou, porra?
288
00:23:23,368 --> 00:23:24,669
Eu convidei.
289
00:23:24,670 --> 00:23:27,221
Sr. Barriga de meia-tigela,
seu gordo filho da puta!
290
00:23:27,222 --> 00:23:29,206
Ela queria comemorar
o primeiro filme.
291
00:23:29,207 --> 00:23:31,403
Seu saco de bosta!
292
00:23:31,404 --> 00:23:33,586
Maldito cabeça de ovo!
293
00:23:33,587 --> 00:23:35,150
- Bob, vamos!
- Eu vou te matar!
294
00:23:35,151 --> 00:23:38,420
- Não, Bob! Não me deixem!
- Puta que pariu!
295
00:23:49,800 --> 00:23:51,101
Ela.
296
00:23:51,102 --> 00:23:53,390
Quem quer que seja.
Será ela amanhã.
297
00:24:03,675 --> 00:24:05,444
Que porra é essa?
298
00:24:18,870 --> 00:24:21,259
Vamos! Isso aí, meu bem!
299
00:24:32,338 --> 00:24:34,470
Aqui! Estou bem aqui!
300
00:25:20,212 --> 00:25:23,313
Isso aí. Beleza, kapitän.
301
00:25:24,731 --> 00:25:27,939
Só mais um drinque
pelos velhos tempos.
302
00:25:27,940 --> 00:25:29,240
Senhor.
303
00:25:30,211 --> 00:25:33,157
Só queria agradecer pelo trabalho.
304
00:25:33,594 --> 00:25:37,204
E estava pensando se,
talvez, da próxima vez,
305
00:25:37,205 --> 00:25:41,832
você ou o Sr. Wallach teriam vaga
para mim no set de filmagem?
306
00:25:43,083 --> 00:25:44,517
Faço qualquer coisa.
307
00:25:44,518 --> 00:25:47,511
Pinto, cozinho, limpo, faço café...
308
00:25:47,512 --> 00:25:48,839
Seu lugar é aqui.
309
00:25:53,515 --> 00:25:55,220
Tudo bem. Obrigado.
310
00:25:57,605 --> 00:25:59,058
Cubro sua aposta.
311
00:26:00,398 --> 00:26:03,187
Esteja no set em três horas.
É melhor dormir um pouco.
312
00:26:06,784 --> 00:26:08,501
- Cavalheiros.
- Boa noite, Nellie.
313
00:26:08,502 --> 00:26:09,802
Parabéns.
314
00:26:11,144 --> 00:26:12,444
Manny!
315
00:26:13,628 --> 00:26:15,070
A vida não é incrível?
316
00:26:25,136 --> 00:26:27,617
Se pudessem me ver agora!
317
00:26:27,618 --> 00:26:29,700
Todas as vadias de Lafayette
318
00:26:29,701 --> 00:26:33,086
diziam que eu era
a mais feia e burra do bairro.
319
00:26:33,087 --> 00:26:35,918
Deixe que me vejam agora!
320
00:26:35,919 --> 00:26:38,096
Dá pra acreditar, Manny?
321
00:26:39,135 --> 00:26:41,904
Josie! Nana!
322
00:26:41,905 --> 00:26:46,796
Por que não beijam
meu nobre traseiro estrelado?
323
00:26:46,797 --> 00:26:48,097
Nellie.
324
00:26:52,190 --> 00:26:53,612
Acho que amo você.
325
00:27:05,111 --> 00:27:06,424
Boa noite, querido.
326
00:27:09,580 --> 00:27:11,133
Não se preocupe.
327
00:27:11,134 --> 00:27:12,804
O carro não é meu.
328
00:27:26,607 --> 00:27:29,106
Chico. Chico!
329
00:27:30,357 --> 00:27:32,056
Jack Conrad desmaiou.
330
00:27:32,057 --> 00:27:34,257
Pegue um carro do Wallach
e leve-o para casa.
331
00:27:52,170 --> 00:27:55,704
Señor? Senhor? Está com as chaves?
332
00:27:55,705 --> 00:27:58,311
- Sim, estou com as chaves.
- Está bem.
333
00:28:15,860 --> 00:28:17,279
Droga.
334
00:28:17,280 --> 00:28:19,464
Música. Música?
335
00:28:20,346 --> 00:28:22,409
Sim, sim, sim.
336
00:28:28,538 --> 00:28:32,461
Já me imaginou numa ópera?
Os pais da Ina ficariam felizes.
337
00:28:36,873 --> 00:28:38,590
Bem, se me der licença...
338
00:28:46,713 --> 00:28:48,600
Viu o que quero dizer? Vamos.
339
00:28:52,110 --> 00:28:53,411
A mãe da Ina dizia...
340
00:28:53,412 --> 00:28:56,693
"Não sei como pôde casar
com alguém que usa maquiagem."
341
00:29:05,116 --> 00:29:06,709
Sabe o que devemos fazer?
342
00:29:08,906 --> 00:29:10,958
Redefinir a forma.
343
00:29:12,109 --> 00:29:16,888
O cara que abastece seu tanque
vai ao cinema por quê?
344
00:29:16,889 --> 00:29:18,964
Por quê? Por quê?
345
00:29:18,965 --> 00:29:21,559
Porque se sente menos sozinho lá.
346
00:29:22,865 --> 00:29:25,849
Não devemos a ele mais
do que a merda de sempre?
347
00:29:25,850 --> 00:29:28,479
O pessoal da Europa
tem o dodecafonismo.
348
00:29:28,480 --> 00:29:31,735
Tem a arquitetura Bauhaus.
A porra do Bauhaus, sabe?
349
00:29:31,736 --> 00:29:34,440
E nós ainda fazemos
épicos históricos?
350
00:29:36,531 --> 00:29:38,201
Foram dinossauros, garoto,
351
00:29:39,425 --> 00:29:43,318
que chegaram em Beverly Hills
para os comes e bebes,
352
00:29:43,319 --> 00:29:45,503
relembrar os velhos tempos,
353
00:29:45,504 --> 00:29:49,290
sem perceber
que há muito mais a ser feito!
354
00:29:52,790 --> 00:29:56,001
Temos que inovar, inspirar.
355
00:29:56,002 --> 00:29:59,590
Temos que sonhar além das conchas
molengas de carne e osso.
356
00:29:59,591 --> 00:30:03,723
Representar os sonhos em celuloide
e imprimi-los na história.
357
00:30:03,724 --> 00:30:07,342
Transformar o hoje no amanhã,
para que os solitários de amanhã
358
00:30:07,343 --> 00:30:12,035
olhem para a tela brilhante
e digam pela primeira vez...
359
00:30:12,036 --> 00:30:15,151
"Eureca! Não estou só!"
360
00:30:18,208 --> 00:30:19,508
É.
361
00:30:38,402 --> 00:30:39,880
Vou para a cama.
362
00:31:01,232 --> 00:31:02,899
Onde está você?
363
00:31:02,900 --> 00:31:04,320
Precisa de algo?
364
00:31:04,718 --> 00:31:07,369
Sim. Eu gosto de você.
Quero que me leve ao set hoje.
365
00:31:07,370 --> 00:31:08,910
Quero você ao meu lado.
366
00:31:11,108 --> 00:31:12,621
Tudo bem para você?
367
00:31:13,689 --> 00:31:14,989
Sim.
368
00:31:16,709 --> 00:31:19,182
Já esteve num set de filmagens?
369
00:31:20,778 --> 00:31:22,078
Não.
370
00:31:23,122 --> 00:31:24,549
Você verá.
371
00:31:25,696 --> 00:31:28,719
É o lugar mais mágico do mundo.
372
00:31:32,526 --> 00:31:33,826
Ouvi falar.
373
00:31:37,111 --> 00:31:41,914
BABILÔNIA
374
00:31:41,915 --> 00:31:47,132
BABILÔNIA
375
00:32:17,688 --> 00:32:20,561
Liu. Precisamos da sua ajuda.
376
00:32:20,562 --> 00:32:21,982
Já vou.
377
00:32:27,620 --> 00:32:28,920
Liu?
378
00:32:33,183 --> 00:32:35,829
Papai recebeu o cheque
da última semana?
379
00:32:36,627 --> 00:32:38,409
Recebeu. O valor foi mais alto.
380
00:32:38,410 --> 00:32:39,710
Obrigada.
381
00:32:40,837 --> 00:32:43,926
- Já tinha um furo.
- Não tinha, não, seu lacaio!
382
00:32:43,927 --> 00:32:45,774
Não quero desconto, porra! Eu...
383
00:32:53,010 --> 00:32:54,310
Você é...
384
00:32:55,819 --> 00:32:57,119
Sou.
385
00:33:36,372 --> 00:33:37,672
Bom dia!
386
00:33:39,183 --> 00:33:41,478
Hora de fazer um filme.
387
00:34:00,796 --> 00:34:02,797
8H DA MANHÃ
388
00:34:02,798 --> 00:34:04,798
PAIS A FAVOR
DO ENTRETENIMENTO MORAL
389
00:34:06,005 --> 00:34:08,005
CONTRATEM-ME
390
00:34:11,733 --> 00:34:13,049
- A criada?
- Isso.
391
00:34:13,050 --> 00:34:14,350
Venha comigo.
392
00:34:16,757 --> 00:34:18,807
Mais alto! Mais!
393
00:34:31,298 --> 00:34:34,862
Agora ponha na panela.
Grite como um porco gordo.
394
00:34:34,863 --> 00:34:37,039
Ótimo. Sim!
395
00:34:37,040 --> 00:34:38,340
Vamos! Andando!
396
00:34:52,311 --> 00:34:54,311
AMIANTO
397
00:34:56,467 --> 00:34:58,897
Mais uísque!
398
00:34:58,898 --> 00:35:01,899
Não fique parado aí, porra!
Saia da filmagem!
399
00:35:10,892 --> 00:35:14,774
Amendoim! Bom para ressaca.
400
00:35:14,775 --> 00:35:16,948
Você. É nova aqui?
401
00:35:16,949 --> 00:35:18,429
Seu primeiro saco é de graça.
402
00:35:22,623 --> 00:35:24,593
Um pacote ou dois? Um.
403
00:35:24,594 --> 00:35:26,090
Vai pagar agora?
Obrigado.
404
00:35:26,091 --> 00:35:27,391
Anda logo!
405
00:35:27,392 --> 00:35:29,827
Podem parar de beber?
Não estamos filmando ainda!
406
00:35:29,828 --> 00:35:31,630
Abaixem os malditos copos!
407
00:35:34,121 --> 00:35:35,955
Quem é essa?
Pedi a garota peituda.
408
00:35:35,956 --> 00:35:37,768
Encontraram só essa.
409
00:35:38,936 --> 00:35:40,870
O que aconteceu com a peituda?
410
00:35:40,871 --> 00:35:42,311
Overdose.
411
00:35:51,124 --> 00:35:54,284
Vai, vai.
Prepare-a.
412
00:35:54,587 --> 00:35:55,927
- Max!
- Sim?
413
00:35:55,928 --> 00:35:57,700
Filme os homens ou algo assim.
414
00:35:57,701 --> 00:35:59,041
- Sem peitos?
- Sem peitos.
415
00:35:59,042 --> 00:36:02,078
Certo, pessoal, sem peitos!
Filmaremos os homens!
416
00:36:02,079 --> 00:36:05,228
Esses merdas!
Estão arruinando meu filme!
417
00:36:05,798 --> 00:36:07,997
Quero eles em cena
dentro de cinco minutos!
418
00:36:07,998 --> 00:36:10,194
Otto, por favor.
Jack já está chegando.
419
00:36:11,540 --> 00:36:12,934
E panquecas?
420
00:36:12,935 --> 00:36:15,860
Aquece o xarope antes
ou deixa a panqueca aquecer?
421
00:36:16,864 --> 00:36:19,270
- Aqueço o xarope?
- Concordo!
422
00:36:19,931 --> 00:36:21,417
Aquele ali é George Munn,
423
00:36:21,418 --> 00:36:24,882
o melhor produtor do ramo
e meu velho amigo.
424
00:36:24,883 --> 00:36:27,016
O fiscal de set ali é Jim Kidd.
425
00:36:27,017 --> 00:36:30,128
Uma lenda do velho oeste,
fez sua fama matando apaches.
426
00:36:30,129 --> 00:36:32,428
- Agora vive em Brentwood.
- É tudo uma merda!
427
00:36:32,429 --> 00:36:35,430
Georgie, o que está atormentando
esse cara hoje?
428
00:36:35,431 --> 00:36:38,533
- Os figurantes querem ganhar mais.
- Filhos da puta!
429
00:36:38,534 --> 00:36:41,093
Não me interessa
a revolta dos figurantes.
430
00:36:41,094 --> 00:36:43,100
Fala para o menino cuidar disso.
431
00:36:43,101 --> 00:36:45,452
- Menino?
- Sim, o mexicano que eu trouxe.
432
00:36:45,453 --> 00:36:47,348
- Ele é ótimo.
- Como se chama?
433
00:36:47,349 --> 00:36:49,379
- Eu? Manuel.
- Merda!
434
00:36:49,380 --> 00:36:52,555
Isso, Manuel é ótimo.
Fala para ele cuidar disso.
435
00:36:52,556 --> 00:36:54,350
Tem experiência com grevistas?
436
00:36:56,175 --> 00:36:58,837
- Sim.
- Certo, bom.
437
00:36:58,838 --> 00:37:01,392
São todos drogados e favelados,
então são violentos.
438
00:37:01,393 --> 00:37:02,815
Seus babacas!
439
00:37:03,559 --> 00:37:05,054
Quem é você?
440
00:37:05,055 --> 00:37:07,793
É o cretino que mandaram
para ferrar com a gente!
441
00:37:08,372 --> 00:37:11,675
Cavalheiros, creio que concordaram
em trabalhar o dia todo.
442
00:37:11,676 --> 00:37:14,833
E eu creio que concordei
em enfiar essa faca no cu
443
00:37:14,834 --> 00:37:17,233
do primeiro viado
que eles enviassem!
444
00:37:19,835 --> 00:37:22,441
É aqui que beija a aparição, sim?
445
00:37:22,442 --> 00:37:23,751
Sim.
446
00:37:23,752 --> 00:37:25,844
Ela guiou sua sorte
através do destino,
447
00:37:25,845 --> 00:37:28,583
toda sua vida o levou
a este momento, sim?
448
00:37:28,584 --> 00:37:30,079
- Muito bom, sim?
- Sim.
449
00:37:30,080 --> 00:37:32,355
Atuarei em adágio.
450
00:37:33,293 --> 00:37:36,041
Pela musicalidade e poesia.
451
00:37:36,042 --> 00:37:37,889
Toda arte aspira à música.
452
00:37:37,890 --> 00:37:39,565
- Gostei.
- Sim.
453
00:37:39,566 --> 00:37:41,273
Sanduíche!
454
00:37:41,274 --> 00:37:43,043
O que esse carrinho faz aqui?
455
00:37:46,114 --> 00:37:48,686
Senhor, senhor!
Pode emprestar isso?
456
00:37:49,657 --> 00:37:51,392
Escutem, filhos da puta!
457
00:37:51,989 --> 00:37:55,768
Quem não trabalhar
leva uma bala na cabeça!
458
00:37:56,861 --> 00:37:59,159
Voltem ao trabalho!
Voltem ao trabalho!
459
00:37:59,160 --> 00:38:01,028
Voltem ao trabalho!
460
00:38:01,029 --> 00:38:02,382
Manuel é ótimo!
461
00:38:02,383 --> 00:38:04,263
- Que tal assim?
- Muito melhor, Ruth.
462
00:38:04,264 --> 00:38:05,604
Jesus Cristo!
463
00:38:06,196 --> 00:38:08,105
Alguém vai consertar a cara dela?
464
00:38:08,106 --> 00:38:09,908
Tirem ela daqui!
Pelo amor de Deus.
465
00:38:09,909 --> 00:38:12,009
Não sabem maquiar?
Você, como se chama?
466
00:38:12,010 --> 00:38:13,310
- Tim.
- Está demitido.
467
00:38:13,311 --> 00:38:15,302
- O quê?
- Ouviu ela. Cai fora do set.
468
00:38:16,159 --> 00:38:18,162
Ação!
469
00:39:00,734 --> 00:39:05,168
Mais rápido!
Mais rápido!
470
00:39:05,169 --> 00:39:07,326
Mais rápido, filhos da puta!
471
00:39:37,914 --> 00:39:41,213
"Prados marmoreados transmutam
472
00:39:41,214 --> 00:39:43,853
nas planícies medievais da Ibéria.
473
00:39:43,854 --> 00:39:45,624
Soldados invadem os campos
474
00:39:45,625 --> 00:39:49,056
como manchas de tinta
do pincel de um maníaco,
475
00:39:49,057 --> 00:39:51,894
enquanto sua
humilde serva testemunha
476
00:39:51,895 --> 00:39:55,690
os mais novos truques de mágica
das fotografias em movimento."
477
00:39:58,198 --> 00:40:00,430
Por que me dou ao trabalho?
478
00:40:00,431 --> 00:40:02,536
Olhe para esses idiotas!
479
00:40:07,513 --> 00:40:09,427
Conheci Proust, sabia?
480
00:40:21,617 --> 00:40:23,870
ALMOÇO
481
00:40:36,870 --> 00:40:38,170
Está morto.
482
00:40:39,006 --> 00:40:41,338
Tinha problemas com a bebida.
483
00:40:41,677 --> 00:40:43,447
Verdade.
484
00:40:43,448 --> 00:40:45,981
Deve ter trombado
nisso sozinho, não?
485
00:40:46,717 --> 00:40:48,510
É uma doença.
486
00:41:01,391 --> 00:41:03,416
Seu café, Sr. Thalberg.
487
00:41:03,417 --> 00:41:04,735
Gracias.
488
00:41:05,898 --> 00:41:09,366
Feche com Swanson
e os fogos de artifício. Fim!
489
00:41:09,367 --> 00:41:11,192
Irv!
Para o filme do Clayton...
490
00:41:11,193 --> 00:41:13,170
Senhor, a barraca
está na linha de fogo.
491
00:41:13,171 --> 00:41:15,442
- Depois editam.
- Podemos nos ferir...
492
00:41:15,443 --> 00:41:17,594
Jack, quando usa próteses
perdemos dinheiro.
493
00:41:17,595 --> 00:41:19,895
- Não seja covarde.
- Os fogos são muito caros!
494
00:41:19,896 --> 00:41:21,652
- Não conseguirá Swanson!
- Por quê?
495
00:41:21,653 --> 00:41:23,653
- Só faz protagonistas!
- É ela na linha.
496
00:41:23,654 --> 00:41:24,954
- Obrigado, Abby.
- Quem?
497
00:41:24,955 --> 00:41:26,424
- Gloria Swanson.
- O quê?
498
00:41:26,425 --> 00:41:29,793
Gloria? É o Jack Conrad.
Escute, preciso de uns conselhos.
499
00:41:29,794 --> 00:41:31,444
Conhece todas
as novas revelações.
500
00:41:31,445 --> 00:41:33,592
Preciso de uma revelação
para meu filme.
501
00:41:33,593 --> 00:41:35,491
Quem você sugere?
502
00:41:35,492 --> 00:41:38,065
Por que revelação?
O papel requer um grande domínio.
503
00:41:38,066 --> 00:41:41,001
Um domínio que não vejo
em nenhuma celebridade hoje...
504
00:41:41,002 --> 00:41:42,438
Com licença.
505
00:41:42,873 --> 00:41:44,954
Essas armas precisam ser
mais realistas!
506
00:41:44,955 --> 00:41:46,648
Já falamos sobre isso!
507
00:41:47,240 --> 00:41:49,439
Desculpe... eu não...
508
00:41:49,440 --> 00:41:51,441
Gloria, você tem muito charme.
509
00:41:51,442 --> 00:41:54,291
É uma dramaturgia de verdade.
A nível de Shakespeare.
510
00:41:55,500 --> 00:41:57,411
Claro que pode interpretar
Shakespeare.
511
00:41:57,412 --> 00:42:00,777
Seria espetacular
nas peças mais leves.
512
00:42:01,793 --> 00:42:03,860
Está encarando isso
da maneira errada.
513
00:42:04,664 --> 00:42:06,815
Eu também gostaria
de trabalhar com você.
514
00:42:07,524 --> 00:42:10,178
Não seria possível.
Tem que ser uma revelação.
515
00:42:10,179 --> 00:42:13,460
Não poderíamos pagar o cachê
de uma estrela, nem se quiséssemos.
516
00:42:14,201 --> 00:42:15,503
Sério?
517
00:42:16,038 --> 00:42:19,298
E se eu conversar
com os produtores?
518
00:42:19,299 --> 00:42:22,430
Não posso falar por eles,
mas farei o que eu puder.
519
00:42:22,431 --> 00:42:25,177
Tudo bem, então.
Tchau.
520
00:42:26,411 --> 00:42:28,010
Ela fará por menos.
521
00:42:28,011 --> 00:42:29,565
Agora invista esse dinheiro
522
00:42:29,566 --> 00:42:32,085
na maldita cena
dos fogos de artifício.
523
00:42:33,253 --> 00:42:34,923
Corta!
524
00:42:35,502 --> 00:42:37,420
Esses cavalos de merda!
525
00:42:37,421 --> 00:42:39,798
- Filhos da puta!
- Era a última?
526
00:42:39,799 --> 00:42:42,062
- O que houve?
- Perdemos as dez câmeras.
527
00:42:42,063 --> 00:42:44,563
- E a cena do Jack?
- Vamos atrás de câmeras agora!
528
00:42:44,564 --> 00:42:46,164
Não dá, o sol se põe em 3 horas!
529
00:42:46,165 --> 00:42:47,615
Mande o Joey.
Enquanto isso...
530
00:42:47,616 --> 00:42:49,906
Joey tem uma bandeira
enfiada no peito, Larry.
531
00:42:49,907 --> 00:42:51,326
- Bandeira?
- Trombou em uma.
532
00:42:51,327 --> 00:42:53,456
Tudo bem.
Mande Miguel, então.
533
00:42:59,147 --> 00:43:01,412
Aqui.
Cahuenga, 1312.
534
00:43:01,413 --> 00:43:04,315
Entregue este cartão,
diga que trabalha para o Munn.
535
00:43:04,622 --> 00:43:05,955
E ande logo!
536
00:43:05,956 --> 00:43:07,516
Certo, essa é a cena.
537
00:43:08,824 --> 00:43:11,927
Flerte com os homens, dance,
suba na mesa e pronto.
538
00:43:11,928 --> 00:43:14,724
Só não olhe para a câmera.
Em seus lugares!
539
00:43:14,725 --> 00:43:16,734
Câmera!
540
00:43:27,743 --> 00:43:29,043
Música!
541
00:43:34,145 --> 00:43:35,445
Ação!
542
00:43:35,446 --> 00:43:36,787
Oi, meninos.
543
00:43:38,656 --> 00:43:40,692
Papai Noel, me deixe molhada.
544
00:43:49,096 --> 00:43:50,733
Outra, por favor.
545
00:43:56,741 --> 00:43:59,118
Essa é para você, amorzinho.
546
00:43:59,792 --> 00:44:01,139
Oi, bebê.
547
00:44:05,485 --> 00:44:06,914
Aonde você vai?
548
00:44:10,570 --> 00:44:12,419
Certo, comecem a dançar,
por favor.
549
00:44:20,335 --> 00:44:21,765
Bauhaus.
550
00:44:21,766 --> 00:44:23,872
Sabe o que quero dizer
com Bauhaus, certo?
551
00:44:23,873 --> 00:44:25,933
Não nesse contexto, senhor.
552
00:44:46,398 --> 00:44:49,282
Então ele diz:
"Hasta la vista, filho da puta."
553
00:44:49,283 --> 00:44:50,653
Datilografe.
554
00:45:15,364 --> 00:45:16,664
Então ele diz:
555
00:45:16,665 --> 00:45:18,737
"Francamente, Scarlett,
você é uma vadia."
556
00:45:18,738 --> 00:45:20,038
Datilografe.
557
00:45:31,286 --> 00:45:32,612
Corta!
558
00:45:35,202 --> 00:45:37,317
Homem número 3,
posso ver sua ereção!
