1 00:00:00,415 --> 00:00:40,415 Bangla Subtitle Created By :.:.: AKASH BASAK :.:.: 2 00:00:42,415 --> 00:00:45,548 বেশ। ম্যানুয়েল, তাই তো? 3 00:00:45,583 --> 00:00:47,550 এটা আপনার জন্য। 4 00:00:47,585 --> 00:00:51,488 ট্রাকের ভাড়া ২৫ ডলার আর গবাদি পশু নিয়ে যাওয়ার ভাড়া ৩০ ডলার। 5 00:00:51,523 --> 00:00:54,590 "একটা ঘোড়া" লিখে ওখানে সই করে দিন। 6 00:00:55,494 --> 00:00:57,087 আপনি "একটা ঘোড়া" বললেন? 7 00:00:57,122 --> 00:00:58,792 হ্যাঁ, কেবল একটাই তো, ঠিক? 8 00:00:58,827 --> 00:01:00,398 না, হাতি হবে। 9 00:01:02,633 --> 00:01:04,930 মানে "মস্ত বড়ো ঘোড়া"? 10 00:01:04,965 --> 00:01:07,933 না। হাতিই বুঝিয়েছি। 11 00:01:07,968 --> 00:01:09,605 দেখুন, স্যার... 12 00:01:09,640 --> 00:01:11,178 ...বলা হয়েছিল "একটা--" 13 00:01:13,281 --> 00:01:14,742 কী ওটা? 14 00:01:17,846 --> 00:01:20,385 - ওরে, বাপ রে! ওটা আসলেই একটা হাতি? - স্যার, স্যার, স্যার। 15 00:01:20,420 --> 00:01:22,783 সম্ভবত একটু ভুল বোঝাবুঝি হয়ে গেছে। 16 00:01:22,818 --> 00:01:25,753 ভুল বোঝাবুঝি? এটা একটা ঘোড়া বহন করার ট্রাক রে, ভায়া! 17 00:01:25,788 --> 00:01:28,624 - আমায় দেখে কি কোনো মহারাজা লাগে নাকি? - বেশ। 18 00:01:28,659 --> 00:01:30,725 আর আপনি পার্টিতে আসবেন। 19 00:02:07,698 --> 00:02:08,829 গতি বাড়াও! 20 00:02:08,864 --> 00:02:10,600 ওঠ। ওঠ রে! 21 00:02:11,636 --> 00:02:13,669 দাও-- 22 00:02:18,170 --> 00:02:20,280 ধ্যাত! ধ্যাত! 23 00:02:35,007 --> 00:02:37,049 কী করছো এসব? 24 00:02:41,028 --> 00:02:42,731 ছাতার মাথা! 25 00:02:48,233 --> 00:02:49,474 চুদির ভাই! 26 00:03:22,377 --> 00:03:25,070 - শুভ অপরাহ্ন, অফিসার। - হচ্ছেটা কী এখানে? 27 00:03:26,315 --> 00:03:29,547 আসলে, আমরা-- আমি ডন ওয়ালেকের একজন কর্মী, 28 00:03:29,582 --> 00:03:32,142 আর তার বাড়িতে অনুষ্ঠিত একটা পার্টির জন্য আমরা মনোরঞ্জনের রসদ নিয়ে যাচ্ছি। 29 00:03:33,421 --> 00:03:35,520 ওটা একটা হাতি। 30 00:03:35,555 --> 00:03:37,247 - জি, স্যার। - তোমার কাছে ছাড়পত্র আছে? 31 00:03:37,282 --> 00:03:39,788 সেটার যে দরকার পড়বে জানা ছিল না। 32 00:03:39,823 --> 00:03:42,021 ছাড়পত্র না থাকলে হাতি নিয়ে যেতে পারবে না। 33 00:03:42,056 --> 00:03:43,924 আমাদের একটু ছাড় দেয়া যায় না? 34 00:03:47,094 --> 00:03:49,061 আজ রাতের অতিথির তালিকাটা কেমন শুনি? 35 00:03:53,133 --> 00:03:54,506 বেশ চমকপ্রদ। 36 00:03:54,541 --> 00:03:56,134 কোন-কোন স্টারেরা আসছে? 37 00:03:58,776 --> 00:04:01,205 - সম্ভবত, গার্বো আসবে শুনলাম। - তাই নাকি? [Garbo - আমেরিকান অভিনেত্রী।] 38 00:04:01,240 --> 00:04:02,811 হ্যাঁ, মানে, যা শুনলাম আরকি। 39 00:04:02,846 --> 00:04:04,747 তো, সবমিলিয়ে আজ হাতির পাশাপাশি, গার্বো... 40 00:04:04,782 --> 00:04:06,793 আর অন্যান্য অতিথিরা ডন ওয়ালেকের বাড়িতে সমবেত হচ্ছে, তাই তো? 41 00:04:06,817 --> 00:04:09,213 - জি। - শহরের সবচেয়ে জমকালো পার্টি মনে হচ্ছে। 42 00:04:09,248 --> 00:04:12,623 রেসেডা'তে আমার কাজিন বেনি ওর স্ত্রী ও সন্তানদের নিয়ে থাকে। দেখছি ওরা যেতে পারে কিনা। 43 00:04:16,255 --> 00:04:18,596 এরা কারা? 44 00:04:19,551 --> 00:04:21,192 প্রশ্ন করবেন না। 45 00:04:48,661 --> 00:04:50,463 শূকর সোনার আরাম লাগছে? 46 00:04:50,498 --> 00:04:52,663 কাতুকুতু লাগছে। 47 00:04:54,062 --> 00:04:56,898 মন খুলে বিনোদনে মেতে ওঠো! 48 00:04:56,933 --> 00:04:59,670 হোসে! হোসে! 49 00:04:59,705 --> 00:05:04,136 ওয়ালেক'কে বলে আরো শ্যাম্পেইনের ব্যবস্থা করতে পারবে, প্লিজ? 50 00:05:04,171 --> 00:05:07,271 ঠিক আছে। 51 00:06:35,394 --> 00:06:38,428 আমায় একটু উপরতলার মহিলাদের বাথরুমটা দেখাতে পারবে, বাছাধন? 52 00:06:38,463 --> 00:06:40,067 অবশ্যই। এদিক দিয়ে গিয়ে হলের শেষপ্রান্তে পাবেন। 53 00:06:40,102 --> 00:06:42,102 না! না, না, উপরতলারটা। 54 00:06:42,137 --> 00:06:45,072 - সিঁড়িগুলো বড্ড খাড়া-খাড়া। - আমায় কোলে করে নিয়ে যেতে পারো। 55 00:06:45,107 --> 00:06:48,779 শুভ সন্ধ্যা, ম্যাডাম। আপনাকে দেখে ভালো লাগছে। দুর্ভাগ্যবশত, ওকে আমার সাথে লাগবে। 56 00:06:48,814 --> 00:06:50,781 - এলিনর'কে কী বলেছো? - কাকে? 57 00:06:50,816 --> 00:06:53,113 এলিনর সেন্ট জন। ওর সাথে কক্ষনো কথা বলবে না। 58 00:06:53,148 --> 00:06:55,962 যদি আবারো কথা বলতে যায়, তাহলে ইংরেজি না বোঝার ভান করবে। 59 00:06:55,986 --> 00:06:59,284 মুরগী'টা আমার কোকেন মেরে দিয়েছে। যাও ধরো! ধরো ওকে! 60 00:06:59,319 --> 00:07:01,286 আমার কাছে দাও! 61 00:07:02,960 --> 00:07:06,225 তো, উপরতলাতেই ডন নাবালিকাদের রাখে? 62 00:07:06,260 --> 00:07:07,719 আমি ইংরেজি বুঝি না! 63 00:07:46,234 --> 00:07:48,773 একেবারেই দেখতে পাইনি। 64 00:07:48,808 --> 00:07:51,842 - আপনাকে এর ক্ষতিপূরণ দিতে হবে, ম্যাম। - ওহ। ঠিক আছে। 65 00:07:51,877 --> 00:07:53,877 - আহ, তুমি কে? - আমি সিকিউরিটি। 66 00:07:54,979 --> 00:07:56,946 তুমি নিজের দায়িত্ব পালনে একেবারেই লবডঙ্কা। 67 00:07:56,981 --> 00:07:59,487 যত্রতত্র মূর্তি লাগিয়ে রেখেছো। 68 00:07:59,511 --> 00:08:01,478 তোমার ভাগ্যটা ভালো যে, আমি তোমার নামে নালিশ করছি না। 69 00:08:01,513 --> 00:08:04,085 - কোথায় যাচ্ছেন, ম্যাম? - ভেতরে। 70 00:08:04,120 --> 00:08:05,856 আমি নেলি লেরয়, বুদ্ধু। 71 00:08:05,891 --> 00:08:07,726 তালিকায় "নেলি লেরয়" বলে কেউ নেই। 72 00:08:07,761 --> 00:08:09,860 বেশ, আসলে, মনে হচ্ছে-- এদিকে এসো। 73 00:08:09,895 --> 00:08:13,325 মনে হচ্ছে আমার সহকারী আমার মঞ্চের নামটা লিখেছে... 74 00:08:13,360 --> 00:08:15,129 - বিলি ডোভ। - আপনি বিলি ডোভ নন। 75 00:08:15,164 --> 00:08:17,527 ঠিক আছে, তোমার সমস্যা কী বলো তো-- তোমার নামটা কী? 76 00:08:17,562 --> 00:08:19,870 - তোমার ফাঁড়ি কোনটা? - আমি নিরাপত্তার দায়িত্বে আছি। 77 00:08:19,905 --> 00:08:22,246 - আমাদের কোনো ফাঁড়ি থাকে না, ম্যাম। - তুই চাকরি হারাতে চলেছিস, চোদনা। 78 00:08:22,270 --> 00:08:24,017 শুনুন, বুঝতে পারছি আপনি খুব করে বিলি ডোভ হতে চান-- 79 00:08:24,041 --> 00:08:26,371 - মনে হচ্ছে তুই খুব করে আমার পাছা'র ফুটোর স্বাদ নিতে চাস! - নেলি লেরয়? 80 00:08:26,406 --> 00:08:27,977 ওনারা আপনার অপেক্ষা করছে। 81 00:08:39,023 --> 00:08:40,055 আমি ম্যানুয়েল। 82 00:08:41,861 --> 00:08:43,223 আমি ম্যানুয়েল। 83 00:08:43,258 --> 00:08:44,356 শুনলাম তো। 84 00:08:46,767 --> 00:08:48,327 ওহ, তোমার সাহায্য লাগবে না। 85 00:08:48,362 --> 00:08:49,801 - ওহ, লাগবে না? - না। 86 00:08:49,836 --> 00:08:51,770 - বিলি ডোভ? - সমস্যা কোথায়? 87 00:08:52,806 --> 00:08:54,399 সে বেশ বিখ্যাত স্টার। 88 00:08:54,434 --> 00:08:57,072 বেশ, ৩০ বছর পর তো আর থাকবে না... 89 00:08:57,107 --> 00:09:00,372 তখন তার নাতি-পুতিদের গল্প শোনাতে পারবে যে, নেলি লেরয় একবার তার নাম ব্যবহার করেছিল। 90 00:09:00,407 --> 00:09:02,748 তাছাড়া, আমি স্টার তো হয়েই গেছি। 91 00:09:02,783 --> 00:09:05,245 - আহ, তাই? - হ্যাঁ। 92 00:09:05,280 --> 00:09:07,511 - কোন সিনেমাটা করেছো শুনি? - এখনো একটাও করিনি। 93 00:09:07,546 --> 00:09:09,480 - কার সাথে চুক্তিবদ্ধ রয়েছো? - কারো সাথে চুক্তিবদ্ধ হইনি। 94 00:09:09,515 --> 00:09:11,724 বেশ, তার মানে তুমি একজন স্টার হতে চাও। 95 00:09:11,759 --> 00:09:14,991 সোনা, স্টার কেউ হয়ে ওঠে না। হয় সহজাতভাবেই তুমি একজন স্টার নয়তো নও। 96 00:09:15,026 --> 00:09:16,058 আমি সহজাত স্টার। 97 00:09:19,393 --> 00:09:20,524 বাহ, প্রশংসনীয়। 98 00:09:23,529 --> 00:09:25,430 বলতে পারবে ড্রাগস কোথায় পাওয়া যাবে? 99 00:09:35,607 --> 00:09:38,212 - আমাদের বাজিয়ে যেতে হবে? - একদম। 100 00:09:38,247 --> 00:09:40,885 সামনে থেকে এসে একটু নাচন-কোদন হবে আরকি। 101 00:09:40,920 --> 00:09:43,085 - কী বলছো তা ভেবে দেখেছো? - শুধু ওর থেকে দূরে থাকবে। 102 00:09:43,120 --> 00:09:44,735 তুমি জানোই আঘাত পেলে আমি চিকিৎসার খরচ বহন করতে পারবো না, জো। 103 00:09:44,759 --> 00:09:46,693 - মুখে একটু লাগাম দেবে? - কী? 104 00:09:46,728 --> 00:09:48,387 - কথা কানে গেলো না, চুদির ভাই। - কী বললে? 105 00:09:48,422 --> 00:09:50,389 - আরে, ঝগড়া করো না। - দেখছো ও আমার সাথে কীভাবে কথা বলছে? 106 00:09:50,424 --> 00:09:52,633 কারণ যখনই আমরা এমন সমারোহে বাজাতে আসি.... 107 00:09:52,657 --> 00:09:54,261 তুমি বড্ড ফ্ল্যাট নোটে বাজাও। 108 00:09:54,296 --> 00:09:56,769 ঐ হাতিটা ওর পাছাখানা নিয়ে তোমার মুখের ওপর আছড়ে পড়লেই.... 109 00:09:56,804 --> 00:09:59,068 হয়তো বাড়িতে প্র‍্যাক্টিস করার মতো যথেষ্ট সময় পাবে। 110 00:09:59,103 --> 00:10:00,938 আমি দিনে ৯ ঘন্টা প্র‍্যাটিস করি রে, চোদনা। 111 00:10:00,973 --> 00:10:03,567 হ্যাঁ, তা ঠিক, তবে আমি স্যাক্সোফোনের কথা বলেছি, ধোন চোষার নয়। 112 00:10:05,109 --> 00:10:06,812 আমি এখন এসব সামাল দিতে পারবো না! 113 00:10:06,847 --> 00:10:08,748 চোখ খোলো, চোখ খোলো, চোখ খোলো! 114 00:10:08,783 --> 00:10:09,914 কী অবস্থা হয়ে রয়েছে। 115 00:10:09,949 --> 00:10:12,048 আমরা শুধু একটু খেলা করছিলাম! 116 00:10:12,083 --> 00:10:14,248 - ওয়ালেক'কে খবর দাও। - চোখ খোলো, চোখ খোলো। 117 00:10:14,283 --> 00:10:17,350 - মেক্সিকান ছেলেটা কোথায়? - চোখ খোলো, চোখ খোলো। 118 00:10:18,452 --> 00:10:20,991 মরফিন, ওপিয়াম, ইথার, হেরোইন, কোকেন। 119 00:10:21,026 --> 00:10:22,663 আর লুই ১৪ ঐ আসনে বসতো। [Louis XIV - ফ্রান্সের রাজা।] 120 00:10:25,063 --> 00:10:29,593 ...এক রাশ শূন্যতা নিয়ে, ভেতরে গিয়ে সবকিছু ঠিক থাকার নাটক করতে পারবো না। 121 00:10:29,628 --> 00:10:31,463 - আর আমিই বারবার শুধু মানিয়ে নিয়ে চলি! - পেদ্রো! 122 00:10:31,498 --> 00:10:33,938 আর তুমি কিনা, আমি তো এটাও জানি না যে, কোথায় থাকো তুমি? কোথায় থাকো তুমি? 123 00:10:33,973 --> 00:10:37,073 ইতালিয়ান বকা বন্ধ করো! 124 00:10:37,023 --> 00:10:39,024 কিন্তু, সোনা, এটাই তো আমার ভাষা। 125 00:10:39,176 --> 00:10:41,176 না। না, এটা নয়। 126 00:10:41,211 --> 00:10:43,519 তোমার সাথে একটা জরুরি বিষয়ে কথা বলতে চাইছি। বুঝেছো? 127 00:10:43,543 --> 00:10:46,951 আমাদের বৈবাহিক জীবন সংকটে রয়েছে। আমি সুখে নেই! 128 00:10:46,986 --> 00:10:49,382 থামো! তুমি ইতালিয়ান নও! 129 00:10:49,417 --> 00:10:51,923 তোমার বাড়ি শহনি'তে, শালা জোচ্চোর! 130 00:10:51,958 --> 00:10:53,683 আরেকটা শব্দ উচ্চারণ করো। 131 00:10:53,718 --> 00:10:55,993 মুখ দিয়ে আরেকটা ইতালিয়ান শব্দ উচ্চারণ করো, আমি তোমায় ডিভোর্স দিয়ে দেবো। 132 00:10:56,028 --> 00:10:58,699 - আরেকটা। - বেশ। ঠিক আছে। 133 00:11:03,596 --> 00:11:06,300 বেরিয়ে যাও! 134 00:11:06,335 --> 00:11:09,039 - বেরাও গাড়ি থেকে! যাও! - আহ! হেই! 135 00:11:09,074 --> 00:11:12,339 বেরাও! যাও! 136 00:11:14,013 --> 00:11:15,177 আমার ডিভোর্স চাই। 137 00:11:32,262 --> 00:11:34,130 - সুপ্রভাত, ডেল। - শুভ সন্ধ্যা, মি. কনর‍্যাড। 138 00:11:34,165 --> 00:11:35,230 শুভ সন্ধ্যা। 139 00:11:41,975 --> 00:11:43,634 - জ্যাক! জ্যাক! - হায়, ঈশ্বর! জে. সি! 140 00:11:43,669 --> 00:11:45,471 - ন্যাটলি! - বহুদিন পর দেখা হলো! 141 00:11:45,506 --> 00:11:47,913 - ইয়াহ। - ওয়ালি রিডের মৃত্যুর পর থেকেই এটা বলে আসছি। 142 00:11:47,948 --> 00:11:49,816 - পেটেন্ট আর কার'ই বা লাগে? - ম্যাডাম। 143 00:11:49,851 --> 00:11:52,577 - প্রিয় জ্যাকি বয়, কথা আছে তোমার সাথে! - তোমার জন্য একটা ভালো গল্প আছে। 144 00:11:52,612 --> 00:11:54,854 - পিঠে তোমার ট্যাটু বানিয়েছি। - আরে, দেখো দেখি। 145 00:11:54,889 --> 00:11:56,625 জ্যাক, ঈশ্বরের দোহাই লাগে, সারা-সপ্তাহ ধরে তোমার সাথে যোগাযোগের চেষ্টা করে যাচ্ছি। 146 00:11:56,649 --> 00:11:58,858 আমায় একটু ফোনটুকু কোরো নয়? 147 00:11:58,893 --> 00:12:04,996 এদিকে আসো, শালা হারামি পয়সা ছাপার মেশিন! 148 00:12:05,031 --> 00:12:07,658 - জ্যাক, একটা ছবি তুলি? - হেই, চার্লি। বৌদি কেমন আছে? 149 00:12:07,693 --> 00:12:10,034 - মনে হয় সম্পর্ক ভেঙে দিয়েছে। - আরে, আমারো তাই! অভিনন্দন! 150 00:12:10,069 --> 00:12:12,003 মার্চের ১৭ তারিখ প্রিমিয়ারের জন্য সঠিক হবে? 151 00:12:12,038 --> 00:12:13,939 না, ১৮ তারিখ করো। বৃহস্পতিবার সবসময়ই উৎকৃষ্ট হয়। 152 00:12:13,974 --> 00:12:16,876 হেই, চার্লি'র কাছে একটা বর্বণের বোতল পাঠিয়ে ওর দৃষ্টিকটু আচরণ থামাও... 153 00:12:16,911 --> 00:12:19,439 - আর দেখো আমার ছবি যেন খুব বেশি ধবধবে না আসে। - জি, মি. কনর‍্যাড। 154 00:12:21,949 --> 00:12:23,377 আজ মিসেস কনর‍্যাড আসেননি? 155 00:12:33,785 --> 00:12:35,158 দুঃখিত। 156 00:12:36,227 --> 00:12:37,490 মনে হচ্ছে একটা সমস্যা হয়ে গেছে। 157 00:12:39,494 --> 00:12:41,296 - তাই? - হ্যাঁ। 158 00:12:41,331 --> 00:12:44,233 এই টেবিলে মাত্র একটাই বোতল রাখা আছে, কিন্তু লাগবে আটটা। 159 00:12:44,268 --> 00:12:45,971 এছাড়াও দুটো জিন রিকি, 160 00:12:46,006 --> 00:12:48,908 ব্র‍্যান্ডি মিশ্রিত একটা অরেঞ্জ ককটেল, তিনটে ফ্রেঞ্চ ৭৫ ককটেল। 161 00:12:48,943 --> 00:12:51,042 কর্পস রিভাইভার বানাতে পারবে? 162 00:12:51,077 --> 00:12:55,805 জিন, লেমন, ট্রিপল সেক আর এক ফোঁটা অ্যাবসিন্থের সাথে কিনা লিলেট। 163 00:12:55,840 --> 00:12:57,444 - দুটো করে আনো। - দুটো করে। 164 00:12:57,479 --> 00:12:59,985 বেশ, দুটো জিন রিকি, তিনটে ফ্রেঞ্চ-- 165 00:13:00,020 --> 00:13:02,449 আমার মনোযোগ আকর্ষণ করতে এসব করার দরকার নেই তোমার। 166 00:13:06,125 --> 00:13:07,718 আমায় ক্ষমা করে দেবেন, মি. কনর‍্যাড। 167 00:13:07,753 --> 00:13:08,829 - আমি-- - নাম কী তোমার? 168 00:13:09,854 --> 00:13:13,295 জেন। আমার উদ্দেশ্য কেবল আপনার নজরে আসা ছিল। 169 00:13:15,035 --> 00:13:17,035 জেন, আমার নজর সবসময় তোমার দিকেই থাকবে। 170 00:13:20,205 --> 00:13:23,107 স্যার, জর্জ গাড়ি থেকে নামতে চাইছে না। 171 00:13:23,142 --> 00:13:26,374 সে আশেপাশের কোনো পাহাড়ে নিয়ে যেতে বলছে। 172 00:13:27,740 --> 00:13:28,805 আচ্ছা। 173 00:13:29,544 --> 00:13:30,642 যাবো আর আসবো। 174 00:13:33,152 --> 00:13:35,152 সে "না" বলে দিয়েছে বুঝি? 175 00:13:35,187 --> 00:13:37,550 একসাথে এতটা সময় কাটানোর পরও। 176 00:13:37,585 --> 00:13:41,059 বেশ, সত্যি বলতে, ওর সাথে তোমার কেবল এক সপ্তাহ আগেই আলাপ হয়েছিল। 177 00:13:42,260 --> 00:13:44,326 আমাদের মধ্যে একটা বিশেষ বন্ধন ছিল, ছাতার মাথা। 178 00:13:44,361 --> 00:13:47,868 তা বুঝতে পারছি, বন্ধু, কিন্তু তার জন্য তুমি আত্মহত্যা করতে পারো না। 179 00:13:48,893 --> 00:13:51,366 আংটি'টা রেখে ভেতরে চলো। 180 00:13:51,401 --> 00:13:53,401 একটা মেয়ে তোমার সম্বন্ধে জিজ্ঞেস করছে। 181 00:13:55,636 --> 00:13:56,668 সত্যি? 182 00:13:57,341 --> 00:13:59,044 একদম। 183 00:14:02,775 --> 00:14:04,577 নাও, বন্ধু। 184 00:14:07,846 --> 00:14:10,220 - মেয়েটা কে? - সাক্ষাৎ এক দেবী। 185 00:14:13,522 --> 00:14:14,719 প্যারিস আমার ধাঁচের শহর নয়। 186 00:14:14,754 --> 00:14:16,226 - না, থাক। - কী? 187 00:14:17,130 --> 00:14:18,426 কখনো কোকেনের নেশা করোনি? 188 00:14:19,726 --> 00:14:22,166 অবশ্যই করেছি। 189 00:14:22,201 --> 00:14:25,037 - তো? - সবসময়ই কোকেন টানি। আমি শুধু... 190 00:14:25,072 --> 00:14:26,940 আমার সাথে একটু সঙ্গ দাও। 191 00:14:28,867 --> 00:14:31,373 বেশ, একটুখানি টানবো। যাইহোক। 192 00:14:31,408 --> 00:14:32,671 আমার কোনো আপত্তি নেই। 193 00:14:32,706 --> 00:14:34,211 জানি না, হয়তো নায়াগ্রা জলপ্রপাত। 194 00:14:34,246 --> 00:14:36,950 জানো, "রয়"-র ফরাসি অর্থ আসলে "কিং।" 195 00:14:36,985 --> 00:14:39,744 আর আমি সেটার সাথে "লে" লাগিয়েছি, তো এর অর্থ "নেলি দ্য কিং।" 196 00:14:39,779 --> 00:14:41,284 নামটা আমি নিজে বানিয়েছি। 197 00:14:41,319 --> 00:14:43,913 - তোমার ব্যাপারে বলো? তুমি কোথায় যাবে? - স্যরি? 198 00:14:43,948 --> 00:14:47,521 পৃথিবীর কোনো প্রান্তে যাওয়ার সুযোগ পেলে, কোথায় যাবে? 199 00:14:48,854 --> 00:14:51,393 যেকোনো কোথাও। 200 00:14:52,198 --> 00:14:53,593 জানি না। 201 00:14:53,628 --> 00:14:55,595 বরাবরই কোনো সিনেমার সেটে যাওয়ার শখ ছিল। 202 00:14:55,630 --> 00:14:57,696 - সত্যি? - হ্যাঁ। কোনো সিনেমার সেটে। 203 00:14:57,731 --> 00:14:59,731 কেন? 204 00:14:59,766 --> 00:15:01,766 - কেন? - হ্যাঁ, আমায় কারণটা বলো। 205 00:15:01,801 --> 00:15:03,537 বেশ, 206 00:15:03,572 --> 00:15:05,979 - কারণ আমার জানা নেই। - আমিও কোনো সিনেমার সেটে যেতে চাই। 207 00:15:06,014 --> 00:15:10,214 কেন? সম্ভবত, আমি আরো বৃহৎ কিছুর অংশ হতে চাই। 208 00:15:10,249 --> 00:15:11,413 কীসের চেয়ে বৃহৎ? 209 00:15:12,251 --> 00:15:13,910 এর চেয়ে বৃহৎ। 210 00:15:13,945 --> 00:15:16,517 আমার জীবনের চেয়ে বৃহৎ কিছুর। হাতির গোবর পরিষ্কারের কাজের চেয়ে বৃহৎ কিছুর। 211 00:15:16,552 --> 00:15:18,552 বৃহৎ। উত্তম। গুরুত্বপূর্ণ। 212 00:15:18,587 --> 00:15:21,258 গুরুত্বপূর্ণ কিছুর। গুরুত্বপূর্ণ কিছুর অংশ হতে চাই। 213 00:15:21,293 --> 00:15:23,425 স্থায়ী কিছুর, যেটার কোনো মূল্য থাকবে। 214 00:15:23,460 --> 00:15:24,954 জবাবটা আমার পছন্দ হয়েছে। 215 00:15:24,989 --> 00:15:27,132 - সিনেমা বানাবো। - হ্যাঁ, আমিও কোনো সিনেমার সেটে যেতে চাই। 216 00:15:27,167 --> 00:15:30,927 অথবা অন্ততপক্ষে সেখানে উপস্থিত থেকে, কাজ করে, শিখতে চাই। জানি না। 217 00:15:30,962 --> 00:15:33,105 আমি সিনেমা দেখতে খুব ভালোবাসি, জানো? 218 00:15:33,140 --> 00:15:34,799 - আমিও। - ঠাই বসে থেকে... 219 00:15:34,834 --> 00:15:37,736 - মুভিটা দেখছো আর-- - আর তুমি মুক্ত হয়ে ওঠো। 220 00:15:37,771 --> 00:15:40,013 নিজের উচ্ছন্নে যাওয়া জীবনটা থেকে মুক্তি পাওয়া যায়। 221 00:15:40,048 --> 00:15:42,543 - একদম! যা বলেছো! - ওদের জীবনের অংশ হয়ে ওঠা যায়। 222 00:15:42,578 --> 00:15:44,446 - অথবা যেকোনোকিছুর! - অথবা যেকোনোকিছুর! 223 00:15:44,481 --> 00:15:46,624 রগচটা পশ্চিমাদের এলাকার অংশ হয়ে উঠতে পারো! মহাকাশে থাকতে পারো! 224 00:15:46,648 --> 00:15:48,483 কোনো গ্যাংস্টারের মতো হওয়া যায়। 225 00:15:48,518 --> 00:15:51,255 আর সিনেমাতে মানুষেরা নাচ করে, মারা যায়। 226 00:15:51,290 --> 00:15:53,587 আর তারা আসলে কিন্তু মরে না। বিষয়টা কতটা অসাধারণ। 227 00:15:53,622 --> 00:15:55,996 তারা বাস্তবে মরে না। যেন নাও, আমায় মেরে ফেলো। 228 00:15:56,823 --> 00:15:58,460 পাহ! 229 00:15:58,495 --> 00:16:01,628 আর আসলে তো কিছুই হলো না, কিন্তু তা সত্ত্বেও... 230 00:16:01,663 --> 00:16:04,730 এটা জীবনের চেয়েও অধিক তাৎপর্যপূর্ণ কিছু হয়ে ওঠে। 231 00:16:04,765 --> 00:16:08,767 সেটা অনুভব করতে পারো। যেন-- আমি জানি না। মাঝে-মাঝে সিনেমা বিষাদময় হয়। 232 00:16:08,802 --> 00:16:10,615 - সিনেমা মুখে হাসি ফোটায়। - নিজের অনুভূতিকে নাড়িয়ে তোলে। 233 00:16:10,639 --> 00:16:14,113 একদিন তুমি আর আমি মিলে কোনো সিনেমার সেটে যাবো। 234 00:16:14,148 --> 00:16:16,247 - একসাথে লাঞ্চ করতে পারি। - হ্যাঁ, অবশ্যই। 235 00:16:16,282 --> 00:16:18,491 - আমি এখনো কোনো পরিকল্পনা করে উঠতে পারিনি। - সফর'টা হবে শুধু আমাদের। 236 00:16:18,515 --> 00:16:20,350 - একদম, শুধু আমাদের। - হ্যাঁ। 237 00:16:20,385 --> 00:16:21,978 তোমায় দেখতে কিন্তু খারাপ নয়। 238 00:16:23,322 --> 00:16:24,585 ধন্যবাদ। 239 00:16:24,620 --> 00:16:27,159 আর এবার মঞ্চে আসছেন, উদীয়মান সূর্যের... 240 00:16:27,194 --> 00:16:29,260 ...গোলাপী পাপড়ি-- 241 00:16:29,295 --> 00:16:33,462 মিস লেডি ফ্যে জু! 242 00:16:53,651 --> 00:16:56,718 ♪ There's one pet I like to pet ♪ 243 00:16:58,753 --> 00:17:01,589 ♪ Every evening we get set ♪ 244 00:17:03,494 --> 00:17:06,726 ♪ I stroke it Every chance I get ♪ 245 00:17:06,761 --> 00:17:10,532 ♪ It's my girl's ♪ 246 00:17:10,567 --> 00:17:13,139 ♪ Pussy ♪ 247 00:17:13,174 --> 00:17:15,999 ♪ Seldom plays and never purrs ♪ 248 00:17:17,871 --> 00:17:20,707 ♪ And I love The thoughts it stirs ♪ 249 00:17:22,414 --> 00:17:25,547 ♪ But I don't mind Because it's hers ♪ 250 00:17:25,582 --> 00:17:29,683 ♪ It's my girl's pussy ♪ 251 00:18:20,472 --> 00:18:24,705 ♪ 'Cause I'll do anything For my sweet pet ♪ 252 00:18:24,740 --> 00:18:27,312 ♪ She works me to a sweat ♪ 253 00:18:27,347 --> 00:18:30,007 ♪ And that's hard to do ♪ 254 00:18:30,042 --> 00:18:32,647 ♪ I must first Remove my gloves ♪ 255 00:18:32,682 --> 00:18:36,618 ♪ When stroking my girl's ♪ 256 00:18:36,653 --> 00:18:37,817 ♪ Pussy ♪ 257 00:18:43,429 --> 00:18:46,496 লেডি ফ্যে, লেডি ফ্যে, কী খবর? 258 00:18:46,531 --> 00:18:50,632 ভালোই। সিনটা তো বুঝিনি, তবে টাইটেল'টা লিখছি। 259 00:18:50,667 --> 00:18:53,800 আমি একটা ঐতিহাসিক সিনেমা নিয়ে ব্যস্ত আছি আর আমার স্ত্রী'র সাথে ডিভোর্স হতে চলেছে। 260 00:18:53,835 --> 00:18:55,472 বিনিময় করবে? 261 00:18:55,507 --> 00:18:56,803 না। 262 00:19:00,138 --> 00:19:01,775 ওই মেয়েটার মধ্যে কিছু তো ব্যাপার আছে, জানো? 263 00:19:01,810 --> 00:19:04,349 ও আমার সামনে মিথ্যের আশ্রয় নেয়নি। 264 00:19:04,384 --> 00:19:05,779 তোমার স্ত্রী? 265 00:19:05,814 --> 00:19:07,143 ইশ, না। আমার-- 266 00:19:09,884 --> 00:19:12,390 জেন। 267 00:19:14,119 --> 00:19:17,087 শোনো, আমার একটা উপকার করো। 268 00:19:17,122 --> 00:19:20,024 আমার পুরোনোদিনের বন্ধু জর্জ'কে চেনো? 269 00:19:20,059 --> 00:19:22,191 ভাবছিলাম গিয়ে ওর সাথে যদি একটু কথা বলো। 270 00:19:22,226 --> 00:19:25,436 বলো যে, তুমি ওর সম্বন্ধে জিজ্ঞেস করছিলে। 271 00:19:25,471 --> 00:19:27,339 কাচুমাচু মুখ করে বসে থাকা লোকটা? 272 00:19:27,374 --> 00:19:28,736 হ্যাঁ। 273 00:19:28,771 --> 00:19:30,342 শোনো, ওর সাথে তোমায় ঠাপাঠাপি করতে বলছি না। 274 00:19:30,377 --> 00:19:32,168 শুধু, ওকে একটু-- 275 00:19:33,072 --> 00:19:35,215 ...স্পেশাল অনুভূত করাও। 276 00:19:40,486 --> 00:19:41,980 ঠিক আছে। 277 00:19:44,017 --> 00:19:46,457 - আমার সাথে একদম ক্যনটোনীজে কথা বলবে না। - আচ্ছা। 278 00:19:46,492 --> 00:19:48,525 ওহ, গানটা আমার সেই লাগে! 279 00:22:09,437 --> 00:22:11,866 এই যে! তোমাকে তন্ন-তন্ন করে খুঁজছিলাম। 280 00:22:11,901 --> 00:22:14,000 একটা গুরুতর সমস্যা দেখা দিয়েছে। 281 00:22:14,035 --> 00:22:16,673 মূল সিঁড়ি ব্যতীত বেরানোর আর কোনো রাস্তা নেই। 282 00:22:16,708 --> 00:22:18,411 - পেছনের কোনো দরজা নেই? - না। 283 00:22:18,446 --> 00:22:20,842 ড্যান্স ফ্লোর দিয়েই যেতে হবে। সবাই ওকে দেখে ফেলবে। 284 00:22:20,877 --> 00:22:23,042 - কোনো ডাক্তার আছে? - না। 