1 00:00:12,216 --> 00:00:15,219 BEL AIR, CALIFORNIA 1926 2 00:00:42,249 --> 00:00:47,227 Ok. Manuel, ikke sant? Den her er til deg. 3 00:00:47,251 --> 00:00:51,237 25 for kjøretøyet og 30 for transport av dyret. 4 00:00:51,261 --> 00:00:54,269 Bare skriv "én hest", og skriv under her. 5 00:00:55,264 --> 00:00:58,255 - Sa du "én hest"? - Ja kun en, eller? 6 00:00:58,279 --> 00:01:01,267 Nei, det er en elefant. 7 00:01:02,275 --> 00:01:04,285 Du mener en stor hest? 8 00:01:05,264 --> 00:01:07,262 Nei, jeg mener en elefant. 9 00:01:07,286 --> 00:01:11,278 Hør etter. Det sto "en...". 10 00:01:13,276 --> 00:01:14,290 Hva faen er det? 11 00:01:17,290 --> 00:01:20,267 Sverg på at det er en jævla elefant? 12 00:01:20,291 --> 00:01:22,277 Det må ha skjedd en misforståelse. 13 00:01:22,301 --> 00:01:25,278 Misforståelse? Det der er en hestetransport! 14 00:01:25,302 --> 00:01:30,304 - Ligner jeg kanskje på en maharaja? - Og du er invitert til festen. 15 00:02:07,340 --> 00:02:10,340 - Mer gass! - Kom igjen! Kom igjen! 16 00:02:11,343 --> 00:02:13,345 Gi meg... 17 00:02:18,342 --> 00:02:20,342 Faen! Faen! 18 00:02:34,370 --> 00:02:36,373 Hva faen lager du? 19 00:02:40,381 --> 00:02:42,375 For faen da! 20 00:02:47,379 --> 00:02:49,376 Forpulte dritt! 21 00:03:22,405 --> 00:03:24,424 - God kveld, Hr. Betjent. - Hva foregår her? 22 00:03:26,411 --> 00:03:29,394 Vi... Jeg arbeider for Don Wallach. 23 00:03:29,418 --> 00:03:33,394 Vi transporter underholdningen til festen i hans hus. 24 00:03:33,418 --> 00:03:35,400 Det er en elefant. 25 00:03:35,424 --> 00:03:38,397 - Ja. - Har dere tillatelse? 26 00:03:38,421 --> 00:03:42,413 - Trenger man det? - Ingen elefanttransport uten. 27 00:03:42,437 --> 00:03:44,440 Kan du gjøre en untakelse? 28 00:03:46,447 --> 00:03:49,448 Hvordan ser gjestelisten ut? 29 00:03:52,449 --> 00:03:55,456 - Den er imponerende. - Hvilke stjerner kommer? 30 00:03:58,445 --> 00:04:02,456 Jeg tror noen nevnte Garbo. Det var det jeg hørte. 31 00:04:03,445 --> 00:04:06,468 Så en elefant pluss Garbo pluss andre i Don Wallachs hus i kveld? 32 00:04:07,447 --> 00:04:08,441 - Nemlig. - Det høres bra ut. 33 00:04:08,465 --> 00:04:13,452 Min fetter Benny og hans familie bor i Reseda. Jeg sjekker om de har tid. 34 00:04:15,476 --> 00:04:20,482 - Hvem faen er alle de menneskene? - Ikke spør meg. 35 00:04:48,495 --> 00:04:51,509 - Kan grisebassen like det? - Det kiler. 36 00:04:53,512 --> 00:04:56,509 Nå er det tid til potte-leg. 37 00:04:57,506 --> 00:05:04,513 José! José! Kan du be Wallach om å gi oss flere kongebobler? Ok. 38 00:06:34,615 --> 00:06:39,592 - Kan du vise meg veien til toalettet ovenpå? - Ja det er helt i enden av gangen. 39 00:06:39,616 --> 00:06:41,598 Nei det er ovenpå. 40 00:06:41,622 --> 00:06:44,597 - Trappen er meget bratt. - Jeg kan bli båret. 41 00:06:44,621 --> 00:06:48,602 God kveld, frue. Fint å se Dem. Jeg må desverre stjele ham fra Dem. 42 00:06:48,626 --> 00:06:53,591 Hva sa du til Elinor? Til Elinor St. John? Du må aldri snakke med henne. 43 00:06:53,615 --> 00:06:55,602 Lat som om du ikke kan engelsk. 44 00:06:55,626 --> 00:07:00,624 Hønen stjal min kokain! Ta den! Ta den! Gi meg den! 45 00:07:02,637 --> 00:07:05,617 Er det ovenpå Don har sine mindreårige piker? 46 00:07:05,641 --> 00:07:08,627 Jeg snakker ikke engelsk. 47 00:07:46,667 --> 00:07:48,653 Det kom ut av det blå. 48 00:07:48,677 --> 00:07:51,662 - Det må De betale for, frue. - Ok. 49 00:07:51,686 --> 00:07:54,669 - Hvem er du? - Sikkerhetsvakten. 50 00:07:54,693 --> 00:07:59,658 Du er elendig med arbeidet ditt. Statuene kommer bare ut av det blå. 51 00:07:59,682 --> 00:08:01,677 - Jeg burde melde deg. - Hvor skal De hen? 52 00:08:01,701 --> 00:08:03,674 Inn. 53 00:08:03,698 --> 00:08:07,674 - Jeg er Nellie LaRoy, dummen. - Det er ingen Nellie LaRoy på listen. 54 00:08:07,698 --> 00:08:09,668 Ok, jeg tror... Kom her. 55 00:08:09,692 --> 00:08:12,713 Min assistent har nok gitt dere mitt kunstnernavn. 56 00:08:13,692 --> 00:08:14,689 - Billie Dove. - Du er ikke Billie Dove. 57 00:08:14,713 --> 00:08:18,677 Hva faen er det med deg? Hvilken stasjon er du fra? 58 00:08:18,701 --> 00:08:21,722 - Jeg er vakt. Vi har ikke stasjoner. - Snart har du ikke et arbeid. 59 00:08:22,701 --> 00:08:24,698 - Du ville gjerne... - Du ville gjerne slikke ræva mi. 60 00:08:24,722 --> 00:08:28,708 Nellie LaRoy? De venter på Dem. 61 00:08:38,727 --> 00:08:40,728 Jeg heter Manuel. 62 00:08:41,728 --> 00:08:44,727 - Jeg heter Manuel. - Jeg hørte deg godt. 63 00:08:46,731 --> 00:08:49,714 - Jeg hadde ikke bruk for din hjelp. - Ikke? 64 00:08:49,738 --> 00:08:51,741 - Billie Dove? - Hvorfor ikke? 65 00:08:52,740 --> 00:08:56,721 - Hun er en stor stjerne. - Det er hun ikke om 30 år. 66 00:08:56,745 --> 00:08:59,734 Så kan hun fortelle at Nellie LaRoy brukte hennes navn. 67 00:08:59,758 --> 00:09:03,722 Dessuten er jeg allerede en stjerne. 68 00:09:03,746 --> 00:09:06,741 - Er du det? Hva har du vært med på? - Ingenting. 69 00:09:06,765 --> 00:09:09,726 - Hvem har du kontrakt med? - Ingen. 70 00:09:09,750 --> 00:09:11,734 Jeg tror du gjerne vil være en stjerne. 71 00:09:11,758 --> 00:09:14,741 Man blir ikke en stjerne. Man er en hvis man er en. 72 00:09:14,765 --> 00:09:16,774 Jeg er en stjerne. 73 00:09:18,777 --> 00:09:20,779 Fantastisk. 74 00:09:22,781 --> 00:09:26,768 Vet du hvor jeg kan finne noen stoffer? 75 00:09:35,774 --> 00:09:37,770 - Skal vi bare spille videre? - Ja. 76 00:09:37,794 --> 00:09:40,765 Så kommer den inn forfra og tramper litt rundt. 77 00:09:40,789 --> 00:09:42,773 - Mener du det? - Bare hold deg fra den. 78 00:09:42,797 --> 00:09:45,780 - Jeg skal ikke legge til noe. - Kan du være stille? 79 00:09:45,804 --> 00:09:47,774 - Hva? - Du hørte meg. 80 00:09:47,798 --> 00:09:48,781 - Hva'da'? - Stopp nå. 81 00:09:48,805 --> 00:09:53,776 - Kan du se på måten han snakker til meg? - Ja fordi du alltid spiller falsk. 82 00:09:53,800 --> 00:09:56,777 Hvis elefanten setter seg på deg, - 83 00:09:56,801 --> 00:09:58,787 - må du kanskje ligge i sengen lenge nok til å øve deg litt. 84 00:09:58,811 --> 00:10:03,802 - Jeg øver ni timer hver dag. - Jeg mener med saxofonen. ikke kukksuging. 85 00:10:04,816 --> 00:10:07,828 - Jeg har ikke tid til det her. - Våkne. Våkne! 86 00:10:08,807 --> 00:10:11,804 - Sikkert et svineri. - Vi moret oss bare. 87 00:10:11,828 --> 00:10:15,825 - Si det til Wallach. - Hvor er mexicaneren? 88 00:10:17,836 --> 00:10:22,822 Morfin, opium, eter, heroin, kokain. Og Ludvig den 14. satt på dette. 89 00:10:23,829 --> 00:10:29,806 Jeg vil ikke late som om alt er i orden, når jeg er helt tom inni. 90 00:10:29,830 --> 00:10:33,842 Og jeg gir og gir bare. Og hvor er du? Hvor er du? 91 00:10:34,834 --> 00:10:36,843 Slutt å snakke italiensk. 92 00:10:38,853 --> 00:10:42,863 Nei. Nei, det er det ikke. Jeg prøver å snakke med deg. 93 00:10:43,842 --> 00:10:46,827 Ekteskapet vårt er i fare. Jeg er ikke lykkelig. 94 00:10:46,851 --> 00:10:51,858 Slutt med det! Du er ikke italiener. Du er fra Shawnee, din elendige svindler! 95 00:10:52,864 --> 00:10:55,839 Si ett til ord på italiensk, og så vil jeg skilles. 96 00:10:55,863 --> 00:10:58,865 - Et til. - Greit. Greit. 97 00:11:03,880 --> 00:11:08,849 Ut med deg, for helvete! Ut av bilen. Nå! 98 00:11:08,873 --> 00:11:10,878 Ut! Nå! 99 00:11:13,880 --> 00:11:15,895 Jeg vil skilles. 100 00:11:31,898 --> 00:11:34,909 - God morgen, Dale. - God kveld, Mr. Conrad. 101 00:11:41,904 --> 00:11:44,895 - Jack! Jack! - J.C.! Lenge siden! 102 00:11:44,919 --> 00:11:49,896 - Ja. - Hvem har bruk for de kongelige? 103 00:11:49,920 --> 00:11:54,897 - Jacky, gutten min, vi må snakke sammen. - Jeg har deg tatovert på ryggen min. 104 00:11:54,921 --> 00:11:57,929 Jeg har ringt hele uken. Ta nå telefonen, for helvete. 105 00:11:58,935 --> 00:12:03,940 Kom hit, din gris av en pengemaskin! 106 00:12:04,937 --> 00:12:06,919 - Må jeg ta en? - Hvordan går det med konen? 107 00:12:06,943 --> 00:12:09,910 – Hun har forlatt meg. - Samme her. Gratulerer. 108 00:12:09,934 --> 00:12:12,929 – Premiere 17. mars? – Nei, 18. Torsdager er finere. 109 00:12:12,953 --> 00:12:17,929 Send Charlie en flaske bourbon. Og få negativene hans. Jeg vil ikke se svett ut. 110 00:12:17,953 --> 00:12:19,949 Og, mr. Conrad. 111 00:12:21,946 --> 00:12:23,947 Ingen fru Conrad i kveld? 112 00:12:33,952 --> 00:12:36,973 - Unnskyld. – Vi har visst et problem. 113 00:12:38,977 --> 00:12:41,959 - Har vi det? - Ja. Det står kun én flaske her. 114 00:12:41,983 --> 00:12:47,964 Og vi trenger åtte. Og to Gin Rickey, en Orange Blossom og tre French 75. 115 00:12:47,988 --> 00:12:50,953 Kan du lage en Corpse Reviver? 116 00:12:50,977 --> 00:12:54,986 Gin, lemon, triple sec og Kina Lillet med en smule absint. 117 00:12:55,978 --> 00:12:56,969 - To av dem. - To av dem. 118 00:12:56,993 --> 00:12:59,960 Greit. Til Gin Rickey, tre... 119 00:12:59,984 --> 00:13:02,997 Du trengte ikke å gjøre det for å få oppmerksomheten min. 120 00:13:05,990 --> 00:13:08,981 - Du må unnskylde meg, Mr. Conrad. - Hva heter du? 121 00:13:09,005 --> 00:13:13,011 Jane. Jeg ville bare at du skulle se på meg. 122 00:13:14,999 --> 00:13:17,017 Jeg vil alltid se på deg, Jen. 123 00:13:20,009 --> 00:13:26,017 George vil ikke gå ut av bilen. Han vil kjøre ut en klippe. 124 00:13:28,006 --> 00:13:30,028 Ja. Jeg kommer straks tilbake. 125 00:13:33,017 --> 00:13:37,011 – Så hun sa nei, hva? – Etter alt vi har vært gjennom. 126 00:13:37,035 --> 00:13:41,023 George, du møtte henne for en uke siden. 127 00:13:42,030 --> 00:13:48,028 – Vi hadde noe spesielt sammen. - Ja, men ikke ta livet av deg nå. 128 00:13:49,027 --> 00:13:53,053 Spar ringen til en annen gang og kom inn. En jente spør etter deg. 129 00:13:55,054 --> 00:13:59,039 - Ja? - Nemlig. 130 00:14:03,043 --> 00:14:05,045 Pass på, kompis. 131 00:14:07,067 --> 00:14:10,058 - Hvem er jenta? - En gudinne. 132 00:14:13,061 --> 00:14:16,064 - Jeg skal ikke til Paris. - Nei takk. 133 00:14:17,067 --> 00:14:19,071 Har du noen gang tatt kokain? 134 00:14:20,066 --> 00:14:23,041 - Selvfølgelig har jeg det. - Nå? 135 00:14:23,065 --> 00:14:25,049 Jeg tar ofte kokain, men jeg... 136 00:14:25,073 --> 00:14:28,088 Du må ikke la meg ta det alene. 137 00:14:29,067 --> 00:14:32,064 Ok, jeg tar litt. Jeg bryr meg ikke. 138 00:14:32,088 --> 00:14:37,055 Kanskje Niagara Falls. "Roy" betyr faktisk konge på fransk. 139 00:14:37,079 --> 00:14:41,071 Og jeg la til "La", så jeg heter "Nellie Konge". Jeg fant på det. 140 00:14:41,095 --> 00:14:44,071 - Hvor ville du reist? - Hva har du? 141 00:14:44,095 --> 00:14:47,100 Hvis du hadde et fritt valg, hvor ville du reist? 142 00:14:50,099 --> 00:14:55,089 Fritt valg... Jeg vet ikke. Jeg vil gjerne besøke et filmopptak. 143 00:14:55,113 --> 00:14:57,090 - Nå? - Ja. En filmoptakelse. 144 00:14:57,114 --> 00:15:03,089 - Hvorfor det? - Hvorfor? 145 00:15:03,113 --> 00:15:06,086 - Det vet jeg ikke. - Jeg vil også gjerne se det. 146 00:15:06,110 --> 00:15:10,092 Jeg antar at jeg bare vil være en del av noe større. 147 00:15:10,116 --> 00:15:14,097 - Større enn hva? - Større enn dette. 148 00:15:14,121 --> 00:15:18,108 Større enn livet mitt. Større enn å måke elefant drit. Større, viktigere. 149 00:15:18,132 --> 00:15:21,105 Jeg vil være en del av noe viktig. 150 00:15:21,129 --> 00:15:25,101 – Noe som varer og betyr noe. – Jeg elsker det svaret. 151 00:15:25,125 --> 00:15:30,150 – Jeg vil også gjerne se en filmopptakelse. – Jeg vil jobbe der, lære noe der. 152 00:15:31,129 --> 00:15:33,113 Jeg elsker bare å se på filmer. 153 00:15:33,137 --> 00:15:36,114 - Jeg også. – Du sitter der og ser filmen. 154 00:15:36,138 --> 00:15:41,126 - Og du kan rømme fra det elendige livet ditt. - Nøyaktig. Nøyaktig. 155 00:15:41,150 --> 00:15:44,126 - Man kan leve deres liv. - Og være hvor som helst. 156 00:15:44,150 --> 00:15:48,137 I den vilde vesten eller i verdensrommet. Eller man kan være en gangster. 157 00:15:48,161 --> 00:15:51,134 Og folk danser og dør i filmen. 158 00:15:51,158 --> 00:15:56,155 Men de er egentlig ikke døde. Det er fantastisk. Du kan drepe meg... 159 00:15:58,170 --> 00:16:04,158 ...men ingenting skjer egentlig, men det er likevel viktigere enn livet. 160 00:16:04,182 --> 00:16:08,163 Du kan føle det. Noen ganger er filmer så triste. 161 00:16:08,187 --> 00:16:10,161 – Andre gjør deg glad. – Du føler noe. 162 00:16:10,185 --> 00:16:14,160 En dag ender vi på et filmsett. 163 00:16:14,184 --> 00:16:16,164 - Så kan vi spise frokost sammen. - Ja. 164 00:16:16,188 --> 00:16:20,165 – Jeg vet ikke hva jeg vil ennå. - Bare oss to. 165 00:16:20,189 --> 00:16:24,174 - Du ser ikke dårlig ut. - Takk. 166 00:16:24,198 --> 00:16:29,170 Og nå, Den Oppegående Sols Rosenblad, - 167 00:16:29,194 --> 00:16:33,209 - Frøken Lady Fay Zhu! 168 00:16:53,225 --> 00:16:57,215 Jeg vil kose hver kveld 169 00:16:58,236 --> 00:17:01,235 hver eneste aften ta'r vi fatt 170 00:17:03,233 --> 00:17:06,220 Jeg kjærtegner det som en besettelse 171 00:17:06,244 --> 00:17:10,220 det er jenta mi... 172 00:17:10,244 --> 00:17:12,230 ...skru av 173 00:17:13,231 --> 00:17:16,242 den spinner ofte som en legg 174 00:17:17,255 --> 00:17:21,241 og det vekker ting i meg 175 00:17:22,246 --> 00:17:25,236 den åpner seg og sier hei 176 00:17:25,260 --> 00:17:29,269 det er jenta mi sin frøkenkatt 177 00:18:20,310 --> 00:18:24,292 jeg vil gjøre alt for den søte babyen min 178 00:18:24,316 --> 00:18:27,289 jeg svetter for henne hver en natt 179 00:18:27,313 --> 00:18:28,433 og det skal mye til 180 00:18:29,329 --> 00:18:32,298 Jeg tar av meg hanskene 181 00:18:32,322 --> 00:18:36,305 når jeg kjærtegner kjæresten min... 182 00:18:36,329 --> 00:18:38,321 ...skru av 183 00:18:43,410 --> 00:18:46,392 Lady Fay, Lady Fay, kommer du? 184 00:18:46,416 --> 00:18:50,403 Fint. Jeg fikk ikke med meg delen, men jeg skriver mellom linjene. 185 00:18:50,427 --> 00:18:55,398 Jeg holder på med en annen kostymefilm og kona vil skilles. Skal vi handle? 186 00:18:55,422 --> 00:18:56,431 Nei. 187 00:18:59,442 --> 00:19:04,404 Hun er noe spesielt. Hun var helt ærlig med meg. 188 00:19:04,428 --> 00:19:06,447 - Din kone? - Å gud, nei. 189 00:19:09,448 --> 00:19:12,435 Jen, som er... 190 00:19:14,448 --> 00:19:18,462 Du må gjøre meg en tjeneste. Min gamle venn, George, der borte. 191 00:19:20,443 --> 00:19:22,457 Kan du ikke snakke med ham og si at du har... 192 00:19:23,452 --> 00:19:25,428 ... spurt etter ham? 193 00:19:25,452 --> 00:19:28,437 - Den triste karen der borte? - Ja. 194 00:19:28,461 --> 00:19:31,474 Jeg ber deg ikke om å knulle ham. Bare få ham til... 195 00:19:32,473 --> 00:19:35,460 ...å føle noe spesielt. 196 00:19:40,467 --> 00:19:42,473 Greit. 197 00:19:43,482 --> 00:19:46,448 - Ikke snakk kantonesisk til meg. - Jævel. 198 00:19:46,472 --> 00:19:48,474 Jeg elsker denne sangen! 199 00:22:09,618 --> 00:22:13,606 Jeg har lett etter deg overalt. Vi har en alvorlig situasjon her. 200 00:22:13,630 --> 00:22:16,601 Vi kan kun komme ut ved å gå ned trappen. 201 00:22:16,625 --> 00:22:20,619 – Det er ingen bakutgang? - Nei. Vi går gjennom ballsalen. 202 00:22:20,643 --> 00:22:22,617 – Er det en lege her? - Nei. 203 00:22:22,641 --> 00:22:25,619 De er på narkotika. Kanskje de ikke bryr seg. Hvis vi... 204 00:22:25,643 --> 00:22:30,639 Ingen bryr seg! Hun er veldig ung og ser ut som hun er død. 205 00:22:36,643 --> 00:22:38,657 Vi bruker elefanten. 206 00:22:41,662 --> 00:22:46,657 Vi trekker den inn gjennom inngangsdøren. Da vil alle se på det og ikke hun. 207 00:22:49,672 --> 00:22:53,644 Klokken er kun to. Don ville gjemme elefanten til senere. 