559
00:45:37,318 --> 00:45:39,317
Tudo bem, esconda.
Esconda já.
560
00:45:52,906 --> 00:45:54,756
Oi, trabalho para
o Sr. George Munn.
561
00:45:54,757 --> 00:45:56,901
Precisamos de uma câmera
para Strassberger.
562
00:45:57,417 --> 00:45:58,796
Que tipo de câmera?
563
00:45:58,797 --> 00:46:01,099
Tipo Bell e Howell, 35 milímetros.
564
00:46:02,777 --> 00:46:06,509
Modelo 2708 ou 2709?
565
00:46:08,639 --> 00:46:10,833
Não sei.
Tem muita diferença?
566
00:46:15,224 --> 00:46:17,111
Sim.
567
00:46:17,112 --> 00:46:20,001
- Donny!
- O quê?
568
00:46:20,002 --> 00:46:21,616
Tem um cara aqui
querendo saber
569
00:46:21,617 --> 00:46:25,893
se tem muita diferença
entre a 2708 e a 2709.
570
00:46:25,894 --> 00:46:27,225
Certo.
571
00:46:27,760 --> 00:46:30,123
- Tem alguma delas.
- Não.
572
00:46:30,124 --> 00:46:32,668
- Todas estão alugadas.
- Porra.
573
00:46:32,669 --> 00:46:34,826
Uma será devolvida
daqui a meia hora.
574
00:46:34,827 --> 00:46:37,846
- Meia hora?
- Mas é uma 2709.
575
00:46:37,847 --> 00:46:40,299
- Tudo bem.
- 30 minutos.
576
00:46:40,300 --> 00:46:43,044
- Para a 2709.
- Pode ser. 30 minutos.
577
00:46:43,435 --> 00:46:45,271
- Dois-sete...
- Certo.
578
00:46:45,272 --> 00:46:47,022
zero-nove.
579
00:46:47,023 --> 00:46:48,415
UMA HORA DEPOIS
580
00:47:07,360 --> 00:47:09,229
Você é casado?
581
00:47:09,230 --> 00:47:12,165
- Minha esposa morreu.
- Sinto muitíssimo.
582
00:47:14,840 --> 00:47:16,640
Próxima parte!
A Srta. Moore virá.
583
00:47:16,641 --> 00:47:19,536
Salvou você da prostituição,
chore de vergonha ao vê-la.
584
00:47:19,537 --> 00:47:22,175
- Muitas lágrimas, entendeu?
- Sim, tudo bem.
585
00:47:23,211 --> 00:47:24,527
Isso é chiclete?
586
00:47:25,278 --> 00:47:27,599
Está brincando comigo?
Qual é o seu problema?
587
00:47:27,600 --> 00:47:30,040
Alerta de 5 minutos
para a Srta. Moore!
588
00:47:45,233 --> 00:47:46,628
É minha!
589
00:47:47,196 --> 00:47:49,110
Tenho 20 minutos
para ir a Simi Valley.
590
00:47:49,111 --> 00:47:52,635
- Qual o melhor caminho?
- Nesse trânsito levará 90 minutos.
591
00:47:52,636 --> 00:47:57,213
A liberação tem oito etapas.
Vou procurar uma caneta.
592
00:48:02,322 --> 00:48:03,848
Ação!
593
00:48:03,849 --> 00:48:05,338
Ação, Srta. Moore.
594
00:48:05,339 --> 00:48:07,196
Mão no peito.
Choque!
595
00:48:07,197 --> 00:48:08,684
O que se passa aqui?
596
00:48:08,685 --> 00:48:10,500
Garota no bar,
olhe para Srta. Moore.
597
00:48:10,501 --> 00:48:12,066
E lágrimas!
598
00:48:14,064 --> 00:48:15,691
Certo, glicerina.
599
00:48:15,692 --> 00:48:18,001
- Parece que acabou.
- O quê? Não usamos ainda.
600
00:48:18,002 --> 00:48:19,666
Porky achou que era lubrificante.
601
00:48:19,667 --> 00:48:20,972
- Lubrificante?
- Sim.
602
00:48:20,973 --> 00:48:22,730
Sério?
Ela não consegue chorar!
603
00:48:22,731 --> 00:48:24,725
É uma puta qualquer
da casa do Wallach!
604
00:48:44,424 --> 00:48:45,753
Corta.
605
00:48:47,634 --> 00:48:50,346
Oi. Sou Nellie Laroy.
606
00:48:51,233 --> 00:48:52,903
Vamos ter que repetir?
607
00:48:52,904 --> 00:48:54,426
Porra de filho da puta!
608
00:48:54,427 --> 00:48:55,734
Sinto muito, Deus!
609
00:48:55,735 --> 00:48:58,571
O Senhor nos deu uma bela luz
e eu a desperdicei.
610
00:48:58,572 --> 00:49:00,309
Não vai sobrar uma réstia de luz.
611
00:49:00,310 --> 00:49:03,649
Otto, seu idiota,
devia ter lutado por 20 câmeras!
612
00:49:05,794 --> 00:49:07,190
Que merda é essa?
613
00:49:15,358 --> 00:49:17,121
AMBULÂNCIA
- Câmera! Câmera!
614
00:49:17,541 --> 00:49:20,332
Câmera! Câmera!
615
00:49:20,870 --> 00:49:23,134
Minha câmera chegou!
616
00:49:23,135 --> 00:49:25,209
Vamos gravar!
Estamos perdendo a luz.
617
00:49:25,210 --> 00:49:26,922
Tomada dois. Ação!
618
00:49:27,412 --> 00:49:28,712
Chore.
619
00:49:30,307 --> 00:49:32,759
Corta! Quero testar uma coisa.
620
00:49:32,760 --> 00:49:34,609
Pode conter as lágrimas até o dois?
621
00:49:34,610 --> 00:49:37,561
Encha os olhos de lágrimas.
No três, farei um efeito de luz.
622
00:49:37,562 --> 00:49:39,863
- Aí você chora.
- Dois, lágrimas. Três, choro.
623
00:49:39,864 --> 00:49:42,400
- Isso. Vamos nessa!
- Ruth, que tal minha entrada?
624
00:49:45,325 --> 00:49:46,625
Está boa.
625
00:49:54,506 --> 00:49:55,950
Estão esperando, Sr. Conrad.
626
00:49:59,250 --> 00:50:00,550
Ação!
627
00:50:01,107 --> 00:50:02,407
Lágrimas.
628
00:50:02,999 --> 00:50:04,999
Luz... Lágrimas rolando!
629
00:50:06,670 --> 00:50:07,970
Corta!
630
00:50:12,705 --> 00:50:14,292
Esqueça o pedido.
631
00:50:14,293 --> 00:50:17,889
É loucura, mas poderia tentar
o mesmo com menos lágrimas?
632
00:50:17,890 --> 00:50:19,190
Uma lágrima ou duas?
633
00:50:31,308 --> 00:50:32,863
Vamos nessa.
634
00:50:33,700 --> 00:50:37,902
"Era briluz.
As lesmolisas touvas roldavam..."
635
00:50:40,930 --> 00:50:42,510
Acompanhe-me.
636
00:50:42,511 --> 00:50:45,063
- Câmera no cume, Sr. Conrad.
- Lá em cima?
637
00:50:45,064 --> 00:50:46,525
- Lá?
- Sim.
638
00:50:47,700 --> 00:50:49,100
É melhor nos apressarmos.
639
00:51:04,636 --> 00:51:06,731
Lá? Certo...
640
00:51:07,301 --> 00:51:10,046
Meu lindo garotinho.
Venha. Aqui.
641
00:51:10,047 --> 00:51:12,226
Lembre-se,
é um homem triste e solitário.
642
00:51:12,227 --> 00:51:13,541
Bem aqui.
643
00:51:13,542 --> 00:51:16,410
Somente ela o amaria,
mas ela só existe em sua mente.
644
00:51:16,411 --> 00:51:18,409
- Retoques finais!
- Eu a conheço?
645
00:51:19,482 --> 00:51:22,037
Não. Ela é imaginação sua!
646
00:51:22,385 --> 00:51:24,552
Não! Chega de retoques!
647
00:51:24,553 --> 00:51:27,489
Saia ou vou te matar!
A luz está indo embora!
648
00:51:27,490 --> 00:51:29,041
Vamos gravar agora!
649
00:51:29,042 --> 00:51:30,342
Vamos, comece.
650
00:51:40,590 --> 00:51:41,890
Música!
651
00:51:44,390 --> 00:51:45,690
Ação.
652
00:52:07,920 --> 00:52:09,220
Ação!
653
00:52:10,077 --> 00:52:11,797
Meu Deus, é um incêndio!
654
00:52:11,798 --> 00:52:13,633
Corram!
655
00:52:14,032 --> 00:52:16,654
Não desliguem a câmera!
Continuem gravando!
656
00:52:16,655 --> 00:52:18,510
Só uma lágrima!
657
00:52:21,140 --> 00:52:22,850
- Canhão!
- Canhão!
658
00:52:27,440 --> 00:52:28,814
Mais choro!
659
00:52:28,815 --> 00:52:30,814
Agora ria de vergonha.
660
00:52:31,719 --> 00:52:33,275
Olhe para a Srta. Moore.
661
00:52:33,994 --> 00:52:36,570
Está tentando esconder a vergonha.
662
00:52:37,626 --> 00:52:39,158
- Aguente firme.
- Que merda...
663
00:52:39,159 --> 00:52:44,513
Está tentando ser forte
e esconder a dor.
664
00:52:44,514 --> 00:52:49,920
Mas não consegue segurar
uma última lágrima!
665
00:53:49,434 --> 00:53:51,020
- Corta.
- Corta.
666
00:53:58,230 --> 00:53:59,530
Conseguimos.
667
00:54:14,406 --> 00:54:15,879
Quem é aquela?
668
00:54:15,880 --> 00:54:18,693
Garoto da câmera,
você salvou meu filme.
669
00:54:18,694 --> 00:54:21,880
Eu te amo! Eu te amo!
Isso! Viram aquilo?
670
00:54:21,881 --> 00:54:23,763
Viram a borboleta?
671
00:54:23,764 --> 00:54:25,100
Tinha uma borboleta.
672
00:54:26,590 --> 00:54:28,390
Quem está escrevendo
os intertítulos?
673
00:54:32,520 --> 00:54:34,950
- Preciso fazer uma pergunta.
- Sim? Foi bom?
674
00:54:34,951 --> 00:54:36,607
Foi incrível! Só não entendo...
675
00:54:37,197 --> 00:54:40,813
Como consegue chorar assim,
como se não fosse nada?
676
00:54:42,242 --> 00:54:43,679
Penso na minha casa.
677
00:54:47,921 --> 00:54:50,626
E aí, garotão, o que achou disso?
678
00:54:50,627 --> 00:54:53,464
Se o povo quer o beijo,
que o tenham.
679
00:54:53,465 --> 00:54:55,542
Mas, senhora,
é inevitável questionar...
680
00:54:56,094 --> 00:54:57,759
Não temos aspirações maiores?
681
00:54:57,760 --> 00:54:59,413
Temos um montão de coisa boa.
682
00:54:59,414 --> 00:55:02,407
Nossa nova descoberta é animadora,
Nellie Laroy.
683
00:55:02,408 --> 00:55:04,426
Ela está aqui hoje? Posso vê-la?
684
00:55:09,008 --> 00:55:11,680
É ela transando
com a escultura de gelo.
685
00:55:11,681 --> 00:55:13,310
Gostamos muito dela.
686
00:55:20,349 --> 00:55:23,791
Precisa de mais intensidade.
Elimine alguns fotogramas.
687
00:55:23,792 --> 00:55:25,463
- Manuel.
- Sim?
688
00:55:25,464 --> 00:55:29,869
Vi Olga Putti cantando em húngaro
e acho que estou apaixonado.
689
00:55:29,870 --> 00:55:32,547
Mande rosas ao camarim dela
todas as manhãs.
690
00:55:32,548 --> 00:55:35,000
- Sabe que ela não fala sua língua?
- Nem o amor.
691
00:55:36,750 --> 00:55:38,300
Façamos um intertítulo aqui.
692
00:55:38,301 --> 00:55:40,104
"Também já fui a desfiles de moda.
693
00:55:40,105 --> 00:55:42,256
Fui eleita a mulher
menos vestida de Paris."
694
00:55:42,257 --> 00:55:44,089
E quando parece
que ele a questiona,
695
00:55:44,090 --> 00:55:46,541
faça-o perguntar o nome dela,
ao que ela responde…
696
00:55:46,542 --> 00:55:49,970
"Nada de nomes.
Só me chame de gata selvagem."
697
00:55:54,810 --> 00:55:56,876
Acha que ela corta
para os dois lados?
698
00:56:04,860 --> 00:56:06,501
SÓ ME CHAME DE GATA SELVAGEM!
699
00:56:06,502 --> 00:56:08,052
CHEIREI COCA!
ME DÊ UM TAPA!
700
00:56:22,000 --> 00:56:25,104
- Você não está na lista.
- Ouça. Meu nome é Nellie Laroy.
701
00:56:25,105 --> 00:56:27,405
- Fora da lista.
- Moça, eu estou no filme.
702
00:56:27,406 --> 00:56:30,024
Cortaram você, garota.
Aquilo é pele de cobra?
703
00:56:30,025 --> 00:56:32,126
Meu Deus! Nellie Laroy!
Me dá um autógrafo?
704
00:56:32,127 --> 00:56:33,803
Já lutei com uma cascavel.
705
00:56:33,804 --> 00:56:35,944
- É ilegal pegar uma delas.
- Maravilhosa!
706
00:56:35,945 --> 00:56:38,363
As leis existem
porque lutei e sobrevivi.
707
00:56:38,364 --> 00:56:40,809
Tudo bem. Pode entrar.
708
00:56:40,810 --> 00:56:42,704
Nossa, obrigada.
709
00:56:53,431 --> 00:56:56,498
NASCI NO LADO ERRADO DOS TRILHOS,
MAS JÁ DEI A VOLTA...
710
00:57:18,600 --> 00:57:22,520
FUI ELEITA A MULHER
MENOS VESTIDA DE PARIS!
711
00:57:33,870 --> 00:57:36,912
SÓ ME CHAME DE GATA SELVAGEM!
712
00:57:59,350 --> 00:58:01,601
Sempre soube
que minha filha tinha talento.
713
00:58:01,602 --> 00:58:03,951
Faremos maravilhas juntos,
ela e eu.
714
00:58:03,952 --> 00:58:06,505
Aliás, meu nome é Robert Roy.
715
00:58:06,506 --> 00:58:07,860
Ela adicionou o "La".
716
00:58:11,530 --> 00:58:13,575
É tempo de celebrar
para Jack Conrad.
717
00:58:13,576 --> 00:58:15,340
O épico "Sangue e Ouro" confirmou-o
718
00:58:15,341 --> 00:58:17,449
como protagonista
mais rentável do mundo.
719
00:58:17,450 --> 00:58:19,107
Ele está em noite de núpcias.
720
00:58:19,108 --> 00:58:21,959
Desta vez,
com a jovem húngara Olga Putti.
721
00:58:21,960 --> 00:58:24,039
Uma garota infeliz
não compareceu à festa.
722
00:58:24,040 --> 00:58:27,149
Uma adolescente do Kansas,
abalada pelo efeito conjunto
723
00:58:27,150 --> 00:58:29,801
da morte de Valentino
e do quinto casamento de Conrad,
724
00:58:29,802 --> 00:58:31,260
cortou os pulsos em casa.
725
00:58:31,716 --> 00:58:33,033
Que triste!
726
00:58:33,034 --> 00:58:35,510
Enquanto isso,
a nova favorita, Nellie Laroy,
727
00:58:35,511 --> 00:58:39,609
está deixando loucas de inveja
as aspirantes à Hollywood.
728
00:58:39,610 --> 00:58:42,517
Kinoscope reuniu
o furacão de Jersey
729
00:58:42,518 --> 00:58:44,149
com Constance Moore.
730
00:58:44,150 --> 00:58:45,909
E vocês sabem o que isso significa.
731
00:58:45,910 --> 00:58:49,729
Uma química deliciosa
entre Constance e Nellie!
732
00:58:49,730 --> 00:58:52,230
Essa vagabunda
está roubando minha cena!
733
00:58:52,231 --> 00:58:54,165
Ela muda de posição a cada tomada.
734
00:58:54,166 --> 00:58:56,237
Está passando gelo
para eriçar os mamilos.
735
00:58:56,238 --> 00:58:58,906
Vai se foder. É mentira.
Acontece naturalmente.
736
00:58:58,907 --> 00:59:01,108
Está ressentida
porque os seus são esmagados.
737
00:59:01,109 --> 00:59:04,249
E ela pôs isto no meu camarim.
738
00:59:05,640 --> 00:59:07,790
Nem sei o que é isso.
739
00:59:08,397 --> 00:59:10,998
Gente, vamos tentar uma tomada.
Ela não fez por mal.
740
00:59:10,999 --> 00:59:13,713
- Voltem aos seus lugares.
- Preciso de um drinque.
741
00:59:13,714 --> 00:59:15,088
Garotas, façam isso.
742
00:59:15,089 --> 00:59:17,009
Vou fazer você chorar de verdade!
743
00:59:17,010 --> 00:59:18,695
Vamos começar novamente!
744
00:59:21,521 --> 00:59:22,821
Ação!
745
00:59:27,099 --> 00:59:29,769
Pare! Ela mudou de posição de novo!
746
00:59:29,770 --> 00:59:31,671
- Vamos de plano fechado.
- Nada disso.
747
00:59:31,672 --> 00:59:33,573
- Para a transição.
- Eu sou a estrela!
748
00:59:33,574 --> 00:59:36,702
O plano fecha em mim.
O dinheiro é meu, da minha empresa.
749
00:59:36,703 --> 00:59:38,120
Eu decido!
750
00:59:39,644 --> 00:59:41,635
Tudo bem.
Plano fechado na Constance.
751
00:59:41,636 --> 00:59:43,663
Plano fechado na Constance!
752
00:59:48,655 --> 00:59:49,956
Oi, Dr. Lubin.
753
00:59:49,957 --> 00:59:52,696
Acho que quero fazer
a operação que discutimos.
754
00:59:53,576 --> 00:59:54,876
Esta noite.
755
00:59:56,607 --> 00:59:57,907
Meu Deus!
756
01:00:00,023 --> 01:00:02,269
Vai demorar para sarar?
757
01:00:03,390 --> 01:00:05,251
FILME DE CONSTANCE MOORE
É CANCELADO!
758
01:00:05,252 --> 01:00:07,910
CULPA DO CRONOGRAMA
MOORE TERÁ QUE ARCAR COM OS CUSTOS
759
01:00:08,350 --> 01:00:10,111
ENCERRADA PRODUTORA
DE CONNIE MOORE
760
01:00:10,112 --> 01:00:11,980
NOVO FILME DE NELLIE LAROY
EM PRODUÇÃO
761
01:00:12,494 --> 01:00:14,798
Que tal o plano fechado agora?
762
01:00:14,799 --> 01:00:19,715
"Ela pode ser comum e ignorante,
mas há algo nela que fala conosco
763
01:00:19,716 --> 01:00:23,289
em linguagem tão vital e provocante
quanto a própria vida."
764
01:00:23,290 --> 01:00:26,000
Vocês a ouviram.
Plano fechado na Nellie.
765
01:00:26,500 --> 01:00:30,830
"Nunca vi um turbilhão
de tanto mau gosto e magia pura.
766
01:00:30,831 --> 01:00:33,550
Sua humilde serva é testemunha.
767
01:00:33,880 --> 01:00:37,550
Ela matou nossas avós,
e nós a agradecemos por isso."
768
01:00:46,641 --> 01:00:49,208
A GATA SELVAGEM
769
01:00:52,494 --> 01:00:53,794
Quanto?
770
01:01:03,805 --> 01:01:05,199
Jack!
771
01:01:05,200 --> 01:01:07,137
Sou o Billy. Lembra?
772
01:01:07,138 --> 01:01:09,039
Lembro. Olá.
773
01:01:16,591 --> 01:01:19,760
Deveria ir mais vezes à Warner.
Faz tempo que não o vejo lá.
774
01:01:20,819 --> 01:01:22,119
Verdade.
775
01:01:22,513 --> 01:01:25,181
O filme sonoro do Jolson
é muito bom.
776
01:01:27,683 --> 01:01:28,983
Filme sonoro?
777
01:01:29,385 --> 01:01:30,685
Exato.
778
01:01:31,231 --> 01:01:32,689
Igual Don Juan?
779
01:01:32,690 --> 01:01:35,189
Não, não. Com música.
780
01:01:35,190 --> 01:01:37,835
Filmes falados.
Como se estivesse lá.
781
01:01:37,836 --> 01:01:39,696
Diferente dos curtas.
782
01:01:40,399 --> 01:01:43,434
- Sério?
- Sim, é incrível.
783
01:01:43,435 --> 01:01:45,812
Fizemos uma projeção no estúdio
semana passada.
784
01:01:45,813 --> 01:01:47,662
As pessoas enlouqueceram.
785
01:01:48,867 --> 01:01:52,744
Acha que as pessoas querem isso?
Sons nos filmes?
786
01:01:55,579 --> 01:01:57,184
Sim, por que não iriam querer?
787
01:01:57,185 --> 01:01:59,089
Era isso que procurávamos!
788
01:01:59,090 --> 01:02:01,640
Som é como vamos redefinir a forma.
789
01:02:01,641 --> 01:02:03,800
Som! Querida, eu não...
790
01:02:04,219 --> 01:02:06,140
Não sei por que está chateada.
791
01:02:06,141 --> 01:02:07,719
Não entendo húngaro.
792
01:02:07,720 --> 01:02:09,641
A projeção da Warner foi um fiasco.
793
01:02:09,642 --> 01:02:12,349
Manuel, o que ela disse?
Eu o fiz aprender húngaro.
794
01:02:12,350 --> 01:02:15,081
- Algo sobre trepar com macacos.
- Errar é normal.
795
01:02:15,082 --> 01:02:16,821
Jesus Cristo!
796
01:02:16,822 --> 01:02:21,093
Olga? Quer dizer que não gostou
da máquina de chuva que eu fiz?
797
01:02:21,094 --> 01:02:24,145
Ela perdeu a chuva em Budapeste,
por isso a máquina no jardim.
798
01:02:24,146 --> 01:02:26,097
- É normal errar por dez anos?
- Manuel?
799
01:02:26,098 --> 01:02:28,829
- Algo sobre...
- Foi assim com o avião.
800
01:02:28,830 --> 01:02:30,131
Pau de cavalo no seu rabo.
801
01:02:30,132 --> 01:02:32,132
- Não foi assim?
- São coisas diferentes.
802
01:02:32,133 --> 01:02:34,329
- Não é a mesma coisa.
- Por que não?
803
01:02:34,330 --> 01:02:35,689
O progresso chega devagar.
804
01:02:35,690 --> 01:02:37,241
- Alô.
- Devagar e de repente.
805
01:02:37,242 --> 01:02:40,284
- Thalberg.
- Cinema é lugar de silêncio.
806
01:02:40,285 --> 01:02:41,883
- Irv?
- Jack.
807
01:02:43,131 --> 01:02:46,501
Quero saber do filme do Jolson.
Mande Manuel a Nova York.
808
01:02:46,502 --> 01:02:48,489
Leve-o à estreia
no teatro da Warner.
809
01:02:48,490 --> 01:02:49,978
Ele fará um relatório.
810
01:02:49,979 --> 01:02:52,239
Jolson? Combinado.
Quem está gritando?
811
01:02:52,240 --> 01:02:53,592
É só a Olga.
812
01:02:53,593 --> 01:02:55,894
Não impeça o progresso, Irv.
813
01:02:55,895 --> 01:02:57,195
O futuro é sonoro.
814
01:02:57,196 --> 01:02:58,899
- Puta merda!
- Manuel tem que ir.
815
01:02:58,900 --> 01:03:02,109
- Jack! Jack, abaixe-se!
- Querida, querida...
816
01:03:02,110 --> 01:03:04,819
Isto é sobre a Greta?
