2 00:00:12,532 --> 00:00:16,428 Μπελ Ερ, Καλιφόρνια 1926 3 00:00:42,415 --> 00:00:45,290 Λοιπόν, Μανουέλ. 4 00:00:45,732 --> 00:00:47,361 Αυτό είναι για σένα. 5 00:00:47,445 --> 00:00:51,300 25 για το όχημα και 30 για τη μεταφορά του ζώου. 6 00:00:51,687 --> 00:00:54,754 Γράψε "ένα άλογο" και υπόγραψε. 7 00:00:55,598 --> 00:00:58,686 - "Ένα άλογο", είπες; - Ναι, ένα δεν είναι; 8 00:00:58,928 --> 00:01:00,499 Όχι, ελέφαντας είναι. 9 00:01:02,633 --> 00:01:07,106 - Εννοείς, μεγάλο άλογο; - Όχι, εννοώ ελέφαντας. 10 00:01:07,968 --> 00:01:11,178 Κοίτα, στο τηλέφωνο είπαν... 11 00:01:13,281 --> 00:01:14,881 Τι διάολο είναι αυτό; 12 00:01:17,728 --> 00:01:20,219 Ελέφαντας είναι αυτό; 13 00:01:20,735 --> 00:01:22,780 Μάλλον, έγινε παρεξήγηση. 14 00:01:22,889 --> 00:01:25,705 Παρεξήγηση; Το φορτηγό είναι για άλογα! 15 00:01:25,788 --> 00:01:28,576 Σου μοιάζω για μαχαραγιάς; 16 00:01:28,784 --> 00:01:30,496 Σε καλώ στο πάρτι. 17 00:02:08,135 --> 00:02:11,037 - Κι άλλο γκάζι! - Έλα! 18 00:02:18,271 --> 00:02:20,381 Γαμώτο! 19 00:02:35,130 --> 00:02:36,960 Τι διάολο κάνεις; 20 00:02:48,233 --> 00:02:49,951 Το κέρατό μου! 21 00:03:22,377 --> 00:03:25,381 - Καλησπέρα, αστυνόμε. - Τι γίνεται εδώ; 22 00:03:26,503 --> 00:03:29,499 Δουλεύουμε για τον Ντον Γουάλακ... 23 00:03:29,582 --> 00:03:32,567 και μεταφέρουμε τα απαραίτητα στο σπίτι του για ένα πάρτι. 24 00:03:33,421 --> 00:03:35,172 Αυτό είναι ελέφαντας. 25 00:03:35,555 --> 00:03:37,551 - Μάλιστα. - Έχεις άδεια; 26 00:03:38,726 --> 00:03:41,973 - Δεν ήξερα ότι χρειάζεται. - Δε μεταφέρεις ελέφαντα χωρίς άδεια. 27 00:03:43,009 --> 00:03:44,877 Δε γίνεται μια εξαίρεση; 28 00:03:47,242 --> 00:03:49,564 Πώς είναι η λίστα των καλεσμένων; 29 00:03:53,133 --> 00:03:56,421 - Εντυπωσιακή. - Για τι διασημότητες μιλάμε; 30 00:03:58,776 --> 00:04:01,222 - Κάτι λένε για τη Γκάρμπο. - Αλήθεια; 31 00:04:01,402 --> 00:04:02,973 Έτσι άκουσα. 32 00:04:03,380 --> 00:04:07,119 Θα έχει ελέφαντα, Γκάρμπο και άλλους στο σπίτι του Ντον Γουάλακ απόψε, ε; 33 00:04:07,314 --> 00:04:09,165 - Ακριβώς. - Ωραίο πάρτι ακούγεται. 34 00:04:09,248 --> 00:04:12,432 Ο ξάδερφος μου μένει στη Ρεσίντα. Θα δω αν μπορεί. 35 00:04:16,255 --> 00:04:18,819 Ποιοι είναι όλοι αυτοί; 36 00:04:19,530 --> 00:04:21,054 Μη ρωτάς. 37 00:04:48,739 --> 00:04:50,864 Σ' αρέσει αυτό, γουρουνάκι; 38 00:04:51,591 --> 00:04:53,156 Γαργαλάει. 39 00:04:54,061 --> 00:04:56,996 Τρελίτσες και κατούρημα. 40 00:04:57,819 --> 00:04:59,587 Χοζέ! 41 00:04:59,705 --> 00:05:04,088 Πες στον Γουάλακ να μας φέρει κι άλλη σαμπάνια. 42 00:06:35,394 --> 00:06:38,551 Μου δείχνεις που είναι το πάνω μπάνιο; 43 00:06:38,644 --> 00:06:42,149 - Εδώ, στο διάδρομο. - Όχι, το πάνω. 44 00:06:42,233 --> 00:06:45,024 - Οι σκάλες είναι πολύ απότομες. - Θα με σηκώσουν. 45 00:06:45,130 --> 00:06:48,910 Καλησπέρα σας, χαίρομαι που σας βλέπω. Θα σας τον κλέψω λίγο. 46 00:06:49,176 --> 00:06:50,733 - Τι είπες στην Έλινορ; - Ποια; 47 00:06:50,816 --> 00:06:53,397 Την Έλινορ Σεντ Τζον. Μην της μιλάς ποτέ. 48 00:06:53,529 --> 00:06:55,903 Αν σου ξαναμιλήσει, κάνε ότι δε μιλάς αγγλικά. 49 00:06:55,986 --> 00:06:59,236 Η κότα μου έκλεψε την κόκα! Πιάσ' τη! 50 00:07:03,608 --> 00:07:07,252 Άρα, πάνω κρύβει τις ανήλικες ο Ντον, ε; 51 00:07:46,234 --> 00:07:48,725 Απ' το πουθενά ξεφύτρωσε αυτό. 52 00:07:48,902 --> 00:07:51,723 - Πρέπει να το πληρώσετε. - Εντάξει. 53 00:07:52,118 --> 00:07:54,290 - Εσύ ποιος είσαι; - Της ασφάλειας. 54 00:07:55,357 --> 00:07:56,898 Δεν κάνεις καλή δουλειά. 55 00:07:56,981 --> 00:07:59,752 Αγάλματα πετάγονται από παντού σε κάθε στροφή. 56 00:07:59,836 --> 00:08:01,430 Τυχερός είσαι που δε σε καταγγέλλω. 57 00:08:01,513 --> 00:08:03,944 - Που πάτε, κυρία μου; - Μέσα. 58 00:08:04,126 --> 00:08:07,818 - Είμαι η Νέλι ΛαΡόι, βλάκα. - Δεν υπάρχει τέτοιο όνομα στη λίστα. 59 00:08:07,972 --> 00:08:13,320 Μάλλον, ο βοηθός μου έδωσε το καλλιτεχνικό μου όνομα. 60 00:08:13,458 --> 00:08:15,228 - Μπίλι Ντοβ. - Δεν είστε η Μπίλι Ντοβ. 61 00:08:15,312 --> 00:08:17,570 Τι σκατά έχεις πάθει; Πώς σε λένε; 62 00:08:17,679 --> 00:08:19,822 - Ποιο είναι το τμήμα σου; - Είμαι φύλακας ασφαλείας. 63 00:08:19,905 --> 00:08:22,424 - Δεν έχουμε σε τμήμα. - Ούτε δουλειά θα έχεις, κόπανε! 64 00:08:22,508 --> 00:08:25,634 - Ξέρω ότι εύχεσαι να ήσουν η Ντοβ... - Μάλλον, εύχεσαι να πάω να γαμηθώ! 65 00:08:25,718 --> 00:08:27,924 Η Νέλι ΛαΡόι; Σας περιμένουν. 66 00:08:39,023 --> 00:08:40,523 Είμαι ο Μανουέλ. 67 00:08:41,861 --> 00:08:44,382 - Είμαι ο Μανουέλ. - Σ' άκουσα. 68 00:08:46,767 --> 00:08:49,754 - Δε χρειαζόμουν τη βοήθεια σου. - Αλήθεια; 69 00:08:49,945 --> 00:08:52,259 - Είσαι η Μπίλι Ντοβ; - Γιατί όχι; 70 00:08:53,117 --> 00:08:57,350 - Είναι μεγάλη σταρ. - Σε 30 χρόνια δε θα είναι... 71 00:08:57,467 --> 00:09:00,324 και θα λέει στα εγγόνια της ότι κάποτε η Νέλι ΛαΡόι εκμεταλλεύτηκε τ' όνομα της. 72 00:09:00,469 --> 00:09:02,762 Άλλωστε, είμαι ήδη σταρ. 73 00:09:03,687 --> 00:09:05,197 - Σοβαρά; - Ναι. 74 00:09:05,280 --> 00:09:07,463 - Που έχεις παίξει; - Πουθενά ακόμα. 75 00:09:07,569 --> 00:09:09,518 - Με ποιον έχεις συμβόλαιο; - Δεν έχω. 76 00:09:09,679 --> 00:09:11,822 Μάλλον, θες να γίνεις σταρ. 77 00:09:11,928 --> 00:09:16,548 Δε γίνεσαι σταρ. Ή είσαι ή δεν είσαι. Εγώ είμαι. 78 00:09:19,393 --> 00:09:20,893 Τέλεια. 79 00:09:23,529 --> 00:09:25,531 Ξέρεις που μπορώ να βρω ναρκωτικά; 80 00:09:35,607 --> 00:09:38,219 - Θα συνεχίζουμε να παίζουμε; - Εννοείται. 81 00:09:38,321 --> 00:09:40,949 Θα μπει από μπροστά και θα σουλατσάρει. 82 00:09:41,050 --> 00:09:43,261 - Σοβαρολογείς; - Μην είστε στα πόδια του. 83 00:09:43,354 --> 00:09:46,247 - Δε γίνεται να τραυματιστώ, Τζο. - Μπορείς να σκάσεις; 84 00:09:46,380 --> 00:09:48,339 - Τι; - Αυτό που άκουσες, κλαψομούνη. 85 00:09:48,422 --> 00:09:50,541 - Ελάτε, παιδιά. - Βλέπεις πως μου μιλάει; 86 00:09:50,625 --> 00:09:54,213 Επειδή κάθε φορά που πάμε σε τέτοια, παίζεις φάλτσα. 87 00:09:54,296 --> 00:09:56,855 Αν σε σακατέψει ο ελέφαντας... 88 00:09:56,961 --> 00:09:59,314 ευκαιρία να κάτσεις σπίτι να εξασκηθείς. 89 00:09:59,398 --> 00:10:04,027 - Εξασκούμαι 9 ώρες τη μέρα. - Στο σαξόφωνο εννοώ, όχι στις πίπες. 90 00:10:05,109 --> 00:10:08,700 - Δεν έχω ώρα για τέτοια. - Ξύπνα! Ξύπνα! 91 00:10:08,827 --> 00:10:12,096 - Τι γίνεται εδώ; - Διασκεδάζαμε! 92 00:10:12,190 --> 00:10:16,131 - Πες το στον Γουάλακ. - Πού είναι ο Μεξικανός; 93 00:10:18,452 --> 00:10:20,943 Μορφίνη, όπιο, αιθέρας, ηρωΐνη, κοκαΐνη. 94 00:10:21,166 --> 00:10:23,076 Ο Λουδοβίκους 14ος έκατσε εκεί. 95 00:10:25,063 --> 00:10:29,545 Προσποιούμαι ότι όλα είναι καλά ενώ μέσα μου υπάρχει ένα κενό. 96 00:10:29,628 --> 00:10:33,890 Συνέχεια δίνω και δίνω. Κι εσύ που είσαι; 97 00:10:34,886 --> 00:10:37,114 Μη μιλάς ιταλικά! 98 00:10:39,175 --> 00:10:43,561 Όχι, δεν είναι! Προσπαθώ να μιλήσουμε σοβαρά, κατάλαβες; 99 00:10:43,670 --> 00:10:46,941 Ο γάμος μας έχει πρόβλημα. Είμαι δυστυχισμένη! 100 00:10:47,034 --> 00:10:52,172 Σταμάτα! Δεν είσαι Ιταλός! Απ' τη φυλή των Σόνι είσαι, απατεώνα! 101 00:10:53,241 --> 00:10:55,945 Άλλη μια λέξη ιταλικά και χωρίζουμε! 102 00:10:56,059 --> 00:10:58,221 - Άλλη μια. - Εντάξει. 103 00:11:04,489 --> 00:11:06,252 Τσακίσου και βγες έξω! 104 00:11:06,335 --> 00:11:08,564 Βγες απ' το αμάξι! 105 00:11:09,074 --> 00:11:10,641 Φύγε! 106 00:11:14,013 --> 00:11:15,513 Θέλω διαζύγιο. 107 00:11:32,262 --> 00:11:35,467 - Καλημέρα, Ντέιλ. - Καλησπέρα, κ. Κόνραντ. 108 00:11:41,975 --> 00:11:44,205 - Τζακ! - Νάταλι! 109 00:11:44,289 --> 00:11:46,533 - Χρόνια και ζαμάνια. - Ναι. 110 00:11:46,619 --> 00:11:49,959 Το λέω απ' την εποχή του Γουάλας Ριντ. Τι να τα κάνεις πια τα δικαιώματα; 111 00:11:50,185 --> 00:11:54,806 - Τζακ, πρέπει να μιλήσουμε! - Σ' έχω τατουάζ στην πλάτη. 112 00:11:54,889 --> 00:11:57,710 Τζακ, σε ψάχνω όλη τη βδομάδα. Πάρε με! 113 00:11:59,503 --> 00:12:04,942 Έλα 'δω, ρε μηχανή που κόβει χρήμα! 114 00:12:05,426 --> 00:12:07,610 - Τζακ, να σε τραβήξω; - Τσάρλι, τι κάνει η κυρά; 115 00:12:07,693 --> 00:12:10,145 - Με παράτησε. - Και μένα. Συγχαρητήρια. 116 00:12:10,229 --> 00:12:14,138 - Να κάνουμε 17 Μαρτίου την πρεμιέρα; - 18. Οι Πέμπτες είναι καλύτερες. 117 00:12:14,442 --> 00:12:17,022 Στείλε στον Τσάρλι ένα μπουκάλι μπέρμπον, πάρε του το φιλμ... 118 00:12:17,106 --> 00:12:19,819 - και κοίτα να μη γυαλίζω πολύ. - Μάλιστα, κ Κόνραντ. 119 00:12:21,949 --> 00:12:23,926 Χωρίς την κα Κόνραντ απόψε; 120 00:12:33,785 --> 00:12:35,285 Συγγνώμη. 121 00:12:36,227 --> 00:12:38,127 Νομίζω ότι έχουμε πρόβλημα. 122 00:12:39,494 --> 00:12:41,001 - Αλήθεια; - Ναι. 123 00:12:41,112 --> 00:12:43,966 Tο τραπέζι έχει ένα μπουκάλι και θα χρειαστούμε 8. 124 00:12:44,197 --> 00:12:45,921 Θα χρειαστούμε επίσης δυο Rickey με τζιν... 125 00:12:46,005 --> 00:12:48,859 ένα Orange Blossom με μπράντι και τρία French 75. 126 00:12:48,943 --> 00:12:50,994 Ξέρεις να φτιάχνεις Corpse Reviver; 127 00:12:51,138 --> 00:12:55,512 Τζιν, λεμόνι, λίγο βερμούτ και μια στάλα αψέντι. 128 00:12:55,840 --> 00:12:59,537 - Δυο τέτοια. - Λοιπόν, δυο Rickey με τζιν... 129 00:13:00,050 --> 00:13:03,328 Δε χρειαζόταν αυτό, για να μου τραβήξεις την προσοχή. 130 00:13:06,125 --> 00:13:09,253 - Συγγνώμη, κ. Κόνραντ. - Πώς σε λένε; 131 00:13:09,854 --> 00:13:13,295 Τζεν. Ήθελα μόνο να με κοιτάξετε. 132 00:13:15,104 --> 00:13:17,399 Τζεν, δεν υπήρχε περίπτωση να μη σε κοιτάξω. 133 00:13:20,503 --> 00:13:23,059 Κύριε, ο Τζορτζ δε βγαίνει απ' το αμάξι. 134 00:13:23,142 --> 00:13:26,374 Επιμένει να τον πάω στον κοντινότερο γκρεμό. 135 00:13:27,740 --> 00:13:29,240 Μάλιστα. 136 00:13:29,544 --> 00:13:31,044 Επιστρέφω αμέσως. 137 00:13:33,152 --> 00:13:34,983 Είπε όχι, ε; 138 00:13:35,545 --> 00:13:37,415 Μετά απ' όσα περάσαμε. 139 00:13:37,585 --> 00:13:41,512 Για να πούμε την αλήθεια, Τζόρτζι, πριν μια βδομάδα τη γνώρισες. 140 00:13:42,260 --> 00:13:44,278 Είχαμε κάτι ξεχωριστό, γαμώτο. 141 00:13:44,361 --> 00:13:48,182 Ναι, αλλά δε θα σκοτωθείς κιόλας για χάρη της. 142 00:13:48,893 --> 00:13:51,069 Φύλαξε το δαχτυλίδι και έλα μέσα. 143 00:13:51,401 --> 00:13:53,401 Σε ζητάει μια κοπέλα. 144 00:13:55,636 --> 00:13:58,901 - Αλήθεια; - Όπως στα λέω. 145 00:14:02,775 --> 00:14:04,577 Έτσι μπράβο, φιλαράκο. 146 00:14:07,846 --> 00:14:10,597 - Ποια κοπέλα; - Μια θεά. 147 00:14:13,451 --> 00:14:15,943 - Όχι στο Παρίσι. - Δε θέλω. 148 00:14:17,332 --> 00:14:19,315 Δεν έχεις ξανακάνει κοκαΐνη; 149 00:14:20,522 --> 00:14:22,118 Φυσικά έχω ξανακάνει. 150 00:14:22,201 --> 00:14:25,139 - Τότε; - Συνέχεια κάνω κοκαΐνη, απλώς δε θέλω. 151 00:14:25,314 --> 00:14:27,506 Μη μ' αφήνεις να την κάνω μόνη μου. 152 00:14:28,867 --> 00:14:31,296 Εντάξει, θα κάνω λίγη. 153 00:14:32,593 --> 00:14:34,163 Ίσως στους καταρράκτες του Νιαγάρα. 154 00:14:34,246 --> 00:14:36,902 "Ρόι" στα γαλλικά σημαίνει "βασιλιάς". 155 00:14:36,985 --> 00:14:39,696 Έβαλα και το "Λα" και έγινε "Νέλι ο Βασιλιάς". 156 00:14:39,995 --> 00:14:41,440 Δική μου ιδέα. 157 00:14:41,596 --> 00:14:44,231 - Εσύ που θες να πας; - Ορίστε; 158 00:14:44,424 --> 00:14:48,331 Αν μπορούσες να πας οπουδήποτε στον κόσμο, πού θα πήγαινες; 159 00:14:49,777 --> 00:14:51,393 Οπουδήποτε. 160 00:14:52,198 --> 00:14:53,715 Δεν ξέρω. 161 00:14:54,010 --> 00:14:55,547 Πάντα ήθελα να βρεθώ σε γύρισμα ταινίας. 162 00:14:55,630 --> 00:14:57,648 - Αλήθεια; - Ναι. 163 00:14:57,731 --> 00:14:59,256 Γιατί; 164 00:14:59,911 --> 00:15:02,212 - Γιατί; - Ναι, πες μου γιατί. 165 00:15:03,572 --> 00:15:05,875 Κι εγώ θα ήθελα να πάω σε γύρισμα ταινίας. 166 00:15:06,014 --> 00:15:10,336 Επειδή πάντα ήθελα να συμμετέχω σε κάτι πιο σπουδαίο, μάλλον. 167 00:15:10,655 --> 00:15:13,562 - Πιο σπουδαίο από τι; - Απ' αυτό. 168 00:15:14,047 --> 00:15:16,637 Πιο σπουδαίο απ' τη ζωή μου και απ' το να καθαρίζω σκατά ελέφαντα. 169 00:15:16,730 --> 00:15:21,210 Σπουδαιότερο, καλύτερο, σημαντικό. Να συμμετέχω σε κάτι σημαντικό. 170 00:15:21,293 --> 00:15:24,906 - Κάτι που διαρκεί, που έχει νόημα. - Ωραία απάντηση. 171 00:15:24,989 --> 00:15:30,879 Να κάνω ταινίες, ή τουλάχιστον να είμαι εκεί να δουλέψω, να μάθω. 172 00:15:30,962 --> 00:15:34,751 - Λατρεύω να βλέπω ταινίες. - Κι εγώ. 173 00:15:34,923 --> 00:15:37,840 - Κάθεσαι και βλέπεις την ταινία και... - Και δραπετεύεις. 174 00:15:38,200 --> 00:15:41,288 - Ξεφεύγεις απ' τη σκατοζωή σου. - Ακριβώς. 175 00:15:41,428 --> 00:15:44,398 - Είσαι μέσα στις ζωές των άλλων. - Ή οπουδήποτε αλλού! 176 00:15:44,481 --> 00:15:48,435 Στην Άγρια Δύση, στο διάστημα, ή γίνεσαι γκάνγκστερ. 177 00:15:48,518 --> 00:15:52,903 Ο κόσμος χορεύει στις ταινίες και πεθαίνει, αλλά δεν πεθαίνει στ' αλήθεια. 178 00:15:53,052 --> 00:15:56,190 Εκπληκτικό. Δεν πεθαίνει στ' αλήθεια. Σκότωσε με. 179 00:15:58,495 --> 00:16:01,580 Τίποτα δεν έγινε στ' αλήθεια, αλλά ταυτόχρονα... 180 00:16:01,663 --> 00:16:04,682 είναι κάτι πιο σημαντικό απ' τη ζωή. 181 00:16:04,830 --> 00:16:08,719 Το νιώθεις. Οι ταινίες είναι στενάχωρες καμιά φορά... 182 00:16:08,803 --> 00:16:10,741 - και χαρούμενες. - Σε κάνουν να νιώθεις κάτι. 183 00:16:10,825 --> 00:16:14,028 Μια μέρα, εσύ κι εγώ θα βρεθούμε σε γύρισμα ταινίας. 184 00:16:14,462 --> 00:16:16,533 - Μπορούμε να φάμε και μαζί. - Φυσικά. 185 00:16:16,626 --> 00:16:19,549 - Οι δυο μας. - Ναι, εσύ κι εγώ. 186 00:16:20,431 --> 00:16:22,134 Δεν είσαι κι άσχημος, ξέρεις. 187 00:16:23,322 --> 00:16:24,592 Ευχαριστώ. 188 00:16:24,676 --> 00:16:29,212 Και τώρα, το ροδοπέταλο του Ανατέλλοντος Ηλίου... 189 00:16:29,550 --> 00:16:33,462 η Lady Φαίη Ζου! 190 00:18:43,429 --> 00:18:46,351 Lady Φαίη, τι κάνεις; 191 00:18:46,531 --> 00:18:50,321 Καλά. Δεν πήρα το ρόλο, αλλά γράφω τους τίτλους. 192 00:18:50,409 --> 00:18:54,865 Εγώ πάλι κάνω θεματική ταινία και η γυναίκα μου με χωρίζει. Αλλάζουμε; 193 00:18:55,507 --> 00:18:57,007 Όχι. 194 00:19:00,138 --> 00:19:04,166 Αυτή η γυναίκα είναι το κάτι άλλο. Ήταν απόλυτα ειλικρινής μαζί μου. 195 00:19:04,384 --> 00:19:07,314 - Η γυναίκα σου; - Όχι. 196 00:19:09,939 --> 00:19:11,495 Η Τζεν. 197 00:19:14,962 --> 00:19:16,935 Θέλω μια χάρη. 198 00:19:17,482 --> 00:19:19,844 Αυτός εκεί είναι ο φίλος μου ο Τζορτζ. 199 00:19:20,389 --> 00:19:25,158 Μπορείς να πας να του μιλήσεις; Πες του ότι ρωτούσες γι' αυτόν. 200 00:19:25,471 --> 00:19:28,517 - Ο λυπημένος εκεί πέρα; - Ναι. 201 00:19:28,693 --> 00:19:32,388 Δε σου λέω να τον πηδήξεις. Απλώς να τον κάνεις... 202 00:19:33,072 --> 00:19:35,215 να νιώσει ξεχωριστά. 203 00:19:40,486 --> 00:19:41,986 Εντάξει. 204 00:19:44,017 --> 00:19:46,009 Μη μου μιλάς καντονέζικα. 205 00:19:46,492 --> 00:19:48,525 Λατρεύω αυτό το τραγούδι! 206 00:22:10,323 --> 00:22:13,952 Σ' έψαχνα παντού. Έχουμε σοβαρό πρόβλημα. 207 00:22:14,218 --> 00:22:16,741 Δεν υπάρχει άλλη έξοδος, εκτός απ' την κεντρική σκάλα. 208 00:22:16,850 --> 00:22:18,363 - Τίποτα πίσω; - Όχι. 209 00:22:18,446 --> 00:22:21,028 Πρέπει να περάσει απ' την αίθουσα χορού και θα τη δουν όλοι. 210 00:22:21,372 --> 00:22:23,074 - Υπάρχει κανένας γιατρός; - Όχι. 211 00:22:23,176 --> 00:22:25,394 Είναι όλοι μαστουρωμένοι. Δεν θα νοιαστούν. 212 00:22:25,511 --> 00:22:27,933 - Αν την πάρουμε... - Κάποιος θα νοιαστεί! 213 00:22:28,039 --> 00:22:30,776 Είναι πιτσιρίκα και φαίνεται νεκρή. 214 00:22:36,695 --> 00:22:38,513 Να χρησιμοποιήσουμε τον ελέφαντα. 215 00:22:42,096 --> 00:22:43,619 Θα τον φέρουμε από μπροστά. 216 00:22:43,702 --> 00:22:46,868 Όλοι θα κοιτάνε αυτόν και δε θα τη δει κανείς. 217 00:22:50,335 --> 00:22:53,007 Είναι 2:00 η ώρα. Ο Ντον τον ήθελε για αργότερα. 218 00:22:54,438 --> 00:22:56,357 Εντάξει. Φώναξε τον σταυλίτη. 219 00:22:56,440 --> 00:22:59,866 Τζίμι, θα τη μεταφέρουμε μαζί και μετά θα την πας στο νοσοκομείο. 220 00:23:00,235 --> 00:23:02,785 - Αμφιβάλω αν μπορεί να δουλέψει αύριο. - Πρόβλημα της. 221 00:23:02,887 --> 00:23:05,847 Όχι. Παίζει στη σκηνή του μπαρ στην ταινία Maid's Off. 222 00:23:09,761 --> 00:23:14,183 Τζέιν Θόρντον. Αυτή είναι. Σκηνή του μπαρ αύριο, ε; 223 00:23:14,700 --> 00:23:16,200 Ναι. 224 00:23:17,461 --> 00:23:20,297 Ποιος πούστης την κάλεσε; 225 00:23:23,368 --> 00:23:27,400 - Εγώ. - Γαμημένε μπουχέσα! 