285 00:22:23,077 --> 00:22:25,275 নিচে সবাই নেশায় চুর হয়ে রয়েছে। হয়তো ওদের চোখেই পড়বে না। 286 00:22:25,310 --> 00:22:27,981 - ওকে এখন নিয়ে গেলে-- - কারো না কারো পড়বেই। 287 00:22:28,016 --> 00:22:30,753 ও একটা বাচ্চা মেয়ে, আর দেখে মৃত মনে হচ্ছে। 288 00:22:36,695 --> 00:22:37,991 হাতিটাকে কাজে লাগাতে পারি। 289 00:22:42,096 --> 00:22:43,667 ওকে সামনের প্রবেশদ্বার দিয়ে আনবো। 290 00:22:43,702 --> 00:22:46,868 সবার মনোযোগ ঐদিকে থাকবে। কেউ ওকে দেখবে না। 291 00:22:50,335 --> 00:22:52,269 সবেমাত্র ২টো বাজে। ডন এত তাড়াতাড়ি হাতিটাকে হাজির করাতে চায় না। 292 00:22:54,438 --> 00:22:56,405 বেশ। র‍্যাঙলার'কে ডাকো। [Wrangler - খামার বা কোনো ফিল্ম সেটে যে পশুদের প্রশিক্ষণ ও দেখাশুনো করে।] 293 00:22:56,440 --> 00:22:59,914 জিমি, মেয়েটাকে আমার সাথে তুলে নিয়ে চলো। তারপর ওকে হাসপাতালে নিয়ে যাবে। 294 00:22:59,949 --> 00:23:02,587 - মনে হয় না কাল ও কাজ করতে পারবে। - সেটা ওর মাথা ঘামানোর বিষয়। 295 00:23:02,622 --> 00:23:04,721 না। "মেডস অফ" মুভিতে ও বারের দৃশ্যে রয়েছে। 296 00:23:09,761 --> 00:23:12,256 হ্যাঁ। জেন থর্নটন, এটা ও'ই। 297 00:23:12,291 --> 00:23:13,961 বারের দৃশ্যের শ্যুটিং কাল হবে, তাই না? 298 00:23:14,700 --> 00:23:15,732 হ্যাঁ। 299 00:23:17,461 --> 00:23:20,132 ওকে কে আমন্ত্রণ করেছিল? 300 00:23:23,368 --> 00:23:24,873 আমি। 301 00:23:24,908 --> 00:23:27,238 শালা মোটকা শুয়োরের বাচ্চা, জলহস্তী'র অবৈধ বংশধর! 302 00:23:27,273 --> 00:23:29,372 এটা ওর প্রথম সিনেমা ছিল। ও উদযাপন করতে চাইছিল। 303 00:23:29,407 --> 00:23:31,242 মেরেই ফেলবো তোকে-- গান্ডুর বাচ্চা! 304 00:23:31,277 --> 00:23:33,585 শুয়োরের বাচ্চা গবেট কোথাকার! 305 00:23:33,620 --> 00:23:35,785 - বব, মাথা ঠান্ডা করো! বব! - চামড়া গুটিয়ে নেবো তোর! 306 00:23:35,820 --> 00:23:38,381 - না, বব! আমায় ছেড়ে যেও না! - বাল! 307 00:23:49,900 --> 00:23:51,196 ওই মেয়েটা। 308 00:23:51,231 --> 00:23:53,638 যে'ই হয়ে থাকুক। কাল ওকে নিয়েই দৃশ্যটা শ্যুট করবো। 309 00:24:03,815 --> 00:24:05,276 আরে? 310 00:24:18,863 --> 00:24:21,259 চলো! এসো, সোনামণি! 311 00:24:32,338 --> 00:24:34,470 এখানে! আমি এখানে আছি! 312 00:25:20,188 --> 00:25:23,189 হ্যাঁ। ঠিক আছে, ক্যাপ্টেন। 313 00:25:24,731 --> 00:25:27,864 পুরানো দিনের ন্যায়, আরেকটা পেগ হয়ে যাক। 314 00:25:27,899 --> 00:25:28,997 স্যার? 315 00:25:30,231 --> 00:25:33,331 কাজটা দেয়ার জন্য আপনাকে ধন্যবাদ জানাতে চাই। 316 00:25:33,366 --> 00:25:37,170 আর এটুকু জানার ছিল যে, পরেরবার সম্ভব হলে... 317 00:25:37,205 --> 00:25:41,746 আপনি বা মি. ওয়ালেক আমায় সেটে যদি কোনো কাজের ব্যবস্থা করে দিতেন? 318 00:25:43,178 --> 00:25:44,749 যেকোনো কাজ। 319 00:25:44,784 --> 00:25:47,246 আমি পেইন্ট, রান্না-বান্না, ঘর-দুয়োর পরিষ্কার, কফি বানাতে পারি-- 320 00:25:47,281 --> 00:25:49,215 তুমি সেখানেই রয়েছো, যেটা তোমার আসল জায়গা। 321 00:25:53,617 --> 00:25:55,056 আচ্ছা। ধন্যবাদ। 322 00:25:56,290 --> 00:25:58,796 আমি দানের রাশি বাড়াচ্ছি। 323 00:26:00,624 --> 00:26:03,735 তিন ঘন্টার মধ্যে তোমায় সেটে পৌঁছাতে হবে। একটু ঘুমিয়ে নাও। 324 00:26:06,597 --> 00:26:08,773 - মহোদয়গণ। - শুভরাত্রি, নেলি। 325 00:26:08,808 --> 00:26:10,038 অভিনন্দন। 326 00:26:11,272 --> 00:26:12,678 ম্যানি! 327 00:26:13,714 --> 00:26:15,010 জীবন'টা বিচিত্র, তাই না? 328 00:26:25,253 --> 00:26:27,616 ওহ, তারা যদি এখন আমায় দেখতে পেতো! 329 00:26:27,651 --> 00:26:33,259 লাফায়েতের গাড়লগুলো আমায় মহল্লার সবচেয়ে কুৎসিত মাল বলতো। 330 00:26:33,294 --> 00:26:35,932 বেশ, এবার আমায় বলে দেখাক! 331 00:26:35,967 --> 00:26:38,000 বিশ্বাস হচ্ছে তোমার, ম্যানি? 332 00:26:39,135 --> 00:26:42,037 হেই, জোসি! হেই, ন্যানা! 333 00:26:42,072 --> 00:26:46,877 আমার অভিজাত এঞ্জেলিনো পাছাটায় চুমু কেন খাচ্ছো না? [Angeleno - লস এঞ্জেলসের স্থানীয় বাসিন্দা।] 334 00:26:46,912 --> 00:26:48,076 নেলি। 335 00:26:52,376 --> 00:26:54,260 মনে হচ্ছে আমি তোমার প্রেমে পড়েছি। 336 00:27:05,194 --> 00:27:06,424 শুভরাত্রি, সোনামণি। 337 00:27:09,594 --> 00:27:11,099 এটা নিয়ে ভেবো না। 338 00:27:11,134 --> 00:27:12,804 গাড়িটা আমার নয়। 339 00:27:26,710 --> 00:27:28,886 ছোকরা। এই, ছোকরা! 340 00:27:30,483 --> 00:27:32,120 জ্যাক কনর‍্যাড জ্ঞান হারিয়েছে। 341 00:27:32,155 --> 00:27:34,155 ওয়ালেকের কোনো গাড়ি করে তাকে বাড়িতে ছেড়ে আসো। 342 00:27:52,142 --> 00:27:55,539 মহোদয়? স্যার? আপনার কাছে চাবি আছে? 343 00:27:55,574 --> 00:27:58,311 হ্যাঁ। আছে। 344 00:28:15,803 --> 00:28:17,198 ধ্যাত। 345 00:28:17,233 --> 00:28:19,464 সংগীত। সংগীত শুনবে? 346 00:28:20,533 --> 00:28:21,873 বেশ। বেশ। 347 00:28:28,574 --> 00:28:32,312 আমায় অপেরা গাইতে কল্পনা করতে পারছো? এতে ইনা'র বাবা-মা খুশি হতো। 348 00:28:36,780 --> 00:28:38,516 আচ্ছা, তুমি অনুমতি দিলে... 349 00:28:46,625 --> 00:28:48,559 কী বলছি বুঝতে পাচ্ছো তো? এসো। 350 00:28:52,103 --> 00:28:53,938 ইনা'র মা সর্বদাই বলতো, 351 00:28:53,973 --> 00:28:56,501 "বুঝি না এমন কাউকে কীভাবে বিয়ে করতে পারিস, যে মুখে মেকআপ লাগায়।" 352 00:29:05,116 --> 00:29:06,709 জানো আমাদের করণীয় কী? 353 00:29:08,955 --> 00:29:12,121 শিল্পের রূপ'কে আমাদের নতুন করে উদ্ভাবন করতে হবে। 354 00:29:12,156 --> 00:29:17,027 যে ব্যক্তি গাড়িতে গ্যাস ভরে, সে সিনেমা দেখতে কেন যায়? 355 00:29:17,062 --> 00:29:18,963 কেন? কেন? 356 00:29:18,998 --> 00:29:21,559 কারণ সেখানে সে একটু কম নিঃসঙ্গ বোধ করে। 357 00:29:22,969 --> 00:29:25,761 ও কি একটু নতুন ধাঁচের সিনেমা দেখার হকদার নয়? 358 00:29:25,796 --> 00:29:28,401 তোমাদের ইউরোপে ডোডেকাফনি কম্পোজিশন আছে। [টুয়েলভ-টোন টেকনিক। বিশদ জানতে গুগল করুন।] 359 00:29:28,436 --> 00:29:31,701 তোমাদের কাছে রয়েছে বাউহস আর্কিটেকচার। বাউহস, ভাবতে পারছো? [Bauhaus Architecture - শিল্পকলার স্কুল।] 360 00:29:31,736 --> 00:29:34,440 আর আমরা কিনা এখনো ঐতিহাসিক সিনেমাতেই পড়ে আছি? 361 00:29:36,477 --> 00:29:38,147 আমরা সেকেলে চিন্তাধারা থেকে এখনো বেরাইনি, বাছা। 362 00:29:39,348 --> 00:29:41,216 যারা পুরানো দিনের স্মৃতিচারণের জন্য... 363 00:29:41,251 --> 00:29:43,317 মিটবল আর মিন্ট জুলেপ পান করতে... 364 00:29:43,352 --> 00:29:45,583 বেভারলি হিলসে যায়, 365 00:29:45,618 --> 00:29:49,323 যেখানে তারা উপলব্ধিই করতে পারছে না যে, নিজের কৃতিত্ব রাখার মতো আরো অনেক কিছু আছে। 366 00:29:52,790 --> 00:29:55,967 আমাদের নতুনত্ব আনতে হবে। প্রেরণা নিতে হবে। 367 00:29:56,002 --> 00:29:59,663 আমাদের স্বপ্নের রথ'কে এসব বিরক্তিকর গোসত-হাড়ের খোলসের বাইরে চালনা করতে হবে। 368 00:29:59,698 --> 00:30:03,667 সেই স্বপ্নগুলোকে সেলুলয়েডে উপস্থাপিত করে ইতিহাসের পাতায় অঙ্কিত করতে হবে। 369 00:30:03,702 --> 00:30:07,341 বর্তমান'কে ভবিষ্যতের রূপ দিতে হবে যাতে আগামীর কোনো একাকী ব্যক্তি.... 370 00:30:07,376 --> 00:30:09,442 ঝিকিমিকি করা পর্দার দিকে তাকিয়ে... 371 00:30:09,477 --> 00:30:12,181 প্রথমবারের মতো বলে উঠতে পারে যে, 372 00:30:12,216 --> 00:30:15,151 "হ্যাঁ! আমি একাকী নই!" 373 00:30:18,354 --> 00:30:19,419 হ্যাঁ। 374 00:30:36,768 --> 00:30:39,406 আর আমি ঘুমাতে চললাম। 375 00:31:01,232 --> 00:31:02,858 এই, কই গেলে? 376 00:31:02,893 --> 00:31:04,530 কিছু লাগবে আপনার? 377 00:31:04,565 --> 00:31:07,368 হ্যাঁ, তোমার কাজ বেশ পছন্দ হয়েছে। আজ তুমি আমায় সেটে নিয়ে যাবে। 378 00:31:07,403 --> 00:31:08,864 আমার সাথে-সাথে থাকবে। 379 00:31:11,077 --> 00:31:13,704 থাকতে পারবে তো? 380 00:31:13,739 --> 00:31:14,804 হ্যাঁ। 381 00:31:16,709 --> 00:31:19,182 আগে কখনো সিনেমার সেটে গেছো? 382 00:31:20,746 --> 00:31:21,844 না। 383 00:31:23,122 --> 00:31:24,583 দেখতে পাবে। 384 00:31:25,883 --> 00:31:28,719 এটা পৃথিবীর সবচেয়ে জাদুকরী স্থান। 385 00:31:32,593 --> 00:31:34,168 শুনেছিলাম। 386 00:32:17,885 --> 00:32:20,560 লিউ। একটু সাহায্য লাগবে তোমার। 387 00:32:20,585 --> 00:32:22,218 আচ্ছা, আসছি। 388 00:32:27,615 --> 00:32:28,647 লিউ? 389 00:32:33,494 --> 00:32:35,829 বাবা গত সপ্তাহের চেক'টা পেয়েছে? 390 00:32:36,789 --> 00:32:40,329 হ্যাঁ। এইবার বেশি টাকা পাঠিয়েছো। ধন্যবাদ। 391 00:32:40,364 --> 00:32:41,924 শার্টটায় আগে থেকেই ফুটো ছিল। 392 00:32:41,959 --> 00:32:43,838 না রে, ছিল না, শালা গাড়ল! 393 00:32:43,862 --> 00:32:45,796 আমার ডিসকাউন্ট লাগবে না। আমার-- 394 00:32:53,212 --> 00:32:54,244 আপনি... 395 00:32:55,742 --> 00:32:56,972 হ্যাঁ। 396 00:33:36,013 --> 00:33:37,485 শুভ সকাল! 397 00:33:39,621 --> 00:33:42,358 শ্যুটিং-এ যাওয়ার সময় হয়ে গেছে। 398 00:34:11,752 --> 00:34:13,048 - মেডস অফ? - হ্যাঁ। 399 00:34:13,083 --> 00:34:14,555 আমার সাথে এসো। 400 00:34:16,757 --> 00:34:19,230 আরো উঁচু করো! আরো! 401 00:34:31,970 --> 00:34:35,213 এবার ওখানে গিয়ে, এটা পাত্রে রাখো। কোনো ইয়া মোটা শূকোরের মতো চিল্লাও। 402 00:34:35,248 --> 00:34:37,039 আচ্ছা। বেশ, ঠিক আছে! হ্যাঁ! 403 00:34:37,074 --> 00:34:38,150 যাও! 404 00:34:56,467 --> 00:34:58,896 আরো হুইস্কি! আরো হুইক্সি ঢালো! 405 00:34:58,931 --> 00:35:01,932 ওখানে দাঁড়িয়ে থেকো না! ক্যামেরার সামনে থেকে সরো! 406 00:35:10,943 --> 00:35:14,681 চিনাবাদাম! হ্যাংওভার কাটাতে কার্যকরী! 407 00:35:14,716 --> 00:35:16,947 এই যে। তুমি কি নতুন? এখানে নতুন? 408 00:35:16,982 --> 00:35:18,784 প্রথম ব্যাগের জন্য পয়সা লাগবে না। 409 00:35:22,823 --> 00:35:26,198 একটা না দুটো ব্যাগ নেবে? একটা। এইবার পয়সা দেবে তো? ধন্যবাদ। 410 00:35:26,233 --> 00:35:27,661 জলদি করো! 411 00:35:27,696 --> 00:35:29,993 মদ গেলা বন্ধ করবে? শ্যুটিং এখনো শুরু করিনি! 412 00:35:30,028 --> 00:35:31,830 গ্লাসগুলো নামিয়ে রাখো! 413 00:35:34,197 --> 00:35:36,351 এটা কে? আমি তো স্তনওয়ালা মেয়েটাকে চেয়েছিলাম। 414 00:35:36,375 --> 00:35:37,968 তারা ওকেই ব্যবস্থা করতে পেরেছে। 415 00:35:39,136 --> 00:35:40,938 স্তন দেখানোর দৃশ্যটার কী হবে? 416 00:35:40,973 --> 00:35:42,511 ওই মেয়েটা অতিরিক্ত মাদক সেবন করে ফেলেছে। 417 00:35:51,324 --> 00:35:54,149 যাও। নিয়ে যাও। ওকে সাজিয়ে আনো। 418 00:35:54,987 --> 00:35:56,327 - ম্যাক্স! - হ্যাঁ। 419 00:35:56,362 --> 00:35:57,735 লোকগুলোর দৃশ্য অথবা অন্যকিছু শ্যুট করো। 420 00:35:57,759 --> 00:35:59,462 - স্তনের দৃশ্যটা হবে না? - না। 421 00:35:59,497 --> 00:36:02,025 বেশ, স্তনের দৃশ্যের শ্যুট হবে না, বন্ধুগণ! আমরা লোকগুলোর দৃশ্যটা শ্যুট করবো। 422 00:36:02,060 --> 00:36:04,863 শালা মূর্খের দল! ওরা আমার সিনেমাটা বানচাল করে দিচ্ছে! 423 00:36:05,998 --> 00:36:08,031 ওদেরকে ৫ মিনিটের মধ্যে ক্যামেরার সামনে আসতে বলো! 424 00:36:08,066 --> 00:36:09,868 অটো, প্লিজ, মাথা ঠান্ডা করো। জ্যাক আসছে। 425 00:36:11,740 --> 00:36:13,641 প্যানকেকের বেলায় কী করবে? 426 00:36:13,676 --> 00:36:16,138 সিরাপ'টা গরম করে নেবে নাকি গরম হওয়ার কাজটা প্যানকেকটাকেই করতে দেবে? 427 00:36:16,173 --> 00:36:19,581 - সিরাপ গরম করে নেবো? - একদম! 428 00:36:19,616 --> 00:36:21,583 হাহ। ওই লোকটা জর্জ মুন, 429 00:36:21,618 --> 00:36:25,048 ইন্ডাস্ট্রির শ্রেষ্ঠ প্রযোজক আর আমার সবচেয়ে পুরানো বন্ধু। 430 00:36:25,083 --> 00:36:27,182 ঐ যে সেটে যে টহল দিচ্ছে, ওর নাম জিম কিড। 431 00:36:27,217 --> 00:36:30,658 ওয়াইল্ড ওয়েস্টের কিংবদন্তী, অ্যাপাচিদের হত্যা করে বিখ্যাত হয়েছে। 432 00:36:30,693 --> 00:36:32,594 - এখন ব্রেন্টউডে থাকে। - যত্ত্বসব বালছাল! 433 00:36:32,629 --> 00:36:35,630 জর্জি, ভন চীজবার্গার আজ এত চেতে আছে কেন? 434 00:36:35,665 --> 00:36:38,699 - ব্যাকগ্রাউন্ড অভিনেতারা বেশি পারিশ্রমিক চাইছে। - ... চুদির ভাই! 435 00:36:38,734 --> 00:36:40,899 ব্যাকগ্রাউন্ড অভিনেতাদের হরতালে আমার বালটাও ছেঁড়া যায় না! 436 00:36:40,934 --> 00:36:43,066 ছেলেটাকে সামলাতে দাও। 437 00:36:43,101 --> 00:36:45,409 - ছেলেটাকে? - হ্যাঁ, ছেলেটাকে। যে মেক্সিকান ছেলেটাকে এনেছি। 438 00:36:45,444 --> 00:36:47,312 ওর কাজ খুব ভালো। নাম কী তোমার? 439 00:36:47,347 --> 00:36:49,545 - আমার? ম্যানুয়েল। - যত্ত্বসব! 440 00:36:49,580 --> 00:36:52,482 হ্যাঁ, ম্যানুয়েল। ম্যানুয়েল ভালো সামলাতে পারে। ম্যানুয়েলের দায়িত্বে ছেড়ে দাও। 441 00:36:52,517 --> 00:36:54,550 হরতাল সামলানোর অভিজ্ঞতা আছে? 442 00:36:54,585 --> 00:36:57,014 উম... হ্যাঁ। 443 00:36:57,621 --> 00:36:59,016 বেশ, ভালো। 444 00:36:59,051 --> 00:37:00,820 এরা সবাই স্কিড রো'র মাতাল, 445 00:37:00,855 --> 00:37:03,015 - তো প্রচন্ড উগ্র স্বভাবের হয়। - ...চোদনার দল একেকটা! 446 00:37:03,759 --> 00:37:05,220 কে রে তুই? 447 00:37:05,255 --> 00:37:07,728 এই পা-চাটা মালটাকে ওরা আমাদের গাড় মারতে পাঠিয়েছে! 448 00:37:07,763 --> 00:37:11,369 মহোদয়গণ, আমি মনে করি আপনারা দিনমজুরি খাটতে সম্মত হয়েছিলেন। 449 00:37:11,404 --> 00:37:14,999 আর আমি মনে করি যে, তাদের পাঠানো সর্বপ্রথম চোদনাটার পাছার ফুটোয়... 450 00:37:15,034 --> 00:37:17,408 এই ছুরিটা গুজে দেয়ার জন্য সম্মত হয়েছিলাম! 451 00:37:19,742 --> 00:37:22,512 এখানে আত্মাটার সাথে তোমার চুম্বনের দৃশ্যটা হবে, ঠিক আছে? 452 00:37:22,547 --> 00:37:24,041 ঠিক আছে। 453 00:37:24,076 --> 00:37:26,019 সারাটা জীবন জুড়ে এই মূহুর্ত অব্ধি... 454 00:37:26,045 --> 00:37:28,749 - ওর সঙ্গ তোমায় নিয়তির কাছে নিয়ে এসেছে, বুঝেছো? - উম-হুম। 455 00:37:28,784 --> 00:37:30,245 - খুব ভালো, হ্যাঁ? - হ্যাঁ। 456 00:37:30,280 --> 00:37:32,555 এটাকে ধীরেসুস্থে ফুটিয়ে তুলবো। 457 00:37:32,590 --> 00:37:36,086 সংগীত ও কাব্যের সাথে তাল মেলাতে। 458 00:37:36,121 --> 00:37:38,055 প্রতিটা শিল্প'ই সংগীতের অভিকাঙ্ক্ষী হয়। 459 00:37:38,090 --> 00:37:39,595 - আমার পছন্দ হয়েছে এটা। - হ্যাঁ। 460 00:37:39,630 --> 00:37:41,289 স্যান্ডউইচ! 461 00:37:41,324 --> 00:37:43,093 ক্যামেরা হোল্ডার'টা এখানে কী করছে? 462 00:37:46,164 --> 00:37:48,736 স্যার! স্যার, স্যার! বন্দুক'টা একটু নিতে পারি? 463 00:37:48,771 --> 00:37:51,442 শোন, চুদির ভাইয়েরা! 464 00:37:51,477 --> 00:37:55,611 যারা কাজ করবি না, তাদের মাথার খুলি আস্ত রাখবো না। 465 00:37:56,911 --> 00:37:59,175 কাজে ফেরত যা! কাজে ফেরত যা! 466 00:37:59,210 --> 00:38:01,144 কাজে ফেরত যা! 467 00:38:01,179 --> 00:38:02,585 ম্যানুয়েল অতুলনীয়! 468 00:38:02,620 --> 00:38:04,279 - এটা ক্যামেরার জন্য কেমন লাগছে? - বেশ ভালো, রুথ। 469 00:38:04,314 --> 00:38:05,654 ওরে মা গো! 470 00:38:05,689 --> 00:38:07,821 কেউ ওর চাঁদ-বদনখানা একটু ঠিক করবে? 471 00:38:07,856 --> 00:38:09,658 - ওকে নিয়ে যাও এখান থেকে! - ছাতার মাথা। 472 00:38:09,693 --> 00:38:11,836 - মেকআপ করতে পারো না নাকি? - এই যে, তোমার নাম কী? 473 00:38:11,860 --> 00:38:13,431 - টিম। - টিম, তোমায় ছাটাই করা হচ্ছে। 474 00:38:13,466 --> 00:38:15,266 - কি? - কথা কানে যায়নি! সেট থেকে বেরিয়ে যাও! 475 00:38:16,359 --> 00:38:18,062 অ্যাকশন! 476 00:39:00,934 --> 00:39:05,385 জোরে চালা! আরো জোরে! আরো! আরো জোরে! 477 00:39:05,469 --> 00:39:07,226 আরো জোরে চালা, চোদনার দল! 478 00:39:37,814 --> 00:39:43,719 "সবুজ গালিচার মতো তৃণভূমি রূপান্তরিত হয় ইবেরিয়ার মধ্যযুগীয় সমভূমিতে। 479 00:39:43,754 --> 00:39:45,490 সমভূমিতে ছড়িয়ে থাকা সৈনিকদের দেখে মনে হয়... 480 00:39:45,525 --> 00:39:48,922 যেন কোনো পাগল তার তুলি দিয়ে নানা রং ছিটিয়ে দিয়েছে... 481 00:39:48,957 --> 00:39:51,760 যখন আপনার এই অধম সেবক অবলোকন করে... 482 00:39:51,795 --> 00:39:55,324 দৃশ্য থেকে দৃশ্যান্তরে ছড়িয়ে পড়া এক অদ্ভুত যাদুর ছোঁয়া।" 483 00:39:58,098 --> 00:40:00,296 ওহ, আমি কেন মাথা ঘামাচ্ছি? 484 00:40:00,331 --> 00:40:02,837 আহাম্মকগুলোর কীর্তি দেখো! 485 00:40:07,613 --> 00:40:09,910 জানো, প্রস্টের সাথে আমার পরিচয় ছিল। [Proust - বিখ্যাত লেখক।] 486 00:40:36,939 --> 00:40:38,070 ও-ও মারা গেছে। 487 00:40:39,106 --> 00:40:41,238 ও মদ্যপানের সমস্যায় জর্জরিত ছিল। 488 00:40:41,977 --> 00:40:43,647 হ্যাঁ, ঠিক বলেছো। 489 00:40:43,682 --> 00:40:46,111 সম্ভবত ও নিজের মধ্যেই গেঁথে ফেলেছে, হাহ? 490 00:40:46,817 --> 00:40:48,410 এটা একটা রোগ। 491 00:41:01,491 --> 00:41:03,326 আপনার কফি, মি. থালবার্গ। 492 00:41:03,361 --> 00:41:04,635 ধন্যবাদ। 493 00:41:06,298 --> 00:41:09,332 সোয়ানসনের দৃশ্যটা শেষ করে আতশবাজি হবে। সমাপ্ত! 494 00:41:09,367 --> 00:41:11,103 - আর্ভ! - ক্লেটনের সিনেমাটার জন্য... 495 00:41:11,138 --> 00:41:13,270 স্যার, আপনার তাঁবু'টা মনে হচ্ছে যুদ্ধক্ষেত্রের মাঝে রয়েছে। 496 00:41:13,305 --> 00:41:15,778 - পোস্ট প্রোডাকশনে ওরা কেটে বাদ দিয়ে দেবে। - কিন্তু আমরা আহত হতে পারি-- 497 00:41:15,813 --> 00:41:18,143 জ্যাক, যখনই প্রস্থেটিক কিছু পরো, আমাদের টাকা খসে। 498 00:41:18,178 --> 00:41:20,288 - কাপুরুষের মতো কথা বলো না, আর্ভ। - আতশবাজী'র দৃশ্যটায় অনেক খরচ আছে। 499 00:41:20,312 --> 00:41:22,312 - আর গ্লোরিয়া সোয়ানসন কক্ষনো রাজি হবে না। - কেন নয়? 500 00:41:22,347 --> 00:41:23,962 - ও শুধুমাত্র মুখ্য চরিত্র করে। - উনি লাইনে আছেন, স্যার। 501 00:41:23,986 --> 00:41:25,084 - ধন্যবাদ, অ্যাবি। - কে? 502 00:41:25,119 --> 00:41:26,624 - গ্লোরিয়া সোয়ানসন। - কী? 503 00:41:26,659 --> 00:41:29,759 গ্লোরিয়া? জ্যাক কনর‍্যাড বলছি। শোনো, তোমার একটু পরামর্শ লাগবে। 504 00:41:29,794 --> 00:41:31,926 তুমি তো সমস্ত উদীয়মান কমবয়সী অভিনেত্রীদের চেনো। 505 00:41:31,961 --> 00:41:35,457 আসলে, আমার সিনেমার একটা চরিত্রের জন্য নতুন মুখ লাগবে। তুমি কাকে সুপারিশ করবে? 506 00:41:35,492 --> 00:41:38,031 নতুন মুখ কেন? আসলে, এই চরিত্রটার জন্য বিশেষ দক্ষতার প্রয়োজন। 507 00:41:38,066 --> 00:41:41,001 যে দক্ষতা আজকালকার স্টারদের মধ্যে খুঁজে পাই না-- 508 00:41:41,036 --> 00:41:42,838 একটু ধরো তো। 509 00:41:42,873 --> 00:41:47,205 সাজসরঞ্জামগুলো সেকেলে লাগতে হবে, ছাতার মাথা! এই বিষয়ে আগেই কথা হয়েছিল! 510 00:41:47,240 --> 00:41:49,405 দুঃখিত, কী-- না, আমি সেটা-- 511 00:41:49,440 --> 00:41:51,407 গ্লোরিয়া, তোমার মধ্যে এক অভূতপূর্ব মাধুর্য রয়েছে। 512 00:41:51,442 --> 00:41:54,817 এটা একটা বাস্তবধর্মী নাটক। শেক্সপিয়ারের স্তরের। 513 00:41:54,852 --> 00:41:57,347 হুম। তুমি তো অবশ্যই শেক্সপিয়ার-স্তরের নাটকের চরিত্রে অভিনয় করতে পারবে। 514 00:41:57,382 --> 00:42:00,658 তার কোনো একটা নাটকে তুমি পুরো ফাটিয়ে দেবে। 515 00:42:01,793 --> 00:42:04,629 গ্লোরিয়া, তুমি আমাকে ভুল ভাবছো। 516 00:42:04,664 --> 00:42:07,489 আমিও তোমার সাথে কাজ করতে চাই। 517 00:42:07,524 --> 00:42:10,228 না, আমার মনে হয় না সেটা সম্ভব। এই চরিত্রের জন্য নতুন মুখই লাগবে। 518 00:42:10,263 --> 00:42:14,166 প্রসিদ্ধ অভিনেত্রী নিতে চাইলেও তার পারিশ্রমিকের ভার বহন করতে পারবো না। 519 00:42:14,201 --> 00:42:16,003 সত্যি? হাহ। 520 00:42:16,038 --> 00:42:19,171 বিষয়টা স্টুডিও'র সাথে আলোচনা করে নিই? 521 00:42:19,206 --> 00:42:22,746 স্বভাবতই, ওদের সিদ্ধান্তই চূড়ান্ত হবে, তবে আমি সর্বোচ্চ চেষ্টা করবো। 522 00:42:22,781 --> 00:42:25,177 বেশ, এই কথাই রইলো। এখন রাখছি। 523 00:42:26,411 --> 00:42:28,510 ও কম পারিশ্রমিকে চরিত্রটা করে দেবে। 524 00:42:28,545 --> 00:42:32,085 এবার আমার সাশ্রয়কৃত অর্থটা আতশবাজী'র দৃশ্যের কাজে লাগাও। 525 00:42:33,253 --> 00:42:34,923 কাট! 526 00:42:34,958 --> 00:42:37,420 এই ঘোড়াগুলোকে নিয়ে আর পারা যায় না! 527 00:42:37,455 --> 00:42:38,663 চোদনার দল শালা! 528 00:42:38,698 --> 00:42:39,928 শেষ ক্যামেরাটা নাকি? 529 00:42:39,963 --> 00:42:42,062 - কী হয়েছে? - দশটা ক্যামেরাই ভেঙে গেছে। 530 00:42:42,097 --> 00:42:44,529 - কিন্তু জ্যাকের সিনটার কী হবে? - এখনই একটা ক্যামেরার ব্যবস্থা করতে হবে! 531 00:42:44,561 --> 00:42:46,198 দোকান তো অনেক দূরে! ৩ ঘন্টার মধ্যে সন্ধ্যা হয়ে যাবে! 532 00:42:46,233 --> 00:42:47,716 জোয়ি'কে এখনই পাঠাও। ওকে একটু তাড়াতাড়ি করতে বলো। ততক্ষণ-- 533 00:42:47,740 --> 00:42:49,872 জোয়ি'র বুকে একটা পতাকা ঢুকে গেছে, ল্যারি। 534 00:42:49,907 --> 00:42:51,709 - পতাকা? - ও নিজের মধ্যেই গেঁথে ফেলেছে। 535 00:42:51,744 --> 00:42:53,612 আচ্ছা। তাহলে মিগুয়েল'কে পাঠাও। 536 00:42:59,147 --> 00:43:01,378 নাও। ১৩১২ কহুয়েঙ্গা। 537 00:43:01,413 --> 00:43:04,315 ওদের কার্ড'টা দিয়ে বলবে তুমি মুনের হয়ে কাজ করো। 538 00:43:04,922 --> 00:43:05,922 আর জলদি যাও! 539 00:43:05,956 --> 00:43:07,516 বেশ, দৃশ্যটা শুনে নাও। 540 00:43:09,124 --> 00:43:11,927 ওই লোকগুলোর সাথে ফ্লার্ট করবে। নাচবে। টেবিলের উপর উঠে পড়বে আর ব্যস কাজ শেষ। 541 00:43:11,962 --> 00:43:14,490 শুধু ক্যামেরার দিকে তাকাবে না। অবস্থান নাও! 542 00:43:14,525 --> 00:43:16,734 আর ক্যামেরা! 543 00:43:27,780 --> 00:43:29,043 আর মিউজিক! 544 00:43:34,149 --> 00:43:35,445 অ্যাকশন! 545 00:43:35,480 --> 00:43:36,787 হাই, বাবুগণ। 546 00:43:38,956 --> 00:43:40,692 স্যান্টা, পেগ বানাও। 547 00:43:49,296 --> 00:43:50,933 আরেকটা বানাও, প্লিজ। 548 00:43:56,941 --> 00:43:59,942 এটা তোমার জন্য, সোনা। 549 00:43:59,977 --> 00:44:01,339 কী ব্যাপার, সোনা বাবু। 550 00:44:05,378 --> 00:44:07,114 কোথায় যাচ্ছো? 551 00:44:10,086 --> 00:44:12,284 আচ্ছা, নাচা শুরু করো, প্লিজ। 552 00:44:20,393 --> 00:44:21,931 বাউহস। 553 00:44:21,966 --> 00:44:23,933 বাউহসের মানেটা জানো তো? 554 00:44:23,968 --> 00:44:26,133 ঠিক নিরূপণ করতে পারছি না, স্যার, না। 555 00:44:46,353 --> 00:44:49,552 আর তারপর সে বললো, "আলবিদা, মাদারটোস্ট।" 556 00:44:49,587 --> 00:44:50,685 লিখে নাও। 557 00:45:15,514 --> 00:45:18,449 আর তারপর সে বললো, "সত্যি বলতে, স্কারলেট, তুমি একটা বেশ্যা।" 558 00:45:18,484 --> 00:45:19,549 লেখো। 559 00:45:31,266 --> 00:45:32,364 কাট! 560 00:45:35,402 --> 00:45:37,435 তৃতীয় ব্যক্তি, তোমার ইমারত স্পষ্ট বোঝা যাচ্ছে। 561 00:45:37,470 --> 00:45:39,041 বেশ, ঢাকা দাও। ওটা ঢাকা দাও। 562 00:45:52,991 --> 00:45:55,156 হাই। আমি মি. জর্জ মুনের হয়ে কাজ করি। 563 00:45:55,191 --> 00:45:56,960 স্ট্রসবার্গারের শ্যুটিংয়ের জন্য একটা ক্যামেরা লাগবে। 564 00:45:56,995 --> 00:45:58,962 ওহ, তাই বুঝি? কেমন ক্যামেরা? 565 00:45:58,997 --> 00:46:00,931 বেল অ্যান্ড হাওয়েল ৩৫ মিলিমিটার। 