Sabe que ela é só uma amiga.
817
01:03:04,820 --> 01:03:07,530
- Abaixe-se, Jack!
- Por muito tempo...
818
01:03:08,705 --> 01:03:11,258
Que merda foi essa? Alô? Alô?
819
01:03:11,259 --> 01:03:12,829
Jack? Jack?
820
01:03:12,830 --> 01:03:15,250
O DIVÓRCIO DE CONRAD E PUTTI
821
01:03:23,131 --> 01:03:24,632
Jack.
822
01:03:24,633 --> 01:03:26,395
Consegui o ingresso
para a estreia.
823
01:03:26,396 --> 01:03:27,703
Nellie, amo você!
824
01:03:27,704 --> 01:03:30,079
Eu sei.
Conto depois como foi.
825
01:03:30,080 --> 01:03:31,574
Nellie! Nellie!
826
01:03:35,116 --> 01:03:36,580
Sim, Jack.
827
01:03:37,219 --> 01:03:38,812
Tudo bem. Tchau.
828
01:03:42,055 --> 01:03:43,355
Por favor, Nellie!
829
01:03:44,996 --> 01:03:47,063
Nellie, por favor,
me dá um autógrafo?
830
01:03:47,064 --> 01:03:49,230
Nellie! Nellie!
831
01:03:49,231 --> 01:03:52,134
- Nellie!
- Manny!
832
01:03:52,135 --> 01:03:54,135
Por favor, Nellie!
833
01:03:56,432 --> 01:03:57,732
Manny!
834
01:03:59,604 --> 01:04:01,865
Mostra os peitos,
piranha do caralho!
835
01:04:04,110 --> 01:04:05,444
Aqui!
Para, para, para!
836
01:04:05,445 --> 01:04:07,512
- Puta do caralho!
- Amo você.
837
01:04:07,513 --> 01:04:10,995
Não, não, não!
Afastem-se, agora!
838
01:04:11,649 --> 01:04:13,484
Nellie!
839
01:04:20,288 --> 01:04:21,922
Tony, vai, vai!
840
01:04:23,027 --> 01:04:24,573
Como tem passado?
841
01:04:25,605 --> 01:04:28,651
- Bem, bem.
- Olha só para você!
842
01:04:28,652 --> 01:04:30,040
Lembra de mim.
843
01:04:30,041 --> 01:04:32,438
Claro que lembro de você.
Como poderia esquecer?
844
01:04:32,439 --> 01:04:35,738
- É uma estrela agora.
- Sempre fui, lembra?
845
01:04:35,739 --> 01:04:37,045
Claro, claro.
846
01:04:37,984 --> 01:04:40,578
O que faz aqui?
Veio fazer um filme ou...
847
01:04:40,579 --> 01:04:42,811
Não, tive que sair da cidade
por alguns dias.
848
01:04:42,812 --> 01:04:46,088
Um cara disse que eu tinha
dívidas de jogo com ele.
849
01:04:46,089 --> 01:04:48,049
Aí o Wallach se irritou
e falou com ele.
850
01:04:48,050 --> 01:04:50,257
Acha que tenho problema
com apostas, mas não.
851
01:04:50,258 --> 01:04:52,990
Só aposto quando bebo,
estou irritada ou com sorte.
852
01:04:52,991 --> 01:04:54,396
E você?
853
01:04:55,627 --> 01:04:57,330
Jack Conrad me enviou.
854
01:04:57,331 --> 01:04:59,427
- Jack Conrad?
- Sim, trabalho com ele.
855
01:04:59,428 --> 01:05:02,514
Eu pegaria ele.
Nossa.
856
01:05:02,898 --> 01:05:05,502
Por que Conrad te enviaria?
Deus do céu.
857
01:05:05,503 --> 01:05:08,078
Deixei esse lugar
na primeira chance que tive.
858
01:05:08,079 --> 01:05:10,046
Não levei nada além do meu pai.
859
01:05:10,047 --> 01:05:11,635
Ele é meu agente agora.
860
01:05:11,636 --> 01:05:14,513
- É?
- Sim. É péssimo nisso.
861
01:05:14,514 --> 01:05:18,016
- Não sabe somar nem escrever.
- Por que não contrata outro?
862
01:05:18,017 --> 01:05:20,126
Ele é meu pai.
O que mais irá fazer?
863
01:05:20,605 --> 01:05:23,189
Merda, chegamos.
Ei, Tony?
864
01:05:23,190 --> 01:05:25,608
Cuida disso para mim,
por favor? Obrigada.
865
01:05:25,609 --> 01:05:27,459
Só vai levar um minuto, certo?
866
01:05:30,629 --> 01:05:33,462
Na verdade, quer vir comigo?
867
01:05:33,463 --> 01:05:34,763
Sim.
868
01:05:37,496 --> 01:05:39,785
SANATÓRIO THACKERY
869
01:05:43,180 --> 01:05:45,794
- Posso ajudá-los?
- Sim. Nellie Laroy.
870
01:06:07,805 --> 01:06:09,105
Oi.
871
01:06:16,807 --> 01:06:18,609
O lugar parece legal.
872
01:06:20,613 --> 01:06:22,877
É bem bacana.
873
01:06:25,321 --> 01:06:26,683
Esse é Manny.
874
01:06:28,422 --> 01:06:31,094
Também trabalha com cinema.
875
01:06:36,563 --> 01:06:38,332
Certo. Obrigada.
876
01:06:42,998 --> 01:06:45,141
Isso foi uma perda de tempo.
877
01:06:45,142 --> 01:06:46,442
Vamos.
878
01:06:52,073 --> 01:06:56,812
Odeio quando colocam
cobertura no sorvete.
879
01:06:57,613 --> 01:07:01,520
Não precisa.
Atrapalha algo bom, sabe?
880
01:07:02,226 --> 01:07:03,819
Odeio isso.
881
01:07:05,724 --> 01:07:10,596
Deus, nunca fiz nada além de
decepcionar pessoas a vida toda.
882
01:07:10,597 --> 01:07:13,401
Professores diziam que não presto.
Garotos diziam também.
883
01:07:13,402 --> 01:07:16,272
Todos os diretores de elenco
dessa cidade me disseram
884
01:07:16,273 --> 01:07:18,769
que eu era baixinha demais
ou gorda demais.
885
01:07:18,770 --> 01:07:20,374
Geralmente era gorda demais.
886
01:07:21,403 --> 01:07:23,708
Minha mãe também foi gorda
por alguns anos.
887
01:07:23,709 --> 01:07:26,578
Quem vê ela agora não diz,
mas ela já foi.
888
01:07:28,007 --> 01:07:30,449
Erraram comigo, Manny.
Erraram feio.
889
01:07:30,450 --> 01:07:32,650
Porque dou trabalho para eles.
890
01:07:33,620 --> 01:07:35,558
E gosto de dar trabalho.
891
01:07:36,920 --> 01:07:38,828
Para saberem que cheguei até aqui
892
01:07:38,829 --> 01:07:41,419
seguindo as minhas regras,
não as deles.
893
01:07:42,123 --> 01:07:45,763
Quando eu parar,
vou sair dançando noite afora.
894
01:07:45,764 --> 01:07:47,765
E saberão...
Todos saberão
895
01:07:47,766 --> 01:07:51,438
que nunca puderam
controlar porra nenhuma.
896
01:08:07,115 --> 01:08:08,521
Gosta de sorvete?
897
01:08:11,361 --> 01:08:12,663
Claro.
898
01:08:21,536 --> 01:08:23,588
Minha família vive
em Los Angeles, sabia?
899
01:08:25,800 --> 01:08:27,100
Sério?
900
01:08:29,775 --> 01:08:31,906
Achei que estivessem no México.
901
01:08:31,907 --> 01:08:34,312
Cruzamos a fronteira
quando eu tinha 12 anos.
902
01:08:36,947 --> 01:08:38,618
Não moram longe.
903
01:08:38,619 --> 01:08:41,181
Eu poderia ir de carro,
dirigir por 30 minutos
904
01:08:41,182 --> 01:08:44,953
e só falar oi.
905
01:08:49,696 --> 01:08:51,201
Mas não vai.
906
01:08:51,202 --> 01:08:52,502
Exato.
907
01:08:55,196 --> 01:08:57,471
É mais fácil ficar sozinho.
908
01:09:01,202 --> 01:09:02,905
Sempre estive sozinha.
909
01:09:11,587 --> 01:09:14,720
Tony, leve Manny
para onde ele quiser.
910
01:09:14,721 --> 01:09:17,920
- Não, não precisa.
- Eu insisto.
911
01:09:19,097 --> 01:09:21,187
Nos vemos em Los Angeles, certo?
912
01:10:58,396 --> 01:11:01,430
Meu Deus! Meu Deus!
913
01:11:28,426 --> 01:11:30,374
O CANTOR DE JAZZ
- Jack? É o Manny.
914
01:11:30,375 --> 01:11:32,907
O CANTOR DE JAZZ
- Tudo está prestes a mudar.
915
01:12:12,797 --> 01:12:15,217
SILÊNCIO, POR FAVOR
916
01:12:17,068 --> 01:12:18,868
Nell, como se sente?
917
01:12:20,177 --> 01:12:21,511
Estou pronta.
918
01:12:21,512 --> 01:12:23,062
- Vai tentar uma tomada?
- Sim.
919
01:12:23,063 --> 01:12:25,413
Rolamos a cena antes.
Vou assinalar sua entrada.
920
01:12:25,414 --> 01:12:27,392
Na primeira marca dirá:
"Oi, faculdade."
921
01:12:27,393 --> 01:12:29,756
Depois vai até o telefone
e segue com o diálogo.
922
01:12:29,757 --> 01:12:31,752
- Parece fácil.
- Acredito que sim.
923
01:12:31,753 --> 01:12:34,183
Lloyd, alguma observação no áudio?
924
01:12:34,184 --> 01:12:37,186
- Não, tudo certo, Ruth.
- Ótimo.
925
01:12:37,615 --> 01:12:39,207
Mark, arruma a maquiagem?
926
01:12:40,223 --> 01:12:43,195
- Sem ar-condicionado?
- Barulho demais.
927
01:12:47,295 --> 01:12:48,666
Certo.
928
01:12:49,065 --> 01:12:50,969
Aja naturalmente.
Vai se sair bem.
929
01:12:50,970 --> 01:12:53,140
Certo, todos em seus lugares!
930
01:12:56,943 --> 01:12:59,680
Ei, o que é aquilo?
931
01:13:02,652 --> 01:13:05,246
Harry, que sapatos são esses?
932
01:13:06,831 --> 01:13:09,689
Qual é, pessoal,
solas de borracha!
933
01:13:09,690 --> 01:13:12,386
Um lembrete, pessoal.
934
01:13:12,387 --> 01:13:15,388
Só solas de borracha
daqui para frente!
935
01:13:15,389 --> 01:13:16,689
Certo.
936
01:13:17,601 --> 01:13:21,065
Câmera! Som!
937
01:13:21,066 --> 01:13:23,901
É Joanne do Bloco Grimes, 31.
Eu só...
938
01:13:24,740 --> 01:13:27,575
Porra! Bloco Grays, 31.
Bloco Grays.
939
01:13:27,576 --> 01:13:29,390
Oi, aqui é Joanne
do Bloco Grays, 31.
940
01:13:29,391 --> 01:13:31,401
Só queria testar o telefone.
941
01:13:31,402 --> 01:13:33,593
Só queria testar o telefone.
Quem fala?
942
01:13:34,880 --> 01:13:37,784
- Cena 17, tomada 1.
- Marcação.
943
01:13:41,988 --> 01:13:44,792
Vamos lá.
Sabe como é.
944
01:13:44,793 --> 01:13:47,464
Ação!
945
01:14:30,069 --> 01:14:31,641
Oi, faculdade!
946
01:14:31,642 --> 01:14:33,309
Deus do céu! Corta!
947
01:14:34,202 --> 01:14:36,206
- O que houve?
- Ela ferrou as válvulas.
948
01:14:36,207 --> 01:14:38,581
- Só um minuto.
- Tudo bem, se apresse.
949
01:14:39,614 --> 01:14:41,717
- Um segundo.
- Deus. Está quente ali.
950
01:14:41,718 --> 01:14:44,016
Certo, ainda nas posições?
951
01:14:44,017 --> 01:14:45,687
Certo.
952
01:14:47,755 --> 01:14:49,584
Tudo pronto. Srta. Laroy?
953
01:14:49,585 --> 01:14:53,530
Ajudaria se dissesse a frase
um pouco mais baixo.
954
01:14:55,893 --> 01:14:58,637
- Certo.
- Em seus lugares!
955
01:14:59,527 --> 01:15:01,495
Câmera!
956
01:15:01,496 --> 01:15:03,166
Som!
957
01:15:04,334 --> 01:15:05,872
Feche isso!
958
01:15:05,873 --> 01:15:07,682
Não entende a luz vermelha?
959
01:15:07,683 --> 01:15:09,678
Cena 17, tomada 2.
960
01:15:09,679 --> 01:15:10,979
Marcação.
961
01:15:11,447 --> 01:15:12,747
Ação.
962
01:15:19,457 --> 01:15:21,402
Corta.
Errou a marcação, Nell.
963
01:15:23,362 --> 01:15:25,924
É...
Sim, eu...
964
01:15:26,257 --> 01:15:29,159
Sei lá, estava mais solta
desta vez.
965
01:15:29,160 --> 01:15:32,522
- Acho que deveria entrar mais.
- Mas o microfone está...
966
01:15:33,935 --> 01:15:35,562
- Certo, Lloyd?
- Oi.
967
01:15:35,563 --> 01:15:38,465
Pode colocar o microfone
mais para dentro do quarto?
968
01:15:39,543 --> 01:15:41,158
Por quê?
969
01:15:41,908 --> 01:15:44,075
Porque Nellie estava
mais solta na cena.
970
01:15:44,076 --> 01:15:46,582
Só mencionei que poderia
entrar mais no quarto.
971
01:15:46,583 --> 01:15:49,519
Sim, claro, se tiver
meia hora sobrando.
972
01:15:49,520 --> 01:15:52,381
- Meia hora?
- Não é só mover o microfone.
973
01:15:52,382 --> 01:15:53,925
Tenho que refazer a fiação.
974
01:15:53,926 --> 01:15:56,791
Teremos que realinhar a viga
e encontrar a nova posição.
975
01:15:56,792 --> 01:15:59,454
- Depois recalibrar o quarto todo.
- Tudo bem.
976
01:15:59,455 --> 01:16:01,256
Nell, está tudo bem.
977
01:16:01,257 --> 01:16:02,939
Vamos tentar na marcação.
978
01:16:03,384 --> 01:16:07,098
- Você consegue.
- Câmera! Som!
979
01:16:08,164 --> 01:16:10,772
- Cena 17, tomada 3.
- Marcação.
980
01:16:10,773 --> 01:16:12,073
Ação.
981
01:16:19,310 --> 01:16:22,095
- Oi, faculdade.
- Corta! O som não está bom.
982
01:16:22,096 --> 01:16:24,498
Que inferno, Lloyd.
Não podemos rodar uma tomada?
983
01:16:24,499 --> 01:16:27,424
- Por que, se será inútil?
- Disse para falar mais baixo.
984
01:16:27,425 --> 01:16:30,958
- Por isso falei baixo.
- Baixo, mas não para balbuciar.
985
01:16:31,408 --> 01:16:32,924
Isso tudo é uma merda.
986
01:16:32,925 --> 01:16:35,732
- Vamos filmar? Não posso respirar.
- Claro que vamos!
987
01:16:35,733 --> 01:16:37,800
Câmera e som!
988
01:16:37,801 --> 01:16:40,330
- Cena 17, tomada 4.
- Marcação.
989
01:16:40,331 --> 01:16:41,768
Ação.
990
01:16:47,974 --> 01:16:49,923
Oi, faculdade!
991
01:16:49,924 --> 01:16:51,871
- Filho da puta!
- Quem abriu a porta?
992
01:16:52,774 --> 01:16:54,508
Pessoal, olhem para mim!
993
01:16:54,509 --> 01:16:56,190
Se outro viado ignorar a luz...
994
01:16:56,191 --> 01:16:58,414
Alternou demais o tom da voz.
995
01:16:58,415 --> 01:17:01,883
- Pode...?
- Lloyd, vá se foder.
996
01:17:01,884 --> 01:17:05,485
Atendo a minha diretora,
não o cara do som!
997
01:17:05,486 --> 01:17:07,125
Mas que porra...
998
01:17:08,458 --> 01:17:11,390
Sr. Wallach, entre,
que bom que veio.
999
01:17:21,679 --> 01:17:23,614
Tente manter o tom.
1000
01:17:23,615 --> 01:17:24,985
Tudo bem.
1001
01:17:24,986 --> 01:17:27,716
- Câmera e som!
- Tudo bem.
1002
01:17:27,717 --> 01:17:29,181
Cena 17, tomada 5.
1003
01:17:29,182 --> 01:17:30,643
- Marcação.
- Ação.
1004
01:17:36,860 --> 01:17:38,683
Oi, faculdade.
1005
01:17:47,398 --> 01:17:49,495
- Aqui é Joanne do Bloco Gray...
- Corta!
1006
01:17:49,496 --> 01:17:53,238
Merda de filho da puta!
Desgraçado da porra!
1007
01:17:53,239 --> 01:17:54,646
Que porra aconteceu agora?
1008
01:17:54,647 --> 01:17:57,044
- Ouço um barulho agudo.
- É a voz dela.
1009
01:17:57,045 --> 01:17:58,902
- Não ouviu isso?
- Pelo amor de Deus.
1010
01:17:58,903 --> 01:18:00,508
Um barulhinho?
1011
01:18:02,446 --> 01:18:04,216
Alguém está de relógio?
1012
01:18:04,217 --> 01:18:06,455
- Não.
- Não.
1013
01:18:06,456 --> 01:18:08,682
É sério, não consigo
ficar ali tanto tempo.
1014
01:18:08,683 --> 01:18:10,519
É uma sauna.
Entendo, Bill.
1015
01:18:10,520 --> 01:18:12,895
- Ninguém está confortável.
- Quietos!
1016
01:18:12,896 --> 01:18:14,432
Que porra de barulho é esse?
1017
01:18:14,433 --> 01:18:17,195
- Temos que seguir com isso.
- Sinto muito, Sr. Wallach.
1018
01:18:17,196 --> 01:18:18,950
Vamos resolver, prometo.
1019
01:18:20,000 --> 01:18:22,705
Oi, aqui é Joanne
do Bloco Grimes, 31.
1020
01:18:22,706 --> 01:18:24,061
Porra! Bloco Grays.
1021
01:18:24,062 --> 01:18:25,729
Só queria testar... quem fala?
1022
01:18:34,544 --> 01:18:36,897
Ei, contador?
Contador?
1023
01:18:38,185 --> 01:18:39,789
- Preciso do vermelho.
- Sim.
1024
01:18:39,790 --> 01:18:41,907
"O" contador.
É "o" contador.
1025
01:18:41,908 --> 01:18:43,584
Da próxima vez diga "o" contador.
1026
01:18:43,585 --> 01:18:45,158
Agora não é "A" porra da hora.
1027
01:18:45,159 --> 01:18:47,833
Achei! É o pino
no tornozelo da Ruth.
1028
01:18:47,834 --> 01:18:49,570
Você fez cirurgia?
1029
01:18:49,571 --> 01:18:52,938
Se puder,
mantenha a perna direita parada.
1030
01:18:52,939 --> 01:18:55,337
E câmera, som!
1031
01:18:56,695 --> 01:18:59,140
- Cena 17, tomada 6.
- Marcação.
1032
01:18:59,562 --> 01:19:00,882
Ação.
1033
01:19:04,851 --> 01:19:07,608
- Oi, faculdade!
- Quem espirrou?
1034
01:19:08,022 --> 01:19:10,193
Quem diabos espirrou?
1035
01:19:10,585 --> 01:19:14,552
Judeuzinho, mongolóide de merda!
Estou vendo você.
1036
01:19:14,553 --> 01:19:17,247
Estou vendo você bem aí,
seu agiotazinho imbecil.
1037
01:19:17,248 --> 01:19:21,715
Limpe seu nariz de novo!
Limpe o nariz torto, filho da puta!
1038
01:19:21,716 --> 01:19:24,701
Alguém mais precisa espirrar?
1039
01:19:25,528 --> 01:19:28,662
Alguém mais
precisa foder essa cena?
1040
01:19:29,184 --> 01:19:31,605
Câmera! E som!
1041
01:19:31,606 --> 01:19:33,573
Cena 17, tomada 7.
1042
01:19:33,574 --> 01:19:34,879
Ação.
1043
01:19:39,074 --> 01:19:41,230
- Oi, faculdade!
- Nell, sua marca!
1044
01:19:41,980 --> 01:19:44,136
- Foda-se! Que calor!
- Porra, Lloyd.
1045
01:19:44,137 --> 01:19:45,573
Vamos mover o microfone.
1046
01:19:45,574 --> 01:19:47,799
Você poderia ajudá-la
a ficar no lugar certo.
1047
01:19:47,800 --> 01:19:49,847
- Por que é tão difícil?
- Tem razão!
1048
01:19:49,848 --> 01:19:52,037
Não sabia
que estávamos filmando Ben-Hur!
1049
01:19:52,038 --> 01:19:54,975
Posso movê-lo agora.
Meu ano inteiro está livre.
1050
01:19:54,976 --> 01:19:56,865
Podemos filmar
durante o Ano Novo.
1051
01:19:56,866 --> 01:20:00,098
Aonde esses pezinhos quiserem ir,
eu movo o microfone para eles!
1052
01:20:00,099 --> 01:20:03,566
- Acalme-se!
- Não me toque! Não se atreva!
1053
01:20:03,567 --> 01:20:05,660
- Saia do set!
- Está tudo bem.
1054
01:20:05,661 --> 01:20:07,589
Falta de profissionalismo
do caralho!
1055
01:20:07,590 --> 01:20:09,479
Está bem, Lloyd,
pronto para repetir?
1056
01:20:09,480 --> 01:20:12,471
Quer que eu use o giz?
Que aumente a marca para você?
1057
01:20:12,472 --> 01:20:14,681
- Vamos de novo.
- Está bem. Não, tudo bem...
1058
01:20:14,682 --> 01:20:16,814
- A marca está aqui.
- Vou acabar com você!
1059
01:20:16,815 --> 01:20:18,853
Aí, sim! Vamos!
1060
01:20:21,228 --> 01:20:24,323
Podemos ir?
Eu vou infartar aqui.
1061
01:20:24,324 --> 01:20:26,956
Volte para a sua caixa,
Bill!
1062
01:20:27,417 --> 01:20:30,564
- Eu nem acredito nisso.
- Calem a boca, todos!
1063
01:20:30,565 --> 01:20:33,985
- Eu nem acredito nisso.
- Calem a porra da boca, todos!
1064
01:20:33,986 --> 01:20:37,596
Calem-se! Calem-se!
Calem a porra da boca!
1065
01:20:38,025 --> 01:20:39,681
Calem a porra da boca!
1066
01:20:40,462 --> 01:20:45,031
Se alguém interromper a cena
de novo, vou cagar em cima!
1067
01:20:45,032 --> 01:20:48,368
Vou cagar na boca,
eu juro!
1068
01:20:50,914 --> 01:20:55,102
Está claro, Lloyd?
Deu pra captar o som direito?
1069
01:20:55,499 --> 01:20:58,273
Agora vamos de novo!
1070
01:20:59,367 --> 01:21:03,493
Câmera!
E som, filho da puta!
1071
01:21:18,038 --> 01:21:20,663
- Cena 17, tomada 8.
- Marcação.
1072
01:21:22,577 --> 01:21:23,881
Ação.
1073
01:21:34,631 --> 01:21:36,077
Oi, faculdade.
1074
01:21:42,702 --> 01:21:45,872
Alô? Aqui é a Joanne
do Bloco Grays, 31.
1075
01:21:45,873 --> 01:21:48,275
Só quis testar
se o telefone funcionava.
1076
01:21:48,276 --> 01:21:49,646
Quem é?
1077
01:21:50,005 --> 01:21:53,427
Não diga! O reitor!