226 00:23:27,484 --> 00:23:29,735 Ήταν η πρώτη της ταινία και ήθελε να το γιορτάσει. 227 00:23:29,897 --> 00:23:32,843 Γαμημένε χοντρομπαλά! 228 00:23:35,820 --> 00:23:38,381 Όχι, Μπομπ, μη μ' αφήνεις! 229 00:23:49,900 --> 00:23:53,638 Αυτή. Όποια κι αν είναι, αυτή θα βάλουμε αύριο. 230 00:24:03,815 --> 00:24:05,315 Τι διάολο! 231 00:25:20,188 --> 00:25:23,189 Εντάξει, λοχαγέ. 232 00:25:24,731 --> 00:25:27,816 Άλλο ένα ποτό, για χάρη του παλιού καιρού. 233 00:25:28,109 --> 00:25:29,609 Κύριε; 234 00:25:30,231 --> 00:25:33,372 Ήθελα να σας ευχαριστήσω για τη δουλειά. 235 00:25:33,725 --> 00:25:37,122 Και αναρωτιόμουν μήπως την επόμενη φορά... 236 00:25:37,267 --> 00:25:41,808 εσείς ή ο κ. Γουάλακ έχετε κάτι για μένα στην ταινία; 237 00:25:43,178 --> 00:25:44,701 Μπορώ να κάνω οτιδήποτε. 238 00:25:44,915 --> 00:25:47,524 Βάψιμο, μαγείρεμα, καθάρισμα, να φτιάχνω καφέδες... 239 00:25:47,616 --> 00:25:49,550 Βρίσκεσαι εκεί που ανήκεις. 240 00:25:53,617 --> 00:25:55,117 Εντάξει. Ευχαριστώ. 241 00:25:57,680 --> 00:25:59,186 Τα βλέπω. 242 00:26:00,545 --> 00:26:03,656 Έχεις γύρισμα σε 3 ώρες. Καλύτερα να κοιμηθείς λίγο. 243 00:26:06,948 --> 00:26:09,993 - Κύριοι. - Καληνύχτα, Νέλι. 244 00:26:11,272 --> 00:26:12,772 Μάνι! 245 00:26:13,714 --> 00:26:15,826 Δεν είναι τέλεια η ζωή; 246 00:26:25,262 --> 00:26:27,752 Μακάρι να μ' έβλεπαν τώρα! 247 00:26:27,836 --> 00:26:33,015 Όλες οι καριόλες στο Λαφαγιέτ που μ' έλεγαν σκυλομούρα. 248 00:26:33,294 --> 00:26:35,850 Που είναι να με δουν τώρα! 249 00:26:36,037 --> 00:26:38,070 Το πιστεύεις αυτό, Μάνι; 250 00:26:39,135 --> 00:26:41,786 Τζόσι! Νάνα! 251 00:26:42,025 --> 00:26:46,826 Ελάτε να μου φιλήσετε τον βασιλικό μου κώλο! 252 00:26:47,005 --> 00:26:48,505 Νέλι. 253 00:26:52,382 --> 00:26:54,179 Νομίζω ότι σ' αγαπώ. 254 00:27:05,194 --> 00:27:06,694 Καληνύχτα, γλύκα. 255 00:27:09,679 --> 00:27:12,889 Μην ανησυχείς, δεν είναι δικό μου τ' αμάξι. 256 00:27:26,717 --> 00:27:28,893 Μικρέ! 257 00:27:30,483 --> 00:27:32,130 Ο Τζακ Κόνραντ λιποθύμησε. 258 00:27:32,264 --> 00:27:34,463 Πήγαινε τον σπίτι μ' ένα αμάξι του Γουάλακ. 259 00:27:52,142 --> 00:27:55,264 Κύριε, έχετε κλειδιά; 260 00:27:55,574 --> 00:27:58,311 Ναι, έχω κλειδιά. 261 00:28:17,233 --> 00:28:19,416 Μουσική; 262 00:28:20,533 --> 00:28:22,033 Ναι. 263 00:28:28,574 --> 00:28:32,503 Με φαντάζεσαι στην όπερα; Θα έκανα ευτυχισμένους τους γονείς της Ίνα. 264 00:28:36,935 --> 00:28:39,066 Συγγνώμη τώρα. 265 00:28:46,820 --> 00:28:48,754 Με πιάνεις; Έλα 'δω. 266 00:28:52,415 --> 00:28:57,025 Η μάνα της Ίνα έλεγε, "Θα παντρευτείς κάποιον που βάφει τα μούτρα του;" 267 00:29:05,225 --> 00:29:06,983 Ξέρεις τι πρέπει να κάνουμε; 268 00:29:09,038 --> 00:29:11,390 Να επαναπροσδιορίσουμε το θέμα. 269 00:29:12,265 --> 00:29:18,869 Αυτός που βάζει βενζίνη στ' αμάξι πάει στο σινεμά. Γιατί; Γιατί; 270 00:29:19,122 --> 00:29:21,683 Επειδή νιώθει λιγότερη μοναξιά εκεί. 271 00:29:22,969 --> 00:29:25,529 Δεν του χρωστάμε περισσότερα απ' τα συνηθισμένα; 272 00:29:25,796 --> 00:29:28,742 Στην Ευρώπη έχουν τον δωδεκαφθογγισμό... 273 00:29:29,119 --> 00:29:31,542 την αρχιτεκτονική Μπάουχαους... 274 00:29:31,736 --> 00:29:34,440 κι εμείς ακόμα κάνουμε θεματικές ταινίες. 275 00:29:36,843 --> 00:29:38,605 Είναι δεινόσαυροι, μικρέ. 276 00:29:39,567 --> 00:29:41,253 Οι ίδιοι που πάνε στο Μπέβερλι Χιλς... 277 00:29:41,344 --> 00:29:45,535 για κεφτέδες και κοκτέιλ να αναπολήσουν τον παλιό καιρό... 278 00:29:45,618 --> 00:29:49,526 και δε βλέπουν ότι υπάρχουν τόσα πολλά να κάνουν! 279 00:29:52,790 --> 00:29:55,960 Πρέπει να καινοτομήσουμε. Να εμπνεύσουμε. 280 00:29:56,140 --> 00:29:59,615 Να ονειρευτούμε πέρα απ' αυτά τα εκνευριστικά κουφάρια. 281 00:29:59,698 --> 00:30:03,619 Βάλε αυτά τα όνειρα στο πανί να τυπωθούν στην ιστορία. 282 00:30:03,833 --> 00:30:07,293 Μετέτρεψε το σήμερα σε αύριο, ώστε ο μοναχικός του αύριο... 283 00:30:07,438 --> 00:30:12,133 να κοιτάξει την οθόνη και να πει για πρώτη φορά... 284 00:30:12,246 --> 00:30:15,181 "Εύρηκα! Δεν είμαι μόνος!" 285 00:30:36,783 --> 00:30:39,421 Πάω να ξαπλώσω. 286 00:31:01,232 --> 00:31:04,322 - Που είσαι; - Θέλετε κάτι; 287 00:31:04,750 --> 00:31:09,120 Μ' αρέσεις. Θέλω να με πας στο γύρισμα σήμερα. Σε θέλω δίπλα μου. 288 00:31:11,233 --> 00:31:13,006 Συμφωνείς; 289 00:31:13,739 --> 00:31:15,239 Ναι. 290 00:31:16,825 --> 00:31:19,298 Έχεις ξαναβρεθεί σε γύρισμα ταινίας; 291 00:31:20,746 --> 00:31:22,246 Όχι. 292 00:31:23,223 --> 00:31:24,723 Θα δεις. 293 00:31:25,976 --> 00:31:28,812 Είναι το πιο μαγικό μέρος του κόσμου. 294 00:31:32,652 --> 00:31:34,184 Έτσι λένε. 295 00:32:17,923 --> 00:32:21,018 Λιού, θέλουμε τη βοήθεια σου. 296 00:32:21,158 --> 00:32:22,766 Έρχομαι. 297 00:32:27,763 --> 00:32:29,263 Λιού; 298 00:32:33,300 --> 00:32:35,956 Πήρε ο μπαμπάς την επιταγή την περασμένη βδομάδα; 299 00:32:36,819 --> 00:32:39,654 Ναι, ήταν περισσότερα αυτή τη φορά. Ευχαριστούμε. 300 00:32:41,047 --> 00:32:43,779 - Είχε τρύπα από πριν. - Όχι, δεν είχε λεχρίτη! 301 00:32:43,862 --> 00:32:45,796 Δε θέλω έκπτωση! 302 00:32:53,297 --> 00:32:54,797 Είσαι η... 303 00:32:55,742 --> 00:32:57,242 Είμαι. 304 00:33:36,552 --> 00:33:38,052 Καλημέρα. 305 00:33:39,808 --> 00:33:41,884 Πάμε να γυρίσουμε ταινία. 306 00:34:11,752 --> 00:34:13,000 - Για το Μaid's Off; - Ναι. 307 00:34:13,083 --> 00:34:14,583 Έλα μαζί μου. 308 00:34:58,931 --> 00:35:01,676 Φύγε απ' το πλάνο! 309 00:35:11,108 --> 00:35:14,272 Φυστίκια! Ό,τι πρέπει για μετά το μεθύσι! 310 00:35:14,962 --> 00:35:18,784 Είσαι καινούρια; Το πρώτο σακουλάκι είναι τζάμπα. 311 00:35:22,831 --> 00:35:26,481 Ένα σακουλάκι ή δυο; Θα πληρώσεις αυτή τη φορά; Ευχαριστώ. 312 00:35:27,202 --> 00:35:29,945 Σταματήστε να πίνετε! Δε γυρίζουμε ακόμη! 313 00:35:30,090 --> 00:35:32,158 Αφήστε κάτω τα ποτήρια! 314 00:35:34,527 --> 00:35:36,273 Ποια είναι αυτή; Ζήτησα τη άλλη με τα βυζιά. 315 00:35:36,357 --> 00:35:37,950 Αυτή βρήκαν. 316 00:35:39,316 --> 00:35:42,511 - Και η άλλη; - Υπερβολική δόση. 317 00:35:51,386 --> 00:35:54,211 Παρ' τη να την ετοιμάσεις. 318 00:35:54,994 --> 00:35:57,781 Μαξ! Τράβα τη σκηνή με τους άντρες. 319 00:35:57,879 --> 00:35:59,404 - Χωρίς βυζιά; - Όχι. 320 00:35:59,497 --> 00:36:01,924 Δεν έχουμε βυζιά! Πάμε τη σκηνή με τους άντρες. 321 00:36:02,301 --> 00:36:05,544 Παλιομαλάκες! Μου καταστρέφουν την ταινία! 322 00:36:05,998 --> 00:36:08,098 Τους θέλω εδώ σε πέντε λεπτά! 323 00:36:08,182 --> 00:36:10,533 Όττο, σε παρακαλώ. Ο Τζακ έρχεται. 324 00:36:11,740 --> 00:36:13,258 Και στις τηγανίτες; 325 00:36:13,401 --> 00:36:16,045 Ζεσταίνεις το σιρόπι ή ζεσταίνεται απ' τις τηγανίτες; 326 00:36:16,786 --> 00:36:19,269 - Το ζεσταίνω. - Συμφωνώ. 327 00:36:20,346 --> 00:36:24,637 Ο Τζορτζ Μαν, ο καλύτερος παραγωγός και φιλαράκι μου. 328 00:36:25,389 --> 00:36:27,134 Εκεί πέρα γυρίζει ο Τζιμ Κιντ. 329 00:36:27,217 --> 00:36:30,465 Θρύλος της Άγριας Δύσης που έγινε διάσημος σκοτώνοντας Απάτσι. 330 00:36:30,784 --> 00:36:32,545 Τώρα μένει στο Μπρέντγουντ. 331 00:36:32,667 --> 00:36:35,529 Τζόρτζι, γιατί γκαρίζει πάλι ο γερμαναράς; 332 00:36:35,665 --> 00:36:38,651 Οι κομπάρσοι θέλουν επαναδιαπραγμάτευση της αμοιβής τους. 333 00:36:41,603 --> 00:36:43,188 Βάλε τον μικρό. 334 00:36:43,425 --> 00:36:45,566 - Τον μικρό; - Τον Μεξικανό που έφερα. 335 00:36:45,676 --> 00:36:47,425 Είναι τέλειος. Πώς σε λένε; 336 00:36:47,613 --> 00:36:49,497 Εμένα; Μανουέλ. 337 00:36:49,580 --> 00:36:52,345 Ο Μανουέλ είναι τέλειος. Βαλ' τον. 338 00:36:52,667 --> 00:36:54,651 Ξέρεις από απεργίες; 339 00:36:56,341 --> 00:36:58,716 - Ναι. - Ωραία. 340 00:36:59,051 --> 00:37:02,321 Αυτοί είναι πρεζόνια απ' το Σκιντ Ρόου. Πολύ βίαιοι. 341 00:37:03,759 --> 00:37:08,035 - Ποιος είσαι εσύ; - Ο μαλάκας που έστειλαν να μας πηδήξει! 342 00:37:08,731 --> 00:37:11,581 Κύριοι, όλοι συμφωνήσατε να δουλέψετε. 343 00:37:11,896 --> 00:37:14,993 Εγώ συμφώνησα να χώσω ένα μαχαίρι στον κώλο... 344 00:37:15,096 --> 00:37:17,470 του πρώτου πούστη που θα στείλουν! 345 00:37:20,314 --> 00:37:23,235 - Εδώ φιλάς την οπτασία, εντάξει; - Ναι. 346 00:37:23,329 --> 00:37:25,962 Σε οδήγησε στο πεπρωμένο σου μέσω της μοίρας. 347 00:37:26,045 --> 00:37:28,642 Όλη σου η ζωή καταλήγει σ' αυτή τη στιγμή. 348 00:37:29,784 --> 00:37:32,343 Θα το παίξω αργά. 349 00:37:33,355 --> 00:37:35,998 Για τη μουσική και την ποίηση. 350 00:37:36,170 --> 00:37:39,294 - Όλη η τέχνη φιλοδοξεί στη μουσική. - Μ' αρέσει. 351 00:37:39,630 --> 00:37:43,380 - Σάντουιτς! - Τι θέλει αυτό εδώ; 352 00:37:47,472 --> 00:37:49,004 Μπορώ να το δανειστώ αυτό; 353 00:37:50,130 --> 00:37:55,840 Λοιπόν καριόληδες! Όποιος δε δουλέψει, θα φάει μια σφαίρα στο κεφάλι! 354 00:37:56,911 --> 00:37:58,525 Γυρίστε στη δουλειά! 355 00:37:59,742 --> 00:38:02,389 - Γυρίστε στη δουλειά! - Ο Μανουέλ είναι τέλειος. 356 00:38:02,555 --> 00:38:04,210 - Πώς είναι αυτό; - Πολύ καλύτερα, Ρουθ. 357 00:38:04,294 --> 00:38:05,803 Χριστέ μου! 358 00:38:06,568 --> 00:38:09,610 - Κάποιος να της φτιάξει το πρόσωπο. - Πάρτε την από 'δω! 359 00:38:10,921 --> 00:38:12,456 - Πώς σε λένε εσένα; - Τιμ. 360 00:38:12,542 --> 00:38:15,545 - Απολύεσαι. - Άκουσες; Πάρε δρόμο! 361 00:38:16,359 --> 00:38:18,062 Γυρίζουμε! 362 00:39:01,034 --> 00:39:03,851 Πιο γρήγορα! Πιο γρήγορα! 363 00:39:04,166 --> 00:39:07,343 Πιο γρήγορα, καριόληδες! 364 00:39:37,814 --> 00:39:41,031 "Μαρμάρινα λιβάδια μεταμορφώνονται..." 365 00:39:41,114 --> 00:39:43,671 "σε μεσαιωνικές πεδιάδες της Ιβηρίας." 366 00:39:43,754 --> 00:39:45,442 "Στρατιώτες κατακλύζουν τα χωράφια..." 367 00:39:45,525 --> 00:39:48,686 "σαν κηλίδες μπογιάς απ' το πινέλο ενός τρελού." 368 00:39:48,957 --> 00:39:51,712 "Καθώς ο ταπεινός υπηρέτης σου γίνεται μάρτυρας..." 369 00:39:51,935 --> 00:39:55,754 "των πιο πρόσφατων μαγικών κόλπων του κινηματογράφου." 370 00:39:58,307 --> 00:40:00,048 Γιατί ασχολούμαι; 371 00:40:00,510 --> 00:40:02,509 Κοίτα κάτι ηλίθιους! 372 00:40:07,745 --> 00:40:10,042 Γνώριζα τον Προυστ, ξέρεις. 373 00:40:21,860 --> 00:40:24,081 ΜΕΣΗΜΕΡΙΑΝΟ 374 00:40:37,118 --> 00:40:38,618 Είναι νεκρός. 375 00:40:39,106 --> 00:40:41,238 Ήταν αλκοολικός. 376 00:40:41,977 --> 00:40:43,499 Όντως. 377 00:40:43,901 --> 00:40:46,018 Μόνος του την κάρφωσε, μάλλον. 378 00:40:46,817 --> 00:40:48,410 Είναι αρρώστια. 379 00:41:01,623 --> 00:41:04,703 - Ο καφές σας, κ. Θάλμπεργκ. - Ευχαριστώ. 380 00:41:06,155 --> 00:41:09,284 Κλείσε με τη Σουάνσον και τα πυροτεχνήματα. Τέλος. 381 00:41:09,367 --> 00:41:11,381 Ερβ! Για την ταινία του Κλέιτον... 382 00:41:11,482 --> 00:41:13,222 Νομίζω ότι η σκηνή είναι στη γραμμή πυρός. 383 00:41:13,305 --> 00:41:15,730 - Θα το φτιάξουν στο μοντάζ. - Μπορεί να σκοτωθούμε... 384 00:41:15,813 --> 00:41:18,095 Τζακ, κάθε φορά που φοράς προσθετικά, χάνουμε λεφτά. 385 00:41:18,178 --> 00:41:20,229 Η σκηνή με τα πυροτεχνήματα είναι πολύ ακριβή... 386 00:41:20,312 --> 00:41:22,334 - και η Γκλόρια Σουάνσον δε θα δεχτεί. - Γιατί; 387 00:41:22,418 --> 00:41:24,335 - Παίζει μόνο πρωταγωνίστρια. - Είναι στο τηλέφωνο. 388 00:41:24,424 --> 00:41:26,364 - Ποιος; - Η Γκλόρια Σουάνσον. 389 00:41:26,448 --> 00:41:29,614 Γκλόρια; Τζακ Κόνραντ. Θέλω τη συμβουλή σου. 390 00:41:29,965 --> 00:41:31,784 Εσύ ξέρεις όλα τα νέα φυντάνια. 391 00:41:31,868 --> 00:41:35,321 Θέλω μια καινούρια για την ταινία μου. Ποια προτείνεις; 392 00:41:35,633 --> 00:41:38,229 Γιατί καινούρια; Ο ρόλος απαιτεί πολλές ικανότητες... 393 00:41:38,315 --> 00:41:42,058 και δεν τις έχουν οι σημερινές σταρ. Συγγνώμη. 394 00:41:42,873 --> 00:41:46,883 Τα όπλα πρέπει να είναι εποχής, γαμώτο! Τα είπαμε! 395 00:41:47,240 --> 00:41:49,357 Συγγνώμη. Όχι, δεν... 396 00:41:49,548 --> 00:41:51,359 Γκλόρια, εσύ έχεις γοητεία με τη σέσουλα. 397 00:41:51,442 --> 00:41:54,589 Εδώ μιλάμε για δράμα Σαιπηρικού τύπου. 398 00:41:55,995 --> 00:41:57,511 Φυσικά μπορείς να παίξεις Σαίξπηρ. 399 00:41:57,600 --> 00:42:01,079 Θα ήσουν συγκλονιστική σ' ένα πιο ανάλαφρο έργο του. 400 00:42:01,871 --> 00:42:04,270 Γκλόρια, με παρεξήγησες. 401 00:42:04,787 --> 00:42:06,933 Κι εγώ θέλω να συνεργαστούμε. 402 00:42:07,524 --> 00:42:10,180 Φοβάμαι πως δε γίνεται. Πρέπει να είναι καινούρια. 403 00:42:10,263 --> 00:42:13,681 Δεν υπάρχουν λεφτά για φίρμες ακόμα κι αν θέλαμε. 404 00:42:14,319 --> 00:42:15,855 Αλήθεια; 405 00:42:17,756 --> 00:42:19,408 Θα το συζητήσω με το στούντιο. 406 00:42:19,510 --> 00:42:22,675 Δεν υπόσχομαι τίποτα, αλλά θα κάνω ό,τι μπορώ. 407 00:42:22,988 --> 00:42:24,977 Εντάξει. Αντίο. 408 00:42:26,599 --> 00:42:28,140 Δέχεται να παίξει φτηνά. 409 00:42:28,271 --> 00:42:32,239 Πάρε τα λεφτά που σου γλύτωσα και κάνε τη σκηνή με τα πυροτεχνήματα. 410 00:42:33,301 --> 00:42:34,932 Στοπ! 411 00:42:35,978 --> 00:42:39,880 - Γαμημένα άλογα! Γαμώ! - Η τελευταία είναι; 412 00:42:39,963 --> 00:42:42,014 - Τι έγινε; - Χάσαμε και τις δέκα κάμερες. 413 00:42:42,097 --> 00:42:44,795 - Και η σκηνή του Τζακ; - Βρείτε κάμερα τώρα! 414 00:42:44,905 --> 00:42:47,657 - Δεν προλαβαίνουμε, νυχτώνει σε 3 ώρες. - Στείλε τον Τζόι γρήγορα. 415 00:42:47,740 --> 00:42:50,038 Ο Τζόι έχει μια σημαία καρφωμένη στο στήθος, Λάρι. 416 00:42:50,124 --> 00:42:52,078 - Σημαία; - Την κάρφωσε μόνος του. 417 00:42:52,368 --> 00:42:54,236 Τότε, στείλε τον Μιγκέλ. 418 00:42:59,314 --> 00:43:01,330 Οδός Καχουένγκα 1312. 419 00:43:01,594 --> 00:43:04,493 Δωσ' τους την κάρτα και πες ότι δουλεύεις για τον Μαν. 420 00:43:05,046 --> 00:43:07,827 - Γρήγορα. - Λοιπόν, άκου τι θα κάνεις. 421 00:43:09,124 --> 00:43:12,116 Φλερτάρεις με τους άντρες, χορεύεις, ανεβαίνεις στο τραπέζι και αυτό ήταν. 422 00:43:12,272 --> 00:43:16,438 - Και μην κοιτάς την κάμερα. Έτοιμοι! - Γυρίζουμε! 423 00:43:28,014 --> 00:43:29,514 Μουσική! 424 00:43:34,388 --> 00:43:36,980 - Πάμε! - Γεια σας, παιδιά. 425 00:43:38,956 --> 00:43:41,024 Μπάρμπα, βάλε μου να το βρέξω. 426 00:43:49,296 --> 00:43:50,933 Κι άλλο. 427 00:43:57,043 --> 00:43:59,402 Αυτό για σένα, γλυκούλη. 428 00:43:59,977 --> 00:44:01,576 Γεια σου, παίδαρε. 429 00:44:05,628 --> 00:44:07,150 Που πας εσύ; 430 00:44:11,194 --> 00:44:13,151 Εντάξει, ξεκίνα να χορεύεις. 431 00:44:20,892 --> 00:44:23,885 Μπάουχαους. Ξέρεις τι εννοώ μ' αυτό, ε; 432 00:44:23,968 --> 00:44:26,369 Όχι, για την παρούσα στιγμή. 433 00:44:46,569 --> 00:44:49,504 Και μετά λέει, "Hasta la vista, παλιοπούστη." 434 00:44:49,828 --> 00:44:51,328 Γραψ' το. 435 00:45:15,628 --> 00:45:18,624 Και μετά λέει, "Ειλικρινά, Σκάρλετ, είσαι καριόλα." 436 00:45:18,952 --> 00:45:20,452 Γραψ' το. 437 00:45:31,703 --> 00:45:33,203 Στοπ! 438 00:45:35,602 --> 00:45:39,335 - Νούμερο 3, βλέπω ότι σου σηκώθηκε. - Κρύψ' το. 439 00:45:52,991 --> 00:45:55,108 Δουλεύω για τον κ. Τζορτζ Μαν. 440 00:45:55,191 --> 00:45:57,318 Θέλω μια κάμερα για την ταινία του Στράσμπεργκερ. 441 00:45:57,442 --> 00:46:01,180 - Τι κάμερα; - Bell & Howell 35 χιλιοστών. 442 00:46:03,097 --> 00:46:06,715 Μοντέλο 2708 ή 2709; 443 00:46:08,839 --> 00:46:11,031 Δεν ξέρω. Έχει διαφορά; 444 00:46:16,281 --> 00:46:18,719 Ναι. Ντόνι! 445 00:46:19,393 --> 00:46:22,915 - Τι; - Ένας εδώ θέλει να μάθει τη διαφορά... 446 00:46:23,017 --> 00:46:26,194 ανάμεσα στο μοντέλο 2708 και 2709. 447 00:46:27,960 --> 00:46:32,251 - Έχετε καμιά απ' τις δυο; - Όχι. Τις έχουμε δώσει όλες. 448 00:46:32,798 --> 00:46:34,859 Αλλά θα επιστραφεί μία σε μισή ώρα. 449 00:46:35,052 --> 00:46:38,052 - Μισή ώρα; - Αλλά είναι 2709. 450 00:46:38,135 --> 00:46:40,513 - Εντάξει. - 30 λεπτά. 451 00:46:40,646 --> 00:46:43,392 - Για την 2709. - Έγινε. 30 λεπτά. 452 00:46:43,876 --> 00:46:46,661 2709. 453 00:46:47,213 --> 00:46:48,714 ΜΙΑ ΩΡΑ ΜΕΤΑ 454 00:47:07,766 --> 00:47:09,346 Είσαι παντρεμένος; 455 00:47:09,570 --> 00:47:12,505 - Η γυναίκα μου πέθανε. - Λυπάμαι πολύ. 456 00:47:15,040 --> 00:47:17,130 Επόμενη σκηνή. Μπαίνει η κα Μουρ. 457 00:47:17,262 --> 00:47:19,700 Σ' έσωσε απ' την πορνεία, οπότε, τη βλέπεις και κλαις από ντροπή. 