566 00:46:02,363 --> 00:46:06,431 আহ-হাহ। মডেল ২৭০৮ নাকি ২৭০৯? 567 00:46:08,270 --> 00:46:10,842 ঠি-ঠিক জানি না। তেমন কোনো পার্থক্য আছে? 568 00:46:15,079 --> 00:46:16,771 হ্যাঁ। 569 00:46:17,312 --> 00:46:19,081 হেই, ডনি! 570 00:46:19,116 --> 00:46:21,644 - কী? - এখানে একটা বান্দা এসে জানতে চাইছে... 571 00:46:21,679 --> 00:46:25,747 ২৭০৮ আর ২৭০৯-র মধ্যে তেমন বড়ো কোনো পার্থক্য আছে কিনা। 572 00:46:25,782 --> 00:46:27,925 আচ্ছা। 573 00:46:27,960 --> 00:46:30,323 - ঐ দুটোর মধ্যে কোনোটা আছে? - না। 574 00:46:30,358 --> 00:46:32,523 - সব ক্যামেরাই ভাড়ায় খাটানো হয়েছে। - ধ্যাত। 575 00:46:32,558 --> 00:46:34,932 যদিও একটা ক্যামেরা আধ ঘন্টার মধ্যে আসছে। 576 00:46:34,967 --> 00:46:35,999 আধ ঘন্টা? 577 00:46:36,034 --> 00:46:38,100 কিন্তু ওটার মডেল ২৭০৯। 578 00:46:38,135 --> 00:46:39,266 হ্যাঁ। ঠিক আছে। 579 00:46:39,301 --> 00:46:40,828 ৩০ মিনিট। 580 00:46:40,863 --> 00:46:43,600 - ২৭০৯ উপলব্ধ হবে। - আমি অপেক্ষা করে নেবো। ৩০ মিনিট। 581 00:46:43,635 --> 00:46:45,437 - ২-৭... - ঠিক আছে। 582 00:46:45,472 --> 00:46:47,142 ...০-৯। 583 00:47:07,560 --> 00:47:09,395 তুমি কি বিবাহিত? 584 00:47:09,430 --> 00:47:12,365 - আমার স্ত্রী মারা গেছে। - ওহ, শুনে খারাপ লাগলো। 585 00:47:15,040 --> 00:47:17,040 হেই! পরবর্তী দৃশ্য। মিস মোর ভেতরে আসবে। 586 00:47:17,075 --> 00:47:19,702 সে তোমায় বেশ্যাবৃত্তি থেকে উদ্ধার করবে, তাই তাকে দেখার পর, লজ্জায় কান্নাকাটি করবে। 587 00:47:19,737 --> 00:47:22,375 - হাউ-মাউ করে কাঁদতে হবে! হাউ-মাউ করে! বুঝেছো? - আচ্ছা, বেশ। 588 00:47:23,411 --> 00:47:25,477 চুইঙ্গাম চাবাচ্ছো? 589 00:47:25,512 --> 00:47:27,545 মজা করছো নাকি? এসব কেন মুখে রেখেছো? 590 00:47:27,580 --> 00:47:29,954 মিস মোর ৫ মিনিটে আসছে! 591 00:47:45,433 --> 00:47:46,828 আমায় দিন! 592 00:47:46,863 --> 00:47:49,006 আমায় ২০ মিনিটের মধ্যে সিমি ভ্যালি'তে পৌঁছাতে হবে। 593 00:47:49,041 --> 00:47:52,801 - কোন রাস্তা দিয়ে যাওয়া যায় বলুন তো? - এত জ্যামের মধ্যে কমসে কম দেড় ঘন্টা তো লাগবেই। 594 00:47:52,836 --> 00:47:57,146 আট জায়গায় সই করা লাগবে। আমি পেন নিয়ে আসছি। 595 00:48:01,515 --> 00:48:03,185 অ্যাকশন! 596 00:48:03,220 --> 00:48:05,352 আর অ্যাকশন, মিস মোর। 597 00:48:05,387 --> 00:48:07,255 বুকে হাত রাখো। ঘাবড়ে যাও! 598 00:48:07,290 --> 00:48:08,850 হায় ঈশ্বর, হচ্ছেটা কী এখানে? 599 00:48:08,885 --> 00:48:10,588 বার গার্ল, মিস মোরের দিকে তাকাও। 600 00:48:10,623 --> 00:48:11,996 আর কাঁদো! 601 00:48:14,264 --> 00:48:15,857 আচ্ছা, গ্লিসারিন দাও। 602 00:48:15,892 --> 00:48:18,167 - মনে হচ্ছে ফুরিয়ে গেছে। - কী? ওটা তো একদমই ব্যবহার করিনি। 603 00:48:18,202 --> 00:48:19,597 পর্কি লুব্রিকেন্ট ভেবে ব্যবহার করে ফেলেছে। 604 00:48:19,632 --> 00:48:21,038 - ও ওটাকে লুব্রিকেন্ট ভেবেছিল? - হ্যাঁ। 605 00:48:21,073 --> 00:48:22,930 মজা করছো-- ওর কান্না আসছে না। 606 00:48:22,965 --> 00:48:24,925 ও ওয়ালেকের বাড়ির কোনো আনাড়ি বেশ্যাই মাত্র! 607 00:48:44,624 --> 00:48:45,953 কাট। 608 00:48:48,034 --> 00:48:50,595 হাই। আমি নেলি লেরয়। 609 00:48:51,433 --> 00:48:53,103 তো, শট'টা আরেকবার নেবেন? 610 00:48:53,138 --> 00:48:54,500 চোদনার বাচ্চা। 611 00:48:54,535 --> 00:48:56,106 আমায় ক্ষমা করে দিন, ঈশ্বর। 612 00:48:56,141 --> 00:48:58,570 আপনি এত চমৎকার আলো দেয়া সত্ত্বেও এর সদ্ব্যবহার করিনি। 613 00:48:58,605 --> 00:49:00,308 এখন আলো আমায় ত্যাগ করছে। 614 00:49:00,343 --> 00:49:03,212 অটো, তোমার ২০টা ক্যামেরা চাওয়া উচিত ছিল, মাথামোটা! 615 00:49:05,810 --> 00:49:07,117 এটা আবার কী আসছে? 616 00:49:15,358 --> 00:49:17,589 ক্যামেরা! ক্যামেরা! 617 00:49:17,624 --> 00:49:18,953 - ক্যামেরা! - হ্যাঁ। 618 00:49:18,988 --> 00:49:20,790 - ক্যামেরা! ক্যামেরা! - হ্যাঁ। 619 00:49:20,825 --> 00:49:23,133 আমার ক্যামেরা এসে গেছে! আমার ক্যামেরা এসে গেছে! 620 00:49:23,168 --> 00:49:25,135 শুরু করো, শুরু করো! সূর্য ডুবতে চলেছে! 621 00:49:25,170 --> 00:49:27,104 টেক টু! অ্যাকশন! 622 00:49:27,139 --> 00:49:28,633 আর কাঁদো। 623 00:49:30,307 --> 00:49:32,670 কাট! বেশ, আমি একটা জিনিস পরোখ করতে চাই। 624 00:49:32,705 --> 00:49:35,178 দুই বিট অব্ধি অশ্রু আটকে রাখতে পারবে? 625 00:49:35,213 --> 00:49:37,488 দুই বিট অব্ধি চোখে জল ধরে রাখবে, তৃতীয় বিটে, আমি একটা লাইটিং ইফেক্ট দেবো। 626 00:49:37,512 --> 00:49:39,842 - তখনই তুমি হাউ-মাউ করে কাঁদবে। - দুই বিট অব্ধি চোখে জল ধরে রাখবো, তৃতীয় বিটে হাউ-মাউ করে কাঁদবো। - একদম। 627 00:49:39,877 --> 00:49:42,350 - হ্যাঁ। বেশ, করা যাক! - রুথ, আমার প্রবেশের জন্য কোনো পরামর্শ আছে? 628 00:49:45,014 --> 00:49:46,090 তুমি এমনিই এসো। 629 00:49:54,133 --> 00:49:55,891 আপনার দৃশ্যটা নেয়ার জন্য প্রস্তুত, মি. কনর‍্যাড। 630 00:49:59,204 --> 00:50:00,962 অ্যাকশন! 631 00:50:00,997 --> 00:50:02,964 চোখে জল আনো। 632 00:50:02,999 --> 00:50:04,999 আলো দাও। আর কাঁদো! 633 00:50:06,541 --> 00:50:07,541 কাট! 634 00:50:13,075 --> 00:50:14,943 আচ্ছা। কিছু মনে করো না। এটা পাগলামো। 635 00:50:14,978 --> 00:50:17,814 তবে কোনোভাবে এই একই জিনিসটা আরেকটু কম চোখের জল ফেলে করার চেষ্টা করবে? 636 00:50:17,849 --> 00:50:19,123 একবার না দু'বার চোখের জল ফেলবো? 637 00:50:31,401 --> 00:50:33,665 চলো সেরে ফেলা যাক। 638 00:50:33,700 --> 00:50:37,339 "রাতের খাবারের রান্নার প্রস্তুতি চলছিল আর স্লোয়েইদি টোভগুলো... [Slithy Tove - এলিস ওয়ান্ডারল্যান্ড গল্পের একটি রহস্যময় জীব।] 639 00:50:39,409 --> 00:50:42,476 ওহ, হেই। এসো। 640 00:50:42,511 --> 00:50:45,182 - ক্যামেরা পাহাড়ের উপরে রয়েছে, মি. কনর‍্যাড। - এদিকে? 641 00:50:45,217 --> 00:50:46,678 ওখানে? আচ্ছা। 642 00:50:47,879 --> 00:50:48,977 আমাদের একটু তাড়াতাড়ি করতে হবে। 643 00:51:04,632 --> 00:51:06,698 ওখানে? আচ্ছা। 644 00:51:06,733 --> 00:51:08,700 আহ, আমার রাজপুত্তুর। 645 00:51:08,735 --> 00:51:10,405 এসো, এসো। এখানে দাঁড়াও। 646 00:51:10,440 --> 00:51:13,507 মনে রেখো, তুমি হলে একজন দুঃখী, একাকী ব্যক্তি। এখানে দাঁড়াও। 647 00:51:13,542 --> 00:51:16,741 ও ছাড়া তুমি আর কারো ভালোবাসা পাবে না, আর ওকে শুধু তুমি কল্পনা করছো, ঠিক আছে? 648 00:51:16,776 --> 00:51:18,611 - শেষবারের মতো মেকআপ'টা দেখে নাও! - ওকে কি আমি চিনি? 649 00:51:19,482 --> 00:51:22,318 না। ওকে তুমি কল্পনা করছো! 650 00:51:22,353 --> 00:51:24,551 না, না! আর কোনো মেকআপ লাগবে না! মেকআপ থামাও! 651 00:51:24,586 --> 00:51:27,455 সরে আয় এখান থেকে! পিঠের ছাল গুটিয়ে নেবো তোদের! সূর্য ডুবে যাচ্ছে! 652 00:51:27,490 --> 00:51:29,017 এখনই শ্যুটিং শুরু করো! শুরু করো! 653 00:51:29,052 --> 00:51:31,085 রোল, রোল, রোল, রোল। 654 00:51:40,800 --> 00:51:41,832 মিউজিক! 655 00:51:44,408 --> 00:51:45,638 আর অ্যাকশন। 656 00:52:07,926 --> 00:52:09,299 অ্যাকশন! 657 00:52:10,192 --> 00:52:11,796 হায়, ঈশ্বর, আগুন লেগে গেছে! 658 00:52:11,831 --> 00:52:13,666 পালাও সবাই! পালাও! 659 00:52:13,701 --> 00:52:16,768 ক্যামেরা বন্ধ করবে না! শ্যুটিং চালিয়ে যাও! চালিয়ে যাও! 660 00:52:16,803 --> 00:52:18,473 এক ফোঁটা অশ্রু ফেলো! 661 00:52:21,137 --> 00:52:23,137 - কামান! - কামান! 662 00:52:27,385 --> 00:52:28,813 আরো কাঁদো! 663 00:52:28,848 --> 00:52:31,684 এবার বিব্রতকর ভঙ্গিমায় হাসো। 664 00:52:31,719 --> 00:52:34,181 এবার মিস মোরের দিকে তাকাও। 665 00:52:34,216 --> 00:52:36,524 লাজ-শরম'কে তুমি আড়াল করার চেষ্টা করছো। 666 00:52:37,626 --> 00:52:39,153 - স্থির থাকো। - হচ্ছেটা কী-- 667 00:52:39,188 --> 00:52:41,694 নিজেকে শক্ত রাখার চেষ্টা করছো। 668 00:52:41,729 --> 00:52:44,796 অন্তরের বেদনাকে দাফনের চেষ্টা করছো। 669 00:52:44,831 --> 00:52:50,703 কিন্তু শেষ অশ্রুকণাকে ধরে রাখতে তুমি ব্যর্থ! 670 00:53:49,434 --> 00:53:50,961 - আর কাট। - কাট। 671 00:53:58,410 --> 00:53:59,442 হয়ে গেছে। 672 00:54:14,316 --> 00:54:15,788 কে ওটা? 673 00:54:15,823 --> 00:54:18,692 ক্যামেরা বয়! ক্যামেরা বয়! তুমি আমার সিনেমাটাকে বাঁচিয়েছো! 674 00:54:18,727 --> 00:54:22,091 ভালোবাসি তোমায়! ভালোবাসি তোমায়! ইয়েস! দেখলে ওটা? 675 00:54:22,126 --> 00:54:23,763 প্রজাপতিটা দেখলে? 676 00:54:23,798 --> 00:54:25,061 একটা প্রজাপতি বসেছিল। 677 00:54:26,603 --> 00:54:28,339 এর টাইটেলটা কে লিখছে? 678 00:54:32,510 --> 00:54:34,939 - একটা জিনিস জানার ছিল। - বলো? ঠিকঠাক করেছি তো? 679 00:54:34,974 --> 00:54:38,107 অসাধারণ হয়েছে! আমি শুধু-- কীভাবে করো এটা? 680 00:54:38,142 --> 00:54:40,813 এত সহজেই চোখে বারবার অশ্রু আনতে? 681 00:54:42,212 --> 00:54:43,981 আমি শুধু বাড়ির কথা চিন্তা করি। 682 00:54:48,185 --> 00:54:50,625 তো, জ্যাকি বয়, এই ব্যাপারে তোমার মত কী? 683 00:54:50,660 --> 00:54:53,430 দর্শকেরা চুম্বন দৃশ্য দেখতে চায়, আমরা তাদের সেই ইচ্ছাই পূরণ করি। 684 00:54:53,465 --> 00:54:56,059 কিন্তু, ম্যাডাম, একটা জিনিস না ভেবে পারি না, 685 00:54:56,094 --> 00:54:58,127 আমরা কি উচ্চাকাঙ্ক্ষী না? 686 00:54:58,162 --> 00:54:59,997 আমাদের কাছে বহু ভালো-ভালো কনসেপ্ট রয়েছে। 687 00:55:00,032 --> 00:55:02,373 আমাদের নতুন মুখ নেলি লেরয়'কে নিয়ে আসলেই উৎসাহিত রয়েছি। 688 00:55:02,408 --> 00:55:04,837 ও আজ এসেছে? ওকে একটু দেখাতে পারবে? 689 00:55:09,008 --> 00:55:11,679 হ্যাঁ, যে ঐ বরফের মূর্তিটার সোনা ধরে খেচছে। 690 00:55:11,714 --> 00:55:13,582 ওকে আমাদের সবার বেশ পছন্দ হয়েছে। 691 00:55:20,349 --> 00:55:23,790 এতে আরো পাঞ্চ লাগবে। দুটো ফ্রেম পেছন থেকে আর তিনটে সামনে থেকে। 692 00:55:23,825 --> 00:55:25,495 - ম্যানুয়েল। - হ্যাঁ? 693 00:55:25,530 --> 00:55:28,322 ওলগা পুতি'কে হাঙ্গেরিয়ানে গুন-গুন করে গাইতে দেখলাম, 694 00:55:28,357 --> 00:55:30,258 আর মনে হচ্ছে আমি প্রেমে পড়েছি। 695 00:55:30,293 --> 00:55:32,645 এই সপ্তাহে প্রতিদিন সকালে ওর ড্রেসিং রুমে দুই ডজন করে গোলাপ পাঠাবে। 696 00:55:32,669 --> 00:55:34,966 - সে যে ইংরেজি বলতে পারে না জানেন তো? - এর সাথে ভালোবাসার কোনো লেনাদেনা নেই। 697 00:55:36,706 --> 00:55:38,299 এতে একটা টাইটেল দেয়া যাক। 698 00:55:38,334 --> 00:55:40,136 "আমিও ফ্যাশন শো'তে অংশ নিয়েছিলাম। 699 00:55:40,171 --> 00:55:42,204 প্যারিসে তারা আমায় 'অধিক অরূচিকর পোশাক পরিহিত নারী'-র বিভাগে ভোট দিয়েছিল। 700 00:55:42,239 --> 00:55:44,239 আর যখন মনে হবে ছেলেটা ওকে কিছু জিজ্ঞেস করছে, 701 00:55:44,274 --> 00:55:46,450 ওর নাম জানতে চাইছে আর সে জবাবে বললো, 702 00:55:46,485 --> 00:55:49,915 "আমার নাম নেই কোনো। আমায় শুধু দস্যি মেয়ে বলে ডাকো।" 703 00:55:54,757 --> 00:55:56,823 ওকে তোমার উভকামী মনে হয়? 704 00:56:21,949 --> 00:56:25,049 - আপনার নাম তালিকাতে নেই। - আচ্ছা, শুনুন। আমার নাম নেলি লেরয়। 705 00:56:25,084 --> 00:56:27,282 - এখনো এই নামের কেউ তালিকায় নেই। - ম্যাডাম, আমি সিনেমায় রয়েছি। 706 00:56:27,317 --> 00:56:30,021 - স্পষ্টতই ওরা তোমার সিন কেটে দিয়েছে, বাবু। - এটা কি সাপের চামড়ার? 707 00:56:30,056 --> 00:56:32,155 হায়, ঈশ্বর! নেলি লেরয়! একটা অটোগ্রাফ পেতে পারি? 708 00:56:32,190 --> 00:56:34,465 একবার একটা ঝুমঝুমি সাপ আমার ওপর ঝাপিয়ে পড়েছিল, 709 00:56:34,500 --> 00:56:36,269 - আর কোনো ঝুমঝুমি সাপ'কে ছোঁয়া'ও আইন বিরুদ্ধ। - অসাধারণ! অসাধারণ! 710 00:56:36,293 --> 00:56:38,865 এখন আইনী করা হয়েছে, কারণ ঝুমঝুমি সাপের সাথে লড়ে আমি বেঁচে গিয়েছিলাম। 711 00:56:38,900 --> 00:56:40,768 বেশ। আপনি যেতে পারেন। 712 00:56:40,803 --> 00:56:42,704 অনেক-অনেক ধন্যবাদ। 713 00:56:53,963 --> 00:56:55,863 আমার জন্ম শহরের এক দরিদ্র মহল্লায় হয়েছিল, কিন্তু সাফল্যের পথকে নিজে প্রশস্ত করেছি। 714 00:57:18,963 --> 00:57:21,861 প্যারিসে তারা আমায় 'অধিক অরূচিকর পোশাক পরিহিত নারী'-র বিভাগে ভোট দিয়েছিল। 715 00:57:33,963 --> 00:57:37,861 আমায় শুধু দস্যি মেয়ে বলে ডাকো। 716 00:57:59,475 --> 00:58:01,651 স্বভাবতই, আমার মেয়ের প্রতিভা নিয়ে কখনোই সন্দিহান ছিলাম না। 717 00:58:01,686 --> 00:58:03,917 একসাথে আমরা অনেক চমৎকার ঘটাবো, ও আর আমি মিলে। 718 00:58:03,952 --> 00:58:06,447 যাইহোক, আমার নাম রবার্ট রয়। 719 00:58:06,482 --> 00:58:08,284 ও "রয়"-এ "লে" যোগ করেছে। 720 00:58:11,421 --> 00:58:13,663 জ্যাক কনর‍্যাডের অতি শুভ একটা সময় চলছে। 721 00:58:13,698 --> 00:58:15,357 মহাকাব্যিক "ব্লাড অ্যান্ড গোল্ড" সিনেমাটি জ্যাক'কে বিশ্বের.... 722 00:58:15,392 --> 00:58:17,425 সর্বোচ্চ বেতনভোগী নায়কের আসনে বসিয়েছে। 723 00:58:17,460 --> 00:58:19,163 আর এখন সে তার বাগদানের পার্টি উদযাপন করছে, 724 00:58:19,198 --> 00:58:21,935 এইবার তার বাগদান হয়েছে হাঙ্গেরিয়ান গায়িকা ওলগা পুতি'র সাথে। 725 00:58:21,970 --> 00:58:23,981 এক দুর্ভাগা মেয়ে সমারোহের অংশ হতে পারেনি: 726 00:58:24,005 --> 00:58:27,138 ক্যানসাসের এক কিশোরী, একসাথে ভ্যালেন্টিনো'র মৃত্যু ও কনর‍্যাডের... 727 00:58:27,173 --> 00:58:29,712 পঞ্চম বিবাহের বাগদানের ধাক্কায় জর্জরিত হয়ে... 728 00:58:29,747 --> 00:58:31,175 বাড়িতে তার হাতের শিরা কেটে নিয়েছে। 729 00:58:31,716 --> 00:58:33,441 বড়োই দুর্ভাগ্যজনক। 730 00:58:33,476 --> 00:58:35,509 এদিকে, দর্শকনন্দিত নব্য অভিনেত্রী, নেলি লেরয়... 731 00:58:35,544 --> 00:58:40,019 ক্যালিফোর্নিয়ায় দ্রুত অগ্রগতি লাভের দ্বারা অন্যান্য মেয়েদের রয়-অ্যালি (রাজকীয়ভাবে) ঈর্ষান্বিত করছে! 732 00:58:40,054 --> 00:58:42,516 কিনোস্কোপ জার্সি'র সবচেয়ে আবেদনময়ী নারী কনস্ট্যান্স মোরের সাথে... 733 00:58:42,551 --> 00:58:44,056 পুনরায় কাজ করতে যাচ্ছে। 734 00:58:44,091 --> 00:58:45,794 আর এর অর্থ তো বুঝতেই পারছেন: 735 00:58:45,829 --> 00:58:49,699 কনস্ট্যান্স ও নেলি'র "মোর" (আরো) রোমাঞ্চক রসায়ন! 736 00:58:49,734 --> 00:58:52,229 এই খানকি মাগী'টা আমায় সিনের মূল কেন্দ্রবিন্দ্রুতে আসতে দিচ্ছে না! 737 00:58:52,264 --> 00:58:54,165 শট পিছু ও অবস্থান পরিবর্তন করছে। 738 00:58:54,200 --> 00:58:56,497 পোশাকের ভেতর থেকে স্তনের বোঁটা'কে খাড়া রাখতে ও বরফ ডলে। 739 00:58:56,532 --> 00:58:58,906 আলতু-ফালতু বকো না। আমি স্তনের বোঁটাতে বরফ ডলি না। এটা প্রাকৃতিক। 740 00:58:58,941 --> 00:59:01,205 তোমার জ্বলছে কারণ তোমার বোঁটা জোড়া আস্ত প্যানকেকের মতো দেখতে লাগে। 741 00:59:01,240 --> 00:59:04,076 আর ও এটা আমার রুমে রেখে এসেছে। 742 00:59:05,574 --> 00:59:07,816 - এটা দিয়ে কী হয় সেটাও জানি না আমি। - ওহ! 743 00:59:07,851 --> 00:59:11,017 বন্ধুরা, একটা দৃশ্য শ্যুট করে দেখা যাক, ঠিক আছে? আমার মনে হয় না ও এসব উদ্দেশ্যপ্রণোদিতভাবে করেছে। 744 00:59:11,052 --> 00:59:13,019 - চলো, নিজেদের অবস্থানে ফেরা যাক। - আমার একটা ড্রিঙ্ক লাগবে। বেশ্যা মাগী! 745 00:59:13,054 --> 00:59:15,087 নেলি, তোমার অবস্থানে ফিরে যাও। বন্ধুরা, যে যার অবস্থানে ফিরে যাও। 746 00:59:15,122 --> 00:59:16,924 তোকে আমি বরবাদ করে ছাড়বো! 747 00:59:16,959 --> 00:59:18,695 বেশ, আবারো শুরু করছি! 748 00:59:21,557 --> 00:59:23,293 অ্যাকশন! 749 00:59:27,035 --> 00:59:29,706 থামো! ও আবারো অবস্থান পাল্টে ফেলছে! 750 00:59:29,741 --> 00:59:31,565 - বেশ। একটা ক্লোজ-আপ নাও। - না! ক্লোজ-আপ নেবে না কোনো। 751 00:59:31,600 --> 00:59:34,337 - তোমার দৃশ্যের সাথে ম্যাচ-কাট করবো। - স্টার হলাম আমি। ক্লোজ-আপ আমি নেবো। 752 00:59:34,372 --> 00:59:38,143 এতে আমি টাকা ঢেলেছি। আমার কোম্পানি চেকে সই করে। আমি সিদ্ধান্ত নেবো! 753 00:59:39,575 --> 00:59:41,575 বেশ। কনস্ট্যান্সের ক্লোজ-আপ নাও। 754 00:59:41,610 --> 00:59:43,313 কনস্ট্যান্সের ক্লোজ-আপ নাও। 755 00:59:48,760 --> 00:59:50,221 হাই, ডক্টর লুবিন। 756 00:59:50,256 --> 00:59:52,696 যে অপারেশনটার ব্যাপারে কথা হয়েছিল, সেটা আমি করতে চাই। 757 00:59:53,589 --> 00:59:54,665 আজ রাতেই। 758 00:59:56,592 --> 00:59:58,097 আরে, বাপ রে। 759 00:59:59,969 --> 01:00:03,135 ঠিক হতে কতদিন লাগবে? 760 01:00:12,146 --> 01:00:14,751 এখন কি তাহলে আমার ক্লোজ-আপ নেয়া যাবে? 761 01:00:14,786 --> 01:00:17,116 "মেয়েটা স্বভাবে অমার্জিত ও বেয়াদব হতে পারে ঠিকই, 762 01:00:17,151 --> 01:00:20,548 ওর মধ্যে এমন একটা বিশেষত্ব আছে যা স্বয়ং প্রাণবন্ত ও স্ফূর্তিদায়ক জীবনের মতো... 763 01:00:20,583 --> 01:00:23,221 আমাদের সামনে একটা ভাষায় প্রকাশিত হয়ে ওঠে।" 764 01:00:23,256 --> 01:00:26,488 বেশ, শুনে নিয়েছো। নেলি'র ওপর ক্লোজ-আপ নাও। 765 01:00:26,523 --> 01:00:30,965 "খারাপ রুচি এবং নিছক মাধুর্যের এমন অদ্ভুত সংযোজন আগে কখনো দেখিনি। 766 01:00:31,000 --> 01:00:33,132 আপনার এই অধম সেবক এর সাক্ষী। 767 01:00:34,267 --> 01:00:35,805 ওর যাদুতে আপনি বশীভূত হয়ে পড়বেন, 768 01:00:35,840 --> 01:00:37,499 তা সত্ত্বেও ওর কাছে কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন করবেন!" 769 01:00:52,417 --> 01:00:54,153 কত? 770 01:01:03,802 --> 01:01:05,131 জ্যাক! 771 01:01:05,166 --> 01:01:07,133 আমি বিলি। চিনতে পারছো? 772 01:01:07,168 --> 01:01:09,036 হ্যাঁ। হাই। 773 01:01:15,781 --> 01:01:18,210 তোমার ওয়ানার্স স্টুডিও'তে যাওয়া উচিত। 774 01:01:18,245 --> 01:01:19,717 বহুদিন সেখানে দেখি না তোমায়। 775 01:01:20,819 --> 01:01:22,478 হ্যাঁ। 776 01:01:22,513 --> 01:01:25,052 জোলসনের ভয়েস-ওভার সিনেমা সত্যিই দুর্দান্ত। 777 01:01:27,683 --> 01:01:29,353 ভয়েস-ওভার সিনেমা? 778 01:01:29,388 --> 01:01:30,486 হ্যাঁ। 779 01:01:31,192 --> 01:01:32,587 "ডন হুয়ান"-র মতো? 780 01:01:32,622 --> 01:01:35,062 না, না, না, না। গান-বাজনা'র। 781 01:01:35,097 --> 01:01:37,834 বাক্যালাপের সিনেমা। যেন তুমি সেখানেই উপস্থিত। 782 01:01:37,869 --> 01:01:40,364 শর্ট ফিল্মের মতো নয়। 783 01:01:40,399 --> 01:01:43,433 - তাই বুঝি? - হ্যাঁ। পুরোই মাখন। 784 01:01:43,468 --> 01:01:46,876 গতসপ্তাহে কিছু দৃশ্যের স্ক্রিণিং করেছিলাম। দর্শকেরা পুরো হতবম্ব হয়ে পড়েছিল। 785 01:01:48,814 --> 01:01:52,607 তোমার মতে দর্শকেরা এটা চায়? চলচ্চিত্রে শব্দের ব্যবহার দেখতে? 786 01:01:55,579 --> 01:01:57,183 হ্যাঁ, অবশ্যই চাইবে। 787 01:01:57,218 --> 01:01:59,020 আমরা এটারই সন্ধানে ছিলাম! 788 01:01:59,055 --> 01:02:01,825 শব্দের মাধ্যমে সিনেমাকে আমরা নতুন করে সংজ্ঞায়িত করবো। শব্দ! 789 01:02:01,860 --> 01:02:04,190 সোনা, আমি-- 790 01:02:04,225 --> 01:02:07,160 বুঝতে পারছি না তুমি কীসের জন্য রেগে আছো। আমি হাঙ্গেরিয়ান বুঝি না। 791 01:02:07,195 --> 01:02:09,800 শুনলাম ওয়ানার্সের গত সপ্তাহের স্ক্রিণিং চূড়ান্ত ব্যর্থতা ছিল। 792 01:02:09,835 --> 01:02:12,341 ম্যানুয়েল, কী বলছে ও? ওকে হাঙ্গেরিয়ান শিখতে বলেছি কারণ ও নতুন ভাষা শেখায় সিদ্ধহস্ত। 793 01:02:12,365 --> 01:02:15,080 - বলছে যে, "এক মাতাল বান্দরের কাছে নিজের দেহ বিলিয়েছি।" - বিপত্তি তো আসেই। 794 01:02:15,104 --> 01:02:17,104 হায়, ঈশ্বর! 795 01:02:17,139 --> 01:02:21,174 ওলগা? এর মানে কি তোমার জন্য বানানো বৃষ্টির মেশিন'টা পছন্দ হয়নি? 796 01:02:21,209 --> 01:02:24,144 বুডাপেস্টের বৃষ্টিকে ও মিস করায় বাগানে একটা বৃষ্টি পড়ার মেশিন লাগিয়েছিলাম। 797 01:02:24,179 --> 01:02:26,443 - বিপত্তি কি টানা ১০ বছর ধরে চলে আসে? - ম্যানুয়েল? 798 01:02:26,478 --> 01:02:28,720 - বলছে... - এরোপ্লেন'কে সফলভাবে ওড়াতে রাইটের ১০ বছর লেগেছিল। 799 01:02:28,744 --> 01:02:31,118 - ...একটা ঘোড়ার ধোন আর তোমার গাড়। - ঠিক বললাম তো? 800 01:02:31,153 --> 01:02:34,253 - সেটা এক বিষয় নয়। বিষয় দুটো পুরোপুরিই আলাদা। - ঠিক বললাম তো? আহা! কেন নয়? 801 01:02:34,288 --> 01:02:35,749 সংকট থেকেই অগ্রগতির উত্থান হয়। 802 01:02:35,784 --> 01:02:37,520 - হ্যালো? - বাধা-বিপত্তির মধ্যে দিয়েই এগোতে থাকে। 803 01:02:37,555 --> 01:02:40,292 - থালবার্গ। - দর্শকেরা সিনেমা উপভোগ করতে যায়, হৈ-হুল্লোড় শুনতে নয়। 804 01:02:40,327 --> 01:02:41,491 - আর্ভ? - জ্যাক। 805 01:02:43,462 --> 01:02:46,364 আমি এ.এল জোলসনের সিনেমা সম্বন্ধে ধারণা নিতে চাই। ম্যানুয়েল'কে নিউ ইয়র্কে পাঠানোর ব্যবস্থা করো। 806 01:02:46,399 --> 01:02:50,104 ওকে ওয়ার্নার্স থিয়েটারে প্রিমিয়ার দেখে সমস্ত তথ্য আনার জন্য পাঠাও। 807 01:02:50,139 --> 01:02:52,238 জোলসন? ঠিক আছে। কে চেঁচামেচি করছে? 808 01:02:52,273 --> 01:02:54,273 আরে, ওলগা। 809 01:02:54,308 --> 01:02:56,616 দেখো, অগ্রগতির পথে প্রতিবন্ধকতার সৃষ্টি করো না, আর্ভ। ভয়েস-ওভার সিনেমাই ভবিষ্যত। 810 01:02:56,640 --> 01:02:58,849 - আরে! হেই! সেরেছে! - ম্যানুয়েল'কে নিউ ইয়র্কে পাঠাও। 811 01:02:58,884 --> 01:03:02,083 - জ্যাক! জ্যাক, নিচু হও! - সোনা, সোনা। 812 01:03:02,118 --> 01:03:04,679 গ্রেটা'র কারণে রেগে আছো? আরে, ও বন্ধুর চেয়ে বেশি কিছু নয়। 813 01:03:04,714 --> 01:03:07,451 - নিচু হও! জ্যাক! - ♪ For the longest while ♪ 814 01:03:08,784 --> 01:03:11,257 ওটা কীসের শব্দ ছিল? হ্যালো? হ্যালো? 815 01:03:11,292 --> 01:03:12,753 জ্যাক? জ্যাক? 816 01:03:23,007 --> 01:03:24,798 - জ্যাক? - নেলি! 817 01:03:24,833 --> 01:03:27,669 - প্রিমিয়ারের টিকিট পেয়ে গেছি। - নেলি! নেলি, ভালোবাসি তোমায়! 818 01:03:27,704 --> 01:03:30,045 জানি। দেখে আপনাকে সমস্ত বিবরণ দিচ্ছি। 819 01:03:30,080 --> 01:03:31,574 নেলি! নেলি! 820 01:03:35,316 --> 01:03:37,184 হ্যাঁ, জ্যাক। 821 01:03:37,219 --> 01:03:38,812 হ্যাঁ, ঠিক আছে। রাখছি। 822 01:03:42,092 --> 01:03:43,355 প্লিজ, নেলি! 823 01:03:44,996 --> 01:03:47,029 নেলি, প্লিজ একটা অটোগ্রাফ দাও না? 824 01:03:47,064 --> 01:03:49,130 নেলি! নেলি! 825 01:03:49,165 --> 01:03:50,165 নেলি! 826 01:03:50,199 --> 01:03:52,100 ম্যানি! 827 01:03:52,135 --> 01:03:54,135 প্লিজ, নেলি! 828 01:03:56,634 --> 01:03:57,732 ম্যানি! 829 01:03:59,604 --> 01:04:01,604 তোর খাঁড়া চুঁচিখানা দেখা, খানকি মাগী! 830 01:04:04,114 --> 01:04:05,410 - এদিকে এসো! - থামো, থামো, থামো! 831 01:04:05,445 --> 01:04:07,478 - বেশ্যা মাগী! - ভালোবাসি তোমায়। 832 01:04:07,513 --> 01:04:11,614 না, না, না! পেছনে যা, চোদনার দল! এখনই পেছনে যা! 833 01:04:11,649 --> 01:04:13,484 নেলি! 834 01:04:20,757 --> 01:04:21,888 টনি, চলো, চলো! 835 01:04:21,923 --> 01:04:24,396 খবর কী তোমার? 836 01:04:25,399 --> 01:04:28,367 - ভালো, ভালোই। - অবস্থা দেখো তোমার! 837 01:04:28,402 --> 01:04:30,006 - বাপ রে। - আমায় তাহলে মনে রেখেছো। 838 01:04:30,041 --> 01:04:32,404 হ্যাঁ, অবশ্যই রেখেছি। তোমায় কীকরে ভুলতে পারি? 