Como você está?
1078
01:21:54,958 --> 01:21:56,910
Este é um belo campus.
1079
01:21:56,911 --> 01:21:58,660
Então...
1080
01:21:58,661 --> 01:22:01,168
o que uma garota faz
depois que chega aqui?
1081
01:22:01,487 --> 01:22:03,675
É claro, aulas. Mas...
1082
01:22:03,676 --> 01:22:05,589
Não tem nenhuma festa?
1083
01:22:05,590 --> 01:22:07,656
Só de noite...
1084
01:22:09,090 --> 01:22:11,396
Tudo bem,
eu me viro com isso.
1085
01:22:11,397 --> 01:22:14,496
Sou de Granville, Ohio,
sei o que é lugar morto.
1086
01:22:15,545 --> 01:22:18,007
Muito obrigada, reitor.
Até mais.
1087
01:22:21,005 --> 01:22:24,112
Cara legal.
Me pergunto se está solteiro.
1088
01:22:32,505 --> 01:22:34,989
Corta! Corta!
1089
01:22:35,497 --> 01:22:36,990
Conseguimos!
1090
01:22:39,177 --> 01:22:41,857
Conseguimos!
1091
01:22:44,114 --> 01:22:47,340
- Verifiquem a gravação!
- Billy, verifique a gravação!
1092
01:22:51,606 --> 01:22:52,910
Billy!
1093
01:22:53,918 --> 01:22:55,231
Bill!
1094
01:22:56,345 --> 01:22:57,650
Billy, vamos.
1095
01:22:57,651 --> 01:23:00,057
Arrumem um pé de cabra.
Vamos, rápido.
1096
01:23:03,017 --> 01:23:05,392
- Bill!
- Meu Deus.
1097
01:23:10,642 --> 01:23:11,977
Ele está morto.
1098
01:23:20,954 --> 01:23:22,274
Manoel!
1099
01:23:23,126 --> 01:23:24,680
Esta é Estelle.
1100
01:23:24,681 --> 01:23:27,336
Ela é da Broadway.
Ela é uma atriz de verdade.
1101
01:23:27,337 --> 01:23:29,954
Ficamos noivos ontem.
Agora ela quer me explicar
1102
01:23:29,955 --> 01:23:32,016
que filmes
são uma arte inferior.
1103
01:23:33,212 --> 01:23:34,617
Mucho gusto.
Bebidas?
1104
01:23:34,618 --> 01:23:37,094
- Uma tequila dupla.
- Água, querido.
1105
01:23:39,157 --> 01:23:40,935
Hola, Jacky!
1106
01:23:40,936 --> 01:23:42,619
Hola, Carmelita!
1107
01:23:43,688 --> 01:23:45,754
Não faço ideia de quem seja.
1108
01:23:49,945 --> 01:23:52,858
A questão, querida,
é que acho que filmes sejam
1109
01:23:52,859 --> 01:23:54,287
tão profundos quanto.
1110
01:23:54,288 --> 01:23:57,341
E com som sincronizado,
que talvez venha a ser
1111
01:23:57,342 --> 01:24:00,137
o que a descoberta da perspectiva
foi para a pintura,
1112
01:24:00,138 --> 01:24:03,505
acho que o que temos
em Hollywood é alta arte.
1113
01:24:03,506 --> 01:24:06,214
- É...
- Hora da festa, garanhões!
1114
01:24:08,927 --> 01:24:10,637
Cacete!
1115
01:24:10,638 --> 01:24:13,288
Jack Conrad?
1116
01:24:13,289 --> 01:24:17,725
Você é ainda mais comível
pessoalmente.
1117
01:24:17,726 --> 01:24:20,209
Obrigado. Esta é a Estelle.
1118
01:24:20,210 --> 01:24:22,170
- A noiva dele.
- Noiva?
1119
01:24:22,171 --> 01:24:23,921
Não vou realmente
transar com ele.
1120
01:24:23,922 --> 01:24:26,735
Venci o time de futebol inteiro
em um jogo de dados,
1121
01:24:26,736 --> 01:24:28,797
agora eles são meus escravos
esta noite.
1122
01:24:28,798 --> 01:24:31,337
Jack, pode falar com meu pai?
Ele quer te cohecer.
1123
01:24:31,338 --> 01:24:33,845
- Ele é meu agente.
- Que bom te conhecer, Jack.
1124
01:24:33,846 --> 01:24:36,446
Tenho uma proposta de negócio
só para você.
1125
01:24:36,447 --> 01:24:38,633
Uma lanchonete temática
da Nellie.
1126
01:24:38,634 --> 01:24:41,336
Vou chamá-la
de "A Gata Selvagem".
1127
01:24:41,337 --> 01:24:44,352
Vou fazer sanduíches
com o formato do rosto dela.
1128
01:24:47,219 --> 01:24:49,001
Não é uma ameaça,
é apenas o que é.
1129
01:24:49,002 --> 01:24:51,594
Se continuar tocando mal,
vou te dar uma cabeçada.
1130
01:24:51,595 --> 01:24:53,517
E é assim que vai ser.
1131
01:24:53,518 --> 01:24:55,422
Precisa melhorar,
isso nos envergonha.
1132
01:24:55,423 --> 01:24:57,843
Joe, viu o que ele falou?
Ouça esse psicopata.
1133
01:24:57,844 --> 01:25:00,004
- Quando fará algo?
- Por que pensa em Joe?
1134
01:25:00,005 --> 01:25:03,019
Quando é que você vai fazer algo?
Conhece Alexander Scriabin?
1135
01:25:03,020 --> 01:25:05,238
Por que me importar
com Alexander Scriabin?
1136
01:25:05,239 --> 01:25:07,659
Alexander Scriabin
foi um pianista russo.
1137
01:25:07,660 --> 01:25:10,379
Quebrou as mãos para os dedos
se esticarem melhor.
1138
01:25:10,380 --> 01:25:14,010
Estou dizendo que se eu te der
uma cabeçada nessa sua boca,
1139
01:25:14,011 --> 01:25:15,712
talvez você togue
um pouco melhor.
1140
01:25:15,713 --> 01:25:17,648
- Quem sabe.
- Você é doente, Sidney.
1141
01:25:17,649 --> 01:25:20,507
Elinor está tentando me educar
para falar, "num é legal"?
1142
01:25:20,508 --> 01:25:22,082
"Não é gentil?"
1143
01:25:22,083 --> 01:25:24,392
"Não é".
E mais trajes da próxima vez.
1144
01:25:24,393 --> 01:25:26,096
Mais trajes
é sempre uma questão.
1145
01:25:26,097 --> 01:25:28,416
Nellie se veste pouco
porque Nellie é pouco.
1146
01:25:28,417 --> 01:25:31,251
Deixe-me contar
quando lutei com uma cascavel.
1147
01:25:31,252 --> 01:25:33,159
Foi no Vale da Morte, em abril.
1148
01:25:33,160 --> 01:25:35,600
Jack? É o George.
1149
01:25:37,449 --> 01:25:38,834
Ah, Georgie.
1150
01:25:39,816 --> 01:25:41,511
Quem foi desta vez?
1151
01:25:42,300 --> 01:25:43,691
Claire.
1152
01:25:44,012 --> 01:25:45,925
Claire.
A Claire é lésbica.
1153
01:25:45,926 --> 01:25:47,543
É uma batalha difícil
para todos.
1154
01:25:47,544 --> 01:25:49,652
Tire a cabeça daí.
Vamos tomar uma bebida.
1155
01:25:49,653 --> 01:25:51,669
Está bem, vou parar.
1156
01:25:54,895 --> 01:25:56,214
Estou preso.
1157
01:25:56,215 --> 01:25:58,346
- O quê?
- Estou preso.
1158
01:25:58,347 --> 01:25:59,706
Tire-me daqui!
1159
01:25:59,707 --> 01:26:02,562
Senhoras e senhores,
atenção, por favor!
1160
01:26:02,563 --> 01:26:04,706
Para o seu entretenimento
esta noite,
1161
01:26:04,707 --> 01:26:08,534
a senhorita Fay Zhu
vai escolher um parceiro.
1162
01:26:25,042 --> 01:26:26,347
Oi.
1163
01:26:27,558 --> 01:26:29,808
Eu sou o pai de Nellie Laroy.
1164
01:26:31,792 --> 01:26:33,096
Qual o seu nome?
1165
01:27:44,665 --> 01:27:46,258
Bomba!
1166
01:28:20,808 --> 01:28:22,144
Você é ótimo, cara.
1167
01:28:22,508 --> 01:28:25,906
Ligue para o meu escritório,
vamos precisar de mais músicos.
1168
01:28:26,250 --> 01:28:27,648
E você é talentoso, cara.
1169
01:28:27,649 --> 01:28:30,570
- Sr. Thalberg, é uma honra...
- Sim, vou vomitar agora.
1170
01:28:31,453 --> 01:28:34,349
VICE PRESIDENTE
SUPERVISOR DE PRODUÇÃO
1171
01:28:34,350 --> 01:28:37,276
Falei com meu amigo no Kinoscope,
o filme é um desastre.
1172
01:28:37,277 --> 01:28:38,862
- O do Laroy?
- É.
1173
01:28:38,863 --> 01:28:41,667
Estouraram o orçamento
porque ela não acertava a marca.
1174
01:28:41,668 --> 01:28:44,191
E a voz dela
parece a de um porco moribundo.
1175
01:28:44,494 --> 01:28:46,641
Sério, parece que a filmagem
foi tão ruim
1176
01:28:46,642 --> 01:28:48,595
que Wallach já pensa
em se livrar dela.
1177
01:28:48,596 --> 01:28:51,192
Não surpreende.
Ela nunca teve talento, também.
1178
01:28:51,193 --> 01:28:52,864
Meu Deus. Nenhum.
1179
01:28:53,195 --> 01:28:57,445
Pedaço de lixo imundo e safada
com uma voz desagradável.
1180
01:28:59,168 --> 01:29:01,070
Você conhece o pai dela?
Meu Deus.
1181
01:29:01,071 --> 01:29:03,946
Ele é uma vergonha ainda maior.
Idiota do caralho.
1182
01:29:05,789 --> 01:29:07,242
Adeus!
1183
01:29:08,749 --> 01:29:10,633
Não volte!
1184
01:29:11,246 --> 01:29:14,110
É o fim, estou dizendo.
É o fim de todos eles.
1185
01:29:14,111 --> 01:29:15,540
Todos os sapos.
1186
01:29:46,277 --> 01:29:48,558
Não seja um bebezão.
1187
01:30:02,638 --> 01:30:05,192
E foi aí que agarrei
a cobra pela cabeça.
1188
01:30:05,193 --> 01:30:08,510
- O grande homem da porra toda!
- O quê?
1189
01:30:08,511 --> 01:30:10,934
O que ele está contando?
O que ele dizia a você?
1190
01:30:10,935 --> 01:30:12,830
- A história da cobra.
- Ah, da cobra!
1191
01:30:12,831 --> 01:30:15,386
Vamos, amigo. Você consegue.
1192
01:30:15,387 --> 01:30:17,113
Pai, tenho uma ideia.
1193
01:30:17,114 --> 01:30:22,144
Por que não luta com uma cobra?
Uma de verdade. Agora mesmo?
1194
01:30:22,145 --> 01:30:24,054
- Vamos.
- Está bem, no problemo.
1195
01:30:24,055 --> 01:30:26,366
- Vamos enfrentar uma cobra.
- Isso!
1196
01:30:26,367 --> 01:30:30,937
Me escutem agora,
seus engomadinhos do caralho!
1197
01:30:31,383 --> 01:30:35,726
Quem quer ver meu pai lutar
com uma cobra?
1198
01:30:37,937 --> 01:30:39,413
Porra, eu quero!
1199
01:30:43,547 --> 01:30:45,484
Uma cobra vai lutar!
1200
01:30:45,485 --> 01:30:47,516
Uma cobra vai lutar!
1201
01:30:54,024 --> 01:30:56,288
Quer dizer,
Chaplin com certeza é bem dotado,
1202
01:30:56,289 --> 01:30:59,507
mas Gary Cooper...
ele é um cavalo!
1203
01:30:59,508 --> 01:31:03,561
Ele também é uma mocinha.
Todo aquele pau... à toa.
1204
01:31:03,562 --> 01:31:04,976
Uma pena.
1205
01:31:04,977 --> 01:31:07,664
Como são os pintos na Broadway?
Quer um pouco?
1206
01:31:08,031 --> 01:31:11,076
- Não, obrigado.
- Não está tão ruim, amigo.
1207
01:31:11,077 --> 01:31:12,389
Pare!
1208
01:31:23,785 --> 01:31:26,058
- Querida, vamos.
- Por favor, não...
1209
01:31:27,316 --> 01:31:28,745
Obrigada.
1210
01:31:29,284 --> 01:31:31,151
Por favor, rápido!
1211
01:31:34,433 --> 01:31:37,339
Não pode ser onde nós...
Onde estamos?
1212
01:31:39,323 --> 01:31:40,979
Aonde ele foi?
1213
01:31:43,604 --> 01:31:46,760
Puta merda!
Fora do meu caminho!
1214
01:31:48,330 --> 01:31:51,252
Não! Fiquem...
fiquem para trás.
1215
01:31:52,087 --> 01:31:53,656
Atrás!
1216
01:31:53,657 --> 01:31:55,342
Eu vou lutar com uma cobra.
1217
01:31:59,047 --> 01:32:02,749
Olha, querida, ele vai lutar
com uma cobra. Não é ótimo?
1218
01:32:02,750 --> 01:32:04,417
Aqui vamos nós.
1219
01:32:08,826 --> 01:32:10,496
Estão vendo aquela cobra?
1220
01:32:10,497 --> 01:32:12,122
Veem este homem?
1221
01:32:12,755 --> 01:32:14,326
Vejam isso.
1222
01:32:18,617 --> 01:32:20,967
Então... primeiro,
1223
01:32:20,968 --> 01:32:25,671
deve se assumir a posición
de uma fuinha.
1224
01:32:31,788 --> 01:32:33,873
Eu não... eu só vou...
1225
01:32:35,717 --> 01:32:37,990
Diga-me isso...
1226
01:32:38,545 --> 01:32:41,730
Se eu tivesse feito a coisa toda
várias vezes...
1227
01:32:41,731 --> 01:32:44,980
Se eu pudesse apenas defender...
Sim... lutar...
1228
01:32:48,305 --> 01:32:49,605
Eu...
1229
01:32:57,109 --> 01:33:00,077
Filho da puta!
1230
01:33:00,878 --> 01:33:02,178
Quem vai lutar com ela?
1231
01:33:03,819 --> 01:33:05,851
- Eu estou fora...
- Tenho medo.
1232
01:33:05,852 --> 01:33:07,447
- Tenho treino.
- Sou alérgico.
1233
01:33:07,448 --> 01:33:11,924
Puta que pariu, suas bichinhas
medrosas de merda!
1234
01:33:11,925 --> 01:33:16,621
Seus arrombados filhos da puta,
pau no cu, frouxos pra caralho!
1235
01:33:16,622 --> 01:33:18,477
A noite já está quase acabando.
1236
01:33:18,478 --> 01:33:20,361
Tenho que estar no set às 10h.
1237
01:33:20,362 --> 01:33:24,531
Só quero ver alguém lutar
com a porra da cobra!
1238
01:33:24,532 --> 01:33:27,832
- Nellie, querida...
- Nem vem, seu frouxo de merda!
1239
01:33:30,340 --> 01:33:31,746
Eu vou lutar!
1240
01:33:31,747 --> 01:33:33,506
- Não, não, não!
- Isso!
1241
01:33:33,507 --> 01:33:35,574
Sou mais homem
que qualquer um de vocês!
1242
01:33:35,575 --> 01:33:37,784
- Não sou uma frouxa de merda!
- Nellie...
1243
01:33:47,929 --> 01:33:50,655
Viram? Estão vendo isso?
1244
01:33:50,656 --> 01:33:52,459
É fácil pra caralho!
1245
01:33:52,460 --> 01:33:53,898
Seus merdinhas...
1246
01:33:55,167 --> 01:33:56,496
Nellie!
1247
01:34:00,876 --> 01:34:03,272
Não quer soltar!
1248
01:34:03,273 --> 01:34:04,580
Nellie! Nellie!
1249
01:34:04,581 --> 01:34:06,473
Solta. Solta...
Ei! Consegui pegá-la!
1250
01:34:19,389 --> 01:34:21,829
Socorro! Me ajuda!
1251
01:34:22,391 --> 01:34:23,897
Jack!
1252
01:34:24,731 --> 01:34:26,031
Jack!
1253
01:35:02,439 --> 01:35:03,739
Jack!
1254
01:35:04,467 --> 01:35:05,938
Jack!
1255
01:35:05,939 --> 01:35:07,974
Jack, faça alguma coisa!
1256
01:35:07,975 --> 01:35:12,110
Certo. Salvando o dia
mais uma vez, caros amigos!
1257
01:35:12,111 --> 01:35:13,980
Mais uma vez!
1258
01:35:25,092 --> 01:35:27,587
Jacky!
1259
01:35:29,789 --> 01:35:32,757
Alguém nos ajude!
1260
01:35:32,758 --> 01:35:34,264
Puta que pariu.
1261
01:37:01,089 --> 01:37:04,651
Bem-vindos
ao incrível universo do som!
1262
01:37:09,164 --> 01:37:11,316
Estou cantando na chuva
1263
01:37:11,317 --> 01:37:13,725
Apenas cantando na chuva
1264
01:37:13,726 --> 01:37:16,168
Que sentimento glorioso
1265
01:37:16,169 --> 01:37:18,517
Estou feliz novamente
1266
01:37:18,518 --> 01:37:20,831
Estou rindo das nuvens
1267
01:37:20,832 --> 01:37:22,631
Tão escuro lá em cima
1268
01:37:22,632 --> 01:37:24,341
Eu tenho que fazer isso?
1269
01:37:24,342 --> 01:37:26,046
Como assim?
Vai ser ótimo!
1270
01:37:26,047 --> 01:37:28,477
- É só ficar ali e cantar?
- Exato.
1271
01:37:28,478 --> 01:37:30,182
- Enquanto está chovendo.
- Isso.
1272
01:37:30,503 --> 01:37:32,349
E aquilo é a arca de Noé?
1273
01:37:33,253 --> 01:37:35,550
Acho que sim, é.
1274
01:37:35,551 --> 01:37:38,058
Porque está chovendo muito?
1275
01:37:38,059 --> 01:37:40,488
Pra ser sincero,
eu não sei o motivo.
1276
01:37:40,489 --> 01:37:42,326
- Georgie...
- Ora, vamos lá.
1277
01:37:42,327 --> 01:37:44,030
- Não. Sem chance.
- O quê?
1278
01:37:44,031 --> 01:37:46,781
- Norma está aqui. E Buster Keaton.
- Georgie, não. Não.
1279
01:37:46,782 --> 01:37:48,761
A música é um grande sucesso.
1280
01:37:49,327 --> 01:37:51,681
- Você ama cantar.
- Ai, eu odeio você.
1281
01:37:51,682 --> 01:37:53,834
- Vamos...
- Odeio!
1282
01:37:54,208 --> 01:37:56,638
- Só não deixe Olga me dar um tiro.
- Está bem.
1283
01:37:56,639 --> 01:37:59,683
Apenas cantando na chuva
1284
01:38:00,199 --> 01:38:02,610
Estou cantando na chuva
1285
01:38:02,611 --> 01:38:05,099
Apenas cantando na chuva
1286
01:38:05,100 --> 01:38:07,376
Que sentimento glorioso
1287
01:38:07,377 --> 01:38:09,808
Estou feliz novamente
1288
01:38:09,809 --> 01:38:12,240
Estou rindo das nuvens
1289
01:38:12,241 --> 01:38:14,530
Tão escuro lá em cima
1290
01:38:14,531 --> 01:38:17,223
O sol está no meu coração
1291
01:38:17,224 --> 01:38:19,457
E estou pronto para o amor
1292
01:38:19,458 --> 01:38:21,717
Deixe as nuvens carregadas espantar
1293
01:38:21,718 --> 01:38:24,111
Todo mundo de seu lugar
1294
01:38:24,112 --> 01:38:26,238
Venha com a chuva
1295
01:38:26,239 --> 01:38:28,231
Tenho um sorriso em meu rosto
1296
01:38:28,232 --> 01:38:30,141
Corta! Corta!
1297
01:38:30,142 --> 01:38:33,377
Músicos, tirem um intervalo.
Vou trabalhar com os atores.
1298
01:38:33,378 --> 01:38:35,984
O balançar da cabeça
está parecendo muito mecânico.
1299
01:38:35,985 --> 01:38:39,548
Pensem em algo que torne isso
mais pessoal pra vocês, está bem?
1300
01:38:39,549 --> 01:38:42,249
Foi um pouco exagerado, Mary.
Pessoal demais, entendeu?
1301
01:38:42,250 --> 01:38:44,553
É só um balancinho, está bem?
Trabalhem isso.
1302
01:38:44,554 --> 01:38:47,028
Pra cima, pra cima.
O resto do corpo não se mexe.
1303
01:38:47,029 --> 01:38:49,856
Pra cima, pra cima...
1304
01:38:49,857 --> 01:38:51,207
Muito bom, Mary.
1305
01:38:51,208 --> 01:38:53,720
Pra cima, pra cima...
1306
01:38:53,721 --> 01:38:56,433
- Gostei disso. Isolem os ombros.
- O que acha?
1307
01:38:56,434 --> 01:38:59,139
Pra cima, pra cima...
1308
01:38:59,140 --> 01:39:00,965
Está me perguntando
o que eu acho?
1309
01:39:00,966 --> 01:39:02,273
- Muito bem.
- Sim.
1310
01:39:02,274 --> 01:39:03,597
Agora está muito melhor.
1311
01:39:03,598 --> 01:39:06,248
Acho que as câmeras
estão apontadas na direção errada.
1312
01:39:06,249 --> 01:39:07,949
Arco-íris, lembram?
Braços grandes!
1313
01:39:07,950 --> 01:39:10,350
- É o que eu acho.
- Vamos mais uma vez. Prontos?
1314
01:39:10,351 --> 01:39:12,648
Músicos prontos? E ação!
1315
01:39:12,649 --> 01:39:14,847
Estou cantando na chuva
1316
01:39:14,848 --> 01:39:17,342
Apenas cantando na chuva
1317
01:39:17,343 --> 01:39:19,446
Que sentimento glorioso
1318
01:39:19,447 --> 01:39:22,436
- Estou feliz novamente
- Pra cima, pra cima...
1319
01:39:22,437 --> 01:39:25,952
Pra cima, pra cima.
E balança, balança...
1320
01:39:25,953 --> 01:39:27,253
Muito melhor.
1321
01:39:30,171 --> 01:39:32,799
Bom, muito bom, Candance.
Muito bom!
1322
01:39:34,869 --> 01:39:38,970
É, está tomando forma. Bem melhor.
Lembrem-se dessa energia.
1323
01:39:54,955 --> 01:39:57,065
Corta!
1324
01:40:03,172 --> 01:40:04,534
Boa ideia.
1325
01:40:24,853 --> 01:40:26,391
Manuel Torres.
1326
01:40:28,430 --> 01:40:29,730
Como tem passado?
1327
01:40:30,496 --> 01:40:32,860
Bem, senhor. E você?
1328
01:40:35,071 --> 01:40:37,061
Você quer falar
com o Sr. Thalberg?
1329
01:40:37,062 --> 01:40:39,206
Isso do Sid Palmer
foi ideia sua?
1330
01:40:41,540 --> 01:40:44,904
Foi mais uma colaboração
entre Sidney e eu.
1331
01:40:44,905 --> 01:40:47,412
Certo. E o que você acharia
de deixar a MGM
1332
01:40:47,413 --> 01:40:49,324
para ser Diretor de Som
na Kinoscope?
1333
01:40:51,179 --> 01:40:52,480
O quê?
1334
01:40:52,481 --> 01:40:55,485
Queremos filmes
em língua espanhola. Novos rumos.
1335
01:40:55,486 --> 01:40:58,286
- Tempos de mudança, Manny.
- É uma honra, senhor, mas...