458 00:47:19,830 --> 00:47:22,615 - Πολύ κλάμα, όμως. Κατάλαβες; - Ναι. 459 00:47:23,705 --> 00:47:25,229 Τσίχλα είναι αυτό; 460 00:47:25,631 --> 00:47:27,321 Πλάκα μου κάνεις; 461 00:47:27,713 --> 00:47:30,355 Σε 5 λεπτά η σκηνή με την κα Μουρ! 462 00:47:45,433 --> 00:47:46,990 Αυτή είναι δική μου! 463 00:47:47,765 --> 00:47:50,427 Σε 20 λεπτά πρέπει να είμαι στο Σίμι Βάλεϊ. Από ποιο δρόμο να πάω; 464 00:47:50,591 --> 00:47:52,893 Θες τουλάχιστον 1,5 ώρα μ' αυτή την κίνηση. 465 00:47:53,017 --> 00:47:57,390 Πρέπει να υπογράψεις για να την πάρεις. Κάτσε να βρω στυλό. 466 00:47:59,805 --> 00:48:01,891 ΑΣΘΕΝΟΦΟΡΟ 467 00:48:02,797 --> 00:48:05,119 Γυρίζουμε! Πάμε, κα Μουρ. 468 00:48:05,500 --> 00:48:07,414 Χέρι στο στήθος. Αγανακτισμένα! 469 00:48:07,548 --> 00:48:10,540 - Τι γίνεται εδώ; - Κοίτα την κα Μουρ εσύ. 470 00:48:10,708 --> 00:48:12,359 Κλάμα τώρα! 471 00:48:14,255 --> 00:48:15,800 Φέρε γλυκερίνη. 472 00:48:15,979 --> 00:48:18,161 - Μας τελείωσε. - Μα δε χρησιμοποιήσαμε καθόλου. 473 00:48:18,289 --> 00:48:19,820 Ο Πόρκι την πέρασε για λιπαντικό. 474 00:48:19,977 --> 00:48:22,882 Λιπαντικό; Σοβαρά, δε μπορεί να κλάψει; 475 00:48:22,965 --> 00:48:25,206 Μια πουτάνα είναι απ' το σπίτι του Γουάλακ. 476 00:48:44,858 --> 00:48:46,358 Στοπ. 477 00:48:48,151 --> 00:48:50,581 Γεια. Είμαι η Νέλι ΛαΡόι. 478 00:48:51,433 --> 00:48:53,055 Θα το ξαναπάμε; 479 00:48:53,290 --> 00:48:55,867 Γαμώ το φελέκι μου. Συγγνώμη, Θεέ μου. 480 00:48:55,984 --> 00:48:58,522 Μας έδωσες το όμορφο φως σου κι εγώ το σπατάλησα. 481 00:48:58,612 --> 00:49:00,287 Δε θα 'χω φως τώρα. 482 00:49:00,413 --> 00:49:03,712 Όττο, έπρεπε να είχες απαιτήσει 20 κάμερες, ηλίθιε! 483 00:49:05,810 --> 00:49:07,510 Τι είναι αυτή η μαλακία; 484 00:49:15,358 --> 00:49:17,216 Η κάμερα! 485 00:49:17,624 --> 00:49:20,171 Η κάμερα! 486 00:49:20,941 --> 00:49:23,130 Ήρθε η κάμερα! 487 00:49:23,234 --> 00:49:25,263 Γυρίζουμε! Θα χάσουμε το φως! 488 00:49:25,434 --> 00:49:27,056 Λήψη δεύτερη! Πάμε! 489 00:49:27,302 --> 00:49:29,014 Κλαίγε! 490 00:49:30,307 --> 00:49:32,841 Στοπ! Θα δοκιμάσουμε κάτι. 491 00:49:32,945 --> 00:49:35,130 Μπορείς να βουρκώσεις λίγο και μετά να κλάψεις; 492 00:49:35,213 --> 00:49:37,660 Στο βούρκωμα θα ρίξω φως. 493 00:49:37,761 --> 00:49:40,110 - Εκεί κλαις. - Βούρκωμα και μετά κλάμα. 494 00:49:40,274 --> 00:49:43,005 - Εντάξει, πάμε! - Ρουθ, καμιά οδηγία για μένα; 495 00:49:45,482 --> 00:49:46,982 Μια χαρά είσαι. 496 00:49:54,523 --> 00:49:56,281 Είμαστε έτοιμοι, κ. Κόνραντ. 497 00:49:59,204 --> 00:50:00,714 Πάμε! 498 00:50:01,202 --> 00:50:02,715 Βούρκωμα. 499 00:50:03,100 --> 00:50:05,100 Φως. Και κλάμα! 500 00:50:07,172 --> 00:50:08,672 Στοπ! 501 00:50:12,864 --> 00:50:14,894 Συγγνώμη που ρωτάω. Είναι παλαβό... 502 00:50:14,978 --> 00:50:17,802 αλλά μπορείς να κάνεις το ίδιο με λιγότερα δάκρυα; 503 00:50:17,957 --> 00:50:19,457 Ένα δάκρυ ή δυο; 504 00:50:31,401 --> 00:50:32,917 Πάμε. 505 00:50:39,409 --> 00:50:41,834 Έλα. 506 00:50:42,511 --> 00:50:44,780 Η κάμερα είναι στο λόφο, κ. Κόνραντ. 507 00:50:45,217 --> 00:50:46,717 Εκεί; 508 00:50:48,043 --> 00:50:49,742 Καλύτερα να βιαστούμε. 509 00:51:04,725 --> 00:51:06,576 Εκεί; 510 00:51:07,405 --> 00:51:10,357 Ο μορφονιός μου. Έλα 'δω. 511 00:51:10,440 --> 00:51:13,376 Μην ξεχνάς, είσαι ένας θλιμμένος, μοναχικός άνθρωπος. Εδώ. 512 00:51:13,617 --> 00:51:16,540 Μόνο αυτή σ' αγάπησε ποτέ και είναι στο μυαλό σου. 513 00:51:16,624 --> 00:51:18,587 - Τελευταίες διορθώσεις! - Την ξέρω; 514 00:51:19,482 --> 00:51:21,987 Όχι, είναι στο μυαλό σου. 515 00:51:22,504 --> 00:51:24,503 Όχι διορθώσεις! 516 00:51:24,586 --> 00:51:27,436 Φύγετε μη σας σκοτώσω! Χάνουμε το φως! 517 00:51:27,537 --> 00:51:30,409 Γυρίζουμε! Πάμε. 518 00:51:40,971 --> 00:51:42,471 Μουσική. 519 00:51:44,805 --> 00:51:46,305 Πάμε. 520 00:52:07,926 --> 00:52:09,426 Πάμε! 521 00:52:10,192 --> 00:52:13,182 - Φωτιά! - Φύγετε όλοι! 522 00:52:13,959 --> 00:52:16,746 Μη σταματάς! Τράβα! 523 00:52:16,888 --> 00:52:18,558 Ένα δάκρυ! 524 00:52:21,137 --> 00:52:22,728 Κανόνι! 525 00:52:27,611 --> 00:52:31,155 Κι άλλο κλάμα! Τώρα γέλα από ντροπή. 526 00:52:31,719 --> 00:52:33,659 Τώρα κοίτα την κα Μουρ. 527 00:52:34,253 --> 00:52:36,822 Προσπαθείς να κρύψεις τη ντροπή. 528 00:52:37,626 --> 00:52:41,646 Σταθερά. Προσπαθείς να φανείς δυνατή. 529 00:52:41,796 --> 00:52:44,550 Προσπαθείς να θάψεις τον πόνο. 530 00:52:44,667 --> 00:52:49,947 Αλλά δε μπορείς να συγκρατήσεις το τελευταίο δάκρυ! 531 00:53:49,434 --> 00:53:51,207 - Στοπ - Στοπ. 532 00:53:58,690 --> 00:54:00,190 Το τραβήξαμε. 533 00:54:14,451 --> 00:54:18,644 - Ποια είναι αυτή; - Μικρέ, έσωσες την ταινία! 534 00:54:18,826 --> 00:54:20,698 Σ' αγαπώ! 535 00:54:22,126 --> 00:54:23,879 Είδες την πεταλούδα; 536 00:54:26,758 --> 00:54:28,800 Ποιος γράφει τους τίτλους σ' αυτή; 537 00:54:32,510 --> 00:54:34,891 - Πες μου κάτι. - Καλό ήταν; 538 00:54:35,087 --> 00:54:38,263 Θαυμάσιο! Πώς το κάνεις; 539 00:54:38,644 --> 00:54:41,063 Κλαις ξανά και ξανά σαν να μη συμβαίνει τίποτα. 540 00:54:42,360 --> 00:54:44,239 Απλώς σκέφτομαι το σπίτι μου. 541 00:54:48,048 --> 00:54:50,577 Λοιπόν, Τζάκι, πώς πήγε; 542 00:54:50,709 --> 00:54:53,382 Φιλί θέλει να δει ο κόσμος, φιλί του το δίνουμε. 543 00:54:53,585 --> 00:54:55,840 Αναρωτιέμαι, πάντως. 544 00:54:56,094 --> 00:54:57,952 Δεν έχουμε υψηλότερους στόχους; 545 00:54:58,067 --> 00:54:59,687 Έχουμε πολλά ωραία πράγματα. 546 00:54:59,771 --> 00:55:02,531 Είμαστε ενθουσιασμένοι με τη νέα ηθοποιό, τη Νέλι ΛαΡόι. 547 00:55:02,639 --> 00:55:05,068 Είναι εδώ; Μπορείς να μου τη δείξεις; 548 00:55:09,008 --> 00:55:11,631 Είναι αυτή που κάνει σεξ με το γλυπτό από πάγο. 549 00:55:11,753 --> 00:55:13,621 Τη συμπαθούμε πολύ. 550 00:55:20,475 --> 00:55:23,742 Θέλει πιο πολλή ένταση. Βγάλε 2 καρέ απ' το τέλος και 3 απ' την αρχή. 551 00:55:23,878 --> 00:55:25,499 - Μανουέλ; - Ναι. 552 00:55:25,657 --> 00:55:28,409 Είδα την Όλγα Πούτι να τραγουδά μόνη της στα ουγγρικά... 553 00:55:28,533 --> 00:55:30,104 και νομίζω ότι ερωτεύτηκα. 554 00:55:30,214 --> 00:55:32,565 Στέλνε 24 τριαντάφυλλα στο καμαρίνι της κάθε πρωί. 555 00:55:32,669 --> 00:55:35,490 - Δε μιλάει αγγλικά, ξέρετε. - Ούτε ο έρωτας. 556 00:55:36,706 --> 00:55:38,251 Να βάλουμε έναν τίτλο εδώ. 557 00:55:38,470 --> 00:55:40,088 "Έχω πάει κι εγώ σε επιδείξεις μόδας." 558 00:55:40,171 --> 00:55:42,325 "Ψηφίστηκα η Λιγότερο Ντυμένη Γυναίκα στο Παρίσι." 559 00:55:42,442 --> 00:55:44,191 Και όταν τη ρωτά κάτι αυτός... 560 00:55:44,274 --> 00:55:46,532 βαλ' τον να ρωτά πως τη λένε κι αυτή να απαντά... 561 00:55:46,641 --> 00:55:50,071 "Όχι ονόματα. Λέγε με, "Η Ατίθαση." 562 00:55:54,928 --> 00:55:56,994 Λες να το πηγαίνει το γράμμα; 563 00:56:21,949 --> 00:56:25,110 - Δεν είστε στη λίστα. - Με λένε Νέλι ΛαΡόι. 564 00:56:25,211 --> 00:56:27,526 - Και πάλι δεν είστε. - Παίζω στην ταινία. 565 00:56:27,610 --> 00:56:30,239 Μάλλον, σ' έκοψαν, μωρό μου. Δέρμα φιδιού είναι αυτό; 566 00:56:30,323 --> 00:56:32,519 Θεέ μου, η Νέλι ΛαΡόι! Μου δίνετε ένα αυτόγραφο; 567 00:56:32,644 --> 00:56:36,210 Κάποτε πάλεψα μ' έναν κροταλία, που είναι παράνομο και να τον συναντήσεις. 568 00:56:36,293 --> 00:56:38,817 Υπάρχουν νόμοι τώρα, γιατί πάλεψα με τον κροταλία και έζησα. 569 00:56:38,953 --> 00:56:42,704 - Εντάξει, μπορείτε να περάσετε. - Ευχαριστώ. 570 00:56:53,590 --> 00:56:56,720 Γεννήθηκα στη λάθος μεριά των γραμμών του τρένου αλλά έχω ταξιδέψει. 571 00:57:18,761 --> 00:57:22,440 Ψηφίστηκα η "Λιγότερο Ντυμένη Γυναίκα" στο Παρίσι. 572 00:57:33,969 --> 00:57:36,966 Λέγε με, "Η Ατίθαση." 573 00:57:59,475 --> 00:58:01,689 Πάντα ήξερα ότι η κόρη μου το είχε μέσα της. 574 00:58:01,791 --> 00:58:03,869 Θα κάνουμε σπουδαία πράγματα μαζί. 575 00:58:03,952 --> 00:58:06,478 Παρεμπιπτόντως, με λένε Ρόμπερτ Ρόι. 576 00:58:06,708 --> 00:58:08,510 Αυτή έβαλε το "Λα". 577 00:58:11,785 --> 00:58:15,309 Μέρα γιορτής για τον Τζακ Κόνραντ. Η Blood & Gold τον επιβεβαίωσε... 578 00:58:15,392 --> 00:58:17,462 ως τον πιο ακριβοπληρωμένο πρωταγωνιστή στον κόσμο. 579 00:58:17,556 --> 00:58:21,944 Και τώρα παντρεύεται την Ουγγαρέζα Όλγα Πούτι. 580 00:58:22,046 --> 00:58:24,028 Μια άτυχη δεν παρευρέθηκε στους εορτασμούς. 581 00:58:24,112 --> 00:58:27,090 Μια έφηβη απ' το Κάνσας, συγκλονισμένη... 582 00:58:27,173 --> 00:58:29,860 απ' τον θάνατο του Βαλεντίνο και τον πέμπτο αρραβώνα του Κόνραντ... 583 00:58:30,027 --> 00:58:33,006 έκοψε τις φλέβες της. Θλιβερό. 584 00:58:33,170 --> 00:58:35,712 Στο μεταξύ, η νέα σταρ Νέλι ΛαΡόι... 585 00:58:35,798 --> 00:58:39,951 κάνει άλλα κορίτσια με ανάλογα όνειρα να σκάνε από ζήλεια. 586 00:58:40,035 --> 00:58:42,544 Η Kinoscope βάζει το κορίτσι απ' το Τζέρσεϊ... 587 00:58:42,685 --> 00:58:45,746 δίπλα στην Κόνστανς Μουρ. Και ξέρετε τι σημαίνει αυτό. 588 00:58:45,930 --> 00:58:49,744 Κι άλλη απολαυστική χημεία με την Κόνστανς και τη Νέλι. 589 00:58:49,916 --> 00:58:52,383 Αυτή η σκρόφα μου κλέβει τη σκηνή! 590 00:58:52,467 --> 00:58:54,429 Αλλάζει θέση σε κάθε λήψη! 591 00:58:54,515 --> 00:58:56,766 Βάζει πάγο στις ρώγες για να πετάγονται μέσα απ' το φόρεμα. 592 00:58:56,861 --> 00:58:59,073 Δε βάζω πάγο. Είναι το φυσικό τους. 593 00:58:59,157 --> 00:59:01,157 Σκύλιασες επειδή οι δικές σου είναι σαν κεφτέδες. 594 00:59:01,240 --> 00:59:04,178 Και έβαλε αυτό στο καμαρίνι μου. 595 00:59:05,780 --> 00:59:07,768 Δεν ξέρω καν τι είναι αυτό. 596 00:59:08,491 --> 00:59:11,047 Ελάτε να γυρίσουμε τη σκηνή. Δεν έγινε και τίποτα. 597 00:59:11,133 --> 00:59:13,608 Στις θέσεις σας. Νέλι, στη θέση σου. 598 00:59:13,726 --> 00:59:17,229 - Πάρτε τις θέσεις σας. - Θα σε κάνω να κλάψεις στ' αλήθεια! 599 00:59:17,334 --> 00:59:19,070 Ξεκινάμε! 600 00:59:21,557 --> 00:59:23,293 Γυρίζουμε! 601 00:59:27,206 --> 00:59:29,665 Πάλι άλλαξε θέση. 602 00:59:29,858 --> 00:59:31,739 - Κάνε κοντινό. - Όχι κοντινό! 603 00:59:31,856 --> 00:59:34,506 - Για να το μοντάρω με το δικό σου. - Εγώ είμαι η σταρ! Εγώ κάνω τα κοντινά! 604 00:59:34,590 --> 00:59:38,361 Δικά μου λεφτά είναι, η εταιρεία μου τα δίνει. Εγώ αποφασίζω! 605 00:59:39,742 --> 00:59:43,453 - Ωραία. Κοντινό στην Κόνστανς. - Κοντινό στην Κόνστανς! 606 00:59:48,603 --> 00:59:50,104 Γεια σας, δρ Λούμπιν. 607 00:59:50,209 --> 00:59:52,766 Μάλλον, θα κάνω την επέμβαση που λέγαμε. 608 00:59:53,760 --> 00:59:55,260 Απόψε. 609 00:59:56,724 --> 00:59:58,229 Θεέ μου. 610 01:00:00,140 --> 01:00:02,549 Πότε θα γιατρευτεί αυτό; 611 01:00:04,175 --> 01:00:06,602 ΣΤΑΜΑΤΑ Η ΤΑΙΝΙΑ ΤΗΣ ΚΟΝΣΤΑΝΣ ΜΟΥΡ 612 01:00:08,438 --> 01:00:10,696 ΑΝΑΔΙΠΛΩΝΕΤΑΙ Η ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΗΣ ΜΟΥΡ 613 01:00:10,814 --> 01:00:12,482 ΑΝΑΤΕΛΕΙ ΤΟ ΑΣΤΡΟ ΤΗΣ ΝΕΛΙ ΛΑΡΟΪ 614 01:00:12,628 --> 01:00:14,703 Να κάνουμε τώρα το κοντινό; 615 01:00:14,889 --> 01:00:17,068 "Όσο κοινή και άξεστη κι αν είναι..." 616 01:00:17,151 --> 01:00:20,500 "έχει κάτι που μας μιλά σε μια γλώσσα..." 617 01:00:20,583 --> 01:00:23,404 "τόσο ζωτική και συναρπαστική όσο η ίδια η ζωή." 618 01:00:23,507 --> 01:00:26,440 Ακούσατε. Κοντινό στη Νέλι. 619 01:00:26,679 --> 01:00:30,941 "Δεν έχω ξαναδεί τέτοια παραζάλη κακογουστιάς και καθαρής μαγείας." 620 01:00:31,124 --> 01:00:33,595 "Ο ταπεινός υπηρέτης σου το μαρτυρεί." 621 01:00:33,927 --> 01:00:38,027 "Σκότωσε τις γιαγιάδες μας και την ευχαριστούμε κιόλας!" 622 01:00:46,863 --> 01:00:49,418 Η ΑΤΙΘΑΣΗ 623 01:00:52,620 --> 01:00:54,156 Πόσο κάνει; 624 01:00:55,133 --> 01:00:57,980 1927 625 01:01:03,922 --> 01:01:07,172 Τζακ! Είμαι ο Μπίλι, με θυμάσαι; 626 01:01:07,409 --> 01:01:09,221 Ναι. Γεια. 627 01:01:16,549 --> 01:01:20,162 Πρέπει να περάσεις απ' το Γουόρνερ. Καιρό έχεις να φανείς. 628 01:01:20,890 --> 01:01:22,430 Ναι. 629 01:01:22,637 --> 01:01:25,176 Η ομιλούσα ταινία του Τζόλσον είναι πολύ καλή. 630 01:01:27,795 --> 01:01:30,601 - Ομιλούσα ταινία; - Ναι. 631 01:01:31,342 --> 01:01:35,014 - Σαν τον Δον Ζουάν; - Όχι, με τραγούδια. 632 01:01:35,097 --> 01:01:37,640 Μιλάνε σαν να είσαι εκεί. 633 01:01:37,869 --> 01:01:39,936 Όχι σαν τις μικρού μήκους. 634 01:01:40,399 --> 01:01:43,265 - Αλήθεια; - Ναι, είναι απίστευτο. 635 01:01:43,546 --> 01:01:47,470 Κάναμε μια προβολή την περασμένη βδομάδα και ο κόσμος ξετρελάθηκε. 636 01:01:48,987 --> 01:01:53,153 Νομίζεις ότι ο κόσμος θέλει ήχο στις ταινίες; 637 01:01:55,633 --> 01:01:57,149 Γιατί να μη θέλει; 638 01:01:57,306 --> 01:01:59,251 Αυτό θέλαμε! 639 01:01:59,360 --> 01:02:02,754 Με τον ήχο αναδιαμορφώνουμε τα πράγματα. Ο ήχος! 640 01:02:02,920 --> 01:02:07,815 Αγάπη μου, δεν ξέρω γιατί έχεις νεύρα. Δεν καταλαβαίνω ουγγρικά. 641 01:02:07,901 --> 01:02:09,803 Η προβολή στο Γουόρνερ χάλασε κόσμο. 642 01:02:09,897 --> 01:02:12,524 Μανουέλ, τι λέει; Τον έβαλα να μάθει ουγγρικά, είναι καλός σ' αυτά. 643 01:02:12,608 --> 01:02:16,124 "Γαμιέσαι από ένα καρότσι με μαϊμούδες." 644 01:02:16,771 --> 01:02:21,164 Όλγα, αυτό σημαίνει ότι δε σ' αρέσει η μηχανή βροχής που σου έφτιαξα; 645 01:02:21,326 --> 01:02:24,289 Της λείπει η βροχή της Βουδαπέστης και της έφτιαξα μια μηχανή βροχής στον κήπο. 646 01:02:24,373 --> 01:02:26,296 - Λόξιγκας που κρατά 10 χρόνια; - Μανουέλ, τι λέει; 647 01:02:26,380 --> 01:02:29,015 10 χρόνια πήρε στους Ράιτ να πετάξουν αεροπλάνο. 648 01:02:29,099 --> 01:02:31,517 - Κάτι για ψωλή αλόγου και τον κώλο σου. - Έτσι δεν είναι; 649 01:02:31,970 --> 01:02:34,205 - Δεν είναι το ίδιο. - Γιατί; 650 01:02:35,706 --> 01:02:38,828 Εμπρός; Ο Θάλμπεργκ. 651 01:02:40,311 --> 01:02:41,962 - Ερβ; - Τζακ. 652 01:02:43,321 --> 01:02:46,500 Θέλω να μάθω για την ταινία του Αλ Τζόλσον. Στείλε τον Μανουέλ Νέα Υόρκη. 653 01:02:46,601 --> 01:02:50,056 Στείλε τον στο Θέατρο Γουόρνερ να δει την πρεμιέρα και να μας πει. 654 01:02:50,203 --> 01:02:53,732 - Εντάξει. Ποια ουρλιάζει; - Η Όλγα. 655 01:02:53,938 --> 01:02:57,170 Μην εμποδίζεις την πρόοδο, Ερβ. Ο ήχος είναι το μέλλον. 656 01:02:59,166 --> 01:03:01,333 Τζακ, πέσε κάτω! 657 01:03:01,465 --> 01:03:05,157 Γλυκειά μου, για την Γκρέτα πρόκειται; Είναι απλώς φίλη. 658 01:03:08,856 --> 01:03:11,059 Τι ήταν αυτό; Εμπρός; 659 01:03:11,354 --> 01:03:12,857 Τζακ; 660 01:03:12,966 --> 01:03:15,303 ΚΟΝΡΑΝΤ ΚΑΙ ΠΟΥΤΙ ΧΩΡΙΖΟΥΝ 661 01:03:17,016 --> 01:03:19,426 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 662 01:03:23,132 --> 01:03:24,649 Τζακ; 663 01:03:25,006 --> 01:03:27,321 Πήρα εισιτήριο για την πρεμιέρα. 664 01:03:27,704 --> 01:03:29,997 Ξέρω. Θα σου πω πως θα πάει. 665 01:03:35,453 --> 01:03:37,028 Ναι, Τζακ. 666 01:03:37,305 --> 01:03:38,898 Εντάξει, αντίο. 667 01:03:44,996 --> 01:03:47,257 Νέλι, μου δίνεις ένα αυτόγραφο; 668 01:03:49,703 --> 01:03:52,400 - Νέλι! - Μάνι! 669 01:04:07,513 --> 01:04:10,807 Πίσω όλοι! Πίσω! 670 01:04:20,757 --> 01:04:22,476 Tόνι, φύγε! 671 01:04:23,372 --> 01:04:24,884 Τι κάνεις; 672 01:04:26,269 --> 01:04:28,276 - Καλά. - Για να σε δω! 673 01:04:29,059 --> 01:04:32,356 - Με θυμάσαι. - Φυσικά. Πώς να σε ξεχάσω; 674 01:04:32,586 --> 01:04:35,656 - Είσαι σταρ τώρα. - Πάντα ήμουν, το ξέχασες; 675 01:04:35,739 --> 01:04:37,293 Σωστά. 676 01:04:37,576 --> 01:04:40,496 Τι κάνεις εδώ; Ήρθες για ταινία; 677 01:04:40,586 --> 01:04:43,288 Όχι, έπρεπε να φύγω απ' την πόλη λίγες μέρες. 678 01:04:43,476 --> 01:04:46,040 Κάτι τραβήγματα με κάποιον που λέει ότι του χρωστάω λεφτά από τζόγο. 679 01:04:46,123 --> 01:04:48,042 Ο Γουάλακ θύμωσε και τον ξέχεσε... 680 01:04:48,125 --> 01:04:50,209 αλλά νομίζει ότι είμαι εθισμένη στον τζόγο, που δεν είμαι. 681 01:04:50,292 --> 01:04:54,707 Τζογάρω μόνο όταν είμαι νευριασμένη ή πιωμένη ή περνάω καλά. Εσύ; 682 01:04:55,945 --> 01:04:57,458 Μ' έστειλε ο Τζακ Κόνραντ. 683 01:04:57,606 --> 01:04:59,747 - Ο Τζακ Κόνραντ; - Ναι, δουλεύω γι' αυτόν. 684 01:04:59,863 --> 01:05:02,660 Θα τον πηδούσα με χίλια. 685 01:05:02,898 --> 01:05:05,620 Γιατί σ' έστειλε εδώ ο Κόνραντ; 686 01:05:05,845 --> 01:05:08,066 Εγώ την κοπάνησα από 'δω με την πρώτη ευκαιρία. 687 01:05:08,245 --> 01:05:10,176 Μόνο τον πατέρα μου πήρα μαζί. 688 01:05:10,387 --> 01:05:11,799 Είναι μάνατζερ μου τώρα. 689 01:05:11,908 --> 01:05:14,468 - Αλήθεια; - Ναι. Και τα πάει χάλια. 690 01:05:14,609 --> 01:05:18,096 - Δεν ξέρει πρόσθεση, συλλαβισμό... - Γιατί δεν παίρνεις κάποιον άλλο; 691 01:05:18,183 --> 01:05:20,253 Είναι πατέρας μου. Τι άλλο να κάνει; 692 01:05:20,995 --> 01:05:22,867 Φτάσαμε. Τόνι; 693 01:05:23,282 --> 01:05:25,804 Μου κρατάς αυτό; Ευχαριστώ. 