839 01:04:32,439 --> 01:04:35,704 - আর এখন তুমি একজন স্টার হয়ে গেছো। - আমি তো বরাবরই একজন স্টার ছিলাম, ভুলে গেলে? 840 01:04:35,739 --> 01:04:37,541 ঠিক, ঠিক। 841 01:04:37,576 --> 01:04:40,544 আর, তুমি এখানে কী করছো? কোনো সিনেমার কাজে এসেছো নাকি... 842 01:04:40,579 --> 01:04:42,777 না, কয়েকদিনের জন্য আমায় শহর ছাড়তে হয়েছে। 843 01:04:42,812 --> 01:04:46,088 এক বান্দা এসে গন্ডগোল বাধিয়ে এই দাবি করে যে, কোনো এক ফালতু জুয়া খেলায় সে আমার কাছে টাকা পায়। 844 01:04:46,123 --> 01:04:48,090 তারপর ওয়ালেক রেগে যায়। ওকে একটু আদব-কায়দা শেখায়। 845 01:04:48,125 --> 01:04:50,257 কিন্তু সে মনে করে আমি জুয়ার নেশায় আসক্ত, যেই ধারণা একেবারেই ভুল। 846 01:04:50,292 --> 01:04:53,095 তুমি তো জানোই, রেগে বা মদ্যপ থাকলে কিংবা রাতের আমেজটা ফুরফুরে থাকলে তবেই কেবল জুয়া খেলি। 847 01:04:53,130 --> 01:04:54,327 তুমি এখানে কী করছো? 848 01:04:55,627 --> 01:04:57,330 আমায় জ্যাক কনর‍্যাড পাঠিয়েছে। 849 01:04:57,365 --> 01:04:59,068 - জ্যাক কনর‍্যাড? - হ্যাঁ, আমি তার সাথে কাজ করছি। 850 01:04:59,103 --> 01:05:02,863 ওহ! আমি ওর সাথে বিছানা গরম করবো। 851 01:05:02,898 --> 01:05:05,668 কনর‍্যাড তোমায় এখানে কেন পাঠালো? উফ। 852 01:05:05,703 --> 01:05:08,044 সুযোগের সদ্ব্যবহার করে এই জায়গাটা ছেড়ে বেরিয়ে এসেছি। 853 01:05:08,079 --> 01:05:10,046 সঙ্গে শুধুমাত্র আমার বাবা'কে নিয়েছি। 854 01:05:10,081 --> 01:05:11,674 আসলে সে এখন আমার বিজনেস ম্যানেজার। 855 01:05:11,709 --> 01:05:14,479 - তাই নাকি? - হ্যাঁ। সে এই কাজ একটুও পারে না। 856 01:05:14,514 --> 01:05:17,812 - সে আসলে পড়ালেখা শেখেনি। - অন্য কাউকে কেন কাজে রাখছো না? 857 01:05:17,847 --> 01:05:20,452 সে আমার বাবা। সে আর অন্য কী কাজ করবে? 858 01:05:20,487 --> 01:05:22,553 আরে, ধ্যাত, এসে গেছি। হেই, টনি? 859 01:05:22,588 --> 01:05:25,490 এটা একটু তোমার কাছে রাখতে পারবে? ধন্যবাদ। 860 01:05:25,525 --> 01:05:27,459 আমি যাবো আর আসবো, ঠিক আছে? 861 01:05:30,629 --> 01:05:32,970 আচ্ছা, তুমি আমার সাথে আসতে চাও? 862 01:05:33,467 --> 01:05:34,763 হ্যাঁ। 863 01:05:43,180 --> 01:05:45,246 - কোনো সাহায্য করতে পারি? - হ্যাঁ। নেলি লেরয়। 864 01:06:07,996 --> 01:06:09,105 হাই। 865 01:06:16,807 --> 01:06:18,609 মনে হচ্ছে এখানে বেশ ভালোই আছো। 866 01:06:20,613 --> 01:06:22,877 জায়গাটা বেশ সুন্দর। 867 01:06:25,321 --> 01:06:26,683 ও ম্যানি। 868 01:06:28,522 --> 01:06:31,094 ও'ও সিনেমা করে। 869 01:06:36,563 --> 01:06:38,332 আচ্ছা। ধন্যবাদ। 870 01:06:42,998 --> 01:06:45,141 সময়টাই জলে গেলো। 871 01:06:45,176 --> 01:06:46,241 চলো। 872 01:06:52,073 --> 01:06:56,812 আইসক্রিমে যখন কেউ টপিংস দেয়, তখন বড্ড রাগ হয়। 873 01:06:57,683 --> 01:06:59,089 কোনো দরকারই পড়ে না। 874 01:06:59,124 --> 01:07:01,520 এতে স্বাদটাই পুরো ম্যাচাকার হয়ে যায়। বুঝতে পারছো তো কী বলতে চাইছি? 875 01:07:02,226 --> 01:07:03,819 আমার একদমই পছন্দ নয় সেটা। 876 01:07:05,724 --> 01:07:10,562 সারাটাজীবন আমি মানুষকে শুধু নিরাশই করে এসেছি। 877 01:07:10,597 --> 01:07:13,367 টিচারদের পছন্দের পাত্রী ছিলাম না। ছেলেরাও আমায় পছন্দ করতো না। 878 01:07:13,402 --> 01:07:16,238 শহরের প্রতিটা কাস্টিং ডিরেক্টর... 879 01:07:16,273 --> 01:07:18,735 হয় আমায় খুব বেটে বলতো, নয়তো বড্ড মোটা। 880 01:07:18,770 --> 01:07:20,374 আসলে, আমি আগে বড্ড মোটা ছিলাম। 881 01:07:21,707 --> 01:07:23,674 প্রকৃতপক্ষে, একসময় আমার মা'ও খুব মোটা ছিল। 882 01:07:23,709 --> 01:07:26,578 এখন দেখলে বুঝতে পারবে না, কিন্তু সে খুব মোটা ছিল। 883 01:07:28,109 --> 01:07:30,615 তারাই আমার সারল্য'কে কেড়ে নিয়েছে, ম্যানি। তারাই আমার সারল্য'কে গলা টিপে মেরে দিয়েছে। 884 01:07:30,650 --> 01:07:32,650 কারণ আমি তাদের অস্বস্তি বোধ করাই। 885 01:07:33,620 --> 01:07:35,422 আর সেটা আমি বেশ উপভোগ করি। 886 01:07:36,920 --> 01:07:42,088 তাদের বুঝতে দিই যে, এতটা রাস্তা আমি নিজের দৌলতে পাড়ি দিয়েছি, তাদের নয়। 887 01:07:42,123 --> 01:07:45,729 আর যখন সবাই বুঝে যাবে, তখন সেই উদযাপন'ও ধুমধাম করে করবো। 888 01:07:45,764 --> 01:07:47,731 আর তারা উপলব্ধি করবে-- সবাই উপলব্ধি করবে যে... 889 01:07:47,766 --> 01:07:51,438 তাদের ইচ্ছামতো কখনো কোনো জিনিস চলবে না। 890 01:08:07,115 --> 01:08:08,521 তোমার আইসক্রিম ভালো লাগে? 891 01:08:11,361 --> 01:08:13,163 অবশ্যই। 892 01:08:21,536 --> 01:08:23,305 আমার পরিবার LA-তে থাকে। 893 01:08:25,870 --> 01:08:27,100 তাই? 894 01:08:29,775 --> 01:08:32,072 ভেবেছিলাম তারা মেক্সিকো'তে রয়েছে। 895 01:08:32,107 --> 01:08:34,041 আমার ১২ বছর বয়স থাকতেই তারা আমেরিকায় চলে আসে। 896 01:08:36,947 --> 01:08:38,584 তাদের বাড়ি বেশি দূরে নয়। 897 01:08:38,619 --> 01:08:41,147 চাইলেই গাড়ি করে ৩০ মিনিটের রাস্তা অতিক্রম করে... 898 01:08:41,182 --> 01:08:44,953 তাদের সাথে দেখা করে আসতে পারি। 899 01:08:49,696 --> 01:08:51,201 কিন্তু তুমি কখনোই যাও না। 900 01:08:51,236 --> 01:08:52,301 হুম। 901 01:08:55,196 --> 01:08:57,471 একা থাকলে কোনো পিছুটান থাকে না। 902 01:09:01,202 --> 01:09:02,905 সারাটাজীবন আমি একাই থেকেছি। 903 01:09:10,585 --> 01:09:14,686 টনি, ম্যানি যেখানে যেতে চায় নিয়ে যাও। 904 01:09:14,721 --> 01:09:17,920 - ওহ, না, থাক। - না, না, না। আমিই যেতে বলছি। না বলা যাবে না। 905 01:09:19,297 --> 01:09:21,187 LA-তে দেখা হবে, কেমন? 906 01:10:58,396 --> 01:11:01,430 অবিশ্বাস্য! অবিশ্বাস্য! 907 01:11:28,426 --> 01:11:32,923 জ্যাক? ম্যানি বলছি। নতুন ইতিহাসের সৃষ্টি হতে চলেছে। 908 01:12:17,068 --> 01:12:19,068 নেল, কী অবস্থা? 909 01:12:20,203 --> 01:12:21,477 আমি তৈরি। 910 01:12:21,512 --> 01:12:23,446 - আচ্ছা, একটা দৃশ্য শ্যুট করে দেখবে? - হ্যাঁ। 911 01:12:23,481 --> 01:12:25,217 বেশ, তো আগে আমরা ক্যামেরা চালু করবো। তারপর তোমাকে আসার জন্য ইশারা করবো। 912 01:12:25,241 --> 01:12:27,219 প্রথম অবস্থানটায় এসে তোমার সংলাপ হবে, "হ্যালো, কলেজ," 913 01:12:27,243 --> 01:12:29,848 আর তারপর ফোনের দিকে এগিয়ে, বাকি সংলাপ'টা সারবে। 914 01:12:29,883 --> 01:12:31,718 - বেশ সোজাই লাগছে। - হ্যাঁ, সোজাই হবে। 915 01:12:31,753 --> 01:12:34,149 লয়েড, ভয়েস নিয়ে কোনো নির্দেশনা দিতে হবে? 916 01:12:34,184 --> 01:12:37,152 - না, আমরা এখান থেকেই সামলে নেবো, রুথ। - যাক, ভালো। 917 01:12:37,187 --> 01:12:40,188 - মার্ক, ওর ম্যাকআপ'টা ঠিক করা যাক? - মার্ক। 918 01:12:40,223 --> 01:12:43,059 - এসি নেই? - ওতে বড্ড শব্দ হয়। 919 01:12:47,395 --> 01:12:49,230 আচ্ছা। 920 01:12:49,265 --> 01:12:50,935 স্বাভাবিকই থাকো। তুমি সামলে নিতে পারবে। 921 01:12:50,970 --> 01:12:52,706 আচ্ছা, অবস্থান নাও সবাই! 922 01:12:56,943 --> 01:12:59,680 হেই, ওটা কী? 923 01:13:02,652 --> 01:13:05,246 হ্যারি, ওটা কী জুতো পরে এসেছো? 924 01:13:06,315 --> 01:13:09,690 একটু তো বুঝদার হও তোমরা, রবার সোলের জুতো পরবে! 925 01:13:09,725 --> 01:13:12,352 আচ্ছা, সবাইকে মনে করিয়ে দিচ্ছি। 926 01:13:12,387 --> 01:13:15,388 এখন থেকে শুধুমাত্র রবার সোলের জুতো পরে আসবে! 927 01:13:15,423 --> 01:13:16,664 আচ্ছা। 928 01:13:17,601 --> 01:13:21,031 আর ক্যামেরা! আর সাউন্ড! 929 01:13:21,066 --> 01:13:24,705 "৩১ গ্রাইমস হল থেকে জোয়ান বলছি। আমি--" 930 01:13:24,740 --> 01:13:27,675 ধ্যাত! "৩১ গ্রেস হল।" গ্রেস হল, গ্রেস হল। 931 01:13:27,710 --> 01:13:29,369 "হাই, ৩১ গ্রেস হল থেকে জোয়ান বলছি। 932 01:13:29,404 --> 01:13:31,173 আমি শুধু দেখছিলাম যে, ফোনটা চলছে কিনা।" 933 01:13:31,208 --> 01:13:33,549 "শুধু দেখছিলাম যে, ফোনটা চলছে কিনা। আপনি কে?" 934 01:13:35,080 --> 01:13:37,784 - সিন ১৭, টেক ওয়ান। - মার্ক। 935 01:13:41,988 --> 01:13:44,758 চল। চল, তুই পারবি। তোর মুখস্থ আছে। 936 01:13:44,793 --> 01:13:47,464 আর অ্যাকশন! 937 01:14:30,069 --> 01:14:31,607 হ্যালো, কলেজ! 938 01:14:31,642 --> 01:14:33,136 ছাতার মাথা, ধ্যাত! কাট! 939 01:14:34,502 --> 01:14:36,172 - কী হয়েছে? - ও ভালভ ফাটিয়ে দিয়েছে। 940 01:14:36,207 --> 01:14:38,581 - একটু সময় লাগবে। - আচ্ছা, জলদি করো। 941 01:14:39,881 --> 01:14:41,683 - এক সেকেন্ড দাও। - বাপ রে বাপ, কী গরম। 942 01:14:41,718 --> 01:14:43,982 বেশ, সবাই নিজেদের অবস্থানে আছো তো? 943 01:14:44,017 --> 01:14:45,687 ঠিক আছে। 944 01:14:47,955 --> 01:14:50,087 - বেশ, সবকিছু প্রস্তুত রয়েছে। মিস লেরয়? - হ্যাঁ। 945 01:14:50,122 --> 01:14:53,530 সংলাপগুলো একটু ধীরে বললে আমাদের সুবিধা হয়। 946 01:14:56,293 --> 01:14:58,832 - আচ্ছা। - বেশ, অবস্থান নাও, সবাই! 947 01:14:59,527 --> 01:15:01,461 আর ক্যামেরা! 948 01:15:01,496 --> 01:15:03,166 আর সাউন্ড! 949 01:15:04,334 --> 01:15:05,872 বন্ধ করো ওটা! 950 01:15:05,907 --> 01:15:07,500 লাল বাতি'র অর্থ জানো না? 951 01:15:07,535 --> 01:15:09,678 সিন ১৭, টেক টু। 952 01:15:09,713 --> 01:15:10,811 মার্ক। 953 01:15:11,682 --> 01:15:12,747 অ্যাকশন। 954 01:15:19,657 --> 01:15:21,052 কাট। সঠিক অবস্থানে দাঁড়াওনি, নেল। 955 01:15:22,253 --> 01:15:24,187 - ওহ। - আসলে... 956 01:15:24,222 --> 01:15:26,222 হ্যাঁ, আমি... 957 01:15:26,257 --> 01:15:29,159 জানি না, মনে হলো একটু চটজলদি এসে পড়েছি। 958 01:15:29,194 --> 01:15:32,228 - আমার মতে ঘরের আরেকটু ভেতর অব্ধি আসা উচিত। - হ্যাঁ, কিন্তু মাইক্রোফোন'টা... 959 01:15:33,935 --> 01:15:35,528 - আচ্ছা। হেই, লয়েড? - হ্যাঁ। 960 01:15:35,563 --> 01:15:38,465 মাইক'টা ঘরের আরেকটু ভেতর দিকে লাগানো যেতে পারে? 961 01:15:39,743 --> 01:15:42,007 কেন? 962 01:15:42,042 --> 01:15:44,075 কারণ নেলি'র মনে হলো তখন একটু চটজলদিই ঢুকে পড়েছে। 963 01:15:44,110 --> 01:15:46,748 শুধু বলছিলাম যে, মনে হয় ঘরের আরেকটু ভেতরে ঢোকা উচিত। 964 01:15:46,783 --> 01:15:49,685 ওহ, আচ্ছা। হ্যাঁ, পারবো, মানে, যদি তোমাদের হাতে আধ ঘন্টা সময় থাকে। 965 01:15:49,720 --> 01:15:52,347 - আধ ঘন্টা? - মাইক তো ধরে সরিয়ে দিতে পারবো না। 966 01:15:52,382 --> 01:15:54,217 সমস্ত তারগুলোকে পুনঃস্থাপন করতে হবে। 967 01:15:54,252 --> 01:15:56,791 র‍্যাফটারগুলো রিসেট করে তারপর নতুন অবস্থান নির্ধারণ করতে হবে। 968 01:15:56,826 --> 01:15:59,431 - তারপর পুরো ঘরটাকে আমায় পুনঃমূল্যায়ন করতে হবে। - বেশ, বেশ। ঠিক আছে। 969 01:15:59,455 --> 01:16:01,422 নেল, এভাবেই নয়-- কোনো সমস্যা না থাকলে-- 970 01:16:01,457 --> 01:16:04,062 নির্ধারিত অবস্থানেই একবার করে দেখা যাক, কেমন? তুমি পারবে। 971 01:16:04,097 --> 01:16:07,098 আর ক্যামেরা! আর সাউন্ড! 972 01:16:08,464 --> 01:16:10,772 - সিন ১৭, টেক থ্রি। - মার্ক। 973 01:16:10,807 --> 01:16:11,807 অ্যাকশন। 974 01:16:19,310 --> 01:16:22,245 - হ্যালো, কলেজ। - কাট! সাউন্ড আসছে না ভালো করে। 975 01:16:22,280 --> 01:16:24,698 উফ, ঈশ্বরের দোহাই লাগে, লয়েড। একটা দৃশ্য আমাদের একটু শান্তিমতো নিতে দেবে? 976 01:16:24,722 --> 01:16:27,701 - সেটাকে কাজেই না লাগতে পারলে কেন করতে যাবো অমন? - তুমিই তো ধীরে কথা বলতে বলেছিলে। 977 01:16:27,725 --> 01:16:30,924 - সেজন্যই তো এভাবে বললাম। - ধীরে বলতে বলেছি, অস্পষ্টভাবে নয়। বিড়বিড় করে বললে তো চলবে না। 978 01:16:30,959 --> 01:16:33,124 কোনো মানে আছে এর! 979 01:16:33,159 --> 01:16:35,709 - দৃশ্যটা আবারো নেয়া হচ্ছে নাকি? ভেতরে আমার দমবন্ধ হয়ে আসছে! - আবারো নেয়া হচ্ছে! 980 01:16:35,733 --> 01:16:37,766 আর ক্যামেরা আর সাউন্ড! 981 01:16:37,801 --> 01:16:40,296 - সিন ১৭, টেক ফোর। - মার্ক। 982 01:16:40,331 --> 01:16:41,968 অ্যাকশন। 983 01:16:48,174 --> 01:16:50,009 হ্যালো, কলেজ! 984 01:16:50,044 --> 01:16:51,571 - চুদির ভাই! - দরজাটা কে খুললো? 985 01:16:53,080 --> 01:16:54,508 আচ্ছা, সবাই, আমার কথাটা শোনো! 986 01:16:54,543 --> 01:16:56,290 আর যদি কোনো হিজরার বাচ্চা লাল বাতি'টা না দেখে... 987 01:16:56,314 --> 01:16:58,380 তোমার কথা বলার স্বর অতিরিক্ত মাত্রায় পাল্টে ফেলছো। 988 01:16:58,415 --> 01:17:01,152 - আচ্ছা, এটা করলে হয় না যে-- - লয়েড, লয়েড, আর একটাও কথা বলবে না। 989 01:17:01,187 --> 01:17:05,156 মুখে লাগাম দাও। আমি আমার পরিচালকের কথা শুনবো, কোনো বেকার সাউন্ড ইঞ্জিনিয়ারের নয়! 990 01:17:05,686 --> 01:17:07,125 কে খুললো-- 991 01:17:08,458 --> 01:17:10,964 মি. ওয়ালেক, আপনাকে আমাদের সাথে পেয়ে অত্যন্ত ভালো লাগছে। আসুন। 992 01:17:21,779 --> 01:17:23,207 স্বর না বদলে কথা বলার চেষ্টা করে দেখতে পারো। 993 01:17:24,243 --> 01:17:25,473 আচ্ছা। 994 01:17:25,508 --> 01:17:27,508 - আর ক্যামেরা আর সাউন্ড! - হ্যাঁ, ঠিক আছে। 995 01:17:27,543 --> 01:17:29,147 সিন ১৭, টেক ফাইভ। 996 01:17:29,182 --> 01:17:30,643 - মার্ক। - অ্যাকশন। 997 01:17:36,860 --> 01:17:38,189 হ্যালো, কলেজ। 998 01:17:47,398 --> 01:17:49,662 - হাই, গ্রেস হল থেকে জোয়ান-- - কাট! 999 01:17:49,697 --> 01:17:53,204 চুতমারানি! ভোদার বাল-- হচ্ছেটা কী এসব? 1000 01:17:53,239 --> 01:17:55,041 এবার কী সমস্যা হলো? 1001 01:17:55,076 --> 01:17:57,021 - একটা তীক্ষ্ণ শব্দ কানে আসছে। - হ্যাঁ, এটা ওর কন্ঠস্বর। 1002 01:17:57,045 --> 01:17:58,748 - শুনতে পাচ্ছো? - ছাতার মাথা। 1003 01:17:58,783 --> 01:18:00,508 শুনছো? কিচমিচ করা শব্দটা? 1004 01:18:02,446 --> 01:18:04,182 কেউ ঘড়ি পরে আছে? 1005 01:18:04,217 --> 01:18:06,217 - না। - না। 1006 01:18:06,252 --> 01:18:08,648 সত্যি বলছি, আমি এতক্ষণ এর ভেতরে থাকতে পারবো না। 1007 01:18:08,683 --> 01:18:10,485 - এর ভেতরে পুরো সেদ্ধ হয়ে যাচ্ছি! - বুঝতে পারছি, বিল। 1008 01:18:10,520 --> 01:18:12,861 - কেউ এখানে স্বচ্ছন্দবোধ করছে না। - চুপ করো! 1009 01:18:12,896 --> 01:18:14,830 ওটা কীসের শব্দ? 1010 01:18:14,865 --> 01:18:17,195 - কাজে একটু গতি আনতে হবে। - কিছু মনে করবেন না, মি. ওয়ালেক। 1011 01:18:17,230 --> 01:18:18,950 আমরা সবকিছু সামলে নেবো, কথা দিচ্ছি। 1012 01:18:20,200 --> 01:18:22,871 "হাই, ৩১ গ্রিমস হল থেকে জোয়ান বলছি।" 1013 01:18:22,906 --> 01:18:26,072 বাল! গ্রেস হল। "শুধু দেখছিলাম যে-- আপনি কে? 1014 01:18:34,544 --> 01:18:38,150 হেই, কাউন্ট? কাউন্ট? 1015 01:18:38,185 --> 01:18:39,679 - আমায় লাল রঙের পিলটা দাও। - হ্যাঁ, দিচ্ছি। 1016 01:18:39,714 --> 01:18:41,923 "দ্য" কাউন্ট। নামটা দ্য কাউন্ট। 1017 01:18:41,958 --> 01:18:43,584 পরেরবার থেকে "দ্য কাউন্ট" বলে ডাকবে। 1018 01:18:43,619 --> 01:18:45,124 এখন এসব হাবিজাবি আলাপ করার সঠিক সময় নয়। 1019 01:18:45,159 --> 01:18:47,654 পেয়েছি! শব্দটা রুথের গোড়ালি'র পিন থেকে আসছে। 1020 01:18:47,689 --> 01:18:49,524 তোমার কি অপারেশন হয়েছিল? 1021 01:18:49,559 --> 01:18:52,868 পারলে তোমার ডান পা'টা একদমই স্থির রাখো। 1022 01:18:52,903 --> 01:18:56,036 আর ক্যামেরা আর সাউন্ড! 1023 01:18:57,204 --> 01:18:58,599 - সিন ১৭, টেক সিক্স। - মার্ক। 1024 01:18:59,437 --> 01:19:01,404 অ্যাকশন। 1025 01:19:04,915 --> 01:19:06,376 হ্যালো, কলেজ। 1026 01:19:06,411 --> 01:19:10,512 হাঁচি কে দিলো? কোন শালা হাঁচি দিলো? 1027 01:19:10,547 --> 01:19:14,450 ভোঁতা নাকের ছানা, ক্রোমোজোমে আক্রান্ত ইহুদি'র বাচ্চা! দেখতে পাচ্ছি তোকে। 1028 01:19:14,485 --> 01:19:17,156 ওহ, দেখতে পাচ্ছি তোকে, শালা ল্যাওড়ামুখো শাইলক। [Shylock - শেক্সপিয়ারের নাটকের একটি চরিত্র।] 1029 01:19:17,191 --> 01:19:21,589 নাক ঝাড় আরেকবার! দেখি ঝাড় আরেকবার, বজ্জাত ইহুদি কোথাকার! 1030 01:19:21,624 --> 01:19:25,399 আর কারো হাঁচি পাচ্ছে? হাহ? 1031 01:19:25,430 --> 01:19:28,662 আর কারো কোনো খুজলি হচ্ছে? 1032 01:19:29,368 --> 01:19:31,632 ক্যামেরা! আর সাউন্ড! 1033 01:19:31,667 --> 01:19:33,436 - সিন ১৭, টেক সেভেন। - মার্ক। 1034 01:19:33,471 --> 01:19:35,812 অ্যাকশন। 1035 01:19:39,081 --> 01:19:40,641 - হ্যালো, কলেজ। - নেল, তুমি সঠিক অবস্থানে নেই! 1036 01:19:40,676 --> 01:19:42,709 যথেষ্ট হয়েছে! 1037 01:19:42,744 --> 01:19:44,920 - ধ্যাত। লয়েড। - গরমে পুরো ভাজা-ভাজা হয়ে যাচ্ছি! 1038 01:19:44,955 --> 01:19:47,824 - মাইকের অবস্থান পাল্টাতে হবে। - অথবা ওকে সঠিক অবস্থানে দাঁড়ানোর জন্য নির্দেশনা দাও। 1039 01:19:47,848 --> 01:19:49,925 - কিন্তু এটুকু কেন করতে পারছো না? - ওহ, ঠিক বলেছো! 1040 01:19:49,960 --> 01:19:52,422 বুঝতে পারিনি যে, আমরা 'বেন হুর'-র শ্যুটিং করছি। 1041 01:19:52,457 --> 01:19:55,095 আমি এটা এখনই সরিয়ে দিতে পারবো। আমার হাতে তো পুরো এক বছর সময় আছে। 1042 01:19:55,130 --> 01:19:57,427 এই দৃশ্য'টার শ্যুটিং তো পুরো নববর্ষ অব্ধি চালিয়ে যেতে পারবো। 1043 01:19:57,462 --> 01:20:00,342 ও হেঁটে যেখানে যেতে চাইছে, মাইক'টা সেখানেই লাগিয়ে দিচ্ছি! 1044 01:20:00,366 --> 01:20:03,499 - আচ্ছা, শান্ত হও! - ছাড়ো আমায়! খবরদার! খবরদার আমায় একদম ছোঁবে না! 1045 01:20:03,534 --> 01:20:05,501 - সেট থেকে বেরিয়ে যাও! - সব ঠিক আছে। 1046 01:20:05,536 --> 01:20:07,404 পেশাদারিত্বের ছিটেফোঁটা'ও চিহ্ন নেই! 1047 01:20:07,439 --> 01:20:09,307 আচ্ছা। বেশ, লয়েড, আবার শুরু করা যাক? 1048 01:20:09,342 --> 01:20:12,277 চক'টা দিয়ে দাগ দিয়ে দেবো? অবস্থান'টা বড়ো করে চিহ্নিত করে দেবো? 1049 01:20:12,312 --> 01:20:14,444 - আচ্ছা, শ্যুটিং আবারো শুরু হোক। - ব্যাপার নয়। না, আমি করে দিচ্ছি। 1050 01:20:14,479 --> 01:20:16,611 - দাঁড়ানোর জায়গাটা ঠিক এখানে। - মেরেই ফেলবো তোকে! 1051 01:20:16,646 --> 01:20:19,185 ওহ, তাই! আয়! আয় মাগী! 1052 01:20:21,057 --> 01:20:24,289 শ্যুটিং কি শুরু হবে? এখানে থেকে আমার হার্ট অ্যাটাক এসে যাবে। 1053 01:20:24,324 --> 01:20:27,193 ভেতরে যাও, বিল! 1054 01:20:27,228 --> 01:20:28,524 বিশ্বাসই হচ্ছে না আমার। 1055 01:20:28,559 --> 01:20:30,658 চুপ করো, সবাই! মুখে লাগাম দাও! 1056 01:20:30,693 --> 01:20:33,936 - আমরা এভাবে সিনেমা বানাই না। - মুখে লাগাম দাও! 1057 01:20:33,971 --> 01:20:37,940 চুপ করো! চুপ! চুপ করো! চুপ! 1058 01:20:37,975 --> 01:20:40,404 মুখে লাগাম দাও! 1059 01:20:40,439 --> 01:20:44,507 তো, আর যদি কেউ দৃশ্যটার শ্যুটিংয়ে ব্যাঘাত ঘটায়, আমি তার চামড়া গুটিয়ে নেবো! 1060 01:20:44,542 --> 01:20:48,247 পিঠের একটা ছাল'ও আস্ত রাখবো না, বলে দিলাম! 1061 01:20:50,878 --> 01:20:55,386 কথা কানে গেছে, লয়েড? এবার কি পরিষ্কার আওয়াজ আসছে? 1062 01:20:55,421 --> 01:20:59,258 তো, শ্যুটিং আবার শুরু করা যাক! 1063 01:20:59,293 --> 01:21:03,493 ক্যামেরা! আর বালের সাউন্ড! 1064 01:21:18,114 --> 01:21:20,675 - সিন ১৭, টেক এইট। - মার্ক। 1065 01:21:21,612 --> 01:21:23,381 অ্যাকশন। 1066 01:21:34,130 --> 01:21:36,064 হ্যালো, কলেজ। 1067 01:21:42,600 --> 01:21:43,863 হ্যালো? 1068 01:21:43,898 --> 01:21:45,865 হাই, ৩১ গ্রেস হল থেকে জোয়ান বলছি। 1069 01:21:45,900 --> 01:21:48,241 আমি শুধু দেখছিলাম যে, ফোনটা চলছে কিনা। 1070 01:21:48,276 --> 01:21:50,012 আপনি কে? 1071 01:21:50,047 --> 01:21:53,312 হতেই পারে না। ডিন! আচ্ছা, কেমন আছেন? 1072 01:21:54,876 --> 01:21:56,843 আপনার ক্যাম্পাস'টা ভারি সুন্দর। 1073 01:21:56,878 --> 01:21:58,548 তো... 1074 01:21:58,583 --> 01:22:01,452 এখানে আসার পর কোনো মেয়ের ভূমিকা কী হয়? 1075 01:22:01,487 --> 01:22:03,289 অবশ্যই, ক্লাস তো করবেই। 1076 01:22:03,324 --> 01:22:05,555 কিন্তু কোনো পার্টি'র ব্যবস্থা করেন না? 1077 01:22:05,590 --> 01:22:07,656 সন্ধ্যের আগে অব্ধি করেন না বুঝি? 1078 01:22:08,956 --> 01:22:11,396 বেশ, এটুকু ধৈর্য ধরে নেবো। 1079 01:22:11,431 --> 01:22:14,366 আমার বাড়ি ওহাইয়ো'র গ্র‍্যানভিলে। তো আমি শান্ত পরিবেশেই অভ্যস্ত। 1080 01:22:15,666 --> 01:22:18,007 অনেক-অনেক ধন্যবাদ, ডিন। পরে দেখা হবে। 1081 01:22:21,001 --> 01:22:24,112 কথা বলে বেশ ভালোই মনে হলো। ভাবছি সে সিঙ্গেল কিনা। 1082 01:22:32,452 --> 01:22:33,946 কাট! কাট! 1083 01:22:33,981 --> 01:22:36,949 আমরা পেরেছি! 1084 01:22:38,953 --> 01:22:42,163 ইয়েস, আমরা পেরেছি! 1085 01:22:44,299 --> 01:22:47,135 - আচ্ছা, গেট'টা চেক করো! - বিলি, গেট'টা চেক করো! [Check the Gate - এটির অর্থ, শ্যুট করা দৃশ্য ঝাপসা আসলে বা দৃশ্যে কোনোরকম বিঘ্নতা এলো কিনা তা সুনিশ্চিত করা। যদি এমন ঘটে তাহলে সেই দৃশ্যটি পুনরায় শ্যুট করা হয়।] 1086 01:22:51,504 --> 01:22:53,735 বিলি! 1087 01:22:53,770 --> 01:22:54,835 বিল! 1088 01:22:56,377 --> 01:22:57,904 বিলি, খোলো। 1089 01:22:57,939 --> 01:23:00,412 বিল-- একটা লৌহদণ্ড এনে দাও। চলো। জলদি আনো। 1090 01:23:03,186 --> 01:23:04,317 বিল! 1091 01:23:04,352 --> 01:23:05,978 হায়, ঈশ্বর। 1092 01:23:10,556 --> 01:23:11,885 ও মারা গেছে। 1093 01:23:20,995 --> 01:23:22,071 ম্যানুয়েল! 1094 01:23:23,063 --> 01:23:24,601 ইস্তেলের সাথে আলাপ করো। 1095 01:23:24,636 --> 01:23:27,406 ও ব্রডওয়ে থিয়েটারে অভিনয় করে। একজন খাটি অভিনেত্রী। 1096 01:23:27,441 --> 01:23:32,048 গতকাল আমাদের বাগদান হয়েছে। এখন ও আমাকে বোঝানোর চেষ্টা করছে যে, সিনেমা হলো একটা নিম্নস্তরীয় শিল্প। 1097 01:23:33,073 --> 01:23:34,446 পরিচিত হয়ে খুশি হলাম। ড্রিঙ্ক আনবো? 1098 01:23:34,481 --> 01:23:36,514 - দুই গ্লাস টাকিলা আনো। - আমি শুধু জল নেবো, সোনা। 1099 01:23:39,255 --> 01:23:40,980 হ্যালো, জ্যাকি। 1100 01:23:41,015 --> 01:23:42,619 হ্যালো, কার্মেলিতা। 1101 01:23:43,688 --> 01:23:45,754 আমি ওকে চিনিই না। 1102 01:23:49,991 --> 01:23:54,059 সোনা, মূল বিষয়টা হচ্ছে, আমি মনে করি সিনেমার প্রতিটা পদই ততটাই সারপূর্ণ হয়। 1103 01:23:54,094 --> 01:23:57,029 আর শব্দ সুসংগত করলে, যা, বলা তো যায় না, 1104 01:23:57,064 --> 01:24:00,032 হয়তো এই শিল্পের পরিপ্রেক্ষিতে একটা নতুন আবিষ্কার হতে পারে, 1105 01:24:00,067 --> 01:24:03,508 আমার মতে হলিউডে আমাদের উচ্চস্তরের কাজ হয়। 1106 01:24:03,543 --> 01:24:06,214 - আসলে-- - পার্টিতে মেতে ওঠো সবাই, বেহায়ার দল! 1107 01:24:09,076 --> 01:24:10,845 আরে, বাপ রে! 1108 01:24:10,880 --> 01:24:13,254 জ্যাক কনর‍্যাড? 1109 01:24:13,289 --> 01:24:17,654 সামনে থেকে তোমায় আরো আবেদনময় লাগে। 1110 01:24:17,689 --> 01:24:20,085 ধন্যবাদ। ও ইস্তেল। 1111 01:24:20,120 --> 01:24:22,087 - ওর হবু স্ত্রী। - হবু স্ত্রী? 1112 01:24:22,122 --> 01:24:24,364 চিন্তা করো না, আমি শুধু ওর সাথে ফ্লার্ট করছি। 1113 01:24:24,399 --> 01:24:26,806 শ্যুটিং শেষে একটা জুয়ার বাজিতে গোটা USC ফুটবল টিম'কে হারিয়েছি, 1114 01:24:26,830 --> 01:24:29,171 সেজন্য এখন সারারাত ওরা আমার গোলাম হয়ে থাকবে। 1115 01:24:29,206 --> 01:24:31,503 - জ্যাক, আমার বাবা'র সাথে একটু কথা বলবে, প্লিজ? - নিশ্চয়। 1116 01:24:31,538 --> 01:24:34,187 - সে তোমার সাথে দেখা করতে চাইছিল। সে আমার ম্যনেজার'ও। - পরিচিত হয়ে খুশি হলাম, জ্যাক। 1117 01:24:34,211 --> 01:24:36,244 এই প্রস্তাব'টা শুধু তোমার জন্যই এনেছি। 1118 01:24:36,279 --> 01:24:38,543 নেলি'র থিমে একটা রেস্টুরেন্ট খুলবো। 1119 01:24:38,578 --> 01:24:41,150 এটার নাম রাখবো, "দ্য ওয়াইল্ড চাইল্ড গ্রিল।" 1120 01:24:41,185 --> 01:24:44,582 ওর মুখের আকারের স্যান্ডউইচ পরিবেশন করবো। 1121 01:24:47,290 --> 01:24:49,048 এটা কোনো হুমকি নয়, এটাই করবো। 1122 01:24:49,083 --> 01:24:51,490 এত ফ্ল্যাট টোনে বাজাতে থাকলে, তোমায় মাথার বারি দেবো, 1123 01:24:51,525 --> 01:24:53,690 আর এটাই হবে তোমার সাথে। 1124 01:24:53,725 --> 01:24:55,560 তোমায় আরো মন দিয়ে বাজাতে হবে। তুমি আমাদের ইজ্জত ডুবিয়ে দিচ্ছো। 1125 01:24:55,595 --> 01:24:58,068 জো, কী বললো শুনলে? উন্মাদটার কথা শোনো। 1126 01:24:58,092 --> 01:25:00,004 - কবে আর এর একটা ব্যবস্থা নেবে? - তুমি জো'কে নিয়ে কেন পড়ে আছো? 1127 01:25:00,028 --> 01:25:01,544 ভায়া, তুমি কবে একটু ভালোভাবে বাজাবে? 1128 01:25:01,568 --> 01:25:03,139 অ্যালেকজান্ডার স্ক্রিয়াবিনের নাম শুনেছো? 1129 01:25:03,163 --> 01:25:05,372 আমায় কেন অ্যালেকজান্ডার স্ক্রিয়াবিনের ব্যাপারে জানতে হবে? 1130 01:25:05,407 --> 01:25:07,605 অ্যালেকজান্ডার স্ক্রিয়াবিন একজন রাশিয়ান পিয়ানিস্ট ছিল। 1131 01:25:07,640 --> 01:25:10,454 পিয়ানো'তে তার আঙুলগুলোকে প্রসারিত করতে সে নিজের হাত ভেঙে ফেলেছিল। 1132 01:25:10,478 --> 01:25:13,908 তাই, যদি মাথা দিয়ে তোমার ঠোঁটে বারি দিই... 1133 01:25:13,943 --> 01:25:15,712 তাহলে হয়তো একটু ভালো করে বাজাতে শুরু করবে। 1134 01:25:15,747 --> 01:25:17,648 - এর আশা রাখা যেতেই পারে। - তুমি একটা বদ্ধ উন্মাদ, সিডনি। 1135 01:25:17,683 --> 01:25:20,354 বাক্যালাপের সিনেমার জন্য এলিনর আমার রুচিবোধ মার্জিত করার চেষ্টা করছে। কায়দা'টা দারুণ না? 1136 01:25:20,389 --> 01:25:22,048 "জিনিস'টা কী দারুণ না?" 1137 01:25:22,083 --> 01:25:24,358 - জিনিস'টা। - আর পরেরবার এত খোলামেলা পোশাক পরবে না। 1138 01:25:24,393 --> 01:25:26,195 শালীন পোশাকে কোনো প্রভাবই পড়ে না। 1139 01:25:26,230 --> 01:25:28,230 নেলি খোলামেলা পোশাক পরে, কারণ সবাই ওকে সেই চোখেই দেখে। 1140 01:25:28,265 --> 01:25:31,123 ঝুমঝুমি সাপের সাথে আমার লড়াইয়ের গল্পটা শোনো। 1141 01:25:31,158 --> 01:25:33,125 ঘটনাটা ডেথ ভ্যালি'তে ঘটেছিল। এপ্রিলে। 1142 01:25:33,160 --> 01:25:35,600 জ্যাক? জর্জ সমস্যাতে রয়েছে। 1143 01:25:37,373 --> 01:25:38,834 জর্জি। 1144 01:25:39,804 --> 01:25:42,244 এইবার কে মন ভাঙলো? 1145 01:25:42,279 --> 01:25:43,938 ক্লেয়ার। 1146 01:25:43,973 --> 01:25:45,775 ক্লেয়ার। আসলে, ও একজন লেসবিয়ান। 1147 01:25:45,810 --> 01:25:47,810 ওর মন জয় করা যেকোনো পুরুষের পক্ষেই কঠিন। 1148 01:25:47,845 --> 01:25:50,329 ওঠো, বন্ধু। মাথাটা ওখান থেকে বের করো। চলো গিয়ে একটু ড্রিঙ্ক করি। 1149 01:25:50,353 --> 01:25:52,012 আচ্ছা, বেশ, থামছি। 1150 01:25:54,984 --> 01:25:55,984 আমি আটকে গেছি। 1151 01:25:56,018 --> 01:25:58,183 - কি? - বের হতে পারছি না। 1152 01:25:58,218 --> 01:25:59,888 আমায় বের করো এখান থেকে! 1153 01:25:59,923 --> 01:26:02,528 ভদ্রমহিলা ও মহোদয়গণ, অনুগ্রহ করে মনোযোগ দিন সবাই! 1154 01:26:02,563 --> 01:26:04,596 আজ আপনার মনোরঞ্জনের ন্যায়, 1155 01:26:04,631 --> 01:26:08,534 মিস লেডি ফ্যে জু এবার একজন সঙ্গীকে বেছে নেবেন। 1156 01:26:25,179 --> 01:26:26,222 হাই। 1157 01:26:27,456 --> 01:26:29,588 আমি নেলি লেরয়ের বাবা। 1158 01:26:31,724 --> 01:26:33,152 নাম কী তোমার? 1159 01:27:44,665 --> 01:27:46,258 ক্যাননবল! 1160 01:28:20,668 --> 01:28:22,536 তুমি দারুণ বাজাও, ভায়া। 1161 01:28:22,571 --> 01:28:26,166 আমার অফিসের সাথে যোগাযোগ কোরো, কারণ আমাদের আরো সংগীতশিল্পী লাগবে। 1162 01:28:26,201 --> 01:28:27,640 আর তুমি বড্ড প্রতিভাবান, ভায়া। 1163 01:28:27,675 --> 01:28:29,268 মি. থালবার্গ, আপনার সাথে সাক্ষাৎ হওয়া পরম-- 1164 01:28:29,303 --> 01:28:31,380 হ্যাঁ, আমি এখন বমি করতে যাচ্ছি। 1165 01:28:34,374 --> 01:28:37,276 কিনোস্কোপে কর্মরত এক বন্ধুর সাথে কথা হলো। ও বললো সিনেমাটা অখাদ্য হয়েছে। 1166 01:28:37,311 --> 01:28:39,454 - লেরয়ের? - হ্যাঁ। 1167 01:28:39,489 --> 01:28:41,698 ও সঠিক অবস্থানে এসে দাঁড়াতে পারছিল না বলে সিনেমার বাজেট দ্বিগুণ বেড়ে যায়... 1168 01:28:41,722 --> 01:28:44,459 আর ওর কন্ঠস্বর একেবারে মৃতপ্রায় শূকোরের মতো। 1169 01:28:44,494 --> 01:28:46,758 না, সত্যি বলছি, আপাতদৃষ্টিতে ফুটেজ'টা একেবারে জঘন্য, 1170 01:28:46,793 --> 01:28:48,595 ওয়ালেক ইতিমধ্যেই ওকে বের করে দেয়ার চিন্তাভাবনা করছে। 1171 01:28:48,630 --> 01:28:51,158 এটা হওয়ারই ছিল। এমনিতেও ওর কখনোই কোনো প্রতিভা ছিল না। 1172 01:28:51,193 --> 01:28:53,160 উফ, যা বলেছো। একদমই নেই। 1173 01:28:53,195 --> 01:28:57,164 জঘন্য কন্ঠস্বরের বেশ্যা একটা। 1174 01:28:59,168 --> 01:29:01,036 - ওর বাবা'কে দেখেছো? - উফ, আর বলো না। 1175 01:29:01,071 --> 01:29:04,006 সে তো ওর চেয়ে এক দফা উপরে। ভোদাই একটা। 1176 01:29:05,977 --> 01:29:07,449 বিদায়! 1177 01:29:08,749 --> 01:29:11,211 ফিরে এসো না আর! 1178 01:29:11,246 --> 01:29:14,313 সুদিন শেষ এবার, দেখে নিও। ওদের সবার সুদিন শেষ হতে চলেছে। 1179 01:29:14,348 --> 01:29:15,391 সমস্ত ফরাসি আবালগুলোর। 1180 01:29:45,621 --> 01:29:48,215 ছেলেমানুষি করিস না। 1181 01:30:02,638 --> 01:30:05,540 আর তখন, তখন সাপ'টার মাথাটা খপাত করে ধরলাম। 1182 01:30:05,575 --> 01:30:08,510 - বুড়োর বাচ্চা! পেয়েছি! - কী? 1183 01:30:08,545 --> 01:30:11,040 সে তোমায় কী বলছে? কী বলছিল তোমায় শুনি? 1184 01:30:11,075 --> 01:30:12,547 - সাপের গল্প। - সাপের গল্প। 1185 01:30:12,582 --> 01:30:15,341 মনটাকে শক্ত করো, বন্ধু। তুমি পারবে, এই তো। 1186 01:30:15,376 --> 01:30:17,079 বাবা, আমার একটা বুদ্ধি এসেছে। 1187 01:30:17,114 --> 01:30:22,018 একটা আসল সাপের সাথে-- এখনই কেন-- লড়ছো না? 1188 01:30:22,053 --> 01:30:24,020 - চলো। - ঠিক আছে, ব্যাপার নয়। 1189 01:30:24,055 --> 01:30:26,319 - চলো একটা সাপের সাথে লড়া যাক। - ঠিক আছে! 1190 01:30:26,354 --> 01:30:30,598 সুপুরুষ বাবুমশাইয়েরা, শোনো সবাই! 1191 01:30:30,633 --> 01:30:35,834 কারা আমার বাবা'কে সাপের সাথে লড়তে দেখতে চায়? 1192 01:30:37,937 --> 01:30:39,101 হোক! 1193 01:30:43,547 --> 01:30:45,778 সাপের সাথে লড়ো! 1194 01:30:45,813 --> 01:30:47,516 সাপের সাথে লড়ো! 1195 01:30:54,118 --> 01:30:56,250 হ্যাঁ, মানে, চ্যাপলিনের কাছে একটা সেকো বাঁড়া আছে, 1196 01:30:56,285 --> 01:30:59,451 তবে গ্যারি কুপার-- গ্যারি কুপারের'টা আস্ত ঘোড়ার মতো! 1197 01:30:59,486 --> 01:31:03,422 এছাড়া সে একটা চুতমারানি'র বাচ্চা। ওরা সবক'টা জাত... কাপুরুষ। 1198 01:31:03,457 --> 01:31:05,127 পুরোই ন্যাক্কারজনক। 1199 01:31:05,162 --> 01:31:07,602 ব্রডওয়ের চোদনাগুলো কেমন? তুমি টানবে? 1200 01:31:07,637 --> 01:31:11,001 - না, ধন্যবাদ। - তোমার অবস্থা অতটাও খারাপ লাগছে না, বন্ধু। 1201 01:31:11,036 --> 01:31:12,299 থামো! 1202 01:31:23,785 --> 01:31:25,653 - সোনা, এসো। - প্লিজ এমন... 1203 01:31:27,316 --> 01:31:29,151 ধন্যবাদ। 1204 01:31:29,186 --> 01:31:30,350 প্লিজ, জলদি করো! 1205 01:31:34,554 --> 01:31:37,126 এখানেই কি-- আমরা কোথায়? 1206 01:31:39,229 --> 01:31:41,537 সে কই গেলো? 1207 01:31:43,299 --> 01:31:45,167 আরে শালা! 1208 01:31:45,202 --> 01:31:48,203 রাস্তা ছাড়ো! 1209 01:31:48,238 --> 01:31:51,140 না! পেছনে-- পেছনে-- পেছনেই থাকো। 1210 01:31:52,044 --> 01:31:53,373 পেছনেই! 1211 01:31:53,408 --> 01:31:55,342 আমি একটা সাপের সাথে লড়বো। 1212 01:31:58,281 --> 01:32:02,657 দেখো, সোনা, সে একটা সাপের সাথে লড়বে, বিষয়টা জোশ না? 1213 01:32:02,692 --> 01:32:04,417 শুরু করা যাক। 1214 01:32:08,764 --> 01:32:11,732 সাপটাকে দেখছো? এই লোকটাকে দেখছো? 1215 01:32:12,735 --> 01:32:13,965 দেখো। 1216 01:32:18,532 --> 01:32:20,906 তো, প্রথমে, 1217 01:32:20,941 --> 01:32:25,845 কোনো বেজি'র আক্রমণাত্মক ভঙ্গি'র অবলম্বন করতে হবে! 1218 01:32:31,688 --> 01:32:33,919 আমি-- আমি শুধু-- 1219 01:32:35,483 --> 01:32:38,154 বলো আমায়-- 1220 01:32:38,189 --> 01:32:41,696 পুরো জিনিসটা যদি বারবার করতে পারতাম! 1221 01:32:41,731 --> 01:32:44,831 যদি আমি স্রেফ প্রতিহত করতে পারতাম-- হ্যাঁ-- লড়তে... 1222 01:32:44,866 --> 01:32:48,032 যদি... 1223 01:32:48,562 --> 01:32:49,605 আমি-- 1224 01:32:57,109 --> 01:33:00,077 ল্যাওড়ার বাচ্চা! 1225 01:33:00,948 --> 01:33:02,178 কে লড়বে? 1226 01:33:03,819 --> 01:33:05,951 - না, আমি নেই। - আমার ভয় লাগছে। 1227 01:33:05,986 --> 01:33:07,447 - আমার প্র‍্যাক্টিস আছে। - আমার অ্যালার্জি আছে। 1228 01:33:07,482 --> 01:33:11,924 শালা, কাপুরুষের বাচ্চা! 1229 01:33:11,959 --> 01:33:16,621 তোরা কোনো কম্মেরই নোস, যত্ত্বসব, কাপুরুষের বাচ্চা! 1230 01:33:16,656 --> 01:33:20,361 ভোর হতে চলেছে। আমায় সকাল ১০টায় শ্যুটিং-এ যেতে হবে। 1231 01:33:20,396 --> 01:33:24,431 আমি শুধু একটা সাপের লড়াই দেখতে চাই! 1232 01:33:24,466 --> 01:33:27,632 - নেলি, বাবু-- - আমায় একদম "নেলি, বাবু" বলবি না-- শালা ছয় ফুটিয়া মাগী! 1233 01:33:30,340 --> 01:33:31,746 আমি লড়বো! 1234 01:33:31,781 --> 01:33:33,506 - না, না, না! - ইয়েস! 1235 01:33:33,541 --> 01:33:35,574 - তোদের যে কারো চেয়ে আমার সাহস বেশি। - নেলি, নেলি। 1236 01:33:35,609 --> 01:33:37,884 - আমি কাপুরুষ নই! - নেলি... 1237 01:33:47,929 --> 01:33:50,655 দেখলি? দেখতে পাচ্ছিস? 1238 01:33:50,690 --> 01:33:52,459 এটা করা এতটাই সহজ! 1239 01:33:52,494 --> 01:33:54,098 অকর্মার ঢেঁকি-- 1240 01:33:55,167 --> 01:33:56,496 নেলি! 1241 01:34:00,876 --> 01:34:03,272 এটা ছাড়ছেই না! 1242 01:34:03,307 --> 01:34:04,570 নেলি! নেলি! 1243 01:34:04,605 --> 01:34:06,473 ছাড়াও। ছাড়াও-- এই! এই, আমি ধরেছি! 1244 01:34:19,389 --> 01:34:21,829 বাঁচাও! বাঁচাও! 1245 01:34:22,491 --> 01:34:23,897 জ্যাক! 1246 01:34:24,801 --> 01:34:26,031 জ্যাক! 1247 01:35:02,531 --> 01:35:03,739 জ্যাক! 1248 01:35:04,467 --> 01:35:06,038 জ্যাক! 1249 01:35:06,073 --> 01:35:07,974 জ্যাক, কিছু করো! 1250 01:35:08,009 --> 01:35:12,110 আচ্ছা। আরেকবার উদ্ধারের চেষ্টা করা যাক, বন্ধুরা! 1251 01:35:12,145 --> 01:35:13,980 আরেকবার! 1252 01:35:25,092 --> 01:35:27,587 জ্যাকি! 1253 01:35:29,789 --> 01:35:32,757 সাহায্য করো! 1254 01:35:32,792 --> 01:35:34,264 কাদের পাল্লায় পড়লাম। 1255 01:37:01,089 --> 01:37:04,651 শব্দের অভূতপূর্ব জগতে স্বাগত! 1256 01:37:22,770 --> 01:37:24,341 আমায় এটা করতে হবে? 1257 01:37:24,376 --> 01:37:26,046 কী বলছো? এটা দারুণ হবে! 1258 01:37:26,081 --> 01:37:28,477 - ওখানে দাঁড়িয়ে-দাঁড়িয়ে গাইবো? - একদম। 1259 01:37:28,512 --> 01:37:30,182 - বৃষ্টিতে ভিজতে-ভিজতে। - হ্যাঁ। 1260 01:37:30,217 --> 01:37:32,349 আর ওটা নোয়া'র জাহাজ? 1261 01:37:33,253 --> 01:37:35,550 সেটাই মনে হচ্ছে, হ্যাঁ। 1262 01:37:35,585 --> 01:37:38,058 সেজন্যই এত বৃষ্টি হচ্ছে? 1263 01:37:38,093 --> 01:37:40,588 সত্যি বলতে, আমি সত্যিই জানি না নোয়া'র জাহাজ কেন রাখা আছে। 1264 01:37:40,623 --> 01:37:42,326 - জর্জি। - চলো, একটু মানিয়ে নাও। 1265 01:37:42,361 --> 01:37:44,130 - না। না। - কী? এটা-- 1266 01:37:44,165 --> 01:37:46,825 - নর্মা আছে। বাস্টার কিটন আছে। - জর্জ, না। না। 1267 01:37:46,860 --> 01:37:48,761 এটা একটা হিট গান। 1268 01:37:48,796 --> 01:37:50,367 তুমি গাইতে পছন্দ করো। 1269 01:37:50,402 --> 01:37:54,107 - ওহ, তুমি বড্ড বাজে। বড্ড বাজে। - চলো। 1270 01:37:54,142 --> 01:37:56,538 - শুধু ওলগা'কে আমায় গুলি মারতে দিও না। - আচ্ছা। 1271 01:38:28,242 --> 01:38:30,341 কাট! কাট! 1272 01:38:30,376 --> 01:38:33,377 সংগীতশিল্পীরা, একটু বিরতি নিয়ে নাও। আমার অভিনেতাদের সাথে কিছু সলা-পরামর্শ করার আছে। 1273 01:38:33,412 --> 01:38:35,984 মাথা নাড়ানো'টা এখন খুবই স্বতঃস্ফূর্তভাবে করতে হবে। 1274 01:38:36,019 --> 01:38:39,548 এমন কিছু ভাবো যা তোমার সাথে ব্যক্তিগতভাবে সম্পর্কিত। ঠিক আছে? 1275 01:38:39,583 --> 01:38:42,221 একটু বেশি নড়ছে, মেরি। একটু বেশি নাড়িয়ে ফেলছো, ঠিক আছে? 1276 01:38:42,256 --> 01:38:44,553 তো শুধু নাড়াও, ঠিক আছে? এটা প্র‍্যাক্টিস করো। 1277 01:38:44,588 --> 01:38:47,028 তোলো। তোলো। শরীরের বাকি অংশ স্থির রাখো। 1278 01:38:47,063 --> 01:38:49,756 তোলো। তোলো। তোলো। তোলো। তোলো। তোলো। 1279 01:38:49,791 --> 01:38:53,760 খুব ভালো হচ্ছে, মেরি। তোলো। তোলো। তোলো। তোলো। তোলো। তোলো। 1280 01:38:53,795 --> 01:38:56,433 - ওহ, এটা ভালো লাগছে। কাঁধ'টা বিচ্ছিন্ন রাখো। - তোমার মতামত কী? 1281 01:38:56,468 --> 01:38:59,139 তোলো। তোলো। তোলো। তোলো। তোলো। তোলো। 1282 01:38:59,174 --> 01:39:00,965 আমার মতামত জিজ্ঞেস করছো? 1283 01:39:01,000 --> 01:39:02,373 - বেশ। - হ্যাঁ। 1284 01:39:02,408 --> 01:39:04,144 এটা অনেক ভালো লাগছে। 1285 01:39:04,179 --> 01:39:06,157 ক্যামেরাগুলোকে ভুল দিকে ধরেছো। 1286 01:39:06,181 --> 01:39:08,016 রেইনবো করো, মনে আছে তো? মুক্ত হস্তে! 1287 01:39:08,051 --> 01:39:10,392 - আমার মত এটাই। - এটার শ্যুট আরেকবার করবো। প্রস্তুত সবাই? 1288 01:39:10,416 --> 01:39:12,548 সংগীতশিল্পী'রা প্রস্তুত? আর অ্যাকশন! 1289 01:39:20,360 --> 01:39:22,327 তোলো। তোলো। তোলো। তোলো। তোলো। তোলো। 1290 01:39:22,362 --> 01:39:24,131 তোলো। তোলো। 1291 01:39:24,166 --> 01:39:26,727 বব। বব। বব। বব। বব। এটা ভালো হচ্ছে। 1292 01:39:30,271 --> 01:39:32,799 ভালো। ভালো, ভালো করছো, ক্যান্ডেস। খুব ভালো। 1293 01:39:54,955 --> 01:39:57,065 কাট! 1294 01:40:03,172 --> 01:40:04,534 আইডিয়া'টা দারুণ। 1295 01:40:24,853 --> 01:40:26,391 ম্যানুয়েল টোরেস? 1296 01:40:28,230 --> 01:40:29,724 কেমন আছো? 1297 01:40:30,496 --> 01:40:32,760 ভালো, স্যার। আর আপনি? 1298 01:40:35,171 --> 01:40:37,061 মি. থালবার্গের সাথে কথা বলতে চান? 1299 01:40:37,096 --> 01:40:39,206 সিড পামারের শর্ট ফিল্মের আইডিয়া'টা তোমার ছিল? 1300 01:40:41,540 --> 01:40:44,904 এটা একপ্রকার সিডনি আর আমার মধ্যেকার কোলাবোরেশন। 1301 01:40:44,939 --> 01:40:47,412 আহ-হাহ। MGM থেকে পদত্যাগ করে, 1302 01:40:47,447 --> 01:40:49,040 কিনোস্কোপের সাউন্ড চীফ হতে চাও? 1303 01:40:50,879 --> 01:40:52,780 কী? 1304 01:40:52,815 --> 01:40:55,585 আমরা স্প্যানিস ভাষায় সিনেমা বানাতে চাইছি। নতুন দিশায় মোড় নিচ্ছি। 1305 01:40:55,620 --> 01:40:57,851 - যুগ বদলাচ্ছে, ম্যানি। - আমি সম্মানিত বোধ করছি, স্যার, তবে... 1306 01:40:57,886 --> 01:41:00,260 আর নেলি লেরয়ের একটা ব্যবস্থা করতে হবে। 1307 01:41:01,494 --> 01:41:02,790 হুম, একদম। 1308 01:41:03,661 --> 01:41:05,364 তুমি ওকে চেনো, তাই না? 1309 01:41:06,598 --> 01:41:09,060 জার্সির উচ্চারণ ভঙ্গি এখন আর চলে না। 1310 01:41:09,095 --> 01:41:11,799 আজকালকাল দর্শকদের দৃষ্টিভঙ্গিমায় ও অশ্লীল। 1311 01:41:11,834 --> 01:41:14,802 জিম ম্যাকি'র ক্যাসিনো'তে ও আধ-পাগলের মতো পড়ে থাকে। 1312 01:41:14,837 --> 01:41:17,574 সারা শহর জুড়ে জুয়া খেলে ধার-দেনায় জর্জরিত রয়েছে। 1313 01:41:17,609 --> 01:41:19,477 আর ওর কন্ঠস্বর গাধার ম্যা-ম্যা করার মতো শোনায়। 1314 01:41:20,216 --> 01:41:21,248 মানে... 1315 01:41:23,219 --> 01:41:24,284 যাইহোক... 1316 01:41:25,485 --> 01:41:26,781 এই ব্যাপারে ভেবে দেখো। 1317 01:41:35,154 --> 01:41:36,890 মহোদয়গণ, এই কার্যগুলো নিষ্পাদন করতে হবে। 1318 01:41:36,925 --> 01:41:40,465 নেলি লেরয়'কে আমরা একজন ভদ্র-সভ্য নারী বানিয়ে তুলবো। 1319 01:41:40,500 --> 01:41:43,534 ওর সিনেমার চরিত্রে পরিবর্তন আনবো। ওর কন্ঠস্বর শুধরাবো। 1320 01:41:43,569 --> 01:41:45,701 মাদক ও জুয়া'র সংস্পর্শ থেকে দূরে রাখবো। 1321 01:41:45,736 --> 01:41:49,738 এলিনর সেন্ট জন ওর আশ্চর্যজনক পরিবর্তনের ব্যাপারে একটা প্রতিবেদন লিখবে। 1322 01:41:49,773 --> 01:41:52,444 সঠিক সমর্থন ও এলিনরের সহযোগীতায়... 1323 01:41:52,479 --> 01:41:57,141 মিস লেরয়'কে আমরা একজন পরিশীলিত অভিনেত্রী বানিয়ে তুলতে পারবো। 1324 01:41:57,176 --> 01:41:58,648 MGM-র অভিনেত্রীদের মতো। 1325 01:41:58,683 --> 01:42:00,815 এরপর, সিডনি পামার। আজকালকার শ্বেতাঙ্গ দর্শকেরা... 1326 01:42:00,850 --> 01:42:02,322 তাদের সিনেমাতে নিগ্রোদের চায়। 1327 01:42:02,357 --> 01:42:03,917 নিগ্রোদের সংগীত, নিগ্রোদের কন্ঠস্বর। 1328 01:42:03,952 --> 01:42:06,524 সেজন্য ওর পারিশ্রমিকের দাবি মিটিয়ে ওকে আমরা কিনোস্কোপে নিয়ে আসবো। 1329 01:42:10,365 --> 01:42:11,958 একটু দাঁড়ান, মহোদয়গণ। আমায় একটু সময় দিন। 1330 01:42:11,993 --> 01:42:14,367 সিডনি পামার, ঠিক আছে? সিডনি পামার। 1331 01:42:34,147 --> 01:42:36,653 তোমাদের দু'জনেরই আলাপ করাতে চাইছিলাম। 1332 01:42:36,688 --> 01:42:39,150 মিস লেরয়, মি. টোরেসের সাথে পরিচয় করুন। 1333 01:42:39,185 --> 01:42:40,855 মি. টোরেস, উনি মিস লেরয়। 1334 01:42:40,890 --> 01:42:44,089 মি. টরেস কিনোস্কোপে আমাদের সাথে কাজ করবেন। 1335 01:42:48,667 --> 01:42:50,194 হাই, মি. টোরেস। 1336 01:42:50,229 --> 01:42:51,712 এটুকু নিশ্চিন্ত থাকতে পারেন যে, আমি নিজেকে বদলানোর জন্য প্রস্তুত রয়েছি, 1337 01:42:51,736 --> 01:42:53,703 আর আপনার নির্দেশ মতোই আমি চলবো। 1338 01:42:57,071 --> 01:42:58,312 আমায় ম্যানি বলে ডাকুন। 1339 01:42:59,040 --> 01:43:00,248 কাট! 1340 01:43:00,283 --> 01:43:02,382 চমৎকার! অপরূপ, অপরূপ। 1341 01:43:02,417 --> 01:43:04,615 পরেরবার, একটু মৃদু স্বরে বলার চেষ্টা করো, কেমন? 1342 01:43:04,650 --> 01:43:07,486 "কিন্তু কেন, আমার জানপাখি পিয়েরে? কেন?" 1343 01:43:07,521 --> 01:43:09,213 দাঁড়াও! দাঁড়াও, হেই! 1344 01:43:09,248 --> 01:43:11,424 ঐ মাইক্রোফোন'টা ৪৫° সরাও, ঠিক আছে? 1345 01:43:11,459 --> 01:43:14,559 যেটা ওর সামনে আছে, বুঝলে? 1346 01:43:14,594 --> 01:43:16,891 বন্ধু, না, না, না। এই যে, বন্ধু! 1347 01:43:16,926 --> 01:43:19,498 "ম্যানুয়েল" নয়, "ম্যানি" লেখো। ম্যানি টোরেস। 1348 01:43:19,533 --> 01:43:21,335 - ম্যানুয়েল লিখবে না, ঠিক আছে? - ফোন এসেছে আপনার, স্যার! 1349 01:43:21,370 --> 01:43:22,963 হ্যাঁ। 1350 01:43:22,998 --> 01:43:24,338 - ম্যানি টোরেস। - ম্যানুয়েল। 1351 01:43:24,373 --> 01:43:27,231 - দ্রুত সাফল্যের পথে পাড়ি দিচ্ছো। - জ্যাক? দুঃখিত। 1352 01:43:27,266 --> 01:43:29,167 - আপনাকে ফোন করে জানাতে চেয়েছিলাম। - লাল'টা ওর মাথা ঠান্ডা রাখে। 1353 01:43:29,202 --> 01:43:31,147 - নীলগুলো ওকে রোগা রাখে। - কোনো কৈফিয়েত দিতে হবে না। তোমার সাফল্যে আমি খুব খুশি। 1354 01:43:31,171 --> 01:43:33,391 - তুমি এর হকদার। - আমার স্ক্রিণ টেস্ট'টা এখনো দেখেছো, ম্যানি? 1355 01:43:33,415 --> 01:43:35,877 এবার ওই গাধার বাচ্চাগুলোকে নিজের কামাল দেখাও। 1356 01:43:39,179 --> 01:43:41,619 আচ্ছা! ঠিক আছে! 1357 01:43:41,654 --> 01:43:44,754 শুরু করো, সবাই! চলো! টেক টু! 1358 01:43:44,789 --> 01:43:48,659 "পিয়েরে, তুমি কোন বান্দার কথা বলছো?" 1359 01:43:48,694 --> 01:43:50,892 "কোন ব্যক্তির..." ব্যক্তি। 1360 01:43:50,927 --> 01:43:52,597 - ব্যক্তি। ধ্যাত। - ব্যক্তি। 1361 01:43:52,632 --> 01:43:54,632 আপনার নতুন বাড়িতে স্বাগত, মি. পামার। 1362 01:44:03,940 --> 01:44:05,808 আর আপনার গাড়ি। 1363 01:44:07,075 --> 01:44:08,745 মি. ওয়ালেকের উপহার। 1364 01:44:13,950 --> 01:44:16,786 আর সেটা শেষ হয় সাড়ে ৫টায়, অনুষ্ঠানে যাওয়ার জন্য যথেষ্ট সময় থাকছে। 1365 01:44:16,821 --> 01:44:18,502 আর হার্স্টের তরফ থেকে মিস লেরয়ের কাছে আমন্ত্রণ এসেছে। 1366 01:44:18,526 --> 01:44:20,790 শুধু একটাই প্রশ্ন রয়েছে, ফ্যে জু'র কী ব্যবস্থা নেয়া যায়? 1367 01:44:23,597 --> 01:44:25,630 এতে হার্স্টের লোকেদের মাঝে নেলি'র প্রতি নেতিবাচক প্রভাব ফেলবে। 1368 01:44:38,942 --> 01:44:41,272 "শোনো, ক্যাথরিন। ওরা আমাদের ব্যাপারে জেনে গেলেও কোনো যায় আসে না। 1369 01:44:41,307 --> 01:44:44,385 ওরা আমার পদ কেড়ে নিতে পারে ঠিকই কিন্তু তাতে আমার অনুভূতি বদলে যাবে না।" 1370 01:44:44,420 --> 01:44:47,311 - লেটেস্ট ভয়েস টেস্ট: - কনর‍্যাড ন্যেগেল, উৎকৃষ্ট স্বর। 1371 01:44:47,346 --> 01:44:49,049 উইলিয়াম হেইনস, ব্যঞ্জনবর্ণের উচ্চারণ চমৎকার। 1372 01:44:49,084 --> 01:44:51,084 তুমি নেলি'র ক্যারিয়ারে নেতিবাচক প্রভাব ফেলছো, 1373 01:44:51,119 --> 01:44:54,593 যেটাকে সঠিক পথে ফেরাতে আমরা আপ্রাণ চেষ্টা চালাচ্ছি। 1374 01:44:54,628 --> 01:44:57,288 এখন নতুন অসন্তুষ্টকর জিনিসের উৎপত্তি হয়েছে। 1375 01:44:57,323 --> 01:44:59,664 মানুষেরা নৈতিকতার পরোয়া করে। 1376 01:44:59,699 --> 01:45:03,437 "প্রিয়জন'কে হারানো ও বেদনার সাথে আমি পরিচিত। তুমিই আমাকে প্রাণবন্ত করে তোলো।" 1377 01:45:03,472 --> 01:45:05,637 "তুমি"-র উচ্চারণটা আরেকটু স্পষ্ট করে বলার চেষ্টা করো, সোনা। 1378 01:45:05,672 --> 01:45:07,507 "তুমিই আমাকে প্রাণবন্ত করে তোলো।" 1379 01:45:08,136 --> 01:45:10,004 স্রেফ একটা পরামর্শ। 1380 01:45:10,039 --> 01:45:13,271 ম্যারিয়ন ডেভিসের উচ্চারণ সামান্য অস্পষ্ট। এখন থেকে পার্শ্ব চরিত্র দিলেই ভালো হয়? 1381 01:45:13,306 --> 01:45:15,141 এমন জিনিস আর বরদাস্ত করা হয় না। 1382 01:45:15,176 --> 01:45:18,485 - "তুমিই আমাকে প্রাণবন্ত করে তোলো।" - আরো ধীরে বলার চেষ্টা করে দেখতে পারো। 1383 01:45:18,520 --> 01:45:21,554 র‍্যামন নোভারো গিটার বাজাতে পারে, কিন্তু ও দক্ষিণী-সীমান্তবর্তী এলাকার ভঙ্গিতে কথা বলে। 1384 01:45:23,756 --> 01:45:27,824 আমি শুধু এটাই বলতে চাইছি যে, কিনোস্কোপ থেকে তোমায় ছাটাই করা হচ্ছে। 1385 01:45:31,533 --> 01:45:35,029 তোমার উপস্থিতি নেতিবাচক প্রভাব ফেলছে, তাছাড়া সিনেমায় আর আমাদের টাইটেলের কোনো প্রয়োজন নেই। 1386 01:45:37,968 --> 01:45:39,330 এটুকুই বলার ছিল। 1387 01:45:42,071 --> 01:45:43,510 আমায় ক্ষমা করে দিও। 1388 01:45:54,721 --> 01:45:58,624 জ্যাক কনর‍্যাডের কন্ঠস্বর উৎকৃষ্ট মানের, ও আমাদের সবচেয়ে মূল্যবান সম্পদ। 1389 01:45:58,659 --> 01:46:00,461 সাথে অধিক পারিশ্রমিকপ্রাপ্ত অভিনেতাও। 1390 01:46:00,496 --> 01:46:03,354 - হ্যাঁ? - "তুমিই আমাকে প্রাণবন্ত করে তোলো। 1391 01:46:03,389 --> 01:46:05,224 আমি তোমাকে ভালোবাসি।" 1392 01:46:05,259 --> 01:46:07,963 এরপর আমার পরামর্শ হবে-- 1393 01:46:09,703 --> 01:46:11,329 - হ্যালো? - জ্যাক, আর্ভ বলছি। 1394 01:46:11,364 --> 01:46:13,474 শোনো, খবরটা তোমায় সরাসরিই বলছি-- 1395 01:46:13,509 --> 01:46:15,333 আজ সকালে জর্জ'কে ওর বাড়ি থেকে মৃত উদ্ধার করা হয়েছে। 1396 01:46:15,368 --> 01:46:18,006 মনে হচ্ছে যে মেয়েটার সাথে ও মেলামেশা করছিল তার কাছে প্রত্যাখ্যান হয়েছে। 1397 01:46:18,041 --> 01:46:19,447 নিজেকে গুলি মেরে আত্মহত্যা করেছে। 1398 01:46:22,045 --> 01:46:23,110 জ্যাক? 1399 01:46:25,411 --> 01:46:26,520 ধন্যবাদ। 1400 01:46:33,287 --> 01:46:38,158 তো, আমি বলছিলাম যে, সংলাপের অন্তর্নিহিত অর্থের প্রতি-- 1401 01:46:41,031 --> 01:46:42,393 সোনা? 1402 01:46:42,428 --> 01:46:44,131 তুমি ঠিক আছো তো? 1403 01:46:45,673 --> 01:46:48,333 ও'ই প্রথম বলেছিল যে, আমার মধ্যে প্রতিভা আছে। 1404 01:46:49,941 --> 01:46:51,578 ও আমার জীবন বাঁচিয়েছিল। 1405 01:46:52,438 --> 01:46:53,547 কে? 1406 01:46:58,444 --> 01:47:00,851 এই শিল্প বেকার নয়। 1407 01:47:00,886 --> 01:47:02,787 একটা কথা শুনে নাও। 1408 01:47:04,593 --> 01:47:07,660 লাখো মানুষেরা আমার কাজের কদর করে। 1409 01:47:07,695 --> 01:47:11,961 আমার বাবা-মা'র কাছে থিয়েটারে যাওয়ার মতো পয়সা বা জ্ঞান ছিল না... 1410 01:47:11,996 --> 01:47:14,997 সেজন্য তারা ভডেভিল হাউজগুলোতে যেতো আর তারপর নিকলোডিয়ানে। 1411 01:47:15,032 --> 01:47:18,198 আর একটা কথা কি জানো? তাতে মাধুর্য রয়েছে। 1412 01:47:19,641 --> 01:47:22,906 ঐ স্ক্রিণে যেটা দেখানো হয়, সেটার একটা মূল্য আছে। 1413 01:47:22,941 --> 01:47:26,107 তোমার অবান্তর চিন্তাধারায় সেটা মূল্যহীন হতে পারে। 1414 01:47:26,142 --> 01:47:30,485 কিন্তু মাটির মানুষদের কাছে, এটাই তাদের মুখে হাসি ফোটানোর রসদ। 1415 01:47:32,786 --> 01:47:35,985 জ্যাক, তোমার কথার আগামাথা কিছুই বুঝতে পারছি না। 1416 01:47:36,020 --> 01:47:37,525 অবশ্যই বুঝবে না। 1417 01:47:37,560 --> 01:47:39,890 না বোঝাটাই স্বাভাবিক। 1418 01:47:39,925 --> 01:47:42,728 ব্রডওয়ে'তে এক লাখ দর্শক তোমার প্রদর্শন দেখলেই, 1419 01:47:42,763 --> 01:47:45,324 সেটা শতাব্দীর সেরা সাফল্য হয়ে যায়, তাই না? 1420 01:47:46,162 --> 01:47:47,700 শুনে রাখো, এখানে সেটাকে ফ্লপ বলে গণ্য করা হয়! 1421 01:47:49,033 --> 01:47:50,802 চূড়ান্ত ফ্লপ! 1422 01:47:50,837 --> 01:47:54,135 তো, আমায় একটা উপকার করো, সোনা। তোমার অন্তর্নিহিত অর্থের পরামর্শ... 1423 01:47:54,170 --> 01:47:57,842 তোমার ইউজিন ও'নিল-হেনরিক ইবসনের ভণ্ড অনুসারীদেরই দাও.... 1424 01:47:57,877 --> 01:48:01,373 যেটা কেবল গুটিকয়েক ধনী বুড়ো-হাবড়ারই শ্রুতিমধুর লাগে, 1425 01:48:01,408 --> 01:48:04,145 আর আমি তোমার সাহায্য ছাড়াই অভিনয় করবো! 1426 01:48:30,239 --> 01:48:32,949 শোনো, ক্যাথরিন। ওরা আমাদের ব্যাপারে জেনে গেলেও কোনো যায় আসে না। 1427 01:48:32,978 --> 01:48:36,144 ওরা আমার পদ কেড়ে নিতে পারে ঠিকই কিন্তু তাতে আমার অনুভূতি বদলে যাবে না। 1428 01:48:36,179 --> 01:48:38,586 প্রিয়জন'কে হারানো ও বেদনার সাথে আমি পরিচিত। 1429 01:48:40,018 --> 01:48:42,282 তুমিই আমাকে প্রাণবন্ত করে তোলো। 1430 01:48:43,857 --> 01:48:45,219 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1431 01:48:53,262 --> 01:48:55,493 - এটা চলবে বলে মনে হয়? - দৌঁড়াবে। 1432 01:48:56,166 --> 01:48:57,528 দারুণ অভিনয় করেছো, জ্যাক। 1433 01:48:57,563 --> 01:48:59,200 তোমার মত কী? 1434 01:49:06,011 --> 01:49:07,912 জর্জ যদি এটা দেখতে পারতো। 1435 01:49:08,882 --> 01:49:10,112 হ্যাঁ। 1436 01:49:13,216 --> 01:49:15,821 মি. কনর‍্যাড, আপনার ট্রেন ধরতে দেরি হয়ে যাবে। 1437 01:49:15,856 --> 01:49:16,921 উফ! 1438 01:49:17,583 --> 01:49:19,583 ধ্যাত। 1439 01:49:19,618 --> 01:49:22,927 আমার স্ত্রী'র সাথে ঝগড়া মেটাতে যাচ্ছি। তোমাদের সাথে এক মাস পর দেখা হচ্ছে। 1440 01:49:22,962 --> 01:49:24,456 শুভকামনা রইলো। 1441 01:49:27,527 --> 01:49:29,395 আচ্ছা, ভুলো না কিন্তু। 1442 01:49:29,430 --> 01:49:32,299 এই পার্টিতে আনার ব্যবস্থা করতে তোমার বন্ধু ম্যানুয়েল অনেক কাঠ-খড় পুড়িয়েছে। 1443 01:49:32,334 --> 01:49:34,598 সবার ক্যারিয়ারের কলকাঠি এই লোকেরাই নাড়ে। 1444 01:49:34,633 --> 01:49:36,600 তাই ওদের সামনে নিজেকে পরিশালীত নারী হিসেবে পেশ করবে... 1445 01:49:36,635 --> 01:49:38,206 তাহলেই নিজের শীর্ষস্থান ফিরে পাবে। 1446 01:49:38,241 --> 01:49:39,944 তো, কোন বিষয়ে যেন আমাদের আলোচনা হয়েছিল? 1447 01:49:39,979 --> 01:49:42,408 "আসছি" বলবে "আসলাম" নয়। 1448 01:49:42,443 --> 01:49:44,179 "নয়" বলবে "না" নয়। 1449 01:49:44,214 --> 01:49:46,445 আর উদ্বিগ্ন বোধ করলে, ফরাসি ভাষায় কিছু একটা বলে দেবো। 1450 01:49:46,480 --> 01:49:47,952 চমৎকার! 1451 01:49:47,987 --> 01:49:51,186 এছাড়া, মদ্যপান করবে না, আর খাবার-দাবার সামান্য পরিমাণে খাওয়ার চেষ্টা কোরো। 1452 01:49:52,156 --> 01:49:54,090 বিলি! ম্যারিয়ন! 1453 01:49:54,125 --> 01:49:56,092 - ওহ, এলিনর! - হ্যালো। 1454 01:49:56,127 --> 01:50:00,162 তোমাদের সাথে মিস নেলি লেরয়'কে আলাপ করিয়ে দিচ্ছি। 1455 01:50:00,197 --> 01:50:02,736 - কেমন আছো? - আলাপ করে ভালো লাগলো। 1456 01:50:02,771 --> 01:50:04,265 শুভ অপরাহ্ন, মিস লেরয়। 1457 01:50:07,776 --> 01:50:09,644 নেল, তোমার সাথে মিলড্রেড ইয়েটসের'ও আলাপ করিয়ে দিচ্ছি। 1458 01:50:10,273 --> 01:50:11,811 স্যার ড্যেমার লানি। 1459 01:50:12,814 --> 01:50:15,474 আর জনাথন আর হ্যারিয়েট রটসচাইল্ড। 1460 01:50:15,509 --> 01:50:17,443 আলাপ করে ভালো লাগলো। 1461 01:50:17,478 --> 01:50:19,852 জেরাল্ড, নতুন এলিস এঙ্গেল সিনেমাটার ব্যাপারে শুনেছো? 1462 01:50:19,887 --> 01:50:21,579 ভয়ানক সিনেমা মনে হচ্ছে। 1463 01:50:21,614 --> 01:50:24,153 হ্যাঁ, এই বিষয়ে L.B.-র সাথে আমার ইতিমধ্যেই কথা হয়ে গেছে। 1464 01:50:24,188 --> 01:50:26,826 এটুকু আশ্বস্ত থাকতে পারো যে, অমন সিনেমা আর বানানো হবে না। 1465 01:50:26,861 --> 01:50:31,589 আমাদের কাছে আছে তাকাগি বাবেলের সাথে ক্রমট দ্বারা ডিজাইনকৃত "প্যাটে ডি ক্যামপন"। 1466 01:50:31,624 --> 01:50:36,363 শুনলাম নিউ ইয়র্কে এখন স্ট্রিন্ডবার্গের সময় চলছে। তোমার মিস জুলি পছন্দ? [Miss Julie - অগাস্ট স্ট্রিন্ডবার্গের রচিত একটি নাটক।] 1467 01:50:37,432 --> 01:50:41,467 হ্যাঁ, সে খুব সুন্দরী ও অত্যন্ত প্রতিভাবান। 1468 01:51:03,326 --> 01:51:05,062 - সিডনি। - ম্যানি। 1469 01:51:14,777 --> 01:51:16,304 ঠিক আছে। 1470 01:51:16,339 --> 01:51:19,813 বিলি, তোমার নতুন কার্পেট'টা ক্লিকো থেকে নেয়া? 1471 01:51:19,848 --> 01:51:22,816 গত বসন্তে কিনেছিলাম। সচরাচর পাবে না। 1472 01:51:22,851 --> 01:51:24,114 মি. পামার। 1473 01:51:24,149 --> 01:51:26,314 আপনার সাথে সাক্ষাৎ হওয়া পরম সৌভাগ্যের। 1474 01:51:26,349 --> 01:51:28,822 টেডি আর আমি গত সপ্তাহে 'কটেজ ব্লুজ' দেখেছি। 1475 01:51:28,857 --> 01:51:30,384 অদ্বিতীয়! 1476 01:51:31,189 --> 01:51:32,254 ধন্যবাদ। 1477 01:51:36,581 --> 01:51:38,922 তুমি ব্রিজ খেলো, মিস লেরয়? [Bridge - কার্ড গেম।] 1478 01:51:41,694 --> 01:51:45,785 "রুটি'টা কুকুরছানার সাথে ইংরেজিতে কথা বলছে।" 1479 01:51:55,675 --> 01:51:57,213 তো, তোমার বাড়ি মেক্সিকো'তে? 1480 01:51:57,248 --> 01:51:59,248 স্পেন, মাদ্রিদে। 1481 01:52:00,020 --> 01:52:02,185 স্পেন। মাদ্রিদ। 1482 01:52:02,220 --> 01:52:04,220 সংগীতের জগতে কীভাবে পদার্পণ করলেন, মি. পামার? 1483 01:52:04,255 --> 01:52:07,256 সাধারণত, আমি নিজে-নিজেই শিখেছি। 1484 01:52:07,291 --> 01:52:10,996 দারুণ। আপনার অনুপ্রেরণা কারা? 1485 01:52:11,031 --> 01:52:13,526 স্ক্রিয়াবিন। 1486 01:52:13,561 --> 01:52:15,099 র‍্যাকম্যানিনফের সংগীত'ও বেশ ভালো লাগে। 1487 01:52:20,139 --> 01:52:25,109 তোমার মতে জর্জ এলিয়ট উপন্যাস ও কবিতা'র মধ্যে কোনটা বেশি ভালো লিখতো, নেল? 1488 01:52:27,245 --> 01:52:30,378 আমার মতে উনি দুই বিভাগেই সিদ্ধহস্ত ছিলেন। 1489 01:52:30,413 --> 01:52:36,087 মাফ করবেন, আমায় একটু ওয়াশরুমে যেতে হবে। 1490 01:52:36,122 --> 01:52:38,452 আমি যাবো আর আসবো। টা-টা! 1491 01:52:38,487 --> 01:52:41,895 ...এখানে সবকিছুর ব্যবস্থা আছে। রেস্তোরাঁ আছে আর-- 1492 01:52:41,930 --> 01:52:45,261 অবশ্যই, এখন L.A.-তে আর জুয়া খেলা যায় না। ক্যাল-নেভা'তে কখনো গেছো? 1493 01:52:45,296 --> 01:52:48,066 ম্যাকি নামের এক বান্দা কয়েকটা ক্যাসিনো চালায়, তবে ও একটু সাংঘাতিক, তাই-- 1494 01:52:48,101 --> 01:52:50,167 - মাফ করবে, আমি একটু আসছি। - ওহ, বেশ। 1495 01:52:52,732 --> 01:52:55,403 জ্যাক! ভাবিনি তুমি সময়মতো আসবে। ইউরোপের সফর কেমন ছিল? 1496 01:52:55,438 --> 01:52:57,911 - বেশ ইতিবাচক একটা অনুভূতি ছিল! - আর নতুন সিনেমার জন্য অভিনন্দন। 1497 01:52:57,946 --> 01:52:59,671 - আজ রাতে মুক্তি পাচ্ছে, তাই না? - হ্যাঁ। 1498 01:52:59,706 --> 01:53:03,950 জানো মাইকেলএঞ্জেলো হেলান দিয়ে শুয়ে থেকে পুরো সিস্টিন চ্যাপেল'কে চিত্রায়িত করেছিল? 1499 01:53:03,985 --> 01:53:06,150 ম্যানি! আমাদের নায়িকার কী খবর? 1500 01:53:06,185 --> 01:53:09,219 - ওহ, ও ভালো আছে। দারুণ। - আচ্ছা, বেশ। 1501 01:53:11,960 --> 01:53:13,289 ম্যানি, আমি বাড়ি যেতে চাই। 1502 01:53:13,324 --> 01:53:15,093 - এখন বাড়ি গেলে চলবে না। - আমার দ্বারা এসব হবে না। 1503 01:53:15,128 --> 01:53:16,666 - ওখানে ফিরে যাও। - আমার হার্ট অ্যাটাক এসে যাচ্ছে। 1504 01:53:16,690 --> 01:53:18,899 তোমায় এখানে আনতে এলিনর আর আমি অনেক কাঠ-খড় পুড়িয়েছি। 1505 01:53:18,934 --> 01:53:21,198 - ম্যানি, ওখানে আমার দমবন্ধ হয়ে আসছে। - আচ্ছা, বেশ। 1506 01:53:21,233 --> 01:53:23,530 ওরা একদল-- ওরা আমায় গিলে খেয়ে নেবে। 1507 01:53:23,565 --> 01:53:27,006 মিলড্রেডের কাঁধে ঝুলিয়ে রাখা খরগোশ'টা সম্ভবত এখনো জীবিত রয়েছে। 1508 01:53:27,041 --> 01:53:28,502 - হেই। - পাছায় হাত মারা লোকটা! 1509 01:53:28,537 --> 01:53:30,020 - ওরা তোমার ক্যারিয়ার বাঁচাতে পারে। - ওরা আমায় পছন্দ করে না! 1510 01:53:30,044 --> 01:53:32,011 - যদি করে... - করে না! 1511 01:53:32,046 --> 01:53:34,156 - ...সঠিক পরিচালক ও প্রচার পেলে-- - রুথের কী খবর? 1512 01:53:34,180 --> 01:53:36,125 - আমার রুথ'কে ফেরত চাই। - রুথ এখন আর চলে না। 1513 01:53:36,149 --> 01:53:38,380 শোনো, আমি তোমার পাশে আছি। সফর'টা শুধু আমাদের হবে। 1514 01:53:38,415 --> 01:53:41,449 তুমি আবারো একজন স্টার হয়ে উঠবে, নেলি। আবারো। সফর'টা শুধু আমাদের হবে। 1515 01:53:43,519 --> 01:53:45,288 তোমায় ভালো লাগছে, ঠিক আছে? 1516 01:53:45,323 --> 01:53:47,961 - আমায় জঘন্য লাগছে। - তোমার নাম কী? 1517 01:53:47,996 --> 01:53:50,557 - নেলি লেরয়। - পারফেক্ট। আবার বলো। 1518 01:53:50,592 --> 01:53:53,461 - নেলি লেরয়। - ফরাসিতে। 1519 01:53:53,496 --> 01:53:56,904 - নাম'টা ফরাসি'ই! - বেশ, চলো। 1520 01:53:56,939 --> 01:53:58,565 "রয়"-র অর্থ "কিং," ভুলে গেলে? 1521 01:54:01,834 --> 01:54:02,910 দারুণ লাগছে। 1522 01:54:04,045 --> 01:54:06,672 জ্যাক। দেখে ভালো লাগছে তোমায়। 1523 01:54:06,707 --> 01:54:08,311 তোমাকেও। উল্লাস। 1524 01:54:09,380 --> 01:54:10,984 কেমন আছো তুমি? 1525 01:54:14,715 --> 01:54:16,484 ওকে মিস করি। 1526 01:54:18,554 --> 01:54:19,784 কাকে? 1527 01:54:20,490 --> 01:54:21,621 জর্জ'কে। 1528 01:54:22,591 --> 01:54:24,723 তুমি কোন বিষয়টার কথা উল্লেখ করলে? 1529 01:54:24,758 --> 01:54:28,067 - আহ... - জ্যাক। ইউরোপের সফর কেমন ছিল? 1530 01:54:28,102 --> 01:54:30,234 দারুণ! আর বাড়ি ফিরে ভালো লাগছে। 1531 01:54:30,269 --> 01:54:31,862 এটাই তো শুনতে চাই। 1532 01:54:32,436 --> 01:54:33,864 নিজেকে শক্ত রাখো। 1533 01:54:37,111 --> 01:54:39,012 - কোথায় চলে গিয়েছিলে? - ও ঠিক আছে। 1534 01:54:39,047 --> 01:54:42,147 আর বর্ণবাদী সিনেমার নতুন ধারা সম্পর্কে আপনার মত কী, মি. পামার? 1535 01:54:42,182 --> 01:54:46,679 আমি মনে করি স্টুডিও'র কমিটিগুলো সিনেমাতে নিগ্রোদের সুযোগ দিয়ে বেশ প্রশংসাযোগ্য কাজ করছে, তাই না? 1536 01:54:46,714 --> 01:54:50,056 আর জবাবে সে বললো, "তাদের কি একজন ইলেক্ট্রিশিয়ান লাগবে?" 1537 01:54:51,323 --> 01:54:52,993 তুমি কোনো ভালো কৌতুক বলতে পারবে, নেলি? 1538 01:54:53,028 --> 01:54:54,687 হ্যাঁ, আমি-- 1539 01:54:54,722 --> 01:54:57,327 নেল কৌতুক বলার চেয়ে শুনতেই বেশি পছন্দ করে। 1540 01:54:57,362 --> 01:54:59,263 - চলো, একটা কৌতুক শোনাও। - আমি একটা বলছি। 1541 01:54:59,298 --> 01:55:01,100 হ্যারল্ড লয়েড আর আমি ফ্রান্সে গিয়েছিলাম... 1542 01:55:01,135 --> 01:55:02,893 হেই, কী খবর তোমার? 1543 01:55:03,731 --> 01:55:05,368 তুমিও একই প্রশ্ন করছো? 1544 01:55:05,403 --> 01:55:08,173 মনে হচ্ছে সিনেমাটা মুখ থুবড়ে পড়েছে। 1545 01:55:08,208 --> 01:55:09,669 এটাই হবে। 1546 01:55:09,704 --> 01:55:11,979 আমি নিশ্চিত তুমি আবারো একটা সুযোগ পাবে। 1547 01:55:13,477 --> 01:55:15,444 কেন পাবো না শুনি? 1548 01:55:16,249 --> 01:55:18,051 না, আসলে-- আমি বলতে চাইছি যে-- 1549 01:55:18,086 --> 01:55:21,813 কেউ পুরো বিষয়টা একটু খুলে বলবে আমায়? 1550 01:55:31,957 --> 01:55:33,891 ও মূক অভিনয় করছিল। 1551 01:55:33,926 --> 01:55:38,236 আমি বললাম, "হ্যারল্ড, আমার ক্রোক মনসোর স্যান্ডউইচটার দাম মূক অভিনয়ের পরিশ্রমিকের চেয়ে অনেক বেশি!" 1552 01:55:40,108 --> 01:55:43,373 - নেল, তোমার কাছে বলার মতো নিশ্চয় ভালো কোনো গল্প আছে। - আসলে, আমি-- 1553 01:55:43,408 --> 01:55:45,672 আমি কৌতুক বলায় পারদর্শী নই। 1554 01:55:45,707 --> 01:55:48,147 কী যে বলো না, নেলি। তোমার কাজটা কি মজাদার নয়? 1555 01:55:48,182 --> 01:55:49,940 হ্যাঁ, আমি মনে করি আপনাদের সিনেমাগুলো... 1556 01:55:49,975 --> 01:55:52,811 স্নিগ্ধ অথচ এই দ্বিখণ্ডিত সময়ে দৃঢ় শান্তিপূর্ণ বার্তা প্রদান করে। 1557 01:55:52,846 --> 01:55:56,023 - সময় হয়ে গেছে। আমার যাওয়া উচিত। - প্লিজ, আমাদের কিছু বাজিয়ে শোনান। 1558 01:55:58,687 --> 01:56:00,984 চলো, নেলি। তোমার পরবর্তী সিনেমার ব্যবস্থা করে দেবো। 1559 01:56:01,019 --> 01:56:04,196 - হ্যাঁ, নেলি, হাসির কিছু শোনাও। - আমার একটা মাথায় এসেছে। 1560 01:56:04,231 --> 01:56:05,791 দুটো মাছ তাদের হানিমুনে-- 1561 01:56:05,826 --> 01:56:07,496 আসলে, আমার একটা মাথায় এসেছে। 1562 01:56:07,531 --> 01:56:10,235 একদিন একটা ভাল্লুক আর খরগোশ জঙ্গলে পায়খানা করছিল। 1563 01:56:10,270 --> 01:56:12,336 তখন ভাল্লুক'টা খরগোশ'কে বললো, 1564 01:56:12,371 --> 01:56:15,273 "হেই, তোমার পশমে গু লেগে থাকায় কখনো কোনো সমস্যা হয়েছে?" 1565 01:56:15,308 --> 01:56:19,541 প্রতুত্তরে খরগোশ'টা পায়খানা সেরে বললো, "না, কখনোই না। কেন?" 1566 01:56:19,576 --> 01:56:22,445 তখন ভাল্লুক'টা বললো, "এটাই তো শুনতে চেয়েছিলাম!" 1567 01:56:22,480 --> 01:56:25,151 আর ও খরগোশের কানের পেছনটা ধরলো... 1568 01:56:25,186 --> 01:56:26,416 আর... 1569 01:56:30,653 --> 01:56:32,752 বিশ্বাসই হচ্ছে না তুমি এইমাত্র... 1570 01:56:32,787 --> 01:56:34,292 কেন নয়? 1571 01:56:34,327 --> 01:56:36,855 কেন? আমার সম্বন্ধে কী বললো শুনলে না? 1572 01:56:36,890 --> 01:56:39,022 আমি তো কোনো মর্যাদাচ্যুত আহাম্মকের চেয়ে আলাদা নই। 1573 01:56:39,057 --> 01:56:41,167 "ওহ, নেলি!" দেখো ওদের। 1574 01:56:41,202 --> 01:56:45,765 "ওর কর্মকাণ্ড ঈশ্বরই জানে! ওর বাড়ি তো জার্সি'তে।" 1575 01:56:45,800 --> 01:56:49,175 জার্সি'র একজন মর্যাদাচ্যুত আহাম্মকের কর্মকাণ্ড এটাই। 1576 01:57:02,883 --> 01:57:07,325 জার্সি'র একজন মর্যাদাচ্যুত আহাম্মক এটা করারই ক্ষমতা রাখে। 1577 01:57:07,360 --> 01:57:08,989 তো, একটা কথা কী জানো? 1578 01:57:09,021 --> 01:57:11,527 তোমরা নিজেদের কাজিনদের সাথে ঠাপাঠাপিতে মেতে... 1579 01:57:11,562 --> 01:57:13,595 অতিথি'র তালিকা'কে চাকচিক্য রেখে... 1580 01:57:13,630 --> 01:57:16,829 নিজেদের নাবালিকা রক্ষিতাদের ওয়াইনের নেশায় চুর করতে পারো, 1581 01:57:16,864 --> 01:57:18,402 বিকৃত মস্তিষ্কেত চুতমারানির দল! 1582 01:57:18,437 --> 01:57:20,767 আমি আহাম্মক? এটা কী? 1583 01:57:20,802 --> 01:57:22,439 কী এটা? 1584 01:57:22,474 --> 01:57:25,343 আমার মাথা খারাপ! আমি বদ্ধ উন্মাদ! 1585 01:57:25,378 --> 01:57:27,576 তোমরা আমায় অতিষ্ট করে তোলো! 1586 01:57:28,282 --> 01:57:30,216 তোমরা আমার চেয়ে যোগ্য নও! 1587 01:57:30,251 --> 01:57:33,648 তোমরা নও! তোমরা আমার চেয়ে যোগ্য নও! 1588 01:57:33,683 --> 01:57:35,914 আমার এসব বালছালের প্রয়োজন নেই। 1589 01:57:37,720 --> 01:57:41,051 এখন, বাড়ি গিয়ে গুদে কোকেন পুরে বসে থাকবো, 1590 01:57:41,086 --> 01:57:44,758 আর তোমরা সবাই শ্যাম্পেইনের গ্লাসগুলোকে... 1591 01:57:44,793 --> 01:57:48,025 নিজেদের গোলাপের গন্ধযুক্ত, মিষ্টি স্বাদের... 1592 01:57:48,060 --> 01:57:51,105 ধবধবে ফর্সাওয়ালা পাছার ফুটোতে পুরে রাখতে পারো! 1593 01:58:18,299 --> 01:58:19,760 আমার কার্পেট! 1594 01:58:19,795 --> 01:58:21,597 আমার কার্পেটে তুমি বমি করে দিয়েছো! 1595 01:58:46,624 --> 01:58:50,054 প্লিজ, এখনো খুব বেশি দেরি হয়নি। 1596 01:58:50,089 --> 01:58:53,200 তুমি এখানে থাকতে পারো না। ওরা তোমার ব্যাপারে জেনে যাবে। 1597 01:58:54,027 --> 01:58:56,093 আমাদের ব্যাপারে জেনে যাবে। 1598 01:58:56,128 --> 01:58:59,338 শোনো, ক্যাথরিন। ওরা আমাদের ধরে ফেললেও কোনো যায় আসে না। 1599 01:58:59,373 --> 01:59:02,671 ওরা আমার পদ কেড়ে নিতে পারে ঠিকই কিন্তু তাতে আমার অনুভূতি বদলে যাবে না। 1600 01:59:02,706 --> 01:59:05,245 প্রিয়জন'কে হারানো ও বেদনার সাথে আমি পরিচিত। 1601 01:59:06,974 --> 01:59:09,315 তুমিই আমাকে প্রাণবন্ত করে তোলো। 1602 01:59:10,516 --> 01:59:11,845 ক্যাথরিন... 1603 01:59:14,146 --> 01:59:16,080 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 1604 01:59:16,115 --> 01:59:19,116 আমি তোমাকে ভালোবাসি, ভালোবাসি তোমায়, বড্ড ভালোবাসি তোমায়। 1605 01:59:27,060 --> 01:59:31,062 "আমি তোমাকে ভালোবাসি, ভালোবাসি তোমায়, বড্ড ভালোবাসি তোমায়।" 1606 01:59:51,920 --> 01:59:53,458 জ্যাক কনর‍্যাড। 1607 01:59:55,022 --> 01:59:57,891 এরপর কী করবে বলে ঠিক করেছো? 1608 01:59:59,598 --> 02:00:03,732 আমার শেষ দুটো সিনেমা না চললেও, সেগুলোর থেকে অনেককিছু শিখেছি। 1609 02:00:03,767 --> 02:00:06,229 কিছু বিষয়কে আমি হেলায় নিতাম... 1610 02:00:06,264 --> 02:00:08,275 যেটা হয়তো আমার উচিত হয়নি। 1611 02:00:10,169 --> 02:00:13,709 তুমি এখনো MGM-র সবচেয়ে মূল্যবান সম্পদ। 1612 02:00:13,744 --> 02:00:15,876 তুমি এখনো সবচেয়ে বেশি পারিশ্রমিকপ্রাপ্ত অভিনেতা। 1613 02:00:15,911 --> 02:00:17,680 আর আমি সেটা অর্জন করতে চাই। 1614 02:00:17,715 --> 02:00:19,880 আমি এখনো এই নতুন ভাষার সাথে পরিচিত হচ্ছি। 1615 02:00:21,015 --> 02:00:22,817 তোমার মদ্যপান ছেড়ে দেয়ার খবরটা কি সত্য? 1616 02:00:22,852 --> 02:00:24,918 হ্যাঁ। ওটা আমার কাজে বিঘ্নতার সৃষ্টি করছিল। 1617 02:00:24,953 --> 02:00:27,426 আমি এর পুনরাবৃত্তি হতে দেবো না। 1618 02:00:27,461 --> 02:00:31,254 আজকাল বহু প্রতিভাবান অভিনেতা থিয়েটার থেকে উঠে আসছে। 1619 02:00:31,289 --> 02:00:35,500 আরো অভিজ্ঞতা অর্জন করতে সেই মঞ্চে যাওয়ার কোনো পরিকল্পনা আছে? 1620 02:00:35,535 --> 02:00:38,899 এলিনর, আমি সিনেমা জগতের কথোপকথনের সিনেমাকে রপ্ত করে নেবো। 1621 02:00:40,903 --> 02:00:42,540 শব্দহীন সিনেমাকে মিস করো? 1622 02:00:47,778 --> 02:00:48,778 না। 1623 02:00:49,945 --> 02:00:52,110 অগ্রগতির পথে বাধা দেয়া আমাদের কাম্য নয়। 1624 02:00:56,985 --> 02:00:59,282 আচ্ছা। ধন্যবাদ, জ্যাক। 1625 02:00:59,317 --> 02:01:02,395 তুমি এখনো সেই ২০ বছরের বাচ্চা ছেলেটাই রয়েছো। 1626 02:01:02,430 --> 02:01:06,124 তুমি একটুও... বদলাওনি। 1627 02:01:06,159 --> 02:01:08,401 ধন্যবাদ, এলিনর। তুমিও নও। 1628 02:01:30,821 --> 02:01:32,788 সেটে আপনার দৃশ্য শ্যুটিং-র জন্য প্রস্তুত রয়েছি, মি. পামার। 1629 02:01:51,446 --> 02:01:53,611 ও আবারো সবকিছু ভণ্ডুল করে দেবে না তো? 1630 02:01:53,646 --> 02:01:55,976 আমি নিশ্চয়তা দিচ্ছি, ও আপনাকে পুরো হতবাক করে দেবে। 1631 02:01:56,011 --> 02:01:58,616 - ও প্রস্তুত? - দেখে আসছি। - জলদি করো। 1632 02:01:58,651 --> 02:02:01,344 - টাকা'টা চলবে তো? আসল টাকা'ই লাগছে। - হ্যাঁ। বন্দুকের কী ব্যবস্থা হলো? 1633 02:02:01,379 --> 02:02:04,457 শ্যুটের আওয়াজে এখনো সমস্যা হচ্ছে। 1634 02:02:04,492 --> 02:02:06,756 এসব চলবে না! এখনো এমন আওয়াজ বেরাচ্ছে? 1635 02:02:06,791 --> 02:02:09,396 হাই। আমি জ্যাক, আর্ভিং'র সাথে কথা বলতে চাই। 1636 02:02:10,190 --> 02:02:11,190 জ্যাক কনর‍্যাড। 1637 02:02:12,731 --> 02:02:15,226 ১টায়। আচ্ছা, বেশ। আমি ফোন করবো তাহলে। ধন্যবাদ। 1638 02:02:17,065 --> 02:02:18,504 অবশেষে এলে। 1639 02:02:18,539 --> 02:02:20,968 - একটা মস্ত বড়ো সমস্যা হয়ে গেছে। - কী? 1640 02:02:21,003 --> 02:02:23,036 - ব্যান্ড'টাকে মিশ্র লাগছে। - মানে? 1641 02:02:23,071 --> 02:02:26,303 - মানে, অন্যান্য শিল্পীরা সিডের চেয়ে অনেকটাই কালো। - তো? 1642 02:02:26,338 --> 02:02:29,482 - ম্যানি, আমায় একটা সংলাপ দেয়া যাবে? - না! শ্যুটিং-এ ফেরত যাও! 1643 02:02:29,517 --> 02:02:31,649 ওয়াইড শটে, ওদের পাশে সিডনি'কে ফর্সা লাগে। 1644 02:02:31,684 --> 02:02:34,113 - কিন্তু ও তো কৃষ্ণাঙ্গ। - দক্ষিণাঞ্চলের লোকেরা তা মনে করে না। 1645 02:02:34,148 --> 02:02:36,566 তাদের মতে, এটাকে একটা মিশ্র বর্ণের ব্যান্ডের মতো লাগবে। সেখানে আমরা সিনেমাহল পাবো না। 1646 02:02:36,590 --> 02:02:38,326 দক্ষিণাঞ্চল থেকে অনেক লভ্যাংশ আসে। এতে অর্ধেক মুনাফা হাতছাড়া হবে। 1647 02:02:38,350 --> 02:02:40,471 না, এটা সম্ভব নয়। নেলি'র এই সিনেমাটাকে হিট হতে হবে। 1648 02:02:40,495 --> 02:02:43,221 হিট হওয়ার কথা ছাড়ো, এভাবে এই সিনেমার শ্যুটিং শেষ করাও লাভজনক নয়। 1649 02:02:43,256 --> 02:02:45,498 ওয়ালেক শ্যুটিং-ই বন্ধ করে দেবে। 1650 02:02:51,473 --> 02:02:53,770 তোমার পরামর্শ কী? 1651 02:02:53,805 --> 02:02:58,005 ওহ, এটা বলেছে, তাই তো? বেশ, তাহলে ৪টেয় আবার ফোন করছি। ধন্যবাদ। 1652 02:03:00,713 --> 02:03:02,240 - সিডনি? - হ্যাঁ। 1653 02:03:06,917 --> 02:03:08,818 - কেন? - আলোর জন্য। 1654 02:03:08,853 --> 02:03:11,084 অন্যান্য শিল্পীদের সাথে সামঞ্জস্য রাখতে। 1655 02:03:18,896 --> 02:03:20,390 আলোর জন্য। 1656 02:03:22,097 --> 02:03:23,129 হ্যাঁ। 1657 02:03:25,298 --> 02:03:26,363 বুঝতে পারছি। 1658 02:03:27,069 --> 02:03:28,574 কিন্তু তাকিয়ে দেখো। 1659 02:03:28,609 --> 02:03:31,368 দৃশ্যটা না শ্যুট করতে পারলে, স্টুডিও সিনেমার কাজই... 1660 02:03:31,403 --> 02:03:33,711 বন্ধ করে দেবে, আর তোমার সাথী শিল্পীরা... 1661 02:03:34,615 --> 02:03:36,274 পারিশ্রমিক পাবে না। 1662 02:03:37,145 --> 02:03:39,519 তুমি এখন একজন অভিনেতা, সিডনি। 1663 02:03:39,554 --> 02:03:42,720 চরিত্রের খাতিরে অভিনেতারা নিজেদের বেশভূষা বদলায়। 1664 02:03:42,755 --> 02:03:44,150 এটা অস্বাভাবিক কিছু নয়। 1665 02:03:59,772 --> 02:04:01,970 এটা তোমার ওপর নির্ভর করছে, সিডনি। 1666 02:04:02,005 --> 02:04:07,173 মেকআপের জন্য তুমি ওদের পরিবারের রুজি-রুটিকে ঝুঁকির মুখে ফেলছো। 1667 02:04:21,288 --> 02:04:22,793 ধন্যবাদ। 1668 02:04:31,804 --> 02:04:33,001 সব ঠিক আছে তো? 1669 02:05:03,737 --> 02:05:07,904 একটু আগেই চলে গেছেন। বেশ, একটা কাজ করছি। 1670 02:05:07,939 --> 02:05:10,467 আমি নিজেই দেখা করতে আসছি ক্ষণ। 1671 02:05:10,502 --> 02:05:13,679 না, আমি এটাই করছি। ধন্যবাদ। 1672 02:05:17,883 --> 02:05:20,653 মাফ করবেন, আপনাকে এখন ঢুকতে দিতে পারবো না। 1673 02:05:20,688 --> 02:05:22,259 উনি একটু আগেই চলে গেছেন, তবে আপনার বার্তা তার কাছে-- 1674 02:05:22,283 --> 02:05:23,283 ধন্যবাদ। 1675 02:06:43,430 --> 02:06:44,803 কাট! 1676 02:06:44,838 --> 02:06:46,739 সিডের শ্যুট শেষ। 1677 02:06:51,372 --> 02:06:54,439 মি. টোরেস? মিস লেরয়'কে আমরা খুঁজে পাচ্ছি না। 1678 02:06:54,980 --> 02:06:56,309 হ্যাঁ? 1679 02:06:56,344 --> 02:06:57,607 সে চলে গেছে। 1680 02:07:09,192 --> 02:07:10,862 স্টেজ ৪-এ যাও! 1681 02:07:13,493 --> 02:07:16,164 - ফিরে আসার জন্য এটা লাগবে আপনার। - ব্যাপার নয়। আমি ফিরবো না। 1682 02:07:17,805 --> 02:07:19,431 ম্যাডাম? কথা বলা যাক। 1683 02:07:19,466 --> 02:07:21,004 লেখাটা আজই শেষ করতে হবে আমার, বাবু। 1684 02:07:21,039 --> 02:07:23,270 LA-তে যখন প্রথমবার এসেছিলাম... 1685 02:07:23,305 --> 02:07:25,536 সমস্ত বাড়ির দরজায় কী লেখা থাকতো জানো? 1686 02:07:25,571 --> 02:07:28,143 "অভিনেতা কিংবা কুকুরদের প্রবেশ নিষেধ।" 1687 02:07:28,178 --> 02:07:30,409 হ্যাঁ, আমি সেটাকে বদলেছি। 1688 02:07:30,444 --> 02:07:33,445 যেটাকে বাড়ি বলো, সেটা গড়ে তুলতে আমি সাহায্য করেছি। 1689 02:07:33,480 --> 02:07:37,647 আমাদের সম্পর্কে কক্ষনো কোনোরকম ভ্রান্ত ধারণা রাখিনি। কখনো বন্ধু সাজার নাটক করিনি। 1690 02:07:38,155 --> 02:07:40,023 আমাদের সম্পর্কটা বন্ধুত্বপূর্ণ। 1691 02:07:40,058 --> 02:07:42,157 আমি তোমার সহযোগিতা করি, তুমি আমার। 1692 02:07:43,028 --> 02:07:44,225 এটাই আমাদের পেশা। 1693 02:07:45,657 --> 02:07:47,228 কিন্তু এটা? 1694 02:07:47,263 --> 02:07:48,900 এটা তার ইঙ্গিত দিচ্ছে না। 1695 02:07:54,567 --> 02:07:57,304 - কী চাই তোমার, জ্যাক? - এটা লেখার কারণটা জানতে চাই। 1696 02:07:57,339 --> 02:07:59,669 না, তুমি তাদের হাসাহাসি করার কারণটা জানতে চাও। 1697 02:08:03,378 --> 02:08:05,015 আমার মুখে সেটা শুনতে চাও? 1698 02:08:08,647 --> 02:08:10,416 ওদের হাসার কারণটা। 1699 02:08:13,058 --> 02:08:14,926 নিশ্চয়, এলিনর। কেন হেসেছিল? 1700 02:08:15,522 --> 02:08:17,159 "কেন" বলে কিছু নেই। 1701 02:08:18,393 --> 02:08:21,933 কারণটা তোমার কন্ঠস্বর নয়। কোনোরকমের চক্রান্ত'ও নয়। 1702 02:08:21,968 --> 02:08:24,430 আর নিশ্চিতরূপেই আমার লেখার জন্যে তো নয়ই। 1703 02:08:25,972 --> 02:08:28,731 তোমার ভিন্নভাবে করার মতো আর কিছুই ছিল না। 1704 02:08:28,766 --> 02:08:30,876 এতে তোমার কিছুই করার নেই। 1705 02:08:30,911 --> 02:08:34,748 তোমার সময়ের সমাপ্তি ঘটেছে। এর কোনো "কেন" নেই। এটা নিয়ে প্রশ্ন করা বন্ধ করো। 1706 02:08:40,184 --> 02:08:41,887 - আমার সময়টা খারাপ যাচ্ছে। - না। 1707 02:08:42,923 --> 02:08:44,285 তোমার সময় শেষ। 1708 02:08:44,320 --> 02:08:46,925 অনেকদিন আগেই হয়ে গেছে। কিছু মনে করো না। 1709 02:08:48,995 --> 02:08:51,556 এলিনর, তুমি গুজব ছড়াও। 1710 02:08:53,296 --> 02:08:54,939 তুমি সিনেমা বানাও না। 1711 02:08:54,968 --> 02:08:57,661 ক্যামেরার সামনে দাঁড়ানো যে কতটা কঠিন, সেই সম্পর্কে তোমার কোনো ধারণাই নেই। 1712 02:08:57,696 --> 02:08:59,465 তুমি স্রেফ একটা তেলেপোকা। 1713 02:09:00,875 --> 02:09:02,743 আমায় আগেও বিবেচনার বাইরে রাখা হয়েছে। এটা আমার কাছে নতুন কিছু নয়। 1714 02:09:02,767 --> 02:09:05,845 ব্যাপারটা কখনো ভেবে দেখেছো, যখন বাড়িতে আগুন লেগে, 1715 02:09:05,880 --> 02:09:08,243 মানুষেরা মারা যায়, আর সমস্ত তেলেপোকা কেন বেঁচে যায়? 1716 02:09:08,278 --> 02:09:09,882 ঈশ্বর। 1717 02:09:09,917 --> 02:09:13,182 বিষয়টা হলো তুমি ভেবেছিলে বাড়িটার তোমাকে পাশে প্রয়োজন। 1718 02:09:14,086 --> 02:09:15,118 কিন্তু তা নয়। 1719 02:09:16,550 --> 02:09:19,287 তেলেপোকাদের প্রয়োজন পড়লেও তোমায় প্রয়োজন নেই। 1720 02:09:19,322 --> 02:09:21,553 আর তেলেপোকারা, এটা জেনেই, 1721 02:09:21,588 --> 02:09:25,161 আড়ালে থেকে, গা-ঢাকা দিয়ে টিকে থাকে। 1722 02:09:27,759 --> 02:09:29,330 দেখো, কিন্তু তুমি, 1723 02:09:29,365 --> 02:09:31,596 তুমি সবার নজরের কেন্দ্রবিন্দুতে থাকো। 1724 02:09:33,633 --> 02:09:38,603 আমরা যারা টিকে থাকি, তারা আড়ালে থেকে শুধুমাত্র দর্শকের ভূমিকা পালন করে। 1725 02:09:43,478 --> 02:09:45,247 জ্বলন্ত বাড়িতে। 1726 02:09:45,282 --> 02:09:48,349 আর এমনটাই আরো শত-শত অভিনেতাদের সাথেও ঘটবে। 1727 02:09:48,384 --> 02:09:51,220 একটা ভূম্পিকম্প এই শহরকে মানচিত্র থেকে মিটিয়ে ফেলার ক্ষমতা রাখে... 1728 02:09:51,255 --> 02:09:53,321 আর এতে কোনো ফারাকই পড়বে না। 1729 02:09:55,259 --> 02:09:57,391 টিকে থাকে শুধু সংকল্প। 1730 02:10:00,264 --> 02:10:03,199 আরো শখানেক জ্যাক কনর‍্যাড আসবে। 1731 02:10:04,037 --> 02:10:05,465 শখানেক আমার মতোও আসবে। 1732 02:10:05,500 --> 02:10:07,533 আরো শত জনের মধ্যে এই ধরণের বার্তালাপ হবে, 1733 02:10:07,568 --> 02:10:10,503 এই ধারা অব্যাহত থাকবে, এর সমাপ্তি শুধু ঈশ্বরই জানে। 1734 02:10:14,916 --> 02:10:16,806 কারণ বিষয়টা তোমার চেয়ে বৃহৎ। 1735 02:10:25,388 --> 02:10:27,927 জানি এই সত্যটা ভারি তিক্ত। 1736 02:10:29,227 --> 02:10:31,557 কেউই পিছিয়ে পড়তে চায় না। 1737 02:10:33,759 --> 02:10:37,134 কিন্তু ১০০ বছর পর, যখন বহু আগেই আমাদের উপরওয়ালার ডাক এসে পড়বে, 1738 02:10:38,698 --> 02:10:42,975 যখনই কেউ প্রজেক্টরে তোমার কোনো সিনেমা চালাবে, 1739 02:10:44,110 --> 02:10:45,802 তুমি আবারো জীবিত হয়ে উঠবে। 1740 02:10:46,706 --> 02:10:48,211 এর অর্থ বুঝতে পারছো? 1741 02:10:49,874 --> 02:10:53,843 এই বছর বানানো প্রতিটা সিনেমার প্রতিটা অভিনেতাই একদিন মারা যাবে। 1742 02:10:53,878 --> 02:10:57,682 আর একদিন, ভল্ট থেকে সেসব সিনেমা বের করা হবে... 1743 02:10:57,717 --> 02:11:00,685 আর তাদের আত্মারা একসাথে ভোজনে মেতে উঠবে, 1744 02:11:00,720 --> 02:11:04,227 দুঃসাহহিক কাজের অংশ হবে, জঙ্গলে যাবে, যুদ্ধে লিপ্ত হবে। 1745 02:11:05,296 --> 02:11:09,001 ৫০ বছর পর জন্ম নেয়া শিশুটা... 1746 02:11:09,036 --> 02:11:11,564 পর্দায় তোমার ছবি ঝিকিমিকি করতে দেখবে... 1747 02:11:11,599 --> 02:11:15,601 আর ওর মনে হবে যেন তুমি ওর কোনো বন্ধুই, 1748 02:11:15,636 --> 02:11:19,077 যদিও ওর জন্মের অনেক আগেই তুমি গত হয়েছো। 1749 02:11:21,576 --> 02:11:24,577 এটা একটা বরদান। এর জন্য কৃতজ্ঞ থাকো। 1750 02:11:26,416 --> 02:11:28,020 তোমার সময় আজ ফুরিয়ে গেলেও... 1751 02:11:29,353 --> 02:11:33,223 ফেরেশতা ও ভূতেদের সাথে তুমি সদা বেঁচে থাকবে। 1752 02:11:51,276 --> 02:11:52,770 জানানোর জন্য ধন্যবাদ। 1753 02:12:26,311 --> 02:12:27,970 ম্যানি! তোমার সাহায্য লাগবে। 1754 02:12:28,005 --> 02:12:30,544 আমি ঘোর বিপদে আছি আর সত্যিই তোমার সাহায্য লাগবে। 1755 02:12:30,579 --> 02:12:32,876 শান্ত হও আর আমায় সব'টা খুলে বলো। 1756 02:12:32,911 --> 02:12:35,417 আমি গড়বড় করে ফেলেছি, ম্যানি। আমি গড়বড় করে ফেলেছি, ম্যানি। 1757 02:12:35,452 --> 02:12:38,618 আর জানি আমায় সাহায্যের চেষ্টা করছিলে, আর আমি পরিস্থিতিকে শুধু জটিলই বানিয়ে গেছি। 1758 02:12:38,653 --> 02:12:40,620 এখন তোমার সত্যি-সত্যিই সাহায্য লাগবে, আর জিজ্ঞেস করতে খারাপ লাগছে-- 1759 02:12:40,655 --> 02:12:42,094 শান্ত হও। 1760 02:12:42,129 --> 02:12:44,261 - মাথা ঠান্ডা করো। - আচ্ছা, হ্যাঁ, ক্যাল-নেভা'তে গিয়ে... 1761 02:12:44,296 --> 02:12:47,165 তাসের বাজি খেলছিলাম আর সেখানকার-- 1762 02:12:47,200 --> 02:12:50,795 মালিক ম্যাকি নামের এক ব্যক্তি, সে-- ভারি সাংঘাতিক-- 1763 02:12:50,830 --> 02:12:52,170 - কত হেরেছো? - ও... 1764 02:12:57,672 --> 02:12:59,804 - অনেক। অনেক টাকা। - কত টাকা দিতে হবে? 1765 02:13:02,974 --> 02:13:04,479 ৮৫ গ্র‍্যান্ড। 1766 02:13:05,878 --> 02:13:07,680 - ওরা আমায়... - কীভাবে? কীকরে? 1767 02:13:07,715 --> 02:13:10,188 ম্যানি, ওরা আমায় পেছনের একটা রুমে নিয়ে গিয়ে বললো যে... 1768 02:13:10,223 --> 02:13:12,421 এই সপ্তাহের মধ্যে টাকা'টা না দিলে, 1769 02:13:12,456 --> 02:13:15,160 ওরা আমার যোনিতে অ্যাসিড ঢেলে দেবে। 1770 02:13:15,195 --> 02:13:16,953 আর ওরা এটা সত্যিই করবে। 1771 02:13:16,988 --> 02:13:19,032 ওরা তোমায় সত্যিই মেরে ফেলবে। এরা খুনি। 1772 02:13:19,056 --> 02:13:21,023 - ওদের টাকাগুলো চুকিয়ে দাও, কেমন? - আমি পারবো না। 1773 02:13:21,058 --> 02:13:23,432 ওরা সাংঘাতিক লোক। ওদের টাকাগুলো চুকিয়ে দাও। 1774 02:13:25,535 --> 02:13:27,799 - ওদের টাকা মেটাতে পারবো না। - কী বলতে চাইছো? 1775 02:13:27,834 --> 02:13:30,637 ওদের শোধ করার মতো টাকা আমার কাছে নেই। আমার কাছে-- 1776 02:13:30,672 --> 02:13:33,178 তুমি নেলি লেরয়। তোমার কাছে অবশ্যই টাকা আছে। 1777 02:13:33,213 --> 02:13:35,345 না, নেই। সব-- 1778 02:13:37,151 --> 02:13:40,042 সব শেষ হয়ে গেছে। 1779 02:13:40,077 --> 02:13:42,682 আমার বাবা'র রেস্তোরাঁ আর-- 1780 02:13:42,717 --> 02:13:45,355 বাড়িটা আমাদের নয়। 1781 02:13:45,390 --> 02:13:48,853 আমার কাছে-- আমার কাছে অত টাকা নেই। 1782 02:14:09,942 --> 02:14:11,249 ...এখন কিনা সাহায্য চাইছো! 1783 02:14:11,284 --> 02:14:14,549 প্লিজ আমার সাথে এমন ব্যবহার করো না, ম্যানি। 1784 02:14:16,113 --> 02:14:18,520 প্লিজ। 1785 02:14:18,555 --> 02:14:20,324 তুমি আমার জীবনটাকে বরবাদ করে দিয়েছো! 1786 02:14:20,359 --> 02:14:23,426 আমার আর কেউ নেই। 1787 02:14:23,461 --> 02:14:26,022 তুমিই আমার একমাত্র বন্ধু। 1788 02:14:26,057 --> 02:14:28,629 তুমি ছাড়া আমার আর কেউ নেই, ম্যানি! 1789 02:14:28,664 --> 02:14:30,763 একমাত্র তুমিই আমার সাথে মানুষের মতো ব্যবহার করেছো। 1790 02:14:30,798 --> 02:14:34,140 একমাত্র তুমিই সর্বদা আমার পরোয়া করেছো। 1791 02:14:34,175 --> 02:14:37,770 আমি সর্বদা তোমায় সাহায্য করেছি, আর তার প্রতিদানে আমার শুধু মনই ভেঙেছে! 1792 02:14:37,805 --> 02:14:39,376 প্লিজ। 1793 02:14:41,776 --> 02:14:43,941 ওরা আমায় মেরে ফেলবে। 1794 02:14:57,528 --> 02:14:59,462 আমি চেষ্টা করেছিলাম। 1795 02:14:59,497 --> 02:15:02,729 ম্যানি, তোমার কথামতো চলার চেষ্টা আমি করেছিলাম। 1796 02:15:02,764 --> 02:15:05,468 আমি চেষ্টা করেছিলাম। 1797 02:15:12,774 --> 02:15:13,806 বাড়ি যেও না। 1798 02:15:15,744 --> 02:15:17,381 এখানে কয়েকদিন থাকো। 1799 02:15:19,748 --> 02:15:20,879 আমি বিষয়টার মীমাংসা করছি। 1800 02:15:27,327 --> 02:15:28,425 ধন্যবাদ। 1801 02:15:32,794 --> 02:15:34,629 আমি ঠিক করে দেবো সব। 1802 02:16:10,766 --> 02:16:13,239 জ্যাক! আর্ভ বলছি। 1803 02:16:14,033 --> 02:16:16,132 জ্যাক? 1804 02:16:16,167 --> 02:16:19,135 শোনো, তোমার সাথে অনেকবার যোগাযোগের চেষ্টা করেছি। আমার কাছে কিছু সুখবর আছে। 1805 02:16:19,170 --> 02:16:21,973 তোমার জন্য একটা কাজ আছে। একটা মর্যাদাপুর্ণ কাজ। 1806 02:16:22,008 --> 02:16:25,350 মেইন লিড শ্যুটিংয়ের মাঝপথে অসুস্থ হয়ে পড়েছে। শ্যুটিং জলদি শুরু হবে, জলদি সমাপ্ত হবে। 1807 02:16:25,385 --> 02:16:26,747 তোমার সাহায্য লাগবে, জ্যাক। 1808 02:16:28,179 --> 02:16:30,047 - জ্যাক? - হ্যাঁ। 1809 02:16:30,082 --> 02:16:32,786 - কী বললাম শুনলে? - হ্যাঁ, শুনেছি। 1810 02:16:32,821 --> 02:16:35,921 আচ্ছা? তো? কী ঠিক করলে? 1811 02:16:37,694 --> 02:16:40,563 হ্যাঁ। আমায় কেবল একটা প্রশ্নের জবাব দাও। 1812 02:16:41,599 --> 02:16:43,269 এটা একটা অখাদ্য সিনেমা, তাই না? 1813 02:16:44,536 --> 02:16:45,997 কী? 1814 02:16:46,032 --> 02:16:48,032 আর তোমায় বন্দুক রাখার জন্য নিজের কাঁধ দেবো, তাই না? 1815 02:16:48,067 --> 02:16:49,935 না। না। মোটেও নয়। 1816 02:16:49,970 --> 02:16:53,972 আর্ভ, সত্যিটাই বলে ফেলো। আমি শুধু এটুকুই চাইছি। 1817 02:16:54,007 --> 02:16:57,008 আমি তোমার সিনেমাটা করে দেবো। তোমায় বন্দুক রাখার জন্য নিজের কাঁধ দেবো। 1818 02:16:57,043 --> 02:17:00,385 বদলে আমি শুধু সত্যিটা জানতে চাইছি। 1819 02:17:01,751 --> 02:17:03,113 সেটা কি করতে পারবে, আর্ভ? 1820 02:17:03,148 --> 02:17:06,050 দশ সেকেন্ডের জন্য আমার সাথে ছলনার আশ্রয় নেয়া বন্ধ করতে পারবে? 1821 02:17:10,089 --> 02:17:12,155 তোমায় বন্দুক রাখার জন্য নিজের কাঁধ দেবো, তাই না? 1822 02:17:14,467 --> 02:17:15,961 হ্যাঁ, সেটাই। 1823 02:17:15,996 --> 02:17:17,930 আর এটা একটা অখাদ্য সিনেমা, তাই না? 1824 02:17:20,737 --> 02:17:22,539 হ্যাঁ, সিনেমাটা অখাদ্য। 1825 02:17:28,140 --> 02:17:30,646 ঠিক আছে, আর্ভ। সেটে দেখা হচ্ছে। 1826 02:17:34,982 --> 02:17:36,146 মি. কনর‍্যাড? 1827 02:17:43,496 --> 02:17:47,564 - হ্যারল্ড, কেমন আছো? - ভালো, জ্যাক? আপনার খবর কী? 1828 02:17:47,599 --> 02:17:49,368 এই চলে যাচ্ছে। 1829 02:17:51,229 --> 02:17:53,768 আমরা একসাথে কতগুলো সিনেমা করে ফেললাম বলো তো? 1830 02:17:53,803 --> 02:17:55,440 এটা নিয়ে ৮২টা। 1831 02:17:57,477 --> 02:18:00,412 - ৮২টা। - একদম। 1832 02:18:02,108 --> 02:18:03,811 সুন্দর, তাই না? 1833 02:18:03,846 --> 02:18:06,143 সুবিশাল মহাসাগর। 1834 02:18:06,178 --> 02:18:08,354 প্রথমবার সমুদের সাথে তোমার পরিচিত হওয়ার স্মৃতি মনে আছে? 1835 02:18:10,248 --> 02:18:13,282 বাছা, সেটা আমার চিরকাল মনে থাকবে। 1836 02:18:14,626 --> 02:18:16,758 কাট! অপূর্ব! 1837 02:18:16,793 --> 02:18:18,925 সবার চোখে অশ্রু আনতে হবে। 1838 02:18:18,960 --> 02:18:20,960 - বেশ। পরের দৃশ্যে... - হ্যাঁ। 1839 02:18:20,995 --> 02:18:24,095 ...আরো প্রকৃত আবেগকে ফুটিয়ে তুলতে চাই। 1840 02:18:24,130 --> 02:18:26,328 - আচ্ছা। - বুঝতে পারছো? চরিত্রটার গভীরে ঢুকে যাও। 1841 02:18:26,363 --> 02:18:28,132 - হ্যাঁ। - এখানে সেটার সন্ধান করো। 1842 02:18:29,300 --> 02:18:31,509 - ঐ দিগন্তে এর সন্ধান করো। - ঠিক আছে। 1843 02:18:31,544 --> 02:18:33,643 এক সীমাহীন দিগন্তের... 1844 02:18:33,678 --> 02:18:36,745 যা তোমায় জীবনের এই পর্যায়ে এনে দাঁড় করিয়েছে। 1845 02:18:36,780 --> 02:18:39,484 যেটা জীবনে তোমায় এতটা পথ নিয়ে এসেছে। বুঝতে পারছো? 1846 02:18:40,014 --> 02:18:41,112 জ্যাক? 1847 02:18:44,425 --> 02:18:46,524 - আবার শুরু করা যাক? - হ্যাঁ। 1848 02:18:53,995 --> 02:18:55,291 - নেলি? - ম্যানি! 1849 02:18:55,326 --> 02:18:57,227 ম্যানি, আমি সমাধান পেয়ে গেছি। 1850 02:18:57,262 --> 02:18:59,372 কারণ আমি জানি যে, তুমি আমার ক্যারিয়ার'কে এগিয়ে নিয়ে যাওয়ার চেষ্টা করছো। 1851 02:18:59,396 --> 02:19:02,133 আমার একটা বুদ্ধি এসেছে। ভাবছিলাম যে, আমি নাচ করতে পারবো। 1852 02:19:02,168 --> 02:19:03,871 নাচ করতে পারলে, নিশ্চিত গাইতেও পারবো। 1853 02:19:03,906 --> 02:19:06,016 কেননা কিছু করার পণ করলে কোনোকিছুই অসম্ভব নয়। 1854 02:19:06,040 --> 02:19:08,513 নেলি, তোমার ছেলেমানুষি বন্ধ করতে হবে, ঠিক আছে? তোমার আসলেই এসব বন্ধ করতে হবে। 1855 02:19:08,548 --> 02:19:09,921 আমি টাকা জোগাড়ের উপায় বের করছি। 1856 02:19:09,945 --> 02:19:11,978 একদম! এভাবেই আমরা টাকা ফেরত দেবো। 1857 02:19:12,013 --> 02:19:13,826 ওয়ালেক'কে বলবো যে, আমরা সিনেমার কাজটা শেষ করছি, ঠিক আছে? 1858 02:19:13,850 --> 02:19:16,180 আর তার আগে, প্রতিদিন যে... 1859 02:19:16,215 --> 02:19:18,391 হুলুস্থূল অবস্থা বাধাচ্ছো, তা থামাতে হবে। 1860 02:19:18,415 --> 02:19:21,185 ম্যানি, এটা সবার কাছে একটা নতুন অভিজ্ঞতা হবে। 1861 02:19:22,254 --> 02:19:23,990 - হ্যালো? - ম্যানি, ব্যবস্থা হয়ে গেছে। 1862 02:19:24,025 --> 02:19:26,036 টাকার ব্যবস্থা করে ফেলেছি আর আমার এক পরিচিত মিটিংটার ব্যবস্থা করছে। 1863 02:19:26,060 --> 02:19:28,698 ব্যবস্থা হয়ে গেছে? আচ্ছা, তবে-- তুমি সেখানে যাবে তো? 1864 02:19:28,733 --> 02:19:32,229 চিন্তা করো না, ওখানে আমায় পুরোটা সময় পাবে। শুক্রবার দেখা হচ্ছে। 1865 02:19:34,431 --> 02:19:36,541 নেলি, আমরা পেরেছি, ঠিক আছে? 1866 02:19:36,576 --> 02:19:39,203 চুলোয় যাক ডন ওয়ালেক! চুলোয় যাক সব, ঠিক আছে? 1867 02:19:39,238 --> 02:19:41,546 - ও চুলোয় যাক, ম্যানি! হ্যাঁ! - চুলোয় যাক! চুলোয় যাক সব! 1868 02:19:47,554 --> 02:19:51,149 - এত তাড়াতাড়ি কীভাবে ব্যবস্থা করলে? - নিজস্ব কিছু পদ্ধতি অবলম্বন করে। নিশ্চিন্তে থাকো। 1869 02:19:51,184 --> 02:19:53,426 - আর ওখানেই সবকিছুর আয়োজন? - হ্যাঁ। 1870 02:19:54,660 --> 02:19:56,253 লোকটাকে তুমি কীভাবে চেনো? 1871 02:19:56,288 --> 02:19:59,025 বহুকাল আগে ওর কাছে মাদক বিক্রি করেছিলাম। ও ম্যাকি'র হয়ে কাজ করে। 1872 02:19:59,060 --> 02:20:02,765 তো, ওকে ব্যাগটা দেবো, ও ম্যাকি'কে ফোন করবে, আর নেলি একেবারে বিপদমুক্ত হয়ে যাবে। 1873 02:20:02,800 --> 02:20:04,096 আচ্ছা, বেশ। 1874 02:20:05,737 --> 02:20:07,506 এমন লোকেদের সাথে মিশতে আমি অভ্যস্ত নই। 1875 02:20:07,541 --> 02:20:09,332 ওরা সিনেমার লোকেদের চেয়ে বেশি সাংঘাতিক নয়। 1876 02:20:11,006 --> 02:20:12,236 তুমি যেতে পারবে তো? 1877 02:20:12,942 --> 02:20:14,876 হ্যাঁ, হ্যাঁ। চলো। 1878 02:20:16,044 --> 02:20:19,012 মনে রেখো। পরের সিনেমায় আমায় একটা মনোলগ দিতে হবে। 1879 02:20:26,054 --> 02:20:27,988 - উইলসন। - বহুদিন পর সাক্ষাৎ হলো। 1880 02:20:28,023 --> 02:20:30,254 - দেখে ভালো লাগছে তোমায়। - ম্যানি'র সাথে আলাপ করো। 1881 02:20:35,800 --> 02:20:37,426 আলাপ করে খুশি হলাম, ম্যানি। 1882 02:20:37,461 --> 02:20:39,637 আমিও, স্যার। 1883 02:20:39,672 --> 02:20:41,837 আমার মতে এটা তোমার। 1884 02:20:49,847 --> 02:20:50,978 তুমি একজন প্রযোজক? 1885 02:20:51,684 --> 02:20:53,816 স্টুডিও'র নির্বাহী পরিচালক। 1886 02:20:53,851 --> 02:20:56,753 জিম শুনেছিল তুমি একজন বড়ো প্রযোজক। 1887 02:20:56,788 --> 02:20:59,822 সে এখন এখানেই রয়েছে। সে তোমাদের সাথে মদের আসরে বসতে চাইবে। 1888 02:21:01,485 --> 02:21:04,387 - এটা ওনার উদারতা, তবে-- - ভালোই হবে। হ্যাঁ। 1889 02:21:05,126 --> 02:21:06,499 বেশ। আমার পেছনে এসো। 1890 02:21:09,900 --> 02:21:12,329 ভদ্রতার খাতিরে 'হ্যাঁ' বলাই লাগে। একটা পেগেরই তো ব্যাপার। 1891 02:21:13,497 --> 02:21:14,540 ধ্যাত। 1892 02:21:32,659 --> 02:21:33,691 জিম। 1893 02:21:34,452 --> 02:21:36,694 এটা ম্যানি আর দ্য কাউন্ট। 1894 02:21:38,192 --> 02:21:40,489 কী খবর তোমাদের? 1895 02:21:41,162 --> 02:21:42,491 আমি জেমস ম্যাকি। 1896 02:21:43,527 --> 02:21:45,131 - কেমন আছেন, স্যার? - হ্যালো। 1897 02:21:45,639 --> 02:21:46,671 বসে পড়ো। 1898 02:21:47,608 --> 02:21:48,608 ধন্যবাদ। 1899 02:21:52,569 --> 02:21:53,810 - হেই। - হাই। 1900 02:21:53,845 --> 02:21:55,405 ড্রিঙ্ক নেবে তোমরা? 1901 02:21:55,440 --> 02:21:57,341 ব্র‍্যান্ডি আর ইথারের মিশ্রণে বানানো। 1902 02:21:57,376 --> 02:21:58,782 - হ্যাঁ। - অবশ্যই। 1903 02:21:58,817 --> 02:22:00,817 উইলসন, আমাদের জন্য একটু ড্রিঙ্ক বানিয়ে আনবে, প্লিজ? 1904 02:22:03,250 --> 02:22:07,516 স্যার, আমি-- পরিস্থিতি হাতের বাইরে চলে যাওয়ায় আমি মন থেকে ক্ষমা চাইতে চাইছিলাম। 1905 02:22:07,551 --> 02:22:09,727 বাজে কথা। তুমি তো সামাল দিয়ে দিয়েছো। 1906 02:22:09,762 --> 02:22:10,893 এটাই গুরুত্ব রাখে। 1907 02:22:13,161 --> 02:22:16,701 তো, তোমরা নেলি লেরয়ের বন্ধু? 1908 02:22:16,736 --> 02:22:18,098 হ্যাঁ। 1909 02:22:19,805 --> 02:22:22,234 ওর ক্যারিয়ারটা যেভাবে শেষ হলো তা ভারি দুভার্গ্যজনক, তাই না? 1910 02:22:22,269 --> 02:22:24,709 বড়োই দুর্ভাগ্যজনক, হ্যাঁ। হৃদয়বিদায়ক। 1911 02:22:24,744 --> 02:22:26,007 ওর নতুন সিনেমাটা হিট হবে। 1912 02:22:27,109 --> 02:22:29,010 তো, তুমিই সিনেমার প্রযোজক। 1913 02:22:29,980 --> 02:22:31,716 স্টুডিও'র নির্বাহী পরিচালক। 1914 02:22:31,751 --> 02:22:35,148 আমার কাছে সিনেমার কিছু আইডিয়া আছে। শুনবে? 1915 02:22:37,086 --> 02:22:38,415 হ্যাঁ। 1916 02:22:39,121 --> 02:22:40,121 শোনান। 1917 02:22:43,224 --> 02:22:45,125 বেশ। 1918 02:22:48,834 --> 02:22:51,934 ঠিক আছে, তো, 1919 02:22:51,969 --> 02:22:56,202 গল্পটা ১০ বছরের একটা বাচ্চা ছেলেকে নিয়ে আর সে বড়োদের সমস্ত কাজে সিদ্ধহস্ত। 1920 02:22:56,237 --> 02:22:58,402 সে শব্দচয়নে পারদর্শী। 1921 02:22:58,437 --> 02:23:03,473 পিয়ানো বাজাতে পারে আর লিঙ্কনের উদ্ধৃতি ও এই ধরণের জিনিস মুখস্থ বলতে পারে। 1922 02:23:04,718 --> 02:23:06,344 এখানে একটা টুইস্ট আছে: 1923 02:23:07,413 --> 02:23:10,513 জানা যায় যে, সে ৫০ বছর বয়সী একটা বামন। 1924 02:23:10,548 --> 02:23:14,319 তাকে শুধু দেখতেই বাচ্চাদের মতো লাগে। আমাদেরই বোকা বানিয়ে দেয়। 1925 02:23:17,126 --> 02:23:19,588 গল্পটা কিন্তু জোশ। দারুণ। 1926 02:23:19,623 --> 02:23:21,590 - বেশ ভালো গল্প। - দারুণ আইডিয়া, হ্যাঁ। 1927 02:23:21,625 --> 02:23:24,098 - দারুণ লিখেছেন। - দুঃখিত। 1928 02:23:24,133 --> 02:23:26,903 আমি ড্রিঙ্কের ব্যাপারটা দেখে আসছি। জানি না উইলসন কোথায় চলে গেলো। 1929 02:23:32,537 --> 02:23:34,570 যত্ত্বসব... 1930 02:23:34,605 --> 02:23:36,979 একটা ড্রিঙ্ক করেই চলে যাবো। এরপরে আমরা আর থাকবো না। 1931 02:23:37,014 --> 02:23:38,981 - শান্ত হও। - আমি শান্তই রয়েছি, গাধা। 1932 02:23:39,016 --> 02:23:41,247 না, তুমি নেই। তুমি অত্যন্ত নার্ভাস রয়েছো। 1933 02:23:41,282 --> 02:23:44,382 আমি এখানে মদ্যপ হয়ে ফূর্তী করতে আসিনি, ঠিক আছে? আমি তোমার কাছে ঋণী। 1934 02:23:44,417 --> 02:23:47,088 - তুমি আমার কাছে ঋণী নও। - এটা কার টাকা? 1935 02:23:47,123 --> 02:23:49,794 যে বান্দা কিলো-কিলো ছাপে। এটা তেমন বড়ো কোনো বিষয় নয়। 1936 02:23:49,829 --> 02:23:51,928 কোন বান্দা? এই টাকা কীভাবে জোগাড় করেছো তা আমায় বলোইনি। 1937 02:23:51,963 --> 02:23:54,656 টনি। সেটের কর্মী। 1938 02:23:54,691 --> 02:23:56,999 - ভেবেছিলাম তোমায় এটা বলে দিয়েছি। - এটা সেই কর্মীটার টাকা? 1939 02:23:57,034 --> 02:23:59,034 না, এটা ওর'ই ছাপা টাকা। 1940 02:24:00,169 --> 02:24:02,499 ঠিক বুঝলাম না! মানে, ওর রোজগার করা টাকা? 1941 02:24:03,139 --> 02:24:04,941 না, এটা ওর-- 1942 02:24:04,976 --> 02:24:08,472 এটা তোমার ডাকাতি'র সিনেমার টাকা। এটা সিনেমায় দেখানোর টাকা। 1943 02:24:08,507 --> 02:24:10,177 এটা সেটের বানানো টাকা। 1944 02:24:14,821 --> 02:24:18,482 ব্যাগের ভেতরে যেটা আছে, সেটা সেটের বানানো টাকা? 1945 02:24:18,517 --> 02:24:22,024 তো, দু'দিনে আমি কোত্থেকে ৮৫ গ্র‍্যান্ড জোগাড় করবো? 1946 02:24:22,059 --> 02:24:24,455 এখানে আর এক মূহুর্তও থাকা যাবে না, গাধার বাচ্চা! 1947 02:24:24,490 --> 02:24:25,797 শান্ত হও। 1948 02:24:25,832 --> 02:24:28,657 তোমাদের কোনো আলোচনার মাঝে ব্যাঘাত ঘটালাম? 1949 02:24:28,692 --> 02:24:30,296 না, না। 1950 02:24:30,331 --> 02:24:32,496 ওহ, ধন্যবাদ। 1951 02:24:36,370 --> 02:24:38,436 আমার কাছে আরো আইডিয়া আছে। 1952 02:24:38,471 --> 02:24:40,603 ওয়াইট আর্পের নাম শুনেছো? 1953 02:24:40,638 --> 02:24:43,177 কয়েকবছর আগে সে গত হয়েছে। তার সাথে একবার সাক্ষাৎ হয়েছিল। 1954 02:24:43,212 --> 02:24:44,849 এই জিনিসটা খুব কম লোকেই জানে: 1955 02:24:44,884 --> 02:24:49,513 ওয়াইল্ড ওয়েস্টের সর্বকালের সেরা নায়ক গণনায় অক্ষম ছিল। 1956 02:24:49,548 --> 02:24:50,987 - না? - না। 1957 02:24:51,022 --> 02:24:53,022 তো আমি ভাবছিলাম যে, তাকে নিয়ে একটা সিনেমা বানাও, 1958 02:24:53,057 --> 02:24:56,025 আর তাতে, তাকে সম্পূর্ণ প্রতিবন্ধী হিসেবে পেশ করো। 1959 02:24:56,060 --> 02:24:58,863 কী? 1960 02:25:00,031 --> 02:25:01,096 তুমি ঠিক আছো তো? 1961 02:25:02,396 --> 02:25:04,737 - কী? - তুমি ঘামছো। 1962 02:25:08,435 --> 02:25:10,534 সম্ভবত ইথারের জন্য। এটা-- 1963 02:25:12,109 --> 02:25:14,307 ভাবলাম আইডিয়াটা নিয়ে তুমি উৎসাহিত। 1964 02:25:22,823 --> 02:25:24,680 আমার পরবর্তী আইডিয়াটা সবচেয়ে সেরা: 1965 02:25:24,715 --> 02:25:27,089 দুনিয়ার সবচেয়ে পরাক্রমশালী যোদ্ধা: 1966 02:25:27,124 --> 02:25:30,356 এই চরিত্রে যে অভিনয় করবে তাকে আমি চিনি। ওকেই কেন্দ্রবিন্দুতে রেখে সিনেমাটা বানাবে। 1967 02:25:30,391 --> 02:25:32,094 ও অসাধারণ। 1968 02:25:32,591 --> 02:25:33,722 ও বলতে? 1969 02:25:36,100 --> 02:25:37,561 ওর সাথে সাক্ষাৎ করতে চাও? 1970 02:25:39,906 --> 02:25:42,269 অবশ্যই। আমি-- আমি স্টুডিও সেটে সাক্ষাতের-- 1971 02:25:42,304 --> 02:25:45,470 ওহ, না, না, না। আমি এখন ওর সাথেই দেখা করতে যাচ্ছি। ও ব্লকহাউজে রয়েছে। 1972 02:25:47,309 --> 02:25:50,772 - সেটা কোথায়? - পাহাড়ের উপরে। 1973 02:25:50,807 --> 02:25:54,281 গাড়ি করে যেতে মিনিটকয়েক লাগবে। উইলসন আর আমি তোমায় সেখানে ঘুরিয়ে আনতে পারবো। 1974 02:25:54,316 --> 02:25:56,580 সেখানে শহরের সবচেয়ে জমকালো পার্টি হয়। 1975 02:26:00,586 --> 02:26:04,258 - আসলে-- অনেক রাত হয়ে গেছে। আর আমাদের যেতে হবে। - ওহ, না, না, যাওয়া সার্থক হবে। 1976 02:26:04,293 --> 02:26:05,897 কথা দিলাম। 1977 02:26:05,932 --> 02:26:09,868 - আসলে, আপনার প্রস্তাবের কদর করি, তবে আমাদের যেতে হবে। - বিশ্বাস করো। 1978 02:26:09,903 --> 02:26:12,068 জায়গটা তোমার মনে গেঁথে যাবে। 1979 02:26:36,160 --> 02:26:38,820 কী এটা? 1980 02:26:38,855 --> 02:26:41,493 এটা LA-র খাঁটি পার্টি'র সর্বশেষ স্থান। 1981 02:26:41,528 --> 02:26:44,496 উইলসন, টাকা'টা নিয়ে এসো। 1982 02:26:44,531 --> 02:26:46,498 এই শহরের সাথে কম ছিনিমিনি খেলা হয়নি। 1983 02:26:46,533 --> 02:26:49,435 আজকাল একমাত্র এখানেই মন খুলে আনন্দ করতে পারবে। 1984 02:26:52,473 --> 02:26:57,014 লস এঞ্জেলসের আসল আড্ডায় স্বাগত। 1985 02:27:34,416 --> 02:27:37,153 ও দুই তলা নিচে রয়েছে! আমার পেছনে আসো! 1986 02:27:53,864 --> 02:27:58,372 এই শহর আনন্দ-ফূর্তী করতে সিদ্ধহস্ত ছিল। এখনকার পার্টিগুলো বড্ড বিরক্তিকর হয়ে গেছে। 1987 02:27:58,413 --> 02:28:00,776 যদিও, ওরা এখনো এখানে আসল পার্টি করতে জানে। 1988 02:28:12,718 --> 02:28:14,421 আরেক তলা নিচে। 1989 02:28:18,525 --> 02:28:20,756 এটাই তোমার ইন্ডাস্ট্রির প্রয়োজন। 1990 02:28:22,563 --> 02:28:25,564 হলিউড বড্ড একঘেয়ে হয়ে গেছে, তাই নয় কি? 1991 02:28:29,570 --> 02:28:32,802 এখানেও নেই। 1992 02:28:34,575 --> 02:28:37,543 - উইলসন, ও আজ এখানে আসেনি? - ভেবেছিলাম তো আসবে। 1993 02:28:38,249 --> 02:28:40,183 স্যার? 1994 02:28:40,218 --> 02:28:44,385 - অনেক রাত হয়ে গেছে। - ওহ, না, না, না, না। তোমায় মজাদার জিনিস দেখানোর কথা দিয়েছিলাম। 1995 02:28:44,420 --> 02:28:47,124 সেটারই ব্যবস্থা করছি। চলো আরেক তলা নিচে গিয়ে দেখি। 1996 02:28:58,929 --> 02:29:01,798 আমার সাথেই থাকো, বন্ধুগণ। ওকে না দেখা অব্ধি ধৈর্য ধরো। 1997 02:29:01,833 --> 02:29:04,570 আমার মতে একসাথে আমরা লাখো কামাতে পারবো! 1998 02:29:19,422 --> 02:29:21,752 আরে, ধ্যাত! 1999 02:29:23,789 --> 02:29:25,657 প্রতিক্রিয়াটা দারুণ ছিল। 2000 02:29:25,692 --> 02:29:28,462 আরে, চলো, বন্ধুগণ, আমাদের ওপারটায় যেতে হবে। 2001 02:29:28,497 --> 02:29:30,035 যাওয়া সার্থক হবে, কথা দিলাম। 2002 02:29:33,304 --> 02:29:34,633 আচ্ছা। 2003 02:29:39,673 --> 02:29:43,015 এই তো। এসে গেছি। 2004 02:29:44,942 --> 02:29:46,150 হ্যাঁ। 2005 02:29:52,356 --> 02:29:54,686 হ্যাঁ। মনে হচ্ছে ওর আওয়াজ শুনতে পাচ্ছি। 2006 02:29:54,721 --> 02:29:55,786 এসো। 2007 02:30:00,529 --> 02:30:01,693 হ্যাঁ। 2008 02:30:08,174 --> 02:30:11,637 আমি তোমার প্রতিক্রিয়া দেখার জন্য বেশ উত্তেজিত। তোমার ওকে পছন্দ হবে! 2009 02:30:11,672 --> 02:30:15,113 ইয়েস! ইয়েস! ও'ই পরবর্তী সুপারস্টার! 2010 02:30:20,747 --> 02:30:22,285 অভূতপূর্ব, তাই না? 2011 02:30:22,320 --> 02:30:25,189 হয় সহজাতভাবে তুমি একজন স্টার নয়তো নও।। আর ও একজন সহজাত স্টার! 2012 02:30:27,721 --> 02:30:30,689 দেখো ও কী করবে। না দেখলে বিশ্বাস হবে না তোমার। 2013 02:30:51,448 --> 02:30:53,349 দেখতে থাকো। 2014 02:31:06,628 --> 02:31:10,630 ইয়েস! 2015 02:31:10,665 --> 02:31:13,270 সিনেমাই ওর আসল স্থান, তাই না? 2016 02:31:13,305 --> 02:31:15,272 ওকে অরেগনের জঙ্গল থেকে আনা হয়েছে। 2017 02:31:15,307 --> 02:31:18,209 টাকা'র জন্য ও সবকিছু করবে। 2018 02:31:19,036 --> 02:31:21,036 উইলসন, জলদি করো, আমায় ২০-র একটা নোট দাও। 2019 02:31:28,947 --> 02:31:32,289 আরো খাও! আরেকটা ইঁদুর খাও! 2020 02:31:32,324 --> 02:31:34,423 আরেকটা দাও। 2021 02:31:50,001 --> 02:31:51,242 এটা জালি। 2022 02:31:52,641 --> 02:31:53,739 না। 2023 02:31:54,280 --> 02:31:55,939 না, দাঁড়ান। 2024 02:31:55,974 --> 02:31:58,777 - আমায়-- বোঝাতে দিন-- - আমরা একসাথে সিনেমা বানাতে চলেছিলাম। 2025 02:31:58,812 --> 02:32:00,746 আমায় বোঝাতে দিন। প্লিজ। 2026 02:32:00,781 --> 02:32:03,749 না, না, না, না, না! 2027 02:32:03,784 --> 02:32:04,915 হেই, না, না, না, না! 2028 02:32:17,633 --> 02:32:19,996 এ কী করলে? 2029 02:32:22,308 --> 02:32:23,637 পেছনে যাও! পেছনে যাও! 2030 02:33:09,080 --> 02:33:12,488 আরে, ধ্যাত! চল রে! মা গো! 2031 02:33:19,189 --> 02:33:22,190 ড্রেসডেনে ঘুরতে যান। জার্মানির সবচেয়ে সুন্দর শহর। 2032 02:33:22,225 --> 02:33:24,665 - জ্যাক আমায় গ্রীসে ঘুরতে নিয়ে যাবে বলেছে। - গ্রীস? 2033 02:33:24,700 --> 02:33:26,535 - তাই না, সোনা? - একদম। 2034 02:33:26,570 --> 02:33:28,702 স্থাপত্যকলা অভূতপূর্ব। আপনাদের ভালো লাগবে। 2035 02:33:28,737 --> 02:33:30,935 - স্যানটরিনি। - জায়গাটার বেশ প্রশংসা শুনেছি। 2036 02:33:31,542 --> 02:33:33,410 - ফ্যে! - জ্যাক। 2037 02:33:35,612 --> 02:33:38,811 বন্ধুরা, আলাপ করো দস্যি ও অভূতপূর্ব লেডি ফ্যে'র সাথে। 2038 02:33:38,846 --> 02:33:40,813 ও রেবেকা। ও লুইস। 2039 02:33:40,848 --> 02:33:42,485 - কেমন আছেন? - হ্যালো। 2040 02:33:42,520 --> 02:33:44,080 - কেমন আছেন? - তো, এখানে কী মনে করে? 2041 02:33:44,115 --> 02:33:45,686 ঘুরতে নাকি? 2042 02:33:45,721 --> 02:33:48,326 - উম। তেমনই কিছু বলতে পারো। - তোমার জন্য ড্রিঙ্ক নিয়ে আসছি। 2043 02:33:48,361 --> 02:33:50,394 - শ্যুটিং-এ গিয়েছিলে নাকি? - না। 2044 02:33:50,429 --> 02:33:52,253 একটু তাজা বাতাসের প্রয়োজন ছিল। 2045 02:33:52,288 --> 02:33:53,727 এরপর কী করবে বলে ঠিক করলে? 2046 02:33:53,762 --> 02:33:56,092 - আসলে, আমি ইউরোপ যাচ্ছি। - তাই নাকি? 2047 02:33:56,127 --> 02:33:57,632 হ্যাঁ, প্যাথে আমায় নিয়োগ দিতে চায়। 2048 02:33:57,667 --> 02:34:01,372 বাহ, দারুণ খবর! প্যাথের রুচিবোধের আসলেই প্রশংসা করতে হচ্ছে। 2049 02:34:01,407 --> 02:34:02,439 ধন্যবাদ। 2050 02:34:02,474 --> 02:34:04,001 জ্যাক ফিরে এসেছে! 2051 02:34:04,509 --> 02:34:06,377 এভাবেই চালিয়ে যাও, জ্যাক! 2052 02:34:09,415 --> 02:34:11,745 - তো, সিনেমাটা কেমন চলছে তোমার? - পাতে দেয়ার মতো নয়। 2053 02:34:13,419 --> 02:34:16,145 মাঝারি মানের আরেকটা আড়ম্বরপূর্ণ প্রচেষ্টা। 2054 02:34:17,280 --> 02:34:19,753 মেয়েটাকে বেশ ভালোই মনে হচ্ছে। 2055 02:34:21,460 --> 02:34:22,492 হ্যাঁ। 2056 02:34:24,595 --> 02:34:28,124 আর ও জানেই না, এর সমাপ্তিটা অন্যদের মতোই হবে। 2057 02:34:28,159 --> 02:34:29,994 তোমার ওকে পছন্দ? 2058 02:34:30,029 --> 02:34:31,094 না। 2059 02:34:33,967 --> 02:34:35,637 হয়তো ওর জীবনটাকে বাঁচাতে চাইবে। 2060 02:34:45,616 --> 02:34:47,682 তুমি ঠিক আছো তো, সোনা? 2061 02:34:57,122 --> 02:34:59,958 জায়গাটা দুনিয়ার সবচেয়ে জাদুকরী স্থান ছিল, তাই না? 2062 02:35:02,897 --> 02:35:03,929 হ্যাঁ। 2063 02:35:03,964 --> 02:35:06,866 আরেকটা সেট, আরেকটা রিভিউ। 2064 02:35:07,836 --> 02:35:10,166 আরেকটা প্রেম, আরেকটা ব্রেকআপ। 2065 02:35:12,544 --> 02:35:14,302 আমি ক্লান্ত হয়ে গেছি, ফ্যে। 2066 02:35:24,182 --> 02:35:25,555 ব্যাপার নয়। 2067 02:35:27,350 --> 02:35:30,791 ঠিক আছে। আমি দুনিয়ার সবচেয়ে ভাগ্যবান বান্দা ছিলাম। 2068 02:35:33,323 --> 02:35:36,698 - আমার ক্যারিয়ারটা আড়ম্বরপূর্ণ ছিল, তাই না? হুম? - তা তো ছিলই। 2069 02:35:37,360 --> 02:35:39,063 হ্যাঁ। আমি উপভোগ করেছি। 2070 02:35:41,034 --> 02:35:43,199 - আমার একটু তাড়া আছে, সোনা। - হ্যাঁ। 2071 02:35:43,234 --> 02:35:47,302 তোমার সাথে দেখা হয়ে বড্ড ভালো লাগলো, ফ্যে। ইউরোপে তুমি স্মরণীয় কাজ করবে। 2072 02:35:47,337 --> 02:35:49,843 - তুমি বরাবরই সেরাদের একজন ছিলে। - ধন্যবাদ। 2073 02:35:56,247 --> 02:35:58,313 - বিদায়, সোনামণি। - বিদায়। 2074 02:36:01,021 --> 02:36:03,692 ভেনিসে দেখা হবে। দেখা হবে প্রাগে। 2075 02:36:35,627 --> 02:36:37,726 আমি সিগারগুলো আনতে যাচ্ছি। 2076 02:36:46,704 --> 02:36:51,575 হেই, তুমি খুব ভালো কাজ করছো। তুমি সবচেয়ে বেশি কত ডলারের টিপ পেয়েছিলে? 2077 02:36:51,610 --> 02:36:53,203 ৫০ ডলার। 2078 02:36:53,238 --> 02:36:54,710 কে দিয়েছিল সেটা? 2079 02:36:54,745 --> 02:36:56,745 আপনি, মি. কনর‍্যাড। 2080 02:36:58,782 --> 02:37:02,146 এটাকে কাজে লাগানোর দায়িত্ব এবার তোমার, বাছা। তোমার সামনে উজ্জ্বল ভবিষ্যত রয়েছে। 2081 02:38:36,913 --> 02:38:39,474 - ওরা আমাদের খুঁজছে। উঠে পড়ো। - আমার শরীর ভালো নেই। 2082 02:38:39,509 --> 02:38:41,619 - আমরা মেক্সিকো যাচ্ছি, নেলি। - মেক্সিকো? 2083 02:38:41,654 --> 02:38:44,655 - হ্যাঁ। পোশাক পরে নাও। আমরা এখনই যাচ্ছি। - আমি মেক্সিকো যাবো না। পাগল হয়ে গেছো নাকি? 2084 02:38:44,690 --> 02:38:46,316 ওরা আমাদের মেরে ফেলবে, বুঝলে? 2085 02:38:46,351 --> 02:38:47,999 - আমি সব গড়বড় করে ফেলেছি। - বাড়ির কথা এত মনে পড়ে থাকলে, গিয়ে একটা 'পিনাটা' ভাঙো। [piñata - মেক্সিকো'তে বড়দিনে ক্যান্ডি ও খেলনা দিয়ে ভর্তি পশুর আকৃতির একটা পাত্র'কে ভাঙার একটি পরম্পরা।] 2086 02:38:48,023 --> 02:38:50,694 নেলি, পোশাক পরে নিয়ে এখনই গাড়িতে এসো! 2087 02:38:50,729 --> 02:38:53,928 ম্যানি, তুমি আমায় ভয় দেখাচ্ছো। আমার আরেকটা ডোজ লাগবে। 2088 02:38:54,898 --> 02:38:56,898 আচ্ছা, এখন ভালো লাগছে। 2089 02:38:56,933 --> 02:38:58,669 ওহ, হাই, তোমার কাছে কোকেন আছে? 2090 02:38:58,704 --> 02:39:00,231 হ্যাঁ, আসলে আমি-- 2091 02:39:00,266 --> 02:39:01,881 ওকে কিচ্ছু দেবে না, আবাল। কিচ্ছু না! 2092 02:39:01,905 --> 02:39:03,498 বেশ, দেবো না! 2093 02:39:06,877 --> 02:39:08,569 যা যা লাগবে নিয়ে নাও। আমরা গ্যাস ভরতে যাচ্ছি। 2094 02:39:08,604 --> 02:39:10,648 দশ মিনিটে দেখা হচ্ছে, মাথামোটা। দশ মিনিটে। 2095 02:39:10,683 --> 02:39:12,716 আর একটু পিলস এনো, প্লিজ? 2096 02:39:16,216 --> 02:39:17,886 থামো। ছেলেমানুষি বন্ধ-- 2097 02:39:17,921 --> 02:39:20,449 তুমি একটা গাধা, সেনর অ্যাভোকাডো। 2098 02:39:20,484 --> 02:39:23,584 - আমাদের এখনই একটা গ্যাস স্টেশনে যাওয়া লাগবে। - "আমাদের এখনই একটা গ্যাস স্টেশনে যাওয়া লাগবে।" 2099 02:39:23,619 --> 02:39:27,258 - হ্যাঁ, আসলেই-- - "ব্যাহ, ব্যাহ, ব্যাহ, ব্যাহ, ব্যাহ।" 2100 02:39:27,293 --> 02:39:28,732 ওখানে! ওখানে গ্যাসের ব্যবস্থা আছে। 2101 02:39:28,767 --> 02:39:30,327 ধ্যাত! ছাতার মাথা! 2102 02:39:30,362 --> 02:39:33,297 - দোকান তো বন্ধ। - জানি বন্ধ রয়েছে! 2103 02:39:33,332 --> 02:39:37,301 জানো আমাদের কী করা উচিত? আমাদের নাচা উচিত! ম্যানি! উফ-- 2104 02:39:38,205 --> 02:39:39,908 এখানেই নাচা যেতে পারে। 2105 02:39:41,604 --> 02:39:44,077 ম্যানি! ম্যানি, উঠে এসো। 2106 02:39:44,112 --> 02:39:46,948 ম্যানি! এসো, মজা হবে। 2107 02:39:46,983 --> 02:39:48,785 - না, এটা মোটেও মজাদার নয়। - হ্যাঁ, মজা হবে। 2108 02:39:48,820 --> 02:39:50,787 - না। - আমরা আনন্দ করতে পারি। 2109 02:39:59,765 --> 02:40:00,995 নেলি? 2110 02:40:01,866 --> 02:40:03,261 নেলি! 2111 02:40:04,968 --> 02:40:07,705 মনে হয় তারা এখানে নাচছে! এসো! 2112 02:40:15,847 --> 02:40:17,539 নেলি। 2113 02:40:17,574 --> 02:40:19,277 নেলি! 2114 02:40:19,312 --> 02:40:20,949 ম্যানি! 2115 02:40:41,980 --> 02:40:44,442 নেলি, আমাদের এখনই যেতে হবে! 2116 02:40:44,469 --> 02:40:46,281 আমরা চলে যাচ্ছি! 2117 02:40:46,306 --> 02:40:48,746 - আমি যাবো না, ম্যানি। আমি কোত্থাও যাবো না। - না, না, না, না। 2118 02:40:48,781 --> 02:40:50,946 ওরা আমাদের খুঁজে ফেললে কী হবে তো জানোই। 2119 02:40:50,981 --> 02:40:53,718 কেন এমন করছো, ছাতার মাথা? কেন? 2120 02:40:55,046 --> 02:40:56,637 বলো! 2121 02:40:57,106 --> 02:40:59,525 জানো না ওরা আমাদের মেরে ফেলবে? 2122 02:41:01,069 --> 02:41:02,429 হুশে ফেরো! 2123 02:41:02,454 --> 02:41:04,190 ম্যানি, তোমার... 2124 02:41:04,225 --> 02:41:06,192 তোমার কাছে সাহায্য চাওয়াই উচিত হয়নি। 2125 02:41:06,227 --> 02:41:08,194 আমায় সাহায্য করতে দাও। আমি সাহায্য করতে চাই। 2126 02:41:08,229 --> 02:41:11,296 আমরা মেক্সিকো'তে যেতে পারি, নেলি। আর আমরা সুখে থাকতে পারবো। 2127 02:41:11,331 --> 02:41:13,903 - কিন্তু আমাদের এখনই যেতে হবে। - ম্যানি। ম্যানি। 2128 02:41:16,842 --> 02:41:19,942 আমার সফর এখানেই শেষ। আমার দৃষ্টিভঙ্গি এটাই। 2129 02:41:19,977 --> 02:41:22,010 চুপ করো! 2130 02:41:22,045 --> 02:41:23,143 তুমি ভুল বলছো। 2131 02:41:24,377 --> 02:41:26,311 নিজেকে এটা বুঝিয়ে নিয়েছি। 2132 02:41:28,348 --> 02:41:31,283 আমি আর রেগে নেই। ম্যানি... 2133 02:41:31,318 --> 02:41:34,550 - নেলি, এমন বলো না। - আমাকে ছাড়াই মেক্সিকো'তে চলে যাও। 2134 02:41:34,585 --> 02:41:38,686 তুমি হীনা আমি কী করবো? তোমায় ছাড়া আমি কোত্থাও যাচ্ছি না! 2135 02:41:42,868 --> 02:41:43,999 ম্যানি... 2136 02:41:44,034 --> 02:41:45,264 আমি তোমাকে ভালোবাসি। 2137 02:41:46,531 --> 02:41:48,003 আমি তোমাকে ভালোবাসি, নেলি। 2138 02:41:54,077 --> 02:41:55,780 এ আমি কী করে ফেললাম? 2139 02:41:56,849 --> 02:41:59,212 আমি নিজেকে তোমার যোগ্য মনে করি না। 2140 02:42:01,447 --> 02:42:03,546 আমার মনে হয় না তোমাকে আমি সুখে রাখতে পারবো। 2141 02:42:03,581 --> 02:42:05,416 নেলি, আমি তোমাকে বিয়ে করতে চাই। 2142 02:42:05,451 --> 02:42:07,891 তোমার প্রতিটাদিন আলোকিত করে তুলতে হবে। 2143 02:42:07,926 --> 02:42:10,388 ঠিক আছে, এটাই আমার একমাত্র কর্তব্য। এখন থেকে। 2144 02:42:10,423 --> 02:42:12,060 কিন্তু আমাদের এখনই যেতে হবে। 2145 02:42:20,939 --> 02:42:22,367 আচ্ছা। 2146 02:42:22,402 --> 02:42:24,875 - আমি শুধু তোমার সাথে থাকতে চাই। - ঠিক আছে। 2147 02:42:26,076 --> 02:42:27,603 ঠিক আছে, আমরা... 2148 02:42:28,243 --> 02:42:29,814 ঠিক আছে, আমরা... 2149 02:42:29,849 --> 02:42:32,476 আমরা মেক্সিকো'তে যাবো। আমরা-- 2150 02:42:32,511 --> 02:42:34,412 সীমান্তে পাড়ি দিয়ে আমরা দক্ষিণে যাবো... 2151 02:42:34,447 --> 02:42:37,921 আর বিয়ে করে ফেলবো আর বাচ্চা-কাচ্চা নেবো-- 2152 02:42:37,956 --> 02:42:39,582 সফরটা শুধু আমাদের হবে, ঠিক আছে? 2153 02:42:43,896 --> 02:42:44,928 ঠিক আছে। 2154 02:42:46,195 --> 02:42:48,393 ঠিক আছে। 2155 02:42:48,428 --> 02:42:50,901 আমি তোমাকে ভালোবাসি, নেলি। 2156 02:42:50,936 --> 02:42:52,430 ভালোবাসি তোমায়, ম্যানি। 2157 02:42:59,945 --> 02:43:02,979 এই যে, ক্যামেরাম্যান! আমি কে জানো? 2158 02:43:03,014 --> 02:43:05,344 আমি নেলি লেরয়, চোদনার দল। 2159 02:43:05,379 --> 02:43:09,414 আরে, ওটা তো নেলি লেরয়। ওটা আসলেই নেলি লেরয়। এদিকে এসো। 2160 02:43:09,449 --> 02:43:12,087 এটা আমার হবু স্বামী, ম্যানি টোরেস। 2161 02:43:12,683 --> 02:43:14,353 দাঁড়াও। কী বললে? 2162 02:43:14,388 --> 02:43:16,157 আমরা বিয়ে করতে চলেছি। 2163 02:43:16,929 --> 02:43:18,621 আমরা বিয়ে করতে চলেছি? 2164 02:43:18,656 --> 02:43:20,359 আপনি-- সত্যিই তাকে বিয়ে করতে চলেছেন? 2165 02:43:23,166 --> 02:43:24,792 হ্যাঁ। একদম। 2166 02:43:24,827 --> 02:43:27,630 অভিনন্দন! একটা ছবি তোলো। তোলো, তোলো, তোলো। 2167 02:43:58,938 --> 02:44:01,301 তোমার কিছু লাগবে? 2168 02:44:01,336 --> 02:44:03,600 ওকে নিয়ে আসো। আমি ঠিক আছি। 2169 02:44:04,735 --> 02:44:06,339 আমি তোমাকে ভালোবাসি, নেলি। 2170 02:44:06,374 --> 02:44:08,176 আমিও, ম্যানি। 2171 02:44:27,032 --> 02:44:28,856 জীবন'টা বিচিত্র, না! 2172 02:45:34,594 --> 02:45:36,858 দুঃখিত। গ্যাস খুঁজতে কালঘাম ছুটে গেছে। 2173 02:45:36,893 --> 02:45:40,466 আচ্ছা, আমাদের প্রয়োজনীয় সবকিছু নিয়ে নিয়েছি। ও আমার রুমমেট, কাইল। 2174 02:45:41,172 --> 02:45:42,798 - হেই। - হাই। 2175 02:45:42,833 --> 02:45:44,712 তোমার কিছু লাগবে? জলদি ব্যাগে ভরে নেবো। 2176 02:45:44,736 --> 02:45:46,934 না, ধন্যবাদ। চলো। 2177 02:46:10,025 --> 02:46:13,499 না। না, না, না, না। না। না, না। 2178 02:46:13,534 --> 02:46:14,632 আমায় মেরো না। 2179 02:46:21,212 --> 02:46:22,937 দয়া করে মেরো না আমায়। 2180 02:46:22,972 --> 02:46:27,150 আমার কোনো অকাদ নেই। কোনো অকাদ নেই আমার। আমি স্রেফ একজন মেক্সিকান। 2181 02:46:27,185 --> 02:46:30,681 আমি চলে যাবো। প্লিজ, প্লিজ। 2182 02:46:33,389 --> 02:46:35,818 আমায় ক্ষমা করে দাও। 2183 02:46:35,853 --> 02:46:37,127 আমায় ক্ষমা করে দাও। 2184 02:46:40,891 --> 02:46:42,627 LA থেকে চলে যা। 2185 02:46:46,501 --> 02:46:47,566 গায়েব হয়ে যা। 2186 02:47:01,351 --> 02:47:02,647 নেলি। নেলি? 2187 02:47:05,157 --> 02:47:06,255 নেলি? 2188 02:47:07,192 --> 02:47:08,257 নেলি! 2189 02:47:09,524 --> 02:47:12,019 নেলি! নেলি! 2190 02:47:17,862 --> 02:47:19,730 ছাতার মাথা! 2191 02:47:33,218 --> 02:47:35,845 আর আজ রাতে মঞ্চে উপস্থাপন করছি, 2192 02:47:35,880 --> 02:47:39,079 হার্ট ক্যাফে ব্যান্ডের নতুন শিল্পী'কে। 2193 02:47:39,114 --> 02:47:43,919 যিনি সম্প্রতি সিনেমায় অভিনয় করেছেন, ট্রাম্পেট বাদক মি. সিডনি পামার। 2194 02:47:52,061 --> 02:47:56,338 হেই, সিড। তোমার কিছু বলার আছে? 2195 02:47:56,373 --> 02:48:01,101 ধন্যবাদ। টম। এখানে এসে নিজেকে ধন্য মনে করছি। 2196 02:48:01,136 --> 02:48:03,246 আপনাদের মতো দর্শকদের সামনে বাজাতে মনটা জুরিয়ে যায়। 2197 02:48:03,281 --> 02:48:05,105 সেজন্য ধন্যবাদ। 2198 02:48:05,140 --> 02:48:08,152 আপনারা অনুমতি দিলে, আমার বাজানো অতীতের কিছু সংগীত... 2199 02:48:08,821 --> 02:48:10,781 আপনাদের কাছে উপস্থাপন করতে চাই। 2200 02:48:11,784 --> 02:48:13,256 আশা করছি আপনাদের সবার ভালো লাগবে। 2201 02:50:27,718 --> 02:50:29,084 এসে গেছি। 2202 02:50:29,803 --> 02:50:30,934 কেমন লাগছে? 2203 02:50:31,505 --> 02:50:33,176 এখানেই আমি কাজ করতাম। 2204 02:50:35,400 --> 02:50:36,531 পাস আছে, স্যার? 2205 02:50:36,566 --> 02:50:38,126 আমরা কেবল দেখছি। ধন্যবাদ। 2206 02:50:39,404 --> 02:50:41,063 হ্যালো। হাই। 2207 02:50:41,673 --> 02:50:43,248 - আমি এখানে কাজ করতাম। - তাই? 2208 02:50:44,484 --> 02:50:45,944 সে অনেক কাল আগে। 2209 02:50:46,804 --> 02:50:48,372 আমি গতবছরেই চাকরিতে ঢুকেছি। 2210 02:50:48,397 --> 02:50:49,565 চাকরিটা ভালো লাগছে? 2211 02:50:50,125 --> 02:50:51,927 - ঠিকঠাক। - তাই? 2212 02:50:52,159 --> 02:50:53,744 ওরা আজকাল পদের কিছু বানাচ্ছে? 2213 02:50:53,769 --> 02:50:55,730 - আপনি সিনেমা দেখতে যান না? - খুব একটা দেখি না আর। 2214 02:50:55,755 --> 02:50:59,050 নিউ ইয়র্কে একটা অডিও শপ চাই। রেডিও, সেই জাতীয় জিনিসপাতি আরকি। 2215 02:50:59,249 --> 02:51:00,334 নিউ ইয়র্কে? 2216 02:51:01,877 --> 02:51:03,837 ও এই প্রথমবার LA-তে এসেছে। 2217 02:51:03,921 --> 02:51:05,005 তাই? 2218 02:51:05,547 --> 02:51:06,924 কথা বলে ভালো লাগলো। 2219 02:51:07,007 --> 02:51:08,300 আমারো। 2220 02:51:08,982 --> 02:51:10,502 আমার এখানে বোর লাগছে। 2221 02:51:11,862 --> 02:51:12,946 তাই? 2222 02:51:15,050 --> 02:51:16,475 এত জলদি? 2223 02:51:16,633 --> 02:51:18,108 - চলো। - না, তুমি থাকো। 2224 02:51:18,133 --> 02:51:20,646 আমি ওকে নিয়ে হোটেলে যাচ্ছি। 2225 02:51:20,729 --> 02:51:22,064 আমরা আইসক্রিম কিনে খাবো। 2226 02:51:34,151 --> 02:51:35,491 - বিদায়। - বাই। 2227 02:52:24,168 --> 02:52:25,233 ৫০ সেন্ট। 2228 02:52:29,811 --> 02:52:30,876 ধন্যবাদ। 2229 02:57:52,727 --> 02:57:54,265 কারণটা বলো। 2230 02:57:54,300 --> 02:57:56,531 - কারণ? - হ্যাঁ, কারণ'টা বলো আমায়। 2231 02:57:56,566 --> 02:57:58,973 কারণ আমার জানা নেই। 2232 02:57:59,008 --> 02:58:01,536 আমি শুধু আরো বৃহৎ কিছুর অংশ হতে চাই। 2233 02:58:01,571 --> 02:58:03,175 গুরুত্বপূর্ণ কিছুর অংশ হতে, 2234 02:58:03,210 --> 02:58:04,913 স্থায়ী কিছুর, যেটার কোনো মূল্য থাকবে। 2235 02:58:10,913 --> 03:00:21,913 অনুবাদ ও সম্পাদনায় আকাশ বসাক 2236 03:00:46,013 --> 03:09:08,913 মুভিটি বাংলা সাবটাইটেলের সহিত উপভোগের জন্য ধন্যবাদ।