1336
01:40:58,287 --> 01:41:00,787
E precisamos fazer
algo a respeito da Nellie Laroy.
1337
01:41:01,490 --> 01:41:02,790
Pois é.
1338
01:41:03,661 --> 01:41:05,364
Você a conhece, não é?
1339
01:41:06,539 --> 01:41:09,060
Essa coisa de Jersey
não funciona mais.
1340
01:41:09,061 --> 01:41:11,799
A audiência de hoje
a acha pornográfica.
1341
01:41:11,800 --> 01:41:14,900
Ela está sempre nos cassinos
do Jim McKay, como uma louca.
1342
01:41:14,901 --> 01:41:17,574
Tem dívidas de apostas
por toda a cidade
1343
01:41:17,575 --> 01:41:19,477
e soa como um jumento.
1344
01:41:19,948 --> 01:41:21,248
Quero dizer...
1345
01:41:23,484 --> 01:41:24,784
Enfim...
1346
01:41:25,481 --> 01:41:26,781
Pense nisso.
1347
01:41:35,154 --> 01:41:36,890
Cavalheiros, eis o plano.
1348
01:41:37,212 --> 01:41:40,465
Transformaremos
a Nellie Laroy em uma dama.
1349
01:41:40,466 --> 01:41:43,534
Mudamos os papeis dela.
Consertamos a voz.
1350
01:41:43,535 --> 01:41:45,701
O fim das drogas.
O fim das apostas.
1351
01:41:45,702 --> 01:41:47,552
Elinor St. John
escreverá uma matéria
1352
01:41:47,553 --> 01:41:49,773
sobre a maravilhosa
transformação dela.
1353
01:41:49,774 --> 01:41:52,444
Com os subsídios adequados
e Elinor como aliada,
1354
01:41:52,445 --> 01:41:57,041
podemos transformar a Srta. Laroy
em uma atriz sofisticada.
1355
01:41:57,042 --> 01:41:58,648
Como as moças da MGM.
1356
01:41:58,649 --> 01:41:59,949
Em seguida, Sidney Palmer.
1357
01:41:59,950 --> 01:42:02,355
A audiência branca de hoje
quer negros no cinema.
1358
01:42:02,356 --> 01:42:03,817
Música negra, vozes negras.
1359
01:42:03,818 --> 01:42:06,624
Então traremos Sidney
pra Kinoscope, custe o que custar.
1360
01:42:10,365 --> 01:42:12,265
Um momento, cavalheiros.
Só um momento.
1361
01:42:12,266 --> 01:42:14,367
Sidney Palmer, está bem?
Sidney Palmer.
1362
01:42:34,147 --> 01:42:36,753
Eu bem esperava
poder apresentar vocês dois.
1363
01:42:36,754 --> 01:42:39,050
Srta. Laroy,
conheça o Sr. Torres.
1364
01:42:39,051 --> 01:42:40,855
Sr. Torres,
conheça a Srta. Laroy.
1365
01:42:40,856 --> 01:42:44,089
O Sr. Torres trabalhará conosco
aqui na Kinoscope.
1366
01:42:48,667 --> 01:42:50,094
Olá, Sr. Torres.
1367
01:42:50,095 --> 01:42:53,803
Saiba que estou pronta para mudar
e farei o que for preciso.
1368
01:42:57,012 --> 01:42:58,312
Me chame de Manny.
1369
01:42:58,948 --> 01:43:00,248
Corta!
1370
01:43:00,249 --> 01:43:02,382
Lindo! Bellisimo!
1371
01:43:02,383 --> 01:43:04,633
Da próxima vez,
um pouco mais suave, está bem?
1372
01:43:04,634 --> 01:43:07,486
"Mas por quê, querido Pierre?
Por quê?"
1373
01:43:07,487 --> 01:43:09,213
Walt! Walt, ouça!
1374
01:43:09,214 --> 01:43:11,424
Mova o microfone
em 45 graus, está bem?
1375
01:43:11,425 --> 01:43:13,195
Aquele perto dela.
1376
01:43:14,560 --> 01:43:16,891
Calma, não, não...
Ei, amigo!
1377
01:43:16,892 --> 01:43:19,498
Não é "Manuel", é "Manny".
Manny Torres.
1378
01:43:19,499 --> 01:43:21,999
- Não "Manuel", entendeu?
- Telefone para o senhor!
1379
01:43:22,964 --> 01:43:24,338
- Manny Torres.
- Manuel.
1380
01:43:24,339 --> 01:43:26,644
- Subindo rápido na vida.
- Jack?
1381
01:43:26,645 --> 01:43:29,295
- Perdão. Eu ia ligar.
- Não precisa dizer nada.
1382
01:43:29,296 --> 01:43:31,694
Fico feliz por você.
Você merece isso.
1383
01:43:31,695 --> 01:43:33,091
Já viu o meu vídeo, Manny?
1384
01:43:33,392 --> 01:43:35,977
Agora mostre a esses putos
como se faz.
1385
01:43:39,179 --> 01:43:41,619
Muito bem! Vamos logo, vamos!
1386
01:43:41,620 --> 01:43:44,754
Vamos gravar, pessoal!
Vamos nessa! Segunda tomada!
1387
01:43:44,755 --> 01:43:48,659
"Pierre, quem é esse rapá
com quem falas?
1388
01:43:48,660 --> 01:43:51,365
- "Quem é esse rapaz..."
- Rapaz...
1389
01:43:51,366 --> 01:43:52,697
- "Rapaz".
- Merda.
1390
01:43:52,698 --> 01:43:54,732
Bem-vindo ao seu novo lar,
Sr. Palmer.
1391
01:44:03,940 --> 01:44:05,808
E esse é o seu carro.
1392
01:44:07,075 --> 01:44:08,745
Um presente do Sr. Wallach.
1393
01:44:13,830 --> 01:44:16,730
Acaba às 5h30, sobrando tempo
para você ir à festa de gala.
1394
01:44:16,731 --> 01:44:18,631
E um convite chegou
para a Srta. Laroy.
1395
01:44:18,632 --> 01:44:20,682
A pergunta é:
o que fazemos com Fay Zhu?
1396
01:44:21,083 --> 01:44:23,416
NOTAS SECRETAS DE AMOR
ENTRE NELLIE E FAY
1397
01:44:23,417 --> 01:44:25,930
Isso não vai ajudar Nellie
com o pessoal do Hearst.
1398
01:44:38,925 --> 01:44:41,272
"Ouça, Chaterine.
Não ligo se nos acharem.
1399
01:44:41,273 --> 01:44:44,385
Eles podem tirar meu posto,
que não mudaria como me sinto."
1400
01:44:44,386 --> 01:44:47,311
Últimos testes de voz:
Conrad Nagel, belo tom.
1401
01:44:47,312 --> 01:44:49,049
William Haines, boas consoantes.
1402
01:44:49,050 --> 01:44:51,250
Você está interferindo
na carreira da Nellie.
1403
01:44:51,251 --> 01:44:54,593
E estamos fazendo de tudo
pra Nellie entrar nos eixos.
1404
01:44:54,594 --> 01:44:57,288
Há uma nova sensibilidade agora.
1405
01:44:57,684 --> 01:44:59,664
As pessoas se preocupam
com a moral.
1406
01:44:59,665 --> 01:45:01,551
"Eu conheci a perda,
conheci a dor.
1407
01:45:01,939 --> 01:45:03,437
Você é o que me dá vida."
1408
01:45:03,438 --> 01:45:05,537
Tente acentuar mais
o "você", querido.
1409
01:45:05,538 --> 01:45:07,935
"Você é o que me dá vida."
1410
01:45:07,936 --> 01:45:09,704
Só uma sugestão.
1411
01:45:10,005 --> 01:45:13,171
Marion Davies gagueja um pouco.
Talvez papeis coadjuvantes?
1412
01:45:13,172 --> 01:45:15,141
Esse tipo de coisa
não é mais aceitável.
1413
01:45:15,142 --> 01:45:18,285
- "Você é o que me dá vida."
- Talvez um pouco mais devagar.
1414
01:45:18,286 --> 01:45:21,554
Ramon Novarro sabe tocar violão,
mas tem sotaque da fronteira sul.
1415
01:45:23,756 --> 01:45:25,345
O que estou tentando dizer
1416
01:45:25,346 --> 01:45:28,082
é que a Kinoscope
não tem mais lugar pra você.
1417
01:45:31,433 --> 01:45:35,029
Sua imagem não ajuda,
e não precisamos mais de créditos.
1418
01:45:37,968 --> 01:45:39,330
É isso.
1419
01:45:42,071 --> 01:45:43,510
Sinto muito.
1420
01:45:54,721 --> 01:45:58,624
Jack Conrad tem uma boa voz,
é nosso maior trunfo.
1421
01:45:58,625 --> 01:46:00,461
E também o mais caro.
1422
01:46:00,462 --> 01:46:03,354
- Entre.
- "Você é o que me dá vida.
1423
01:46:03,355 --> 01:46:04,664
Eu te amo."
1424
01:46:04,665 --> 01:46:06,681
Nesse caso, sugiro que...
1425
01:46:09,703 --> 01:46:11,329
- Alô?
- Jack, é o Irv.
1426
01:46:11,330 --> 01:46:13,480
Escute, não há uma boa forma
de dizer isso.
1427
01:46:13,481 --> 01:46:15,233
Acharam o George
hoje de manhã.
1428
01:46:15,234 --> 01:46:17,934
Parece que as coisas não foram bem
com a última garota.
1429
01:46:17,935 --> 01:46:19,547
Ele se deu um tiro.
1430
01:46:21,710 --> 01:46:23,110
Jack?
1431
01:46:25,420 --> 01:46:26,720
Obrigado.
1432
01:46:33,287 --> 01:46:38,158
Então, nessa parte eu sugiro
trabalhar mais o subtexto do que...
1433
01:46:41,031 --> 01:46:42,393
Querido?
1434
01:46:42,394 --> 01:46:44,131
Você está bem?
1435
01:46:45,873 --> 01:46:48,433
Ele foi o primeiro a dizer
que eu tinha talento.
1436
01:46:49,941 --> 01:46:51,578
Salvou minha vida.
1437
01:46:52,347 --> 01:46:53,647
Quem?
1438
01:46:58,444 --> 01:47:00,851
Não é uma arte inferior, sabe.
1439
01:47:00,852 --> 01:47:02,887
Quero que saiba disso.
1440
01:47:04,593 --> 01:47:07,760
O que eu faço significa algo
pra milhões de pessoas.
1441
01:47:08,276 --> 01:47:12,061
Meus pais não tiveram dinheiro
nem educação pra ir ao cinema,
1442
01:47:12,062 --> 01:47:14,797
então iam às casas de vaudeville,
aos nickelodeons.
1443
01:47:14,798 --> 01:47:18,298
E quer saber?
Tinha beleza nisso.
1444
01:47:19,541 --> 01:47:22,806
O que acontece naquela tela
tem significado.
1445
01:47:22,807 --> 01:47:26,007
Talvez não pra você,
na sua torre de marfim.
1446
01:47:26,452 --> 01:47:30,585
Mas para pessoas reais,
o público geral, tem signigicado.
1447
01:47:32,686 --> 01:47:35,985
Jack, eu não faço ideia
do que você está falando!
1448
01:47:35,986 --> 01:47:37,425
Claro que não.
1449
01:47:37,850 --> 01:47:39,890
Claro que não sabe!
1450
01:47:40,204 --> 01:47:42,728
Mil pessoas assistem você
na Broadway,
1451
01:47:42,729 --> 01:47:45,324
e é o espetáculo do século,
certo?
1452
01:47:46,062 --> 01:47:47,700
Bom, aqui é um fiasco!
1453
01:47:48,833 --> 01:47:50,802
A porra de um fiasco!
1454
01:47:50,803 --> 01:47:54,135
Então me faça um favor, querida.
Guarde suas recomendações
1455
01:47:54,136 --> 01:47:57,842
para os pretensiosos Eugene O'Neil,
Henrik Ibsen e outros babacas,
1456
01:47:57,843 --> 01:48:01,373
que só um bando de ricos
geriátricos dão importância.
1457
01:48:01,374 --> 01:48:04,145
E eu seguirei fazendo o que faço
sem a sua ajuda!
1458
01:48:05,933 --> 01:48:07,435
Entendeu?
1459
01:48:30,239 --> 01:48:32,943
Ouça, Catherine.
Não ligo se nos acharem.
1460
01:48:32,944 --> 01:48:36,144
Eles podem tirar meu posto,
que não mudaria como me sinto.
1461
01:48:36,145 --> 01:48:38,586
Eu conheci a perda e a dor.
1462
01:48:40,018 --> 01:48:42,282
Você é o que me dá vida.
1463
01:48:43,857 --> 01:48:45,219
Eu te amo.
1464
01:48:53,262 --> 01:48:55,493
- Acha que ficou bom?
- Ficou ótimo.
1465
01:48:56,166 --> 01:48:57,528
É um triunfo, Jack.
1466
01:48:57,529 --> 01:48:59,200
Você achou bom?
1467
01:49:06,011 --> 01:49:07,912
Queria que George
pudesse ter visto.
1468
01:49:08,812 --> 01:49:10,112
É...
1469
01:49:13,216 --> 01:49:15,821
Sr. Conrad,
você vai perder o trem.
1470
01:49:15,822 --> 01:49:17,221
Caramba!
1471
01:49:17,583 --> 01:49:19,288
Merda.
1472
01:49:19,684 --> 01:49:22,927
Vou tentar consertar meu casamento.
Vejo vocês em um mês.
1473
01:49:22,928 --> 01:49:24,256
Boa sorte.
1474
01:49:27,109 --> 01:49:29,195
UM MÊS DEPOIS
- Ah, não se esqueça.
1475
01:49:29,196 --> 01:49:32,299
Seu amigo Manuel mexeu pauzinhos
para trazer você aqui.
1476
01:49:32,300 --> 01:49:34,498
Essas pessoas escolhem
quem vai e quem fica.
1477
01:49:34,499 --> 01:49:36,799
Então mostre a elas
que é uma moça sofisticada,
1478
01:49:36,800 --> 01:49:38,206
e estará no topo novamente.
1479
01:49:38,207 --> 01:49:39,944
Então, o que combinamos?
1480
01:49:40,572 --> 01:49:42,408
"Vamos", não "vamo".
1481
01:49:42,409 --> 01:49:44,179
"Está", não "tá".
1482
01:49:44,180 --> 01:49:46,445
E, quando na dúvida,
dizer algo em francês.
1483
01:49:46,446 --> 01:49:47,952
Perfeito!
1484
01:49:47,953 --> 01:49:51,186
Ah, e não beba
e tente não comer muito.
1485
01:49:52,156 --> 01:49:54,090
Billy! Marion!
1486
01:49:54,091 --> 01:49:56,092
Elinor! Olá.
1487
01:49:56,093 --> 01:50:00,162
Permitam-me apresentar-lhes
a Srta. Nellie Laroy.
1488
01:50:00,163 --> 01:50:02,736
- Como vai?
- Enchanté.
1489
01:50:02,737 --> 01:50:04,365
Boa noite, Srta. Laroy.
1490
01:50:07,188 --> 01:50:09,744
Nell, eu gostaria que você
conhecesse Mildred Yates.
1491
01:50:10,273 --> 01:50:11,911
Sr. Delmer Lunny.
1492
01:50:12,714 --> 01:50:15,474
E Jonathan e Harriet Rothchild.
1493
01:50:15,475 --> 01:50:16,943
Um prazer.
1494
01:50:17,344 --> 01:50:19,894
Gerald, está sabendo
do último filme do Ellis Engel?
1495
01:50:19,895 --> 01:50:21,579
Parece horroroso.
1496
01:50:21,580 --> 01:50:24,153
Sim, já falei com L.B.
sobre isso.
1497
01:50:24,154 --> 01:50:26,926
Não vai haver mais filmes
desse tipo, pode ter certeza.
1498
01:50:26,927 --> 01:50:31,589
Aqui temos o pâté de campagne
do Krümt, com bolinhas de takagei.
1499
01:50:31,590 --> 01:50:34,898
Eu ouvi falar que é temporada
do Strindberg em Nova York.
1500
01:50:34,899 --> 01:50:36,549
Você gosta de "Senhorita Júlia"?
1501
01:50:37,035 --> 01:50:41,467
Sim, ela é adorável
e muito talentosa.
1502
01:51:03,326 --> 01:51:05,062
- Sidney.
- Manny.
1503
01:51:14,777 --> 01:51:16,304
Muito bem.
1504
01:51:16,305 --> 01:51:19,813
Billy, o seu novo tapete
é mesmo um Klikó?
1505
01:51:19,814 --> 01:51:22,816
Comprei na primavera passada.
A única peça.
1506
01:51:22,817 --> 01:51:24,214
Sr. Palmer.
1507
01:51:24,215 --> 01:51:26,314
É uma grande honra conhecê-lo.
1508
01:51:26,315 --> 01:51:28,822
Teddy e eu vimos
Cottage Blues semana passada.
1509
01:51:28,823 --> 01:51:30,384
Genial!
1510
01:51:31,354 --> 01:51:32,654
Obrigado.
1511
01:51:36,481 --> 01:51:38,922
Você joga bridge, Srta. Laroy?
1512
01:51:41,494 --> 01:51:45,685
O pão fala inglês
com o jovem cão.
1513
01:51:45,686 --> 01:51:48,212
Eu também falo
um pouco de francês.
1514
01:51:48,551 --> 01:51:50,814
Oui. D'accord.
1515
01:51:55,675 --> 01:51:57,213
Você é do México, então?
1516
01:51:57,714 --> 01:51:59,248
Espanha. Madri.
1517
01:52:00,901 --> 01:52:02,205
Nossa.
1518
01:52:02,206 --> 01:52:04,220
Como você aprendeu música,
Sr. Palmer?
1519
01:52:04,221 --> 01:52:07,256
Eu aprendi sozinho,
em grande parte.
1520
01:52:07,257 --> 01:52:10,996
Incrível.
Quais são suas influências?
1521
01:52:11,835 --> 01:52:13,426
Scriabin.
1522
01:52:13,427 --> 01:52:15,099
Eu gosto de Rachmaninoff.
1523
01:52:20,339 --> 01:52:25,209
Acha que George Eliot era melhor
como romancista ou poeta, Nell?
1524
01:52:27,245 --> 01:52:30,478
Acho que ele era formidável
como ambos.
1525
01:52:30,479 --> 01:52:36,087
Agora devo me desculpar,
mas preciso ir ao toalete.
1526
01:52:36,088 --> 01:52:38,452
Não vou demorar.
1527
01:52:38,453 --> 01:52:41,845
Tudo que precisa está bem aqui.
Tem restaurantes e...
1528
01:52:41,846 --> 01:52:44,496
Agora não são mais permitidos
jogos de apostas em L.A.
1529
01:52:44,497 --> 01:52:47,197
Já foi ao Cal Neva? Aquele McKay
é dono de uns lugares,
1530
01:52:47,198 --> 01:52:49,447
- mas ele é meio assustador.
- Já volto.
1531
01:52:52,703 --> 01:52:55,603
Jack! Não achei que voltaria
a tempo. Como foi na Europa?
1532
01:52:55,604 --> 01:52:57,911
- Inspirador!
- E parabéns pelo novo filme.
1533
01:52:57,912 --> 01:53:01,105
- Estreia hoje à noite?
- Isso. Sabia que o Michelangelo
1534
01:53:01,106 --> 01:53:03,950
pintou toda a Capela Sistina
virado de costas?
1535
01:53:03,951 --> 01:53:06,150
Manny! Como vai nossa garota?
1536
01:53:06,151 --> 01:53:09,219
- Ah, ela está indo muito bem.
- Maravilha!
1537
01:53:11,960 --> 01:53:13,310
Manny, preciso ir pra casa.
1538
01:53:13,311 --> 01:53:14,611
Você não pode ir pra casa!
1539
01:53:14,612 --> 01:53:16,762
- Volte lá.
- Sério. Estou tendo um infarto.
1540
01:53:16,763 --> 01:53:19,163
Elinor e eu trabalhamos tanto
pra te trazer aqui.
1541
01:53:19,164 --> 01:53:21,398
- Manny, não estou aguentando.
- Está bem.
1542
01:53:21,399 --> 01:53:23,430
Eles são um bando de...
São horríveis!
1543
01:53:23,431 --> 01:53:27,006
Mildred tem a porra
de um coelho morto nos ombros.
1544
01:53:27,007 --> 01:53:29,797
- O apalpador...
- Eles podem salvar sua carreira.
1545
01:53:29,798 --> 01:53:31,848
- Se gostarem de você...
- Mas não gostam!
1546
01:53:31,849 --> 01:53:33,649
Temos o diretor
e o marketing certos.
1547
01:53:33,650 --> 01:53:36,318
- E a Ruth? Preciso dela.
- Ela não serve mais.
1548
01:53:36,319 --> 01:53:38,480
Ouça, estou nessa contigo.
1549
01:53:38,481 --> 01:53:41,549
Você pode ser uma estrela
novamente, Nellie. Eu e você.
1550
01:53:43,519 --> 01:53:45,288
Você está linda.
1551
01:53:45,289 --> 01:53:47,961
- Eu estou ridícula.
- Qual é o seu nome?
1552
01:53:47,962 --> 01:53:50,657
- Nellie Laroy
- Perfeito. Mais uma vez.
1553
01:53:50,658 --> 01:53:53,561
- Nellie Laroy.
- Em francês.
1554
01:53:53,562 --> 01:53:56,904
- Já é em francês!
- Certos, vamos.
1555
01:53:56,905 --> 01:53:58,465
"Roy" significa "rei", lembra?
1556
01:54:01,810 --> 01:54:03,110
Lindo.
1557
01:54:04,045 --> 01:54:06,672
Jack. Que bom te ver.
1558
01:54:06,673 --> 01:54:08,311
Você também. Salut.
1559
01:54:09,380 --> 01:54:11,811
Está conseguindo
levar numa boa?
1560
01:54:11,812 --> 01:54:13,363
Bem...
1561
01:54:14,715 --> 01:54:16,484
Eu sinto muito a falta dele.
1562
01:54:18,484 --> 01:54:19,784
Sente falta?
1563
01:54:20,321 --> 01:54:21,621
Do George.
1564
01:54:22,591 --> 01:54:24,723
Do que estava falando?
1565
01:54:25,625 --> 01:54:28,067
Jack. Como foi na Europa?
1566
01:54:28,068 --> 01:54:30,234
Foi ótimo!
Estou feliz de estar de volta.
1567
01:54:30,235 --> 01:54:31,862
Assim que se fala.
1568
01:54:32,436 --> 01:54:33,864
Firme e forte.
1569
01:54:37,111 --> 01:54:38,911
- Onde vocês estavam?
- Ela está bem.
1570
01:54:38,912 --> 01:54:42,147
O que você acha da nova onda
dos filmes de raça, Sr. Palmer?
1571
01:54:42,148 --> 01:54:46,679
A iniciativa de contratar
atores negros é inspiradora, não?
1572
01:54:46,680 --> 01:54:49,856
E ele responde:
"Eles precisam de um eletricista?"
1573
01:54:51,223 --> 01:54:53,073
Você conhece
alguma piada boa, Nellie?
1574
01:54:53,074 --> 01:54:54,387
Sim, eu...
1575
01:54:54,388 --> 01:54:57,327
Nell prefere ouvir piadas
do que contar.
1576
01:54:57,328 --> 01:54:59,228
- Vamos, nos conte uma.
- Eu tenho uma.
1577
01:54:59,229 --> 01:55:01,179
Harold Lloyd
e eu estávamos na França...
1578
01:55:01,180 --> 01:55:03,193
E aí, como está
passando por isso?
1579
01:55:03,731 --> 01:55:05,368
Você também?
1580
01:55:05,798 --> 01:55:08,248
Bem, parece que o filme
não foi um grande sucesso.
1581
01:55:08,249 --> 01:55:09,669
Que seja.
1582
01:55:09,670 --> 01:55:11,979
Tenho certeza
de que haverá outra chance.
1583
01:55:13,477 --> 01:55:15,444
Por que não haveria?