694 01:05:25,970 --> 01:05:27,653 Έρχομαι σ' ένα λεπτό. 695 01:05:30,777 --> 01:05:34,454 - Δεν έρχεσαι μέσα μαζί μου; - Ναι. 696 01:05:37,808 --> 01:05:40,215 ΣΑΝΑΤΟΡΙΟ ΘΑΚΕΡΙ 697 01:05:43,367 --> 01:05:45,925 - Μπορώ να σας βοηθήσω; - Ναι. Νέλι ΛαΡόι. 698 01:06:08,089 --> 01:06:09,589 Γεια. 699 01:06:16,916 --> 01:06:18,718 Ωραία είναι εδώ. 700 01:06:21,878 --> 01:06:23,412 Μια χαρά. 701 01:06:25,492 --> 01:06:27,092 Αυτός είναι ο Μάνι. 702 01:06:28,615 --> 01:06:31,187 Δουλεύει κι αυτός στις ταινίες. 703 01:06:36,563 --> 01:06:38,646 Εντάξει. Ευχαριστώ. 704 01:06:43,138 --> 01:06:46,099 Χάσιμο χρόνου ήταν. Πάμε. 705 01:06:52,236 --> 01:06:56,975 Μου τη δίνει όταν βάζουν γαρνιτούρα στο παγωτό. 706 01:06:57,862 --> 01:07:00,844 Δε χρειάζεται. Χαλάς κάτι ωραίο. 707 01:07:02,498 --> 01:07:04,265 Μου τη σπάει απίστευτα. 708 01:07:06,760 --> 01:07:10,714 Δεν έκανα τίποτα άλλο παρά να απογοητεύω ανθρώπους όλη μου τη ζωή. 709 01:07:10,839 --> 01:07:13,365 Οι δάσκαλοι μου έλεγαν ότι είμαι άχρηστη, τα αγόρια το ίδιο. 710 01:07:13,490 --> 01:07:18,687 Όλοι οι σκηνοθέτες μου έλεγαν ότι είμαι πολύ κοντή ή πολύ χοντρή. 711 01:07:18,770 --> 01:07:20,552 Συνήθως, πολύ χοντρή. 712 01:07:21,539 --> 01:07:23,959 Και η μάνα μου ήταν χοντρή κάποτε. 713 01:07:24,435 --> 01:07:27,304 Δεν το καταλαβαίνεις, έτσι όπως είναι τώρα, αλλά ήταν. 714 01:07:28,510 --> 01:07:32,559 Έμπλεξαν με μένα, Μάνι, γιατί τους κάνω να χτυπιούνται. 715 01:07:33,620 --> 01:07:35,664 Και γουστάρω να τους κάνω να χτυπιούνται. 716 01:07:37,084 --> 01:07:41,702 Για να δουν ότι έφτασα εδώ με τους δικούς μου όρους, όχι με τους δικούς τους. 717 01:07:42,366 --> 01:07:45,681 Και όταν τελειώσω, θα χορέψω μέχρι θανάτου μέσα στη νύχτα. 718 01:07:46,073 --> 01:07:51,438 Και τότε θα δουν όλοι ότι δεν είχαν ποτέ τον έλεγχο σε τίποτα. 719 01:08:07,325 --> 01:08:08,825 Σ' αρέσει το παγωτό; 720 01:08:11,532 --> 01:08:13,034 Φυσικά. 721 01:08:21,621 --> 01:08:23,783 Η οικογένεια μου μένει στο Λος Άντζελες. 722 01:08:26,003 --> 01:08:27,526 Αλήθεια; 723 01:08:29,938 --> 01:08:31,804 Νόμιζα ότι ήταν στο Μεξικό. 724 01:08:32,176 --> 01:08:34,369 Περάσαμε τα σύνορα όταν ήμουν 12 χρονών. 725 01:08:37,137 --> 01:08:38,620 Δεν είναι μακριά. 726 01:08:38,762 --> 01:08:41,631 Μπορώ να πεταχτώ σε μισή ώρα με τ' αμάξι... 727 01:08:42,546 --> 01:08:44,931 να πω ένα γεια. 728 01:08:49,844 --> 01:08:52,203 - Αλλά δεν πας ποτέ. - Ναι. 729 01:08:55,196 --> 01:08:57,359 Είμαι καλύτερα μόνος. 730 01:09:01,342 --> 01:09:03,231 Εγώ πάντα ήμουν μόνη. 731 01:09:11,886 --> 01:09:14,638 Τόνι, πήγαινε τον Μάνι όπου θέλει. 732 01:09:14,721 --> 01:09:17,738 - Όχι, δεν πειράζει. - Επιμένω. 733 01:09:19,390 --> 01:09:21,280 Θα τα πούμε στο Λος Άντζελες. 734 01:09:47,928 --> 01:09:55,084 ΘΕΑΤΡΟ ΓΟΥΟΡΝΕΡ 735 01:11:28,426 --> 01:11:32,413 Τζακ, εδώ Μάνι. Όλα πρόκειται ν' αλλάξουν. 736 01:11:52,252 --> 01:11:55,746 1928 737 01:12:12,979 --> 01:12:15,213 ΗΣΥΧΙΑ ΠΑΡΑΚΑΛΩ 738 01:12:17,169 --> 01:12:19,106 Νελ, πως νιώθεις; 739 01:12:20,148 --> 01:12:21,429 Είμαι έτοιμη. 740 01:12:21,512 --> 01:12:23,082 - Πάμε το πλάνο; - Ναι. 741 01:12:23,166 --> 01:12:25,268 Θα το πάμε πρόβα πρώτα. Σου κάνω νόημα να μπεις. 742 01:12:25,555 --> 01:12:27,160 Πρώτα λες, "Γεια σου, κολέγιο"... 743 01:12:27,243 --> 01:12:29,691 και μετά πας στο τηλέφωνο και λες τα υπόλοιπα. 744 01:12:29,883 --> 01:12:31,670 - Εύκολο φαίνεται. - Είναι. 745 01:12:31,753 --> 01:12:33,984 Λόιντ, οδηγίες για τη φωνή; 746 01:12:34,966 --> 01:12:37,207 Όχι, εντάξει είμαστε, Ρουθ. 747 01:12:37,718 --> 01:12:39,876 Μαρκ, να της φτιάξουμε το μακιγιάζ. 748 01:12:40,379 --> 01:12:43,215 - Δεν έχει κλιματισμό; - Κάνει πολύ θόρυβο. 749 01:12:49,470 --> 01:12:53,111 - Να είσαι φυσική και θα τα καταφέρεις. - Στις θέσεις σας όλοι! 750 01:12:57,629 --> 01:12:59,545 Τι είναι αυτό; 751 01:13:02,793 --> 01:13:05,387 Χάρι, τι παπούτσια είναι αυτά; 752 01:13:07,065 --> 01:13:09,872 Είπαμε, λαστιχένιες σόλες! 753 01:13:10,192 --> 01:13:12,362 Θυμίζω σε όλους. 754 01:13:12,550 --> 01:13:15,340 Μόνο λαστιχένιες σόλες από 'δω και πέρα. 755 01:13:15,602 --> 01:13:17,102 Ωραία. 756 01:13:17,702 --> 01:13:20,983 Κάμερα! Ήχος! 757 01:13:21,154 --> 01:13:24,019 "Είμαι η Τζοάν απ' το Γκράιμς Χολ 31..." 758 01:13:24,906 --> 01:13:27,692 Γαμώτο! "Γκρέις Χολ 31." Γκρέις Χολ! 759 01:13:28,022 --> 01:13:31,585 "Γεια. Είμαι η Τζοάν απ' το Γκρέις Χολ 31. Ήθελα να δω αν δουλεύει το τηλέφωνο." 760 01:13:31,724 --> 01:13:34,065 "Να δω αν δουλεύει το τηλέφωνο. Ποιος είναι;" 761 01:13:35,204 --> 01:13:37,350 Σκηνή 17, λήψη 1. 762 01:13:46,379 --> 01:13:47,950 Πάμε! 763 01:14:30,069 --> 01:14:33,142 - Γεια σου, κολέγιο! - Γαμώτο! 764 01:14:34,353 --> 01:14:36,124 - Τι έγινε; - Έκαψε τις βαλβίδες. 765 01:14:36,254 --> 01:14:38,830 - Περιμένετε λίγο. - Γρήγορα. 766 01:14:39,736 --> 01:14:41,872 - Ένα λεπτό. - Πολλή ζέστη εκεί μέσα. 767 01:14:42,036 --> 01:14:43,887 Είμαστε στις θέσεις μας; 768 01:14:44,222 --> 01:14:45,809 Ωραία. 769 01:14:48,115 --> 01:14:50,039 Όλα εντάξει, δις ΛαΡόι; 770 01:14:50,122 --> 01:14:53,530 Θα βοηθούσε αν λέγατε την ατάκα λίγο πιο σιγά. 771 01:14:56,245 --> 01:14:58,832 - Εντάξει. - Στις θέσεις σας όλοι! 772 01:14:59,527 --> 01:15:01,413 Κάμερα! 773 01:15:01,690 --> 01:15:03,360 Ήχος! 774 01:15:04,624 --> 01:15:07,790 Κλείσε! Δεν ξέρεις τι σημαίνει το κόκκινο φωτάκι; 775 01:15:08,149 --> 01:15:09,955 Σκηνή 17, λήψη 2. 776 01:15:11,768 --> 01:15:13,268 Πάμε. 777 01:15:19,828 --> 01:15:21,768 Στοπ. Έχασες το σημάδι, Νελ. 778 01:15:24,594 --> 01:15:29,111 Ναι, προχώρησα λίγο παραπάνω. 779 01:15:29,323 --> 01:15:32,314 - Νόμιζα ότι έπρεπε να 'ρθω πιο μπροστά. - Όμως, το μικρόφωνο είναι... 780 01:15:34,036 --> 01:15:35,587 - Λόιντ; - Ναι. 781 01:15:35,735 --> 01:15:38,637 Μπορούμε να πάμε πιο μπροστά το μικρόφωνο; 782 01:15:39,743 --> 01:15:41,259 Γιατί; 783 01:15:42,042 --> 01:15:44,395 Γιατί η Νέλι προχώρησε λίγο παραπάνω. 784 01:15:44,559 --> 01:15:46,700 Νόμιζα ότι έπρεπε να 'ρθω πιο μπροστά. 785 01:15:46,783 --> 01:15:49,637 Φυσικά, αν σου περισσεύει μισή ώρα. 786 01:15:49,720 --> 01:15:52,299 - Μισή ώρα; - Δε μετακινείται έτσι απλά. 787 01:15:52,382 --> 01:15:54,169 Πρέπει να φτιάξω τα καλώδια... 788 01:15:54,252 --> 01:15:56,964 ν' αλλάξω τα στηρίγματα και να βρω άλλη θέση. 789 01:15:57,097 --> 01:15:59,732 - Πρέπει ν' αλλάξει όλο το σκηνικό. - Εντάξει. 790 01:16:01,461 --> 01:16:04,244 Θα το ξαναπάμε και θα σταθείς στο σημάδι. Μπορείς. 791 01:16:04,386 --> 01:16:07,387 Κάμερα! Ήχος! 792 01:16:08,464 --> 01:16:10,399 Σκηνή 17, λήψη 3. 793 01:16:11,056 --> 01:16:12,556 Πάμε. 794 01:16:19,665 --> 01:16:22,275 - Γεια σου, κολέγιο. - Στοπ! Δεν ακούγεται. 795 01:16:22,447 --> 01:16:24,753 Γαμώτο, Λόιντ, θα μας αφήσεις να κάνουμε μια λήψη; 796 01:16:24,837 --> 01:16:27,902 - Τι να την κάνεις, αν είναι άχρηστη; - Είπες να μιλήσω σιγά. 797 01:16:28,025 --> 01:16:31,084 Σιγά, όχι ακαταλαβίστικα. Μη μουρμουρίζεις. 798 01:16:31,801 --> 01:16:35,023 - Τι μαλακίες είναι αυτές; - Το ξαναπάμε; Έχω σκάσει εδώ μέσα. 799 01:16:35,125 --> 01:16:37,717 Ξαναπάμε! Κάμερα! Ήχος! 800 01:16:38,086 --> 01:16:40,248 Σκηνή 17, λήψη 4. 801 01:16:40,448 --> 01:16:41,985 Πάμε. 802 01:16:48,174 --> 01:16:49,961 Γεια σου, κολέγιο! 803 01:16:50,293 --> 01:16:52,246 - Γαμώ την πουτάνα μου! - Ποιος άνοιξε την πόρτα; 804 01:16:52,993 --> 01:16:56,231 Όποιος αγνοήσει ξανά το κόκκινο φωτάκι... 805 01:16:56,314 --> 01:16:58,714 Αλλάζεις πολύ τον τόνο της φωνής σου. 806 01:16:59,253 --> 01:17:01,104 Λόιντ, άντε και γαμήσου! 807 01:17:01,187 --> 01:17:05,460 Εγώ ακούω την σκηνοθέτη μου, όχι τον ηχολήπτη! 808 01:17:05,686 --> 01:17:07,426 Ποιος πούστης πάλι... 809 01:17:08,458 --> 01:17:11,512 Κύριε Γουάλακ, χαιρόμαστε που είστε εδώ. Περάστε. 810 01:17:21,927 --> 01:17:23,805 Προσπάθησε να είσαι πιο μονότονη. 811 01:17:24,594 --> 01:17:27,460 - Εντάξει. - Κάμερα, ήχος. 812 01:17:27,764 --> 01:17:29,620 Σκηνή 17, λήψη 5. 813 01:17:30,056 --> 01:17:31,556 Πάμε. 814 01:17:36,991 --> 01:17:38,825 Γεια σου, κολέγιο. 815 01:17:47,600 --> 01:17:49,613 - Γεια, είμαι η Τζοάν... - Στοπ! 816 01:17:49,697 --> 01:17:54,793 - Γαμώ την πουτάνα μου, παλιομαλάκα! - Τι σκατά έγινε πάλι; 817 01:17:54,884 --> 01:17:57,140 - Ακούω έναν διαπεραστικό θόρυβο. - Η φωνή της είναι. 818 01:17:57,296 --> 01:18:00,508 Ακούς; Κάτι τρίζει. 819 01:18:02,594 --> 01:18:05,515 - Φοράει κανείς ρολόι; - Όχι. 820 01:18:06,634 --> 01:18:10,104 Δεν κάθομαι άλλο εκεί μέσα. Είναι φούρνος! 821 01:18:10,188 --> 01:18:14,782 - Το ξέρω, Μπιλ. Κανείς δε νιώθει άνετα. - Ησυχία! Τι θόρυβος είναι αυτός; 822 01:18:14,865 --> 01:18:17,147 - Πρέπει να τελειώνουμε. - Συγγνώμη, κ. Γουάλακ. 823 01:18:17,269 --> 01:18:19,271 Όλα είναι υπό έλεγχο, σας το υπόσχομαι. 824 01:18:20,200 --> 01:18:22,823 "Γεια. Είμαι η Τζοάν απ' το Γκράιμς Χολ 31." 825 01:18:23,117 --> 01:18:26,475 Γαμώτο! Γκρέις Χολ. Ήθελα να δω... Ποιος είναι; 826 01:18:35,341 --> 01:18:37,313 Κόμη; 827 01:18:38,185 --> 01:18:39,731 Θέλω ένα κόκκινο. 828 01:18:39,884 --> 01:18:41,792 "Ο Κόμης" είναι. 829 01:18:41,958 --> 01:18:45,204 - Την επόμενη φορά να πεις "Ο Κόμης". - Δεν είναι ώρα τώρα, γαμώτο! 830 01:18:45,321 --> 01:18:47,815 Το βρήκα! Μια βίδα στον αστράγαλο της Ρουθ. 831 01:18:47,917 --> 01:18:49,476 Έκανες χειρουργείο; 832 01:18:49,684 --> 01:18:52,749 Κράτα το δεξί πόδι τελείως ακίνητο. 833 01:18:52,999 --> 01:18:55,311 Κάμερα, ήχος! 834 01:18:56,829 --> 01:18:58,599 Σκηνή 17, λήψη 6. 835 01:18:59,639 --> 01:19:01,206 Πάμε. 836 01:19:04,977 --> 01:19:07,754 - Γεια σου, κολέγιο. - Ποιος φτερνίστηκε; 837 01:19:08,097 --> 01:19:10,403 Ποιος κερατάς φτερνίστηκε; 838 01:19:10,547 --> 01:19:14,453 Μυξιάρη, παλιοεβραίε μογγόλε! Σε είδα. 839 01:19:14,602 --> 01:19:17,108 Σε είδα, γαμημένη σκατόφατσα. 840 01:19:17,307 --> 01:19:21,541 Σκούπισε ξανά τη μυτόγκα σου, εβραίε παλιοπούστη! 841 01:19:21,781 --> 01:19:25,347 Θέλει κανείς άλλος να φταρνιστεί; 842 01:19:25,577 --> 01:19:28,935 Θέλει κανείς άλλος να πηδήξει τη σκηνή απ' τον κώλο; 843 01:19:29,240 --> 01:19:31,584 Κάμερα! Ήχος! 844 01:19:31,667 --> 01:19:34,306 - Σκηνή 17, λήψη 7. - Πάμε. 845 01:19:39,190 --> 01:19:41,122 - Γεια σου, κολέγιο. - Νελ, το σημάδι! 846 01:19:41,998 --> 01:19:44,916 Να πάτε να γαμηθείτε! Έχει ένα εκατομμύριο βαθμούς! 847 01:19:45,000 --> 01:19:47,985 - Μετακίνησε το μικρόφωνο. - Ή πες της να σταθεί στο σημάδι. 848 01:19:48,069 --> 01:19:49,877 - Τόσο δύσκολο είναι; - Έχεις δίκιο! 849 01:19:49,960 --> 01:19:52,231 Δεν ήξερα ότι γυρίζουμε το Μπεν Χουρ! 850 01:19:52,315 --> 01:19:55,046 Θα το μετακινήσω τώρα. Δεν έχω άλλη δουλειά όλο το χρόνο. 851 01:19:55,137 --> 01:19:57,014 Ας πάμε μέχρι τα Χριστούγεννα. 852 01:19:57,098 --> 01:20:00,193 Που σκατά θέλει να πάνε τα ποδαράκια της για να βάλω το μικρόφωνο; 853 01:20:00,366 --> 01:20:03,587 - Ηρέμησε! - Σε προκαλώ! 854 01:20:03,705 --> 01:20:07,480 Φύγε απ' το γύρισμα! Γαμημένε αντιεπαγγελματία! 855 01:20:08,059 --> 01:20:12,342 - Λόιντ, πάμε πάλι; - Να κάνω το σημάδι πιο μεγάλο; 856 01:20:12,499 --> 01:20:16,876 - Πάμε πάλι. - Θα σου σπάσω τα μούτρα! 857 01:20:21,463 --> 01:20:24,241 Πάμε; Θα πάθω έμφραγμα εδώ μέσα. 858 01:20:24,324 --> 01:20:27,000 Μπες μέσα, Μπιλ! 859 01:20:28,014 --> 01:20:31,074 Βγάλτε το σκασμό όλοι! 860 01:20:31,700 --> 01:20:33,888 Βγάλτε το σκασμό! 861 01:20:34,086 --> 01:20:37,551 Σκασμός! Σκασμός! 862 01:20:37,975 --> 01:20:39,787 Βγάλτε το σκασμό! 863 01:20:40,678 --> 01:20:44,840 Όποιος ξαναδιακόψει το γύρισμα, θα τον χέσω πατόκορφα! 864 01:20:45,065 --> 01:20:48,432 Θα χέσω μέσα στο στόμα του! Το υπόσχομαι! 865 01:20:50,878 --> 01:20:55,104 Κατάλαβες, Λόιντ; Ακούγομαι καλά; 866 01:20:55,603 --> 01:20:58,324 Πάμε πάλι τώρα! 867 01:20:59,503 --> 01:21:03,703 Κάμερα και ήχος, γαμώ την πουτάνα μου! 868 01:21:18,114 --> 01:21:20,575 Σκηνή 17, λήψη 8. 869 01:21:22,634 --> 01:21:24,203 Πάμε. 870 01:21:34,676 --> 01:21:36,418 Γεια σου, κολέγιο. 871 01:21:42,779 --> 01:21:45,817 Γεια, είμαι η Τζοάν απ' το Γκρέις Χολ 31. 872 01:21:45,900 --> 01:21:48,144 Ήθελα να δω αν δουλεύει το τηλέφωνο. 873 01:21:48,355 --> 01:21:49,864 Ποιος είναι; 874 01:21:50,047 --> 01:21:53,458 Μη μου πείτε! Ο πρύτανης! Τι κάνετε; 875 01:21:55,026 --> 01:21:56,944 Ωραίο το κολέγιο σας. 876 01:21:58,764 --> 01:22:01,327 Τι κάνει μια κοπέλα μόλις φτάσει εδώ; 877 01:22:01,609 --> 01:22:05,424 Μαθήματα, φυσικά, αλλά δεν κάνετε καθόλου πάρτι; 878 01:22:05,676 --> 01:22:07,742 Όχι πριν βραδιάσει, ε; 879 01:22:09,153 --> 01:22:11,261 Εντάξει, θα το αντέξω. 880 01:22:11,431 --> 01:22:14,599 Είμαι απ' το Γκράνβιλ του Οχάιο και ξέρω από ησυχία. 881 01:22:15,611 --> 01:22:18,166 Ευχαριστώ πολύ, πρύτανη. Τα λέμε. 882 01:22:21,001 --> 01:22:24,112 Ωραίος τύπος. Είναι ελεύθερος άραγε; 883 01:22:32,616 --> 01:22:34,141 Στοπ! 884 01:22:39,304 --> 01:22:42,921 Ναι! Επιτέλους! 885 01:22:44,299 --> 01:22:47,475 - Τσεκάρετε την πύλη. - Μπίλι, την πύλη! 886 01:22:51,720 --> 01:22:53,251 Μπίλι! 887 01:22:54,067 --> 01:22:55,567 Μπιλ; 888 01:22:56,545 --> 01:23:00,173 Μπίλι, άντε. Φέρτε έναν λοστό γρήγορα! 889 01:23:03,186 --> 01:23:05,776 - Μπιλ! - Θεέ μου. 890 01:23:10,789 --> 01:23:12,289 Είναι νεκρός. 891 01:23:21,112 --> 01:23:22,612 Μανουέλ! 892 01:23:23,232 --> 01:23:27,358 Να σου γνωρίσω την Εστέλ. Είναι απ' το Μπρόντγουεϊ. Αληθινή ηθοποιός. 893 01:23:27,441 --> 01:23:32,304 Αρραβωνιαστήκαμε χθες. Τώρα μου λέει ότι οι ταινίες είναι κατώτερη τέχνη. 894 01:23:33,263 --> 01:23:34,677 Χαίρομαι που σας γνωρίζω. Ποτά; 895 01:23:34,769 --> 01:23:37,227 - Διπλό σφηνάκι τεκίλα. - Νερό, καλέ μου. 896 01:23:39,255 --> 01:23:42,619 - Γεια σου, Τζάκι! - Γεια σου, Καρμελίτα. 897 01:23:43,688 --> 01:23:46,023 Δεν έχω ιδέα ποια είναι αυτή. 898 01:23:49,991 --> 01:23:54,258 Πιστεύω ότι οι ταινίες είναι καθ' όλα βαθυστόχαστες. 899 01:23:54,342 --> 01:23:56,907 Και με τον ήχο, ποιος ξέρει; 900 01:23:57,128 --> 01:24:00,113 Ίσως γίνουν αυτό που ήταν η ανακά- λυψη της προοπτικής για τη ζωγραφική. 901 01:24:00,262 --> 01:24:03,415 Νομίζω αυτό που κάνουμε στο Χόλυγουντ είναι υψηλή τέχνη. 902 01:24:03,630 --> 01:24:06,727 - Είναι... - Ώρα για γλέντι, καριόληδες! 903 01:24:10,576 --> 01:24:12,847 Ο Τζακ Κόνραντ; 904 01:24:13,289 --> 01:24:17,606 Είσαι πολύ πιο πηδήξιμος από κοντά. 905 01:24:17,824 --> 01:24:20,115 Ευχαριστώ. Από 'δω η Εστέλ. 906 01:24:20,295 --> 01:24:22,169 - Η αρραβωνιαστικιά του. - Αρραβωνιαστικιά; 907 01:24:22,253 --> 01:24:24,316 Δεν θα τον πηδήξω στ' αλήθεια. 908 01:24:24,399 --> 01:24:26,747 Κέρδισα όλη την ποδοσφαιρική ομάδα στο μπαρμπούτι... 909 01:24:26,830 --> 01:24:28,714 και θα είναι σκλαβάκια μου όλη νύχτα. 910 01:24:28,854 --> 01:24:30,916 Τζακ, να σου γνωρίσω τον πατέρα μου. 911 01:24:31,000 --> 01:24:34,027 - Ήθελε να σε γνωρίσει. Τον έχω μάνατζερ. - Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Τζακ. 912 01:24:34,124 --> 01:24:36,381 Έχω να σου κάνω μια επαγγελματική πρόταση. 913 01:24:36,569 --> 01:24:38,514 Ένα εστιατόριο με θέμα τη Νέλι. 914 01:24:38,678 --> 01:24:41,277 Θα το ονομάσω, "Η Ατίθαση Γκριλ". 915 01:24:41,482 --> 01:24:44,627 Θα σερβίρουμε σάντουιτς στο σχήμα του προσώπου της. 916 01:24:47,290 --> 01:24:49,000 Δεν είναι απειλή, αλλά θα το κάνω. 917 01:24:49,083 --> 01:24:51,442 Αν συνεχίσεις να παίζεις φάλτσα, θα σου ρίξω κουτουλιά... 918 01:24:51,525 --> 01:24:55,380 και ό,τι γίνει, έγινε. Παίξε καλύτερα. Ξεφτιλιζόμαστε. 919 01:24:55,469 --> 01:24:57,999 Τζο, άκουσες τι μου είπε; Άκου τι λέει ο ψυχάκιας. 920 01:24:58,092 --> 01:25:00,154 - Θα κάνεις κάτι επιτέλους; - Τι ανακατεύεις τον Τζο; 921 01:25:00,240 --> 01:25:03,080 Εσύ πότε θα κάνεις κάτι; Ξέρεις τον Αλεξάντερ Σκριάμπιν; 922 01:25:03,163 --> 01:25:05,324 Τι με νοιάζει ο Αλεξάντερ Σκριάμπιν; 923 01:25:05,407 --> 01:25:07,557 Ο Αλεξάντερ Σκριάμπιν ήταν Ρώσος πιανίστας. 924 01:25:07,712 --> 01:25:10,443 Έσπασε τα χέρια του, για να φτάνουν τα δάχτυλα του στα πλήκτρα. 925 01:25:10,527 --> 01:25:13,948 Αν σου ρίξω κουτουλιά στα μούτρα... 