208 00:22:53,668 --> 00:22:55,650 Roman. Hent dørvakten. 209 00:22:55,674 --> 00:22:59,649 Jimmy, vi to bærer jenta og så kjører du henne til sykehuset. 210 00:22:59,673 --> 00:23:02,644 - Hun kan ikke jobbe i morgen. - Og? 211 00:23:02,668 --> 00:23:05,681 Hun er med i barscenen i «Stuepiken har fri». 212 00:23:09,676 --> 00:23:14,657 Ja. Jane Thornton er navnet hennes. Scenen blir filmet i morgen, ikke sant? 213 00:23:14,681 --> 00:23:16,682 Ja. 214 00:23:17,682 --> 00:23:20,681 Hvem i helvete inviterte henne? 215 00:23:22,703 --> 00:23:24,667 Jeg gjorde det. 216 00:23:24,691 --> 00:23:29,668 - Dit feite, forpulte svin! - Hun ville feire sin første filmrolle. 217 00:23:29,692 --> 00:23:33,674 Jeg skal faen... Pork Mountain! Bortskjemt Lump-Dump! 218 00:23:33,698 --> 00:23:37,719 - Hold opp, Bob! - Bob, du må ikke forlate meg! 219 00:23:49,718 --> 00:23:53,716 Henne. Hvem enn hun er. Vi skal bruke henne i morgen. 220 00:24:03,732 --> 00:24:05,743 Hva faen? 221 00:24:18,759 --> 00:24:20,763 Ja! Kom igjen! 222 00:24:31,772 --> 00:24:33,771 Jeg er lige her! 223 00:25:19,818 --> 00:25:22,825 Og. Novelle, kaptein. 224 00:25:24,811 --> 00:25:27,792 Bare en drink til for gamle dagers skyld. 225 00:25:27,816 --> 00:25:28,819 Unnskyld? 226 00:25:29,828 --> 00:25:32,822 Jeg vil bare si takk for oppgaven. 227 00:25:33,816 --> 00:25:38,813 Jeg lurte på om du eller Mr. Wallach... 228 00:25:38,837 --> 00:25:42,811 ...har du noe på settet til meg? 229 00:25:42,835 --> 00:25:46,823 Jeg vil gjøre hva som helst. Jeg kan male, lage mat, rydde, lage kaffe. 230 00:25:46,847 --> 00:25:50,842 Du er, hvor hører du til. 231 00:25:53,834 --> 00:25:55,817 Greit. Takk. 232 00:25:55,841 --> 00:25:57,861 Nå øker jeg. 233 00:25:59,856 --> 00:26:03,864 Du må være på settet om tre timer. Du får heller sove litt. 234 00:26:06,851 --> 00:26:09,859 - Herrene. - God natt, Nellie. 235 00:26:10,867 --> 00:26:12,876 Manny! 236 00:26:13,855 --> 00:26:16,858 Er ikke livet stort? 237 00:26:24,887 --> 00:26:27,846 Hvis de bare kunne se meg nå. 238 00:26:27,870 --> 00:26:32,864 Alle grisene i Lafayette som kalte meg stygg. 239 00:26:32,888 --> 00:26:37,885 Bare la dem se meg nå. Er ikke det fantastisk, Manny? 240 00:26:38,891 --> 00:26:46,870 Josie, Nana! Kyss min kongelige Los Angeles rumpe! 241 00:26:46,894 --> 00:26:48,901 Nellie. 242 00:26:51,907 --> 00:26:54,895 Jeg tror jeg er forelsket i deg. 243 00:27:04,917 --> 00:27:06,918 God natt kjære. 244 00:27:08,931 --> 00:27:12,913 Bare rolig. Det er ikke min bil. 245 00:27:26,927 --> 00:27:28,943 Chico. Hei Chico! 246 00:27:29,948 --> 00:27:35,942 Jack Conrad har gått ut som et lys. Kjør ham hjem i en av Wallachs biler. 247 00:27:52,973 --> 00:27:57,964 - Unnskyld? Har du noen nøkler? – Ja, jeg har noen nøkler. 248 00:28:28,008 --> 00:28:33,013 Kan du forestille deg meg i operaen? Det ville gjort Inas foreldre glade. 249 00:28:36,999 --> 00:28:39,007 Du må ha meg unnskyldt... 250 00:28:46,028 --> 00:28:50,011 Ser du hva jeg mener? Kom. 251 00:28:52,028 --> 00:28:56,038 Inas mor sa alltid: "Hvordan kan du gifte deg med en som maler ansiktet hans?" 252 00:29:05,031 --> 00:29:07,048 Vet du hva vi må? 253 00:29:09,031 --> 00:29:12,018 Vi må gjenoppfinne kunstarten. 254 00:29:12,042 --> 00:29:19,020 Hvorfor går han, som fyller bensintanken din, i biografen? Hvorfor? Hvorfor? 255 00:29:19,044 --> 00:29:23,023 Fordi han føler seg mindre alene der. 256 00:29:23,047 --> 00:29:25,067 Skylder vi ham ikke mer enn det samme drittet? 257 00:29:26,046 --> 00:29:31,073 Der er dem i Europa med deres 12-tonemusikk. Og Bauhaus-arkitektur. Bauhaus, for faen. 258 00:29:32,052 --> 00:29:34,068 Og vi lager fortsatt kostymefilmer. 259 00:29:36,074 --> 00:29:39,051 Det er dinosaurene, gutt. 260 00:29:39,075 --> 00:29:43,051 De som drar til Beverly Hills og får kjøttboller og Mint julep - 261 00:29:43,075 --> 00:29:45,060 - for å minnes om gamle dager, - 262 00:29:45,084 --> 00:29:49,079 - og hvem kan ikke se at det er så mye mer å gjøre! 263 00:29:53,073 --> 00:29:56,056 Vi skal fornye kunsten og inspirere folk. 264 00:29:56,080 --> 00:29:59,076 Vi må drømme om noe utover våre hodeskaller av kjøtt og bein. 265 00:29:59,100 --> 00:30:03,081 Overføre drømmene til celluloiden og innprente dem på historien. 266 00:30:03,105 --> 00:30:07,073 Vi skal forvandle i dag til i morgen, så den ensomme mannen - 267 00:30:07,097 --> 00:30:12,071 - for første gang kan se opp på lerretet og si: 268 00:30:12,095 --> 00:30:15,100 "Heureka! Jeg er ikke alene!" 269 00:30:18,112 --> 00:30:19,113 Ja. 270 00:30:36,138 --> 00:30:39,131 Og... nå går jeg i seng. 271 00:31:01,151 --> 00:31:04,140 - Hvor gikk du? - Trenger du noe? 272 00:31:04,164 --> 00:31:08,170 Ja jeg liker deg. Kjør meg til settet i dag. Du må være med meg. 273 00:31:11,157 --> 00:31:13,173 Er det greit for deg? 274 00:31:16,178 --> 00:31:19,169 Har du vært på et filmsett før? 275 00:31:20,182 --> 00:31:23,143 Nei. 276 00:31:23,167 --> 00:31:25,161 Du får se. 277 00:31:25,185 --> 00:31:29,169 Det er det mest magiske stedet i verden. 278 00:31:32,188 --> 00:31:34,186 Det hører jeg. 279 00:32:17,236 --> 00:32:22,231 - Liu. Vi kan bruke din hjelp. - Jeg er der straks. 280 00:32:33,238 --> 00:32:36,230 Fikk pappa forrige ukes sjekk? 281 00:32:36,254 --> 00:32:39,254 Ja. Den var større denne gangen. Takk. 282 00:32:40,256 --> 00:32:45,267 - Hull i skjorte før. - Nei, ikke hull i skjorten før, kineser. 283 00:32:53,258 --> 00:32:55,249 Er De ...? 284 00:32:55,273 --> 00:32:57,259 Det er jeg. 285 00:33:02,266 --> 00:33:04,265 Til Ralph, orientalske hilsner, Lady Fay Zhu 286 00:33:36,308 --> 00:33:38,310 God morgen! 287 00:33:39,317 --> 00:33:41,317 Nå må vi lage en film. 288 00:34:00,337 --> 00:34:02,310 8.00 289 00:34:02,334 --> 00:34:05,313 VI ØNSKER EN KONTRAKT 290 00:34:05,337 --> 00:34:08,332 VI FORLENGER ANSTENDIGHET 291 00:34:11,343 --> 00:34:14,342 "Stuepikens fridag"? Kom med meg. 292 00:34:53,376 --> 00:34:54,392 ASBEST 293 00:34:56,384 --> 00:34:58,390 Bare whisky! 294 00:34:59,380 --> 00:35:02,386 Ikke stå der! Ut av bildet! 295 00:35:10,412 --> 00:35:14,386 Peanøtter. Det er bra mot fylla. 296 00:35:14,410 --> 00:35:16,392 Du. Er du ny her? 297 00:35:16,416 --> 00:35:18,412 Den første posen er gratis. 298 00:35:22,424 --> 00:35:25,428 En eller to poser? En. Og du betaler denne gangen. Takk. 299 00:35:26,407 --> 00:35:27,389 Skynd deg! 300 00:35:27,413 --> 00:35:29,431 Slutt å drikke! Vi filmer ikke ennå. 301 00:35:30,410 --> 00:35:32,426 Legg fra deg glassene, for helvete! 302 00:35:34,415 --> 00:35:37,433 – Jeg spurte etter henne med mønstrene. - De fant henne her. 303 00:35:39,419 --> 00:35:42,425 – Hva skjedde med mønstrene? - Hun tok en overdose. 304 00:35:51,435 --> 00:35:54,428 Av sted. Av sted. Få sminket henne. 305 00:35:54,452 --> 00:35:57,431 Max. Film mennene eller noe. 306 00:35:57,455 --> 00:36:01,438 Ingen brystvorter? Ingen brystvorter! Vi filmer mennene. 307 00:36:01,462 --> 00:36:02,440 9.00 308 00:36:02,464 --> 00:36:05,442 Diese Scheissen-svin! De ødelegger filmen min! 309 00:36:05,466 --> 00:36:09,464 - De skal foran kameraet om fem minutter! - Otto, Jack kommer nå. 310 00:36:11,463 --> 00:36:15,462 Hva med pannekaker? Varmer du opp sirupen? 311 00:36:16,470 --> 00:36:18,481 - Jeg varmer sirupen? - Enig. 312 00:36:20,462 --> 00:36:23,484 Dette er George Munn, den beste produsenten i bransjen og min eldste venn. 313 00:36:25,465 --> 00:36:26,745 Vakten der borte er Jim Kidd. 314 00:36:27,467 --> 00:36:30,458 En cowboylegende som drepte apache-indianere. 315 00:36:30,482 --> 00:36:32,455 Nå bor han i Brentwood. 316 00:36:32,479 --> 00:36:35,461 Georgie, hvorfor er von Cheeseburger så sur? 317 00:36:35,485 --> 00:36:38,470 Statistene vil ha mer lønn. 318 00:36:38,494 --> 00:36:41,461 Jeg bryr meg ikke om opprøret til statistene. 319 00:36:41,485 --> 00:36:42,504 Sett gutten på oppgaven. 320 00:36:43,483 --> 00:36:45,467 - Gutten? – Meksikaneren jeg har med meg. 321 00:36:45,491 --> 00:36:49,469 - Han er flink. Hva heter du? - Meg? Manuel. 322 00:36:49,493 --> 00:36:52,478 Nemlig. Manuel. Manuel er god. Sett ham på oppgaven. 323 00:36:52,502 --> 00:36:54,504 Har du erfaring med streiker? 324 00:36:56,496 --> 00:36:57,483 Ja. 325 00:36:57,507 --> 00:37:02,505 Ok bra. De er gatejunkier, så de er ganske voldelige. 326 00:37:03,515 --> 00:37:07,518 - Hvem er du? – Grisen som skal ta rumpa vår! 327 00:37:08,520 --> 00:37:11,503 Mine herrer, dere sa ja til en dags arbeid. 328 00:37:11,527 --> 00:37:16,532 Og jeg gikk med på å jage denne kniven opp i ræva på halen de sendte hit. 329 00:37:20,521 --> 00:37:23,508 - Og så kysser du drømmesynet, ja? - Ja. 330 00:37:23,532 --> 00:37:28,514 Hun har ført deg til din skjebne. Livet ditt har ført frem til dette øyeblikket. 331 00:37:28,538 --> 00:37:30,508 - Godt, ja? - Ja. 332 00:37:30,532 --> 00:37:33,511 Jeg spiller adagio. 333 00:37:33,535 --> 00:37:37,533 For musikkens og poesiens skyld. All kunst streber etter å være musikk. 334 00:37:37,557 --> 00:37:39,526 - Det lyder godt. - Ja. 335 00:37:39,550 --> 00:37:42,561 - Smørbrød! – Hva gjør den kamerabilen her? 336 00:37:47,552 --> 00:37:48,558 Må jeg låne den der? 337 00:37:49,559 --> 00:37:51,550 Ok, drittsekker! 338 00:37:51,574 --> 00:37:55,562 Hvis du ikke jobber, får du en kule i pannen. 339 00:37:56,568 --> 00:38:02,564 - Til arbeid! Tilbake til arbeid! – Manuel er flink! 340 00:38:02,688 --> 00:38:02,684 10:00 341 00:38:02,708 --> 00:38:03,685 - Og kameraet? - Meget bedre, Ruth. 342 00:38:03,709 --> 00:38:05,689 Kors! 343 00:38:05,713 --> 00:38:08,684 - Hvem fikser ansiktet hennes? - Få henne ut herfra! 344 00:38:08,708 --> 00:38:10,676 Ved du ikke hvordan man sminker seg? 345 00:38:10,700 --> 00:38:11,690 - Hva heter du? - Timer. 346 00:38:11,714 --> 00:38:14,697 - Tim, du har fått sparken. - Du hørte henne. Forsvinn! 347 00:38:14,721 --> 00:38:15,698 11.15 348 00:38:15,722 --> 00:38:17,718 Action! 349 00:39:00,754 --> 00:39:04,747 Raskere! Raskere! Raskere! Raskere! 350 00:39:04,771 --> 00:39:06,765 Raskere, drittsekker! 351 00:39:37,786 --> 00:39:43,766 "Forvandlingen av brakkmarker til middelalderske iberiske stepper. 352 00:39:43,790 --> 00:39:48,779 Soldater svermer inn på slagmarken som malingsflekker fra en galmanns pensel. 353 00:39:48,803 --> 00:39:51,779 Din ydmyke tjener vitnet - 354 00:39:51,803 --> 00:39:54,817 - filmens siste trolldom." 355 00:39:57,815 --> 00:39:59,801 Hvorfor gjør jeg dette? 356 00:39:59,825 --> 00:40:02,807 Se de idiotene! 357 00:40:07,816 --> 00:40:09,821 Jeg kjente Proust, vet du. 358 00:40:21,828 --> 00:40:23,836 FROKOST 359 00:40:36,853 --> 00:40:40,860 - Han er død. - Han drakk også for mye. 360 00:40:41,851 --> 00:40:45,862 Det er sant. Han har nok vært borti det selv. 361 00:40:46,855 --> 00:40:48,859 Det er en sykdom. 362 00:40:50,868 --> 00:40:51,872 14.55 363 00:41:00,887 --> 00:41:02,883 Kaffen din, herr Thalberg. 364 00:41:05,885 --> 00:41:08,867 Vi avslutter med Swanson og fyrverkeriet. Bli ferdig. 365 00:41:08,891 --> 00:41:12,869 - Irv! Til filmen med Clayton. - Teltet ditt er i skuddlinjen. 366 00:41:12,893 --> 00:41:15,861 - De klipper det ut. - Vi kan komme til skade. 367 00:41:15,885 --> 00:41:19,868 – Vi taper penger når du har på deg en falsk nese. – Fyrverkeriet er for dyrt. 368 00:41:19,892 --> 00:41:21,874 – Swanson sier aldri ja. - Hvorfor? 369 00:41:21,898 --> 00:41:25,880 - Hun spiller kun hovedroller. - Hun er i røret nå. Gloria Swanson. 370 00:41:25,904 --> 00:41:28,892 Gloria? Jack Conrad. Jeg trenger et godt råd. 371 00:41:28,916 --> 00:41:32,920 Du kjenner alle de nye unge damene. Jeg trenger å finne et friskt, nytt ansikt. 372 00:41:33,899 --> 00:41:35,923 Hvem foreslår du? Hvorfor et nytt ansikt? 373 00:41:36,902 --> 00:41:40,886 Rollen krever et talent jeg ikke ser hos dagens stjerner. 374 00:41:40,910 --> 00:41:42,891 Unnskyld meg et øyeblikk. 375 00:41:42,915 --> 00:41:45,931 Rekvisittene må se eldre ut! Vi snakket om det! 376 00:41:46,927 --> 00:41:48,910 Unnskyld. Nei jeg... 377 00:41:48,934 --> 00:41:53,929 Gloria, du har mye sjarm. Dette er drama på Shakespeare-nivå. 378 00:41:55,929 --> 00:42:00,946 Selvfølgelig kan du spille Shakespeare. Du ville være sublim i hans lette stykker. 379 00:42:01,932 --> 00:42:04,907 Gloria, det var ikke ment sånn. 380 00:42:04,931 --> 00:42:06,929 Jeg vil også gjerne jobbe med deg. 381 00:42:06,953 --> 00:42:09,921 Nei, beklager. Det må være et nytt ansikt. 382 00:42:09,945 --> 00:42:12,941 Vi har ikke råd til en stjernes lønn. 383 00:42:13,952 --> 00:42:16,939 Virkelig? Tja... 384 00:42:16,963 --> 00:42:21,960 Burde jeg ikke snakke med selskapet om det? Jeg skal nok gjøre mitt beste. 385 00:42:22,955 --> 00:42:24,959 Da er det en avtale. Ha det. 386 00:42:25,968 --> 00:42:28,947 Hun får kutt i lønnen. Ta pengene jeg sparte deg, - 387 00:42:28,971 --> 00:42:31,968 - og bruk dem på fyrverkeriet. 388 00:42:32,970 --> 00:42:34,967 Stopp! 389 00:42:35,964 --> 00:42:39,946 – De gale hestene! møkk gris! – Er det den siste? 390 00:42:39,970 --> 00:42:42,953 - Hva skjedde? – Vi har mistet alle ti kameraene. 391 00:42:42,977 --> 00:42:45,951 - Hent nye kameraer. - Solen går ned om tre timer. 392 00:42:45,975 --> 00:42:49,954 - Be Joey kjøre fort. – Joey har et flagg som stikker ut av brystet. 393 00:42:49,978 --> 00:42:52,991 - Et flagg? - Så send Miguel bort. 394 00:42:58,993 --> 00:43:00,978 Her. Cahuenga 1312. 395 00:43:01,002 --> 00:43:05,969 Gi dem kortet og si at du jobber for Munn. Skynd deg! 396 00:43:05,993 --> 00:43:06,981 Ok, du gjør noe sånt som dette. 397 00:43:07,005 --> 00:43:08,973 15.30 398 00:43:08,997 --> 00:43:11,977 Flørt med mennene. Dans. Hopp inn på bordet. Ikke mer. 399 00:43:12,001 --> 00:43:13,994 Og du må ikke se inn i kameraet. På plassene! 400 00:43:14,018 --> 00:43:16,022 Og kamera. 401 00:43:27,034 --> 00:43:29,023 Og musikk! 402 00:43:34,028 --> 00:43:37,039 - Vær så god! - Hei, gutter. 403 00:43:39,026 --> 00:43:41,037 Julenissen, gjør meg våt. 404 00:43:49,045 --> 00:43:51,055 En til takk. 405 00:43:57,047 --> 00:43:59,051 Den er til deg, tørnese-hvalp. 406 00:44:00,048 --> 00:44:02,050 Hei, sløver. 407 00:44:05,065 --> 00:44:07,055 Hvor skal du? 408 00:44:11,063 --> 00:44:13,072 Ok, begynn å danse, takk. 409 00:44:20,077 --> 00:44:24,048 Det er Bauhaus. Det forstår du godt, eller? 410 00:44:24,072 --> 00:44:26,076 Ikke i denne sammenhengen. 411 00:44:46,101 --> 00:44:50,112 Og så sier han: "Hasta la vista, drittsekk". Skriv det inn. 412 00:45:15,134 --> 00:45:19,138 Så sier han: "Ærlig talt, Scarlett, du er en dritt." Skriv det inn. 413 00:45:31,149 --> 00:45:32,149 Takk! 414 00:45:35,151 --> 00:45:39,146 - Mann nummer tre, jeg kan se ereksjonen din. - Legg den på magen. 415 00:45:49,169 --> 00:45:51,155 KRUSES KAMERAUTLEIE 416 00:45:53,161 --> 00:45:56,183 Jeg jobber for George Munn. Vi trenger et kamera. 417 00:45:57,162 --> 00:46:00,187 - Hva slags kamera? - Bell & Howell, 35 millimeter. 418 00:46:03,171 --> 00:46:06,187 En model 2708 eller 2709? 419 00:46:08,193 --> 00:46:11,196 Jeg vet ikke. Er det stor forskjell? 420 00:46:16,183 --> 00:46:20,173 - Ja. Donnie! - Hva? 421 00:46:20,197 --> 00:46:25,185 Det er noen her som vil vite om det er forskjell på modell 2708 og 2709. 422 00:46:25,209 --> 00:46:27,189 Greit. 423 00:46:27,213 --> 00:46:32,187 – Har du noen av dem? - Nei. Alle kameraer er utlånt. 424 00:46:32,211 --> 00:46:36,181 – Det kommer en tilbake om en halvtime. - Halvtime? 425 00:46:36,205 --> 00:46:40,192 - Men det er en 2709'er. - Fint. 30 minutter. 