1584
01:55:16,249 --> 01:55:18,151
Não, é só...
O que eu quis dizer...
1585
01:55:18,152 --> 01:55:21,813
Alguém pode me dizer
que porra está acontecendo?
1586
01:55:31,957 --> 01:55:33,791
Ele apareceu com um mímico.
1587
01:55:33,792 --> 01:55:35,816
Eu disse: "Harold,
meu croque-monsieur
1588
01:55:35,817 --> 01:55:38,236
vale muito mais
que um mímico."
1589
01:55:40,108 --> 01:55:42,673
Nell, você deve ter umas boas.
1590
01:55:42,674 --> 01:55:45,472
Eu... Eu não sou
uma boa piadista.
1591
01:55:45,473 --> 01:55:47,947
Vamos, Nellie.
Você não vive de ser engraçada?
1592
01:55:47,948 --> 01:55:50,749
Eu acho que filmes
como os seus são gentis,
1593
01:55:50,750 --> 01:55:52,811
mas também viris
nesses tempos divididos.
1594
01:55:52,812 --> 01:55:56,023
- Essa é a minha deixa.
- Por favor, toque para nós.
1595
01:55:58,587 --> 01:56:00,837
Vamos, Nellie.
Aprovaremos seu próximo filme.
1596
01:56:00,838 --> 01:56:04,096
- É, Nellie. Seja engraçada.
- Bom, acabei de pensar em uma.
1597
01:56:04,097 --> 01:56:05,947
Dois peixes estavam
na lua de mel...
1598
01:56:05,948 --> 01:56:07,396
Na verdade, eu tenho uma.
1599
01:56:07,397 --> 01:56:10,335
Um urso e um coelho
estão cagando no mato.
1600
01:56:10,336 --> 01:56:11,886
E então o urso diz ao coelho:
1601
01:56:11,887 --> 01:56:15,273
"Ei, você às vezes
fica com bosta presa no pelo?"
1602
01:56:15,274 --> 01:56:19,541
O coelho termina de cagar
e diz: "Não, nunca. E você?"
1603
01:56:19,542 --> 01:56:22,345
Então o urso diz: "Fantástico!"
1604
01:56:22,346 --> 01:56:25,551
E aí ele pega o coelho
pelas orelhas e...
1605
01:56:30,653 --> 01:56:32,752
Não acredito que você...
1606
01:56:32,753 --> 01:56:34,292
Por que não?
1607
01:56:34,293 --> 01:56:36,795
Por quê? Vocês não sabem
o que dizem de mim?
1608
01:56:36,796 --> 01:56:38,922
Que sou a porra
de um animal degenerado?
1609
01:56:38,923 --> 01:56:41,067
"Oh, Nellie!"
Olha a cara deles.
1610
01:56:41,068 --> 01:56:45,765
"Quem sabe o que ela vai fazer?
Ela vem de Jersey."
1611
01:56:45,766 --> 01:56:49,275
Isto é o que um animal degenerado
de Jersey faz.
1612
01:57:02,783 --> 01:57:07,325
Isto é o que um animal degenerado
de Jersey faz!
1613
01:57:07,326 --> 01:57:08,646
Então, querem saber?
1614
01:57:08,647 --> 01:57:11,527
Vou deixar vocês continuarem
fodendo seus primos,
1615
01:57:11,528 --> 01:57:13,228
polindo sua listinha
de convidados,
1616
01:57:13,229 --> 01:57:16,829
presenteando suas amantes
menores de idade com Beaujolais,
1617
01:57:16,830 --> 01:57:18,402
seus doentes de merda!
1618
01:57:18,403 --> 01:57:20,767
Eu sou o animal?
Que porra é esta?
1619
01:57:20,768 --> 01:57:22,439
Que porra é esta?
1620
01:57:22,440 --> 01:57:25,343
E eu que sou a doente!
Eu sou a maluca!
1621
01:57:25,344 --> 01:57:27,676
Vocês me dão nojo!
1622
01:57:28,282 --> 01:57:30,216
Vocês não são melhores que eu!
1623
01:57:30,217 --> 01:57:33,548
Não são!
Vocês não são melhores que eu!
1624
01:57:33,549 --> 01:57:35,914
Não preciso dessa merda.
1625
01:57:37,420 --> 01:57:40,851
Querem saber? Eu vou pra casa,
vou enfiar cocaína na minha vagina,
1626
01:57:40,852 --> 01:57:44,758
e vocês podem enfiar
suas taças de champagne
1627
01:57:44,759 --> 01:57:48,125
na porra dos seu traseiros rosados,
com cheiro de bebê
1628
01:57:48,126 --> 01:57:51,105
e brancos como a neve!
1629
01:58:18,299 --> 01:58:19,660
Meu tapete!
1630
01:58:20,140 --> 01:58:21,490
Você vomitou no meu tapete!
1631
01:58:47,281 --> 01:58:50,154
Por favor, antes que seja tarde.
1632
01:58:50,155 --> 01:58:53,100
Você não pode ficar aqui.
Eles te encontrarão.
1633
01:58:54,027 --> 01:58:56,093
Eles vão nos achar.
1634
01:58:56,094 --> 01:58:59,338
Ouça, Catherine.
Não ligo se nos acharem.
1635
01:58:59,339 --> 01:59:02,671
Eles podem tirar meu posto,
que não mudaria como me sinto.
1636
01:59:02,672 --> 01:59:05,245
Eu conhecia a perda,
conheci a dor.
1637
01:59:06,974 --> 01:59:09,215
Você é o que me dá vida.
1638
01:59:10,616 --> 01:59:11,916
Catherine...
1639
01:59:14,146 --> 01:59:16,080
Eu te amo.
1640
01:59:16,081 --> 01:59:19,116
Eu te amo. Eu te amo.
Eu te amo.
1641
01:59:27,060 --> 01:59:30,119
- "Eu te amo. Eu te amo."
- "Eu te amo".
1642
01:59:51,920 --> 01:59:53,458
Jack Conrad.
1643
01:59:54,822 --> 01:59:57,891
Quais são seus planos
para o futuro?
1644
01:59:59,398 --> 02:00:01,698
Bem, meus últimos filmes
não deram muito certo,
1645
02:00:01,699 --> 02:00:03,732
mas aprendi muito com eles.
1646
02:00:04,036 --> 02:00:06,329
Eu fiz pouco caso
de certas coisas,
1647
02:00:06,330 --> 02:00:08,275
que talvez devesse ter
valorizado mais.
1648
02:00:10,169 --> 02:00:13,709
Bem, você ainda é
o trunfo mais valioso da MGM.
1649
02:00:13,710 --> 02:00:15,876
Tem o maior contracheque.
1650
02:00:15,877 --> 02:00:17,630
E gostaria de merecê-lo.
1651
02:00:17,631 --> 02:00:19,880
Ainda estou aprendendo
essa linguagem nova.
1652
02:00:20,815 --> 02:00:22,817
É verdade
que você parou de beber?
1653
02:00:22,818 --> 02:00:24,918
É. Estava me atrapalhando.
1654
02:00:24,919 --> 02:00:27,426
Não vou deixar
isso acontecer de novo.
1655
02:00:27,923 --> 02:00:31,154
Tem muitos atores talentosos
vindo do teatro agora.
1656
02:00:31,155 --> 02:00:35,500
Você pretende ir para o palco
para ganhar mais experiência?
1657
02:00:35,501 --> 02:00:39,199
Elinor, eu vou dominar
o cinema falado nos filmes.
1658
02:00:40,803 --> 02:00:42,740
Sente falta dos filmes mudos?
1659
02:00:47,578 --> 02:00:48,878
Não.
1660
02:00:49,745 --> 02:00:52,210
Não devemos ficar
no caminho do progresso.
1661
02:00:56,985 --> 02:00:59,282
Certo. Obrigada, Jack.
1662
02:00:59,623 --> 02:01:02,295
Você ainda é o mesmo garoto
que conheci 20 anos atrás.
1663
02:01:02,611 --> 02:01:06,116
Não mudou... quase nada.
1664
02:01:06,117 --> 02:01:08,551
Obrigado, Elinor.
Você também não mudou.
1665
02:01:30,686 --> 02:01:32,936
Estamos à sua espera no set,
Sr. Palmer.
1666
02:01:51,479 --> 02:01:53,612
Ela não vai fazer merda de novo,
vai?
1667
02:01:53,613 --> 02:01:55,713
Garanto que vai impressioná-lo.
1668
02:01:55,714 --> 02:01:57,014
Ela está pronta?
1669
02:01:57,015 --> 02:01:58,699
- Vou verificar.
- Rápido.
1670
02:01:58,700 --> 02:02:01,301
- Que tal o dinheiro? Parece real.
- Ótimo. E a arma?
1671
02:02:01,302 --> 02:02:04,234
Ainda não resolvemos
o mecanismo de disparo.
1672
02:02:04,731 --> 02:02:06,779
Caralho! Ainda faz esse som?
1673
02:02:06,780 --> 02:02:09,001
Olá. É o Jack.
Quero falar com Irving.
1674
02:02:10,115 --> 02:02:11,415
Jack Conrad.
1675
02:02:12,656 --> 02:02:15,290
Às 13h, tudo bem.
Ligo depois. Obrigado.
1676
02:02:17,125 --> 02:02:18,602
Aí está você.
1677
02:02:18,603 --> 02:02:20,936
- Temos um problemão.
- Qual?
1678
02:02:20,937 --> 02:02:23,049
- A banda parece miscigenada.
- Como assim?
1679
02:02:23,050 --> 02:02:25,451
Os outros músicos
são bem mais escuros que o Sid.
1680
02:02:25,452 --> 02:02:26,791
- E daí?
- E daí que...
1681
02:02:26,792 --> 02:02:29,316
- Manny, posso ter uma fala?
- Não! Volte à cena!
1682
02:02:29,317 --> 02:02:31,871
Perto deles,
Sidney parece branco.
1683
02:02:31,872 --> 02:02:33,831
- Mas é preto.
- No sul, vão discordar.
1684
02:02:33,832 --> 02:02:36,983
Dirão que é uma banda miscigenada
e o filme não será exibido lá.
1685
02:02:36,984 --> 02:02:38,485
Vamos perder muita bilheteria.
1686
02:02:38,486 --> 02:02:40,559
Impossível.
Nellie precisa do trabalho.
1687
02:02:40,560 --> 02:02:43,261
Esqueça o trabalho.
Nem vale a pena lançar neste ritmo.
1688
02:02:43,262 --> 02:02:44,954
Wallach dará um fim nisto.
1689
02:02:52,568 --> 02:02:53,869
O que sugere?
1690
02:02:53,870 --> 02:02:55,170
É mesmo?
1691
02:02:55,928 --> 02:02:58,040
Então ligo de volta às 16h.
Muito obrigado.
1692
02:03:00,710 --> 02:03:02,290
- Sidney?
- Sim?
1693
02:03:03,483 --> 02:03:05,191
MAQUIAGEM DE CARVÃO
1694
02:03:07,021 --> 02:03:08,852
- Por quê?
- Por causa da luz.
1695
02:03:08,853 --> 02:03:11,084
Para se igualar aos outros músicos.
1696
02:03:18,914 --> 02:03:20,408
Por causa da luz?
1697
02:03:22,104 --> 02:03:23,404
Sim.
1698
02:03:25,100 --> 02:03:26,400
Eu sei.
1699
02:03:27,101 --> 02:03:28,571
Mas olhe em volta.
1700
02:03:28,572 --> 02:03:31,449
Seus amigos,
se esta cena não for gravada,
1701
02:03:31,450 --> 02:03:33,711
o estúdio vai cancelar o filme
1702
02:03:34,660 --> 02:03:36,274
e eles não serão pagos.
1703
02:03:37,206 --> 02:03:39,078
Você é um ator agora, Sidney.
1704
02:03:40,003 --> 02:03:42,782
Atores mudam de aparência
para os papéis.
1705
02:03:42,783 --> 02:03:44,150
É normal.
1706
02:03:59,963 --> 02:04:01,931
Depende de você, Sidney.
1707
02:04:01,932 --> 02:04:07,173
As famílias desses caras
se arriscam a ficarem sem comer.
1708
02:04:21,288 --> 02:04:22,588
Gracias.
1709
02:04:31,760 --> 02:04:33,060
Tudo certo?
1710
02:05:03,830 --> 02:05:07,905
Estará fora pelo resto do dia?
Bem, eis o que vou fazer.
1711
02:05:07,906 --> 02:05:10,128
Verei com meus próprios olhos.
1712
02:05:10,577 --> 02:05:13,300
Não, é exatamente o que farei.
Muito obrigado.
1713
02:05:17,970 --> 02:05:20,497
Desculpe, não pode ficar aqui.
1714
02:05:20,498 --> 02:05:23,310
- Posso deixar mensagem.
- Obrigado.
1715
02:05:25,730 --> 02:05:28,078
A FERA DA CIDADE
1716
02:05:30,409 --> 02:05:32,044
TERRA DE PAIXÕES
1717
02:05:37,442 --> 02:05:40,490
O FIM DE JACK CONRAD?
POR ELINOR ST. JOHN
1718
02:06:43,430 --> 02:06:44,837
Corta!
1719
02:06:44,838 --> 02:06:46,770
Terminamos com o Sid.
1720
02:06:51,350 --> 02:06:54,649
Sr. Torres?
Não localizamos a Srta. Laroy.
1721
02:06:54,980 --> 02:06:57,607
- Como?
- Ela se foi.
1722
02:07:09,192 --> 02:07:11,124
Para o estúdio 4!
1723
02:07:13,888 --> 02:07:16,250
- Precisará disto para voltar.
- Não vou voltar.
1724
02:07:17,600 --> 02:07:19,593
Senhora? Vamos conversar.
1725
02:07:19,594 --> 02:07:21,089
Agenda apertada, querido.
1726
02:07:21,090 --> 02:07:23,261
Quando me mudei para Los Angeles,
1727
02:07:23,262 --> 02:07:25,493
sabe o que se lia
em todas as placas?
1728
02:07:25,925 --> 02:07:27,560
"Proibido atores e cachorros".
1729
02:07:28,178 --> 02:07:29,976
Eu mudei isso.
1730
02:07:30,753 --> 02:07:33,609
Ajudei a construir este lugar
que chama de lar.
1731
02:07:33,610 --> 02:07:38,069
Nunca me iludi quanto a você.
Nunca fingi que somos amigos.
1732
02:07:38,070 --> 02:07:39,370
Somos bons conhecidos.
1733
02:07:39,938 --> 02:07:42,280
Eu ajudo você, você me ajuda.
1734
02:07:42,925 --> 02:07:44,365
É nosso trabalho.
1735
02:07:45,801 --> 02:07:47,180
Mas isto?
1736
02:07:47,181 --> 02:07:48,900
Isto é outra coisa.
1737
02:07:54,625 --> 02:07:57,396
- O que quer, Jack?
- Saber porque escreveu isso.
1738
02:07:57,397 --> 02:07:59,710
Não. Quer saber por que riram.
1739
02:08:03,520 --> 02:08:05,050
Quer que eu responda?
1740
02:08:08,576 --> 02:08:10,345
Porque riram...
1741
02:08:13,058 --> 02:08:15,020
Claro, Elinor. Por quê?
1742
02:08:15,522 --> 02:08:17,159
Não tem um porquê.
1743
02:08:18,393 --> 02:08:21,819
Não foi sua voz.
Não havia conspiração.
1744
02:08:22,296 --> 02:08:24,430
E certamente
meu texto não teve impacto.
1745
02:08:26,176 --> 02:08:28,492
Você não poderia
ter feito nada diferente.
1746
02:08:29,137 --> 02:08:32,076
Não há nada que possa fazer.
Seu tempo acabou.
1747
02:08:32,077 --> 02:08:34,748
Não tem porquê.
Pare de questionar.
1748
02:08:40,184 --> 02:08:41,920
- É um mau momento.
- Não.
1749
02:08:42,923 --> 02:08:44,411
Acabou.
1750
02:08:44,412 --> 02:08:46,970
Acabou já faz tempo. Sinto muito.
1751
02:08:48,995 --> 02:08:51,349
Elinor, você pechincha fofoca.
1752
02:08:53,296 --> 02:08:54,934
Você não faz coisa alguma.
1753
02:08:54,935 --> 02:08:57,892
Não sabe como é se expor.
1754
02:08:57,893 --> 02:08:59,610
É só uma barata.
1755
02:09:00,570 --> 02:09:02,871
Já fui apedrejado antes.
Não é novidade.
1756
02:09:02,872 --> 02:09:05,975
Já parou para pensar que,
quando há um incêndio numa casa,
1757
02:09:05,976 --> 02:09:08,319
as pessoas morrem
e as baratas sobrevivem?
1758
02:09:08,320 --> 02:09:09,883
Jesus Cristo.
1759
02:09:09,884 --> 02:09:13,182
Você achou
que a casa precisava de você.
1760
02:09:14,010 --> 02:09:15,310
Mas não precisa.
1761
02:09:16,424 --> 02:09:19,085
Não mais
do que precisa das baratas.
1762
02:09:19,654 --> 02:09:21,587
As baratas, sabendo disso,
1763
02:09:21,588 --> 02:09:25,161
rastejam para a escuridão,
escondem-se e sobrevivem.
1764
02:09:27,556 --> 02:09:29,331
Mas você...
1765
02:09:29,332 --> 02:09:31,681
Você segurava os holofotes.
1766
02:09:33,726 --> 02:09:38,603
Nós, na escuridão,
observando, sobrevivemos.
1767
02:09:43,455 --> 02:09:44,944
Um incêndio.
1768
02:09:45,713 --> 02:09:48,114
E haverá mais centenas.
1769
02:09:48,865 --> 02:09:51,198
Um terremoto
varreria esta cidade do mapa,
1770
02:09:51,199 --> 02:09:53,030
e não faria diferença.
1771
02:09:55,259 --> 02:09:57,391
É a ideia que permanece.
1772
02:10:00,182 --> 02:10:03,199
Haverá mais cem Jack Conrads.
1773
02:10:04,037 --> 02:10:05,509
Mais cem de mim.
1774
02:10:05,510 --> 02:10:07,534
Mais cem conversas iguais a esta,
1775
02:10:07,535 --> 02:10:10,636
de novo e de novo,
até Deus sabe quando.
1776
02:10:14,916 --> 02:10:16,850
Porque a questão
é maior do que você.
1777
02:10:25,440 --> 02:10:27,990
Sei que machuca.
1778
02:10:29,104 --> 02:10:31,532
Ninguém pede
para ser deixado pra trás.
1779
02:10:33,677 --> 02:10:37,134
Mas daqui a cem anos,
quando estivermos mortos,
1780
02:10:38,443 --> 02:10:42,975
sempre que virem um fotograma seu
através de um projetor,
1781
02:10:44,110 --> 02:10:45,802
você estará vivo novamente.
1782
02:10:46,620 --> 02:10:48,125
Entende o que isso significa?
1783
02:10:49,474 --> 02:10:53,971
Um dia, todo o elenco dos filmes
feitos este ano terá morrido.
1784
02:10:53,972 --> 02:10:57,516
E, um dia, todos esses filmes
serão retirados das sepulturas,
1785
02:10:57,974 --> 02:11:00,729
e todos os seus fantasmas
vão jantar juntos,
1786
02:11:00,730 --> 02:11:04,227
se aventurar na floresta
ou numa guerra juntos.
1787
02:11:05,360 --> 02:11:08,871
Uma criança nascida daqui a 50 anos
1788
02:11:08,872 --> 02:11:11,392
verá sua imagem
cintilando em uma tela
1789
02:11:11,393 --> 02:11:15,367
e sentirá que o conhece,
como um amigo,
1790
02:11:16,015 --> 02:11:19,330
ainda que você tenha morrido
antes dela ter nascido.
1791
02:11:21,576 --> 02:11:24,710
Você ganhou uma dádiva.
Seja grato.
1792
02:11:26,211 --> 02:11:28,255
Seu tempo presente acabou,
1793
02:11:29,126 --> 02:11:33,302
mas você passará a eternidade
com anjos e fantasmas.
1794
02:11:51,215 --> 02:11:52,735
Obrigado.
1795
02:12:26,311 --> 02:12:28,069
Manny! Preciso da sua ajuda.
1796
02:12:28,070 --> 02:12:30,545
Estou encrencada
e preciso muito da sua ajuda.
1797
02:12:30,546 --> 02:12:32,276
Acalme-se e conte o que aconteceu.
1798
02:12:33,095 --> 02:12:35,418
Eu estraguei tudo, Manny.
1799
02:12:35,419 --> 02:12:38,619
Sei que tem tentado me ajudar
e que eu só faço merda.
1800
02:12:38,620 --> 02:12:40,621
Agora preciso da sua ajuda
e odeio pedir…
1801
02:12:40,622 --> 02:12:42,597
Acalme-se, não entendo.
1802
02:12:42,598 --> 02:12:45,959
Eu estava no cassino jogando
1803
02:12:45,960 --> 02:12:49,026
e apareceu esse tal de McKay,
que comanda o local.
1804
02:12:49,027 --> 02:12:50,829
Ele é do tipo que não se brinca.
1805
02:12:50,830 --> 02:12:52,465
- Quanto?
- Ele...
1806
02:12:56,761 --> 02:12:58,511
- Você foi apostar.
- É muita grana.
1807
02:12:58,512 --> 02:12:59,812
Quanto você deve?
1808
02:13:02,974 --> 02:13:04,560
US$ 80 mil.
1809
02:13:05,878 --> 02:13:07,681
- Como?
- Eles me levaram...
1810
02:13:07,682 --> 02:13:09,808
Ele me levou para um quarto, Manny.
1811
02:13:09,809 --> 02:13:12,625
Disse que se eu não tiver
o dinheiro até o fim da semana,
1812
02:13:12,626 --> 02:13:14,618
vão jogar ácido na minha boceta.
1813
02:13:14,619 --> 02:13:16,953
- Tem que pagar.
- Não é brincadeira.
1814
02:13:16,954 --> 02:13:19,033
Eles vão matar você.
São assassinos.
1815
02:13:19,034 --> 02:13:20,966
- Pague.
- Não posso.
1816
02:13:20,967 --> 02:13:23,500
Não se brinca com gente assim.
Pague o que deve.
1817
02:13:25,535 --> 02:13:27,800
- Não posso pagar.
- Como assim?
1818
02:13:27,801 --> 02:13:30,638
Não tenho dinheiro para pagar.
1819
02:13:30,639 --> 02:13:33,299
Você é Nellie Laroy.
Claro que tem dinheiro.
1820
02:13:33,300 --> 02:13:35,345
Não tenho, não.
1821
02:13:37,065 --> 02:13:38,928
Acabou.
1822
02:13:40,077 --> 02:13:42,759
O restaurante do meu pai...
1823
02:13:42,760 --> 02:13:44,808
A casa não é nossa.
1824
02:13:45,890 --> 02:13:48,853
Não tenho essa quantia.
1825
02:13:53,504 --> 02:13:55,408
Você é uma imbecil!
1826
02:13:55,409 --> 02:13:58,385
Chega na minha casa
depois de fazer merda,
1827
02:13:58,386 --> 02:14:00,606
falta ao trabalho,
1828
02:14:00,607 --> 02:14:02,883
e agora vem pedir ajuda?
1829
02:14:06,002 --> 02:14:08,486
Você estragou minha vida, entendeu?
1830
02:14:08,487 --> 02:14:11,131
Não tem direito de me pedir ajuda!
1831
02:14:11,132 --> 02:14:14,549
Por favor,
seja gentil comigo, Manny.
1832
02:14:16,113 --> 02:14:18,521
- Por favor.
- Cale a boca! Não chore.
1833
02:14:18,522 --> 02:14:20,467
Você ferrou minha vida!
1834
02:14:20,468 --> 02:14:23,648
Não tenho para onde ir.
1835
02:14:23,649 --> 02:14:25,310
Você é meu único amigo.
1836
02:14:26,057 --> 02:14:28,630
É o único, Manny!
1837
02:14:28,631 --> 02:14:30,764
O único
que sempre foi gentil comigo,
1838
02:14:30,765 --> 02:14:33,893
- que se importou.
- Não me toque!