926 01:25:14,174 --> 01:25:17,600 - μπορεί να παίξεις καλύτερα. Ελπίζω. - Είσαι ανισόρροπος, Σίντνεϊ. 927 01:25:17,683 --> 01:25:20,472 Η Έλινορ με εκπολιτίζει για τις ομιλούσες ταινίες. Σούπερ δεν είναι; 928 01:25:20,574 --> 01:25:24,380 "Ωραίο δεν είναι;" Και περισσότερο ένδυμα την άλλη φορά. 929 01:25:24,482 --> 01:25:26,147 Το περισσότερο ένδυμα είναι άβολο. 930 01:25:26,230 --> 01:25:28,182 Η Νέλι ντύνεται ξετσίπωτα γιατί είναι ξετσίπωτη. 931 01:25:28,265 --> 01:25:31,134 Να σας πω τώρα για τότε που πάλεψα μ' έναν κροταλία. 932 01:25:31,235 --> 01:25:33,127 Ήταν στην Κοιλάδα του Θανάτου, Απρίλιος. 933 01:25:33,285 --> 01:25:35,725 Τζακ; Ο Τζορτζ. 934 01:25:37,466 --> 01:25:38,966 Τζόρτζι. 935 01:25:39,923 --> 01:25:41,811 Ποια ήταν αυτή τη φορά; 936 01:25:42,279 --> 01:25:43,851 Η Κλερ. 937 01:25:44,024 --> 01:25:47,640 Η Κλερ είναι λεσβία. Είναι άνιση μάχη για όλους. 938 01:25:47,750 --> 01:25:50,245 Βγάλε το κεφάλι από 'κει και πάμε να πιούμε κάτι. 939 01:25:50,353 --> 01:25:52,012 Εντάξει, σταματάω. 940 01:25:54,874 --> 01:25:57,318 - Κόλλησα. - Τι; 941 01:25:58,251 --> 01:25:59,840 Βγάλε με από 'δω! 942 01:25:59,923 --> 01:26:02,480 Κυρίες και κύριοι, την προσοχή σας, παρακαλώ. 943 01:26:02,563 --> 01:26:04,701 Για τη διασκέδαση σας απόψε... 944 01:26:04,802 --> 01:26:08,705 η Lady Φαίη Ζου θα επιλέξει έναν παρτενέρ. 945 01:26:25,179 --> 01:26:26,679 Γεια. 946 01:26:27,627 --> 01:26:29,759 Είμαι ο πατέρας της Νέλι ΛαΡόι. 947 01:26:31,872 --> 01:26:33,372 Πώς σε λένε; 948 01:28:20,910 --> 01:28:22,410 Είσαι και ο πρώτος. 949 01:28:22,547 --> 01:28:25,939 Πάρε με στο γραφείο, θα χρειαστούμε μουσικούς. 950 01:28:26,357 --> 01:28:29,220 - Έχεις ταλέντο. - Κύριε Θάλμπεργκ, τιμή μου... 951 01:28:29,334 --> 01:28:31,089 Πάω να ξεράσω τώρα. 952 01:28:31,545 --> 01:28:34,454 Έρβινγκ Θάλμπεργκ, Αντιπρόεδρος METRO GOLDWYN MAYER STUDIOS 953 01:28:34,628 --> 01:28:37,378 Μίλησα με τον φίλο μου στην Kinoscope. Η ταινία ήταν καταστροφή. 954 01:28:37,470 --> 01:28:38,972 - Της ΛαΡόι; - Ναι. 955 01:28:39,058 --> 01:28:41,798 Διπλασιάστηκε ο προϋπολογισμός επειδή δε μπορούσε να σταθεί στο κωλοσημάδι... 956 01:28:41,890 --> 01:28:44,335 και η φωνή της είναι σαν γουρούνι που το σφάζουν. 957 01:28:44,494 --> 01:28:48,525 Μάλλον, τα πλάνα είναι τόσο χάλια, που ο Γουάλακ σκέφτεται να τη διώξει. 958 01:28:48,630 --> 01:28:51,110 Δεν εκπλήσσομαι. Εξάλλου, ποτέ δεν είχε ταλέντο. 959 01:28:51,193 --> 01:28:53,053 Μηδέν. 960 01:28:53,195 --> 01:28:58,047 Ένα παλιοξέκωλο σκουπίδι είναι με σπαστική φωνή. 961 01:28:59,168 --> 01:29:00,957 Γνώρισες τον πατέρα της; 962 01:29:01,071 --> 01:29:04,006 Αυτός είναι πιο ξεφτίλας απ' αυτήν. Καραγκιόζης. 963 01:29:05,977 --> 01:29:07,477 Αντίο! 964 01:29:08,749 --> 01:29:10,685 Μη μας ξανάρθεις! 965 01:29:11,246 --> 01:29:15,541 Έφτασε το τέλος για όλους αυτούς τους άχρηστους. 966 01:29:46,612 --> 01:29:48,306 Μην κάνεις σαν μωρό. 967 01:30:02,647 --> 01:30:05,301 Και τότε άρπαξα το φίδι απ' το κεφάλι. 968 01:30:05,400 --> 01:30:08,213 Ο σπουδαίος άντρας! 969 01:30:08,705 --> 01:30:12,499 - Τι σου λέει; - Την ιστορία με το φίδι. 970 01:30:12,582 --> 01:30:14,123 Έλα, φιλαράκο. 971 01:30:15,495 --> 01:30:17,100 Μπαμπά, έχω μια ιδέα. 972 01:30:17,227 --> 01:30:21,970 Να παλέψεις μ' ένα αληθινό φίδι εδώ και τώρα. 973 01:30:22,196 --> 01:30:26,182 Κανένα πρόβλημα. Πάμε να παλέψω με το φίδι. 974 01:30:26,441 --> 01:30:30,932 Ακούστε όλοι εσείς οι αρχιδάτοι άντρακλες! 975 01:30:31,487 --> 01:30:35,834 Ποιος θέλει να δει τον πατέρα μου να παλεύει μ' ένα φίδι; 976 01:30:38,046 --> 01:30:39,546 Και γαμώ! 977 01:30:43,819 --> 01:30:47,516 - Πάλη με φίδι! - Πάλη με φίδι! 978 01:30:54,118 --> 01:30:56,252 Ο Τσάπλιν είναι δυνατός... 979 01:30:56,340 --> 01:30:59,440 αλλά ο Γκάρι Κούπερ είναι γομάρι! 980 01:30:59,604 --> 01:31:03,286 Και χέστης. Δεν έχει αρχίδια. 981 01:31:03,456 --> 01:31:04,979 Ντροπή. 982 01:31:05,162 --> 01:31:07,554 Πως είναι οι άντρες στο Μπρόντγουεϊ; Θες λίγο; 983 01:31:08,893 --> 01:31:10,953 Δεν είναι και τόσο άσχημα, φίλε. 984 01:31:11,200 --> 01:31:12,700 Σταμάτα! 985 01:31:35,983 --> 01:31:37,555 Που είμαστε; 986 01:31:44,857 --> 01:31:46,821 Άκρη! 987 01:31:48,409 --> 01:31:51,311 Όχι! Κάντε πίσω. 988 01:31:52,099 --> 01:31:55,237 Πίσω! Θα παλέψω μ' ένα φίδι. 989 01:31:59,254 --> 01:32:02,608 Θα παλέψει μ' ένα φίδι. Δεν είναι τέλειο; 990 01:32:02,855 --> 01:32:04,580 Ξεκινάμε. 991 01:32:08,764 --> 01:32:11,732 Βλέπετε το φίδι; Βλέπετε και μένα; 992 01:32:12,860 --> 01:32:14,360 Κοιτάξτε τώρα. 993 01:32:19,991 --> 01:32:25,440 Πρώτα παίρνεις τη στάση της μαγκούστα. 994 01:32:38,693 --> 01:32:41,848 Αν το είχα κάνει ξανά και ξανά... 995 01:32:57,234 --> 01:33:00,202 Γαμώ την πουτάνα μου! 996 01:33:00,948 --> 01:33:02,581 Ποιος θα παλέψει; 997 01:33:07,482 --> 01:33:11,781 Γαμημένοι χέστες! 998 01:33:12,039 --> 01:33:16,573 Είστε ένα τσούρμο άχρηστοι παλιοχέστες! 999 01:33:16,786 --> 01:33:20,489 Κοντεύει να ξημερώσει και έχω δουλειά το πρωί. 1000 01:33:20,675 --> 01:33:24,700 Θέλω να δω να παλεύει κάποιος με το φίδι! 1001 01:33:24,794 --> 01:33:28,656 - Νέλι, μωρό μου... - Κόψε τις γαλιφιές, δίμετρη γυναικούλα! 1002 01:33:30,602 --> 01:33:33,552 - Θα παλέψω εγώ! - Ναι! 1003 01:33:33,739 --> 01:33:35,526 Είμαι πιο άντρας απ' όλους σας. 1004 01:33:35,609 --> 01:33:37,884 - Δεν είμαι χέστης! - Νέλι... 1005 01:33:48,046 --> 01:33:50,415 Βλέπετε; 1006 01:33:50,790 --> 01:33:53,895 Τόσο εύκολο! Κότες... 1007 01:33:55,573 --> 01:33:57,073 Νέλι! 1008 01:34:01,226 --> 01:34:03,394 Δε φεύγει! 1009 01:34:04,605 --> 01:34:06,644 Το 'πιασα! 1010 01:34:24,801 --> 01:34:26,301 Τζακ! 1011 01:35:04,467 --> 01:35:07,926 Τζακ! Κάνε κάτι! 1012 01:35:08,602 --> 01:35:12,062 Ναι. Πάμε πάλι, αγαπητοί φίλοι! 1013 01:35:12,183 --> 01:35:13,691 Πάμε πάλι! 1014 01:35:25,513 --> 01:35:27,275 Τζάκι! 1015 01:35:29,953 --> 01:35:32,314 Βοήθεια! 1016 01:37:01,089 --> 01:37:04,923 Καλωσήρθατε στον φανταστικό κόσμο του ήχου! 1017 01:37:22,770 --> 01:37:26,052 - Είναι ανάγκη να το κάνω; - Τι εννοείς; Θα είναι τέλειο. 1018 01:37:26,331 --> 01:37:28,666 - Να βγω και να τραγουδήσω; - Ακριβώς. 1019 01:37:28,775 --> 01:37:30,487 - Ενώ βρέχει. - Ναι. 1020 01:37:30,646 --> 01:37:32,778 Κι αυτή είναι η Κιβωτός του Νώε; 1021 01:37:34,211 --> 01:37:37,877 - Έτσι νομίζω. - Επειδή βρέχει πολύ; 1022 01:37:38,292 --> 01:37:40,540 Για να είμαι ειλικρινής, δεν ξέρω γιατί είναι η Κιβωτός του Νώε. 1023 01:37:40,623 --> 01:37:42,278 - Τζόρτζι... - Έλα. 1024 01:37:42,361 --> 01:37:44,082 Όχι, αυτό είναι... 1025 01:37:44,165 --> 01:37:46,777 - Είναι εδώ η Νόρμα και ο Μπάστερ Κίτον. - Όχι. 1026 01:37:46,948 --> 01:37:48,713 Το τραγούδι είναι επιτυχία. 1027 01:37:49,448 --> 01:37:53,226 - Σ' αρέσει να τραγουδάς. - Σε μισώ. 1028 01:37:54,516 --> 01:37:56,912 Μην αφήσεις την Όλγα να με πυροβολήσει. 1029 01:38:27,944 --> 01:38:30,057 Στοπ! 1030 01:38:30,211 --> 01:38:33,324 Οι μουσικοί να κάνουν διάλειμμα. Θέλω να μιλήσω με τους ηθοποιούς. 1031 01:38:33,412 --> 01:38:35,936 Το κούνημα του κεφαλιού είναι πολύ μηχανικό. 1032 01:38:36,019 --> 01:38:38,948 Κάντε το πιο προσωπικό. 1033 01:38:39,583 --> 01:38:42,207 Παραείναι προσωπικό αυτό, Μαίρη. 1034 01:38:42,450 --> 01:38:44,505 Κουνάμε το κεφάλι. Πάμε. 1035 01:38:44,588 --> 01:38:46,980 Πάνω. Πάνω. Το υπόλοιπο σώμα δεν κουνιέται. 1036 01:38:47,063 --> 01:38:49,498 Πάνω. Πάνω. Πάνω. 1037 01:38:49,977 --> 01:38:53,272 Έτσι μπράβο, Μαίρη. Πάνω. Πάνω. Πάνω. 1038 01:38:53,943 --> 01:38:57,172 - Αυτό είναι. Μόνο οι ώμοι. - Τι έχεις να πεις; 1039 01:38:59,174 --> 01:39:02,325 - Τι έχω να πω; - Ναι. 1040 01:39:03,734 --> 01:39:06,450 Νομίζω οι κάμερες τραβάνε από λάθος κατεύθυνση. 1041 01:39:07,926 --> 01:39:10,294 - Αυτό έχω να πω. - Πάμε πάλι! Έτοιμοι; 1042 01:39:10,400 --> 01:39:13,098 Μουσική και πάμε! 1043 01:39:54,955 --> 01:39:56,465 Στοπ! 1044 01:40:03,297 --> 01:40:04,797 Καλή ιδέα. 1045 01:40:07,485 --> 01:40:10,352 Ο ΣΙΝΤΝΕΪ ΠΑΛΜΕΡ ΜΕ ΤΗΝ ΟΡΧΗΣΤΡΑ ΤΟΥ ΣΤΟ "ΧΑΡΛΕΜ ΤΡΟΤ" 1046 01:40:24,986 --> 01:40:26,693 Μανουέλ Τόρες. 1047 01:40:28,846 --> 01:40:32,760 - Τι κάνεις; - Πολύ καλά, κύριε. Εσείς; 1048 01:40:35,119 --> 01:40:37,013 Θέλετε να μιλήσετε στον κ. Θάλμπεργκ; 1049 01:40:37,096 --> 01:40:39,553 Δική σου ιδέα ήταν οι ταινίες μικρού μήκους του Πάλμερ; 1050 01:40:41,877 --> 01:40:45,037 Είναι περισσότερο συνεργασία με τον Σίντνεϊ. 1051 01:40:45,693 --> 01:40:49,702 Τι θα 'λεγες να φύγεις απ' την MGM και να γίνεις μηχανικός ήχου στην Kinoscope; 1052 01:40:51,475 --> 01:40:52,732 Τι; 1053 01:40:52,815 --> 01:40:55,860 Θέλουμε ισπανόφωνες ταινίες, νέες σκηνοθεσίες. 1054 01:40:55,989 --> 01:40:57,824 - Άλλαξαν οι εποχές, Μάνι. - Τιμή μου, αλλά... 1055 01:40:57,908 --> 01:41:00,597 Και πρέπει να κάνουμε κάτι με τη Νέλι ΛαΡόι. 1056 01:41:03,777 --> 01:41:05,280 Την ξέρεις, ε; 1057 01:41:06,890 --> 01:41:09,053 Το στυλάκι της δεν πουλάει πια. 1058 01:41:09,209 --> 01:41:11,751 Το σημερινό κοινό τη θεωρεί πορνογραφική. 1059 01:41:12,044 --> 01:41:15,055 Σουλατσάρει στα καζίνο του Τζιμ ΜακΚέι σαν βλαμμένη. 1060 01:41:15,149 --> 01:41:19,477 Χρωστάει λόγω τζόγου παντού και γκαρίζει σαν γάιδαρος. 1061 01:41:20,216 --> 01:41:21,716 Καταλαβαίνεις; 1062 01:41:23,546 --> 01:41:25,046 Τέλοσπάντων. 1063 01:41:25,625 --> 01:41:27,125 Σκέψου το. 1064 01:41:35,309 --> 01:41:37,298 Κύριοι, το σχέδιο είναι το εξής. 1065 01:41:37,511 --> 01:41:40,273 Θα μετατρέψουμε τη Νέλι ΛαΡόι σε μια κυρία. 1066 01:41:40,592 --> 01:41:43,535 Αλλάζουμε τους ρόλους της και φτιάχνουμε τη φωνή της. 1067 01:41:43,712 --> 01:41:45,653 Τέρμα τα ναρκωτικά και ο τζόγος. 1068 01:41:45,820 --> 01:41:49,711 Η Έλινορ Σεντ Τζον θα γράψει ένα άρθρο για την εκπληκτική της μεταμόρφωση. 1069 01:41:49,912 --> 01:41:52,519 Με την κατάλληλη στήριξη και με σύμμαχο την Έλινορ... 1070 01:41:52,612 --> 01:41:56,870 θα μετατρέψουμε τη δις ΛαΡόι σε μια ηθοποιό με φινέτσα. 1071 01:41:57,074 --> 01:41:58,665 Σαν τις κυρίες της MGM. 1072 01:41:58,876 --> 01:42:02,355 Και πάμε στον Σίντνεϊ Πάλμερ. Το σημερινό κοινό θέλει νέγρους στις ταινίες. 1073 01:42:02,480 --> 01:42:04,021 Νέγρικη μουσική, νέγρικες φωνές. 1074 01:42:04,115 --> 01:42:06,873 Πρέπει να φέρουμε τον Σίντνεϊ στην Kinoscope πάει θυσία. 1075 01:42:10,544 --> 01:42:14,367 Μια στιγμή, κύριοι. Τον Σίντνεϊ Πάλμερ. 1076 01:42:34,147 --> 01:42:36,981 Ανυπομονούσα να σας συστήσω εσάς τους δυο. 1077 01:42:37,229 --> 01:42:40,807 Δις ΛαΡόι, ο κ. Τόρες. Κύριε Τόρες, η δις ΛαΡόι. 1078 01:42:40,980 --> 01:42:44,089 Ο κ. Τόρες δουλεύει για μας στην Kinoscope. 1079 01:42:48,906 --> 01:42:51,821 Γεια σας, κ Τόρες. Να ξέρετε ότι είμαι πρόθυμη ν' αλλάξω... 1080 01:42:51,954 --> 01:42:54,025 και θα κάνω ό,τι χρειαστεί. 1081 01:42:57,251 --> 01:42:58,751 Λέγε με Μάνι. 1082 01:42:59,039 --> 01:43:02,333 Στοπ! Τέλειο. Πολύ καλό. 1083 01:43:02,490 --> 01:43:04,567 Την επόμενη φορά, πιο μαλακά, εντάξει; 1084 01:43:04,651 --> 01:43:07,587 "Μα γιατί, αγαπημένε μου Πιερ; Γιατί;" 1085 01:43:07,717 --> 01:43:11,518 Γουόλτ, στρίψε το μικρόφωνο 45 μοίρες. 1086 01:43:11,667 --> 01:43:13,652 Αυτό κοντά της. 1087 01:43:14,609 --> 01:43:17,042 Όχι! Φίλε! 1088 01:43:17,272 --> 01:43:19,835 Όχι "Μανουέλ". Μάνι Τόρες. 1089 01:43:19,945 --> 01:43:22,371 - Όχι Μανουέλ. - Σας ζητάνε στο τηλέφωνο. 1090 01:43:22,998 --> 01:43:25,473 - Μάνι Τόρες. - Μανουέλ, προχώρησες γρήγορα. 1091 01:43:25,573 --> 01:43:30,682 - Τζακ; Συγγνώμη, θα σ' έπαιρνα. - Μη λες τίποτα. Χαίρομαι για σένα. 1092 01:43:30,873 --> 01:43:32,635 Το άξιζες. 1093 01:43:33,703 --> 01:43:36,165 Δείξε σ' αυτούς τους μαλάκες πως γίνεται η δουλειά. 1094 01:43:39,502 --> 01:43:41,571 Πάμε! 1095 01:43:41,753 --> 01:43:44,759 Ξεκινάμε! Λήψη 2! 1096 01:43:45,027 --> 01:43:48,978 "Πιερ, ποιος είναι αυτός ο τυπάς που μιλάτε;" 1097 01:43:49,119 --> 01:43:51,847 "Ποιος είναι αυτός ο τύπος." Τύπος. 1098 01:43:52,444 --> 01:43:54,835 Καλωσορίσατε στο νέο σας σπίτι, κ. Πάλμερ. 1099 01:44:04,088 --> 01:44:06,344 Κι αυτό είναι τ' αμάξι σας. 1100 01:44:07,333 --> 01:44:09,003 Δώρο του κ. Γουάλακ. 1101 01:44:13,950 --> 01:44:16,901 Τελειώνει στις 5:30, άρα θα 'χεις χρόνο για το γκαλά. 1102 01:44:17,018 --> 01:44:18,715 Ο Χερστ έστειλε πρόσκληση για τη ΛαΡόι. 1103 01:44:18,806 --> 01:44:21,033 Το θέμα είναι τι κάνουμε με τη Φαίη Ζου; 1104 01:44:21,125 --> 01:44:23,514 Η ΝΕΛΙ ΚΑΙ Η ΦΑΙΗ ΕΧΟΥΝ ΔΕΣΜΟ; 1105 01:44:23,674 --> 01:44:25,813 Δε θα βοηθήσει τη Νέλι με το κοινό του Χερστ. 1106 01:44:38,942 --> 01:44:41,520 "Κάθριν, δε με νοιάζει αν μας ανακαλύψουν." 1107 01:44:41,613 --> 01:44:44,646 "Και να μου ξηλώσουν τον βαθμό, δεν αλλάζει αυτό που νιώθω." 1108 01:44:44,744 --> 01:44:47,263 Φωνές. Ο Κόνραντ Νέιγκελ έχει πλούσιο τόνο. 1109 01:44:47,820 --> 01:44:51,109 - Ο Ουίλιαμ Χέινς λέει καλά τα σύμφωνα. - Εμποδίζεις την καριέρα της Νέλι. 1110 01:44:51,298 --> 01:44:54,528 Και προσπαθούμε πολύ να τη βάλουμε στον σωστό δρόμο. 1111 01:44:54,983 --> 01:44:57,004 Υπάρχει άλλη ευαισθησία τώρα. 1112 01:44:57,838 --> 01:44:59,616 Ο κόσμος νοιάζεται για την ηθική. 1113 01:44:59,699 --> 01:45:03,389 "Γνώρισα την απώλεια. Τον πόνο. Εσύ μου δίνεις ζωή." 1114 01:45:03,472 --> 01:45:05,646 Τόνισε το "εσύ" λίγο περισσότερο. 1115 01:45:05,781 --> 01:45:07,726 "Εσύ μου δίνεις ζωή." 1116 01:45:08,136 --> 01:45:09,924 Μια πρόταση κάνω. 1117 01:45:10,235 --> 01:45:13,223 Η Μάριον Ντέιβις τραυλίζει λίγο. Μήπως να παίζει δεύτερους ρόλους στο εξής; 1118 01:45:13,306 --> 01:45:15,093 Αυτό είναι απαράδεκτο πλέον. 1119 01:45:15,176 --> 01:45:18,437 - "Εσύ μου δίνεις ζωή." - Μήπως να το πεις πιο αργά; 1120 01:45:18,520 --> 01:45:21,872 Ο Ραμόν Νοβάρο παίζει κιθάρα, αλλά έχει μεξικάνικη προφορά. 1121 01:45:23,904 --> 01:45:27,832 Η Kinoscope δε σε χρειάζεται πλέον. 1122 01:45:31,704 --> 01:45:35,346 Η εικόνα σου δε βοηθά και δε χρειαζόμαστε πια τίτλους. 1123 01:45:38,077 --> 01:45:39,577 Αυτό ήταν. 1124 01:45:42,172 --> 01:45:43,672 Λυπάμαι. 1125 01:45:55,127 --> 01:45:58,575 Ο Τζακ Κόνραντ έχει καλή φωνή, είναι το σπουδαιότερο απόκτημά μας... 1126 01:45:58,659 --> 01:46:00,413 και το πιο ακριβό. 1127 01:46:00,630 --> 01:46:03,476 - Ναι; - "Εσύ μου δίνεις ζωή." 1128 01:46:03,776 --> 01:46:07,290 - "Σ' αγαπώ." - Εδώ θα πρότεινα... 1129 01:46:09,782 --> 01:46:11,511 - Εμπρός. - Τζακ, εδώ Ερβ. 1130 01:46:11,644 --> 01:46:15,354 Δε μπορώ να στο πω πιο μαλακά. Βρήκαν τον Τζορτζ σπίτι του το πρωί. 1131 01:46:15,469 --> 01:46:17,754 Μάλλον, τσακώθηκε με μια γκόμενα. 1132 01:46:18,041 --> 01:46:19,696 Αυτοκτόνησε. 1133 01:46:22,091 --> 01:46:23,591 Τζακ; 1134 01:46:25,465 --> 01:46:26,965 Ευχαριστώ. 1135 01:46:33,466 --> 01:46:38,337 Εδώ θα πρότεινα να μπει ένα υπονοούμενο, αντί... 1136 01:46:41,031 --> 01:46:44,131 Αγάπη μου, είσαι καλά; 1137 01:46:46,079 --> 01:46:48,441 Ήταν ο πρώτος που είπε ότι έχω ταλέντο. 1138 01:46:50,151 --> 01:46:51,788 Μου έσωσε τη ζωή. 1139 01:46:52,516 --> 01:46:54,016 Ποιος; 1140 01:46:58,444 --> 01:47:00,623 Δεν είναι κατώτερη τέχνη. 1141 01:47:01,315 --> 01:47:03,216 Να το ξέρεις. 1142 01:47:04,593 --> 01:47:08,115 Αυτό που κάνω έχει σημασία για εκατομμύρια κόσμο. 1143 01:47:08,441 --> 01:47:12,121 Οι δικοί μου δεν είχαν τα λεφτά και τη μόρφωση να πάνε στο θέατρο... 1144 01:47:12,230 --> 01:47:15,043 και πήγαιναν στα βαριετέ και στα τζουκμπόξ. 1145 01:47:15,172 --> 01:47:18,338 Και ξέρεις γιατί; Επειδή υπάρχει ομορφιά εκεί. 1146 01:47:19,641 --> 01:47:22,907 Αυτό που συμβαίνει στην οθόνη κάτι σημαίνει. 1147 01:47:23,086 --> 01:47:25,933 Μπορεί όχι για σένα και το αριστοκρατιλίκι σου. 1148 01:47:26,655 --> 01:47:30,593 Αλλά για τον απλό, καθημερινό κόσμο, κάτι σημαίνει. 1149 01:47:32,786 --> 01:47:36,070 Τζακ, δεν καταλαβαίνω τι λες. 1150 01:47:36,171 --> 01:47:37,694 Φυσικά δεν καταλαβαίνεις. 1151 01:47:37,967 --> 01:47:39,846 Φυσικά δεν καταλαβαίνεις! 1152 01:47:40,326 --> 01:47:43,034 100.000 κόσμος σε βλέπει στο Μπρόντγουεϊ... 1153 01:47:43,207 --> 01:47:45,467 και νομίζεις ότι είναι η επιτυχία του αιώνα! 1154 01:47:46,162 --> 01:47:47,948 Εδώ είναι φιάσκο, όμως! 1155 01:47:49,033 --> 01:47:50,856 Σκέτο φιάσκο! 1156 01:47:51,090 --> 01:47:54,126 Γι' αυτό, κάνε μου τη χάρη και άσε τις προτάσεις σου... 1157 01:47:54,244 --> 01:47:57,931 για τους πομπώδεις μαλάκες σαν τον Ευγένιο Ο'Νιλ και τον Χένρικ Ίψεν... 1158 01:47:58,032 --> 01:48:01,478 οι οποίοι μόνο σε κάτι πλούσιους γέρους αρέσουν... 1159 01:48:01,618 --> 01:48:04,803 κι εγώ θα κάνω αυτό που ξέρω χωρίς τη βοήθειά σου! 1160 01:48:30,398 --> 01:48:32,855 Κάθριν, δε με νοιάζει αν μας ανακαλύψουν. 1161 01:48:33,058 --> 01:48:36,025 Και να μου ξηλώσουν τον βαθμό, δεν αλλάζει αυτό που νιώθω. 1162 01:48:36,256 --> 01:48:38,663 Γνώρισα την απώλεια. Τον πόνο. 1163 01:48:40,190 --> 01:48:42,010 Εσύ μου δίνεις ζωή. 1164 01:48:43,863 --> 01:48:45,363 Σ' αγαπώ. 1165 01:48:53,262 --> 01:48:55,555 - Θ' αρέσει; - Είναι τέλειο. 1166 01:48:56,166 --> 01:48:59,200 - Θα κάνει πάταγο, Τζακ. - Λες ν' αρέσει; 1167 01:49:06,229 --> 01:49:08,130 Μακάρι να το έβλεπε ο Τζορτζ. 1168 01:49:08,882 --> 01:49:10,382 Ναι. 1169 01:49:13,028 --> 01:49:15,585 Κύριε Κόνραντ, θα χάσετε το τρένο. 1170 01:49:19,711 --> 01:49:22,925 Πάω να ανανεώσω το γάμο μου. Τα λέμε σ' ένα μήνα. 1171 01:49:23,165 --> 01:49:24,792 Καλή τύχη. 1172 01:49:25,502 --> 01:49:27,413 ΕΝΑ ΜΗΝΑ ΜΕΤΑ 1173 01:49:27,534 --> 01:49:29,142 Και μην ξεχνάς. 1174 01:49:29,284 --> 01:49:32,362 Ο Μανουέλ κίνησε πολλά νήματα για να σε φέρει εδώ. 1175 01:49:32,518 --> 01:49:34,733 Αυτοί οι άνθρωποι αποφασίζουν ποιος μένει και ποιος φεύγει. 1176 01:49:34,858 --> 01:49:38,158 Δείξ' τους ότι είσαι μια κυρία με φινέτσα και θα βρεθείς στην κορυφή. 1177 01:49:38,315 --> 01:49:40,288 Θυμάσαι αυτά που είπαμε; 1178 01:49:40,856 --> 01:49:44,037 Όχι αργκό και λαϊκές λέξεις. 1179 01:49:44,326 --> 01:49:46,286 Και αν έχω αμφιβολίες να λέω κάτι Γαλλικό. 1180 01:49:46,542 --> 01:49:48,057 Τέλεια. 1181 01:49:48,292 --> 01:49:51,597 Επίσης, όχι αλκοόλ και μη φας πολύ. 1182 01:49:52,292 --> 01:49:55,839 - Μπίλι! Μάριον! - Έλινορ! 1183 01:49:56,289 --> 01:49:59,905 Να σας παρουσιάσω τη δις Νέλι ΛαΡόι. 1184 01:50:00,303 --> 01:50:02,688 - Πως είστε; - Χαίρομαι που σας γνωρίζω. 1185 01:50:02,965 --> 01:50:04,674 Καλησπέρα, δις ΛαΡόι. 1186 01:50:07,275 --> 01:50:09,782 Νελ, να σου συστήσω τη Μίλντρεντ Γιέιτς. 1187 01:50:10,186 --> 01:50:11,905 Τον σερ Ντέλμερ Λάνι. 1188 01:50:12,814 --> 01:50:15,296 Και τους Τζόναθαν και Χάριετ Ρόθτσαϊλντ. 1189 01:50:15,796 --> 01:50:17,578 Ευτυχής για τη γνωριμία. 1190 01:50:26,861 --> 01:50:31,492 Ένα pate de campagne φτιαγμένο απ' τον Κρουμπτ με φυσαλίδα Τακάγκι. 1191 01:50:31,624 --> 01:50:36,876 Ακούω ότι παίζεται Στρίντμπεργκ στη Νέα Υόρκη. Σας αρέσει η δις Τζούλι; 1192 01:50:37,432 --> 01:50:41,664 Ναι, είναι υπέροχη και με πολύ ταλέντο. 1193 01:51:03,449 --> 01:51:05,318 - Σίντνεϊ. - Μάνι. 1194 01:51:16,339 --> 01:51:19,914 Μπίλι, το νέο σου χαλί είναι πράγματι Κλίνκο; 1195 01:51:20,032 --> 01:51:22,768 Το πήρα πέρυσι την άνοιξη. Μοναδικό στο είδος του. 1196 01:51:22,851 --> 01:51:26,266 Κύριε Πάλμερ. Τιμή μου που σας γνωρίζω. 1197 01:51:26,372 --> 01:51:30,384 Με τον Τέντι είδαμε το Cottage Blues την περασμένη βδομάδα. Ιδιοφυές! 1198 01:51:31,806 --> 01:51:33,306 Ευχαριστώ. 1199 01:51:36,530 --> 01:51:39,069 Παίζετε μπριτζ, δις ΛαΡόι; 1200 01:51:41,661 --> 01:51:45,424 Το ψωμί μιλάει αγγλικά με το μικρό σκυλί. 1201 01:51:55,675 --> 01:51:59,248 - Είστε απ' το Μεξικό; - Ισπανία. Μαδρίτη. 1202 01:52:02,478 --> 01:52:04,820 Πώς ασχοληθήκατε με τη μουσική, κ Πάλμερ; 1203 01:52:05,362 --> 01:52:07,208 Είμαι κυρίως αυτοδίδακτος. 1204 01:52:07,553 --> 01:52:10,264 Εκπληκτικό. Από ποιον εμπνευστήκατε; 1205 01:52:12,232 --> 01:52:15,409 Απ' τον Σκριάμπιν. Μ' αρέσει ο Ραχμάνινοφ. 1206 01:52:20,521 --> 01:52:23,487 Πιστεύεις ότι ο Τζορτζ Έλιοτ είναι καλύτερος ως μυθιστοριογράφος... 1207 01:52:23,612 --> 01:52:25,555 ή ως ποιητής, Νελ; 1208 01:52:27,335 --> 01:52:30,130 Τον βρίσκω θαυμάσιο και στα δυο. 1209 01:52:30,847 --> 01:52:35,952 Με συγχωρείτε, αλλά πρέπει να αποσυρθώ λίγο για καλλωπισμό. 1210 01:52:36,412 --> 01:52:38,404 Δεν θ' αργήσω. 1211 01:52:38,541 --> 01:52:41,847 Ό,τι θέλετε υπάρχει εδώ. Έχει εστιατόρια... 1212 01:52:41,978 --> 01:52:45,289 Φυσικά, απαγορεύεται ο τζόγος στο Λος Άντζελες. Έχετε πάει στη Νεβάδα; 1213 01:52:45,410 --> 01:52:48,018 Κάποιος ΜακΚέι έχει κάτι καζίνο, αλλά φοβάται... 1214 01:52:48,140 --> 01:52:49,908 Μια στιγμή, παρακαλώ. 1215 01:52:52,825 --> 01:52:55,534 Τζακ, δεν περίμενα να 'ρθεις. Πώς είναι η Ευρώπη; 1216 01:52:55,659 --> 01:52:58,100 - Συναρπαστική. - Συγχαρητήρια για τη νέα ταινία. 1217 01:52:58,184 --> 01:52:59,623 - Έχει πρεμιέρα απόψε, ε; - Ναι. 1218 01:52:59,706 --> 01:53:03,996 Ξέρεις ότι ο Μιχαήλ Άγγελος ζωγράφισε όλη την Καπέλα Σιστίνα ανάσκελα; 1219 01:53:04,146 --> 01:53:06,102 Μάνι, πώς τα πάει το κορίτσι μας; 1220 01:53:06,263 --> 01:53:09,297 - Τα πάει θαυμάσια. - Ωραία. 1221 01:53:12,230 --> 01:53:15,045 - Μάνι, θέλω να φύγω. - Δε μπορείς να φύγεις. 1222 01:53:15,128 --> 01:53:16,668 - Πήγαινε έξω. - Θα πάθω έμφραγμα. 1223 01:53:16,754 --> 01:53:19,167 Με την Έλινορ ξεπατωθήκαμε να σε φέρουμε εδώ. 1224 01:53:19,269 --> 01:53:23,381 Μάνι, πεθαίνω εκεί έξω. Είναι φρικτοί. 1225 01:53:23,565 --> 01:53:25,950 Η Μίλντρεντ έχει ένα κουνέλι στο λαιμό... 1226 01:53:26,041 --> 01:53:28,479 και μάλλον είναι ζωντανό. Ο άλλος της πιάνει τον κώλο! 1227 01:53:28,563 --> 01:53:30,279 - Θα σώσουν την καριέρα σου. - Δε με συμπαθούν! 1228 01:53:30,381 --> 01:53:31,963 - Σε συμπαθούν. - Όχι! 1229 01:53:32,046 --> 01:53:34,097 Με τον κατάλληλο σκηνοθέτη και διαφήμιση... 1230 01:53:34,180 --> 01:53:36,166 - Θέλω τη Ρουθ. - Αυτή δε μετράει πια. 1231 01:53:36,299 --> 01:53:38,028 Είμαι εδώ για σένα. 1232 01:53:38,146 --> 01:53:41,790 Θα ξαναγίνεις σταρ, Νέλι. Μαζί θα το κάνουμε. 1233 01:53:43,730 --> 01:53:45,240 Είσαι πανέμορφη. 1234 01:53:45,323 --> 01:53:47,804 - Γελοία είμαι. - Πώς σε λένε; 1235 01:53:48,139 --> 01:53:50,334 - Νέλι ΛαΡόι. - Τέλεια. Ξαναπές το. 1236 01:53:50,936 --> 01:53:53,146 - Νέλι ΛαΡόι. - Στα γαλλικά. 1237 01:53:53,965 --> 01:53:56,103 Γαλλικά είναι! 1238 01:53:57,055 --> 01:53:59,012 "Ρόι" σημαίνει "βασιλιάς", το ξέχασες; 1239 01:54:02,365 --> 01:54:03,865 Πανέμορφη. 1240 01:54:04,337 --> 01:54:08,311 - Τζακ. Χαίρομαι που σε βλέπω. - Κι εγώ. Εβίβα. 1241 01:54:09,380 --> 01:54:10,984 Πώς τα πας; 1242 01:54:14,839 --> 01:54:16,408 Μου λείπει. 1243 01:54:18,849 --> 01:54:21,399 - Ποιος; - Ο Τζορτζ. 1244 01:54:22,805 --> 01:54:24,631 Εσύ σε τι αναφερόσουν; 1245 01:54:25,808 --> 01:54:27,879 Τζακ, πώς ήταν στην Ευρώπη; 1246 01:54:28,102 --> 01:54:31,862 - Υπέροχα. Και χαίρομαι που γύρισα. - Έτσι σε θέλω. 1247 01:54:32,436 --> 01:54:34,125 Μείνε δυνατός. 1248 01:54:37,389 --> 01:54:38,964 - Πού ήσουνα; - Καλά είναι. 1249 01:54:39,047 --> 01:54:42,129 Τι γνώμη έχετε για το νέο κύμα ταινιών με μαύρους, κ. Πάλμερ; 1250 01:54:42,285 --> 01:54:46,631 Εμπνευσμένη η ιδέα των στούντιο να χρησιμοποιήσουν νέγρους, δε νομίζετε; 1251 01:54:46,714 --> 01:54:50,056 Κι αυτός απαντά, "Χρειάζονται ηλεκτρολόγο;" 1252 01:54:51,323 --> 01:54:54,239 - Ξέρεις κανένα καλό ανέκδοτο, Νέλι; - Ναι... 1253 01:54:54,539 --> 01:54:57,427 Η Νελ προτιμά ν' ακούει ανέκδοτα παρά να τα λέει. 1254 01:54:57,599 --> 01:54:59,367 - Πες μας ένα. - Έχω εγώ ένα. 1255 01:54:59,554 --> 01:55:02,893 - Με τον Χάρολντ Λόιντ ήμασταν στη Γαλλία. - Πώς τα πας; 1256 01:55:03,731 --> 01:55:05,320 Κι εσύ; 1257 01:55:05,917 --> 01:55:08,180 Μάλλον, η ταινία δεν ήταν καλή. 1258 01:55:08,577 --> 01:55:12,194 - Ας είναι. - Θα 'χεις κι άλλη ευκαιρία. 1259 01:55:13,718 --> 01:55:15,685 Γιατί να μην έχω; 1260 01:55:16,407 --> 01:55:21,550 - Όχι, εννοώ... - Θα μου πει κάποιος τι σκατά γίνεται; 1261 01:55:32,026 --> 01:55:33,843 Και εμφανίζεται μ' έναν μίμο. 1262 01:55:33,926 --> 01:55:38,607 Του λέω, "Χάρολντ, το σάντουιτς μου αξίζει περισσότερο απ' τον μίμο!" 1263 01:55:40,274 --> 01:55:43,325 Νελ, θα ξέρεις κι εσύ κανένα καλό. 1264 01:55:43,484 --> 01:55:45,624 Δεν είμαι καλή στα ανέκδοτα. 1265 01:55:45,707 --> 01:55:48,150 Έλα, Νέλι. Δεν είναι αστεία η δουλειά σου; 1266 01:55:48,259 --> 01:55:50,008 Ταινίες σαν τις δικές σου... 1267 01:55:50,103 --> 01:55:52,913 είναι απαλά αλλά στιβαρά κλαδιά στους χαλεπούς καιρούς μας. 1268 01:55:53,022 --> 01:55:56,568 - Σειρά μου να φύγω. - Παίξε μας κάτι. 1269 01:55:58,687 --> 01:56:00,936 Έλα, Νέλι. Θα εγκρίνουμε την επόμενη ταινία σου. 1270 01:56:01,019 --> 01:56:04,148 - Ναι, Νέλι, γίνε αστεία. - Σκέφτηκα εγώ ένα. 1271 01:56:04,240 --> 01:56:07,448 - Δυο ψάρια είναι σε μήνα του μέλιτος... - Βρήκα ένα. 1272 01:56:07,531 --> 01:56:10,420 Μια αρκούδα κι ένας λαγός χέζουν στο δάσος μια μέρα. 1273 01:56:10,545 --> 01:56:12,288 Η αρκούδα λέει στο λαγό: 1274 01:56:12,371 --> 01:56:15,323 "Δεν κολλάνε τα σκατά στη γούνα σου;" 1275 01:56:15,456 --> 01:56:19,493 Και λέει ο λαγός, "Όχι, ποτέ. Γιατί;" 1276 01:56:19,700 --> 01:56:22,397 Και λέει η αρκούδα, "Και γαμώ!" 1277 01:56:22,480 --> 01:56:25,894 Και αρπάζει το λαγό και... 1278 01:56:30,757 --> 01:56:33,744 - Δεν το πιστεύω αυτό. - Γιατί; 1279 01:56:34,409 --> 01:56:36,749 Δεν ακούς τι λένε για μένα; 1280 01:56:36,851 --> 01:56:38,727 Είμαι ένα έκφυλο κτήνος. 1281 01:56:38,915 --> 01:56:41,098 "Ω, Νέλι!" Κοίτα τους. 1282 01:56:41,202 --> 01:56:45,215 "Ποιος ξέρει το ποιόν της; Είναι απ' το Τζέρσεϊ." 1283 01:56:45,880 --> 01:56:49,495 Να τι κάνει ένα έκφυλο κτήνος απ' το Τζέρσεϊ. 1284 01:57:02,883 --> 01:57:07,169 Αυτό κάνει ένα έκφυλο κτήνος απ' το Τζέρσεϊ. 1285 01:57:07,348 --> 01:57:11,608 Γι' αυτό, λοιπόν, σας αφήνω να γαμάτε τις ξαδέρφες σας... 1286 01:57:11,795 --> 01:57:13,375 να διαλέγετε τους καλεσμένους σας... 1287 01:57:13,485 --> 01:57:16,761 και να λούζετε τις ανήλικες ερωμένες σας με Μποζολέ... 1288 01:57:16,888 --> 01:57:18,388 ανώμαλοι παλιοπούστηδες! 1289 01:57:18,516 --> 01:57:20,641 Εγώ είμαι κτήνος; Τι είναι αυτή η μαλακία; 1290 01:57:20,857 --> 01:57:22,391 Τι είναι αυτή η μαλακία; 1291 01:57:22,474 --> 01:57:25,354 Και είμαι εγώ η ανώμαλη; Εγώ είμαι η παλαβή; 1292 01:57:25,471 --> 01:57:27,576 Με αηδιάζετε! 1293 01:57:28,366 --> 01:57:30,268 Δεν είστε καλύτεροι από μένα! 1294 01:57:30,721 --> 01:57:33,600 Δεν είστε! Δεν είστε καλύτεροι από μένα! 1295 01:57:33,799 --> 01:57:35,463 Να μου λείπουν αυτές οι μαλακίες. 1296 01:57:37,438 --> 01:57:40,892 Πάω σπίτι να χώσω κοκαΐνη στο μουνί μου... 1297 01:57:41,086 --> 01:57:44,626 κι εσείς να χώσετε τα ποτήρια σαμπάνιας... 1298 01:57:44,876 --> 01:57:48,043 στους άσπιλους, αριστοκρατικούς.... 1299 01:57:48,191 --> 01:57:51,236 και κυριλάτους κώλους σας! 1300 01:58:18,299 --> 01:58:21,597 Το χαλί μου! Ξέρασες στο χαλί μου! 1301 01:58:47,419 --> 01:58:49,766 Φύγε. Πριν είναι αργά. 1302 01:58:50,537 --> 01:58:53,692 Δε μπορείς να μείνεις εδώ. Θα σε ανακαλύψουν. 1303 01:58:54,027 --> 01:58:55,641 Θα μας ανακαλύψουν. 1304 01:58:56,643 --> 01:58:59,290 Κάθριν, δε με νοιάζει αν μας ανακαλύψουν. 1305 01:58:59,555 --> 01:59:02,630 Και να μου ξηλώσουν τον βαθμό, δεν αλλάζει αυτό που νιώθω. 1306 01:59:02,869 --> 01:59:05,408 Γνώρισα την απώλεια. Τον πόνο. 1307 01:59:07,278 --> 01:59:09,319 Εσύ μου δίνεις ζωή. 1308 01:59:11,148 --> 01:59:12,648 Κάθριν... 1309 01:59:14,146 --> 01:59:15,788 Σ' αγαπώ. 1310 01:59:16,388 --> 01:59:18,820 Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ. 1311 01:59:27,060 --> 01:59:30,181 "Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ!" 1312 01:59:51,990 --> 01:59:53,528 Τζακ Κόνραντ. 1313 01:59:55,022 --> 01:59:57,891 Ποιες είναι οι σκέψεις σου για το μέλλον; 1314 01:59:59,449 --> 02:00:03,684 Οι δυο τελευταίες ταινίες μου δεν πήγαν καλά, αλλά έμαθα πολλά απ' αυτές. 1315 02:00:04,204 --> 02:00:08,275 Θεωρούσα δεδομένα κάποια πράγματα και δεν έπρεπε. 1316 02:00:11,203 --> 02:00:13,490 Είσαι ακόμα το σπουδαιότερο απόκτημα της MGM. 1317 02:00:13,797 --> 02:00:17,632 - Ο πιο ακριβοπληρωμένος. - Και θέλω να το αξίζω. 1318 02:00:17,875 --> 02:00:20,010 Ακόμα μαθαίνω αυτή την καινούρια γλώσσα. 1319 02:00:21,015 --> 02:00:23,464 - Αληθεύει ότι έκοψες το ποτό; - Ναι. 1320 02:00:24,175 --> 02:00:26,995 Με επηρρέαζε. Δεν θα ξανασυμβεί. 1321 02:00:28,159 --> 02:00:31,284 Πολύ υποκριτικό ταλέντο προέρχεται τώρα απ' το θέατρο. 1322 02:00:31,378 --> 02:00:35,263 Σκέφτεσαι να ανέβεις στη σκηνή για περισσότερη εμπειρία; 1323 02:00:35,535 --> 02:00:39,278 Έλινορ, θα κατακτήσω τον ομιλούντα κινηματογράφο με τις ταινίες. 1324 02:00:41,090 --> 02:00:43,076 Σου λείπουν οι βουβές ταινίες; 1325 02:00:47,840 --> 02:00:49,340 Όχι. 1326 02:00:49,945 --> 02:00:52,334 Δεν πρέπει να στεκόμαστε εμπόδιο στην πρόοδο. 1327 02:00:56,985 --> 02:00:59,029 Εντάξει. Ευχαριστώ, Τζακ. 1328 02:00:59,777 --> 02:01:02,347 Παραμένεις το παιδί που γνώρισα πριν 20 χρόνια. 1329 02:01:02,784 --> 02:01:05,589 Δεν άλλαξες καθόλου. 1330 02:01:06,159 --> 02:01:08,401 Ευχαριστώ, Έλινορ. Ούτε εσύ. 1331 02:01:30,821 --> 02:01:32,975 Είμαστε έτοιμοι, κ. Πάλμερ. 1332 02:01:51,656 --> 02:01:53,695 Δεν πιστεύω να τα κάνει πάλι σκατά αυτή. 1333 02:01:53,874 --> 02:01:56,105 Σου εγγυώμαι ότι θα ξετρελαθείς. 1334 02:01:56,410 --> 02:01:58,334 - Είναι έτοιμη; - Πάω να δω. 1335 02:01:58,889 --> 02:02:01,236 - Εντάξει με τα λεφτά; - Ναι, τι έγινε με το όπλο; 1336 02:02:01,348 --> 02:02:04,378 Έχουμε πρόβλημα με τον μηχανισμό πυροδότησης. 1337 02:02:04,854 --> 02:02:06,769 Γαμώτο! Ακόμα κάνει έτσι; 1338 02:02:06,892 --> 02:02:09,480 Τζακ Κόνραντ. Τον Έρβινγκ. 1339 02:02:10,267 --> 02:02:11,900 Τζακ Κόνραντ. 1340 02:02:12,731 --> 02:02:15,836 Μια η ώρα. Εντάξει, θα ξαναπάρω. 1341 02:02:17,221 --> 02:02:20,981 - Ήρθες. Έχουμε σοβαρό πρόβλημα. - Τι; 1342 02:02:21,083 --> 02:02:23,025 - Η ορχήστρα είναι ανακατεμένη. - Τι εννοείς; 1343 02:02:23,109 --> 02:02:26,224 - Οι άλλοι είναι πιο σκούροι απ' τον Σιντ. - Και; 1344 02:02:26,418 --> 02:02:29,434 - Μάνι, να πω κι εγώ καμιά ατάκα; - Όχι! Τράβα στο γύρισμα! 1345 02:02:29,524 --> 02:02:31,955 Στο γενικό πλάνο, ο Σιντ φαίνεται άσπρος δίπλα τους. 1346 02:02:32,078 --> 02:02:34,065 - Μα είναι μαύρος. - Δε θα το δουν έτσι στο Νότο. 1347 02:02:34,148 --> 02:02:36,770 Θα τη νομίζουν ανακατεμένη. Δε θα παιχτεί εκεί η ταινία... 1348 02:02:36,879 --> 02:02:38,919 και ο Νότος έχει χοντρό χρήμα. Θα χάσουμε πολλά. 1349 02:02:39,036 --> 02:02:40,910 Η Νέλι πρέπει να κάνει επιτυχία με την ταινία. 1350 02:02:41,004 --> 02:02:43,382 Ξέχνα το, δεν αξίζει καν να τελειώσει με τέτοιο ρυθμό. 1351 02:02:43,466 --> 02:02:45,565 Ο Γουάλακ θα τραβήξει την πρίζα. 1352 02:02:53,178 --> 02:02:55,537 - Τι προτείνεις; - Σοβαρά, ε; 1353 02:02:55,961 --> 02:02:58,627 Εντάξει, θα ξαναπάρω στις 4:00. 1354 02:03:00,681 --> 02:03:02,348 - Σίντνεϊ; - Ναι. 1355 02:03:03,578 --> 02:03:05,376 ΜΕΪΚ ΑΠ 1356 02:03:07,135 --> 02:03:08,884 - Γιατί; - Για τον φωτισμό. 1357 02:03:09,157 --> 02:03:11,388 Για να ταιριάζεις με τους άλλους μουσικούς. 1358 02:03:18,958 --> 02:03:20,666 Για τον φωτισμό. 1359 02:03:22,097 --> 02:03:23,597 Ναι. 1360 02:03:25,561 --> 02:03:28,413 Ξέρω. Κοίτα γύρω σου, όμως. 1361 02:03:28,868 --> 02:03:31,386 Οι άλλοι μουσικοί, αν δεν πετύχει το πλάνο... 1362 02:03:31,727 --> 02:03:34,110 το στούντιο θα σταματήσει την ταινία. 1363 02:03:34,790 --> 02:03:36,700 Και δεν θα πληρωθούν. 1364 02:03:37,313 --> 02:03:39,178 Είσαι ηθοποιός τώρα, Σίντνεϊ. 1365 02:03:40,080 --> 02:03:42,672 Οι ηθοποιοί αλλάζουν εμφάνιση για το ρόλο. 1366 02:03:42,911 --> 02:03:44,411 Είναι φυσιολογικό. 1367 02:04:00,092 --> 02:04:01,825 Από σένα εξαρτάται, Σίντνεϊ. 1368 02:04:02,150 --> 02:04:04,517 Μη στερείς απ' όλους αυτούς τη δυνατότητα... 1369 02:04:04,619 --> 02:04:07,488 να ταΐσουν την οικογένεια τους εξαιτίας του μακιγιάζ. 1370 02:04:21,288 --> 02:04:22,793 Ευχαριστώ. 1371 02:04:31,749 --> 02:04:33,249 Όλα εντάξει; 1372 02:05:03,900 --> 02:05:07,818 Έφυγε, ε; Τότε, θα κάνω το εξής. 1373 02:05:08,037 --> 02:05:10,235 Θα 'ρθω ο ίδιος να δω. 1374 02:05:10,502 --> 02:05:13,602 Αυτό ακριβώς θα κάνω. Ευχαριστώ. 1375 02:05:18,358 --> 02:05:20,656 Συγγνώμη, δε μπορείτε να μπείτε. 1376 02:05:20,836 --> 02:05:24,045 - Έφυγε, αλλά μπορείτε ν' αφήσετε μήνυμα. - Ευχαριστώ. 1377 02:05:30,663 --> 02:05:32,553 ΚΛΑΡΚ ΓΚΕΪΜΠΛ - ΤΖΙΝ ΧΑΡΛΟΟΥ Κόκκινη Σκόνη 1378 02:05:37,568 --> 02:05:40,623 ΜΗΠΩΣ Ο ΤΖΑΚ ΚΟΝΡΑΝΤ ΞΟΦΛΗΣΕ; Της Έλινορ Σεντ Τζον 1379 02:06:43,523 --> 02:06:46,832 Στοπ! Χειροκρότημα για τον Σιντ! 1380 02:06:51,372 --> 02:06:54,439 Κύριε Τόρες, δε βρίσκουμε τη δις ΛαΡόι. 1381 02:06:56,492 --> 02:06:57,992 Εξαφανίστηκε. 1382 02:07:14,094 --> 02:07:16,765 - Θα το χρειαστείς στην επιστροφή. - Δεν θα ξανάρθω. 1383 02:07:17,805 --> 02:07:21,069 - Θέλω να μιλήσουμε. - Δεν προλαβαίνω, γλυκιέ μου. 1384 02:07:21,406 --> 02:07:23,227 Όταν εγκαταστάθηκα στο Λος Άντζελες... 1385 02:07:23,344 --> 02:07:25,576 ξέρεις τι έγραφαν οι πινακίδες στις πόρτες; 1386 02:07:26,001 --> 02:07:28,095 "Απαγορεύονται ηθοποιοί και σκύλοι." 1387 02:07:28,333 --> 02:07:30,008 Εγώ το άλλαξα αυτό. 1388 02:07:30,904 --> 02:07:33,397 Βοήθησα να χτιστεί αυτό που αποκαλείς σπίτι. 1389 02:07:33,738 --> 02:07:37,957 Δεν είχα ποτέ αυταπάτες για μας. Ποτέ δεν προσποιήθηκα ότι είμαστε φίλοι. 1390 02:07:38,244 --> 02:07:42,219 Μια καλή σχέση έχουμε. Σε βοηθώ και με βοηθάς. 1391 02:07:43,028 --> 02:07:44,728 Αυτή είναι η δουλειά μας. 1392 02:07:45,920 --> 02:07:48,900 Αυτό, όμως, είναι κάτι άλλο. 1393 02:07:54,805 --> 02:07:57,373 - Τι θες, Τζακ; - Να μάθω γιατί το έγραψες. 1394 02:07:57,494 --> 02:08:00,026 Όχι, θες να μάθεις γιατί γελούσαν. 1395 02:08:03,596 --> 02:08:05,233 Θες να σου πω; 1396 02:08:08,647 --> 02:08:10,416 Γιατί γελούσαν. 1397 02:08:13,058 --> 02:08:14,926 Ναι, Έλινορ. Γιατί; 1398 02:08:15,623 --> 02:08:17,260 Δεν υπάρχει γιατί. 1399 02:08:18,471 --> 02:08:21,963 Δεν έφταιγε η φωνή σου ούτε κάποια συνωμοσία. 1400 02:08:22,366 --> 02:08:24,828 Και ασφαλώς, όχι κάτι που έγραψα εγώ. 1401 02:08:26,247 --> 02:08:28,554 Δεν μπορούσες να κάνεις κάτι διαφορετικό. 1402 02:08:29,246 --> 02:08:30,828 Γενικά δε μπορείς να κάνεις κάτι. 1403 02:08:30,911 --> 02:08:34,945 Ο χρόνος σου τελείωσε. Δεν υπάρχει γιατί. Σταμάτα να το αμφισβητείς. 1404 02:08:40,184 --> 02:08:42,336 - Περνάω μια περίοδο κάμψης. - Όχι. 1405 02:08:43,062 --> 02:08:47,268 Τελείωσε. Εδώ και καιρό. Λυπάμαι. 1406 02:08:48,995 --> 02:08:51,556 Έλινορ, πουλάς κουτσομπολιά. 1407 02:08:53,447 --> 02:08:57,613 Δε μπορείς να καταλάβεις. Δεν ξέρεις πως είναι να εκτίθεσαι εκεί πέρα. 1408 02:08:58,008 --> 02:08:59,970 Μια κατσαρίδα είσαι. 1409 02:09:00,722 --> 02:09:03,059 Το 'χω ξαναπεράσει, δεν είναι πρώτη φορά. 1410 02:09:03,143 --> 02:09:05,984 Σκέφτηκες ποτέ γιατί όταν πιάνει φωτιά ένα σπίτι... 1411 02:09:06,171 --> 02:09:08,335 πεθαίνουν οι άνθρωποι ενώ οι κατσαρίδες γλυτώνουν; 1412 02:09:08,429 --> 02:09:09,903 Χριστέ μου. 1413 02:09:10,005 --> 02:09:13,343 Το λάθος είναι που νόμιζες ότι το σπίτι σε χρειάζεται. 1414 02:09:14,086 --> 02:09:15,586 Δε σε χρειάζεται. 1415 02:09:16,550 --> 02:09:19,239 Όχι περισσότερο απ' ότι χρειάζεται τις κατσαρίδες. 1416 02:09:19,769 --> 02:09:21,505 Και οι κατσαρίδες, μιας και το ξέρουν... 1417 02:09:21,588 --> 02:09:25,470 τρυπώνουν στα σκοτεινά, κάθονται εκεί και τη βγάζουν καθαρή. 1418 02:09:27,646 --> 02:09:31,596 Εσύ, όπως, έμεινες στο φως. 1419 02:09:33,974 --> 02:09:38,603 Εμείς που παρακολουθούμε απ' το σκοτάδι, είμαστε που επιζούμε. 1420 02:09:43,478 --> 02:09:45,108 Φωτιά σε σπίτι. 1421 02:09:45,798 --> 02:09:48,301 Θα υπάρξουν και πολλές άλλες. 1422 02:09:49,009 --> 02:09:51,407 Κι ένας σεισμός να έσβηνε την πόλη απ' τον χάρτη... 1423 02:09:51,700 --> 02:09:53,665 δε θα είχε καμιά διαφορά. 1424 02:09:55,368 --> 02:09:57,500 Η ιδέα είναι που παραμένει. 1425 02:10:00,264 --> 02:10:03,199 Θα υπάρξουν εκατοντάδες άλλοι Τζακ Κόνραντ. 1426 02:10:04,091 --> 02:10:05,689 Εκατοντάδες σαν εμένα. 1427 02:10:05,815 --> 02:10:07,504 Εκατοντάδες συζητήσεις σαν αυτή... 1428 02:10:07,614 --> 02:10:10,746 ξανά και ξανά, μέχρι ένας Θεός ξέρει πότε. 1429 02:10:14,986 --> 02:10:17,100 Επειδή είναι κάτι σπουδαιότερο από σένα. 1430 02:10:25,754 --> 02:10:28,293 Ξέρω ότι είναι επίπονο. 1431 02:10:29,188 --> 02:10:31,518 Κανείς δε θέλει να ξεχαστεί. 1432 02:10:33,759 --> 02:10:37,431 Αλλά σε 100 χρόνια, όταν εσύ κι εγώ θα έχουμε χαθεί προ πολλού... 1433 02:10:38,565 --> 02:10:42,842 και κάποια στιγμή, κάποιος βάλει να παίξει μια ταινία σου... 1434 02:10:44,226 --> 02:10:46,135 θα ζωντανέψεις και πάλι. 1435 02:10:46,783 --> 02:10:48,488 Καταλαβαίνεις τι σημαίνει αυτό; 1436 02:10:49,600 --> 02:10:53,521 Μια μέρα, όλοι όσοι παίζουν σήμερα σε ταινίες, θα είναι νεκροί. 1437 02:10:54,151 --> 02:10:57,583 Και μια μέρα, όλες αυτές οι ταινίες θα βγουν απ' τις αποθήκες... 1438 02:10:58,080 --> 02:11:00,841 και όλα τα φαντάσματα θα δειπνήσουν μαζί. 1439 02:11:01,009 --> 02:11:04,826 Θα ζήσουν περιπέτειες μαζί, θα πάνε στη ζούγκλα μαζί, στον πόλεμο μαζί. 1440 02:11:05,403 --> 02:11:08,686 Ένα παιδί που θα γεννηθεί σε 50 χρόνια... 1441 02:11:09,036 --> 02:11:11,516 θα δει την εικόνα σου να τρεμοπαίζει στην οθόνη... 1442 02:11:11,599 --> 02:11:15,409 και θα νιώσει σαν να σε ξέρει, σαν να είστε φίλοι. 1443 02:11:16,105 --> 02:11:19,539 Παρόλο που εσύ θα 'χεις πεθάνει, πολύ πριν γεννηθεί αυτό. 1444 02:11:21,693 --> 02:11:24,694 Σου έχει δοθεί ένα χάρισμα. Να είσαι ευγνώμων. 1445 02:11:26,321 --> 02:11:28,439 Ο χρόνος σου εδώ έχει τελειώσει, αλλά... 1446 02:11:29,258 --> 02:11:33,305 θα είσαι μια αιωνιότητα μαζί με αγγέλους και φαντάσματα. 1447 02:11:51,276 --> 02:11:52,876 Ευχαριστώ γι' αυτό. 1448 02:12:26,311 --> 02:12:27,922 Μάνι, θέλω τη βοήθεια σου. 1449 02:12:28,006 --> 02:12:30,544 Έμπλεξα άσχημα και θέλω να με βοηθήσεις. 1450 02:12:30,818 --> 02:12:32,572 Ηρέμησε και πες μου τι τρέχει. 1451 02:12:34,521 --> 02:12:38,666 Τα σκάτωσα, Μάνι. Ξέρω ότι ήθελες να με βοηθήσεις κι εγώ τα έκανα συνέχεια σκατά. 1452 02:12:38,791 --> 02:12:42,541 - Ντρέπομαι που σου ζητάω βοήθεια... - Ηρέμησε. 1453 02:12:42,657 --> 02:12:47,117 Ήμουν σ' ένα καζίνο στη Νεβάδα και έπαιζα χαρτιά και ήταν ένας... 1454 02:12:47,419 --> 02:12:50,828 Κάποιος ΜακΚέι, ο ιδιοκτήτης. Δεν τα βάζεις μ' αυτούς. 1455 02:12:50,955 --> 02:12:52,455 Πόσα; 1456 02:12:57,672 --> 02:12:59,804 - Πολλά. - Πόσα χρωστάς; 1457 02:13:03,083 --> 02:13:04,757 85.000. 1458 02:13:05,961 --> 02:13:07,522 Με πήγαν... 1459 02:13:07,949 --> 02:13:10,302 Με πήγαν σ' ένα δωμάτιο και είπαν... 1460 02:13:10,408 --> 02:13:12,589 ότι αν δεν πάω τα λεφτά ως το τέλος της βδομάδας... 1461 02:13:12,699 --> 02:13:15,291 θα ρίξουν οξύ στο μουνί μου. 1462 02:13:15,623 --> 02:13:18,992 - Και δεν αστειεύονται. - Θα σε σκοτώσουν. Είναι φονιάδες αυτοί. 1463 02:13:19,109 --> 02:13:20,975 - Πλήρωσέ τους. - Δε μπορώ. 1464 02:13:21,058 --> 02:13:23,894 Μην τα βάζεις με τέτοιους ανθρώπους. Πλήρωσέ τους. 1465 02:13:25,635 --> 02:13:27,751 - Δε μπορώ να τους πληρώσω. - Τι εννοείς; 1466 02:13:27,888 --> 02:13:30,061 Δεν έχω τα λεφτά. 1467 02:13:30,784 --> 02:13:33,350 Είσαι η Νέλι ΛαΡόι. Φυσικά και έχεις τα λεφτά. 1468 02:13:33,477 --> 02:13:35,319 Όχι, δεν έχω. 1469 02:13:37,151 --> 02:13:38,894 Πάνε. 1470 02:13:40,196 --> 02:13:45,105 Με το εστιατόριο του μπαμπά... Και ούτε το σπίτι είναι δικό μας. 1471 02:13:46,288 --> 02:13:48,880 Δεν έχω τόσα λεφτά. 1472 02:14:11,131 --> 02:14:14,549 Σε παρακαλώ, μη μου φωνάζεις, Μάνι. 1473 02:14:16,283 --> 02:14:17,830 Σε παρακαλώ. 1474 02:14:18,555 --> 02:14:20,353 Μου 'χεις γαμήσει τη ζωή! 1475 02:14:20,575 --> 02:14:23,378 Δεν είχα που αλλού να πάω! 1476 02:14:23,726 --> 02:14:25,945 Είσαι ο μοναδικός μου φίλος. 1477 02:14:26,148 --> 02:14:28,503 Ο μοναδικός, Μάνι! 1478 02:14:28,664 --> 02:14:33,533 Ο μόνος που μου φέρθηκε καλά, ο μόνος που νοιάστηκε ποτέ! 1479 02:14:34,040 --> 02:14:37,722 Πάντα σε βοηθούσα και το μόνο που έκανες ήταν να με πληγώνεις! 1480 02:14:37,859 --> 02:14:39,430 Σε παρακαλώ! 1481 02:14:41,776 --> 02:14:43,941 Θα με σκοτώσουν! 1482 02:14:57,625 --> 02:14:59,273 Προσπάθησα. 1483 02:14:59,569 --> 02:15:02,436 Έκανα ό,τι μου είπες, Μάνι. 1484 02:15:02,842 --> 02:15:04,743 Προσπάθησα. 1485 02:15:12,774 --> 02:15:14,274 Μην πας σπίτι. 1486 02:15:15,744 --> 02:15:17,481 Μείνε εδώ λίγες μέρες. 1487 02:15:19,748 --> 02:15:21,448 Θα το κανονίσω εγώ. 1488 02:15:27,334 --> 02:15:28,834 Ευχαριστώ. 1489 02:15:32,794 --> 02:15:34,329 Θα το κανονίσω. 1490 02:16:10,766 --> 02:16:13,190 Τζακ, εδώ Ερβ. 1491 02:16:14,033 --> 02:16:15,584 Τζακ; 1492 02:16:16,167 --> 02:16:19,022 Σε ψάχνω μέρες. Έχω καλά νέα. 1493 02:16:19,181 --> 02:16:21,712 Σου βρήκα δουλειά. Με κύρος. 1494 02:16:22,275 --> 02:16:25,491 Ο πρωταγωνιστής αρρώστησε στα μισά της ταινίας. Ξεκινάς και τελειώνεις γρήγορα. 1495 02:16:25,681 --> 02:16:27,181 Σε χρειάζομαι, Τζακ. 1496 02:16:28,179 --> 02:16:29,894 - Τζακ; - Ναι. 1497 02:16:30,171 --> 02:16:32,619 - Άκουσες τι είπα; - Άκουσα. 1498 02:16:33,102 --> 02:16:35,704 Λοιπόν, τι λες; 1499 02:16:37,694 --> 02:16:40,563 Ναι. Μια ερώτηση μόνο. 1500 02:16:41,599 --> 02:16:43,464 Είναι σκατοταινία, ε; 1501 02:16:44,536 --> 02:16:47,860 - Τι; - Και θες να σε ξελασπώσω. 1502 02:16:48,129 --> 02:16:49,887 Όχι βέβαια. 1503 02:16:49,999 --> 02:16:53,820 Ερβ, ας μιλήσουμε στα ίσια. Μόνο αυτό ζητάω. 1504 02:16:54,180 --> 02:16:56,740 Θα κάνω την ταινία, θα σε ξελασπώσω. 1505 02:16:57,355 --> 02:17:00,391 Το μόνο που ζητάω είναι λίγη ειλικρίνεια. 1506 02:17:01,882 --> 02:17:06,403 Μπορείς να είσαι ειλικρινής για δέκα δευτερόλεπτα, Ερβ; 1507 02:17:10,190 --> 02:17:12,256 Θες να σε ξελασπώσω, έτσι δεν είναι; 1508 02:17:14,467 --> 02:17:17,930 - Ναι, θα με ξελασπώσεις. - Και είναι σκατοταινία, σωστά; 1509 02:17:20,909 --> 02:17:22,711 Ναι, είναι σκατοταινία. 1510 02:17:28,140 --> 02:17:30,646 Εντάξει, Ερβ. Τα λέμε στο γύρισμα. 1511 02:17:35,043 --> 02:17:36,543 Κύριε Κόνραντ; 1512 02:17:43,667 --> 02:17:47,269 - Χάρολντ, τι κάνεις; - Καλά, Τζακ. Εσύ; 1513 02:17:47,755 --> 02:17:49,524 Καλά κι εγώ. 1514 02:17:51,416 --> 02:17:55,627 - Πόσες ταινίες έχουμε κάνει μαζί; - 82 μ' αυτήν. 1515 02:17:57,797 --> 02:18:00,158 - 82. - Ακριβώς. 1516 02:18:02,108 --> 02:18:03,703 Πανέμορφη δεν είναι; 1517 02:18:04,140 --> 02:18:06,169 Η βαθιά, απέραντη θάλασσα. 1518 02:18:06,794 --> 02:18:08,970 Θυμάσαι την πρώτη φορά που πήγες στη θάλασσα; 1519 02:18:10,248 --> 02:18:13,282 Μικρός. Δεν θα το ξεχάσω ποτέ. 1520 02:18:14,703 --> 02:18:16,524 Στοπ! Φανταστικό. 1521 02:18:16,793 --> 02:18:18,761 Δε θα μείνει μάτι στεγνό. 1522 02:18:18,960 --> 02:18:20,684 Για την επόμενη λήψη... 1523 02:18:21,213 --> 02:18:24,186 θέλω περισσότερο συναίσθημα. 1524 02:18:24,835 --> 02:18:28,247 Εμβάθυνε περισσότερο. Βρες το εκεί πέρα. 1525 02:18:29,246 --> 02:18:31,453 Βρες το στον ορίζοντα. 1526 02:18:31,845 --> 02:18:33,722 Στον απέραντο ορίζοντα. 1527 02:18:34,112 --> 02:18:36,697 Αυτό σ' έφερε ως εδώ. 1528 02:18:36,865 --> 02:18:39,100 Σε πήγε μακριά στη ζωή. 1529 02:18:40,139 --> 02:18:41,639 Τζακ; 1530 02:18:44,549 --> 02:18:46,648 - Έτοιμος; - Ναι. 1531 02:18:54,793 --> 02:18:57,179 Μάνι! Βρήκα λύση. 1532 02:18:57,262 --> 02:18:59,588 Ξέρω ότι θες να μου φτιάξεις την καριέρα... 1533 02:18:59,690 --> 02:19:03,823 και έχω μια ιδέα. Να χορέψω. Αν χορέψω, μπορώ και να τραγουδήσω. 1534 02:19:03,906 --> 02:19:05,975 Μπορείς να κάνεις τα πάντα αν το βάλεις στόχο. 1535 02:19:06,059 --> 02:19:08,554 Νέλι, σταμάτα. Ειλικρινά. 1536 02:19:08,638 --> 02:19:11,630 - Θα δω πως θα βρω τα λεφτά. - Έτσι θα βγάλουμε λεφτά. 1537 02:19:11,714 --> 02:19:13,815 Θα πω στον Γουάλακ ότι θα τελειώσουμε την ταινία. 1538 02:19:13,948 --> 02:19:16,132 Και όλο αυτό το χάλι... 1539 02:19:16,215 --> 02:19:18,583 που κάνεις κάθε μέρα είναι μέσα στο παιχνίδι. 1540 02:19:18,679 --> 02:19:21,449 Μάνι, κανείς δε θα 'χει ξαναδεί κάτι τέτοιο. 1541 02:19:22,409 --> 02:19:24,072 - Ναι; - Μάνι, τελείωσε. 1542 02:19:24,181 --> 02:19:26,145 Έχω τα λεφτά και ξέρω κάποιον που θα κανονίσει τη συνάντηση. 1543 02:19:26,262 --> 02:19:28,960 Τα βρήκες; Θα είσαι κι εσύ εκεί, ε; 1544 02:19:29,091 --> 02:19:32,587 Μην ανησυχείς, θα είμαι εκεί. Τα λέμε την Παρασκευή. 1545 02:19:34,431 --> 02:19:36,493 Νέλι, τα καταφέραμε. 1546 02:19:36,843 --> 02:19:39,755 Να γαμηθεί και ο Γουάλακ κι αυτές οι μαλακίες! 1547 02:19:39,853 --> 02:19:41,736 - Γάμα τον, Μάνι! - Γάμα τον! 1548 02:19:47,767 --> 02:19:51,057 - Πώς βρήκες τα λεφτά τόσο γρήγορα; - Έχω τον τρόπο μου. 1549 02:19:51,275 --> 02:19:53,480 - Είναι όλα εδώ; - Ναι. 1550 02:19:54,815 --> 02:19:56,205 Από πού ξέρεις τον άλλο; 1551 02:19:56,288 --> 02:19:58,977 Του πούλησα κλειδιά κάποτε. Δουλεύει για τον ΜακΚέι. 1552 02:19:59,197 --> 02:20:03,821 Του δίνουμε την τσάντα, ενημερώνει τον ΜακΚέι και σταματάνε οι απειλές στη Νέλι. 1553 02:20:05,737 --> 02:20:09,957 - Δεν έχω συνηθίσει τέτοιους ανθρώπους. - Δεν είναι χειρότεροι απ' των ταινιών. 1554 02:20:11,162 --> 02:20:12,662 Είσαι καλά; 1555 02:20:12,942 --> 02:20:14,876 Ναι, πάμε. 1556 02:20:16,137 --> 02:20:19,105 Να θυμάσαι. Μονόλογος στην επόμενη ταινία. 1557 02:20:26,264 --> 02:20:28,034 - Γουίλσον. - Χρόνια και ζαμάνια. 1558 02:20:28,249 --> 02:20:30,570 Χαίρομαι που σε βλέπω. Από 'δω ο Μάνι. 1559 02:20:35,987 --> 02:20:39,250 - Χάρηκα για τη γνωριμία, Μάνι - Κι εγώ. 1560 02:20:39,734 --> 02:20:41,899 Αυτό είναι δικό σου. 1561 02:20:49,909 --> 02:20:51,598 Είσαι παραγωγός; 1562 02:20:52,765 --> 02:20:56,556 - Διοικητικό στέλεχος στούντιο. - Ο Τζιμ λέει ότι είσαι μεγάλος παραγωγός. 1563 02:20:56,764 --> 02:20:59,798 Είναι εδώ. Θέλει να σας κεράσει ένα ποτό. 1564 02:21:01,547 --> 02:21:04,449 - Καλοσύνη του, αλλά... - Καλή ιδέα. 1565 02:21:05,126 --> 02:21:06,859 Ωραία. Ακολουθήστε με. 1566 02:21:10,040 --> 02:21:12,469 Μην είσαι αγενής. Ένα ποτό μόνο. 1567 02:21:32,604 --> 02:21:34,118 Τζιμ. 1568 02:21:34,452 --> 02:21:36,694 Ο Μάνι και ο Κόμης. 1569 02:21:38,285 --> 02:21:40,582 Τι κάνετε, παιδιά; 1570 02:21:41,162 --> 02:21:42,862 Είμαι ο Τζέιμς ΜακΚέι. 1571 02:21:43,527 --> 02:21:45,278 - Πώς είστε; - Γεια σας. 1572 02:21:46,145 --> 02:21:47,645 Καθίστε. 1573 02:21:48,178 --> 02:21:49,678 Ευχαριστούμε. 1574 02:21:54,080 --> 02:21:57,293 Θα πιείτε ένα ποτό; Είναι μπράντι με αιθέρα. 1575 02:21:57,376 --> 02:22:00,817 - Ναι. - Γουίλσον, φέρε μας μερικά ποτά. 1576 02:22:03,354 --> 02:22:07,467 Να ξέρετε ότι λυπάμαι που τα πράγματα ξέφυγαν έτσι. 1577 02:22:07,551 --> 02:22:09,528 Ανοησίες. Επανορθώσατε. 1578 02:22:09,762 --> 02:22:11,262 Αυτό έχει σημασία. 1579 02:22:13,313 --> 02:22:16,554 Είστε φίλοι με τη Νέλι ΛαΡόι; 1580 02:22:17,625 --> 02:22:19,125 Ναι. 1581 02:22:20,101 --> 02:22:22,456 Κρίμα που κατάντησε έτσι η καριέρα της. 1582 02:22:22,887 --> 02:22:26,368 - Ναι, είναι λυπηρό. - Η νέα της ταινία θα πάει καλά. 1583 02:22:27,109 --> 02:22:29,246 Ώστε, εσύ είσαι ο παραγωγός. 1584 02:22:30,489 --> 02:22:33,960 - Διοικητικό στέλεχος στούντιο. - Έχω κι εγώ κάτι ιδέες για ταινίες. 1585 02:22:34,360 --> 02:22:35,983 Θέλετε να σας τις πω; 1586 02:22:37,218 --> 02:22:38,718 Ναι. 1587 02:22:39,566 --> 02:22:41,066 Παρακαλώ. 1588 02:22:44,107 --> 02:22:45,608 Ωραία. 1589 02:22:50,133 --> 02:22:51,685 Λοιπόν... 1590 02:22:51,969 --> 02:22:56,154 Είναι ένα 10χρονο παιδί που έχει ταλέντο στα πάντα. 1591 02:22:56,237 --> 02:22:58,354 Είναι πανέξυπνος με τις λέξεις... 1592 02:22:58,508 --> 02:23:03,473 παίζει πιάνο, απαριθμεί λόγια του Λίνκολν και τέτοια. 1593 02:23:04,718 --> 02:23:06,469 Ακούστε τώρα το περίεργο. 1594 02:23:07,412 --> 02:23:10,290 Αποδεικνύεται ότι είναι ένας 50χρονος νάνος. 1595 02:23:10,969 --> 02:23:14,297 Μοιάζει με παιδί και μας ξεγελά. 1596 02:23:17,338 --> 02:23:18,937 Καλό. 1597 02:23:19,771 --> 02:23:22,049 Πολύ ωραίο, ναι. 1598 02:23:22,390 --> 02:23:24,050 Συγγνώμη. 1599 02:23:24,304 --> 02:23:27,441 Πάω να δω τι γίνεται με τα ποτά. Δεν ξέρω τι κάνει ο Γουίλσον. 1600 02:23:34,946 --> 02:23:36,931 Ένα ποτό και φεύγουμε. 1601 02:23:37,015 --> 02:23:39,182 - Ηρέμησε. - Ήρεμος είμαι. 1602 02:23:39,274 --> 02:23:41,199 Δεν είσαι, έχεις άγχος. 1603 02:23:41,326 --> 02:23:44,463 Δεν ήρθα για ποτά και γλέντια. Σου χρωστάω χάρη. 1604 02:23:44,549 --> 02:23:47,040 - Δε μου χρωστάς. - Τίνος είναι τα λεφτά; 1605 02:23:47,123 --> 02:23:49,648 Τα παίρνει με τη σέσουλα. Δεν έγινε και τίποτα. 1606 02:23:49,856 --> 02:23:51,894 Ποιος; Δε μου είπες που τα βρήκες. 1607 02:23:52,011 --> 02:23:54,413 Ο Τόνι. Ο υπεύθυνος των αντικειμένων σκηνικού. 1608 02:23:54,882 --> 02:23:56,919 - Νομίζω ότι στο είπα. - Είναι δικά του λεφτά; 1609 02:23:57,104 --> 02:23:59,104 Όχι, από αλλού είναι. 1610 02:24:00,067 --> 02:24:02,431 Εννοείς από κάποιο εισόδημα; 1611 02:24:03,287 --> 02:24:04,892 Όχι, είναι... 1612 02:24:05,185 --> 02:24:08,264 Είναι απ' την ταινία με τη ληστεία τράπεζας. Λεφτά της ταινίας. 1613 02:24:08,678 --> 02:24:10,348 Ψεύτικα λεφτά. 1614 02:24:15,024 --> 02:24:18,158 Τα λεφτά στην τσάντα είναι ψεύτικα; 1615 02:24:19,083 --> 02:24:21,861 Που αλλού να βρω 85.000 δολάρια σε δυο μέρες; 1616 02:24:22,364 --> 02:24:24,407 Πάμε να φύγουμε τώρα! 1617 02:24:26,400 --> 02:24:29,898 - Διακόπτω κάτι; - Όχι. 1618 02:24:31,432 --> 02:24:32,997 Ευχαριστώ. 1619 02:24:36,511 --> 02:24:38,251 Έχω κι άλλες ιδέες. 1620 02:24:38,579 --> 02:24:40,555 Έχετε ακουστά τον Γουάιατ Ερπ; 1621 02:24:40,759 --> 02:24:43,273 Πέθανε πριν λίγα χρόνια. Κάποτε τον συνάντησα. 1622 02:24:43,400 --> 02:24:47,532 Κάτι που λίγοι γνωρίζουν είναι ότι ο διασημότερος ήρωας της Άγριας Δύσης... 1623 02:24:47,660 --> 02:24:50,658 - δεν ήξερε να μετράει. - Σοβαρά; 1624 02:24:50,792 --> 02:24:52,898 Έλεγα να κάνετε μια ταινία γι' αυτόν... 1625 02:24:53,017 --> 02:24:56,164 και μέσα στην ταινία να τον παρουσιάζετε ως καθυστερημένο. 1626 02:24:57,566 --> 02:24:59,074 Τι; 1627 02:25:00,351 --> 02:25:01,851 Είσαι καλά; 1628 02:25:02,466 --> 02:25:04,807 - Τι; - Έχεις ιδρώσει. 1629 02:25:08,599 --> 02:25:10,698 Θα φταίει ο αιθέρας. 1630 02:25:12,155 --> 02:25:14,847 Νόμιζα ότι ενθουσιάστηκες με την ιδέα. 1631 02:25:22,823 --> 02:25:24,632 Η επόμενη ιδέα είναι η καλύτερη. 1632 02:25:24,730 --> 02:25:27,038 Ο πιο ατρόμητος πολεμιστής του κόσμου. 1633 02:25:27,148 --> 02:25:30,368 Ξέρω τον κατάλληλο για τον ρόλο, αλλά φτιάξτε την ταινία πάνω του. 1634 02:25:30,500 --> 02:25:33,517 - Είναι εκπληκτικός. - Αλήθεια; 1635 02:25:36,272 --> 02:25:38,050 Θέλετε να τον γνωρίσετε; 1636 02:25:40,031 --> 02:25:42,302 Φυσικά. Θα πω στο στούντιο... 1637 02:25:42,429 --> 02:25:45,954 Όχι, θα τον δούμε τώρα. Είναι στο καταφύγιο. 1638 02:25:47,524 --> 02:25:50,107 - Πού είναι αυτό; - Πάνω απ' το λόφο. 1639 02:25:50,911 --> 02:25:54,295 Λίγα λεπτά μακριά. Θα πάμε και θα 'ρθουμε με τον Γουίλσον. 1640 02:25:54,459 --> 02:25:56,557 Το καλύτερο πάρτι στην πόλη. 1641 02:26:00,322 --> 02:26:05,849 - Είναι πολύ αργά, πρέπει να φύγουμε. - Όχι, αξίζει τον κόπο. Σας το υπόσχομαι. 1642 02:26:06,425 --> 02:26:09,820 - Ευχαριστούμε, αλλά πρέπει να φύγουμε. - Πιστέψτε με. 1643 02:26:10,278 --> 02:26:12,401 Θα σας μείνει αξέχαστο. 1644 02:26:37,532 --> 02:26:41,445 - Τι είναι εδώ; - Το τελευταίο αληθινό πάρτι του Λος Άντζελες. 1645 02:26:41,592 --> 02:26:43,722 Γουίλσον, φέρε τα λεφτά. 1646 02:26:44,605 --> 02:26:46,450 Η πόλη έχει γίνει τόσο καταπιεστική... 1647 02:26:46,533 --> 02:26:49,920 που μόνο εδώ μπορείς να διασκεδάσεις πια. 1648 02:26:52,644 --> 02:26:57,185 Καλωσήρθατε στην κωλοτρυπίδα του Λος Άντζελες. 1649 02:27:34,416 --> 02:27:37,623 Είναι δυο ορόφους κάτω. Ακολουθήστε με. 1650 02:27:54,020 --> 02:27:58,619 Αυτή η πόλη ήξερε να διασκεδάζει. Τώρα έγινε αγγαρεία. 1651 02:27:58,758 --> 02:28:01,121 Εδώ ξέρουν ακόμα να γλεντάνε, πάντως. 1652 02:28:12,718 --> 02:28:14,421 Άλλος ένας όροφος. 1653 02:28:18,482 --> 02:28:20,865 Τέτοιου είδους πράγματα χρειάζεται η βιομηχανία. 1654 02:28:22,719 --> 02:28:26,049 Το Χόλυγουντ έχει μπαγιατέψει. Δε συμφωνείτε; 1655 02:28:30,888 --> 02:28:33,039 Ούτε αυτός ο όροφος είναι. 1656 02:28:34,575 --> 02:28:37,543 - Γουίλσον, δεν είναι εδώ αυτός απόψε; - Νόμιζα ότι ήταν. 1657 02:28:38,689 --> 02:28:44,110 - Κύριε, είναι πολύ αργά... - Όχι, σας υποσχέθηκα θέαμα. 1658 02:28:44,498 --> 02:28:47,202 Και θα το έχετε. Πάμε σε άλλο όροφο. 1659 02:28:58,929 --> 02:29:01,750 Υπομονή, παιδιά. Περιμένετε να τον δείτε αυτόν. 1660 02:29:01,833 --> 02:29:04,407 Μπορούμε να βγάλουμε εκατομμύρια μαζί. 1661 02:29:23,789 --> 02:29:25,570 Τέλειο ήταν αυτό! 1662 02:29:26,761 --> 02:29:30,186 Ελάτε, παιδιά, στην άλλη μεριά είναι. Αξίζει τον κόπο. 1663 02:29:39,673 --> 02:29:42,766 Ναι. Εδώ είναι. 1664 02:29:52,137 --> 02:29:54,419 Ναι, νομίζω τον ακούω. 1665 02:29:54,721 --> 02:29:56,221 Ελάτε. 1666 02:30:00,622 --> 02:30:02,122 Ναι. 1667 02:30:08,174 --> 02:30:11,562 Είμαι ενθουσιασμένος. Θα τον λατρέψετε! 1668 02:30:12,009 --> 02:30:15,450 Ναι! Είναι ο επόμενος! 1669 02:30:20,747 --> 02:30:25,652 Εκπληκτικός δεν είναι; Ή είσαι σταρ ή δεν είσαι. Κι αυτός είναι! 1670 02:30:27,721 --> 02:30:30,955 Δείτε τι κάνει. Πρέπει να το δεις για να το πιστέψεις. 1671 02:30:51,846 --> 02:30:53,563 Κοιτάξτε. 1672 02:31:10,719 --> 02:31:13,302 Δεν είναι γεννημένος για ταινίες; 1673 02:31:13,479 --> 02:31:15,322 Τον βρήκαν σ' ένα δάσος στο Όρεγκον. 1674 02:31:15,501 --> 02:31:18,209 Κάνει τα πάντα για τα λεφτά. 1675 02:31:19,119 --> 02:31:21,518 Γουίλσον, δώσε μου 20 δολάρια. 1676 02:31:28,947 --> 02:31:32,078 Κι άλλο! Φάε κι άλλο αρουραίο! 1677 02:31:32,628 --> 02:31:34,259 Δώσε μου κι άλλο. 1678 02:31:50,289 --> 02:31:51,789 Είναι ψεύτικο. 1679 02:31:52,920 --> 02:31:55,545 Όχι. Έλα τώρα. 1680 02:31:55,974 --> 02:31:58,796 - Να σου εξηγήσω... - Θα κάναμε ταινίες μαζί. 1681 02:31:58,928 --> 02:32:01,154 Άσε με να σου εξηγήσω. 1682 02:32:04,111 --> 02:32:05,656 Όχι, όχι! 1683 02:32:17,820 --> 02:32:20,095 Τι στο διάολο! 1684 02:32:22,308 --> 02:32:24,133 Πίσω! 1685 02:33:19,189 --> 02:33:22,252 Πρέπει να δεις τη Δρέσδη. Η πιο όμορφη πόλη στη Γερμανία. 1686 02:33:22,478 --> 02:33:24,826 - Ο Τζακ θα με πήγανε στην Ελλάδα. - Ελλάδα; 1687 02:33:24,968 --> 02:33:26,521 - Έτσι, γλυκιέ μου; - Ακριβώς. 1688 02:33:26,615 --> 02:33:28,855 Η αρχιτεκτονική είναι απίστευτη. Θα ξετρελαθείς. 1689 02:33:28,995 --> 02:33:31,363 - Σαντορίνη. - Άκουσα ότι είναι πανέμορφη. 1690 02:33:31,542 --> 02:33:33,646 - Φαίη! - Τζακ. 1691 02:33:35,572 --> 02:33:39,038 Να σας συστήσω μια άγρια ομορφιά, τη Lady Φαίη. 1692 02:33:39,122 --> 02:33:41,637 - Η Ρεμπέκα και ο Λούις. - Πώς είστε; 1693 02:33:42,520 --> 02:33:45,560 - Πώς είστε; - Πώς από 'δω; Περαστική; 1694 02:33:46,204 --> 02:33:48,343 - Κάτι τέτοιο. - Να σου φέρω ένα ποτό. 1695 02:33:48,515 --> 02:33:52,020 - Είχες γύρισμα; - Όχι. Βγήκα να πάρω αέρα. 1696 02:33:52,464 --> 02:33:55,478 - Τι έχει σειρά; - Θα πάω στην Ευρώπη. 1697 02:33:55,575 --> 02:33:57,613 - Σοβαρά; - Ναι, με ζήτησε η Παθέ. 1698 02:33:57,746 --> 02:34:01,237 Τέλεια. Η Παθέ έχει τρομερό γούστο. 1699 02:34:01,407 --> 02:34:04,108 - Ευχαριστώ. - Ο Τζακ επέστρεψε! 1700 02:34:04,509 --> 02:34:06,377 Μπράβο, Τζακ! 1701 02:34:09,579 --> 02:34:12,146 - Πως είναι η ταινία σου; - Σκατά. 1702 02:34:13,419 --> 02:34:16,145 Άλλη μια τεράστια στροφή στη μετριότητα. 1703 02:34:17,280 --> 02:34:19,998 Το κορίτσι φαίνεται καλό. 1704 02:34:21,631 --> 02:34:23,131 Είναι. 1705 02:34:24,595 --> 02:34:27,833 Και δεν έχει ιδέα ότι θα καταλήξει σαν τις άλλες. 1706 02:34:28,503 --> 02:34:30,857 - Σ' αρέσει; - Όχι. 1707 02:34:34,162 --> 02:34:35,932 Μήπως θες να τη σώσεις; 1708 02:34:45,616 --> 02:34:47,628 Είσαι καλά, γλυκιέ μου; 1709 02:34:57,247 --> 02:35:00,348 Ήταν το πιο μαγευτικό μέρος του κόσμου, έτσι; 1710 02:35:03,154 --> 02:35:07,371 - Ήταν. - Άλλο ένα γύρισμα, άλλη μια κριτική. 1711 02:35:07,836 --> 02:35:10,356 Άλλο ένα ειδύλλιο, άλλος ένας χωρισμός. 1712 02:35:12,762 --> 02:35:14,520 Κουράστηκα, Φαίη. 1713 02:35:24,385 --> 02:35:26,075 Δεν πειράζει, όμως. 1714 02:35:27,162 --> 02:35:30,960 Δεν πειράζει. Ήμουν ο πιο τυχερός καριόλης του κόσμου. 1715 02:35:33,323 --> 02:35:36,799 - Είχα καλή πορεία, πάντως, ε; - Φυσικά και είχες. 1716 02:35:37,360 --> 02:35:39,128 Ναι. Το χάρηκα. 1717 02:35:41,033 --> 02:35:43,048 Πρέπει να φύγω. 1718 02:35:43,769 --> 02:35:47,254 Χάρηκα που σε είδα, Φαίη. Θα μεγαλουργήσεις στην Ευρώπη. 1719 02:35:47,391 --> 02:35:49,712 - Πάντα ήσουν καλή. - Ευχαριστώ. 1720 02:35:56,426 --> 02:35:58,492 - Αντίο, αγάπη μου. - Αντίο. 1721 02:36:01,021 --> 02:36:03,692 Τα λέμε στη Βενετία και στην Πράγα. 1722 02:36:35,814 --> 02:36:37,672 Πάω να πάρω τα πούρα. 1723 02:36:46,920 --> 02:36:51,518 Κάνεις καλή δουλειά. Ποιο είναι το καλύτερο φιλοδώρημα που έχεις πάρει; 1724 02:36:51,954 --> 02:36:54,662 - 50 δολάρια. - Ποιος στο έδωσε; 1725 02:36:54,854 --> 02:36:56,854 Εσείς, κ. Κόνραντ. 1726 02:36:58,953 --> 02:37:02,007 Από σένα εξαρτάται τώρα, μικρέ. Το μέλλον σου ανήκει. 1727 02:38:36,913 --> 02:38:39,026 Μας ψάχνουν. Σήκω. 1728 02:38:39,409 --> 02:38:41,691 - Πάμε στο Μεξικό, Νέλι. - Μεξικό; 1729 02:38:41,799 --> 02:38:44,732 - Ντύσου, φεύγουμε. - Δεν πάω στο Μεξικό. Τρελάθηκες; 1730 02:38:44,821 --> 02:38:47,954 - Θα μας σκοτώσουν. - Πάρε μια πινιάτα αν σ' έπιασε νοσταλγία. 1731 02:38:48,079 --> 02:38:50,561 Ντύσου και μπες στ' αμάξι τώρα! 1732 02:38:51,213 --> 02:38:53,833 Μάνι, με τρομάζεις. 1733 02:38:57,413 --> 02:39:00,183 - Έχεις καθόλου κόκα; - Ναι. 1734 02:39:00,266 --> 02:39:03,677 - Μην της δώσεις τίποτα! - Καλά, δεν της δίνω! 1735 02:39:06,877 --> 02:39:10,600 Πάρε ό,τι χρειάζεσαι. Βάζουμε βενζίνη και τα λέμε σε δέκα λεπτά. 1736 02:39:10,753 --> 02:39:12,639 Πάρε και μερικά χάπια. 1737 02:39:16,414 --> 02:39:20,287 - Σταμάτα! - Χέσε μας. 1738 02:39:20,484 --> 02:39:26,590 - Χρειαζόμαστε βενζινάδικο. - Χρειαζόμαστε βενζινάδικο, μπλα, μπλα. 1739 02:39:27,293 --> 02:39:28,884 Να ένα. 1740 02:39:30,362 --> 02:39:33,262 - Είναι κλειστό! - Το βλέπω! 1741 02:39:33,837 --> 02:39:37,518 Ξέρεις τι να κάνουμε; Να πάμε να χορέψουμε, Μάνι! 1742 02:39:38,205 --> 02:39:40,359 Κι εδώ μπορούμε να χορέψουμε. 1743 02:39:41,604 --> 02:39:44,029 Μάνι, έλα 'δω! 1744 02:39:44,256 --> 02:39:46,900 Έλα! Έχει πλάκα. 1745 02:39:47,280 --> 02:39:51,239 - Όχι, δεν έχει. - Μπορούμε να διασκεδάσουμε. 1746 02:39:59,765 --> 02:40:01,265 Νέλι; 1747 02:40:01,936 --> 02:40:03,436 Νέλι! 1748 02:40:04,968 --> 02:40:07,705 Ίσως έχουν χορό εδώ! Έλα! 1749 02:40:16,097 --> 02:40:18,652 Νέλι! Νέλι! 1750 02:40:19,749 --> 02:40:21,286 Μάνι! 1751 02:40:41,979 --> 02:40:44,226 Νέλι, πρέπει να φύγουμε. 1752 02:40:44,758 --> 02:40:46,486 Φεύγουμε. 1753 02:40:46,579 --> 02:40:50,877 - Θα μείνω, Μάνι. - Όχι. Ξέρεις τι θα γίνει αν μας βρουν; 1754 02:40:51,043 --> 02:40:53,973 Γιατί το κάνεις αυτό; Γιατί; 1755 02:41:01,014 --> 02:41:02,545 Ξύπνα! 1756 02:41:04,652 --> 02:41:08,057 - Δεν έπρεπε να σου ζητήσω βοήθεια. - Άσε με να βοηθήσω. Το θέλω. 1757 02:41:08,229 --> 02:41:11,325 Θα πάμε στο Μεξικό και θα είμαστε ευτυχισμένοι. 1758 02:41:11,479 --> 02:41:14,293 - Αλλά πρέπει να φύγουμε τώρα. - Μάνι. 1759 02:41:17,160 --> 02:41:19,852 Είναι το τέλος του δρόμου για μένα. Ως εδώ ήταν. 1760 02:41:19,977 --> 02:41:23,034 Σταμάτα. Δεν είναι. 1761 02:41:24,416 --> 02:41:26,470 Το έχω αποδεχτεί. 1762 02:41:28,500 --> 02:41:31,235 Δεν είμαι πια θυμωμένη, Μάνι. 1763 02:41:31,593 --> 02:41:34,708 - Νέλι, σταμάτα. - Πήγαινε στο Μεξικό χωρίς εμένα. 1764 02:41:34,811 --> 02:41:38,912 Τι να κάνω χωρίς εσένα; Δεν πάω πουθενά χωρίς εσένα! 1765 02:41:42,868 --> 02:41:45,534 - Μάνι... - Σ' αγαπώ. 1766 02:41:46,531 --> 02:41:49,882 Σ' αγαπώ, Νέλι. Σ' αγαπώ. Σ' αγαπώ. 1767 02:41:54,077 --> 02:41:55,580 Τι έκανα; 1768 02:41:56,849 --> 02:41:59,382 Δεν σου αξίζω. 1769 02:42:01,716 --> 02:42:05,368 - Δεν είμαι κατάλληλη για σένα. - Νέλι, θέλω να σε παντρευτώ. 1770 02:42:05,523 --> 02:42:07,843 Θέλω να σε κάνω ευτυχισμένη κάθε μέρα. 1771 02:42:07,975 --> 02:42:10,340 Θα είναι η μόνη μου δουλειά από 'δω και πέρα. 1772 02:42:10,454 --> 02:42:12,231 Αλλά πρέπει να φύγουμε αμέσως. 1773 02:42:20,939 --> 02:42:22,319 Εντάξει. 1774 02:42:22,448 --> 02:42:24,921 - Θέλω να είμαστε μαζί. - Εντάξει. 1775 02:42:26,185 --> 02:42:27,712 Εντάξει, θα... 1776 02:42:29,950 --> 02:42:31,704 Θα πάμε στο Μεξικό. 1777 02:42:32,695 --> 02:42:37,653 Θα περάσουμε τα σύνορα, θα παντρευτούμε και θα κάνουμε παιδιά. 1778 02:42:37,995 --> 02:42:39,897 Θα είμαστε μαζί, εντάξει; 1779 02:42:43,896 --> 02:42:45,396 Εντάξει. 1780 02:42:49,527 --> 02:42:52,436 - Σ' αγαπώ, Νέλι. - Σ' αγαπώ, Μάνι. 1781 02:43:00,444 --> 02:43:03,106 Εσείς με την κάμερα, ξέρετε ποια είμαι; 1782 02:43:03,271 --> 02:43:05,212 Η Νέλι ΛαΡόι, καριόληδες. 1783 02:43:05,626 --> 02:43:09,273 Όντως είναι η Νέλι ΛαΡόι. 1784 02:43:09,658 --> 02:43:12,228 Από 'δω, ο μέλλοντας σύζυγος μου Μάνι Τόρες. 1785 02:43:13,840 --> 02:43:16,361 - Ορίστε; - Θα παντρευτούμε. 1786 02:43:18,297 --> 02:43:20,698 Αλήθεια θα παντρευτείτε; 1787 02:43:23,281 --> 02:43:27,371 - Ναι. - Συγχαρητήρια. Τράβα! 1788 02:43:59,898 --> 02:44:03,600 - Χρειάζεσαι τίποτα; - Πήγαινε φερ' τον. Καλά είμαι. 1789 02:44:04,886 --> 02:44:07,985 - Σ' αγαπώ, Νέλι. - Σ' αγαπώ, Μάνι. 1790 02:44:27,125 --> 02:44:28,949 Απίστευτη δεν είναι η ζωή; 1791 02:45:35,156 --> 02:45:36,827 Συγγνώμη, δυσκολεύτηκα να βρω βενζίνη. 1792 02:45:36,931 --> 02:45:40,767 Πήρα ό,τι χρειαζόμαστε. Ο συγκάτοικός μου ο Κάιλ. 1793 02:45:42,833 --> 02:45:46,326 - Χρειάζεσαι τίποτα; - Όχι, πάμε. 1794 02:46:10,660 --> 02:46:12,390 Όχι, όχι! 1795 02:46:13,534 --> 02:46:15,134 Μη με σκοτώσεις! 1796 02:46:21,297 --> 02:46:22,918 Σε παρακαλώ, μη με σκοτώσεις! 1797 02:46:23,236 --> 02:46:26,776 Είμαι ένας ασήμαντος Μεξικανός! 1798 02:46:28,107 --> 02:46:30,912 Θα φύγω. Σε παρακαλώ. 1799 02:46:33,674 --> 02:46:35,432 Συγγνώμη. 1800 02:46:35,993 --> 02:46:37,641 Συγγνώμη. 1801 02:46:41,046 --> 02:46:43,161 Πάρε δρόμο απ' το Λος Άντζελες. 1802 02:46:46,501 --> 02:46:48,101 Εξαφανίσου. 1803 02:47:01,351 --> 02:47:02,851 Νέλι; 1804 02:47:05,157 --> 02:47:06,657 Νέλι; 1805 02:47:07,192 --> 02:47:08,692 Νέλι! 1806 02:47:09,524 --> 02:47:12,019 Νέλι! 1807 02:47:33,319 --> 02:47:35,606 Απόψε σας παρουσιάζουμε... 1808 02:47:35,880 --> 02:47:38,899 ένα νέο μέλος της ορχήστρας του Χαρτ Καφέ. 1809 02:47:39,519 --> 02:47:41,458 Κατευθείαν απ' τα κινηματογραφικά στούντιο... 1810 02:47:41,678 --> 02:47:44,164 ο κ. Σίντνεϊ Πάλμερ στην τρομπέτα. 1811 02:47:52,216 --> 02:47:55,405 Σιντ, θες να πεις δυο λόγια; 1812 02:47:56,373 --> 02:48:00,925 Ευχαριστώ, Τομ. Να πω ότι είμαι πανευτυχής που είμαι εδώ μαζί σας. 1813 02:48:01,136 --> 02:48:03,121 Είστε θαυμάσιο κοινό. 1814 02:48:03,584 --> 02:48:08,432 Και σας ευχαριστώ. Θα ήθελα να παίξω κάτι που έπαιζα παλιά. 1815 02:48:08,867 --> 02:48:10,827 Εκείνο τον καιρό. 1816 02:48:11,784 --> 02:48:13,391 Ελπίζω να σας αρέσει. 1817 02:49:09,072 --> 02:49:11,286 Η ΑΡΘΡΟΓΡΑΦΟΣ ΕΛΙΝΟΡ ΣΕΝΤ ΤΖΟΝ ΝΕΚΡΗ ΣΤΑ 76 1818 02:49:38,150 --> 02:49:41,173 Η ΠΡΩΗΝ ΣΤΑΡ ΤΟΥ ΒΩΒΟΥ ΝΕΛΙ ΛΑΡΟΪ ΒΡΕΘΗΚΕ ΝΕΚΡΗ ΣΤΑ 34 1819 02:50:18,548 --> 02:50:21,254 1952 1820 02:50:27,700 --> 02:50:29,242 Εδώ είναι. 1821 02:50:29,789 --> 02:50:33,106 Πως σου φαίνεται; Εδώ δούλευα παλιά. 1822 02:50:35,333 --> 02:50:38,384 - Θέλετε κάτι; - Απλώς κοιτάμε. Ευχαριστώ. 1823 02:50:39,404 --> 02:50:41,063 Γεια σας. 1824 02:50:41,628 --> 02:50:43,465 Δούλευα παλιά εδώ. 1825 02:50:44,399 --> 02:50:46,042 Πριν πολλά χρόνια. 1826 02:50:46,751 --> 02:50:49,254 - Εγώ είμαι εδώ από πέρυσι. - Σ' αρέσει; 1827 02:50:50,178 --> 02:50:51,780 Καλά είναι. 1828 02:50:52,151 --> 02:50:53,699 Κάνουν τίποτα καλό σήμερα; 1829 02:50:53,786 --> 02:50:55,542 - Δεν πας σινεμά; - Όχι πολύ. 1830 02:50:55,675 --> 02:50:59,117 Έχω μαγαζί στη Νέα Υόρκη με ραδιόφωνα και τέτοια. 1831 02:50:59,281 --> 02:51:00,986 Νέα Υόρκη; 1832 02:51:01,681 --> 02:51:05,020 - Πρώτη φορά έρχεται στο Λος Άντζελες. - Αλήθεια; 1833 02:51:05,547 --> 02:51:08,151 - Χάρηκα που τα είπαμε. - Κι εγώ. 1834 02:51:09,022 --> 02:51:10,974 Βαρέθηκα. 1835 02:51:11,794 --> 02:51:13,330 Αλήθεια; 1836 02:51:15,012 --> 02:51:16,526 Κιόλας; 1837 02:51:16,670 --> 02:51:18,179 - Πάμε. - Όχι, εσύ μείνε. 1838 02:51:18,263 --> 02:51:22,605 Θα την πάω στο ξενοδοχείο να φάμε παγωτό. 1839 02:51:34,151 --> 02:51:35,651 Αντίο. 1840 02:52:24,168 --> 02:52:25,668 50 σεντς. 1841 02:52:29,811 --> 02:52:31,311 Ευχαριστώ. 1842 03:00:30,365 --> 03:00:42,794 Μετάφραση, επιμέλεια: g_poli