426 00:46:40,216 --> 00:46:43,203 - En 2709'er. - Det skal nok gå. 30 minutter. 427 00:46:43,227 --> 00:46:47,191 2-7... 0-9. 428 00:46:47,215 --> 00:46:48,223 EN TIME SENERE 429 00:47:07,245 --> 00:47:09,223 Er du gift? 430 00:47:09,247 --> 00:47:12,239 - Min kone døde. - Jeg kondolerer. 431 00:47:15,240 --> 00:47:16,221 17.16 432 00:47:16,245 --> 00:47:19,232 Moore kommer inn. Hun reddet deg fra prostitusjon. Du gråter av skam. 433 00:47:19,256 --> 00:47:22,253 - Store tårer. Følger du med? - Greit. Ja. 434 00:47:23,261 --> 00:47:25,235 Tygger du tyggegummi? 435 00:47:25,259 --> 00:47:27,245 Tar du piss fra meg? Hva feiler det deg? 436 00:47:27,269 --> 00:47:29,252 Frøken Moore kommer om fem minutter! 437 00:47:29,276 --> 00:47:31,273 17.27 438 00:47:45,278 --> 00:47:50,259 Det er mitt! Jeg skal være i Simi-dalen om 20 minutter. Hvilken vei skal jeg? 439 00:47:50,283 --> 00:47:52,270 Det tar minst en og en halv time. 440 00:47:52,294 --> 00:47:57,283 Vi har et åtte siders leieskjema. Jeg finner noe å skrive med. 441 00:48:02,294 --> 00:48:05,275 Vær så god! Og farvel til frøken Moore. 442 00:48:05,299 --> 00:48:08,288 - Hånden på brystet. Livredd. - Hva skjer her? 443 00:48:08,312 --> 00:48:11,317 Jente i baren, se på frøken Moore. Og så tårer. 444 00:48:14,302 --> 00:48:15,296 Ok, glyserin. 445 00:48:15,320 --> 00:48:17,323 – Vi har ikke flere. – Vi har ikke brukt noe. 446 00:48:18,302 --> 00:48:22,294 – Porky trodde det var glidemiddel. – Mente han det? Og hun kan ikke gråte! 447 00:48:22,318 --> 00:48:25,332 Hun er bare en tilfeldig hore fra Wallachs hus. 448 00:48:44,344 --> 00:48:45,350 Så. 449 00:48:48,334 --> 00:48:52,358 Hallo. Mitt navn er Nellie LaRoy. Skal vi ta det en gang til? 450 00:48:53,337 --> 00:48:58,326 Forpulte dritt. Beklager, Gud. Du ga oss vakkert lys og jeg kastet det bort. 451 00:48:58,350 --> 00:49:03,354 Nå har jeg ikke noe svakt lys. Otto, du burde ha bedt om 20 kameraer. 452 00:49:05,363 --> 00:49:08,352 Hva i helvete er dette nå? 453 00:49:15,365 --> 00:49:18,360 Kameraet! Kameraet! Kameraet! 454 00:49:18,384 --> 00:49:23,347 - Kameraet! Kameraet! - Mitt kamera er her! 455 00:49:23,371 --> 00:49:24,611 Vi filmer nå! Lyset forsvinner! 456 00:49:25,370 --> 00:49:27,356 Andre innspilling! Vær så god! 457 00:49:27,380 --> 00:49:30,354 Og gråt. 458 00:49:30,378 --> 00:49:32,366 Takk. Ok, jeg vil prøve noe. 459 00:49:32,390 --> 00:49:38,364 Klarer du å holde tilbake tårene? Øynene vandres, så en lyseffekt og du gråter. 460 00:49:38,388 --> 00:49:40,379 - Vann, så tårer. Ja. - Sånn! 461 00:49:40,403 --> 00:49:43,397 Ruth, noen kommentarer til meg? 462 00:49:45,391 --> 00:49:46,412 Du klarer det fint. 463 00:49:48,393 --> 00:49:49,398 17.55 464 00:49:54,406 --> 00:49:55,416 Klar, hr. Conrad. 465 00:49:59,404 --> 00:50:00,406 Vær så god! 466 00:50:01,405 --> 00:50:02,404 Øynene renner. 467 00:50:02,428 --> 00:50:04,424 Lys. Og tårer! 468 00:50:06,432 --> 00:50:07,433 Så! 469 00:50:12,428 --> 00:50:17,413 Greit. Beklager, jeg spør. Kan du gjøre det samme med færre tårer? 470 00:50:17,437 --> 00:50:18,444 En eller to tårer? 471 00:50:31,443 --> 00:50:38,446 La oss komme i gang. "Lyset flimret og de klamrende prydene var ..." 472 00:50:39,449 --> 00:50:42,430 Hallo. Kom med meg. 473 00:50:42,454 --> 00:50:44,441 - Kameraet er oppe på bakken. - Derover? 474 00:50:44,465 --> 00:50:48,469 Der? Ja. Vi må heller skynde oss. 475 00:51:04,480 --> 00:51:06,480 Der? OK. 476 00:51:07,474 --> 00:51:09,472 Min vakre gutt. Kom. Akkurat her. 477 00:51:09,496 --> 00:51:13,458 Husk, at du er en trist og ensom mann. Her. 478 00:51:13,482 --> 00:51:16,469 Ingen andre vil elske deg og hun eksisterer bare i hodet ditt. 479 00:51:16,493 --> 00:51:19,465 – Sjekk sminken og håret! - Kjenner jeg henne? 480 00:51:19,489 --> 00:51:21,501 Nei. Hun eksisterer bare i hodet ditt. 481 00:51:22,490 --> 00:51:27,472 Nei! Ikke mer sjekking! Vekk! Jeg vil drepe deg voldelig! Vi mister lyset! 482 00:51:27,496 --> 00:51:29,512 Vi filmer nå! Vi filmer! Kjør, kjør, kjør. 483 00:51:40,518 --> 00:51:42,519 Musikk! 484 00:51:44,522 --> 00:51:46,518 Vær så god. 485 00:52:07,545 --> 00:52:09,521 Vær så god! 486 00:52:09,545 --> 00:52:12,554 Å gud! Brann! Løp, alle sammen! 487 00:52:13,553 --> 00:52:17,563 La kameraet rulle videre! Fortsett! En tåre! 488 00:52:20,563 --> 00:52:22,560 - Stokk! - Stokk! 489 00:52:27,553 --> 00:52:30,566 Gråt mer! Og nå ler du av skam! 490 00:52:31,565 --> 00:52:33,551 Og se så på frøken Moore. 491 00:52:33,575 --> 00:52:37,539 Du prøver på å skjule skammen. 492 00:52:37,563 --> 00:52:39,541 - Hold den. - Hva i...? 493 00:52:39,565 --> 00:52:41,551 Du prøver å være sterk. 494 00:52:41,575 --> 00:52:44,548 Du vil begrave smerten. 495 00:52:44,572 --> 00:52:47,556 Men du kan ikke stoppe den... 496 00:52:47,580 --> 00:52:49,586 ...siste tåren! 497 00:53:48,650 --> 00:53:50,647 - Og takk. - Takk. 498 00:53:58,643 --> 00:54:00,645 Vi har den i esken. 499 00:54:13,680 --> 00:54:15,645 Hvem faen er det? 500 00:54:15,669 --> 00:54:17,682 Kameragutt! Du reddet filmen min! 501 00:54:18,670 --> 00:54:21,655 Jeg elsker deg! Jeg elsker deg! 502 00:54:21,679 --> 00:54:24,682 Så du sommerfuglen? Det var en sommerfugl. 503 00:54:26,675 --> 00:54:27,835 Hvem skriver undertekstene? 504 00:54:32,677 --> 00:54:34,670 – Jeg må spørre om noe. – Ja? Var det greit? 505 00:54:34,694 --> 00:54:36,676 Det var helt utrolig. 506 00:54:36,700 --> 00:54:40,687 Hvordan gjør du det? Hvordan kan du gråte sånn om og om igjen? 507 00:54:41,705 --> 00:54:43,709 Jeg tenker bare på hjemmet mitt. 508 00:54:47,703 --> 00:54:50,684 Nå, Jacky-gutt, hvordan synes du det gikk? 509 00:54:50,708 --> 00:54:55,685 Folk vil ha kysset, og vi giver dem det. Men, madame, jeg spekulerer på, - 510 00:54:55,709 --> 00:54:57,687 - hvis vi ikke har et høyere stemme. 511 00:54:57,711 --> 00:55:01,727 Vi fikk mye i boks. Vi er begeistret for vårt nye funn, Nellie LaRoy. 512 00:55:02,706 --> 00:55:05,710 Er hun her i kveld? Kan du vise meg henne? 513 00:55:08,724 --> 00:55:13,719 Ja, det er hun som dyrker sex med isskulpturen. Vi holder av henne. 514 00:55:19,739 --> 00:55:24,750 Det må strammes opp. To bilder av slutten og tre av begynnelsen. Håndbok. 515 00:55:25,729 --> 00:55:29,719 Jeg så Olga Putti synge for seg selv på ungarsk, og jeg er visst forelsket. 516 00:55:29,743 --> 00:55:32,714 Send henne to dusin roser hver morgen denne uken. 517 00:55:32,738 --> 00:55:35,760 - Hun snakker ikke engelsk. – Heller ikke kjærlighet. 518 00:55:36,745 --> 00:55:37,739 Vi lager en intertekst her. 519 00:55:37,763 --> 00:55:41,739 "Jeg har også modellert. De kalte meg 'den minst kledde kvinnen i Paris'." 520 00:55:41,763 --> 00:55:43,738 Når han spør om noe, - 521 00:55:43,762 --> 00:55:45,748 - så la han spørre om navnet hennes, og så svarer hun: 522 00:55:45,772 --> 00:55:49,762 "Ingen navn. Bare kall meg villkatten." 523 00:55:54,766 --> 00:55:56,773 Tror du hun kan like begge deler? 524 00:56:02,772 --> 00:56:06,749 "Bare kall meg villkatten!" 525 00:56:06,773 --> 00:56:08,293 "Jeg har tatt kokain." "Smekk meg." 526 00:56:21,795 --> 00:56:24,776 - Du står ikke på listen. - Hør her. Jeg er Nellie LaRoy. 527 00:56:24,800 --> 00:56:29,781 - Du er fortsatt ikke på listen. - Jeg er med i filmen. 528 00:56:29,805 --> 00:56:31,787 Nellie LaRoy. Kan jeg få en autograf? 529 00:56:31,811 --> 00:56:35,791 Jeg har kjempet mot en klapperslange, selv om det er ulovlig. 530 00:56:35,815 --> 00:56:40,796 – De innførte regelen fordi jeg overlevde. - Bare gå inn. 531 00:56:40,820 --> 00:56:42,820 Mange takk. 532 00:56:52,836 --> 00:56:55,841 "Jeg er fra slummen, men jeg har vært mye rundt." 533 00:57:18,067 --> 00:57:22,068 "De kalte meg 'den minst kledde kvinnen i Paris'." 534 00:57:34,065 --> 00:57:37,068 "Bare kall meg villkatten." 535 00:57:59,102 --> 00:58:04,073 Jeg visste at datteren min hadde det i seg. Vi skal nå langt sammen. 536 00:58:04,097 --> 00:58:08,102 Mitt navn er forresten Robert Roy. Hun satte et "La" på. 537 00:58:11,117 --> 00:58:15,085 Jack Conrad har noe å feire. "Blod og gull" bekrefter, - 538 00:58:15,109 --> 00:58:17,097 – at Jack er den som selger flest billetter. 539 00:58:17,121 --> 00:58:21,135 Og nå skal han feire bryllup, denne gangen med ungarske Olga Putti. 540 00:58:22,114 --> 00:58:27,101 En uheldig jente som ikke blir med på festen: En ung jente fra Kansas, overveldet - 541 00:58:27,125 --> 00:58:31,106 - av Valentinos død og Conrads forlovelse har kuttet sine egne håndledd. 542 00:58:31,130 --> 00:58:33,113 Hvor trist. 543 00:58:33,137 --> 00:58:37,125 Og den nye favoritten, Nellie LaRoy, får andre jenter med California-drømmer - 544 00:58:37,149 --> 00:58:39,126 - Roy misunnelig. 545 00:58:39,150 --> 00:58:44,121 Kinoscope gjenforener de raske fra Jersey med Constance Moore. 546 00:58:44,145 --> 00:58:49,138 Og du vet hva det betyr: Mer strålende kjemi mellom Constance og Nellie! 547 00:58:49,162 --> 00:58:54,128 Den jævelen stjeler rampelyset! Hun står på et nytt sted hver gang. 548 00:58:54,152 --> 00:58:55,392 Hun fryser brystvortene. 549 00:58:56,147 --> 00:58:58,147 Jeg fryser ikke dem. Det er naturlig. 550 00:58:58,171 --> 00:59:01,136 Du er bare sur fordi dine ligner lateks. 551 00:59:01,160 --> 00:59:04,165 Og hun lagde den her i min garderobe. 552 00:59:05,176 --> 00:59:08,141 Jeg vet ikke engang hva det er. 553 00:59:08,165 --> 00:59:11,142 La oss bare filme. Hun mente ingenting med det. 554 00:59:11,166 --> 00:59:15,148 - Tilbake til startposisjonene. - Jeg trenger en drink. Hore! 555 00:59:15,172 --> 00:59:19,170 – Du må ha noe å gråte over! – Vi begynner på nytt. 556 00:59:21,186 --> 00:59:22,195 Vær så god! 557 00:59:27,182 --> 00:59:29,175 Stopp! Hun endrer posisjon igjen! 558 00:59:29,199 --> 00:59:31,177 – Da tar vi et nærbilde. - Nei! 559 00:59:31,201 --> 00:59:34,170 - Så passer det sammen. - Jeg er i nærbildet. 560 00:59:34,194 --> 00:59:38,206 Det er pengene mine og firmaet mitt som betaler regningene. Jeg bestemmer! 561 00:59:39,208 --> 00:59:43,212 - Fint. Constance får nærbildet. - Constance får nærbildet. 562 00:59:48,216 --> 00:59:52,223 Hei, Dr. Lubin. Jeg tror jeg vil ha den operasjonen. 563 00:59:53,222 --> 00:59:55,212 I kveld. 564 00:59:56,225 --> 00:59:59,210 Å gud. 565 01:00:00,215 --> 01:00:02,225 Hvor lang tid tar det å helbrede? 566 01:00:03,224 --> 01:00:05,211 CONSTANCE MOORE-FILM PÅ PAUSE 567 01:00:05,235 --> 01:00:08,197 MOORE MÅ BETALE ALLE OMKOSTNINGER 568 01:00:08,221 --> 01:00:10,214 CONNIE MOORES SELSKAP GÅR KONLURS 569 01:00:10,238 --> 01:00:12,210 NY LAROY-FILM I GANG 570 01:00:12,234 --> 01:00:14,220 Skal vi ta nærbildet mitt nå? 571 01:00:14,244 --> 01:00:16,219 "Hun er jevn og ukultivert, - 572 01:00:16,243 --> 01:00:20,214 - men noe i henne snakker til oss på et språk, - 573 01:00:20,238 --> 01:00:23,216 - som er så vitalt og styrkende som selve livet." 574 01:00:23,240 --> 01:00:25,258 Du hørte henne. Nærbilde av Nellie. 575 01:00:26,251 --> 01:00:30,240 "Aldri før har jeg sett en slik malstrøm av dårlig smak og ren magi. 576 01:00:30,264 --> 01:00:33,240 Din ydmyke tjener vitner om det. 577 01:00:33,264 --> 01:00:37,259 Hun myrdet bestemødrene våre, og vi takker henne for det." 578 01:00:46,264 --> 01:00:49,267 VILDKATTEN NELLIE LAROY 579 01:00:52,275 --> 01:00:54,268 Hva koster det? 580 01:01:03,294 --> 01:01:09,280 - Jack! Billy. Husker du meg? - Ja. Hallo. 581 01:01:16,296 --> 01:01:19,305 Stikk innom Warner-studioet. Jeg har ikke sett deg der på lenge. 582 01:01:20,311 --> 01:01:25,299 - Ja. – Jolsons lydfilm er veldig bra. 583 01:01:27,314 --> 01:01:30,311 - Lydfilm? - Ja. 584 01:01:31,307 --> 01:01:32,316 Som "Don Juan"? 585 01:01:33,304 --> 01:01:37,302 Nei nei. Sang. Film med tale. Det er som å være der selv. 586 01:01:37,326 --> 01:01:40,295 Og ikke som kortfilmene. 587 01:01:40,319 --> 01:01:43,298 - Nå? - Ja, det er vilt. 588 01:01:43,322 --> 01:01:47,327 Vi viste den i studio forrige uke. Folk var gale. 589 01:01:48,339 --> 01:01:52,345 Tror du folk vil ha det? Lyd i filmene. 590 01:01:55,334 --> 01:01:57,308 Ja, hvorfor ikke? 591 01:01:57,332 --> 01:02:02,321 Dette er hva vi har lett etter! Lyd omdefinerer kunstformen. Lyd! 592 01:02:02,345 --> 01:02:07,328 Kjære, jeg vet ikke hva du er sint for. Jeg forstår ikke ungarsk. 593 01:02:07,352 --> 01:02:12,324 - Warners presentasjon gikk feil. - Hva sier hun? Han lærer ungarsk. 594 01:02:12,348 --> 01:02:16,339 - "Å bli knullet av trillebår full av aper." – Startvansker er normalt. 595 01:02:16,363 --> 01:02:20,347 Olga? Liker du ikke reinmaskinen jeg laget til deg? 596 01:02:20,371 --> 01:02:23,376 Hun savnet reinet i Budapest, så jeg laget en maskin. 597 01:02:24,355 --> 01:02:26,380 – Startvansker i ti år? - Hun sa... 598 01:02:27,359 --> 01:02:29,353 - Flyet tog ti år. - ...en hestepikk og Deres anus. 599 01:02:29,377 --> 01:02:35,357 - Det er ikke det samme. - Hvorfor ikke? Fremgang skjer med stormskritt. 600 01:02:35,381 --> 01:02:40,351 - Utbrudd og håp. – Folk ser ikke på film for å høre på støy. 601 01:02:40,375 --> 01:02:41,392 - Irv? - Jack. 602 01:02:43,374 --> 01:02:46,363 Jeg vil vite mer om Al Jolson-filmen. Få Manuel til New York. 603 01:02:46,387 --> 01:02:49,370 Send ham til Warner-teatret for å se premieren. 604 01:02:49,394 --> 01:02:53,376 - Jolson-filmen? Hvorfor? Hvem skriker? - Det er bare Olga. 605 01:02:53,400 --> 01:02:56,383 Ikke stå i veien for fremtiden. Lyd er fremtiden. 606 01:02:56,407 --> 01:03:01,390 - Kryss rumpa! - Send Manuel til New York. Skatt, skatt... 607 01:03:01,414 --> 01:03:04,386 Handler det her om Greta? Vi er bare venner. 608 01:03:04,410 --> 01:03:07,405 - Ta dekning, Jack! - For lenge siden... 609 01:03:08,402 --> 01:03:12,394 Hva i helvete var det? Hallo? Hallo? Jack... Jack... 610 01:03:12,418 --> 01:03:15,406 CONRAD OG PUTTI SKILT 611 01:03:16,423 --> 01:03:19,412 NEW YORK 612 01:03:22,435 --> 01:03:24,410 - Jack? - Nellie! 613 01:03:24,434 --> 01:03:27,408 Jeg fikk en billett til premieren. 614 01:03:27,432 --> 01:03:29,418 Ja. Jeg skal fortelle deg om det senere. 615 01:03:29,442 --> 01:03:32,433 Nellie, gi meg en autograf! 616 01:03:35,430 --> 01:03:36,426 Ja, Jack. 617 01:03:36,450 --> 01:03:38,439 Ja. Farvel. 618 01:03:44,451 --> 01:03:46,460 Nellie, kan jeg få din autograf? 619 01:03:49,449 --> 01:03:50,464 Nellie! 620 01:03:51,443 --> 01:03:52,464 Manny! 621 01:03:55,458 --> 01:03:58,461 - Kom. Kom. - Min bil er rett her! 622 01:03:59,459 --> 01:04:02,460 Vis meg puppene dine, din forpulte hore! 623 01:04:04,457 --> 01:04:06,474 - Stopp, stopp, stopp. - Din jævla hore! 624 01:04:08,471 --> 01:04:10,480 Borte, cabrones. Borte. 625 01:04:20,472 --> 01:04:22,469 Kjør, Tony. Kjør, kjør! 626 01:04:22,493 --> 01:04:27,456 - Hvordan går det? - Bra. Bra. 627 01:04:27,480 --> 01:04:29,472 - Se på deg. - Du husker meg. 628 01:04:29,496 --> 01:04:32,465 Selvfølgelig. Jeg kan ikke glemme deg. 629 01:04:32,489 --> 01:04:35,472 - Og du er en stjerne nå. - Det har jeg vært hele tiden. 630 01:04:35,496 --> 01:04:37,472 Nå ja. 631 01:04:37,496 --> 01:04:39,509 Hva gjør du her? Lager du film her? 632 01:04:40,494 --> 01:04:42,482 Nei, jeg måtte bare reise bort i noen dager. 633 01:04:42,506 --> 01:04:46,489 En mann sa at jeg skyldte ham en spillegjeld, og Wallach ble sint. 634 01:04:46,513 --> 01:04:49,486 Nå tror han at jeg er spillegal. Det er jeg ikke. 635 01:04:49,510 --> 01:04:54,509 Jeg spiller bare når jeg er sint eller full eller har det gøy. Hva med deg? 636 01:04:55,515 --> 01:04:59,497 - Jack Conrad sendte meg hit. - Jack Conrad? 637 01:04:59,521 --> 01:05:05,500 Jeg vil knulle ham. Hvorfor sendte Conrad deg hit? 638 01:05:05,524 --> 01:05:09,516 Jeg dro herfra så fort jeg kunne. Det eneste jeg tok med meg var min far. 639 01:05:09,540 --> 01:05:14,507 Han er min forretningsfører nå. Han er virkelig dårlig til det. 640 01:05:14,531 --> 01:05:17,519 - Han kan ikke telle eller stave. – Hva med å ansette noen andre? 641 01:05:17,543 --> 01:05:20,523 Han er min far. Hva annet skal han gjøre? 642 01:05:20,547 --> 01:05:25,520 Nu er vi her. Tony? Kan du passe på den her? 643 01:05:25,544 --> 01:05:27,538 Det tar bare et øyeblikk. 644 01:05:30,552 --> 01:05:34,549 – Vil du gå inn med meg? - Ja. 645 01:05:43,554 --> 01:05:45,577 – Kan jeg hjelpe med noe? - Ja. Nellie LaRoy. 646 01:06:07,596 --> 01:06:09,594 Hallo. 647 01:06:16,599 --> 01:06:18,600 Dette stedet virker fint. 648 01:06:20,595 --> 01:06:22,611 Det er... rart. 649 01:06:25,598 --> 01:06:28,579 Det her er Manny. 650 01:06:28,603 --> 01:06:30,618 Han jobber også med film. 651 01:06:36,609 --> 01:06:38,621 Greit. Så. 652 01:06:42,629 --> 01:06:46,637 Det var bortkastet tid. Kom. 653 01:06:52,211 --> 01:06:53,206 Jeg hater... 654 01:06:53,230 --> 01:06:58,208 ...når folk får smuler på is. Det er ikke behov for det. 655 01:06:58,232 --> 01:07:03,238 Det ødelegger bare noe godt. Jeg hater det virkelig. 656 01:07:06,235 --> 01:07:10,219 Hele mitt liv har jeg kun skuffet folk. 657 01:07:10,243 --> 01:07:13,212 Lærerne og guttene sa at jeg var god for ingenting. 658 01:07:13,236 --> 01:07:18,226 Alle rollebesetterne i byen sa at jeg var for liten og for feit. 659 01:07:18,250 --> 01:07:21,226 Normalt var jeg for feit. 660 01:07:21,250 --> 01:07:26,243 Moren min var også feit i noen år. Du kan ikke se det på henne nå. 661 01:07:28,249 --> 01:07:33,238 De lurte meg, Manny, fordi jeg får dem til å krype. 662 01:07:33,262 --> 01:07:36,273 Og det liker jeg. 663 01:07:37,252 --> 01:07:41,262 De skal vite at jeg er her på mine egne betingelser. 664 01:07:42,261 --> 01:07:45,282 Og når jeg er ferdig, danser jeg hele natten. 665 01:07:46,261 --> 01:07:51,266 Og så vil alle vite at de ikke kunne styre én eneste forpult ting. 666 01:08:07,285 --> 01:08:09,290 Liker du iskrem? 667 01:08:11,294 --> 01:08:13,290 Selvfølgelig. 668 01:08:21,304 --> 01:08:23,303 Min familie bor i L.A. 669 01:08:25,322 --> 01:08:27,324 Gjør de det? 670 01:08:29,322 --> 01:08:34,332 – Jeg trodde de var i Mexico. – Vi immigrerte da jeg var 12. 671 01:08:36,333 --> 01:08:41,332 De bor ikke langt unna. Jeg kunne kjøre i en halvtime... 672 01:08:42,327 --> 01:08:44,341 ...og bare hilse på. 673 01:08:49,342 --> 01:08:52,329 - Men det gjør du ikke. - Nei. 674 01:08:55,332 --> 01:08:57,340 Det er lettere å være alene. 675 01:09:01,339 --> 01:09:03,357 Jeg har alltid vært alene. 676 01:09:11,363 --> 01:09:14,341 Tony, kan du kjøre Manny dit han må? 677 01:09:14,365 --> 01:09:18,353 - Nei, det behøves ikke. - Det insisterer jeg på. 678 01:09:19,356 --> 01:09:21,358 Vi ses i L.A., ikke? 679 01:09:48,401 --> 01:09:51,394 VERDENSPREMIERE I KVELD 680 01:11:28,484 --> 01:11:32,488 Jack? Det er Manny. Alt forandrer seg nå. 681 01:12:06,535 --> 01:12:10,525 STILLE 682 01:12:12,540 --> 01:12:14,551 STILLE TAK 683 01:12:16,551 --> 01:12:18,551 Nell, hvordan går det? 684 01:12:19,554 --> 01:12:22,529 - Jeg er klar. – Skal vi prøve et opptak? 685 01:12:22,553 --> 01:12:25,520 Vi starter kameraet og så gir jeg deg et signal. 686 01:12:25,544 --> 01:12:29,532 Du sier «god dag, universitet» på merket og resten på telefonen. 687 01:12:29,556 --> 01:12:33,555 – Det høres lett ut. – Det blir det. Lloyd, stemmeinstruksjon? 688 01:12:34,563 --> 01:12:37,534 - Nei, alt er bra her oppe, Ruth. - Ok fint. 689 01:12:37,558 --> 01:12:39,553 - Mark, kan vi fikse sminken hennes? - Mark. 690 01:12:39,577 --> 01:12:42,576 - Ingen ventilasjon? – Det bråker for mye. 691 01:12:47,562 --> 01:12:48,585 Greit. 692 01:12:49,564 --> 01:12:52,575 - Bare oppfør deg naturlig. – Alle på plassene sine! 693 01:12:56,594 --> 01:12:59,576 Hva er det? 694 01:13:02,585 --> 01:13:09,580 Harry, hva slags sko er det? Kom nå, gutter. Gummisåler! 695 01:13:09,604 --> 01:13:15,612 Husk det alle sammen. Alle sko skal være med gummisåler. Ok. 696 01:13:17,600 --> 01:13:20,588 Og kamera. Og lyd. 697 01:13:20,612 --> 01:13:23,608 "Det er Joanne fra Grimes Hall 31. Jeg ..." 698 01:13:24,609 --> 01:13:27,590 Satans! "Grays Hall 31." Greys Hall. Greys Hall. 699 01:13:27,614 --> 01:13:33,611 "Hei, dette er Joanne fra 31 Grays Hall. Jeg ville se om telefonen fungerer." 700 01:13:34,627 --> 01:13:37,622 - Scene 17, første opptak. - Mark. 701 01:13:42,623 --> 01:13:44,605 Kom igjen, kom igjen. Du kan det godt. 702 01:13:44,629 --> 01:13:47,622 Og... vær så god. 703 01:14:29,679 --> 01:14:32,684 – God dag, college! - Jesus! Satans! Stopp! 704 01:14:33,687 --> 01:14:36,693 - Hva skjedde? – Hun knuste radiorørene. Ett øyeblikk. 705 01:14:37,672 --> 01:14:38,677 Skynd deg. 706 01:14:39,680 --> 01:14:41,659 - Ett øyeblikk. – Det er varmt her inne. 707 01:14:41,683 --> 01:14:44,700 Er vi fortsatt i setene? Greit. 708 01:14:47,694 --> 01:14:52,709 Vi er klare. Miss LaRoy, kan du si replikken litt roligere? 709 01:14:55,708 --> 01:14:58,701 - Greit. – På setene! 710 01:14:59,698 --> 01:15:02,713 Og kamera! Og lyd! 711 01:15:03,719 --> 01:15:07,692 Lukk den døren! Vet du ikke hva det røde lyset betyr? 712 01:15:07,716 --> 01:15:10,712 - Scene 17, andre opptak. - Action. 713 01:15:11,714 --> 01:15:13,716 Vær så god. 714 01:15:19,718 --> 01:15:21,730 Takk. Du gikk glipp av målet, Nell. 715 01:15:24,720 --> 01:15:28,715 Ja. Jeg... Jeg var litt lettere på beina denne gangen. 716 01:15:28,739 --> 01:15:32,736 – Jeg tror jeg må lenger inn i rommet. - Ja, men mikrofonen er... 717 01:15:33,740 --> 01:15:37,754 Ok, Lloyd, kan vi flytte mikrofonen litt lenger inn i rommet? 718 01:15:39,740 --> 01:15:41,723 Hvorfor? 719 01:15:41,747 --> 01:15:46,719 – Nellie var lettere på beina denne gangen. – Jeg må lenger inn i rommet. 720 01:15:46,743 --> 01:15:48,765 Ja, klart, hvis vi har en halv time. 721 01:15:49,744 --> 01:15:51,742 - En halv time? - Man flytter den ikke bare. 722 01:15:51,766 --> 01:15:56,736 Ledningene må gjøres om og vi må finne et nytt sted. 723 01:15:56,760 --> 01:16:00,735 - Og så skal hele rommet omkalibreres. - Okay. Nell... 724 01:16:00,759 --> 01:16:03,748 Kan vi bare prøve å treffe blink? Ja. 725 01:16:03,772 --> 01:16:06,774 Og kamera! Og lyd! 726 01:16:07,780 --> 01:16:10,747 - Scene 17, tredje opptak. - Action. 727 01:16:10,771 --> 01:16:11,771 Vær så god. 728 01:16:19,776 --> 01:16:21,769 - God dag, universitet. - Lyden duger ikke. 729 01:16:21,793 --> 01:16:24,759 Klarer vi ikke å komme oss gjennom et opptak? 730 01:16:24,783 --> 01:16:25,775 Du vil ikke kunne bruke den. 731 01:16:25,799 --> 01:16:29,805 - Du ba meg være stille. – Ja, men ikke mumle. 732 01:16:31,786 --> 01:16:34,767 - Det suger. - Kjører vi? Jeg får ikke puste. 733 01:16:34,791 --> 01:16:36,797 Ja, vi kjører. Og kamera! Og lyd! 734 01:16:37,804 --> 01:16:39,788 - Scene 17, fjerde opptak. - Action. 735 01:16:39,812 --> 01:16:41,805 Vær så god. 736 01:16:47,817 --> 01:16:49,792 God dag, universitet. 737 01:16:49,816 --> 01:16:51,096 - Satan da! – Hvem åpnet døren? 738 01:16:52,807 --> 01:16:55,802 Se på meg! En annen jævel som ignorerer det røde lyset... 739 01:16:55,826 --> 01:16:58,835 Stemmen din varierer for mye. 740 01:16:59,814 --> 01:17:04,833 Lloyd, drit i. Jeg hører på regissøren, ikke en gal lyd fyr! 741 01:17:05,823 --> 01:17:06,836 Hvem fa...? 742 01:17:07,842 --> 01:17:10,833 Herr. Wallach, vel, du kommer. Kom inn. 743 01:17:21,840 --> 01:17:23,832 Kanskje du burde prøve å være litt mer monoton. 744 01:17:23,856 --> 01:17:24,833 Greit. 745 01:17:24,857 --> 01:17:27,824 - Og kamera og lyd. - Ja, ok. 746 01:17:27,848 --> 01:17:29,830 - Scene 17, femte opptak. - Action. 747 01:17:29,854 --> 01:17:30,857 Vær så god. 748 01:17:36,857 --> 01:17:37,865 Goddag, universitet. 749 01:17:46,879 --> 01:17:49,842 - Hei, dette er Joanne fra Gray... - Takk! 750 01:17:49,866 --> 01:17:52,855 For helvete! Pikkslikker... Hva i helvete? 751 01:17:52,879 --> 01:17:53,890 Hva skjer? 752 01:17:54,869 --> 01:17:58,853 – Jeg hører en skingrende lyd. – Ja, det er stemmen hennes. 753 01:17:58,877 --> 01:18:00,881 Kan dere høre ...? En pipelyd? 754 01:18:01,898 --> 01:18:05,878 – Er det noen som har på seg en klokke? - Nei. 755 01:18:05,902 --> 01:18:09,864 Jeg kan ikke bli her så lenge. Det er som en badstue. 756 01:18:09,888 --> 01:18:13,911 - Vi vet det er ubehagelig, Bill. - Stille! Hva slags lyd er det? 757 01:18:14,890 --> 01:18:18,893 – Vi må fortsette med den filmen. - Unnskyld. Vi får det under kontroll. 758 01:18:19,908 --> 01:18:22,877 "Hei, dette er Joanne fra 31 Grimes Hall." 759 01:18:22,901 --> 01:18:25,912 Satan! Greys Hall. "Jeg ville bare se...""Hvem er det?" 760 01:18:34,909 --> 01:18:36,923 Greve? Greve? 761 01:18:37,926 --> 01:18:41,898 – Jeg trenger en av de røde. - Greven. Bare Greven. 762 01:18:41,922 --> 01:18:44,908 – Neste gang, si «Greven». - Ikke nå. 763 01:18:44,932 --> 01:18:48,920 Jeg fant det. En nål ved ankelen til Ruth. Har du blitt operert? 764 01:18:48,944 --> 01:18:52,910 Hold høyre bein helt i ro. 765 01:18:52,934 --> 01:18:54,948 Og kamera! Og lyd! 766 01:18:56,933 --> 01:18:58,929 - Scene 17, sjette opptak. - Action. 767 01:18:58,953 --> 01:18:59,953 Vær så god. 768 01:19:04,943 --> 01:19:06,963 - Goddag, universitet. - Hvem nøs? 769 01:19:07,953 --> 01:19:09,940 Hvem faen nøs? 770 01:19:09,964 --> 01:19:13,946 Din snørrete jødesvin av en mongolsk drittsekk! Jeg så deg godt. 771 01:19:13,970 --> 01:19:16,939 Jeg så deg godt, jævel! 772 01:19:16,963 --> 01:19:17,944 Puss nesen igjen! 773 01:19:17,968 --> 01:19:20,977 Blås den krok-nesen, din menora-jævel! 774 01:19:21,956 --> 01:19:23,978 Er det andre som skal nyse? 775 01:19:24,977 --> 01:19:28,951 Trenger noen andre her å knulle denne scenen? 776 01:19:28,975 --> 01:19:30,962 Kamera! Og lyd! 777 01:19:30,986 --> 01:19:32,960 - Scene 17, syvende opptak. - Action. 778 01:19:32,984 --> 01:19:33,988 Vær så god. 779 01:19:38,981 --> 01:19:41,956 - God dag, universitetet. - Nell, ditt merke. 780 01:19:41,980 --> 01:19:43,974 Opp i ræva med dette! Det er en million grader varmt her! 781 01:19:43,998 --> 01:19:46,976 - Mikrofonen må flyttes. - Be henne finne merket. 782 01:19:47,000 --> 01:19:51,968 – Men hvorfor er det så vanskelig? – Jeg visste ikke at vi skulle lage «Ben-Hur». 783 01:19:51,992 --> 01:19:54,967 Jeg kan flytte den nå. Jeg har hele året. 784 01:19:54,991 --> 01:19:58,971 Vi kan filme det her til nyttår. Vi følger hennes små puslespillankere! 785 01:19:58,995 --> 01:20:02,995 – Ok, nå slapper du av! - Slipp meg! Bare kom! 786 01:20:03,019 --> 01:20:06,995 Forsvinn fra settet! Så uprofesjonelt! 787 01:20:07,019 --> 01:20:11,997 - Ok, Lloyd, er vi klare igjen? – Skal jeg tegne merket større for deg? 788 01:20:12,021 --> 01:20:16,006 - Ok, vi kjører igjen. – Nå skal du få en jævla juling! 789 01:20:16,030 --> 01:20:19,023 Kom inn! Kom inn! 790 01:20:21,019 --> 01:20:24,004 Kan vi komme videre? Jeg dør her inne. 791 01:20:24,028 --> 01:20:27,021 Inn i boksen din, Bill! 792 01:20:28,029 --> 01:20:31,017 Klapp igjen, alle sammen! Klapp igjen! 793 01:20:31,041 --> 01:20:34,008 Hold kjeft! 794 01:20:34,032 --> 01:20:37,054 Hold kjeft! Hold kjeft! Hold kjeft for faen! 795 01:20:38,033 --> 01:20:40,030 Hold kjeft, for faen! 796 01:20:40,054 --> 01:20:44,055 Hvis noen avbryter scenen igjen, skal jeg drite på deg! 797 01:20:45,047 --> 01:20:48,062 Jeg driter i munnen din! 798 01:20:51,049 --> 01:20:55,043 Er det forstått, Lloyd? Tar lydutstyret det opp? 799 01:20:55,067 --> 01:20:58,067 Nå kjører vi igjen! 800 01:20:59,068 --> 01:21:03,072 Kamera! Og forpulte lyd! 801 01:21:18,076 --> 01:21:20,094 - Scene 17, åttende opptak. - Action. 802 01:21:22,096 --> 01:21:24,097 Vær så god. 803 01:21:34,108 --> 01:21:36,112 Goddag, universitet. 804 01:21:42,118 --> 01:21:45,122 Hallo? Hei, det er Joanne fra Grays Hall 31. 805 01:21:46,101 --> 01:21:48,088 Jeg ville bare se om telefonen fungerte. 806 01:21:48,112 --> 01:21:50,084 Hvem er det? 807 01:21:50,108 --> 01:21:53,123 Dekanen? Hvordan går det? 808 01:21:55,109 --> 01:21:58,110 Det er et fint universitet. Nå... 809 01:21:58,134 --> 01:22:01,107 ...hva skal en jente gjøre her? 810 01:22:01,131 --> 01:22:05,110 Vel, undervisning, men er det ingen fester her? 811 01:22:05,134 --> 01:22:07,143 Ikke før på kvelden. 812 01:22:09,127 --> 01:22:11,115 Ok, det kan jeg godt klare. 813 01:22:11,139 --> 01:22:14,146 Jeg er fra Granville, Ohio, så jeg er vant til stilhet. 814 01:22:15,145 --> 01:22:18,140 Mange takk, dekan. Vi ses senere. 815 01:22:21,139 --> 01:22:24,146 Hyggelig fyr. Jeg lurer på om han er avsatt. 816 01:22:32,162 --> 01:22:35,149 Takk! Takk! 817 01:22:39,162 --> 01:22:42,164 Ja! Vi gjorde det! 818 01:22:44,162 --> 01:22:46,174 - Sjekk kameraet! - Billy, sjekk kameraet! 819 01:22:51,180 --> 01:22:53,163 Billy? 820 01:22:53,187 --> 01:22:57,169 Bill. Kom igjen, Billy. 821 01:22:57,193 --> 01:23:00,180 Finn et brekkjern. Kom, skynd deg. 822 01:23:04,184 --> 01:23:06,197 Å gud! 823 01:23:10,198 --> 01:23:12,208 Han er død. 824 01:23:15,704 --> 01:23:17,706 HURRA FOR LYD! 825 01:23:20,709 --> 01:23:22,687 Manuel. 826 01:23:22,711 --> 01:23:26,724 Dette er Estelle. Hun er fra Broadway. Hun er en ekte skuespillerinne. 827 01:23:27,703 --> 01:23:31,719 Vi forlovet oss i går. Nå sier hun at filmer er dårligere. 828 01:23:32,727 --> 01:23:35,694 - Hyggelig å møte deg. drinker? - Tequila. 829 01:23:35,718 --> 01:23:37,732 Vann, skatt. 830 01:23:38,732 --> 01:23:42,725 - Hola, Jacky! - Hola, Carmelita. 831 01:23:43,724 --> 01:23:45,726 Jeg aner ikke hvem hun er. 832 01:23:49,736 --> 01:23:53,718 Kjære, jeg mener at filmer kan være like dype. 833 01:23:53,742 --> 01:23:59,728 Og med synkronisert lyd, som kan være for film, hvilket er et godt perspektiv for maleri, - 834 01:23:59,752 --> 01:24:02,760 - mener jeg at det vi har her i Hollywood, er stor kunst. 835 01:24:03,739 --> 01:24:06,748 - Det er... - Tid for å feste! 836 01:24:08,755 --> 01:24:12,743 Det var som satan! Jack Conrad! 837 01:24:12,767 --> 01:24:17,732 Du er enda mer knullbar som person. 838 01:24:17,756 --> 01:24:19,746 Takk. Det her er Estelle. 839 01:24:19,770 --> 01:24:23,741 - Hans forlovede. - Forlovede? Jeg knuller ham ikke. 840 01:24:23,765 --> 01:24:26,742 Jeg slo hele USC's fotballag i terningspill, - 841 01:24:26,766 --> 01:24:28,745 - så de er mine slaver hele natten. 842 01:24:28,769 --> 01:24:30,745 - Jack, vil du hilse på faren min? - Ja. 843 01:24:30,769 --> 01:24:32,747 Han vil gjerne møte deg. 844 01:24:32,771 --> 01:24:35,764 Bra, jeg møtte deg, Jack. Jeg har et forretningsforslag. 845 01:24:35,788 --> 01:24:40,771 En Nellie-diner. Den skal hete Villkatte-grillen. 846 01:24:40,795 --> 01:24:44,780 Jeg vil servere smørbrød formet som ansiktet hennes. 847 01:24:46,799 --> 01:24:53,766 Det er hva det er. Hvis du fortsetter å spille falsk, slår jeg deg. 848 01:24:53,790 --> 01:24:56,775 - Spill bedre. - Joe, hørte du hva han sa til meg? 849 01:24:56,799 --> 01:25:00,785 - Hør på den psykopaten. Når gjør du noe?  – Når gjør du noe? 850 01:25:00,809 --> 01:25:04,787 - Har du hørt om Aleksander Scriabin? - Hvem faen er det? 851 01:25:04,811 --> 01:25:06,823 Han var en russisk pianist. 852 01:25:07,801 --> 01:25:09,802 Han brakk hendene sine slik at han kunne nå flere tangenter. 853 01:25:09,826 --> 01:25:14,806 Hvis slår deg over leppene, spiller du kanskje bedre. 854 01:25:14,830 --> 01:25:16,809 – Vi har lov å håpe. - Du er ute av sporet, Sidney. 855 01:25:16,833 --> 01:25:19,836 Elinor prøver at sivilisere meg, så jeg kan lage lydfilm. Er ikke det fint? 856 01:25:20,814 --> 01:25:23,814 "Fint, ikke sant?". Og mer klær neste gang. 857 01:25:23,838 --> 01:25:27,810 Nellie kler seg som gatejenta hun er. 858 01:25:27,834 --> 01:25:32,825 Nå skal du høre om den gangen jeg kjempet mot en klapperslange. 859 01:25:32,849 --> 01:25:34,852 Jack? Det er George. 860 01:25:37,838 --> 01:25:39,814 Georgie. 861 01:25:39,838 --> 01:25:42,846 - Hvem var det denne gangen? - Claire. 862 01:25:43,848 --> 01:25:46,838 Claire. Claire er lesbisk. Den ville være svær for enhver. 863 01:25:46,862 --> 01:25:51,847 Få hodet ut derfra nå. Så tar vi en drink. 864 01:25:54,857 --> 01:25:57,843 - Jeg sitter fast. - Hva? 865 01:25:57,867 --> 01:25:59,834 Få meg ut! 866 01:25:59,858 --> 01:26:03,880 Mine damer og herrer, kveldens underholdning: 867 01:26:04,858 --> 01:26:08,862 Nå vil frøken Lady Fay Zhu velge en partner. 868 01:26:24,891 --> 01:26:28,906 Hei. Jeg er Nellie LaRoys far. 869 01:26:31,889 --> 01:26:32,898 Hva heter du? 870 01:27:44,961 --> 01:27:46,964 Bombe! 871 01:28:20,994 --> 01:28:21,987 Du er god, mann. 872 01:28:22,011 --> 01:28:26,999 Ring kontoret mitt fordi vi trenger flere musikere og du er dyktig. 873 01:28:27,023 --> 01:28:30,026 - Herr. Thalberg, det er en ære for meg... - Nå skal jeg kaste opp. 874 01:28:31,020 --> 01:28:34,000 IRVING THALBERG UNDERDIREKTØR 875 01:28:34,024 --> 01:28:37,999 – Vennen min sa at filmen er en katastrofe. - LaRoys? 876 01:28:38,023 --> 01:28:41,009 Det var dyrt fordi hun ikke klarte å treffe blink. 877 01:28:41,033 --> 01:28:44,008 Og hun lyder som en døende gris. 878 01:28:44,032 --> 01:28:48,009 Opptaket er så forferdelig at Wallach vurderer å sparke henne. 879 01:28:48,033 --> 01:28:53,010 – Hun hadde ikke noe talent heller. – Ikke i det minste. 880 01:28:53,034 --> 01:28:57,039 En skitten, billig hore med en ekkel stemme. 881 01:28:59,036 --> 01:29:04,042 – Har du møtt faren hennes? – Han er mer flau enn hun er. Idiot. 882 01:29:05,061 --> 01:29:10,048 Ha det. Ikke kom tilbake. 883 01:29:11,057 --> 01:29:16,049 Det er over med dem alle. Alle froskene. 884 01:29:46,100 --> 01:29:49,082 Ikke vær så barnslig. 885 01:30:02,113 --> 01:30:08,094 - Så tok jeg tak i slangens hode. - Der er han, den store mannen. 886 01:30:08,118 --> 01:30:12,099 - Hva forteller han deg? - Den om slangen. 887 01:30:12,123 --> 01:30:15,100 Kom igjen, kamerat. Du kan den godt. 888 01:30:15,124 --> 01:30:18,111 Pappa, jeg har en idé. Hva med at du… 889 01:30:18,135 --> 01:30:22,096 ...kjemper mot en ekte slange nå? 890 01:30:22,120 --> 01:30:23,160 - Kom. - Ok, ikke noe problem. 891 01:30:24,119 --> 01:30:26,108 - La oss kjempe mot en slange. - Greit! 892 01:30:26,132 --> 01:30:30,141 Hør her, alle dere menn med stor pikk! 893 01:30:31,141 --> 01:30:35,151 Hvem vil se faren min kjempe mot en slange? 894 01:30:38,131 --> 01:30:39,137 Ja, for faen! 895 01:30:43,151 --> 01:30:47,155 – En slange må bekjempes. – En slange må bekjempes. 896 01:30:54,153 --> 01:30:59,147 Chaplin har en stor kuk, men Gary Cooper er utstyrt som en hest. 897 01:30:59,171 --> 01:31:03,149 Men han er også et guttebarn. Så mye kuk og ingen nøtter. 898 01:31:03,173 --> 01:31:06,152 En skam. Hvordan er alle kukene på Broadway? 899 01:31:06,176 --> 01:31:08,158 - Vil du ha noe? - Nei takk. 900 01:31:08,182 --> 01:31:11,143 Det ser ikke så slemt ut. 901 01:31:11,167 --> 01:31:12,187 Stopp! 902 01:31:29,189 --> 01:31:31,195 Skynd deg er du snill. 903 01:31:34,203 --> 01:31:37,194 Det kan være her, vi... Hvor er vi? 904 01:31:43,217 --> 01:31:46,211 - Kors i rumpa. - Flytt deg. 905 01:31:48,212 --> 01:31:51,215 Nei! Trekk unna. 906 01:31:52,205 --> 01:31:53,197 Tilbake. 907 01:31:53,221 --> 01:31:55,218 Nå kjemper jeg mot en slange. 908 01:31:59,212 --> 01:32:02,208 Se, kjære. Han vil kjempe mot en slange. 909 01:32:02,232 --> 01:32:04,228 Det var det. 910 01:32:08,242 --> 01:32:11,245 Kan vi se slangen? Kan vi se denne mannen? 911 01:32:12,245 --> 01:32:13,250 Se nøye etter. 912 01:32:18,248 --> 01:32:25,249 Først må man innta mongoose-posisjonen. 913 01:32:31,265 --> 01:32:33,263 Nå skal jeg... 914 01:32:38,264 --> 01:32:41,247 Hvis jeg bare kunne gjøre det om og om igjen. 915 01:32:41,271 --> 01:32:44,276 Hvis jeg bare kunne forsvare... ja. Kjempe... 916 01:32:46,264 --> 01:32:47,284 Hvis bare jeg kunne... 917 01:32:57,275 --> 01:33:02,279 For satan! Hvem vil kjempe mot det? 918 01:33:03,293 --> 01:33:07,269 - Nei takk. - Jeg er allergisk. 919 01:33:07,293 --> 01:33:11,307 For faen, jeg så en gjeng med rampegutter! 920 01:33:12,285 --> 01:33:16,282 En sånn gjeng med drittsekker. 921 01:33:16,306 --> 01:33:20,278 Natten er nesten over. Jeg skal være på settet kl. 10. 922 01:33:20,302 --> 01:33:24,284 Jeg vil bare gjerne se en forpult slangekamp! 923 01:33:24,308 --> 01:33:27,314 - Nellie, kjære... - Hold kjeft, din satans rampegutt. 924 01:33:30,311 --> 01:33:33,295 – Nå skal jeg kjempe mot det. - Nei nei nei! 925 01:33:33,319 --> 01:33:37,329 Jeg er mer mann enn noen av dere. Jeg er ikke redd! 926 01:33:47,343 --> 01:33:50,315 Kan dere se? Kan dere se det? 927 01:33:50,339 --> 01:33:53,338 - Legg den ned. - Så enkelt er det din sutreunge... 928 01:33:55,331 --> 01:33:56,352 Nellie! 929 01:34:01,339 --> 01:34:04,321 - Den slipper ikke! - Nellie! Nellie! 930 01:34:04,345 --> 01:34:06,348 Slipp! Jeg har den! 931 01:34:19,361 --> 01:34:21,371 Hjelp! Hjelp! 932 01:34:22,360 --> 01:34:25,380 Jack! Jack! 933 01:35:02,402 --> 01:35:05,397 Jack! Jack! 934 01:35:05,421 --> 01:35:09,389 - Jack, gjør noe! - Ja. 935 01:35:09,413 --> 01:35:13,410 Nok en gang i bruddet, kjære venner! 936 01:35:14,431 --> 01:35:17,416 Dø din jævel! 937 01:35:24,440 --> 01:35:26,443 Jacky! 938 01:35:29,437 --> 01:35:32,422 Hjelp oss! 939 01:35:32,446 --> 01:35:34,429 Herregud. 940 01:37:00,534 --> 01:37:04,526 Velkommen til lydens vidunderlige verden! 941 01:37:22,548 --> 01:37:25,527 – Bør jeg gjøre det? – Ja, det blir fantastisk! 942 01:37:25,551 --> 01:37:28,523 - Man står bare der og synger? - Ja. 943 01:37:28,547 --> 01:37:29,563 - Mens det regner. - Ja. 944 01:37:30,550 --> 01:37:32,552 Og det er Noas ark? 945 01:37:34,558 --> 01:37:37,548 - Det mener jeg, ja. - Fordi det regner sånn? 946 01:37:37,572 --> 01:37:41,533 - Jeg vet faktisk ikke hvorfor. - Georgie. 947 01:37:41,557 --> 01:37:43,548 - Kom igjen. - Nei. 948 01:37:43,572 --> 01:37:49,541 Norma er her. Buster Keaton er her. Sangen er et hit. 949 01:37:49,565 --> 01:37:52,584 – Du elsker å synge. - Jeg hater deg. 950 01:37:54,567 --> 01:37:56,577 – Du må ikke la Olga skyte meg. - Greit. 951 01:38:27,612 --> 01:38:32,628 Takk! Takk! Musikere, ta en pause. Jeg skal snakke med skuespillerne. 952 01:38:33,606 --> 01:38:39,595 Du beveger deg mekanisk akkurat nå. Gjør det personlig for deg. Greit? 953 01:38:39,619 --> 01:38:41,613 Det er litt for personlig, Mary. 954 01:38:41,637 --> 01:38:46,611 Bare trekk på skuldrene, ok? Kom. Opp opp. Resten av kroppen beveger seg ikke. 955 01:38:46,635 --> 01:38:49,611 Opp. Opp. Opp. Opp. 956 01:38:49,635 --> 01:38:54,622 Bra, Mary. Opp. Opp. Opp. Opp. Flott. 957 01:38:54,646 --> 01:38:57,635 Hva synes du? 958 01:38:58,650 --> 01:39:01,613 Spør du meg hva jeg synes? 959 01:39:01,637 --> 01:39:03,619 Ja. 960 01:39:03,643 --> 01:39:06,658 Jeg tror kameraene peker feil vei. 961 01:39:07,653 --> 01:39:12,657 - Det synes jeg. - Er alle klare? Er musikerne klare? 962 01:39:20,671 --> 01:39:22,679 Opp. Opp. Opp. Opp. 963 01:39:23,658 --> 01:39:25,682 Skuldre, skuldre, skuldre. Det var bedre. 964 01:39:54,700 --> 01:39:56,708 Takk! 965 01:40:02,714 --> 01:40:05,701 God idé. 966 01:40:07,492 --> 01:40:09,510 SIDNEY PALMER OG HANS ORKESTER I HARLEM TROT 967 01:40:24,525 --> 01:40:26,532 Manuel Torres. 968 01:40:28,523 --> 01:40:30,501 Hvordan går det? 969 01:40:30,525 --> 01:40:32,535 Bra. Og De? 970 01:40:34,539 --> 01:40:38,539 - Vil De snakke med hr. Thalberg? - Var Sid Palmer-kortfilmene din idé? 971 01:40:41,540 --> 01:40:45,510 Det var mer et samarbeid mellom Sidney og meg. 972 01:40:45,534 --> 01:40:48,549 Vil du forlate MGM og bli lydsjef i Kinoscope? 973 01:40:51,538 --> 01:40:55,520 - Hva? – Vi trenger filmer på spansk. 974 01:40:55,544 --> 01:40:57,524 - Tidene endrer seg. - Det er en ære, men... 975 01:40:57,548 --> 01:40:59,565 Og vi må gjøre noe med Nellie LaRoy. 976 01:41:01,551 --> 01:41:05,550 Ja. Henne kjenner du godt, eller? 977 01:41:06,569 --> 01:41:11,545 Jersey-rutinen hennes fungerer ikke lenger. Dagens publikum finner henne pornografisk. 978 01:41:11,569 --> 01:41:14,549 Hun har tilbragt mye tid på Jim McKays kasinoer. 979 01:41:14,573 --> 01:41:17,544 Hun har spillegjell overalt i byen. 980 01:41:17,568 --> 01:41:20,587 Og hun høres ut som en esel. Jeg tror... 981 01:41:23,569 --> 01:41:26,581 Nå... tenk over det. 982 01:41:34,598 --> 01:41:40,565 Nå skal dere høre planen. Vi forvandler Nellie LaRoy til en dame. 983 01:41:40,589 --> 01:41:43,570 Vi bytter rollene hennes. Vi fikser stemmen hennes. 984 01:41:43,594 --> 01:41:49,580 Ingen narkotika. Ingen gambling. Elinor St. John skriver om forvandlingen hennes. 985 01:41:49,604 --> 01:41:52,577 Med de rette støttespillerne og Elinor som alliert - 986 01:41:52,601 --> 01:41:56,596 – kan vi gjenskape Miss LaRoy som en sofistikert skuespillerinne. 987 01:41:56,620 --> 01:42:01,627 Som damene på MGM. Sidney Palmer. Hvitt publikum vil ha svarte i filmene sine. 988 01:42:02,606 --> 01:42:06,616 Sort musik. Sorte stemmer. Så vi får Sidney over på Kinoscope. 989 01:42:10,616 --> 01:42:13,640 Et øyeblikk, mine herrer. Sidney Palmer, ok? Sidney Palmer. 990 01:42:33,650 --> 01:42:38,633 Jeg håpet jeg kunne introdusere dere for hverandre. Frøken LaRoy, Mr. Torres. 991 01:42:38,657 --> 01:42:43,664 Herr. Torres, frøken LaRoy. Herr. Torres skal jobbe her på Kinoscope. 992 01:42:48,661 --> 01:42:53,664 Hei, Mr. Torres. De må vite at jeg vil forandre meg. 993 01:42:56,677 --> 01:42:58,651 Kall meg Manny. 994 01:42:58,675 --> 01:42:59,682 Takk! 995 01:43:00,669 --> 01:43:07,650 Vakkert. Bellísimo. Men litt mykere. "Hvorfor, kjære Pierre? Hvorfor?" 996 01:43:07,674 --> 01:43:12,695 Walt! Drei mikrofonen nær henne 45 grader. 997 01:43:14,684 --> 01:43:16,671 Amigo, nei, nei, nei. Amigo! 998 01:43:16,695 --> 01:43:19,662 Ikke Manuel. Manny. Manny Torres. 999 01:43:19,686 --> 01:43:21,694 - Ikke Manuel. - Det er en telefon til Dem. 1000 01:43:22,691 --> 01:43:25,667 - Manny Torres. - Manuel. Du kommer frem i verden. 1001 01:43:25,691 --> 01:43:28,680 - Jack? Jeg ville ha ringt. – De røde roer henne ned. 1002 01:43:28,704 --> 01:43:32,719 - Du har fortjent din suksess. - Har du sett prøvefilmen min, Manny? 1003 01:43:33,698 --> 01:43:35,714 Vis de fete grisene hvordan det skal gjøres. 1004 01:43:38,721 --> 01:43:41,688 Ok, kom igjen, kom igjen! ¡Ya, ya, ya vamos! 1005 01:43:41,712 --> 01:43:44,692 Nå kjører vi! Andre opptak. 1006 01:43:44,716 --> 01:43:48,695 "Pierre, hvem er den mannen, som du snakker med?" 1007 01:43:48,719 --> 01:43:52,695 - Måten du snakker til... - Snakker... Snakker... Piss. 1008 01:43:52,719 --> 01:43:55,723 Velkommen til Deres nye hjem, hr. Palmer. 1009 01:44:03,738 --> 01:44:08,737 Og... Bilen din. En gave fra Mr. Wallach. 1010 01:44:13,747 --> 01:44:16,722 Det slutter kl. 17.30, så De kan godt rekke gallamiddagen. 1011 01:44:16,746 --> 01:44:20,727 Frøken LaRoy har mottatt en invitasjon fra Hearst. Men hva med Fay Zhu? 1012 01:44:20,751 --> 01:44:22,742 NELLIE OG FAY "BARE" VENNER 1013 01:44:22,766 --> 01:44:26,754 Det hjelper ikke Nellie i Hearsts kretser. 1014 01:44:38,772 --> 01:44:43,766 "Catherine, jeg bryr meg ikke om de finner oss. De kan bare degradere meg." 1015 01:44:43,790 --> 01:44:47,752 Nylige stemmetester: Conrad Nagel, full stemme. 1016 01:44:47,776 --> 01:44:50,766 - William Haines, gode konsonanter. - Du ødelegger karrieren til Nellie. 1017 01:44:50,790 --> 01:44:54,764 Og vi prøver virkelig å få den på sporet igjen. 1018 01:44:54,788 --> 01:44:59,764 Det er nye tider. Folk bryr seg om moral. 1019 01:44:59,788 --> 01:45:02,773 "Jeg har kjent tap og smerte. Du gir meg liv." 1020 01:45:02,797 --> 01:45:04,786 Legg litt mer press på "deg", kjære. 1021 01:45:04,810 --> 01:45:09,780 "Du gir meg liv." Det er bare et forslag. 1022 01:45:09,804 --> 01:45:12,790 Marion Davies stammer litt. Hun kan få biroller. 1023 01:45:12,814 --> 01:45:14,788 Det her er ikke akseptabelt. 1024 01:45:14,812 --> 01:45:17,799 - "Du gir meg liv." – Kanskje litt tregere. 1025 01:45:17,823 --> 01:45:20,827 Ramon Novarro kan spille gitar, men med sør-stats aksent. 1026 01:45:23,813 --> 01:45:27,816 Det jeg sier er at Kinoscope ikke lenger kan ansette deg. 1027 01:45:31,816 --> 01:45:35,829 Du skader ryktet hennes, og vi bruker ikke intertekst lenger. 1028 01:45:37,832 --> 01:45:38,839 Det er slik det er. 1029 01:45:41,838 --> 01:45:43,848 Beklager. 1030 01:45:54,850 --> 01:45:57,863 Jack Conrad har en god stemme. Han er vårt beste kort. 1031 01:45:58,842 --> 01:46:00,835 Men også det dyreste kortet. Ja? 1032 01:46:00,859 --> 01:46:04,826 "Du gir meg liv. Jeg elsker deg." 1033 01:46:04,850 --> 01:46:06,853 Det vil jeg foreslå... 1034 01:46:09,854 --> 01:46:10,848 - Hallo? - Jack, det er Irv. 1035 01:46:10,872 --> 01:46:14,851 Dette er ikke lett å si. De fant George hjemme hos ham i morges. 1036 01:46:14,875 --> 01:46:17,845 Tilsynelatende ble han avvist av en jente han så. 1037 01:46:17,869 --> 01:46:19,883 Han skjøt seg selv. 1038 01:46:21,876 --> 01:46:23,878 Jack? 1039 01:46:24,889 --> 01:46:27,874 Takk. 1040 01:46:32,893 --> 01:46:37,901 Jeg vil foreslå deg å spille den underliggende... 1041 01:46:40,891 --> 01:46:43,898 Skatt? Er alt vel? 1042 01:46:45,892 --> 01:46:48,909 Han var den første som sa at jeg hadde talent. 1043 01:46:49,902 --> 01:46:52,919 - Han reddet livet mitt. - Hvem? 1044 01:46:57,920 --> 01:47:00,893 Det er ikke underlødig. 1045 01:47:00,917 --> 01:47:03,906 Det skal du vite. 1046 01:47:03,930 --> 01:47:07,901 Hva jeg gjør betyr noe for millioner av mennesker. 1047 01:47:07,925 --> 01:47:11,900 Foreldrene mine hadde ikke penger og utdannelse til å gå på teater. 1048 01:47:11,924 --> 01:47:15,918 De gikk inn for å se vaudeville. Og de brukte grammofonmaskiner. Og vet du hva? 1049 01:47:15,942 --> 01:47:18,921 Det er skjønnhet å finne der. 1050 01:47:18,945 --> 01:47:25,928 Hva som skjer på skjermen betyr noe. Kanskje ikke for deg i elfenbenstårnet ditt. 1051 01:47:25,952 --> 01:47:29,951 Men for de virkelige menneskene på gulvet er det viktig. 1052 01:47:32,937 --> 01:47:36,937 - Jack, jeg aner ikke hva du mener. - Selvfølgelig gjør du ikke det. 1053 01:47:36,961 --> 01:47:38,961 Selvfølgelig gjør du ikke det. 1054 01:47:39,958 --> 01:47:44,963 100.000 mennesker ser deg på Broadway og så er det århundrets hit. 1055 01:47:45,956 --> 01:47:50,932 Her er det et flopp! Et forpult' flopp! 1056 01:47:50,956 --> 01:47:53,944 Så gjør meg en tjeneste og spar rådene dine om "det underliggende" - 1057 01:47:53,968 --> 01:47:57,941 - til ditt pretensiøse O'Neill-Ibsen-pikspilleri, - 1058 01:47:57,965 --> 01:48:00,958 - som bare en håndfull rike gamle menn bryr seg om, - 1059 01:48:00,982 --> 01:48:03,976 - og så gjør jeg det jeg gjør uten din hjelp. 1060 01:48:30,005 --> 01:48:35,986 Catherine, jeg bryr meg ikke om de finner oss. De kan bare degradere meg. 1061 01:48:36,010 --> 01:48:42,016 Jeg har kjent tap og smerte. Du gir meg liv. 1062 01:48:43,029 --> 01:48:46,017 Jeg elsker deg. 1063 01:48:53,029 --> 01:48:55,036 - Synes du det fungerer? - Den er bra. 1064 01:48:56,030 --> 01:48:59,031 - Det er en vinner, Jack. - Synes du det fungerer? 1065 01:49:06,036 --> 01:49:09,011 Skulle ønske George kunne ha sett det. 1066 01:49:09,035 --> 01:49:10,056 Ja. 1067 01:49:13,037 --> 01:49:17,042 - Hr. Conrad, de kommer for sent til toget. - Gud. 1068 01:49:18,044 --> 01:49:19,037 Faens. 1069 01:49:19,061 --> 01:49:23,027 Jeg må fikse ekteskapet mitt. Vi ser dere tapere om en måned. 1070 01:49:23,051 --> 01:49:25,063 Hell og lykke med det. 1071 01:49:27,054 --> 01:49:28,033 EN MÅNED SENERE 1072 01:49:28,057 --> 01:49:32,045 Ikke glem det nå. Vennen din Manuel har jobbet hardt for å få deg inn hit. 1073 01:49:32,069 --> 01:49:34,054 De velger hvem som kjøpes og selges. 1074 01:49:34,078 --> 01:49:38,048 Så vis dem at du er sofistikert, og så er du tilbake på toppen. 1075 01:49:38,072 --> 01:49:40,086 Hva har vi snakket om? 1076 01:49:41,065 --> 01:49:44,054 "Noe", ikke "aldri". "Nei", ikke "Ik". 1077 01:49:44,078 --> 01:49:48,050 – Og er du i tvil, skriv på fransk. - Perfekt! 1078 01:49:48,074 --> 01:49:51,082 Og ingen alkohol, og spis ikke for mye. 1079 01:49:52,084 --> 01:49:56,063 - Billy! Marion! - Elinor. 1080 01:49:56,087 --> 01:50:00,068 Kan jeg introdusere deg for frøken Nellie LaRoy? 1081 01:50:00,092 --> 01:50:02,084 - Hvordan står det til? - Enchantée. 1082 01:50:02,108 --> 01:50:04,104 Godaften, frøken LaRoy. 1083 01:50:07,101 --> 01:50:12,096 Nell, det her er Mildred Yates. Sir Delmer Lunny. 1084 01:50:13,096 --> 01:50:17,084 - Og Jonathan og Harriet Rothschild. - Det er en fornøyelse. 1085 01:50:17,108 --> 01:50:21,094 Gerald, har du hørt om den nye Ellis Engel-filmen? Det høres forferdelig ut. 1086 01:50:21,118 --> 01:50:26,132 Ja. Jeg har allerede snakket med L.B. om den. Vi ser ikke slikt lenger. 1087 01:50:27,111 --> 01:50:31,109 Her har vi enpâté de campagne designet av Krümt med en Takagei-boble. 1088 01:50:31,133 --> 01:50:37,106 Jeg hører det er Strindberg-sesong i New York. Liker du "Frøken Julie"? 1089 01:50:37,130 --> 01:50:41,138 Ja. Hun er vakker og veldig talentfull. 1090 01:51:03,157 --> 01:51:06,149 - Sidney. - Manny. 1091 01:51:14,179 --> 01:51:16,146 Ok. 1092 01:51:16,170 --> 01:51:22,162 - Billy, er det nye teppet ditt en Klikó? – Vi kjøpte den i vår. En unik. 1093 01:51:22,186 --> 01:51:26,156 Herr. Palmer. Det er en ekte ære å møte deg. 1094 01:51:26,180 --> 01:51:30,182 Teddy og jeg så «Hytteblues» forrige uke. Strålende. 1095 01:51:31,183 --> 01:51:32,183 Takk. 1096 01:51:36,196 --> 01:51:39,182 Spiller de bridge, frøken LaRoy? 1097 01:51:41,199 --> 01:51:45,178 Brødet snakker engelsk med den unge hunden. 1098 01:51:45,202 --> 01:51:50,195 - Jeg snakker også fransk. - Ja. Klart. 1099 01:51:55,208 --> 01:51:59,209 - Så De er fra Mexico? - Spanien. Madrid. 1100 01:52:00,205 --> 01:52:02,187 Spania. Madrid. 1101 01:52:02,211 --> 01:52:04,219 Hvordan kom De i gang med musikken? 1102 01:52:05,213 --> 01:52:10,224 – Det meste var selvlært. - Ikke til å tro. Hvem er du inspirert av? 1103 01:52:12,220 --> 01:52:15,220 Scriabin. Jeg liker Rakhmaninoff. 1104 01:52:20,227 --> 01:52:25,231 Synes du George Eliot var best som romanforfatter eller poet, Nell? 1105 01:52:27,237 --> 01:52:29,255 Jeg synes han var fremragende til begge deler. 1106 01:52:30,254 --> 01:52:35,258 Du må unnskylde meg. Jeg må pudre nesen. 1107 01:52:36,247 --> 01:52:38,229 Jeg kommer straks tilbake. 1108 01:52:38,253 --> 01:52:41,242 ...alt man har bruk for. Restauranter og... 1109 01:52:41,266 --> 01:52:45,232 Man kan jo ikke spille hasard i L.A. Har du været i Cal-Neva? 1110 01:52:45,256 --> 01:52:48,230 Den fyren McKay eier noen få steder der, men han er litt skummel. 1111 01:52:48,254 --> 01:52:50,256 - Unnskyld meg. - Så klart. 1112 01:52:52,272 --> 01:52:55,246 Jack. Hvordan var det i Europa? 1113 01:52:55,270 --> 01:52:59,251 - Inspirerende. - Til lykke med den nye film. 1114 01:52:59,275 --> 01:53:03,265 Visste du at Michelangelo malte Det sixtinske kapell liggende på ryggen? 1115 01:53:03,289 --> 01:53:06,250 Manny. Hvordan går det med jenta vår? 1116 01:53:06,274 --> 01:53:09,276 - Hun klarer det perfekt. - Så bra. 1117 01:53:11,296 --> 01:53:16,270 - Manny, jeg skal hjem nå. – Nei, du må ut dit igjen. 1118 01:53:16,294 --> 01:53:21,266 - Vi jobbet hardt for å få deg inn hit. - Jeg dør der ute. 1119 01:53:21,290 --> 01:53:23,270 De er en gjeng med... De er forferdelige. 1120 01:53:23,294 --> 01:53:28,269 Mildred har en rufsete kanin på skuldrene. Og Hearst klyper folk i rumpa. 1121 01:53:28,293 --> 01:53:31,288 - De kan redde din karriere. - De kan ikke like meg. 1122 01:53:31,312 --> 01:53:36,278 - Hvis vi finner den rette regissøren... - Jeg trenger Ruth. 1123 01:53:36,302 --> 01:53:41,312 Hør her. Jeg er her for deg. Det er deg og meg. Du kan bli en stjerne igjen, Nellie. 1124 01:53:43,317 --> 01:53:45,291 Du ser vakker ut. 1125 01:53:45,315 --> 01:53:47,309 - Jeg ser helt latterlig ut. - Hva heter du? 1126 01:53:47,333 --> 01:53:50,310 - Nellie LaRoy. - Perfekt. En gang til. 1127 01:53:50,334 --> 01:53:52,338 - Nellie LaRoy. - På fransk. 1128 01:53:53,335 --> 01:53:56,317 - Det er allerede fransk. - Ok, kom igjen. 1129 01:53:56,341 --> 01:53:58,332 Roy betyr jo konge. 1130 01:54:01,347 --> 01:54:02,347 Vakker. 1131 01:54:03,349 --> 01:54:08,334 - Jack. Det er godt å se deg. - Du også. Salud. 1132 01:54:09,339 --> 01:54:11,343 Klarer du deg? 1133 01:54:14,352 --> 01:54:16,356 Jeg savner ham. 1134 01:54:18,352 --> 01:54:21,355 - Savner ham? - George. 1135 01:54:22,358 --> 01:54:24,354 Hva snakker du om? 1136 01:54:25,361 --> 01:54:27,373 Jack. Hvordan var der i Europa? 1137 01:54:28,352 --> 01:54:33,372 - Deilig. Og deilig å være hjemme igjen. - Det er sånn det skal låtes. Du holder motet oppe. 1138 01:54:37,364 --> 01:54:38,353 - Manuel... - Hun er ok. 1139 01:54:38,377 --> 01:54:41,387 Hva synes du om den nye bølgen av rasefilmer? 1140 01:54:42,366 --> 01:54:46,350 Jeg synes selskapenes initiativ for å involvere svarte mennesker er inspirerende. 1141 01:54:46,374 --> 01:54:49,393 Og så svarer han: Har de bruk for en elektriker? 1142 01:54:51,374 --> 01:54:54,360 - Kan du noen gode vitser, Nellie? - Ja. Jeg... 1143 01:54:54,384 --> 01:54:57,374 Nell foretrekker å høre vitser i stedet for å fortelle dem. 1144 01:54:57,398 --> 01:55:00,382 Jeg kan en vits. Harold Lloyd og jeg var i Frankrike. 1145 01:55:00,406 --> 01:55:03,377 Holder du motet oppe? 1146 01:55:03,401 --> 01:55:05,379 Du også? 1147 01:55:05,403 --> 01:55:09,383 Så filmen er ikke en hit. Sånn er det. 1148 01:55:09,407 --> 01:55:13,381 Du får sikkert en ny sjanse. 1149 01:55:13,405 --> 01:55:16,378 Hvorfor skulle jeg ikke få en ny sjanse? 1150 01:55:16,402 --> 01:55:21,419 - Nei, det er bare... jeg mener... - Hva i helvete er det som skjer? 1151 01:55:31,432 --> 01:55:33,410 Han dukket opp med en mimikk. 1152 01:55:33,434 --> 01:55:38,431 Jeg sa: "Harold, mincroque monsieur er verdt mer enn en mimikk." 1153 01:55:39,444 --> 01:55:45,417 - Nell, du må ha noen gode vitser. - Jeg er ikke så god til vitser. 1154 01:55:45,441 --> 01:55:47,429 Nellie, lever du ikke av å være morsom? 1155 01:55:47,453 --> 01:55:52,428 Filmer som dine er milde, men kraftige oljegrener i disse splittede tider. 1156 01:55:52,452 --> 01:55:55,458 - Det er best jeg drar. – Nei, du må spille litt for oss. 1157 01:55:58,454 --> 01:56:02,425 Kom igjen, Nellie, så snakker vi om din neste film. 1158 01:56:02,449 --> 01:56:03,529 Jeg kom på en. 1159 01:56:04,448 --> 01:56:06,608 - To fisker er på bryllupsreise... - Jeg har faktisk en. 1160 01:56:07,450 --> 01:56:11,449 En bjørn og en kanin driter i skogen. Og bjørnen sier til kaninen: 1161 01:56:11,473 --> 01:56:15,436 "Har du problemer med at skiten kommer inn i pelsen din?" 1162 01:56:15,460 --> 01:56:19,446 Kaninen blir ferdig med å drite og sier: "Nei, aldri. Hvorfor?" 1163 01:56:19,470 --> 01:56:22,446 Så sier bjørnen: "Det er helt utrolig." 1164 01:56:22,470 --> 01:56:25,489 Så tar han kaninen i ørene og... 1165 01:56:30,484 --> 01:56:33,498 - Jeg kan ikke tro, at du... - Hvorfor ikke? 1166 01:56:34,477 --> 01:56:36,471 Har du ikke hørt hva de sier om meg? 1167 01:56:36,495 --> 01:56:40,481 Jeg er et jævla degenerert dyr. "Å, Nellie!" Bare se på dem. 1168 01:56:40,505 --> 01:56:45,476 "Hvem vet hva hun kan finne på? Hun er tross alt fra Jersey." 1169 01:56:45,500 --> 01:56:48,512 Dette er hva et jævla degenerert dyr fra Jersey gjør. 1170 01:57:02,520 --> 01:57:08,496 Det er det den jævla degenererte fra Jersey gjør. Så vet du hva? 1171 01:57:08,520 --> 01:57:11,499 Så bare fortsett å drite ut søskenbarna dine, - 1172 01:57:11,523 --> 01:57:16,508 - pusse av gjestelistene og pløye mindreårige elskerinner med en Beaujolais. 1173 01:57:16,532 --> 01:57:20,512 Dere syke griser! Og jeg er et dyr? Hva i helvete er dette? 1174 01:57:20,536 --> 01:57:22,504 Hva i helvete er dette? 1175 01:57:22,528 --> 01:57:25,507 Så det er jeg som er syk? Er jeg den gale? 1176 01:57:25,531 --> 01:57:27,537 Du gjør meg syk! 1177 01:57:28,532 --> 01:57:32,552 Du er ikke bedre enn meg! Du er ikke! Dere er ikke bedre enn meg. 1178 01:57:33,545 --> 01:57:36,536 Jeg har ikke bruk for dette dritet. 1179 01:57:36,560 --> 01:57:40,538 Vet du hva? Nå skal jeg hjem og stikke litt kokain oppi fitta mi. 1180 01:57:40,562 --> 01:57:44,536 Og du kan bare stikke champagneglasset ditt - 1181 01:57:44,560 --> 01:57:51,560 - opp i dine roseduftende, søtsmakende, snøhvite rævhull! 1182 01:58:17,603 --> 01:58:21,590 Teppet mitt! Du kastet opp på teppet mitt! 1183 01:58:46,006 --> 01:58:53,001 Ville du være så snill? Gå før det er for sent. Du kan ikke bli her. De finner deg. 1184 01:58:54,000 --> 01:58:55,988 De finner oss. 1185 01:58:56,012 --> 01:59:02,022 Catherine, jeg bryr meg ikke om de finner oss. De kan bare degradere meg. 1186 01:59:03,001 --> 01:59:09,007 Jeg har kjent tap og smerte. Du gir meg liv. 1187 01:59:11,014 --> 01:59:13,012 Catherine... 1188 01:59:14,022 --> 01:59:16,004 Jeg elsker deg. 1189 01:59:16,028 --> 01:59:19,024 Jeg elsker deg. Jeg elsker deg. 1190 01:59:27,033 --> 01:59:31,033 - "Jeg elsker deg jeg elsker deg." - "Jeg elsker deg." 1191 01:59:52,054 --> 01:59:53,063 Jack Conrad... 1192 01:59:55,054 --> 01:59:57,078 Hva tenker du om fremtiden? 1193 01:59:59,073 --> 02:00:03,072 De to siste filmene mine fungerte ikke, men jeg lærte mye av dem. 1194 02:00:04,070 --> 02:00:08,069 Jeg tok noen ting for gitt. Det skulle jeg nok ikke ha gjort. 1195 02:00:10,078 --> 02:00:16,052 Du er fortsatt MGMs beste kort. Du har fortsatt høyest lønn. 1196 02:00:16,076 --> 02:00:21,057 Og jeg vil gjerne tjene det. Jeg lærer dette nye språket. 1197 02:00:21,081 --> 02:00:25,063 – Og du har sluttet å drikke? - Ja. Det sto i veien for meg. 1198 02:00:25,087 --> 02:00:27,088 Det skal ikke skje mer. 1199 02:00:28,088 --> 02:00:31,077 En rekke skuespillere fra teaterverdenen kommer nå. 1200 02:00:31,101 --> 02:00:35,085 Kunne du finne på å gå på scenen for å få erfaring? 1201 02:00:35,109 --> 02:00:39,098 Elinor, jeg vil mestre talefilmen på film. 1202 02:00:41,099 --> 02:00:42,123 Savner du stumfilmene? 1203 02:00:47,127 --> 02:00:53,117 Nei. Du må ikke stå i veien for fremgang. 1204 02:00:57,119 --> 02:00:59,113 Greit. Takk, Jack. 1205 02:00:59,137 --> 02:01:02,116 Du er fortsatt den unge mannen jeg møtte for 20 år siden. 1206 02:01:02,140 --> 02:01:06,108 Du har ikke forandret deg. I det minste. 1207 02:01:06,132 --> 02:01:08,142 Takk, Elinor. Det har ikke du heller. 1208 02:01:30,168 --> 02:01:33,171 Vi er klar til Dem på settet, hr. Palmer. 1209 02:01:51,181 --> 02:01:55,192 – Hun ødelegger vel ikke alt igjen? - Hun vil imponere deg. 1210 02:01:56,184 --> 02:01:58,170 - Er hun klar? - Jeg sjekker. 1211 02:01:58,194 --> 02:02:01,167 – Ser pengene riktige ut? - Ja. Og pistolen? 1212 02:02:01,191 --> 02:02:04,178 Vi har fortsatt et problem med avfyringsmekanismen. 1213 02:02:04,202 --> 02:02:06,179 ¡No, carajo! Høres det fortsatt slik ut? 1214 02:02:06,203 --> 02:02:10,170 10.00 - Det er Jack. Må jeg snakke med Irving? 1215 02:02:10,194 --> 02:02:12,186 Jack Conrad. 1216 02:02:12,210 --> 02:02:16,194 Klokken 13. Ok, så ringer jeg senere. Takk. 1217 02:02:17,199 --> 02:02:21,177 Der var du. Vi har et alvorlig problem. 1218 02:02:21,201 --> 02:02:23,181 – Orkesteret ser blandet ut. - Hva mener du? 1219 02:02:23,205 --> 02:02:26,190 - De andre er mørkere enn Sid. - Og? 1220 02:02:26,214 --> 02:02:29,195 - Manny, kan jeg få en replikk? - Nei! 1221 02:02:29,219 --> 02:02:31,206 Totalt sett ser Sidney hvit ut sammenlignet med dem. 1222 02:02:31,230 --> 02:02:33,207 - Men han er sort. - Det vil ikke synes i Syden. 1223 02:02:33,231 --> 02:02:38,200 Det vil ligne et blandet orkester. Så kan filmen ikke gå der og vi mister pengene. 1224 02:02:38,224 --> 02:02:40,207 Nei, det går ikke. Nellie har bruk for, at den her filmen fungerer. 1225 02:02:40,231 --> 02:02:45,225 Det er ikke engang verdt å fullføre da. Wallach trekker støpselet på den. 1226 02:02:52,247 --> 02:02:53,227 Hva foreslår du? 1227 02:02:53,251 --> 02:02:55,231 - Nå, det gjorde han? 13.00 1228 02:02:55,255 --> 02:02:57,258 Så ringer jeg klokken 16. 1229 02:02:58,250 --> 02:03:00,230 15.58 1230 02:03:00,254 --> 02:03:02,245 - Sidney? - Ja. 1231 02:03:03,254 --> 02:03:05,248 BRENT KORK 1232 02:03:07,245 --> 02:03:11,249 - Hvorfor? – For belysningen, så dere ser like ut. 1233 02:03:18,278 --> 02:03:20,278 Belysningen? 1234 02:03:22,262 --> 02:03:24,264 Sí. 1235 02:03:25,273 --> 02:03:28,254 Jeg vet. Men se deg rundt. 1236 02:03:28,278 --> 02:03:31,261 Musikerne... Hvis vi ikke får den her i kassen, - 1237 02:03:31,285 --> 02:03:36,280 – så slår selskapet ned filmen. Og da får dere ikke betalt. 1238 02:03:37,279 --> 02:03:39,276 Du er skuespiller nå, Sidney. 1239 02:03:39,300 --> 02:03:44,284 Skuespillere endrer utseende for rollene sine. Det er normalt. 1240 02:03:59,315 --> 02:04:07,307 Det er ditt ansvar. Du risikerer alles levebrød på grunn av litt sminke. 1241 02:04:21,325 --> 02:04:23,337 Takk skal du ha. 1242 02:04:31,344 --> 02:04:33,351 Er han med på den? 1243 02:05:03,377 --> 02:05:05,359 16.00 - Så han er borte for i dag? 1244 02:05:05,383 --> 02:05:10,356 Hør på hva jeg gjør. Jeg går ned og leter etter meg selv. 1245 02:05:10,380 --> 02:05:13,383 Det er akkurat det jeg gjør. Takk. 1246 02:05:18,380 --> 02:05:22,371 Du kan ikke være her inne. Han er borte, men jeg kan godta... 1247 02:05:22,395 --> 02:05:23,398 Takk. 1248 02:05:24,393 --> 02:05:27,387 POLITIETS HELTER 1249 02:05:30,397 --> 02:05:31,411 GLØD 1250 02:05:37,401 --> 02:05:40,404 ER JACK CONRAD FERDIG? 1251 02:06:43,467 --> 02:06:46,475 Takk! Det var Sids siste innspilling. 1252 02:06:51,471 --> 02:06:56,454 Hr. Torres? Vi kan ikke finne frøken LaRoy. 1253 02:06:56,478 --> 02:06:58,484 Hun er borte. 1254 02:07:13,499 --> 02:07:15,492 – Du må bruke den igjen. - Jeg kommer ikke igjen. 1255 02:07:15,516 --> 02:07:17,483 17.00 1256 02:07:17,507 --> 02:07:21,481 - Madame? La oss snakke litt. – Jeg må sende inn denne artikkelen. 1257 02:07:21,505 --> 02:07:25,494 Da jeg kom til L.A., vet du hva som sto på alle dørene? 1258 02:07:25,518 --> 02:07:29,527 "Ingen skuespillere og hunder har tilgang." Jeg endret det. 1259 02:07:30,520 --> 02:07:33,495 Jeg har vært med på å bygge dette stedet som er ditt hjem. 1260 02:07:33,519 --> 02:07:37,513 Jeg har ikke nær illusjoner om oss. Jeg har aldri latet som om vi er venner. 1261 02:07:37,537 --> 02:07:42,514 Vi er snille med hverandre. Vi drar nytte av hverandre. 1262 02:07:42,538 --> 02:07:45,507 Det er slik det er. 1263 02:07:45,531 --> 02:07:48,539 Men dette? Dette er noe annet. 1264 02:07:54,539 --> 02:07:56,579 - Hva er det, du vil? - Jeg vil vite hvorfor du skrev det. 1265 02:07:57,536 --> 02:08:00,546 Nei, du vil vite hvorfor de lo. 1266 02:08:03,542 --> 02:08:05,546 Skal jeg fortelle deg det? 1267 02:08:08,554 --> 02:08:10,558 Hvorfor de lo. 1268 02:08:12,569 --> 02:08:16,572 - Ja, Elinor. Hvorfor? – Det er ikke noe «hvorfor». 1269 02:08:18,558 --> 02:08:21,568 Det var ikke stemmen din. Det var ikke en konspirasjon. 1270 02:08:22,560 --> 02:08:25,557 Og det var ikke på grunn av noe jeg skrev. 1271 02:08:25,581 --> 02:08:30,558 Du kunne ikke ha gjort noe annerledes. Det er ingenting du kan gjøre. 1272 02:08:30,582 --> 02:08:34,580 Tiden din er over. Det er ikke noe "hvorfor". 1273 02:08:39,597 --> 02:08:42,570 – Jeg er inne i en dårlig periode. - Nei. 1274 02:08:42,594 --> 02:08:46,597 Det er over. Det har det vært over i en god tid. Beklager. 1275 02:08:48,602 --> 02:08:51,610 Elinor, du skriver sladderhistorier. 1276 02:08:53,591 --> 02:08:57,585 Du skaper ikke noe. Du vet ikke hvordan det er å stå opp. 1277 02:08:57,609 --> 02:09:02,587 Du er bare en kakerlakk. Jeg har vært ansett som ferdig før. 1278 02:09:02,611 --> 02:09:07,603 Har du tenkt på at når et hus brenner ned, dør folk og kakerlakkene overlever? 1279 02:09:07,627 --> 02:09:12,628 - Gud. - Du trodde huset trengte deg. 1280 02:09:13,627 --> 02:09:15,634 Det har det ikke. 1281 02:09:16,614 --> 02:09:19,600 Det har ikke mer bruk for deg enn kakerlakkene. 1282 02:09:19,624 --> 02:09:24,639 Og kakerlakkene vet det godt, så de gjemmer seg i mørket og overlever. 1283 02:09:27,631 --> 02:09:31,637 Men du... du sto i rampelyset. 1284 02:09:33,639 --> 02:09:38,640 Det er oss ute i mørket som bare ser på som overlever. 1285 02:09:43,643 --> 02:09:47,655 - En brann. – Og det blir hundrevis av dem. 1286 02:09:48,658 --> 02:09:52,670 Et jordskjelv kan jevne ut byen, og det ville ikke gjøre noe forskjell. 1287 02:09:54,672 --> 02:09:56,676 Det er ideen som holder. 1288 02:09:59,677 --> 02:10:02,677 Det kommer 100 nye Jack Conrad'er. 1289 02:10:03,675 --> 02:10:07,644 Og 100 nye fra meg. 100 nye samtaler akkurat som denne. 1290 02:10:07,668 --> 02:10:10,668 Igjen og igjen. Hvem vet hvor lenge? 1291 02:10:14,685 --> 02:10:16,682 Fordi den er større enn deg. 1292 02:10:25,690 --> 02:10:28,680 Jeg vet det gjør vondt. 1293 02:10:28,704 --> 02:10:31,700 Ingen ber om å bli etterlatt. 1294 02:10:33,699 --> 02:10:36,707 Men om 100 år når vi begge er for lengst borte... 1295 02:10:38,698 --> 02:10:42,710 ...så vil du når noen setter en av filmene dine i fremviseren... 1296 02:10:43,717 --> 02:10:47,725 ...være i livet igjen. Ser du hva det betyr? 1297 02:10:49,709 --> 02:10:53,703 En dag vil alle som har vært med i filmen i år, være døde. 1298 02:10:53,727 --> 02:10:56,735 Og en dag vil alle disse filmene bli fremhevet... 1299 02:10:57,729 --> 02:11:00,699 ...og alle spøkelsene skal spise middag sammen. 1300 02:11:00,723 --> 02:11:03,738 Og dra på eventyr sammen. Ta inn i jungelen. Drager i krig sammen. 1301 02:11:04,742 --> 02:11:08,714 Et barn som fødes om 50 år, - 1302 02:11:08,738 --> 02:11:12,714 - vil komme over bildene av deg oppe på lerretet og føle, - 1303 02:11:12,738 --> 02:11:15,723 - at han kjenner deg og at du er en venn, - 1304 02:11:15,747 --> 02:11:18,758 - selv om du tok ditt siste åndedrag før han tok sitt første. 1305 02:11:21,741 --> 02:11:24,750 Du har fått en gave. Være takknemlig. 1306 02:11:25,761 --> 02:11:27,766 Din tid i dag er over, men... 1307 02:11:28,764 --> 02:11:32,772 ...du vil tilbringe evigheten med engler og åpenbaringer. 1308 02:11:50,786 --> 02:11:53,775 Takk for det. 1309 02:12:25,821 --> 02:12:29,806 Manny, jeg trenger hjelp. Jeg har store problemer. 1310 02:12:29,830 --> 02:12:34,810 - Stille nå. Fortell meg hva som skjedde. - Jeg har gjort meg selv til narr, Manny. 1311 02:12:34,834 --> 02:12:38,794 Du hjelper meg og jeg fortsetter å lure meg selv. 1312 02:12:38,818 --> 02:12:41,817 - Nå trenger jeg virkelig hjelp... - Ro deg ned. 1313 02:12:41,841 --> 02:12:46,816 Jeg spilte kort i Cal-Neva og det var... 1314 02:12:46,840 --> 02:12:50,810 Han McKay driver alt der og han er ikke til å rote med. 1315 02:12:50,834 --> 02:12:52,844 Hvor mye? 1316 02:12:56,854 --> 02:12:59,841 - Det er mye. – Hvor mye skylder du? 1317 02:13:02,849 --> 02:13:05,827 85.000. 1318 02:13:05,851 --> 02:13:07,825 - De tok meg... - Hvordan? 1319 02:13:07,849 --> 02:13:09,838 De tok meg med inn i et rom og sa: 1320 02:13:09,862 --> 02:13:14,848 - at hvis jeg ikke betaler denne uken så heller de syre i fitta mi. 1321 02:13:14,872 --> 02:13:18,843 – Og de mener det. - De dreper deg. De er mordere. 1322 02:13:18,867 --> 02:13:20,845 - Betal dem, ok? - Det kan jeg ikke. 1323 02:13:20,869 --> 02:13:23,880 Man pisser ikke på dem, Nellie. Man betaler bare. 1324 02:13:24,884 --> 02:13:27,845 - Jeg kan ikke betale. - Hva mener du? 1325 02:13:27,869 --> 02:13:29,890 Jeg har ikke penger til det. 1326 02:13:30,869 --> 02:13:32,861 Du er Nellie LaRoy. Selvfølgelig har du penger til det. 1327 02:13:32,885 --> 02:13:35,883 Nei, det har jeg ikke. De... 1328 02:13:36,886 --> 02:13:38,884 De er borte. 1329 02:13:39,889 --> 02:13:42,858 Min fars spisested og... 1330 02:13:42,882 --> 02:13:44,888 Og vi eier ikke huset. 1331 02:13:45,899 --> 02:13:48,889 Jeg har ikke pengene. 1332 02:14:10,918 --> 02:14:12,932 Vil du ikke nok være snill mot meg, Manny? 1333 02:14:15,924 --> 02:14:17,912 - Vær så snill? - ¡Cállate, no llores! 1334 02:14:17,936 --> 02:14:22,916 – Du ødelegger livet mitt! – Jeg har ingen andre steder å gå. 1335 02:14:22,940 --> 02:14:27,947 Du er min eneste venn. Du er den eneste, Manny! 1336 02:14:28,926 --> 02:14:32,935 Du er den eneste som noen gang har vært snill mot meg. 1337 02:14:33,933 --> 02:14:36,957 Jeg har alltid hjulpet deg, men alt du gjør er å knuse det. 1338 02:14:37,937 --> 02:14:39,943 Vær så snill? 1339 02:14:41,941 --> 02:14:43,945 De dreper meg. 1340 02:14:56,974 --> 02:15:01,971 Jeg prøvde... Manny, jeg gjorde alt du sa. 1341 02:15:02,960 --> 02:15:03,983 Jeg prøvede... 1342 02:15:12,970 --> 02:15:14,968 Du trenger ikke gå hjem. 1343 02:15:14,992 --> 02:15:16,994 Bli her i noen dager. 1344 02:15:18,998 --> 02:15:21,989 Jeg ordner det. 1345 02:15:26,998 --> 02:15:29,003 Takk. 1346 02:15:32,990 --> 02:15:35,000 Jeg ordner det. 1347 02:16:11,028 --> 02:16:15,038 Jack, det er Irv. Jack? 1348 02:16:16,043 --> 02:16:19,018 Jeg har prøvet å få tak i deg. Jeg har gode nyheter. 1349 02:16:19,042 --> 02:16:22,025 Jeg har en oppgave til deg. En prestisjefylt en. 1350 02:16:22,049 --> 02:16:25,032 Hovedskuespilleren ble syk. Raskt inn og ut. 1351 02:16:25,056 --> 02:16:28,029 Jeg trenger deg, Jack. 1352 02:16:28,053 --> 02:16:30,029 - Jack? - Ja. 1353 02:16:30,053 --> 02:16:32,072 – Hørte du hva jeg sa? - Ja. 1354 02:16:33,051 --> 02:16:36,054 Ok, så hva sier du? 1355 02:16:37,076 --> 02:16:40,078 Jeg har bare ett spørsmål. 1356 02:16:41,074 --> 02:16:44,053 Det er en drittfilm, eller? 1357 02:16:44,077 --> 02:16:48,047 - Hva? - Og jeg ville redde deg fra kattens smerte. 1358 02:16:48,071 --> 02:16:54,052 - Nei. Selvfølgelig ikke. – La oss nå bare være ærlige. 1359 02:16:54,076 --> 02:17:00,088 Jeg lager filmen din og redder deg. Men så skal du være ærlig. 1360 02:17:01,100 --> 02:17:06,086 Klarer du det, Irv? Kan du være ærlig med meg i ti sekunder? 1361 02:17:10,093 --> 02:17:13,096 Jeg redder deg fra en katts smerte, ikke sant? 1362 02:17:14,107 --> 02:17:19,096 – Ja, du redder meg fra en katts smerte. - Og det er en drittfilm, ikke sant? 1363 02:17:20,119 --> 02:17:23,100 Ja, det er en drittfilm. 1364 02:17:28,111 --> 02:17:30,124 Ok, Irv. Vi ses på settet. 1365 02:17:34,340 --> 02:17:37,324 Hr. Conrad? 1366 02:17:43,341 --> 02:17:47,321 - Hvordan har du det, Harold? - Bra, Jack. Hva med deg? 1367 02:17:47,345 --> 02:17:49,348 Jeg har det helt fint. 1368 02:17:51,341 --> 02:17:53,331 Hvor mange filmer har vi laget sammen? 1369 02:17:53,355 --> 02:17:56,343 Den her er nummer 82. 1370 02:17:57,353 --> 02:18:00,348 - 82. - Nemlig. 1371 02:18:02,348 --> 02:18:06,347 Det er vakkert, er det ikke? Det store, vide havet. 1372 02:18:06,371 --> 02:18:09,360 Kan du huske første gang du var ved havet? 1373 02:18:10,360 --> 02:18:13,362 Gutt... det glemmer jeg aldri. 1374 02:18:14,372 --> 02:18:18,355 Takk. Fantastisk! Ikke et tørt øye blant publikum. 1375 02:18:18,379 --> 02:18:24,356 Vi vil. I neste opptak vil jeg gjerne se flere genuine følelser. 1376 02:18:24,380 --> 02:18:26,366 - Du skal virkelig ta tak i det. - Ja. 1377 02:18:26,390 --> 02:18:33,375 Finn det der ute. Finn det ut i den uendelige horisonten, - 1378 02:18:33,399 --> 02:18:39,383 - som har ført deg hele veien hit. Som har tatt deg langt i livet. 1379 02:18:39,407 --> 02:18:44,374 Jack? 1380 02:18:44,398 --> 02:18:46,400 - Er du klar igen? - Ja. 1381 02:18:53,419 --> 02:18:56,399 - Nellie? - Manny! Jeg har regnet det ut nu. 1382 02:18:56,423 --> 02:18:59,388 Du har prøvd å starte karrieren min. 1383 02:18:59,412 --> 02:19:03,403 Jeg tror, jeg kan danse. Og hvis jeg kan danse, så kan jeg også synge. 1384 02:19:03,427 --> 02:19:08,399 – Du kan gjøre alt du bestemmer deg for. - Nellie, du må slutte. 1385 02:19:08,423 --> 02:19:10,415 - Jeg prøver å skaffe pengene. - Vi tjener dem sånn her. 1386 02:19:10,439 --> 02:19:13,411 Jeg forteller Wallach at vi er ferdig med filmen. 1387 02:19:13,435 --> 02:19:18,418 Jeg sier at dette rotet er dine forberedelser til rollen. 1388 02:19:18,442 --> 02:19:22,419 Det blir noe helt nytt. 1389 02:19:22,443 --> 02:19:25,428 Jeg har pengene og kjenner noen som skal arrangere møtet. 1390 02:19:25,452 --> 02:19:28,430 Har du pengene? Ok, men du er der også, eller? 1391 02:19:28,454 --> 02:19:32,438 Ta det rolig. Jeg er der hele tiden. Vi ses på fredag. 1392 02:19:34,448 --> 02:19:39,423 Nellie, vi klarte det, ok? Opp i rumpa med Don Wallach og all denne dritten. 1393 02:19:39,447 --> 02:19:42,464 - Faen ta ham, Manny! - Faen! 1394 02:19:47,463 --> 02:19:50,478 – Hvordan fikk du pengene så raskt? - Ikke tenk på det. 1395 02:19:51,457 --> 02:19:54,449 - Og de er der alle sammen? - Ja. 1396 02:19:54,473 --> 02:19:58,462 – Hvor kjenner du ham fra? – Jeg solgte ham noen kilo en gang. 1397 02:19:58,486 --> 02:20:03,489 Vi gir ham posen. Han ringer McKay og da er Nellie utenfor fare. 1398 02:20:05,484 --> 02:20:10,471 - Jeg er ikke vant til den slags folk. - De er ikke verre enn filmfolk. 1399 02:20:10,495 --> 02:20:12,472 Går det bra? 1400 02:20:12,496 --> 02:20:15,475 Ja. La oss gjøre det. 1401 02:20:15,499 --> 02:20:18,502 Husk det. En monolog i neste film. 1402 02:20:25,510 --> 02:20:27,489 - Wilson. - Det var lenge siden. 1403 02:20:27,513 --> 02:20:30,499 Godt å se deg. Det er Manny. 1404 02:20:35,514 --> 02:20:39,491 - Hyggelig å møte deg, Manny. - Hyggelig å møte deg. 1405 02:20:39,515 --> 02:20:41,521 Jeg tror denne er din. 1406 02:20:49,527 --> 02:20:53,517 – Er du produsent? – Jeg er leder i en bedrift. 1407 02:20:53,541 --> 02:20:59,537 Jim hørte at du var en stor produsent. Han vil gjerne by dere på en drink. 1408 02:21:01,533 --> 02:21:04,526 - Det er veldig snill av ham, men... - Det høres bra ut. 1409 02:21:04,550 --> 02:21:09,527 Godt. Kom med. 1410 02:21:09,551 --> 02:21:14,545 – Du må være høflig. En drink. - Faen. 1411 02:21:32,564 --> 02:21:36,576 Jim... Det her er Manny og Greven. 1412 02:21:37,585 --> 02:21:42,572 Hvordan har dere det? Jeg heter James McKay. 1413 02:21:43,571 --> 02:21:44,651 - Hvordan går det? - God dag. 1414 02:21:45,589 --> 02:21:49,595 - Sitt ned. - Takk. 1415 02:21:52,590 --> 02:21:53,573 Hallo. 1416 02:21:53,597 --> 02:21:57,561 Ønsker du en drink? Det er konjakk blandet med eter. 1417 02:21:57,585 --> 02:22:00,607 - Ja. - Wilson, får du noen drinker? 1418 02:22:02,610 --> 02:22:06,614 Jeg vil bare beklage at situasjonen gikk ut av kontroll. 1419 02:22:07,593 --> 02:22:10,608 Tull. Du leverte det du ønsket. Det er det som teller. 1420 02:22:12,618 --> 02:22:17,620 - Så dere er venner med Nellie LaRoy? - Ja. 1421 02:22:19,616 --> 02:22:24,595 - Det er synd med karrieren hennes, ikke sant? – Ja, det er synd. Lei seg. 1422 02:22:24,619 --> 02:22:26,607 Hennes nye film vil treffe blink. 1423 02:22:26,631 --> 02:22:31,602 – Så du er filmprodusenten? - Leder i selskapet. 1424 02:22:31,626 --> 02:22:34,638 Jeg har noen ideer til filmer. Vil du høre dem? 1425 02:22:36,640 --> 02:22:39,639 - Ja. - Gjerne. 1426 02:22:43,645 --> 02:22:46,632 Ok. 1427 02:22:48,646 --> 02:22:50,648 Ok. Altså... 1428 02:22:51,652 --> 02:22:55,638 En ti år gammel gutt er briljant til mange voksne ting. 1429 02:22:55,662 --> 02:22:57,666 Han er supergod med ord. 1430 02:22:58,645 --> 02:23:03,650 Han kan spille piano og resitere Lincoln og... alle slags ting. 1431 02:23:04,658 --> 02:23:06,674 Men her kommer overraskelsen: 1432 02:23:07,653 --> 02:23:09,674 Det viser seg at han er en 50 år gammel dverg. 1433 02:23:10,668 --> 02:23:13,680 Han ligner bare et barn. Som ble narret. 1434 02:23:16,680 --> 02:23:19,647 Den var god. 1435 02:23:19,671 --> 02:23:23,663 - Ja, god idé. - Det må du unnskylde. 1436 02:23:23,687 --> 02:23:27,683 Jeg skal bare se på drinkene. Jeg vet ikke hvor Wilson ble av. 1437 02:23:34,686 --> 02:23:36,672 En drink og vi går. Rett etter. 1438 02:23:36,696 --> 02:23:38,676 - Rolig nå. - Jeg er rolig, cabrón. 1439 02:23:38,700 --> 02:23:40,684 Nei, du er veldig nervøs. 1440 02:23:40,708 --> 02:23:43,688 Jeg er ikke her for å drikke og ha det gøy. Jeg står i gjeld til deg. 1441 02:23:43,712 --> 02:23:46,675 - Du skylder meg ingenting. - Hvem sine penger er dette? 1442 02:23:46,699 --> 02:23:49,675 Han tjener mye penger. Det betyr ingenting. 1443 02:23:49,699 --> 02:23:51,683 Hvem er han? Du fortalte meg det ikke. 1444 02:23:51,707 --> 02:23:53,722 Tony. Rekvisitøren. 1445 02:23:54,702 --> 02:23:56,692 - Har jeg ikke fortalt deg det? - Er det rekvisitørens penger? 1446 02:23:56,716 --> 02:23:58,718 Nei, det er pengene han tjener. 1447 02:23:59,719 --> 02:24:02,701 Hva mener du? Inntekten hans? 1448 02:24:02,725 --> 02:24:04,704 Nei det er hans... 1449 02:24:04,728 --> 02:24:07,736 De er fra din bankkuppfilm. Det er filmpenger. 1450 02:24:08,716 --> 02:24:10,733 Det er rekvisittpengene. 1451 02:24:14,730 --> 02:24:17,745 Er pengene i tasken... rekvisittpengene? 1452 02:24:18,738 --> 02:24:21,725 Hvordan skulle jeg kunne skaffe 85.000 på to dager? 1453 02:24:21,749 --> 02:24:24,742 Vi må gå nå, pendejo cabrón! 1454 02:24:25,751 --> 02:24:30,720 – Avbrøt jeg noe? - Nei nei. 1455 02:24:30,744 --> 02:24:32,761 Takk. 1456 02:24:35,762 --> 02:24:39,768 Jeg har flere ideer. Har du hørt om Wyatt Earp? 1457 02:24:40,747 --> 02:24:44,729 Han døde for noen år siden. Jeg møtte ham en gang. Ikke mange vet dette: 1458 02:24:44,753 --> 02:24:49,749 Den største helten i den ville vesten kunne ikke telle. 1459 02:24:49,773 --> 02:24:55,772 Du kan lage en film om ham og gjøre ham til en komplett idiot. 1460 02:24:56,780 --> 02:24:59,754 Hva? 1461 02:24:59,778 --> 02:25:01,765 Er alt vel? 1462 02:25:01,789 --> 02:25:04,774 - Hva? - Du svetter. 1463 02:25:07,796 --> 02:25:09,798 Det er nok eteren. 1464 02:25:11,787 --> 02:25:14,797 Jeg tenkte at du kanskje var begeistret for ideen. 1465 02:25:22,796 --> 02:25:26,782 Min neste idé er den beste. Verdens mest fryktløse kriger. 1466 02:25:26,806 --> 02:25:31,809 Jeg kjenner den perfekte personen til rollen. Man kan bygge filmen opp om ham. 1467 02:25:32,798 --> 02:25:34,803 Ja? 1468 02:25:35,815 --> 02:25:37,826 Vil du møte ham? 1469 02:25:39,815 --> 02:25:41,802 Ja. Jeg kan arrangere... 1470 02:25:41,826 --> 02:25:44,831 Nei, jeg skal møte ham nå. Han er på Blokkhuset. 1471 02:25:46,832 --> 02:25:50,798 - Hvor er det? - På den andre siden av bakken. 1472 02:25:50,822 --> 02:25:53,815 Det er en kort kjøretur. Wilson og jeg kan kjøre deg. 1473 02:25:53,839 --> 02:25:55,835 Det er den beste festen i byen. 1474 02:25:59,839 --> 02:26:04,845 – Det er veldig sent og vi må gå. - Tro meg. Det er verdt det. 1475 02:26:05,851 --> 02:26:11,847 - Takk, men vi må gå. - Tro meg. Du vil aldri glemme det. 1476 02:26:36,882 --> 02:26:40,864 - Hva er dette? - LAs siste ordentlige fest. 1477 02:26:40,888 --> 02:26:43,865 Wilson, ta med pengene. 1478 02:26:43,889 --> 02:26:48,892 Byen har blitt så hemmet. Dette er det eneste stedet å ha det gøy nå. 1479 02:26:51,897 --> 02:26:56,891 Velkommen... til rævhullet i Los Angeles. 1480 02:27:33,937 --> 02:27:36,932 Han er to etasjer ned. Kom med meg. 1481 02:27:53,944 --> 02:27:57,941 En gang i tiden visste denne byen å ha det gøy. Nå er det kjedelig her. 1482 02:27:57,965 --> 02:28:00,924 Men her vet vi hvordan man fester. 1483 02:28:00,948 --> 02:28:04,934 Det er bare et kjærtegn hver kveld og hver eneste natt skal vi ta igjen 1484 02:28:04,958 --> 02:28:08,963 Jeg klapper den som en galing, det er jenta mi sin frøkenkatt 1485 02:28:09,959 --> 02:28:12,938 leker ofte og purrer aldri  1486 02:28:12,962 --> 02:28:13,955 En etasje til. 1487 02:28:13,979 --> 02:28:17,985 Den åpner seg og sier hei, frøkenen til jenta mi 1488 02:28:18,964 --> 02:28:21,965 Dette er hva din bransje trenger. 1489 02:28:21,989 --> 02:28:25,978 Hollywood har blitt kjedelig, ikke sant? 1490 02:28:30,982 --> 02:28:32,986 Heller ikke denne etasjen. 1491 02:28:33,999 --> 02:28:37,000 - Er ikke Wilson med i kveld? - Jeg tenkte. 1492 02:28:38,003 --> 02:28:39,981 Unnskyld? 1493 02:28:40,005 --> 02:28:43,980 - Det er veldig sent. - Nei nei. Jeg lovet deg en opplevelse. 1494 02:28:44,004 --> 02:28:47,000 Det burde du få. La oss prøve en etasje til. 1495 02:28:59,008 --> 02:29:01,985 Bær over med mig, gutter. Vent til dere ser ham her. 1496 02:29:02,009 --> 02:29:05,014 Jeg tror vi kan tjene millioner sammen. 1497 02:29:20,043 --> 02:29:22,031 Hold nå opp! 1498 02:29:24,029 --> 02:29:26,029 Fantastisk! 1499 02:29:26,053 --> 02:29:31,042 Kom igjen, gutter. Det er bare over på den andre siden. Det er verdt det. 1500 02:29:34,039 --> 02:29:35,059 Ok. 1501 02:29:39,066 --> 02:29:43,052 Å ja. Det er her. 1502 02:29:45,054 --> 02:29:47,060 Ja. 1503 02:29:52,063 --> 02:29:56,068 Ja, jeg tror jeg kan høre ham. Kom igjen. 1504 02:30:00,082 --> 02:30:02,079 Ja. 1505 02:30:08,082 --> 02:30:11,095 Jeg er så begeistret på deres vegne. Du vil elske ham! 1506 02:30:12,080 --> 02:30:15,085 Ja! Ja! Han er den neste store stjernen! 1507 02:30:20,106 --> 02:30:22,073 Er han ikke utrolig? 1508 02:30:22,097 --> 02:30:26,099 Enten er man en stjerne, eller også er man det ikke. Han er en stjerne. 1509 02:30:28,097 --> 02:30:30,115 Se hva han gjør. Du må se det for å tro det. 1510 02:30:51,136 --> 02:30:53,127 Fortsett å lete. 1511 02:31:08,148 --> 02:31:10,131 Ja! 1512 02:31:10,155 --> 02:31:13,125 Han er skapt for filmer, ikke sant? 1513 02:31:13,149 --> 02:31:18,150 De fant ham i en skog i Oregon. Han vil gjøre alt for kontanter. 1514 02:31:19,148 --> 02:31:21,148 Wilson, raskt. Gi meg en tjue. 1515 02:31:29,156 --> 02:31:32,143 Mer! Spis en rotte til! 1516 02:31:32,167 --> 02:31:34,170 Gi meg en til. 1517 02:31:50,179 --> 02:31:52,175 Den er falsk. 1518 02:31:52,199 --> 02:31:55,200 Nei. Nei, helt ærlig. 1519 02:31:56,185 --> 02:31:58,181 - La meg forklare... - Vi skulle lage en film sammen. 1520 02:31:58,205 --> 02:32:03,183 La meg forklare det. Por favor, no. Nei nei nei! 1521 02:32:03,207 --> 02:32:04,212 Nei nei nei! 1522 02:32:17,218 --> 02:32:20,205 Hva faen? 1523 02:32:21,215 --> 02:32:24,218 Cabrones, Vekk! Vekk! 1524 02:33:09,264 --> 02:33:12,263 - For satan! Kjør! Å gud! - ¡Carajo, carajo, carajo! 1525 02:33:18,327 --> 02:33:22,289 Du må bare se Dresden, Tysklands vakreste by. 1526 02:33:22,313 --> 02:33:24,302 - Jack tar meg med til Hellas. – Hellas? 1527 02:33:24,326 --> 02:33:26,299 - Er ikke det sant, skatt? - Jo. 1528 02:33:26,323 --> 02:33:28,306 Arkitekturen er fantastisk. 1529 02:33:28,330 --> 02:33:30,337 - Santorini. – Jeg hører det er vakkert. 1530 02:33:31,325 --> 02:33:33,304 - Fay! - Jack. 1531 02:33:33,328 --> 02:33:35,305 Cara mia. 1532 02:33:35,329 --> 02:33:38,320 Kan jeg introdusere deg for den ville og fantastiske Lady Fay? 1533 02:33:38,344 --> 02:33:42,308 - Det er Rebecca og det er Lewis. - God kveld. 1534 02:33:42,332 --> 02:33:45,337 - God kveld. – Går du bare forbi? 1535 02:33:46,333 --> 02:33:48,316 - Noe i den retning. - La meg gi deg en drink. 1536 02:33:48,340 --> 02:33:52,320 – Filmer du her? - Nei. Jeg ville bare ha litt frisk luft. 1537 02:33:52,344 --> 02:33:56,320 - Hva skal du gjøre nå? – Jeg skal til Europa. 1538 02:33:56,344 --> 02:34:01,333 - Ja. Pathé har bud på meg. - Herlig! Pathé smaker veldig godt. 1539 02:34:01,357 --> 02:34:04,336 - Takk. - Jack er tilbake. 1540 02:34:04,360 --> 02:34:06,367 Godt gjort, Jack. 1541 02:34:09,362 --> 02:34:12,358 – Hvordan er filmen din? - Det er en dritt. 1542 02:34:13,367 --> 02:34:17,345 Nok et gigantisk forsøk på middelmådighet. 1543 02:34:17,369 --> 02:34:19,379 Jenta virker hyggelig. 1544 02:34:21,375 --> 02:34:23,385 Det er hun også. 1545 02:34:24,378 --> 02:34:27,385 Og hun aner ikke at det vil ende som det gjorde med alle de andre. 1546 02:34:28,381 --> 02:34:30,395 - Liker du henne? - Nei. 1547 02:34:33,399 --> 02:34:36,393 Kanskje du vil redde henne. 1548 02:34:45,401 --> 02:34:47,405 Er alt i orden, kjære? 1549 02:34:57,403 --> 02:35:00,406 Det var det mest magiske stedet i verden, eller? 1550 02:35:02,428 --> 02:35:06,432 - Det er det. – En annen utsikt, en annen anmeldelse. 1551 02:35:07,429 --> 02:35:09,438 Nok en romanse, nok et brudd. 1552 02:35:12,427 --> 02:35:14,433 Jeg er sliten, Fay. 1553 02:35:24,430 --> 02:35:26,453 Det er geit. 1554 02:35:27,433 --> 02:35:30,451 Det er ok. Jeg har vært den heldigste svinet i verden. 1555 02:35:33,441 --> 02:35:36,458 – Jeg hadde det bra, gjorde jeg ikke? - Det hadde du. 1556 02:35:37,446 --> 02:35:40,440 Ja. Jeg nøt det. 1557 02:35:40,464 --> 02:35:45,431 - Jeg må gå, kjære. - Ja. Det var godt å se deg, Fay. 1558 02:35:45,455 --> 02:35:49,469 Du vil lykkes i Europa. Du har alltid vært en av de gode gutta. 1559 02:35:56,462 --> 02:35:58,472 - Ciao, min kjære. - Ciao. 1560 02:36:00,486 --> 02:36:03,479 Vi ses i Venedig. Vi ses i Prag. 1561 02:36:35,513 --> 02:36:37,513 Jeg tar de sigarene. 1562 02:36:46,524 --> 02:36:51,503 Du gjør en kjempejobb. Hva er det største tipset du har fått? 1563 02:36:51,527 --> 02:36:54,508 - 50 dollar. - Hvem ga deg den? 1564 02:36:54,532 --> 02:36:56,532 Det gjorde De, hr. Conrad. 1565 02:36:58,538 --> 02:37:01,547 Nå er det opp til deg. Fremtiden tilhører deg. 1566 02:38:36,636 --> 02:38:41,611 - De leter etter oss. Vi skal til Mexico. - Mexico? 1567 02:38:41,635 --> 02:38:44,614 - Kle på seg. – Jeg skal ikke til Mexico. 1568 02:38:44,638 --> 02:38:47,621 - De dreper oss. - Finn en piñata hvis du har hjemlengsel. 1569 02:38:47,645 --> 02:38:49,658 Nellie, kle på deg og sett deg i bilen! Nå! 1570 02:38:50,652 --> 02:38:53,651 Manny, du skremmer meg. Jeg har bruk for et drag. 1571 02:38:54,652 --> 02:38:58,628 Ok, nå føler jeg meg bedre. Hallo. Har du kokain? 1572 02:38:58,652 --> 02:39:01,636 - Ja, jeg har... - Du må ikke gi henne noe. 1573 02:39:01,660 --> 02:39:04,651 Ok, jeg lar det være med det! 1574 02:39:06,664 --> 02:39:10,640 Pakk alt du trenger. Vi fyller bensin. Vi ses om ti minutter, cabrón. 1575 02:39:10,664 --> 02:39:12,664 Og noen piller, takk. 1576 02:39:15,681 --> 02:39:20,644 - Stopp det, carajo! - Helvete da, señor Avocado. 1577 02:39:20,668 --> 02:39:23,651 – Vi må finne bensin nå. – Vi må finne gass nå. 1578 02:39:23,675 --> 02:39:26,670 - Vi har bruk for bensin. - Bla, bla, bla! 1579 02:39:26,694 --> 02:39:29,697 Der. Der, der, der. Satans! ¡Puta madre! 1580 02:39:30,676 --> 02:39:32,695 - Det er stengt. - Det vet jeg godt! 1581 02:39:33,687 --> 02:39:36,693 Burde vi ikke gå ut og danse? Manny! 1582 02:39:37,697 --> 02:39:39,699 Vi kan danse her oppe. 1583 02:39:41,691 --> 02:39:43,682 Manny! Manny, kom hit. 1584 02:39:43,706 --> 02:39:46,682 Manny! Kom igjen. Det er moro. 1585 02:39:46,706 --> 02:39:50,704 - Nei det er ikke. - Jo, det er det. Vi kan ha det gøy. 1586 02:39:59,713 --> 02:40:01,693 Nellie? 1587 02:40:01,717 --> 02:40:03,727 Nellie! 1588 02:40:04,722 --> 02:40:07,718 Man kan danse her! Kom! 1589 02:40:08,720 --> 02:40:10,720 Du er gal! 1590 02:40:15,729 --> 02:40:18,742 Nellie. Nellie. 1591 02:40:19,735 --> 02:40:21,739 Manny! 1592 02:40:41,759 --> 02:40:43,761 Nellie, vi må gå nå. 1593 02:40:44,754 --> 02:40:45,744 Vi drar nå. 1594 02:40:45,768 --> 02:40:49,777 - Jeg vil være her. – Du vet hva som vil skje hvis de finner oss. 1595 02:40:50,764 --> 02:40:55,778 Hvorfor gjør du dette, carajo? Forklar det for meg. 1596 02:40:56,772 --> 02:40:58,778 Ved du ikke at de vil slå oss i hjel? 1597 02:41:00,771 --> 02:41:03,777 - Våkne! - Manny, jeg skulle ikke... 1598 02:41:04,771 --> 02:41:07,767 - Jeg skulle ikke ha bedt deg om hjelp. – Jeg vil gjerne hjelpe deg. 1599 02:41:07,791 --> 02:41:10,771 Vi kan dra til Mexico. Vi kan være glade. 1600 02:41:10,795 --> 02:41:13,787 – Men vi må dra nå. - Manny... 1601 02:41:16,792 --> 02:41:19,771 Dette er slutten for meg. 1602 02:41:19,795 --> 02:41:22,801 Cállate. Nei det er ikke. 1603 02:41:23,809 --> 02:41:25,809 Jeg har sluttet fred med det. 1604 02:41:27,813 --> 02:41:32,786 – Jeg er ikke sint lenger. Manny... - Nellie. Cállate. 1605 02:41:32,810 --> 02:41:38,806 - Dra til Mexico uten meg. - Hva i helvete skulle jeg gjort uten deg? 1606 02:41:43,821 --> 02:41:45,805 Jeg elsker deg. 1607 02:41:45,829 --> 02:41:51,817 Jeg elsker deg Nellie. Jeg elsker deg, jeg elsker deg, jeg elsker deg for alltid. 1608 02:41:53,831 --> 02:41:56,806 Hva har jeg gjort? 1609 02:41:56,830 --> 02:41:58,838 Jeg tror ikke, jeg er god for deg. 1610 02:42:00,848 --> 02:42:04,828 - Jeg tror ikke jeg er særlig god for deg. - Jeg vil gifte meg med deg. 1611 02:42:04,852 --> 02:42:09,830 Jeg vil gjøre deg glad hver dag. Det er min eneste oppgave fra nå av. 1612 02:42:09,854 --> 02:42:12,848 Men vi må gå nå. 1613 02:42:20,850 --> 02:42:21,843 Ok. 1614 02:42:21,867 --> 02:42:25,839 - Jeg vil bare være med deg. - Ok. 1615 02:42:25,863 --> 02:42:29,839 Ok, vi... Ok, vi... 1616 02:42:29,863 --> 02:42:31,853 Vi drar til Mexico. 1617 02:42:31,877 --> 02:42:36,879 Vi går til grensen og ned sørover. Og så gifter vi oss og får barn og... 1618 02:42:37,869 --> 02:42:39,887 ...så det er bare deg og meg, ok? 1619 02:42:43,875 --> 02:42:45,877 Ok. 1620 02:42:48,894 --> 02:42:51,897 - Te amo, Nellie. - Jeg elsker deg, Manny. 1621 02:42:59,901 --> 02:43:04,898 Dere to med kameraet, ved dere hvem jeg er? Jeg er Nellie LaRoy. 1622 02:43:05,893 --> 02:43:08,890 Det er faen meg Nellie LaRoy. Kom hit. 1623 02:43:08,914 --> 02:43:11,906 Det er min kommende mann, Manny Torres. 1624 02:43:12,898 --> 02:43:15,919 - Vent. Unnskyld? - Vi skal gifte oss. 1625 02:43:17,913 --> 02:43:19,915 Skal du virkelig gifte deg med henne? 1626 02:43:22,920 --> 02:43:23,930 Ja. 1627 02:43:24,910 --> 02:43:26,934 Til lykke. Film det. Kom igjen. 1628 02:43:59,945 --> 02:44:02,970 - Trenger du noe? - Du henter ham. Jeg mangler ikke noe. 1629 02:44:04,952 --> 02:44:07,963 - Te amo, Nellie. - Jeg elsker deg, Manny. 1630 02:44:26,980 --> 02:44:28,983 Er ikke livet stort? 1631 02:45:35,044 --> 02:45:40,061 - Beklager. Det er vanskelig å finne bensin. - Jeg har alt vi trenger. Dette er min romkamerat, Kyle. 1632 02:45:41,058 --> 02:45:42,041 - Hallo. - Hallo. 1633 02:45:42,065 --> 02:45:46,063 - Trenger du noe? - Nei takk. La oss kjøre. 1634 02:46:10,091 --> 02:46:13,072 Nei nei nei. 1635 02:46:13,096 --> 02:46:18,093 Du kan ikke drepe meg. Vær så snill. Perdón. Perdón. Perdóname. Perdóname. 1636 02:46:19,094 --> 02:46:23,068 Alt du vil ha. Du trenger ikke drepe meg. 1637 02:46:23,092 --> 02:46:27,098 Jeg er ingen spesiell. Que soy mexicano. 1638 02:46:28,105 --> 02:46:32,114 Jeg kan dra. Vær så snill. 1639 02:46:33,112 --> 02:46:37,107 Unnskyld. Unnskyld. 1640 02:46:41,110 --> 02:46:43,113 Forsvinn fra LA 1641 02:46:46,125 --> 02:46:49,114 Forsvinn. 1642 02:47:01,136 --> 02:47:04,131 Nellie. Nellie? 1643 02:47:05,137 --> 02:47:08,149 Nellie? Nellie! 1644 02:47:09,150 --> 02:47:12,149 Nellie! Nellie! 1645 02:47:18,143 --> 02:47:19,163 Herregud! 1646 02:47:33,166 --> 02:47:38,182 I kveld presenterer vi et nytt medlem av Hart Café Band... 1647 02:47:39,174 --> 02:47:43,186 ...direkte fra filmens verden. Hr. Sidney Palmer på trompet. 1648 02:47:52,181 --> 02:47:55,189 Sid, vil du si et par ord? 1649 02:47:56,189 --> 02:48:00,200 Takk, Tom. Jeg vil bare si at jeg er glad for å være her. 1650 02:48:01,190 --> 02:48:04,184 Dere er et vakkert og et fantastisk publikum. Tusen takk. 1651 02:48:04,208 --> 02:48:08,189 Jeg vil spille et stykke jeg spilte... 1652 02:48:08,213 --> 02:48:11,192 ...i de... i gamle dager. 1653 02:48:11,216 --> 02:48:14,209 Jeg håper dere vil nyte det. 1654 02:49:08,274 --> 02:49:10,277 Elinor St. John er død 1655 02:49:14,272 --> 02:49:15,282 MORGENDAGENS STJERNER 1656 02:49:33,296 --> 02:49:35,271 FILMINDUSTRIEN FIKK ET GODT 1936 1657 02:49:35,295 --> 02:49:38,273 TECHNICOLOR FORBLØFFER PUBLIKUM 1658 02:49:38,297 --> 02:49:41,288 Nellie LaRoy, tidligere filmstjerne, funnet død som 34-åring 1659 02:50:27,346 --> 02:50:30,350 Der har vi det. Så hva tror du? 1660 02:50:31,344 --> 02:50:34,349 Det var der jeg jobbet engang. 1661 02:50:35,344 --> 02:50:38,349 – Har du inngangsbilletter? - Vi bare ser, takk. 1662 02:50:39,350 --> 02:50:42,366 - Hallo. Hallo. – Jeg har arbeidet her. 1663 02:50:44,357 --> 02:50:48,334 - Lenge siden. – Jeg begynte her i fjor. 1664 02:50:48,358 --> 02:50:51,352 - Liker du jobben? - Den er ok. 1665 02:50:51,376 --> 02:50:54,354 – Lager de gode filmer nå? – Går du ikke på kino? 1666 02:50:54,378 --> 02:50:59,342 Ikke så mye lenger. Jeg har en radiovirksomhet i New York. 1667 02:50:59,366 --> 02:51:03,362 - New York? - Ja. Dette er hennes første tur til LA 1668 02:51:03,386 --> 02:51:06,367 Nå? Hyggelig å snakke med deg. 1669 02:51:06,391 --> 02:51:11,364 - Du også. - Jeg kjeder meg. 1670 02:51:11,388 --> 02:51:13,398 Gjør du det? 1671 02:51:14,398 --> 02:51:16,404 - Allerede? - La oss gå. 1672 02:51:17,384 --> 02:51:20,374 Nei, bare bli. Jeg drar til hotellet med henne. 1673 02:51:20,398 --> 02:51:22,409 Så spiser vi is. 1674 02:52:24,243 --> 02:52:25,265 50 cent. 1675 02:52:29,263 --> 02:52:31,260 Takk. 1676 02:53:55,337 --> 02:53:56,348 REVOLUSJON I HOLLYWOOD 1677 02:53:57,346 --> 02:53:59,329 FILMSELSKAPENE LAGER LYDFILM 1678 02:53:59,353 --> 02:54:00,354 HOLLYWOOD LÆRER Å SNAKE 1679 02:57:52,580 --> 02:57:56,554 - Hvorfor det? - Hvorfor? 1680 02:57:56,578 --> 02:57:58,567 Det vet jeg ikke. 1681 02:57:58,591 --> 02:58:01,567 Jeg antar at jeg bare vil være en del av noe større. 1682 02:58:01,591 --> 02:58:05,595 Jeg vil være en del av noe viktig. Noe som varer og betyr noe. 1683 03:02:10,836 --> 03:02:18,876 Oversettelse: KnutMelbye00