1839
02:14:33,894 --> 02:14:37,697
Sempre ajudei você,
e você só fez partir meu coração!
1840
02:14:37,698 --> 02:14:39,488
Por favor.
1841
02:14:41,761 --> 02:14:43,941
Eles vão me matar.
1842
02:14:57,888 --> 02:14:59,463
Eu tentei.
1843
02:14:59,464 --> 02:15:02,697
Manny, fiz tudo o que você disse.
1844
02:15:02,698 --> 02:15:04,430
Eu tentei.
1845
02:15:12,721 --> 02:15:14,021
Não vá para casa.
1846
02:15:15,589 --> 02:15:17,526
Fique aqui por uns dias.
1847
02:15:19,698 --> 02:15:20,998
Vou dar um jeito nisso.
1848
02:15:27,158 --> 02:15:28,458
Obrigada.
1849
02:15:32,630 --> 02:15:34,010
Vou dar um jeito nisso.
1850
02:16:10,766 --> 02:16:13,239
Jack! É o Irv.
1851
02:16:13,880 --> 02:16:15,180
Jack?
1852
02:16:16,095 --> 02:16:18,968
Faz tempo que tento falar com você.
Tenho ótimas notícias.
1853
02:16:18,969 --> 02:16:21,590
Tenho um trabalho para você.
De prestígio.
1854
02:16:22,078 --> 02:16:24,843
O protagonista ficou doente.
É coisa rápida.
1855
02:16:25,519 --> 02:16:26,881
Preciso de você, Jack.
1856
02:16:28,059 --> 02:16:30,098
- Jack?
- Sim?
1857
02:16:30,099 --> 02:16:32,518
- Ouviu o que eu disse?
- Sim, ouvi.
1858
02:16:32,919 --> 02:16:35,921
Tudo bem, então. O que acha?
1859
02:16:37,694 --> 02:16:40,734
Só tenho uma pergunta.
1860
02:16:41,599 --> 02:16:43,269
É uma bosta de filme, não é?
1861
02:16:44,296 --> 02:16:45,822
Como?
1862
02:16:45,823 --> 02:16:48,033
Você está em apuros, não?
1863
02:16:48,034 --> 02:16:49,903
Não, claro que não.
1864
02:16:49,904 --> 02:16:54,006
Irv, sejamos sinceros.
É tudo que peço.
1865
02:16:54,007 --> 02:16:56,708
Eu faço seu filme.
Estendo minha mão a você.
1866
02:16:57,236 --> 02:17:00,385
Só peço em troca
um pouco de honestidade.
1867
02:17:01,751 --> 02:17:03,114
Você consegue, Irv?
1868
02:17:03,115 --> 02:17:06,050
Ser sincero comigo
por dez segundos?
1869
02:17:10,089 --> 02:17:12,155
Você está em apuros, não?
1870
02:17:14,467 --> 02:17:15,995
Sim, é verdade.
1871
02:17:15,996 --> 02:17:17,930
E é uma bosta de filme, não é?
1872
02:17:20,789 --> 02:17:22,591
Sim, é uma bosta.
1873
02:17:28,083 --> 02:17:30,646
Tudo bem, Irv. Vejo você no set.
1874
02:17:34,910 --> 02:17:36,210
Sr. Conrad?
1875
02:17:43,496 --> 02:17:47,259
- Harold, como você está?
- Bem, Jack. E você?
1876
02:17:47,655 --> 02:17:49,178
Estou bem.
1877
02:17:51,229 --> 02:17:53,510
Quantos filmes já fizemos juntos?
1878
02:17:53,511 --> 02:17:55,267
Com este são 82.
1879
02:17:57,477 --> 02:18:00,412
- Oitenta e dois.
- Isso mesmo.
1880
02:18:02,150 --> 02:18:03,525
Lindo, não?
1881
02:18:04,074 --> 02:18:05,903
O grande e vasto oceano.
1882
02:18:06,757 --> 02:18:08,577
Lembra a primeira vez
que viu o mar?
1883
02:18:10,248 --> 02:18:13,282
Garoto, eu jamais esquecerei.
1884
02:18:14,626 --> 02:18:16,701
Corta! Fantástico!
1885
02:18:16,702 --> 02:18:18,499
Todos estão de olhos marejados.
1886
02:18:18,858 --> 02:18:24,096
Ótimo. Na próxima tomada,
quero ver mais emoção genuína.
1887
02:18:24,097 --> 02:18:26,328
Sabe? Entregue-se.
1888
02:18:26,809 --> 02:18:28,300
Encontre a emoção aqui.
1889
02:18:29,046 --> 02:18:31,195
Encontre-a no horizonte.
1890
02:18:31,196 --> 02:18:36,746
Um horizonte sem fim
que o trouxe até aqui.
1891
02:18:36,747 --> 02:18:39,992
Tão longe, pelos caminhos da vida.
1892
02:18:39,993 --> 02:18:41,293
Jack?
1893
02:18:44,425 --> 02:18:46,235
- Pronto para recomeçar?
- Claro.
1894
02:18:53,991 --> 02:18:55,292
- Nellie?
- Manny!
1895
02:18:55,293 --> 02:18:57,110
Manny, achei uma solução.
1896
02:18:57,111 --> 02:18:59,518
Sei que você tentou
alavancar minha carreira.
1897
02:18:59,519 --> 02:19:02,209
Tive uma ideia. Eu sei dançar.
1898
02:19:02,210 --> 02:19:03,871
Então, aposto que posso cantar.
1899
02:19:03,872 --> 02:19:05,712
Tudo é possível se tiver foco.
1900
02:19:05,713 --> 02:19:09,415
Nellie, tem que parar com isso.
Estou pensando no dinheiro.
1901
02:19:09,416 --> 02:19:11,181
É assim que recuperamos a grana.
1902
02:19:11,182 --> 02:19:13,827
Direi ao Wallach
que vamos concluir o filme.
1903
02:19:13,828 --> 02:19:16,078
Mas, primeiramente,
toda essa merda de bagunça
1904
02:19:16,079 --> 02:19:18,497
que você faz todo dia
é parte do seu processo.
1905
02:19:18,498 --> 02:19:21,188
Manny, será algo jamais visto.
1906
02:19:22,270 --> 02:19:24,059
- Alô?
- Manny, acabou.
1907
02:19:24,060 --> 02:19:26,109
Peguei a grana
e o encontro está marcado.
1908
02:19:26,110 --> 02:19:28,819
Conseguiu? Mas você vai, não?
1909
02:19:28,820 --> 02:19:32,364
Não se preocupe, estarei lá.
Vejo você na sexta-feira.
1910
02:19:34,431 --> 02:19:36,619
Nellie, conseguimos.
1911
02:19:36,620 --> 02:19:39,204
Foda-se Don Wallach!
Foda-se essa merda toda!
1912
02:19:39,205 --> 02:19:40,790
- Foda-se ele, Manny!
- Foda-se!
1913
02:19:40,791 --> 02:19:42,960
Viva!
1914
02:19:47,554 --> 02:19:51,183
- Como arranjou a grana tão rápido?
- Dei meu jeito. Relaxa.
1915
02:19:51,184 --> 02:19:53,426
- E está tudo aqui?
- Está.
1916
02:19:54,831 --> 02:19:56,132
Como conheceu o cara?
1917
02:19:56,133 --> 02:19:58,534
Já lhe vendi chaves.
Ele trabalha para o McKay.
1918
02:19:58,535 --> 02:20:01,413
Entregamos a bolsa a ele,
ele liga para o McKay
1919
02:20:01,414 --> 02:20:03,478
e cessa a ameaça contra Nellie.
1920
02:20:05,737 --> 02:20:07,538
Não sei lidar
com esse tipo de gente.
1921
02:20:07,539 --> 02:20:09,299
O pessoal do cinema não é melhor.
1922
02:20:11,033 --> 02:20:12,333
Tudo bem?
1923
02:20:12,895 --> 02:20:14,876
Tudo certo. Vamos.
1924
02:20:16,044 --> 02:20:19,080
Lembre-se.
Um monólogo no próximo filme.
1925
02:20:26,080 --> 02:20:28,015
- Wilson.
- Quanto tempo.
1926
02:20:28,016 --> 02:20:30,380
É um prazer vê-lo. Conheça o Manny.
1927
02:20:35,800 --> 02:20:38,847
- Prazer, Manny.
- Igualmente, senhor.
1928
02:20:39,546 --> 02:20:41,837
Acho que isto pertence a você.
1929
02:20:49,780 --> 02:20:51,193
Você é produtor?
1930
02:20:51,684 --> 02:20:53,899
Produtor executivo.
1931
02:20:53,900 --> 02:20:56,539
Jim soube que é um grande produtor.
1932
02:20:56,540 --> 02:20:59,822
Ele está aqui agora e adoraria
pagar um drinque a vocês.
1933
02:21:01,364 --> 02:21:04,498
- É muita gentileza dele, mas...
- Parece ótimo. Vamos.
1934
02:21:05,126 --> 02:21:06,540
Ótimo. Sigam-me.
1935
02:21:09,907 --> 02:21:12,329
Seja educado. Um drinque.
1936
02:21:13,240 --> 02:21:14,540
Porra.
1937
02:21:32,504 --> 02:21:33,804
Jim.
1938
02:21:34,275 --> 02:21:36,697
Manny e o contador.
1939
02:21:38,192 --> 02:21:40,489
Como vocês estão?
1940
02:21:41,098 --> 02:21:42,491
Sou James McKay.
1941
02:21:43,420 --> 02:21:45,160
- Como está, senhor?
- Olá.
1942
02:21:46,006 --> 02:21:48,580
- Sentem-se.
- Obrigado.
1943
02:21:52,540 --> 02:21:53,844
- Oi.
- Olá.
1944
02:21:53,845 --> 02:21:55,406
Querem um drinque?
1945
02:21:55,407 --> 02:21:57,309
É conhaque com éter.
1946
02:21:57,310 --> 02:21:58,616
- Quero.
- Claro.
1947
02:21:58,617 --> 02:22:00,807
Wilson, por favor,
pegue os drinques.
1948
02:22:03,094 --> 02:22:07,396
Senhor, peço desculpas.
As coisas saíram do controle.
1949
02:22:07,397 --> 02:22:09,271
Bobagem. Deu a volta por cima.
1950
02:22:09,640 --> 02:22:10,940
É isso que conta.
1951
02:22:13,098 --> 02:22:16,702
Então são amigos da Nellie Laroy?
1952
02:22:16,703 --> 02:22:18,150
Sim, somos.
1953
02:22:19,922 --> 02:22:22,329
Que pena a carreira dela
ter desmoronado.
1954
02:22:22,330 --> 02:22:24,709
Uma vergonha. É triste.
1955
02:22:24,710 --> 02:22:26,538
O novo filme dela será um sucesso.
1956
02:22:27,010 --> 02:22:29,040
Então você é o produtor do filme.
1957
02:22:29,952 --> 02:22:31,789
Produtor executivo.
1958
02:22:31,790 --> 02:22:35,210
Tenho uma ideias de filmes.
Querem ouvi-las?
1959
02:22:36,917 --> 02:22:40,050
- Queremos.
- Por favor.
1960
02:22:43,949 --> 02:22:45,249
Está bem.
1961
02:22:48,796 --> 02:22:50,979
Então...
1962
02:22:51,804 --> 02:22:56,203
Uma criança de 10 anos
prodigiosa em coisas de adultos.
1963
02:22:56,204 --> 02:22:58,384
Ele sabe usar as palavras.
1964
02:22:58,385 --> 02:23:03,658
Toca piano, recita Lincoln
e todo esse tipo de coisa.
1965
02:23:04,592 --> 02:23:06,218
Eis a reviravolta...
1966
02:23:07,310 --> 02:23:10,373
Acontece que é um anão de 50 anos.
1967
02:23:10,877 --> 02:23:14,503
Ele só parece uma criança.
Nós fomos enganados.
1968
02:23:17,126 --> 02:23:19,692
Muito bom. Caramba.
1969
02:23:19,693 --> 02:23:21,629
- Muito bom.
- Ótimo.
1970
02:23:21,630 --> 02:23:24,099
- Muito bom.
- Sinto muito.
1971
02:23:24,100 --> 02:23:26,930
Quero saber dos drinques.
Não sei onde Wilson está.
1972
02:23:32,869 --> 02:23:34,169
Que burrice...
1973
02:23:34,904 --> 02:23:36,980
Um drinque e vamos embora.
1974
02:23:36,981 --> 02:23:38,949
- Acalme-se.
- Eu estou calmo, cabrón.
1975
02:23:38,950 --> 02:23:41,281
Não está, não.
Está bastante nervoso.
1976
02:23:41,282 --> 02:23:44,449
Não vim beber e curtir.
Estou em dívida com você.
1977
02:23:44,450 --> 02:23:45,780
Você não me deve nada.
1978
02:23:45,781 --> 02:23:47,199
De quem é a grana?
1979
02:23:47,200 --> 02:23:49,371
O cara faz aos montes.
Não tem importância.
1980
02:23:49,707 --> 02:23:51,929
Que cara? Você não me disse.
1981
02:23:51,930 --> 02:23:54,690
Tony. O aderecista.
1982
02:23:54,691 --> 02:23:56,949
- Achei que tinha dito.
- A grana é dele?
1983
02:23:56,950 --> 02:23:59,034
Não. É dinheiro que ele faz.
1984
02:23:59,895 --> 02:24:02,550
Como assim? O salário dele?
1985
02:24:03,135 --> 02:24:04,636
Não, é...
1986
02:24:05,082 --> 02:24:08,014
É do seu filme de assalto a banco.
É dinheiro de cinema.
1987
02:24:08,507 --> 02:24:10,177
Dinheiro de mentirinha.
1988
02:24:14,821 --> 02:24:18,275
O dinheiro na bolsa
é de mentirinha?
1989
02:24:18,843 --> 02:24:21,929
Onde eu arranjaria
US$ 85 mil em dois dias?
1990
02:24:22,308 --> 02:24:24,423
Temos que ir agora,
seu imbecil de merda!
1991
02:24:24,424 --> 02:24:25,732
Calma.
1992
02:24:25,733 --> 02:24:29,540
- Interrompo algo?
- Não, não.
1993
02:24:31,115 --> 02:24:32,540
Obrigado.
1994
02:24:36,420 --> 02:24:38,470
Tenho mais ideias.
1995
02:24:38,471 --> 02:24:40,637
Já ouviram falar de Wyatt Earp?
1996
02:24:40,638 --> 02:24:43,211
Ele morreu há dois anos.
Eu o conheci pessoalmente.
1997
02:24:43,212 --> 02:24:44,681
É um fato pouco conhecido.
1998
02:24:44,682 --> 02:24:49,599
O maior herói do Velho Oeste
não era páreo.
1999
02:24:49,600 --> 02:24:50,901
- Não?
- Não.
2000
02:24:50,902 --> 02:24:53,099
Pensei em fazer um filme sobre ele,
2001
02:24:53,100 --> 02:24:56,058
só que o personagem
seria completamente abobado.
2002
02:24:57,316 --> 02:24:58,900
O quê?
2003
02:24:59,850 --> 02:25:01,150
Você está bem?
2004
02:25:02,396 --> 02:25:04,737
- Como?
- Está suando.
2005
02:25:08,296 --> 02:25:10,580
Provavelmente é o éter.
2006
02:25:12,077 --> 02:25:14,370
Achei que tivesse
se animado com a ideia.
2007
02:25:22,879 --> 02:25:24,681
Minha próxima ideia é a melhor.
2008
02:25:24,682 --> 02:25:27,057
O guerreiro mais corajoso do mundo.
2009
02:25:27,058 --> 02:25:30,291
Sei de alguém para interpretá-lo.
Inspirem-se nele para o filme.
2010
02:25:30,292 --> 02:25:32,140
Ele é sensacional.
2011
02:25:32,141 --> 02:25:33,770
É?
2012
02:25:36,100 --> 02:25:37,600
Quer conhecê-lo?
2013
02:25:39,975 --> 02:25:42,399
Claro. Posso preparar o estúdio...
2014
02:25:42,400 --> 02:25:45,530
Não, não. Eu o verei agora.
Ele está na casamata.
2015
02:25:47,309 --> 02:25:49,824
- Onde fica isso?
- Subindo o morro.
2016
02:25:50,807 --> 02:25:54,225
Alguns minutos de carro.
Wilson e eu lhes daremos carona.
2017
02:25:54,226 --> 02:25:55,997
É a melhor festa da cidade.
2018
02:26:00,182 --> 02:26:04,259
- Está tarde. Temos que ir.
- Não, não. Vale a pena.
2019
02:26:04,260 --> 02:26:05,841
Prometo.
2020
02:26:05,842 --> 02:26:09,929
- Agradecemos, mas temos que ir.
- Confiem em mim.
2021
02:26:09,930 --> 02:26:12,100
Vocês jamais esquecerão.
2022
02:26:37,476 --> 02:26:38,821
O que é isto?
2023
02:26:38,822 --> 02:26:41,461
A verdadeira festa de L.A.
2024
02:26:41,462 --> 02:26:43,962
Wilson, traga a grana.
2025
02:26:44,489 --> 02:26:46,499
Esta cidade ficou tão reprimida.
2026
02:26:46,500 --> 02:26:49,968
Este é o único lugar
que restou para se divertir.
2027
02:26:52,473 --> 02:26:57,014
Bem-vindos
ao furico de Los Angeles.
2028
02:27:34,416 --> 02:27:37,153
Ele está dois andares abaixo.
Sigam-me!
2029
02:27:53,864 --> 02:27:56,733
Esta cidade sabia como se divertir.
2030
02:27:56,734 --> 02:27:58,373
Ficou tão sem graça.
2031
02:27:58,374 --> 02:28:00,776
Mas aqui ainda sabem festejar.
2032
02:28:12,718 --> 02:28:14,018
Mais um andar.
2033
02:28:18,328 --> 02:28:21,184
É deste tipo de coisa
que sua indústria precisa.
2034
02:28:22,563 --> 02:28:26,106
Hollywood ficou tão obsoleta.
Não concordam?
2035
02:28:30,812 --> 02:28:32,802
Também não é este andar.
2036
02:28:34,511 --> 02:28:37,543
- Wilson, ele não vem hoje?
- Achei que viria.
2037
02:28:38,549 --> 02:28:39,850
Senhor?
2038
02:28:39,851 --> 02:28:42,305
- É muito tarde.
- Não, não, não.
2039
02:28:42,306 --> 02:28:44,291
Prometi um vislumbre.
2040
02:28:44,292 --> 02:28:47,210
Você o terá.
Vamos tentar outro andar.
2041
02:28:58,803 --> 02:29:01,593
Acompanhem-me, rapazes.
Esperem para ver esse cara!
2042
02:29:01,594 --> 02:29:04,537
Acho que podemos fazer
milhões juntos!
2043
02:29:19,870 --> 02:29:21,744
Merda!
2044
02:29:23,789 --> 02:29:25,657
Isso foi hilário!
2045
02:29:26,608 --> 02:29:28,430
Vamos, rapazes,
é logo do outro lado.
2046
02:29:28,431 --> 02:29:30,035
Prometo que vale a pena.
2047
02:29:33,840 --> 02:29:35,140
Está bem.
2048
02:29:39,673 --> 02:29:43,015
Isso mesmo. É aqui.
2049
02:29:45,037 --> 02:29:46,337
É.
2050
02:29:52,400 --> 02:29:54,558
Sim. Acho que o estou ouvindo.
2051
02:29:54,559 --> 02:29:55,859
Venham.
2052
02:30:00,393 --> 02:30:01,693
Sim.
2053
02:30:08,174 --> 02:30:11,638
Estou tão animado por vocês.
Vocês vão amá-lo!
2054
02:30:11,639 --> 02:30:15,080
Sim! Sim!
Ele é a próxima revelação.
2055
02:30:20,760 --> 02:30:22,286
Incrível, não?
2056
02:30:22,287 --> 02:30:25,220
Você é uma estrela ou não. E ele é!
2057
02:30:27,730 --> 02:30:30,770
Veja o que ele faz.
Tem que ver para crer.
2058
02:30:51,642 --> 02:30:53,340
Continue assistindo.
2059
02:31:06,628 --> 02:31:07,928
Isso!
2060
02:31:10,665 --> 02:31:13,271
Ele foi feito para o cinema, não?
2061
02:31:13,272 --> 02:31:15,319
Encontraram ele
numa floresta no Oregon.
2062
02:31:15,320 --> 02:31:18,209
Ele fará qualquer coisa
por dinheiro.
2063
02:31:19,036 --> 02:31:21,070
Wilson, US$ 20, rápido!
2064
02:31:28,947 --> 02:31:32,369
Mais! Coma outro rato!
2065
02:31:32,370 --> 02:31:34,460
Mais uma nota.
2066
02:31:49,970 --> 02:31:51,270
É falso.
2067
02:31:52,470 --> 02:31:53,770
Não.
2068
02:31:54,225 --> 02:31:55,885
Não, é sério.
2069
02:31:55,886 --> 02:31:58,321
- Deixe-me explicar.
- Faríamos filmes juntos.
2070
02:31:58,322 --> 02:32:00,819
Deixe-me explicar. Por favor.
2071
02:32:00,820 --> 02:32:04,915
Não, não, não!
2072
02:32:17,715 --> 02:32:20,078
Que porra foi essa?
2073
02:32:22,308 --> 02:32:23,637
Saiam da frente!
2074
02:33:09,080 --> 02:33:12,488
- Merda! Acelera!
- Caralho!
2075
02:33:19,189 --> 02:33:22,191
Precisa ver Dresden.
É a cidade mais linda da Alemanha.
2076
02:33:22,192 --> 02:33:24,699
Jack disse que me levará à Grécia.
2077
02:33:24,700 --> 02:33:26,463
- Não é, amor?
- Isso mesmo.
2078
02:33:26,464 --> 02:33:28,736
A arquitetura é incrível.
Você vai adorar.
2079
02:33:28,737 --> 02:33:31,394
- Santorini.
- Ouvi dizer que é tão linda.
2080
02:33:31,395 --> 02:33:33,363
- Fay!
- Jack.
2081
02:33:35,414 --> 02:33:38,933
Pessoal, quero que conheçam
a selvagem e maravilhosa Lady Fay.
2082
02:33:38,934 --> 02:33:40,512
Esta é a Rebeca.
E Lewis.
2083
02:33:40,513 --> 02:33:41,930
- Como vai?
- Olá.
2084
02:33:42,280 --> 02:33:45,392
- Como vai?
- Qual sua desculpa? Só passeando?
2085
02:33:45,787 --> 02:33:48,360
- Mais ou menos.
- Vamos tomar um drinque.
2086
02:33:48,361 --> 02:33:50,366
- Estava filmando?
- Não.
2087
02:33:50,367 --> 02:33:52,287
Só queria um pouco de ar.
2088
02:33:52,288 --> 02:33:53,761
O que fará agora?
2089
02:33:53,762 --> 02:33:56,126
- Vou para a Europa, na verdade.
- Vai?
2090
02:33:56,127 --> 02:33:57,666
Sim, Pathé me quer.
2091
02:33:57,667 --> 02:34:01,127
Isso é ótimo!
Pathé tem muito bom gosto.
2092
02:34:01,128 --> 02:34:02,473
Obrigada.
2093
02:34:02,474 --> 02:34:04,001
Jack voltou!
2094
02:34:04,442 --> 02:34:06,310
É isso aí, Jack!
2095
02:34:09,374 --> 02:34:11,704
- E o seu filme?
- É uma merda.
2096
02:34:13,365 --> 02:34:15,991
Outra grande tacada
de mediocridade.
2097
02:34:17,280 --> 02:34:20,093
Bem, a garota parece bacana.
2098
02:34:21,304 --> 02:34:22,604
Ela é.
2099
02:34:24,401 --> 02:34:27,730
E nem faz ideia de que terminará
como todas as outras.
2100
02:34:28,285 --> 02:34:29,639
Gostou dela?
2101
02:34:29,995 --> 02:34:31,295
Não.
2102
02:34:33,987 --> 02:34:35,657
Você pode querer salvá-la.
2103
02:34:45,489 --> 02:34:47,062
Você está bem, querido?
2104
02:34:57,122 --> 02:35:00,058
Era o lugar mais mágico do mundo,
não era?
2105
02:35:02,629 --> 02:35:03,929
Era.
2106
02:35:04,490 --> 02:35:06,966
Outro set, outra crítica.
2107
02:35:07,783 --> 02:35:10,113
Outro romance,
outra separação.
2108
02:35:12,664 --> 02:35:14,422
Estou cansado, Fay.
2109
02:35:24,182 --> 02:35:25,555
Tudo bem.
2110
02:35:27,223 --> 02:35:30,764
Tudo bem. Tenho sido o canalha
mais sortudo do mundo.
2111
02:35:33,276 --> 02:35:36,651
- Baita carreira eu tive, não foi?
- Com certeza.
2112
02:35:37,206 --> 02:35:39,009
É. E eu aproveitei.
2113
02:35:40,882 --> 02:35:42,999
- Tenho que ir, querido.
- Sim.
2114
02:35:43,495 --> 02:35:45,387
Foi tão bom te ver, Fay.
2115
02:35:45,388 --> 02:35:47,336
Você fará coisas incríveis
na Europa.
2116
02:35:47,337 --> 02:35:49,887
- Você sempre foi das melhores.
- Obrigada.
2117
02:35:56,247 --> 02:35:58,413
- Ciao, meu amor.
- Ciao.
2118
02:36:00,960 --> 02:36:03,731
Nos vemos em Veneza.
Nos vemos em Praga.
2119
02:36:35,594 --> 02:36:37,693
Vou buscar aqueles charutos.
2120
02:36:46,704 --> 02:36:49,284
Ei,
você faz um ótimo trabalho.
2121
02:36:49,285 --> 02:36:51,609
Qual foi a melhor gorjeta
que já recebeu?
2122
02:36:51,610 --> 02:36:53,177
50 dólares.
2123
02:36:53,178 --> 02:36:54,744
E quem te deu?
2124
02:36:54,745 --> 02:36:56,545
O senhor, Sr. Conrad.
2125
02:36:58,801 --> 02:37:01,841
Agora é com você, garoto.
O futuro é seu.
2126
02:38:36,848 --> 02:38:39,508
- Estão atrás de nós. Levante-se.
- Não me sinto bem.
2127
02:38:39,509 --> 02:38:41,619
- Vamos para o México, Nellie.
- México?
2128
02:38:41,620 --> 02:38:44,655
- Vista-se. Vamos agora.
- Não irei pro México. Ficou doido?
2129
02:38:44,656 --> 02:38:46,062
Eles vão nos matar, tá?
2130
02:38:46,063 --> 02:38:48,022
Bata numa piñata
se sente falta de casa.
2131
02:38:48,023 --> 02:38:50,867
Nellie, vista-se
e entre na porra do carro, agora!
2132
02:38:50,868 --> 02:38:54,067
Manny, você tá me assustando.
Preciso de outro beque.
2133
02:38:54,998 --> 02:38:56,990
Tá, eu me sinto melhor.
2134
02:38:56,991 --> 02:39:00,191
- Oi. Você tem cocaína?
- Sim, na verdade eu tenho...
2135
02:39:00,192 --> 02:39:01,904
Não dê nada a ela, idiota.
Nada!
2136
02:39:01,905 --> 02:39:03,498
Está bem, não darei!
2137
02:39:06,545 --> 02:39:08,603
Pegue o que precisar.
Abastecerei o carro.
2138
02:39:08,604 --> 02:39:10,682
Nos encontramos em dez minutos,
cabrón.
2139
02:39:10,683 --> 02:39:12,494
E uns comprimidos, por favor?
2140
02:39:15,996 --> 02:39:17,920
Pare com isso.
Pare de mexer com...
2141
02:39:17,921 --> 02:39:20,341
Dá um tempo, senhor "advogado".
2142
02:39:20,342 --> 02:39:23,618
Precisamos de um posto,
Nellie. Já!
2143
02:39:23,619 --> 02:39:27,194
- Sim, nós precisamos...
- "Blá, blá, blá, blá, blá."
2144
02:39:27,195 --> 02:39:28,766
- Ali!
- Tem gasolina.
2145
02:39:28,767 --> 02:39:30,452
Porra! Puta merda!
2146
02:39:30,453 --> 02:39:33,097
- Está fechado.
- Eu vi que está fechado!
2147
02:39:33,691 --> 02:39:37,227
Sabe o que devíamos fazer?
Devíamos dançar! Manny!
2148
02:39:38,112 --> 02:39:39,815
Dá pra dançar aqui.
2149
02:39:39,816 --> 02:39:41,603
Por favor, sente-se.
2150
02:39:41,604 --> 02:39:44,111
Manny! Manny, suba aqui.
2151
02:39:44,112 --> 02:39:46,982
Manny! Vamos, é divertido!
2152
02:39:46,983 --> 02:39:48,819
- Não, não é divertido.
- É, sim.
2153
02:39:48,820 --> 02:39:50,985
- Não tem graça.
- Podemos nos divertir.
2154
02:39:50,986 --> 02:39:53,777
Puta que pariu.
Ali, caralho!
2155
02:39:59,574 --> 02:40:00,874
Nellie?
2156
02:40:01,792 --> 02:40:03,187
Nellie!
2157
02:40:04,881 --> 02:40:07,618
Talvez eles dancem aqui!
Vamos!
2158
02:40:08,814 --> 02:40:10,385
Sua maluca!
2159
02:40:11,061 --> 02:40:13,006
Não entende!
2160
02:40:13,007 --> 02:40:15,953
Podemos chegar no México
em três horas. Três horas!
2161
02:40:15,954 --> 02:40:17,439
Nellie.
2162
02:40:17,440 --> 02:40:18,740
Nellie!
2163
02:40:19,745 --> 02:40:21,045
Manny!
2164
02:40:41,980 --> 02:40:44,102
Nellie, temos que ir agora!
2165
02:40:44,586 --> 02:40:46,179
Vamos agora, porra!
2166
02:40:46,180 --> 02:40:48,780
- Vou ficar, Manny. Não me mudarei.
- Não, não, não.
2167
02:40:48,781 --> 02:40:50,980
Sabe o que acontece
se eles nos encontrarem.
2168
02:40:50,981 --> 02:40:53,818
Por que você está fazendo isso,
caralho? Por quê?
2169
02:40:54,705 --> 02:40:56,196
Diga-me!
2170
02:40:56,879 --> 02:40:59,059
Não entende
que eles vão nos matar?
2171
02:41:00,579 --> 02:41:02,133
Acorde!
2172
02:41:02,134 --> 02:41:03,870
Manny, eu não deveria...
2173
02:41:04,225 --> 02:41:06,226
não deveria ter pedido
para me ajudar.
2174
02:41:06,227 --> 02:41:08,228
Deixe-me ajudar.
Eu quero ajudar.
2175
02:41:08,229 --> 02:41:11,330
Podemos ir para o México, Nellie.
E podemos ser felizes.
2176
02:41:11,331 --> 02:41:13,903
- Mas temos que ir agora.
- Manny. Manny.
2177
02:41:16,889 --> 02:41:19,861
É o fim da linha para mim.
Acabou para mim.
2178
02:41:19,862 --> 02:41:21,162
Não diga isso.
2179
02:41:21,936 --> 02:41:23,236
Não acabou.
2180
02:41:24,290 --> 02:41:26,124
Estou em paz com isso.
2181
02:41:26,510 --> 02:41:28,347
Que merda está falando?
2182
02:41:28,348 --> 02:41:31,008
Eu não estou mais com raiva.
Manny...
2183
02:41:31,456 --> 02:41:34,584
- Nellie, cale-se.
- Você irá para o México sem mim.
2184
02:41:34,585 --> 02:41:38,432
Que porra farei sem você?
Não vou a lugar algum sem você!
2185
02:41:38,903 --> 02:41:40,203
Não entende?
2186
02:41:41,069 --> 02:41:42,671
Entenda isso.
2187
02:41:42,672 --> 02:41:43,999
Manny...
2188
02:41:44,000 --> 02:41:45,300
Eu te amo.
2189
02:41:46,338 --> 02:41:47,810
Eu te amo, Nellie.
2190
02:41:50,151 --> 02:41:51,804
Eu te amo desde sempre.
2191
02:41:53,970 --> 02:41:55,673
O que eu fiz?
2192
02:41:56,735 --> 02:41:59,098
Eu não acho que sou boa
para você.
2193
02:42:01,447 --> 02:42:03,580
Eu não sou nada boa para você.
2194
02:42:03,581 --> 02:42:05,450
Nellie,
eu quero me casar com você.
2195
02:42:05,451 --> 02:42:07,824
Eu quero te fazer feliz
todos os dias.
2196
02:42:07,825 --> 02:42:10,299
É meu único trabalho.
De agora em diante.
2197
02:42:10,300 --> 02:42:11,860
Mas temos que ir agora.
2198
02:42:20,811 --> 02:42:22,314
Está bem.
2199
02:42:22,315 --> 02:42:24,688
- Eu só quero estar com você.
- Certo.
2200
02:42:26,076 --> 02:42:27,603
Certo, então...
2201
02:42:28,243 --> 02:42:29,848
Certo, então...
2202
02:42:29,849 --> 02:42:32,388
Iremos para o México.
Nós iremos...
2203
02:42:32,389 --> 02:42:34,446
Iremos até a fronteira,
vamos para o sul,
2204
02:42:34,447 --> 02:42:37,801
nos casaremos,
teremos filhos e...
2205
02:42:37,802 --> 02:42:39,528
seremos você e eu, está bem?
2206
02:42:43,774 --> 02:42:45,074
Certo.
2207
02:42:46,195 --> 02:42:48,493
- Certo.
- E agora, a última canção!
2208
02:42:49,305 --> 02:42:50,881
Te amo, Nellie.
2209
02:42:50,882 --> 02:42:52,376
Eu te amo, Manny.
2210
02:43:00,267 --> 02:43:03,013
Ei, vocês dois com a câmera!
Sabem quem eu sou?
2211
02:43:03,014 --> 02:43:04,868
Sou Nellie Laroy, vadias.
2212
02:43:05,379 --> 02:43:07,472
Puta merda, é Nellie Laroy.
2213
02:43:07,473 --> 02:43:09,578
É Nellie Laroy, maldita.
Vamos lá.
2214
02:43:09,579 --> 02:43:12,087
Este é meu futuro marido,
Manny Torres.
2215
02:43:12,492 --> 02:43:14,387
Espere. Como é?
2216
02:43:14,388 --> 02:43:16,257
Nós vamos nos casar.
2217
02:43:16,929 --> 02:43:18,655
Nós vamos nos casar?
2218
02:43:18,656 --> 02:43:20,534
Você será mesmo o marido dela?
2219
02:43:23,089 --> 02:43:24,741
Sim. Serei.
2220
02:43:24,742 --> 02:43:27,630
Parabéns! Tire uma foto.
Vamos, tire.
2221
02:43:59,691 --> 02:44:01,389
Precisa de alguma coisa?
2222
02:44:01,390 --> 02:44:03,600
Vá buscá-lo. Estou bem.
2223
02:44:04,735 --> 02:44:06,373
Te amo, Nellie.
2224
02:44:06,374 --> 02:44:07,976
Eu te amo, Manny.
2225
02:44:26,944 --> 02:44:28,768
A vida é mesmo grandiosa.
2226
02:45:34,594 --> 02:45:36,892
Sinto muito.
Foi difícil encontrar gasolina.
2227
02:45:36,893 --> 02:45:38,939
Tenho tudo que precisamos.
2228
02:45:38,940 --> 02:45:40,666
Este é meu colega de quarto,
Kyle.
2229
02:45:41,172 --> 02:45:42,572
- Oi.
- Oi.
2230
02:45:42,573 --> 02:45:44,735
Precisa de algo?
Encherei isto num instante.
2231
02:45:44,736 --> 02:45:46,472
Não, gracias.
Vamos nessa.
2232
02:46:10,105 --> 02:46:13,499
Não, não, não, não.
2233
02:46:13,500 --> 02:46:16,226
Não me mate, por favor.
Me perdoe!
2234
02:46:18,947 --> 02:46:21,285
Faço o que quiser.
2235
02:46:21,286 --> 02:46:22,971
Por favor, não me mate.
2236
02:46:22,972 --> 02:46:26,361
Sou um ninguém. Ninguém.
Sou mexicano.
2237
02:46:27,885 --> 02:46:30,481
Eu vou embora.
Por favor, por favor.
2238
02:46:30,805 --> 02:46:32,259
Sou um ninguém.
2239
02:46:33,503 --> 02:46:34,812
Sinto muito.
2240
02:46:35,827 --> 02:46:37,127
Sinto muito.
2241
02:46:40,937 --> 02:46:42,673
Se mande de Los Angeles.
2242
02:46:46,312 --> 02:46:47,612
Desapareça.
2243
02:47:01,220 --> 02:47:02,720
Nellie. Nellie?
2244
02:47:04,988 --> 02:47:06,288
Nellie?
2245
02:47:07,010 --> 02:47:08,310
Nellie!
2246
02:47:09,450 --> 02:47:11,945
Nellie! Nellie!
2247
02:47:18,197 --> 02:47:19,497
Porra!
2248
02:47:33,218 --> 02:47:35,492
E começando esta noite,
2249
02:47:35,827 --> 02:47:38,667
um novo integrante
da Hart Café Band.
2250
02:47:39,372 --> 02:47:41,493
Vindo do mundo do cinema,
2251
02:47:41,494 --> 02:47:43,814
Sr. Sidney Palmer
no trompete.
2252
02:47:52,061 --> 02:47:55,158
Oi, Sid.
Quer dizer uma palavrinha?
2253
02:47:56,153 --> 02:47:57,473
Obrigado, Tom.
2254
02:47:57,474 --> 02:48:00,913
Só gostaria de dizer-lhes
como estou feliz por estar aqui.
2255
02:48:00,914 --> 02:48:03,220
Que plateia linda e adorável.
2256
02:48:03,221 --> 02:48:04,646
Obrigado.
2257
02:48:04,647 --> 02:48:08,198
Se eu puder, gostaria
de tocar algo que eu tocava
2258
02:48:08,687 --> 02:48:10,881
nos velhos...
nos velhos tempos.
2259
02:48:11,640 --> 02:48:13,256
Espero que todos gostem.
2260
02:49:08,918 --> 02:49:10,998
ELINOR ST. JOHN
MORRE AOS 76 ANOS
2261
02:49:14,571 --> 02:49:15,998
AS ESTRELAS DO AMANHÃ
2262
02:49:38,578 --> 02:49:41,098
NELLIE LAROY, 34 ANOS,
É ENCONTRADA MORTA
2263
02:50:09,658 --> 02:50:11,658
KINOSCOPE FILMES
2264
02:50:27,464 --> 02:50:28,830
Chegamos.
2265
02:50:29,539 --> 02:50:30,839
O que acha?
2266
02:50:31,331 --> 02:50:33,102
Aqui é onde eu trabalhava.
2267
02:50:35,144 --> 02:50:36,471
Passes, senhor?
2268
02:50:36,472 --> 02:50:38,232
Só estamos olhando.
Obrigado.
2269
02:50:39,283 --> 02:50:41,106
Olá. Oi.
2270
02:50:41,479 --> 02:50:43,526
- Eu trabalhava aqui.
- Mesmo?
2271
02:50:44,230 --> 02:50:45,690
Muito tempo atrás.
2272
02:50:46,597 --> 02:50:49,122
- Comecei aqui no ano passado.
- E aí?
2273
02:50:49,978 --> 02:50:51,910
- É bom.
- Sim?
2274
02:50:51,911 --> 02:50:53,630
Estão fazendo filmes bons?
2275
02:50:53,631 --> 02:50:55,584
- Você não vai ao cinema?
- Não muito.
2276
02:50:55,585 --> 02:50:57,704
Tenho uma loja de eletrônicos
em Nova York.
2277
02:50:57,705 --> 02:51:00,351
- Rádios, esse tipo de coisa.
- Nova York?
2278
02:51:01,583 --> 02:51:03,696
É a primeira vez dela
em Los Angeles.
2279
02:51:03,697 --> 02:51:04,997
Sim?
2280
02:51:05,539 --> 02:51:08,192
- Prazer falar com você.
- Fique bem.
2281
02:51:08,695 --> 02:51:10,515
Estou entediada.
2282
02:51:11,646 --> 02:51:12,946
Entediada?
2283
02:51:14,876 --> 02:51:16,512
Tão cedo?
2284
02:51:16,513 --> 02:51:18,132
- Vamos.
- Não, você fica.
2285
02:51:18,133 --> 02:51:20,661
Ela está cansada,
vou levá-la para o hotel.
2286
02:51:20,662 --> 02:51:22,185
Vamos tomar um sorvete.
2287
02:51:22,186 --> 02:51:23,486
Ouviu sua mãe.
2288
02:51:24,346 --> 02:51:26,028
- Muito obrigado.
- Vá, amor.
2289
02:51:26,603 --> 02:51:29,003
- Cuide-se. Vamos, querida.
- Tomem cuidado.
2290
02:51:32,775 --> 02:51:34,150
Dê tchau pro papai.
2291
02:51:34,151 --> 02:51:35,491
- Tchau.
- Tchau.
2292
02:52:23,973 --> 02:52:25,273
50 centavos.
2293
02:52:29,609 --> 02:52:30,909
Obrigado.
2294
02:52:41,424 --> 02:52:44,744
Com você vou sonhando
E a noite vai passando
2295
02:52:45,470 --> 02:52:48,698
E com o dia raiando
Eu continuo sonhando
2296
02:52:49,201 --> 02:52:51,460
Você é meu pensamento
Minha atração
2297
02:52:51,461 --> 02:52:53,435
É as notas da minha canção
2298
02:52:53,436 --> 02:52:56,918
Na primavera, inverno
Outono e verão
2299
02:52:57,273 --> 02:53:00,910
E se houvesse mais
Que 24 horas no dia
2300
02:53:01,474 --> 02:53:04,894
Mais do que contente em sonhar
Eu ficaria
2301
02:53:05,374 --> 02:53:07,588
Faça chuva
Ou faça sol
2302
02:53:07,589 --> 02:53:09,570
De manhã, à tarde
Ou à noitinha
2303
02:53:09,571 --> 02:53:13,575
Sonhar com você é o que eu faço
Quando estou sozinha
2304
02:53:22,129 --> 02:53:25,340
- Descansar!
- Vamos fechar por algumas semanas.
2305
02:53:25,341 --> 02:53:27,509
- O quê?
- Diga a eles!
2306
02:53:27,510 --> 02:53:30,429
Todos para casa até segunda ordem!
O que é isto?
2307
02:53:30,430 --> 02:53:33,891
- O que está havendo, R.F.?
- É O Cantor de Jazz.
2308
02:53:33,892 --> 02:53:37,352
Minha querida mama
Lá no Alabama
2309
02:53:37,353 --> 02:53:41,064
Não é brincadeira, Cosmo.
O público está pedindo mais.
2310
02:53:41,065 --> 02:53:43,567
- Mais do quê?
- Filmes falados!
2311
02:53:43,568 --> 02:53:46,985
- É só uma curiosidade.
- Devíamos ter esta curiosidade.
2312
02:53:46,986 --> 02:53:50,284
Eu disse que os filmes falados
eram uma ameaça.
2313
02:53:50,285 --> 02:53:54,765
Don, vamos fazer do Cavaleiro
Duelante um filme falado.
2314
02:53:55,393 --> 02:53:56,837
REVOLUÇÃO EM HOLLYWOOD
2315
02:53:57,592 --> 02:53:59,225
ESTÚDIOS ADEREM AO CINEMA FALADO
2316
02:53:59,623 --> 02:54:00,932
HOLLYWOOD APRENDE A FALAR
2317
02:54:05,935 --> 02:54:07,478
Não, senhorita Lamont.
2318
02:54:07,479 --> 02:54:10,698
Mais redondo, mais redondo.
2319
02:54:10,699 --> 02:54:13,337
Agora deixe-me ouvir
suas falas.
2320
02:54:14,690 --> 02:54:17,292
Eu não "guento" ele.
2321
02:54:17,293 --> 02:54:20,069
"Pierre,
não deveria ter vindo."
2322
02:54:20,727 --> 02:54:23,627
Pierre,
não deveria ter vindo.
2323
02:54:23,628 --> 02:54:26,763
Ela precisa falar no microfone.
Não dá para gravar.
2324
02:54:26,764 --> 02:54:29,301
Estava falando,
não estava, Srta. Dinsmore?
2325
02:54:29,302 --> 02:54:33,098
Sim, querida, mas lembre-se:
mais redondo.
2326
02:54:43,134 --> 02:54:44,952
Eu te amo.
2327
02:54:44,953 --> 02:54:48,614
Eu te amo. Eu te amo.
Eu te amo. Eu te amo.
2328
02:54:57,704 --> 02:55:00,345
Boa noite, Kathy.
Até amanhã.
2329
02:55:00,346 --> 02:55:03,662
Boa noite, Don.
Cuide desta garganta.
2330
02:55:03,663 --> 02:55:06,173
É um astro cantor agora,
lembra-se?
2331
02:55:06,880 --> 02:55:10,287
A neblina da Califórnia
está um pouco mais forte hoje.
2332
02:55:10,288 --> 02:55:11,622
Verdade?
2333
02:55:12,385 --> 02:55:16,058
De onde estou, o sol está brilhando
por toda a parte.
2334
02:56:05,313 --> 02:56:09,024
Estou cantando na chuva
2335
02:56:09,025 --> 02:56:12,458
Apenas cantando na chuva
2336
02:56:12,459 --> 02:56:15,810
Que sentimento glorioso
2337
02:56:15,811 --> 02:56:18,871
Estou feliz novamente
2338
02:56:20,011 --> 02:56:22,579
Estou rindo das nuvens
2339
02:56:22,580 --> 02:56:26,418
Escuras de chuva
2340
02:56:26,739 --> 02:56:29,231
O sol em meu coração
2341
02:56:29,232 --> 02:56:32,666
Estou pronto para amar
2342
02:56:32,667 --> 02:56:35,835
Deixe as nuvens carregadas espantar
2343
02:56:36,209 --> 02:56:39,422
Todos deste lugar
2344
02:56:40,636 --> 02:56:42,796
Que venha a chuva
2345
02:56:42,797 --> 02:56:46,880
Pois tenho um sorriso no rosto
2346
02:56:46,881 --> 02:56:50,243
Vou caminhando pela rua
2347
02:56:50,244 --> 02:56:53,355
Com um alegre refrão
2348
02:56:53,781 --> 02:56:55,573
Apenas cantando
2349
02:56:55,937 --> 02:56:59,484
Cantando na chuva
2350
02:57:01,471 --> 02:57:03,806
Dançando na chuva
2351
02:57:12,251 --> 02:57:14,581
Estou feliz novamente
2352
02:57:52,727 --> 02:57:54,225
Diga-me por quê.
2353
02:57:54,226 --> 02:57:56,519
- Por quê?
- Sim, diga-me por quê.
2354
02:57:56,520 --> 02:57:58,270
Eu não sei por quê.
2355
02:57:58,840 --> 02:58:01,570
Eu só quero fazer parte
de algo maior.
2356
02:58:01,571 --> 02:58:04,935
Fazer parte de algo importante,
que dure, que signifique algo.
2357
03:00:48,653 --> 03:00:51,653
Legenda
- Murrice -
2358
03:00:51,654 --> 03:00:54,654
Legenda
- LaCroix -
2359
03:00:54,655 --> 03:00:57,655
Legenda
- JhéFranchetti -
2360
03:00:57,656 --> 03:01:00,656
Legenda
- p.alonso -
2361
03:01:00,657 --> 03:01:03,657
Legenda
- Vekka -
2362
03:01:03,658 --> 03:01:06,658
Legenda
- willian_as -
2363
03:01:06,659 --> 03:01:09,659
Revisão
- NoriegaRJ -
2364
03:01:09,660 --> 03:01:14,660
- Art Subs -
14 anos fazendo Arte para você!
2365
03:01:14,661 --> 03:01:19,661
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
2366
03:01:19,662 --> 03:01:24,662
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas