1 00:00:42,415 --> 00:00:45,548 Oké. Manuel toch? 2 00:00:45,583 --> 00:00:47,550 Dit is voor jou. 3 00:00:47,585 --> 00:00:51,488 Het is 25 voor het voertuig en 30 voor het vervoer van het vee. 4 00:00:51,523 --> 00:00:54,590 Zet gewoon "één paard" neer en uw handtekening daar. 5 00:00:55,494 --> 00:00:57,087 Je zei "één paard"? 6 00:00:57,122 --> 00:00:58,792 Ja, het is er maar één, toch? 7 00:00:58,827 --> 00:01:00,398 Nee, het is een olifant. 8 00:01:02,633 --> 00:01:04,930 Bedoel je 'heel groot paard'? 9 00:01:04,965 --> 00:01:07,933 Nee. Ik bedoel een olifant. 10 00:01:07,968 --> 00:01:09,605 Kijk, meneer... 11 00:01:09,640 --> 00:01:11,178 de oproep zei "een..." 12 00:01:13,281 --> 00:01:14,742 Wat is dat verdomme? 13 00:01:17,846 --> 00:01:20,396 Heilige shit! Is dat een verdomde olifant? Señor, señor, señor. 14 00:01:20,420 --> 00:01:22,783 Waarschijnlijk was het een soort van slechte communicatie. 15 00:01:22,818 --> 00:01:25,753 Slechte communicatie? Dit is een truck voor verdomde paarden, man! 16 00:01:25,788 --> 00:01:28,624 Hoe zie ik eruit, een verdomde maharadja? Oké. 17 00:01:28,659 --> 00:01:30,725 En je bent uitgenodigd voor het feest. 18 00:02:07,698 --> 00:02:08,829 Meer benzine! 19 00:02:08,864 --> 00:02:10,600 Kom op. Kom op! 20 00:02:11,636 --> 00:02:13,669 Geef mij... 21 00:02:18,170 --> 00:02:20,280 Verdomme! Verdomme! 22 00:02:35,007 --> 00:02:37,049 Wat ben je verdomme aan het doen??? 23 00:02:41,028 --> 00:02:42,731 Godverdomme! 24 00:02:48,233 --> 00:02:49,474 Klootzak! 25 00:03:22,377 --> 00:03:25,070 Goedenavond, agent. Wat is hier precies aan de hand? 26 00:03:26,315 --> 00:03:29,547 Eh, nou, we zijn... Ik werk voor Don Wallach, en we 27 00:03:29,582 --> 00:03:32,182 vervoeren het entertainment voor een feest bij hem thuis. 28 00:03:33,421 --> 00:03:35,520 Dat is een olifant. 29 00:03:35,555 --> 00:03:37,247 - Ja, meneer. - Heb je een vergunning? 30 00:03:37,282 --> 00:03:39,788 Ik wist niet dat we er een nodig hadden. 31 00:03:39,823 --> 00:03:42,021 Zonder vergunning mag je niet met een olifant rijden. 32 00:03:42,056 --> 00:03:43,924 Zou u een uitzondering kunnen maken? 33 00:03:47,094 --> 00:03:49,061 Hoe ziet de gastenlijst er vanavond uit? 34 00:03:53,133 --> 00:03:54,506 Die is indrukwekkend. 35 00:03:54,541 --> 00:03:56,181 Over wat voor soort sterren hebben we het? 36 00:03:58,776 --> 00:04:01,205 Iemand zei Garbo, denk ik. O ja? 37 00:04:01,240 --> 00:04:02,811 Ja. Ik bedoel, dat is wat ik hoorde. 38 00:04:02,846 --> 00:04:04,758 Dus we hebben het over een olifant, plus Garbo, plus 39 00:04:04,782 --> 00:04:06,793 anderen vanavond in het huis van Don Wallach, klopt dat? 40 00:04:06,817 --> 00:04:09,213 - Dat klopt. - Klinkt als het beste feest in de stad. 41 00:04:09,248 --> 00:04:12,848 M'n neef Benny woont in Reseda met z'n vrouw en kinderen. Ik zal kijken of ze vrij zijn. 42 00:04:16,255 --> 00:04:18,596 Wie in godsnaam zijn al deze mensen? 43 00:04:19,551 --> 00:04:21,192 Vraag het niet. 44 00:04:48,661 --> 00:04:50,463 Vindt Piggy dat leuk? 45 00:04:50,498 --> 00:04:52,663 Het kietelt. 46 00:04:54,062 --> 00:04:56,898 Speelkwartier met potje-tijd! 47 00:04:56,933 --> 00:04:59,670 José! José! 48 00:04:59,705 --> 00:05:04,136 Kun je Wallach vragen om ons meer King Bubbly te geven, alsjeblieft? 49 00:05:04,171 --> 00:05:07,271 Oké. 50 00:06:35,394 --> 00:06:38,428 Zou je me de damestoilet boven willen laten zien, mijn beste jongen? 51 00:06:38,463 --> 00:06:40,067 Zeker. Eh, het is hier in de gang. 52 00:06:40,102 --> 00:06:42,102 Nee! Nee, nee, boven. 53 00:06:42,137 --> 00:06:45,072 - De trappen zijn erg steil, denk ik. - Ik kan gedragen worden. 54 00:06:45,107 --> 00:06:48,779 Avond mevrouw. Fijn u te zien. Ik moet hem stelen, ben ik bang. 55 00:06:48,814 --> 00:06:50,781 - Wat zei je tegen Elinor? - Wie? 56 00:06:50,816 --> 00:06:53,113 Elinor St. John. Spreek haar nooit aan. 57 00:06:53,148 --> 00:06:55,962 Als ze ooit weer met je praat, doe dan alsof je geen Engels verstaat. 58 00:06:55,986 --> 00:06:59,284 De kip heeft mijn verdomde cola gestolen! Ga het verdomme halen! Snap je! 59 00:06:59,319 --> 00:07:01,286 Geef het aan mij! 60 00:07:02,960 --> 00:07:06,225 Dus boven houdt Don zijn minderjarige meisjes vast? 61 00:07:06,260 --> 00:07:07,719 Ik spreek geen Engels! 62 00:07:46,234 --> 00:07:48,773 Nou, dat kwam uit het niets. 63 00:07:48,808 --> 00:07:51,842 - Daar zult u voor moeten betalen, mevrouw. - O. Oké. 64 00:07:51,877 --> 00:07:53,877 - Eh, wie ben jij? - Ik ben van de beveiliging. 65 00:07:54,979 --> 00:07:56,746 Je bent een beetje waardeloos in je werk. 66 00:07:56,781 --> 00:07:59,587 Er komen standbeelden uit het niets, overal waar je verdomme kijkt. 67 00:07:59,611 --> 00:08:01,478 Je hebt veel geluk dat ik je niet rapporteer. 68 00:08:01,513 --> 00:08:04,085 - Waar denkt u heen te gaan, mevrouw? - Ik ga naar binnen. 69 00:08:04,120 --> 00:08:05,856 Ik ben Nellie LaRoy, domoor. 70 00:08:05,891 --> 00:08:07,726 Er staat geen "Nellie LaRoy" op de lijst. 71 00:08:07,761 --> 00:08:09,860 Oké, nou, ik denk... Kom hier. 72 00:08:09,895 --> 00:08:13,336 Ik denk dat mijn assistent me onder mijn artiestennaam heeft gezet, 73 00:08:13,360 --> 00:08:15,129 - Billie Dove. - U bent Billie Dove niet. 74 00:08:15,164 --> 00:08:17,527 Oké, wat is verdomme je probleem... Wat is je naam? 75 00:08:17,562 --> 00:08:19,870 - Wat is je bureau? - Ik ben een bewaker. 76 00:08:19,905 --> 00:08:22,246 - Wij hebben geen bureaus, mevrouw. - Je staat op het punt je baan te verliezen, klojo! 77 00:08:22,270 --> 00:08:24,017 Luister, ik weet dat u wou dat u Billie Dove was... 78 00:08:24,041 --> 00:08:26,382 - Ik denk dat je zou willen dat je mijn kont zou likken! - Nellie LaRoy? 79 00:08:26,406 --> 00:08:27,977 Ze wachten op je. 80 00:08:39,023 --> 00:08:40,055 Ik ben Manuel. 81 00:08:41,861 --> 00:08:43,223 Ik ben Manuel. 82 00:08:43,258 --> 00:08:44,356 Ik heb je gehoord. 83 00:08:46,767 --> 00:08:48,327 Ik had je hulp niet nodig. 84 00:08:48,362 --> 00:08:49,801 - O nee? - Nee. 85 00:08:49,836 --> 00:08:51,770 - Billie Dove? - Waarom niet? 86 00:08:52,806 --> 00:08:54,399 Ze is best een grote ster. 87 00:08:54,434 --> 00:08:57,072 Nou, over 30 jaar zal ze geen grote ster meer zijn en ze kan haar 88 00:08:57,107 --> 00:09:00,372 kleinkinderen vertellen dat Nellie LaRoy ooit haar naam heeft gebruikt. 89 00:09:00,407 --> 00:09:02,748 Trouwens, ik ben al een ster. 90 00:09:02,783 --> 00:09:05,245 - Ach, ben je dat? - Ja. 91 00:09:05,280 --> 00:09:07,511 - Waar heb je in gespeeld? - Nog nergens in. 92 00:09:07,546 --> 00:09:09,480 - Bij wie looopt je contract? - Heb er geen. 93 00:09:09,515 --> 00:09:11,724 Oké, ik denk dat je een ster wilt worden. 94 00:09:11,759 --> 00:09:14,991 Schat, je wordt geen ster. Je bent er een of je bent het niet. 95 00:09:15,026 --> 00:09:16,058 Ik ben er een. 96 00:09:19,393 --> 00:09:20,524 O, geweldig. 97 00:09:23,529 --> 00:09:25,430 Weet jij waar ik drugs kan vinden? 98 00:09:35,607 --> 00:09:38,212 Moeten we gewoon blijven spelen? Dat is het idee. 99 00:09:38,247 --> 00:09:40,885 Hij komt door de voorkant en stampt gewoon wat rond. 100 00:09:40,920 --> 00:09:43,085 - Ben je serieus? - Blijf gewoon uit de weg. 101 00:09:43,120 --> 00:09:44,735 Je weet dat ik het me niet kan veroorloven om gewond te raken, Joe. 102 00:09:44,759 --> 00:09:46,693 - Wil je verdomme je mond houden? - Wat? 103 00:09:46,728 --> 00:09:48,398 - Je hebt me gehoord, zeurkous. - Pardon? 104 00:09:48,422 --> 00:09:50,600 - Kom op, jongens. - Hoor je hoe hij tegen me praat? 105 00:09:50,624 --> 00:09:52,333 Ik praat zo tegen je, want elke keer dat 106 00:09:52,357 --> 00:09:54,261 we bij zoiets spelen, speel je verdomd slecht. 107 00:09:54,296 --> 00:09:56,769 Als die olifant zijn kont op je gezicht laat vallen, 108 00:09:56,804 --> 00:09:59,068 ben je misschien lang genoeg thuis om te oefenen. 109 00:09:59,103 --> 00:10:00,938 Ik oefen negen uur per dag, verdomme. 110 00:10:00,973 --> 00:10:03,567 Ja, ja, maar ik bedoel op de saxofoon, niet met pijpen. 111 00:10:05,109 --> 00:10:06,812 Ik heb hier verdomme geen tijd voor! 112 00:10:06,847 --> 00:10:08,748 Wakker worden, wakker worden, wakker worden! 113 00:10:08,783 --> 00:10:09,914 Wat een verdomde puinhoop. 114 00:10:09,949 --> 00:10:11,848 We hadden gewoon plezier! 115 00:10:11,883 --> 00:10:14,248 - Vertel het aan Wallach. - Wakker worden, wakker worden. 116 00:10:14,283 --> 00:10:17,350 - Waar is de Mexicaan? - Wakker worden, wakker worden. 117 00:10:18,452 --> 00:10:20,991 Morfine, opium, ether, heroïne, coke. 118 00:10:21,026 --> 00:10:22,663 En daar heeft Lodewijk XIV op gezeten. 119 00:10:25,063 --> 00:10:29,393 Doen alsof alles in orde is van binnen terwijl ik alleen maar een leegte voel. 120 00:10:29,428 --> 00:10:31,474 - En alles wat ik doe is geven en geven! - Pedro! 121 00:10:31,498 --> 00:10:33,938 En jij, ik weet het niet eens, waar ben jij? Waar ben jij? 122 00:10:33,973 --> 00:10:37,073 Stop verdomme met dat Italiaans! 123 00:10:39,176 --> 00:10:40,976 Nee. Nee, dat is het niet. 124 00:10:41,011 --> 00:10:43,719 Ik probeer een serieus gesprek met je te voeren. Begrijp je dat? 125 00:10:43,743 --> 00:10:46,951 Ons huwelijk zit in de problemen. Ik ben ongelukkig! 126 00:10:46,986 --> 00:10:49,382 Hou op! Je bent verdomme geen Italiaan! 127 00:10:49,417 --> 00:10:51,923 Jij komt uit dat verdomde Shawnee, verdomde oplichter! 128 00:10:51,958 --> 00:10:53,683 Zeg nog een woord. 129 00:10:53,718 --> 00:10:56,304 Zeg nog één woord in het Italiaans en ik ga van je scheiden. 130 00:10:56,328 --> 00:10:58,599 - Nog een. - Oké. Oké. 131 00:11:03,596 --> 00:11:06,300 Stap verdomme uit! 132 00:11:06,335 --> 00:11:09,039 - Ga verdomme uit de auto! Ga! - Aah! Hé! 133 00:11:09,074 --> 00:11:12,339 Ga weg! Ga! 134 00:11:14,013 --> 00:11:15,177 Ik wil scheiden. 135 00:11:19,717 --> 00:11:23,797 Fijne avond, mijn liefje. 136 00:11:32,262 --> 00:11:34,230 - Goedemorgen, Dale. - Goedenavond, meneer Conrad. 137 00:11:34,265 --> 00:11:35,330 Goedenavond. 138 00:11:41,975 --> 00:11:43,634 - Jack! Jack! - O mijn God! JC! 139 00:11:43,669 --> 00:11:45,471 - Natalie! - Dat is lang geleden! 140 00:11:45,506 --> 00:11:47,913 - Ja. - Ik zeg het al sinds Wally Reid. 141 00:11:47,948 --> 00:11:49,716 - Wie heeft er nog royalty nodig? - Mevrouw. 142 00:11:49,751 --> 00:11:52,588 Beste Jacky, jongen, we moeten praten! Ik heb een goed verhaal voor je. 143 00:11:52,612 --> 00:11:54,865 - Ik heb een tattoo van jou op mijn rug. - Asjemenou. 144 00:11:54,889 --> 00:11:56,825 Jack, ik probeer je al de hele week te bellen. 145 00:11:56,849 --> 00:11:58,858 Wil je me verdomme gewoon terugbellen? 146 00:11:58,893 --> 00:12:03,996 Kom hier, jij moola-muntende geldautomaat klootzak! 147 00:12:04,631 --> 00:12:07,469 - Jack, mag ik er een pakken? - Hé, Charlie. Hoe gaat het met je vrouw? 148 00:12:07,493 --> 00:12:10,145 - Ik denk dat ze bij me weggaat. - Hé, de mijne ook! Gefeliciteerd! 149 00:12:10,169 --> 00:12:12,003 Vind je 17 maart goed voor de première? 150 00:12:12,038 --> 00:12:13,939 Nee, 18e. Donderdagen zijn altijd chiquer. 151 00:12:13,974 --> 00:12:16,876 Hé, stuur Charlie een fles bourbon en pak zijn negatief en zorg 152 00:12:16,911 --> 00:12:19,439 ervoor dat ik er niet te glimmend uitzie. Ja, meneer Conrad. 153 00:12:21,949 --> 00:12:23,377 Geen mevrouw Conrad vanavond? 154 00:12:33,785 --> 00:12:35,158 Het spijt me. 155 00:12:36,227 --> 00:12:37,627 Ik denk dat we een probleem hebben. 156 00:12:39,494 --> 00:12:41,296 - Hebben wij dat? - Ja. 157 00:12:41,331 --> 00:12:44,233 Op deze tafel staat maar één fles, en we hebben er acht nodig. 158 00:12:44,268 --> 00:12:45,971 We hebben ook twee Gin Rickeys nodig, een 159 00:12:46,006 --> 00:12:48,908 oranjebloesem met cognac, drie Franse 75's. 160 00:12:48,943 --> 00:12:51,042 Kun jij een Corpse Reviver maken? 161 00:12:51,077 --> 00:12:55,805 Gin, citroen, triple sec en Kina Lillet met een vleugje absint. 162 00:12:55,840 --> 00:12:57,444 Twee daarvan. Twee daarvan. 163 00:12:57,479 --> 00:12:59,985 Oké. Twee gin rickeys, uh, drie Franse... 164 00:13:00,020 --> 00:13:02,580 Dat hoefde je niet te doen, weet je, om mijn aandacht te trekken. 165 00:13:06,125 --> 00:13:07,718 Het spijt me zo, meneer Conrad. 166 00:13:07,753 --> 00:13:08,833 - Ik wilde... - Hoe heet je? 167 00:13:09,854 --> 00:13:13,295 - Jen. - Ik wilde gewoon dat u mijn kant op keek. 168 00:13:15,035 --> 00:13:17,035 Jen, ik zou altijd jouw kant op kijken. 169 00:13:20,205 --> 00:13:23,107 Meneer, George wil niet uit de auto. 170 00:13:23,142 --> 00:13:26,374 Hij staat erop dat ik hem van de dichtstbijzijnde klif af rijd. 171 00:13:27,740 --> 00:13:28,805 Juist. 172 00:13:29,544 --> 00:13:30,642 Ben zo terug. 173 00:13:33,152 --> 00:13:35,152 Ze zei nee, hè? 174 00:13:35,187 --> 00:13:37,550 Na alles wat we hebben meegemaakt. 175 00:13:37,585 --> 00:13:41,059 Om eerlijk te zijn, George, je hebt haar pas een week geleden ontmoet. 176 00:13:42,260 --> 00:13:44,326 Wat we hadden was speciaal, verdomme. 177 00:13:44,361 --> 00:13:47,868 Ik weet het, vriend, maar je gaat jezelf er niet om doden. 178 00:13:48,893 --> 00:13:51,366 Hou de ring zelf en kom naar binnen. 179 00:13:51,401 --> 00:13:53,401 Er is een meisje dat naar je vraagt. 180 00:13:55,636 --> 00:13:56,668 Ja? 181 00:13:57,341 --> 00:13:59,044 Dat klopt. 182 00:14:02,775 --> 00:14:04,577 Kijk eens aan, vriend. 183 00:14:07,846 --> 00:14:10,220 - Wie is het meisje? - Een godin. 184 00:14:13,522 --> 00:14:14,719 Geen Parijs voor mij. 185 00:14:14,754 --> 00:14:16,226 - Ik hoef niet. - Wat? 186 00:14:17,130 --> 00:14:18,490 Heb je nog nooit cocaïne gebruikt? 187 00:14:19,726 --> 00:14:22,166 Natuurlijk heb ik cocaïne gebruikt. 188 00:14:22,201 --> 00:14:25,037 - Dus? - Ik gebruik altijd cocaïne. ik, eh... 189 00:14:25,072 --> 00:14:26,940 Laat me het niet alleen doen. 190 00:14:28,867 --> 00:14:31,373 Oké, ik zal een beetje doen. Wat dan ook. 191 00:14:31,408 --> 00:14:32,471 Kan me niet schelen. 192 00:14:32,506 --> 00:14:34,222 Ik weet het niet, misschien Niagara Falls. 193 00:14:34,246 --> 00:14:36,950 Weet je, 'Roy' betekent eigenlijk in het Frans 'koning'. 194 00:14:36,985 --> 00:14:39,744 En ik heb de "La" toegevoegd, dus het is "Nellie de Koningin." 195 00:14:39,779 --> 00:14:41,284 Dat heb ik verzonnen. 196 00:14:41,319 --> 00:14:43,913 - En jij? Waar zou je heen gaan? - Sorry? 197 00:14:43,948 --> 00:14:47,521 Als je overal heen zou kunnen gaan, waar zou je dan heen gaan? 198 00:14:48,854 --> 00:14:51,393 Eh, overal. 199 00:14:52,198 --> 00:14:53,593 Ik weet het niet. Eh... 200 00:14:53,628 --> 00:14:55,595 Ik heb altijd al op een filmset willen staan. 201 00:14:55,630 --> 00:14:57,696 - O ja? - Ja. Een filmset. 202 00:14:57,731 --> 00:14:59,731 Vertel me waarom. 203 00:14:59,766 --> 00:15:01,766 - Waarom? - Ja, vertel me waarom. 204 00:15:01,801 --> 00:15:03,537 Oké, eh... 205 00:15:03,572 --> 00:15:05,979 Ik weet niet waarom. Ik wil op een filmset staan. 206 00:15:06,014 --> 00:15:10,214 Waarom? Ik wil gewoon deel uitmaken van iets groters, denk ik. 207 00:15:10,249 --> 00:15:11,413 Groter dan wat? 208 00:15:12,251 --> 00:15:13,910 Groter dan dit. 209 00:15:13,945 --> 00:15:16,517 Groter dan mijn leven. Groter dan olifantenstront opscheppen. 210 00:15:16,552 --> 00:15:18,552 Groter. Beter. Belangrijk. 211 00:15:18,587 --> 00:15:21,258 Iets belangrijks. Deel uitmaken van iets belangrijks. 212 00:15:21,293 --> 00:15:23,425 Iets dat blijft bestaan, dat iets betekent. 213 00:15:23,460 --> 00:15:24,954 Ik hou van dat antwoord. 214 00:15:24,989 --> 00:15:27,132 - Films maken. - Ik wil ook op een filmset staan. 215 00:15:27,167 --> 00:15:30,927 Of in ieder geval wil ik daar zijn, daar werken, daar leren. Ik weet het niet. 216 00:15:30,962 --> 00:15:33,105 Ik hou gewoon van films kijken, weet je? 217 00:15:33,140 --> 00:15:34,799 Ik hou ook van films kijken. Je zit daar. 218 00:15:34,834 --> 00:15:37,736 - En je kijkt naar de film en... - En je ontsnapt. 219 00:15:37,771 --> 00:15:40,013 Je hoeft niet in je eigen kutleven te blijven. 220 00:15:40,048 --> 00:15:42,543 - Precies! Precies! - Je kunt in hun leven zijn. 221 00:15:42,578 --> 00:15:44,346 - Of waar dan ook! - Waar dan ook! 222 00:15:44,381 --> 00:15:46,824 Je kunt in het Wilde Westen zijn! Je kunt in de ruimte zijn! 223 00:15:46,848 --> 00:15:48,483 Je kunt een soort gangster zijn. 224 00:15:48,518 --> 00:15:51,255 En mensen dansen in films en mensen sterven in films. 225 00:15:51,290 --> 00:15:53,587 Maar ze zijn niet echt dood. Het is verdomd geweldig. 226 00:15:53,622 --> 00:15:55,996 Ze zijn niet echt dood. Even serieus, vermoord me. 227 00:15:56,823 --> 00:15:58,460 Pauw! 228 00:15:58,495 --> 00:16:01,628 En er gebeurde niets echt, maar tegelijkertijd is 229 00:16:01,663 --> 00:16:04,730 het iets dat nog belangrijker is dan het leven. 230 00:16:04,765 --> 00:16:08,567 Je kan het voelen. Zoals... Ik weet het niet. Films zijn soms triest. 231 00:16:08,602 --> 00:16:11,015 - Films zijn verrekte gelukkig. - Ze laten je iets voelen. 232 00:16:11,039 --> 00:16:14,113 Ooit staan ​​jij en ik op een filmset. 233 00:16:14,148 --> 00:16:16,047 - We kunnen samen lunchen. - Ja, tuurlijk. 234 00:16:16,082 --> 00:16:18,891 - Ik weet nog niet wat ik ga doen. - Het zal alleen jij en ik zijn. 235 00:16:18,915 --> 00:16:20,350 Ja, jij en ik. Ja. 236 00:16:20,385 --> 00:16:21,978 Weet je, je ziet er niet slecht uit. 237 00:16:23,322 --> 00:16:24,585 Dank je. 238 00:16:24,620 --> 00:16:27,159 En nu, het rozenblaadje... 239 00:16:27,194 --> 00:16:29,260 van de rijzende zon... 240 00:16:29,295 --> 00:16:33,462 Miss Lady Fay Zhu! 241 00:16:53,651 --> 00:16:56,718 ♪ Er is één huisdier dat ik graag aai ♪ 242 00:16:58,753 --> 00:17:01,589 ♪ Elke avond maken we ons klaar ♪ 243 00:17:03,494 --> 00:17:06,726 ♪ Ik aai hem elke kans die ik krijg ♪ 244 00:17:06,761 --> 00:17:10,532 ♪ Het is van mijn meisje ♪ 245 00:17:10,567 --> 00:17:13,139 ♪ Poesje ♪ 246 00:17:13,174 --> 00:17:15,999 ♪ Speelt zelden en spint nooit ♪ 247 00:17:17,871 --> 00:17:20,707 ♪ En ik hou van de gedachten die het oproept ♪ 248 00:17:22,414 --> 00:17:25,547 ♪ Maar ik vind het niet erg, want het is van haar ♪ 249 00:17:25,582 --> 00:17:29,683 ♪ Het is het poesje van mijn meisje ♪ 250 00:18:20,472 --> 00:18:24,705 ♪ Omdat ik alles zal doen voor mijn lieve huisdier ♪ 251 00:18:24,740 --> 00:18:27,312 ♪ Ze werkt me in het zweet ♪ 252 00:18:27,347 --> 00:18:30,007 ♪ En dat is moeilijk om te doen ♪ 253 00:18:30,042 --> 00:18:32,647 ♪ Ik moet eerst mijn handschoenen uitdoen ♪ 254 00:18:32,682 --> 00:18:36,618 ♪ Bij het strelen van mijn meisje's ♪ 255 00:18:36,653 --> 00:18:37,817 ♪ Poesje ♪ 256 00:18:43,429 --> 00:18:46,496 Lady Fay, Lady Fay, hoe gaat het? 257 00:18:46,531 --> 00:18:50,632 Prima. Heb de rol niet gekregen, maar schrijf de teksten ervoor. 258 00:18:50,667 --> 00:18:53,800 Ik moet nog een kostuumfoto maken en mijn vrouw gaat van me scheiden. 259 00:18:53,835 --> 00:18:55,472 Wil je ruilen? 260 00:18:55,507 --> 00:18:56,803 Nee. Eh... 261 00:19:00,138 --> 00:19:01,775 Die vrouw heeft iets, weet je? 262 00:19:01,810 --> 00:19:04,349 Ze was helemaal eerlijk tegen me. 263 00:19:04,384 --> 00:19:05,779 Je vrouw? 264 00:19:05,814 --> 00:19:07,143 God, nee. Mijn... 265 00:19:09,884 --> 00:19:12,390 Jen. De, eh... 266 00:19:14,119 --> 00:19:17,087 Ach. Luister, wil je me een plezier doen? 267 00:19:17,122 --> 00:19:20,024 Ken je mijn oude vriend George daar? 268 00:19:20,059 --> 00:19:22,191 Ik vraag me af of je met hem wilt gaan praten. 269 00:19:22,226 --> 00:19:25,436 Zeg hem dat je naar hem vroeg. 270 00:19:25,471 --> 00:19:27,339 Die trieste man daar? 271 00:19:27,374 --> 00:19:28,736 Ja. 272 00:19:28,771 --> 00:19:30,353 Ik vraag je niet om hem te neuken. 273 00:19:30,377 --> 00:19:32,168 Weet je, laat hem zich... 274 00:19:33,072 --> 00:19:35,215 bijzonder voelen. 275 00:19:40,486 --> 00:19:41,980 Oké. 276 00:19:44,017 --> 00:19:46,457 - Spreek geen Kantonees tegen me. - Oké. 277 00:19:46,492 --> 00:19:48,525 O, ik hou van dit liedje! 278 00:22:09,437 --> 00:22:11,866 Jij! Ik heb overal naar je gezocht. 279 00:22:11,901 --> 00:22:14,000 We hebben een verdomd serieus probleem. 280 00:22:14,035 --> 00:22:16,673 Er is geen uitgang behalve via de hoofdtrap. 281 00:22:16,708 --> 00:22:18,411 - Niets aan de achterkant? - Nee. 282 00:22:18,446 --> 00:22:20,842 Je moet door de zaal. Iedereen zal haar zien. 283 00:22:20,877 --> 00:22:22,442 - Is er een dokter? - Nee. 284 00:22:22,477 --> 00:22:25,286 Ze zijn allemaal high daar beneden. Misschien kan het ze niks schelen. 285 00:22:25,310 --> 00:22:27,981 - Als we haar nu naar buiten brengen... - Iemand zal het opmerken! 286 00:22:28,016 --> 00:22:30,753 Ze is verdomme een kind en ze ziet eruit alsof ze dood is. 287 00:22:36,695 --> 00:22:37,991 We gebruiken de olifant. 288 00:22:42,096 --> 00:22:43,967 We brengen hem via de voorkant naar binnen. 289 00:22:44,002 --> 00:22:46,968 Iedereen zal naar hem kijken. Niemand zal naar haar kijken. 290 00:22:50,335 --> 00:22:52,269 Het is pas 2 uur. Don wilde de olifant bewaren. 291 00:22:54,438 --> 00:22:56,305 Prima. Haal de auto. 292 00:22:56,340 --> 00:22:59,714 Jimmy, jij draagt ​​het meisje samen met mij. Dan rijd je haar naar het ziekenhuis. 293 00:22:59,749 --> 00:23:02,598 Ik betwijfel of ze morgen kan werken. Dat is haar verdomde probleem. 294 00:23:02,622 --> 00:23:04,721 Nee. Ze zit in de barscene in Maid's Off. 295 00:23:09,761 --> 00:23:12,256 Ja. Jane Thornton, dat is zij. 296 00:23:12,291 --> 00:23:13,961 De bar wordt morgen opgenomen, toch? 297 00:23:14,700 --> 00:23:15,732 Ja. 298 00:23:17,461 --> 00:23:20,132 Wie heeft haar verdomme uitgenodigd? 299 00:23:23,368 --> 00:23:24,873 Dat deed ik. 300 00:23:24,908 --> 00:23:27,238 Jij klote-zeppelin, dik stuk stront! 301 00:23:27,273 --> 00:23:29,372 Het was haar eerste film. Ze wilde het vieren. 302 00:23:29,407 --> 00:23:31,242 Ik ga verdomme... Jij lapzwans! 303 00:23:31,277 --> 00:23:33,585 Jij klootzak, klote Humpty Dumpty! 304 00:23:33,620 --> 00:23:35,785 - Bob, kom op! Bob! - Ik ga je in stukken snijden! 305 00:23:35,820 --> 00:23:38,381 - Nee, Bob! Ga niet bij mij weg! - Verdomme! 306 00:23:49,900 --> 00:23:51,196 Haar. 307 00:23:51,231 --> 00:23:53,638 Wie ze ook is. We doen het met haar morgen. 308 00:24:03,815 --> 00:24:05,276 Wat verdomme? 309 00:24:18,863 --> 00:24:21,259 Kom op! Kom op, schat! 310 00:24:32,338 --> 00:24:34,470 Hier! Ik ben hier! 311 00:25:20,188 --> 00:25:23,189 Ja. Oké, Kapitän. 312 00:25:24,731 --> 00:25:27,864 Nog één drankje om het af te leren. 313 00:25:27,899 --> 00:25:28,997 Meneer? 314 00:25:30,231 --> 00:25:33,331 Ik wil u gewoon bedanken voor de klus. 315 00:25:33,366 --> 00:25:37,170 En ik vroeg me af of u of meneer Wallach de volgende keer 316 00:25:37,205 --> 00:25:41,746 misschien iets voor mij op een set hebben? 317 00:25:43,178 --> 00:25:44,749 Ik zal alles doen. 318 00:25:44,784 --> 00:25:47,857 Ik kan schilderen, ik kan koken, ik kan schoonmaken, ik kan koffie zetten... 319 00:25:47,881 --> 00:25:49,315 Je bent waar je hoort. 320 00:25:53,617 --> 00:25:55,056 Oké. Dank u. 321 00:25:56,290 --> 00:25:58,796 Oeh. Ik verhoog je inzet. 322 00:26:00,624 --> 00:26:03,735 Je moet over drie uur op de set zijn. Je kunt beter gaan slapen. 323 00:26:06,597 --> 00:26:08,773 - Mijne heren. - Fijne avond, Nellie. 324 00:26:08,808 --> 00:26:10,038 Gefeliciteerd. 325 00:26:11,272 --> 00:26:12,678 Manny! 326 00:26:13,714 --> 00:26:15,010 Is het leven niet groots? 327 00:26:25,253 --> 00:26:27,616 O, als ze me nu konden zien! 328 00:26:27,651 --> 00:26:33,259 Al die klootzakken in Lafayette noemden me de lelijkste straathond in de buurt. 329 00:26:33,294 --> 00:26:35,932 Nou, laat ze me nu zien! 330 00:26:35,967 --> 00:26:38,000 Kun je dit geloven, Manny? 331 00:26:39,135 --> 00:26:42,037 Hé Josie! Hé, Nana! 332 00:26:42,072 --> 00:26:46,877 Waarom kus je mijn koninklijke engelachtige reet niet? 333 00:26:46,912 --> 00:26:48,076 Nellie. 334 00:26:52,376 --> 00:26:54,260 Ik denk dat ik verliefd op je ben. 335 00:27:05,194 --> 00:27:06,424 Goeienacht, schat. 336 00:27:09,594 --> 00:27:11,099 Maak je daar geen zorgen over. 337 00:27:11,134 --> 00:27:12,804 De auto is niet van mij. 338 00:27:26,710 --> 00:27:28,886 Chico. Hé Chico! 339 00:27:30,483 --> 00:27:32,120 Jack Conrad is flauwgevallen. 340 00:27:32,155 --> 00:27:34,555 Gebruik een van Wallach's auto's om hem naar huis te brengen. 341 00:27:52,142 --> 00:27:55,539 Señor? Meneer? Heeft u de sleutels? 342 00:27:55,574 --> 00:27:58,311 Ja. Ik heb sleutels. 343 00:28:15,803 --> 00:28:17,198 Verdomme. 344 00:28:17,233 --> 00:28:19,464 Ah, musica. Muziek? 345 00:28:20,533 --> 00:28:21,873 Si. Si. 346 00:28:28,574 --> 00:28:32,312 Stel je mij eens voor in een opera. Dat zou Ina's mensen blij hebben gemaakt. 347 00:28:36,780 --> 00:28:38,516 Nou, als je me wilt excuseren... 348 00:28:46,625 --> 00:28:48,559 Zie je mijn punt? Kom op. 349 00:28:52,103 --> 00:28:53,938 Ina's moeder zei altijd: 350 00:28:53,973 --> 00:28:56,933 "Ik zie niet in hoe je kunt trouwen met iemand die zijn gezicht schildert." 351 00:29:05,116 --> 00:29:06,709 Weet je wat we moeten doen? 352 00:29:08,955 --> 00:29:12,121 We moeten de vorm opnieuw definiëren. 353 00:29:12,156 --> 00:29:17,027 Waarom gaat de man die benzine in je tank doet naar de film? 354 00:29:17,062 --> 00:29:18,963 Waarom? Waarom? 355 00:29:18,998 --> 00:29:21,559 Omdat hij zich daar minder alleen voelt. 356 00:29:22,969 --> 00:29:25,761 Zijn we hem niet meer schuldig dan dezelfde rotzooi? 357 00:29:25,796 --> 00:29:28,401 Er zijn die jongens in Europa met de twaalftoonsmuziek. 358 00:29:28,436 --> 00:29:31,701 Je hebt Bauhaus-architectuur. Verdomde Bauhaus, weet je wel? 359 00:29:31,736 --> 00:29:34,440 En wij maken nog steeds kostuumfoto's? 360 00:29:36,477 --> 00:29:38,147 Het zijn dinosaurussen, jochie. 361 00:29:39,348 --> 00:29:41,216 Het zijn degenen die naar Beverly Hills 362 00:29:41,251 --> 00:29:43,317 gaan voor gehaktballen en mint-Juleps 363 00:29:43,352 --> 00:29:45,583 om herinneringen op te halen aan vroeger, 364 00:29:45,618 --> 00:29:49,323 wanneer ze niet kunnen zien dat er zoveel meer te doen is! 365 00:29:52,790 --> 00:29:55,967 We moeten innoveren. We moeten inspireren. 366 00:29:56,002 --> 00:29:59,663 We moeten verder dromen dan deze saaie omhulsels van vlees en botten. 367 00:29:59,698 --> 00:30:03,667 Breng die dromen over op celluloid en print ze de geschiedenis in. 368 00:30:03,702 --> 00:30:07,341 Verander vandaag in morgen zodat de eenzame man van morgen 369 00:30:07,376 --> 00:30:09,442 naar dat flikkerende scherm kan kijken 370 00:30:09,477 --> 00:30:12,181 en voor de allereerste keer kan zeggen: 371 00:30:12,216 --> 00:30:15,151 "Eureka! Ik ben niet alleen!" 372 00:30:18,354 --> 00:30:19,419 Ja. 373 00:30:36,768 --> 00:30:39,406 En ik ga naar bed. 374 00:31:01,232 --> 00:31:02,858 Hé, waar ben je heen? 375 00:31:02,893 --> 00:31:04,530 Heeft u iets nodig? 376 00:31:04,565 --> 00:31:07,368 Ja, ik vind je leuk. Ik wil dat je me vandaag naar de set brengt. 377 00:31:07,403 --> 00:31:08,864 Ik wil je naast me. 378 00:31:11,077 --> 00:31:13,704 Vind je dat goed? 379 00:31:13,739 --> 00:31:14,804 Si. 380 00:31:16,709 --> 00:31:19,182 Ben je ooit eerder op een filmset geweest? 381 00:31:20,746 --> 00:31:21,844 Nee. 382 00:31:23,122 --> 00:31:24,583 Je zult het zien. 383 00:31:25,883 --> 00:31:28,719 Het is de meest magische plek ter wereld. 384 00:31:32,593 --> 00:31:34,168 Dat heb ik gehoord. 385 00:32:17,885 --> 00:32:20,560 Liu. We kunnen je hulp gebruiken. 386 00:32:20,585 --> 00:32:22,218 Oké, ik kom er aan. 387 00:32:27,615 --> 00:32:28,647 Liu? 388 00:32:33,494 --> 00:32:35,829 Heeft papa de cheque van vorige week gekregen? 389 00:32:36,789 --> 00:32:40,329 Ja. Dit keer was het meer. Dank je. 390 00:32:40,364 --> 00:32:41,724 Gat in shirt al eerder. 391 00:32:41,759 --> 00:32:43,838 Nee, gat niet in shirt al eerder, verdomde koelie! 392 00:32:43,862 --> 00:32:45,796 Ik wil verdomme geen korting! Ik... 393 00:32:53,212 --> 00:32:54,244 Ben jij... 394 00:32:55,742 --> 00:32:56,972 Ik ben. 395 00:33:36,013 --> 00:33:37,485 Goeiemorgen! 396 00:33:39,621 --> 00:33:43,158 - Tijd om een ​​film te gaan maken. - Oké. 397 00:34:00,776 --> 00:34:05,256 8:00 uur 's ochtends. 398 00:34:11,752 --> 00:34:13,048 - Maid's Off? - Ja. 399 00:34:13,083 --> 00:34:14,555 Kom met mij mee. 400 00:34:16,757 --> 00:34:19,230 Hoger! Meer! 401 00:34:31,970 --> 00:34:35,213 Ga er nu heen, doe het in de pot. Schreeuw als een groot, dik varken. 402 00:34:35,248 --> 00:34:37,039 Oké. Oké, oké! Ja! 403 00:34:37,074 --> 00:34:38,150 Ga! 404 00:34:56,467 --> 00:34:58,896 Meer whisky! Meer whisky! 405 00:34:58,931 --> 00:35:01,932 Blijf daar verdomme niet staan! Ga verdomme uit het beeld! 406 00:35:10,943 --> 00:35:14,681 Pinda's! Goed tegen katers! 407 00:35:14,716 --> 00:35:16,947 Jij. Je bent nieuw? Ben je nieuw hier? 408 00:35:16,982 --> 00:35:18,784 Je eerste zak is gratis. 409 00:35:22,823 --> 00:35:26,198 Eén zak of twee? Eén. En je betaalt deze keer? Dank je. 410 00:35:26,233 --> 00:35:27,661 Schiet verdomme op! 411 00:35:27,696 --> 00:35:29,993 Kun je stoppen met drinken? We draaien nog niet! 412 00:35:30,028 --> 00:35:31,830 Zet die verdomde glazen neer! 413 00:35:34,197 --> 00:35:36,351 Wie is dit? Ik vroeg naar het meisje met de tieten. 414 00:35:36,375 --> 00:35:37,968 Dit is wie ze hebben gevonden. 415 00:35:39,136 --> 00:35:40,938 Wat is er met het tietengedeelte gebeurd? 416 00:35:40,973 --> 00:35:42,511 Ze heeft een overdosis genomen. 417 00:35:51,324 --> 00:35:54,149 Ga. Ga maar. Zorg dat ze opgemaakt wordt. 418 00:35:54,987 --> 00:35:56,327 - Max! - Ja. 419 00:35:56,362 --> 00:35:57,935 Film gewoon met de mannen of zo. 420 00:35:57,959 --> 00:35:59,462 - Geen tieten? - Geen tieten. 421 00:35:59,497 --> 00:36:02,025 Oké, geen tieten, iedereen! We filmen met de mannen. 422 00:36:02,060 --> 00:36:04,863 Diese Scheißen klojo's! Ze verpesten mijn film! 423 00:36:05,998 --> 00:36:08,031 Ik wil ze over vijf minuten op camera! 424 00:36:08,066 --> 00:36:09,946 Otto, alsjeblieft, alsjeblieft. Jack komt eraan. 425 00:36:11,740 --> 00:36:13,641 Hoe zit het met pannenkoeken? 426 00:36:13,676 --> 00:36:16,149 Verwarm je de siroop of laat je de pannenkoek opwarmen? 427 00:36:16,173 --> 00:36:19,581 De siroop opwarmen? Daar ben ik het mee eens! 428 00:36:19,616 --> 00:36:21,583 Ha. Hij daar is George Munn, 429 00:36:21,618 --> 00:36:25,048 de beste producer in de biz en mijn oudste vriend. 430 00:36:25,083 --> 00:36:27,182 De set-bewaker daar is Jim Kidd. 431 00:36:27,217 --> 00:36:30,658 Legende van het Wilde Westen die naam maakte door Apaches te vermoorden. 432 00:36:30,693 --> 00:36:32,594 - Woont nu in Brentwood. - Dit is onzin! 433 00:36:32,629 --> 00:36:35,630 Georgie, wat zit Von Cheeseburger vandaag dwars? 434 00:36:35,665 --> 00:36:38,699 - De figuranten willen een hoger loon. - Jij klootzak! 435 00:36:38,734 --> 00:36:41,310 Het kan me niet schelen of de extraatjes afgrijselijk zijn! 436 00:36:41,334 --> 00:36:43,066 Nou, zet die knul erop. 437 00:36:43,101 --> 00:36:45,409 - Die knul? - Ja, die knul. De Mexicaan die ik meenam. 438 00:36:45,444 --> 00:36:47,312 Hij is geweldig. Wat is je naam? 439 00:36:47,347 --> 00:36:49,545 - Mij? Manuel. - Onzin! 440 00:36:49,580 --> 00:36:52,482 Juist, Manuel. Manuel is geweldig! Zet Manuel erop. 441 00:36:52,517 --> 00:36:54,550 Heb je ervaring met stakingen? 442 00:36:54,585 --> 00:36:57,014 Eh... ja. 443 00:36:57,621 --> 00:36:59,016 Oké, goed. 444 00:36:59,051 --> 00:37:00,820 Nou, dit zijn allemaal junkies van Skid Row, 445 00:37:00,855 --> 00:37:03,175 - dus ze zijn behoorlijk gewelddadig. - Jullie klootzakken! 446 00:37:03,759 --> 00:37:05,220 Wie ben jij? 447 00:37:05,255 --> 00:37:07,728 Dat is de klootzak die ze gestuurd hebben om ons te naaien! 448 00:37:07,763 --> 00:37:11,369 Heren, ik geloof dat u allemaal hebt ingestemd met één dag werk. 449 00:37:11,404 --> 00:37:14,999 En ik geloof dat ik ermee instemde om dit mes in de kont te rammen 450 00:37:15,034 --> 00:37:17,408 van de eerste flikker die ze zouden sturen! 451 00:37:19,742 --> 00:37:22,512 Dit is waar je de verschijning kust, ja? 452 00:37:22,547 --> 00:37:23,741 Ja. 453 00:37:23,776 --> 00:37:26,021 Ze heeft je door het lot naar je bestemming geleid, 454 00:37:26,045 --> 00:37:28,749 - door je leven heen tot op dit moment, ja? - Mm-hmm. 455 00:37:28,784 --> 00:37:30,245 - Heel goed, ja? - Ja. 456 00:37:30,280 --> 00:37:32,555 Ik ga het adagio spelen. 457 00:37:32,590 --> 00:37:36,086 Je weet wel, voor de muziek en de poëzie. 458 00:37:36,121 --> 00:37:38,055 Alle kunst streeft naar muziek. 459 00:37:38,090 --> 00:37:39,595 - Ik vind het leuk. - Ja. 460 00:37:39,630 --> 00:37:41,289 Sandwich! 461 00:37:41,324 --> 00:37:43,093 Wat doet deze dolly hier? 462 00:37:46,164 --> 00:37:48,736 Meneer! Mijnheer, mijnheer! Meneer, mag ik die lenen? 463 00:37:48,771 --> 00:37:51,442 Oké, klootzakken! 464 00:37:51,477 --> 00:37:55,611 Ieder van jullie die niet werkt, krijgt een kogel in de verdomde schedel! 465 00:37:56,911 --> 00:37:59,175 Ga weer aan het werk! Ga weer aan het werk! 466 00:37:59,210 --> 00:38:01,144 Ga weer aan het werk! 467 00:38:01,179 --> 00:38:02,285 Manuel is geweldig! 468 00:38:02,320 --> 00:38:04,290 - Hoe is dat voor de camera? - Veel beter, Ruth. 469 00:38:04,314 --> 00:38:05,654 Jezus Christus! 470 00:38:05,689 --> 00:38:07,821 Gaat iemand haar gezicht repareren? 471 00:38:07,856 --> 00:38:09,458 - Haal haar hier weg! - Verdomme. 472 00:38:09,493 --> 00:38:12,036 - Weet je niet hoe je make-up moet doen? - Jij, hoe heet je? 473 00:38:12,060 --> 00:38:13,431 Tim. Tim, je bent ontslagen. 474 00:38:13,466 --> 00:38:15,966 Wat? - Je hebt haar gehoord! Ga verdomme van deze set af! 475 00:38:16,359 --> 00:38:18,062 Actie! 476 00:39:00,934 --> 00:39:05,385 Sneller! Sneller! Sneller! Sneller! 477 00:39:05,469 --> 00:39:07,226 Sneller, klootzakken! 478 00:39:37,814 --> 00:39:41,079 "Gemarmerde weiden ondergaan een metamorfose 479 00:39:41,114 --> 00:39:43,719 naar de middeleeuwse vlaktes van Iberië. 480 00:39:43,754 --> 00:39:45,490 Soldaten zwermen over de velden 481 00:39:45,525 --> 00:39:48,922 als verfspatten van het penseel van een waanzinnige, 482 00:39:48,957 --> 00:39:51,760 terwijl uw nederige dienaar getuigt van de 483 00:39:51,795 --> 00:39:55,324 nieuwste goocheltrucs van de bewegende beelden." 484 00:39:58,098 --> 00:40:00,296 Ach, waarom maak ik me druk? 485 00:40:00,331 --> 00:40:02,837 Kijk die idioten eens! 486 00:40:07,613 --> 00:40:09,910 Ik kende Proust, weet je. 487 00:40:36,939 --> 00:40:38,070 Hij is dood. 488 00:40:39,106 --> 00:40:41,238 Hij had wel een drankprobleem. 489 00:40:41,977 --> 00:40:43,647 Dat is waar. 490 00:40:43,682 --> 00:40:46,111 Hij is er waarschijnlijk zelf tegenaan gelopen, hè? 491 00:40:46,817 --> 00:40:48,410 Het is een ziekte. 492 00:40:51,196 --> 00:40:52,196 14:55 uur 493 00:41:01,491 --> 00:41:03,326 Uw koffie, meneer Thalberg. 494 00:41:03,361 --> 00:41:04,635 Gracias. 495 00:41:06,298 --> 00:41:09,332 Sluit af met Swanson en het vuurwerk. Einde! 496 00:41:09,367 --> 00:41:10,803 Irv! Voor in de Clayton-film... 497 00:41:10,838 --> 00:41:12,870 Meneer, ik denk dat uw tent in de vuurlinie staat. 498 00:41:12,905 --> 00:41:15,689 - Ze editten 't er wel uit. - Maar we zouden gewond kunnen raken... 499 00:41:15,713 --> 00:41:18,154 Jack, elke keer dat je een prothese draagt, verliezen we geld. 500 00:41:18,178 --> 00:41:20,188 Wees geen watje, Irv. De vuurwerk-scène is te duur. 501 00:41:20,212 --> 00:41:22,223 - En Gloria Swanson krijg je nooit. - Waarom niet? 502 00:41:22,247 --> 00:41:24,662 - Ze doet alleen hoofdrollen. - Ze is aan de telefoon, meneer. 503 00:41:24,686 --> 00:41:25,584 - Bedankt, Abby. - Wie? 504 00:41:25,619 --> 00:41:26,624 - Gloria Swanson. - Wat? 505 00:41:26,659 --> 00:41:29,759 Gloria? Jack Conrad. Luister, ik heb wat advies nodig. 506 00:41:29,794 --> 00:41:31,926 Je kent alle jonge nieuwkomers. 507 00:41:31,961 --> 00:41:35,457 Nou, ik heb een echte ontdekking nodig voor de rol in mijn film. Wie stel je voor? 508 00:41:35,492 --> 00:41:38,031 Waarom ontdekking? Nou, deze rol vereist echt bereik. 509 00:41:38,066 --> 00:41:41,001 Een bereik dat ik gewoon niet zie in een van de huidige sterren... 510 00:41:41,036 --> 00:41:42,838 Pardon. 511 00:41:42,873 --> 00:41:47,205 Rekwisieten moeten er ouder uit zien, verdomme! We hebben het erover gehad! 512 00:41:47,240 --> 00:41:49,405 Sorry, wat... Nee, ik heb niet... 513 00:41:49,440 --> 00:41:51,407 Gloria, jij hebt bakken vol charme. 514 00:41:51,442 --> 00:41:54,817 Dit is echt drama waar we het over hebben. Op Shakespeare-niveau. 515 00:41:54,852 --> 00:41:57,347 Hm. Natuurlijk zou jij Shakespeare kunnen doen. 516 00:41:57,382 --> 00:42:00,658 Je zou spectaculair zijn in een van zijn luchtigere toneelstukken. 517 00:42:01,793 --> 00:42:04,629 Gloria, je vat dit verkeerd op. 518 00:42:04,664 --> 00:42:07,489 Nou, ik zou ook graag met jou willen werken. 519 00:42:07,524 --> 00:42:10,539 Nee, ik ben bang dat het onmogelijk is. Het moet een ontdekking zijn. 520 00:42:10,563 --> 00:42:14,166 We kunnen ons geen sterrengage veroorloven, ook al zouden we dat willen. 521 00:42:14,201 --> 00:42:16,003 Werkelijk? Hmm. 522 00:42:16,038 --> 00:42:19,171 Zal ik het er eens over hebben met de studio? 523 00:42:19,206 --> 00:42:22,746 Ik kan natuurlijk niet voor ze spreken, maar ik zal mijn best doen. 524 00:42:22,781 --> 00:42:25,177 Oké, dan. Doei. 525 00:42:26,411 --> 00:42:28,510 Ze zal het goedkoop doen. 526 00:42:28,545 --> 00:42:32,085 Neem nu het geld dat ik je heb bespaard en stop het in dat verdomde vuurwerk. 527 00:42:33,253 --> 00:42:34,923 Knippen! 528 00:42:34,958 --> 00:42:37,420 Die verdomde paarden! 529 00:42:37,455 --> 00:42:38,563 Klootzakken! 530 00:42:38,598 --> 00:42:39,628 Is dat de laatste? 531 00:42:39,663 --> 00:42:42,073 - Wat er is gebeurd? - We zijn alle tien de camera's kwijt. 532 00:42:42,097 --> 00:42:44,537 - Hoe moet het met de scène van Jack? - We laten nu een camera draaien! 533 00:42:44,561 --> 00:42:46,209 Het is te ver! De zon gaat over drie uur onder! 534 00:42:46,233 --> 00:42:47,716 Stuur Joey nu. Zeg hem snel te zijn. Ondertussen... 535 00:42:47,740 --> 00:42:49,872 Joey heeft een vlag die door zijn borst steekt, Larry. 536 00:42:49,907 --> 00:42:51,709 - Een vlag? - Hij liep er zelf tegenaan. 537 00:42:51,744 --> 00:42:53,612 Juist. Eh, stuur Miguel dan maar. 538 00:42:59,147 --> 00:43:01,378 Hier. 1312 Cahuenga. 539 00:43:01,413 --> 00:43:04,315 Je geeft ze die kaart, je vertelt ze dat je voor Munn werkt. 540 00:43:04,922 --> 00:43:05,922 En haast je! 541 00:43:05,956 --> 00:43:07,516 Oké, hier is de opname. 542 00:43:09,124 --> 00:43:11,927 Flirt met de mannen. Dans. Ga op de tafel staan en dat is het. 543 00:43:11,962 --> 00:43:14,490 Kijk gewoon niet naar die verdomde camera. Op je plaatsen! 544 00:43:14,525 --> 00:43:16,734 En camera! 545 00:43:27,780 --> 00:43:29,043 En muziek! 546 00:43:34,149 --> 00:43:35,445 Actie! 547 00:43:35,480 --> 00:43:36,787 Hallo, jongens. 548 00:43:38,956 --> 00:43:40,692 Kerstman, maak me nat. 549 00:43:49,296 --> 00:43:50,933 Nog een alsjeblieft. 550 00:43:56,941 --> 00:43:59,942 Die is voor jou, knuffelbeer. 551 00:43:59,977 --> 00:44:01,339 Hé, schatje. 552 00:44:05,378 --> 00:44:07,114 Waar ga je naar toe? 553 00:44:10,086 --> 00:44:12,284 Eh... oké, begin met dansen, alsjeblieft. 554 00:44:20,393 --> 00:44:21,931 Bauhaus. 555 00:44:21,966 --> 00:44:23,933 Je weet wat ik bedoel met Bauhaus, nietwaar? 556 00:44:23,968 --> 00:44:26,133 Niet in dit verband, meneer, nee. 557 00:44:46,353 --> 00:44:49,552 En dan zegt hij: "Hasta la vista, klootzak." 558 00:44:49,587 --> 00:44:50,685 Typ het. 559 00:45:15,514 --> 00:45:18,449 En dan zegt hij: "Eerlijk gezegd, Scarlett, ben je een kreng." 560 00:45:18,484 --> 00:45:19,549 Typ het. 561 00:45:31,266 --> 00:45:32,364 Knippen! 562 00:45:35,402 --> 00:45:37,435 Man nummer drie, ik kan je erectie zien. 563 00:45:37,470 --> 00:45:39,041 Oké, stop 'm weg. Stop 'm gewoon weg. 564 00:45:52,991 --> 00:45:55,156 Hoi. Ik werk voor meneer George Munn. 565 00:45:55,191 --> 00:45:57,171 Ik heb een camera nodig voor Strassberger's film. 566 00:45:57,195 --> 00:45:58,962 O ja? Wat voor camera? 567 00:45:58,997 --> 00:46:00,931 Bell en Howell 35 millimeter. 568 00:46:02,363 --> 00:46:06,431 Hmm. Is het een 2708-model of een 2709? 569 00:46:08,270 --> 00:46:10,842 Ik weet het niet zeker. Is er een groot verschil? 570 00:46:15,079 --> 00:46:16,771 Eh, ja. 571 00:46:17,312 --> 00:46:19,081 Hé, Donny! 572 00:46:19,116 --> 00:46:21,644 Wat? Er is hier een man die wil weten of er een 573 00:46:21,679 --> 00:46:25,747 groot verschil is tussen een 2708 en een 2709. 574 00:46:25,782 --> 00:46:27,925 Oké. 575 00:46:27,960 --> 00:46:30,323 - Heb je een van beide? - Nee. 576 00:46:30,358 --> 00:46:32,523 - Elke camera is uitgeleend. - Verdomme. 577 00:46:32,558 --> 00:46:34,932 Maar eentje komt er over een half uur terug. 578 00:46:34,967 --> 00:46:35,999 Half uur? 579 00:46:36,034 --> 00:46:38,100 Maar het is een 2709. 580 00:46:38,135 --> 00:46:39,266 Ja. Oké. 581 00:46:39,301 --> 00:46:40,828 Dertig minuten. 582 00:46:40,863 --> 00:46:43,600 Voor de 2709. Dat kan ik doen. Dertig minuten. 583 00:46:43,635 --> 00:46:45,437 Twee-zeven... Oké. 584 00:46:45,472 --> 00:46:47,142 Nul-negen. 585 00:47:07,560 --> 00:47:09,395 Ben je getrouwd? 586 00:47:09,430 --> 00:47:12,365 Mijn vrouw is overleden. O, het spijt me vreselijk. 587 00:47:14,940 --> 00:47:16,640 Hé! Volgende deel. Miss Moore komt binnen. 588 00:47:16,675 --> 00:47:20,013 Ze heeft je gered uit de prostitutie, dus als je haar ziet, huil dan van schaamte. 589 00:47:20,037 --> 00:47:22,575 - Ik wil dikke tranen zien! Dikke! Snap je? - Oké, ja. 590 00:47:23,411 --> 00:47:25,477 Is dat kauwgom? 591 00:47:25,512 --> 00:47:27,545 Hou je me voor de gek? Wat is er mis met jou? 592 00:47:27,580 --> 00:47:29,954 Vijf-minuten waarschuwing voor Miss Moore! 593 00:47:45,433 --> 00:47:46,828 Die is van mij! 594 00:47:46,863 --> 00:47:49,006 Ik heb 20 minuten om in Simi Valley te komen. 595 00:47:49,041 --> 00:47:52,801 - Welke weg neem ik? - Eh, 't kost minstens 90 in dit verkeer. 596 00:47:52,836 --> 00:47:57,146 We hebben een uitleenproces van acht delen. Laat me even een ​​pen zoeken. 597 00:48:01,515 --> 00:48:03,185 Actie! 598 00:48:03,220 --> 00:48:05,352 En actie, Miss Moore. 599 00:48:05,387 --> 00:48:07,255 Hand op de borst. Ontzetting! 600 00:48:07,290 --> 00:48:08,850 Mijn hemel, wat is hier aan de hand? 601 00:48:08,885 --> 00:48:10,588 Meisje op de bar, kijk naar Miss Moore. 602 00:48:10,623 --> 00:48:11,996 En tranen! 603 00:48:14,264 --> 00:48:15,857 Oké, glycerine. 604 00:48:15,892 --> 00:48:18,178 - Eh, lijkt op te zijn. - Wat? We hebben niks gebruikt. 605 00:48:18,202 --> 00:48:19,602 Porky dacht dat het glijmiddel was. 606 00:48:19,632 --> 00:48:21,349 - Hij dacht dat het glijmiddel was? - Ja. 607 00:48:21,373 --> 00:48:23,230 - Maak je verdomme... - Ze kan niet huilen. 608 00:48:23,265 --> 00:48:25,625 Ze is gewoon een willekeurige hoer uit Wallach's huis! 609 00:48:44,624 --> 00:48:45,953 Knippen. 610 00:48:48,034 --> 00:48:50,595 Hallo. Ik ben Nellie LaRoy. 611 00:48:51,433 --> 00:48:53,103 En gaan we nog een keer? 612 00:48:53,138 --> 00:48:54,500 Verdomde klootzak. 613 00:48:54,535 --> 00:48:56,106 Het spijt me zo, God. 614 00:48:56,141 --> 00:48:58,570 Jij gaf ons het mooie licht en ik heb het verspild. 615 00:48:58,605 --> 00:49:00,308 Ik zal nu verdomme geen licht hebben. 616 00:49:00,343 --> 00:49:03,212 Otto, je had moeten vechten voor 20 camera's, idioot! 617 00:49:05,810 --> 00:49:07,117 Wat is dat voor onzin? 618 00:49:15,358 --> 00:49:17,589 Camera! Camera! 619 00:49:17,624 --> 00:49:18,953 - Camera! - Ja. 620 00:49:18,988 --> 00:49:20,790 - Camera! Camera! - Ja. 621 00:49:20,825 --> 00:49:23,133 Mijn camera is er! Mijn camera is er! 622 00:49:23,168 --> 00:49:25,135 We draaien, we draaien! We raken het licht kwijt! 623 00:49:25,170 --> 00:49:27,104 Tweede opname! Actie! 624 00:49:27,139 --> 00:49:28,633 En huilen. 625 00:49:30,307 --> 00:49:32,470 Knippen! Oké, ik wil iets proberen. 626 00:49:32,505 --> 00:49:34,878 Denk je dat je twee tellen stromende tranen kunt volhouden? 627 00:49:34,913 --> 00:49:37,488 Ogen nat twee tellen, op de derde tel doe ik een lichteffect. 628 00:49:37,512 --> 00:49:39,853 Dan laat je ze lopen. Nat tot twee, gutsen op drie. Ja. 629 00:49:39,877 --> 00:49:42,997 - Ja. Oké, laten we het doen! - Ruth, opmerkingen op m'n binnenkomst? 630 00:49:45,014 --> 00:49:46,090 Het komt goed met jou. 631 00:49:54,133 --> 00:49:55,891 Klaar voor u, meneer Conrad. 632 00:49:59,204 --> 00:50:00,962 Actie! 633 00:50:00,997 --> 00:50:02,964 Ogen nat. 634 00:50:02,999 --> 00:50:04,999 Licht. En tranen! 635 00:50:06,541 --> 00:50:07,541 Knippen! 636 00:50:13,075 --> 00:50:14,943 Oké. Vergeef me de vraag. Dit is idioot. 637 00:50:14,978 --> 00:50:17,814 Maar zou je toevallig hetzelfde kunnen proberen met minder tranen? 638 00:50:17,849 --> 00:50:19,123 Eén traan of twee? 639 00:50:31,401 --> 00:50:33,665 Laten we dit doen. 640 00:50:33,700 --> 00:50:37,339 'Twas brillig and the slithy toves were... 641 00:50:39,409 --> 00:50:42,476 O, hé. Kom mee. 642 00:50:42,511 --> 00:50:44,582 De camera is op de heuvel, meneer Conrad. 643 00:50:44,617 --> 00:50:46,678 - Daar? - Daar? Ja. 644 00:50:47,879 --> 00:50:49,159 We kunnen maar beter opschieten. 645 00:51:04,632 --> 00:51:06,698 Daar? Oké. 646 00:51:06,733 --> 00:51:08,700 Ah, mijn mooie jongetje. 647 00:51:08,735 --> 00:51:10,405 Kom, kom. Oké, hier. 648 00:51:10,440 --> 00:51:13,507 Onthoud nu, je bent een verdrietige en eenzame man. Hier. 649 00:51:13,542 --> 00:51:16,741 Niemand zal ooit van je houden behalve zij, en ze zit alleen in je hoofd, oké? 650 00:51:16,776 --> 00:51:18,611 - Laatste make-up! - Ken ik haar? 651 00:51:19,482 --> 00:51:22,318 Nee. Ze zit in je hoofd! 652 00:51:22,353 --> 00:51:24,551 Nee nee! Geen laatste make-up! Geen laatste make-up! 653 00:51:24,586 --> 00:51:27,466 Rot op! Ik ga je verdomme vermoorden! We raken het licht kwijt! 654 00:51:27,490 --> 00:51:29,017 We draaien nu! We draaien! 655 00:51:29,052 --> 00:51:31,085 Draaien, draaien, draaien, draaien. 656 00:51:40,800 --> 00:51:41,832 Muziek! 657 00:51:44,408 --> 00:51:45,638 En actie. 658 00:52:07,926 --> 00:52:09,299 Actie! 659 00:52:10,192 --> 00:52:11,796 O, mijn God, er is brand! 660 00:52:11,831 --> 00:52:13,666 Iedereen, rennen! Rennen! 661 00:52:13,701 --> 00:52:16,768 Stop de camera niet! Blijf draaien! Blijf draaien! 662 00:52:16,803 --> 00:52:18,473 Enkele traan! 663 00:52:21,137 --> 00:52:23,137 - Kanon! - Kanon! 664 00:52:27,385 --> 00:52:28,813 Nog meer huilen! 665 00:52:28,848 --> 00:52:31,684 Lach nu verlegen. 666 00:52:31,719 --> 00:52:34,181 Kijk nu naar juffrouw Moore. 667 00:52:34,216 --> 00:52:36,524 Je probeert de schaamte te verbergen. 668 00:52:37,626 --> 00:52:39,153 - Hou vast. - Wat verd... 669 00:52:39,188 --> 00:52:41,694 Je probeert sterk te zijn. 670 00:52:41,729 --> 00:52:44,796 Je probeert de pijn te begraven. 671 00:52:44,831 --> 00:52:50,703 Maar die ene laatste traan kun je niet tegenhouden! 672 00:53:49,434 --> 00:53:50,961 - En knippen. - Knippen. 673 00:53:58,410 --> 00:53:59,442 We hebben het. 674 00:54:14,316 --> 00:54:15,788 Wie is dat verdomme? 675 00:54:15,823 --> 00:54:18,692 Camerajongen! De camerajongen! Je hebt mijn film gered! 676 00:54:18,727 --> 00:54:22,091 Ik houd van je! Ik houd van je! Ja! Heb je dat gezien? 677 00:54:22,126 --> 00:54:23,763 Heb je de vlinder gezien? 678 00:54:23,798 --> 00:54:25,061 Dat was een vlinder. 679 00:54:26,603 --> 00:54:28,339 Wie schrijft hier de teksten voor? 680 00:54:32,510 --> 00:54:34,939 - Ik moet je iets vragen. - Ja? Ging het goed? 681 00:54:34,974 --> 00:54:38,107 Het was ongelooflijk! Ik... Hoe doe je dat? 682 00:54:38,142 --> 00:54:40,813 Keer op keer huilen alsof het niets is? 683 00:54:42,212 --> 00:54:43,981 Ik denk alleen maar aan thuis. 684 00:54:48,185 --> 00:54:50,625 Dus, Jacky jongen, hoe denk je dat het is afgelopen? 685 00:54:50,660 --> 00:54:53,430 Ah, mensen willen de kus, wij geven ze de kus. 686 00:54:53,465 --> 00:54:56,059 Maar mevrouw, ik vraag me af of 687 00:54:56,094 --> 00:54:58,127 we geen hogere roeping hebben? 688 00:54:58,162 --> 00:54:59,997 We hebben veel geweldige dingen. 689 00:55:00,032 --> 00:55:02,684 We zijn erg enthousiast over onze nieuwe ontdekking, Nellie LaRoy. 690 00:55:02,708 --> 00:55:05,037 Is ze hier vanavond? Kun je me haar aanwijzen? 691 00:55:09,008 --> 00:55:11,679 Ja, zij is degene die seks heeft met de ijssculptuur. 692 00:55:11,714 --> 00:55:13,582 We zijn allemaal dol op haar. 693 00:55:20,349 --> 00:55:23,790 Het heeft meer pit nodig. Haal twee frames van de staart en nog drie van de kop. 694 00:55:23,825 --> 00:55:25,495 - Manuel. - Ja? 695 00:55:25,530 --> 00:55:28,322 Ik zag Olga Putti voor zichzelf zingen in het Hongaars, 696 00:55:28,357 --> 00:55:29,958 en ik denk dat ik verliefd ben. 697 00:55:29,993 --> 00:55:32,745 Stuur deze week elke ochtend twee dozijn rozen naar haar kleedkamer. 698 00:55:32,769 --> 00:55:35,366 - Weet je dat ze geen Engels spreekt? - De liefde ook niet. 699 00:55:36,706 --> 00:55:38,299 Laten we hier een tekst plaatsen. 700 00:55:38,334 --> 00:55:40,136 "Ik heb ook modeshows gedaan. 701 00:55:40,171 --> 00:55:42,511 Ze verkozen me tot 'slechtst geklede vrouw' in Parijs." 702 00:55:42,539 --> 00:55:44,539 En als het erop lijkt dat de man haar iets vraagt, 703 00:55:44,574 --> 00:55:46,850 laat hem dan om haar naam vragen en laat haar antwoorden, 704 00:55:46,885 --> 00:55:49,815 "Geen namen. Noem me maar het wilde kind." 705 00:55:54,757 --> 00:55:56,823 Denk je dat ze van twee kanten is? 706 00:56:04,256 --> 00:56:06,256 "Noem me maar het wilde kind." 707 00:56:06,262 --> 00:56:08,095 "Hallo, Paps, ik heb wat cocaïne op!" "Sla me" 708 00:56:21,949 --> 00:56:25,049 - U staat niet op de lijst. - Oké, luister. Mijn naam is Nellie LaRoy. 709 00:56:25,084 --> 00:56:27,493 - Nog steeds niet op de lijst. - Dame, ik zit in de film. 710 00:56:27,517 --> 00:56:29,921 Je bent er duidelijk uit gesneden, schat. Is dat slangenleer? 711 00:56:30,056 --> 00:56:32,055 O mijn God! Nellie LaRoy! Mag ik een handtekening? 712 00:56:32,090 --> 00:56:34,276 Ik heb ooit een ratelslang bevochten en het is illegaal 713 00:56:34,300 --> 00:56:36,569 - om zelfs maar een ratelslang te hebben. - Fraai! Fraai! 714 00:56:36,593 --> 00:56:39,276 Er zijn nu wetten omdat ik de ratelslang heb bevochten en nog leef. 715 00:56:39,300 --> 00:56:40,768 Oké. Je mag naar binnen. 716 00:56:40,803 --> 00:56:42,704 Nou, nou, dank je. 717 00:56:53,341 --> 00:56:56,441 "Mijn jeugd was niet makkelijk, maar ik heb het gered..." 718 00:57:18,506 --> 00:57:22,298 "Ze verkozen me tot slechtst geklede vrouw in Parijs." 719 00:57:33,732 --> 00:57:36,465 "Noem me gewoon het wilde kind!" 720 00:57:59,175 --> 00:58:01,862 Natuurlijk heb ik altijd geweten dat mijn dochter het in zich had. 721 00:58:01,886 --> 00:58:03,917 We gaan geweldige dingen samen doen, zij en ik. 722 00:58:03,952 --> 00:58:06,447 Trouwens, de naam is Robert Roy. 723 00:58:06,482 --> 00:58:08,284 Zij heeft de "La" toegevoegd. 724 00:58:11,421 --> 00:58:13,663 Het is feest voor Jack Conrad. 725 00:58:13,698 --> 00:58:15,357 Het epos Blood & Gold heeft Jack bevestigd 726 00:58:15,392 --> 00:58:17,425 als de meest opbrengende hoofdrolspeler ter wereld. 727 00:58:17,460 --> 00:58:19,474 En nu heeft hij zijn huwelijk om op te proosten, 728 00:58:19,498 --> 00:58:21,935 dit keer met de Hongaarse furie, Olga Putti. 729 00:58:21,970 --> 00:58:24,281 Een ongelukkig meisje dat de festiviteiten niet bijwoonde: 730 00:58:24,305 --> 00:58:27,138 een tiener uit Kansas die, overweldigd door het gecombineerde effect 731 00:58:27,173 --> 00:58:29,712 van Valentino's dood en Conrads vijfde verloving, 732 00:58:29,747 --> 00:58:31,475 thuis haar polsen heeft doorgesneden. 733 00:58:31,716 --> 00:58:33,441 Wat verdrietig. 734 00:58:33,476 --> 00:58:35,909 Ondertussen, maakt die nieuwe favoriet, Nellie LaRoy, 735 00:58:35,944 --> 00:58:40,019 andere meisjes met Californische dromen Roy-aal jaloers! 736 00:58:40,054 --> 00:58:42,516 Kinoscope vult het team van het vuurwerk uit Jersey aan 737 00:58:42,551 --> 00:58:44,056 met Constance Moore. 738 00:58:44,091 --> 00:58:45,794 En u weet wat dat betekent: 739 00:58:45,829 --> 00:58:49,699 "Moore" heerlijke chemie met Constance en Nellie! 740 00:58:49,734 --> 00:58:52,229 Dat verrekte kreng steelt de scène zomaar onder me vandaan! 741 00:58:52,264 --> 00:58:54,165 Ze verandert de plaatsing bij elke opname. 742 00:58:54,200 --> 00:58:56,508 Ze ijst haar tepels zodat ze door haar jurk heen prikken. 743 00:58:56,532 --> 00:58:58,706 Val dood. Ik ijs mijn tepels niet. Dit is natuurlijk. 744 00:58:58,741 --> 00:59:01,616 Je bent gewoon jaloers omdat de jouwe eruit zien als verdomde flensjes. 745 00:59:01,640 --> 00:59:04,076 En ze legde dit in mijn kleedkamer. 746 00:59:05,574 --> 00:59:07,016 - Ik weet niet eens wat dat is. - O! 747 00:59:07,051 --> 00:59:09,349 Meiden, laten we gewoon een opname doen, oké? 748 00:59:09,373 --> 00:59:11,028 Ik denk niet dat ze er iets mee bedoelde. 749 00:59:11,052 --> 00:59:13,030 - Terug naar onze startpunten. - Ik heb een drankje nodig. Hoer! 750 00:59:13,054 --> 00:59:15,298 Nellie, terug naar je startpunt. Meiden, naar je startpunt. 751 00:59:15,322 --> 00:59:16,924 Ik zal je iets geven om over te huilen! 752 00:59:16,959 --> 00:59:18,695 Oké, we gaan weer! 753 00:59:21,557 --> 00:59:23,293 Actie! 754 00:59:27,035 --> 00:59:29,506 Stop! Ze heeft de plaatsing weer veranderd! 755 00:59:29,541 --> 00:59:31,576 - Prima. Maak een close-up. - Nee! Geen close-up. 756 00:59:31,600 --> 00:59:34,337 - Om bij de jouwe te passen. - Ik ben de ster! Ik krijg de close-up. 757 00:59:34,372 --> 00:59:38,143 Dit is mijn geld. Mijn bedrijf schrijft de cheques uit. Ik beslis! 758 00:59:39,575 --> 00:59:41,575 Prima. Close-up op Constance. 759 00:59:41,610 --> 00:59:43,313 Close-up op Constance! 760 00:59:48,760 --> 00:59:50,221 Hallo, dokter Lubin. 761 00:59:50,256 --> 00:59:52,776 Ik denk dat ik die operatie wil krijgen die we besproken hebben. 762 00:59:53,589 --> 00:59:54,665 Vanavond. 763 00:59:56,592 --> 00:59:58,097 O mijn God. 764 00:59:59,969 --> 01:00:03,135 Hoe lang duurt dat om te genezen? 765 01:00:03,216 --> 01:00:05,216 Constance Moore film stilgelegd! 766 01:00:05,271 --> 01:00:07,704 Moore draait op voor alle kosten 767 01:00:08,034 --> 01:00:10,334 Connie Moore productie Shingle flopt 768 01:00:10,369 --> 01:00:12,122 Nieuwe Nellie LaRoy film van start 769 01:00:12,146 --> 01:00:14,751 Wat zeg je ervan als we nu mijn close-up doen? 770 01:00:14,786 --> 01:00:17,116 "Hoe gewoon en lomp ze ook mag zijn, 771 01:00:17,151 --> 01:00:20,548 er is iets aan haar dat ons in een taal aanspreekt 772 01:00:20,583 --> 01:00:23,221 die zo vitaal en verkwikkend is als het leven zelf." 773 01:00:23,256 --> 01:00:26,488 Oké, je hebt haar gehoord. Close-up van Nellie. 774 01:00:26,523 --> 01:00:30,965 "Nooit heb ik zo'n maalstroom van slechte smaak en pure magie gezien. 775 01:00:31,000 --> 01:00:33,132 Uw nederige dienaar getuigt. 776 01:00:34,267 --> 01:00:35,805 Ze heeft onze oma's vermoord, 777 01:00:35,840 --> 01:00:37,499 en we danken haar ervoor!" 778 01:00:52,417 --> 01:00:54,153 Hoe veel? 779 01:01:03,802 --> 01:01:05,131 Jack! 780 01:01:05,166 --> 01:01:07,133 Het is Billy. Weet je nog? 781 01:01:07,168 --> 01:01:09,036 Ja. Hoi. 782 01:01:15,781 --> 01:01:18,210 Je zou eens op het Warners-terrein langs moeten komen. 783 01:01:18,245 --> 01:01:20,085 Ik heb je daar al een tijdje niet meer gezien. 784 01:01:20,819 --> 01:01:22,478 Ja. 785 01:01:22,513 --> 01:01:25,052 Jolson's geluidsbeeld is echt goed. 786 01:01:27,683 --> 01:01:29,353 Geluidsbeeld? 787 01:01:29,388 --> 01:01:30,486 Ja. 788 01:01:31,192 --> 01:01:32,587 Zoals Don Juan? 789 01:01:32,622 --> 01:01:35,062 Nee, nee, nee, nee. Zingen. 790 01:01:35,097 --> 01:01:37,834 Gesproken films. Alsof je er bij bent. 791 01:01:37,869 --> 01:01:40,364 Niet zoals de korte films. 792 01:01:40,399 --> 01:01:43,433 - Werkelijk? - Ja. Het is wild. 793 01:01:43,468 --> 01:01:46,876 We hebben vorige week een vertoning op het terrein gedaan. Mensen werden gek. 794 01:01:48,814 --> 01:01:52,607 Denk je echt dat mensen dat willen? Geluid in hun films? 795 01:01:55,579 --> 01:01:57,183 Ja, waarom zouden ze niet? 796 01:01:57,218 --> 01:01:59,020 Dit is wat we zochten! 797 01:01:59,055 --> 01:02:01,825 Geluid is hoe we de vorm herdefiniëren. Geluid! 798 01:02:01,860 --> 01:02:04,190 Lieverd, ik wil niet... 799 01:02:04,225 --> 01:02:06,660 Ik weet niet waar je boos over bent. Ik versta geen Hongaars. 800 01:02:06,695 --> 01:02:09,311 Ik hoorde dat de vertoning bij Warners vorige week een ramp was. 801 01:02:09,335 --> 01:02:12,541 Manuel, wat zegt ze? Ik heb hem Hongaars laten leren omdat hij goed is in talen. 802 01:02:12,565 --> 01:02:14,908 Iets over 'geneukt worden door een kruiwagen vol apen'. 803 01:02:14,932 --> 01:02:15,880 Hikken zijn normaal. 804 01:02:15,904 --> 01:02:17,004 Tjee Louise! 805 01:02:17,139 --> 01:02:20,874 Olga? Betekent dit dat je de regenmachine die ik voor je heb gemaakt niet leuk vindt? 806 01:02:20,909 --> 01:02:24,144 Ze miste de regen in Boedapest, dus heb ik een regenmachine in de tuin gebouwd. 807 01:02:24,179 --> 01:02:26,043 Hikken die tien jaar duren? Manuel? 808 01:02:26,078 --> 01:02:29,220 Iets over... Het duurde tien jaar voordat het vliegtuig van de Wrights werkte. 809 01:02:29,244 --> 01:02:31,018 De lul van een paard en je anus. Nietwaar? 810 01:02:31,053 --> 01:02:34,053 - Da's niet hetzelfde. Da's niet hetzelfde. - Aha! Waarom niet? 811 01:02:34,088 --> 01:02:35,760 Vooruitgang komt met horten en stoten. 812 01:02:35,784 --> 01:02:37,320 - Hallo? - Spurten en vallen. 813 01:02:37,355 --> 01:02:40,503 Thalberg. Mensen gaan naar de bioscoop om niet naar het lawaai te luisteren. 814 01:02:40,527 --> 01:02:41,691 - Irv? - Jack. 815 01:02:43,462 --> 01:02:46,364 Ik wil meer weten over de Al Jolson-film. Stuur Manuel naar New York. 816 01:02:46,399 --> 01:02:50,104 Stuur hem naar het Warners' Theatre voor de première en laat hem verslag uitbrengen. 817 01:02:50,139 --> 01:02:52,238 Jolson? Oké. Wie schreeuwt er daar? 818 01:02:52,273 --> 01:02:54,273 Dat is gewoon Olga. 819 01:02:54,308 --> 01:02:57,016 Sta de vooruitgang niet in de weg, Irv. Geluid is de toekomst. 820 01:02:57,040 --> 01:02:59,149 - Ho! Hé! Allemachtig! - Stuur Manuel naar New York. 821 01:02:59,184 --> 01:03:02,083 - Jack! Jack, bukken! - Schatje, schatje. 822 01:03:02,118 --> 01:03:04,679 Gaat dit over Greta? Je weet dat ze gewoon een vriendin is. 823 01:03:04,714 --> 01:03:07,451 Bukken! Jack! 824 01:03:08,784 --> 01:03:11,257 Wat was dat verdomme? Hallo? Hallo? 825 01:03:11,292 --> 01:03:12,753 Jack? Jack? 826 01:03:13,074 --> 01:03:15,254 Conrad en Putti scheiden 827 01:03:23,007 --> 01:03:24,798 - Jack? - Nellie! 828 01:03:24,833 --> 01:03:27,669 - Ik heb een kaartje voor de première. - Nellie! Nelly, ik hou van je! 829 01:03:27,704 --> 01:03:30,045 Weet ik. Ik zal je laten weten hoe het is. 830 01:03:30,080 --> 01:03:31,574 Nellie! Nellie! 831 01:03:35,316 --> 01:03:37,184 Ja, Jack. 832 01:03:37,219 --> 01:03:38,812 Ja, goed. Doei. 833 01:03:42,092 --> 01:03:43,355 Alsjeblieft, Nellie! 834 01:03:44,996 --> 01:03:47,029 Nellie, mag ik alsjeblieft je handtekening? 835 01:03:47,064 --> 01:03:49,130 Nellie! Nellie! 836 01:03:49,165 --> 01:03:50,165 Nellie! 837 01:03:50,199 --> 01:03:52,100 Manny! 838 01:03:52,135 --> 01:03:54,135 Alsjeblieft, Nellie! 839 01:03:56,634 --> 01:03:57,732 Manny! 840 01:03:59,604 --> 01:04:01,604 Laat me je tieten zien, vuil kreng! 841 01:04:04,114 --> 01:04:05,410 Hier! Stop, stop, stop! 842 01:04:05,445 --> 01:04:07,478 - Jij verdomde hoer! - Ik houd van je. 843 01:04:07,513 --> 01:04:11,614 Nee, nee, nee! Achteruit, cabrones! Achteruit nu! 844 01:04:11,649 --> 01:04:13,484 Nellie! 845 01:04:20,757 --> 01:04:21,888 Tony, ga, ga! 846 01:04:21,923 --> 01:04:24,396 Hoe gaat het? 847 01:04:25,399 --> 01:04:28,367 - Eh, goed, goed. - Ah! Kijk jou eens! 848 01:04:28,402 --> 01:04:30,006 - Wauw. - Je herinnert je mij. 849 01:04:30,041 --> 01:04:32,404 Ja, natuurlijk herinner ik me jou. Hoe kan ik dat vergeten? 850 01:04:32,439 --> 01:04:35,704 En je bent nu een ster. Ik was altijd een ster, weet je nog? 851 01:04:35,739 --> 01:04:37,541 Juist, juist. 852 01:04:37,576 --> 01:04:40,544 En, eh, wat doe jij hier? Ben je hier voor een film of... 853 01:04:40,579 --> 01:04:42,777 Nee, ik moest een paar dagen de stad uit. 854 01:04:42,812 --> 01:04:46,099 Er was gedoe met een man die zei dat ik hem geld schuldig was van een spelletje. 855 01:04:46,123 --> 01:04:47,790 Toen werd Wallach boos. Hij regelde het. 856 01:04:47,825 --> 01:04:50,268 Maar hij denkt dat ik een gokprobleem heb, wat ik niet heb. 857 01:04:50,292 --> 01:04:53,106 Ik gok alleen als ik teut of dronken ben of een geweldige avond heb. 858 01:04:53,130 --> 01:04:54,327 En jij? 859 01:04:55,627 --> 01:04:57,330 Jack Conrad heeft me gestuurd. 860 01:04:57,365 --> 01:04:59,068 Jack Conrad? Ja, ik werk met hem samen. 861 01:04:59,103 --> 01:05:02,863 O! Ik zou hem neuken. 862 01:05:02,898 --> 01:05:05,668 Waarom zou Conrad je hierheen sturen? God. 863 01:05:05,703 --> 01:05:08,044 Ik zou hier weggaan bij de eerste kans die ik kreeg. 864 01:05:08,079 --> 01:05:10,046 Ik heb niets meegenomen behalve mijn vader. 865 01:05:10,081 --> 01:05:11,674 Hij is nu eigenlijk mijn manager. 866 01:05:11,709 --> 01:05:14,479 - Is hij dat? - Ja. Hij is er zo slecht in. 867 01:05:14,514 --> 01:05:17,812 - Kan niet optellen, niet spellen. - Waarom huur je niet iemand anders in? 868 01:05:17,847 --> 01:05:20,452 Hij is mijn vader. Wat gaat hij anders doen? 869 01:05:20,487 --> 01:05:22,553 Shit, we zijn er. Hé, Tony? 870 01:05:22,588 --> 01:05:25,490 Kun je dit voor me bewaren, alsjeblieft? Bedankt. 871 01:05:25,525 --> 01:05:27,459 Het duurt maar eventjes, oké? 872 01:05:30,629 --> 01:05:32,970 Of wil je met me mee naar binnen? 873 01:05:33,467 --> 01:05:34,763 Ja. 874 01:05:43,180 --> 01:05:45,246 - Kan ik u helpen? - Ja. Nellie LaRoy. 875 01:06:07,996 --> 01:06:09,105 Hoi. 876 01:06:16,807 --> 01:06:18,609 Lijkt me oké hier. 877 01:06:20,613 --> 01:06:22,877 Het is best aardig. 878 01:06:25,321 --> 01:06:26,683 Dit is Manny. 879 01:06:28,522 --> 01:06:31,094 Hij werkt ook in de films. 880 01:06:36,563 --> 01:06:38,332 Oké. Dank je. 881 01:06:42,998 --> 01:06:45,141 Dat was tijdverspilling. 882 01:06:45,176 --> 01:06:46,241 Laten we gaan. 883 01:06:52,073 --> 01:06:56,812 Ik haat het als mensen verdomde toppings op ijs doen. 884 01:06:57,683 --> 01:06:59,089 Dat is onnodig. 885 01:06:59,124 --> 01:07:01,520 Het verpest een goed iets. Snap je wat ik bedoel? 886 01:07:02,226 --> 01:07:03,819 Daar heb ik een hekel aan. 887 01:07:05,724 --> 01:07:10,262 God, ik heb mijn hele leven nooit iets anders gedaan dan mensen teleurstellen. 888 01:07:10,297 --> 01:07:13,378 Leraren zeiden dat ik waardeloos was. Jongens zeiden dat ik waardeloos was. 889 01:07:13,402 --> 01:07:16,238 Elke klote castingdirecteur in de stad heeft me gezegd 890 01:07:16,273 --> 01:07:18,735 dat ik te klein of te dik was. 891 01:07:18,770 --> 01:07:20,374 Meestal was ik te dik. 892 01:07:21,707 --> 01:07:24,285 Weet je, mijn moeder heeft eigenlijk ook een dikke periode gehad. 893 01:07:24,309 --> 01:07:26,978 Je zou het nu niet zeggen als je naar haar kijkt, maar dat was zo. 894 01:07:28,109 --> 01:07:31,026 Ze hebben het bij me verpest, Manny. Ze hebben het echt verpest bij mij. 895 01:07:31,050 --> 01:07:32,650 Daarom laat ik ze kruipen. 896 01:07:33,620 --> 01:07:35,422 En ik vind het leuk om ze te laten kruipen. 897 01:07:36,920 --> 01:07:42,088 Ik laat ze weten dat ik hier ben gekomen op mijn voorwaarden, niet op die van hen. 898 01:07:42,123 --> 01:07:45,729 En als ik klaar ben, dans ik me kapot de nacht in. 899 01:07:45,764 --> 01:07:47,731 En ze zullen weten... Iedereen zal verdomme weten 900 01:07:47,766 --> 01:07:51,438 dat ze één ding nooit hebben kunnen beheersen. 901 01:08:07,115 --> 01:08:08,521 Hou je van ijs? 902 01:08:11,361 --> 01:08:13,163 Natuurlijk. 903 01:08:21,536 --> 01:08:23,305 Mijn familie woont in LA, weet je. 904 01:08:25,870 --> 01:08:27,100 Echt? 905 01:08:29,775 --> 01:08:32,072 Ik dacht dat ze in Mexico woonden. 906 01:08:32,107 --> 01:08:34,041 We staken de grens over toen ik 12 was. 907 01:08:36,947 --> 01:08:38,584 Ze zijn niet ver. 908 01:08:38,619 --> 01:08:41,147 Ik zou een auto kunnen nemen, 909 01:08:41,182 --> 01:08:44,953 30 minuten rijden en even gedag zeggen. 910 01:08:49,696 --> 01:08:51,201 Maar dat doe je nooit. 911 01:08:51,236 --> 01:08:52,301 Si. 912 01:08:55,196 --> 01:08:57,471 Het is gewoon makkelijker om alleen te zijn. 913 01:09:01,202 --> 01:09:02,905 Ik heb altijd alleen gestaan. 914 01:09:10,585 --> 01:09:14,686 Eh, Tony, breng Manny waar hij ook maar heen moet. 915 01:09:14,721 --> 01:09:17,920 - O, nee, het is oké. - Nee, nee. Ik sta erop. Ik sta erop. 916 01:09:19,297 --> 01:09:21,187 Ik zie je weer in LA, oké? 917 01:10:58,396 --> 01:11:01,430 O mijn God! O mijn God! 918 01:11:28,426 --> 01:11:32,923 Jack? Het is Manny. Alles staat op het punt te veranderen. 919 01:12:17,068 --> 01:12:19,068 Nell, hoe voel je je? 920 01:12:20,203 --> 01:12:21,477 Ik ben klaar. 921 01:12:21,512 --> 01:12:23,046 - Ja, ga je een opname proberen? - Ja. 922 01:12:23,081 --> 01:12:25,217 Oké, we gaan eerst proefdraaien. Ik zal je opkomst aangeven. 923 01:12:25,241 --> 01:12:27,319 De eerste markering is waar je de regel "Hallo, universiteit" zegt 924 01:12:27,343 --> 01:12:29,848 en dan ga je naar de telefoon en doe je de rest van de dialoog. 925 01:12:29,883 --> 01:12:31,718 - Klinkt simpel. - Ik denk het ook. 926 01:12:31,753 --> 01:12:34,149 Lloyd, nog aanwijzingen voor de stem? 927 01:12:34,184 --> 01:12:37,152 - Eh, nee, alles in orde hier, Ruth. - Oké geweldig. 928 01:12:37,187 --> 01:12:40,188 Eh, Mark, kunnen we haar make-up bijwerken? Mark. 929 01:12:40,223 --> 01:12:43,059 - Geen airconditioning? - Maakt teveel geluid. 930 01:12:47,395 --> 01:12:49,230 Oké. 931 01:12:49,265 --> 01:12:51,146 Doe gewoon natuurlijk. Je doet het vast goed. 932 01:12:51,170 --> 01:12:52,706 Oké, plaatsen, iedereen! 933 01:12:56,943 --> 01:12:59,680 Eh, hé, ho, wat is dat? 934 01:13:02,652 --> 01:13:05,246 Harry, wat voor schoenen zijn dat? 935 01:13:06,315 --> 01:13:09,690 Uh... Kom op, jongens, rubberen zolen! 936 01:13:09,725 --> 01:13:12,352 Oké, iedereen, een herinnering. 937 01:13:12,387 --> 01:13:15,388 Vanaf nu alleen rubberen zolen! 938 01:13:15,423 --> 01:13:16,664 Oké. 939 01:13:17,601 --> 01:13:21,031 En camera! En geluid! 940 01:13:21,066 --> 01:13:24,705 "Met Joanne van Grimes Hall 31. Ik..." 941 01:13:24,740 --> 01:13:27,675 Verdomme! "Grays Hall 31." Grays Hall, Grays Hall. 942 01:13:27,710 --> 01:13:29,369 "Hoi, met Joanne van Grays Hall 31. 943 01:13:29,404 --> 01:13:31,173 Ik wilde alleen weten of de telefoon werkte." 944 01:13:31,208 --> 01:13:33,949 "Ik wilde alleen weten of de telefoon werkte. Met wie spreek ik?" 945 01:13:35,080 --> 01:13:37,784 - Scène 17, opname een. - Markeren. 946 01:13:41,988 --> 01:13:44,758 Kom op. Kom op, kom op. Je weet het. 947 01:13:44,793 --> 01:13:47,464 En actie! 948 01:14:30,069 --> 01:14:31,607 Hallo, universiteit! 949 01:14:31,642 --> 01:14:32,836 Jezus, verdomme! Knippen! 950 01:14:34,202 --> 01:14:36,172 - Wat er is gebeurd? - Ze blies de boel op. 951 01:14:36,207 --> 01:14:38,581 - Ik heb een minuutje nodig. - Oké, nou, schiet op. 952 01:14:39,881 --> 01:14:41,694 - Een momentje. - Christus, het is daar heet. 953 01:14:41,718 --> 01:14:43,982 Oké, zijn we nog steeds op onze plaats? 954 01:14:44,017 --> 01:14:45,687 Oké. 955 01:14:47,955 --> 01:14:50,087 - Oké, alles klaar hier. Miss LaRoy? - Ja. 956 01:14:50,122 --> 01:14:53,530 Wat echt zou helpen, is als u de tekst wat zachter uitspreekt. 957 01:14:56,293 --> 01:14:58,832 - Oké. - Oké, plaatsen, iedereen! 958 01:14:59,527 --> 01:15:01,461 En camera! 959 01:15:01,496 --> 01:15:03,166 En geluid! 960 01:15:04,334 --> 01:15:05,872 Doe die dicht! 961 01:15:05,907 --> 01:15:07,811 Weet je niet wat een rood licht betekent? 962 01:15:07,835 --> 01:15:09,678 Scène 17, opname twee. 963 01:15:09,713 --> 01:15:10,811 Markeren. 964 01:15:11,682 --> 01:15:12,747 Actie. 965 01:15:19,657 --> 01:15:21,052 Knippen. Je markering gemist, Nell. 966 01:15:22,253 --> 01:15:24,187 - O. - Het is... 967 01:15:24,222 --> 01:15:26,222 Ja, ik, eh... 968 01:15:26,257 --> 01:15:29,159 Ik weet het niet, ik voelde me nu een beetje lichter op mijn voeten. 969 01:15:29,194 --> 01:15:32,234 Ik voel dat ik verder de kamer in moet komen. Klopt, maar de microfoon is... 970 01:15:33,935 --> 01:15:35,528 - Oké. Hé, Lloyd? - Ja. 971 01:15:35,563 --> 01:15:38,465 Kunnen we de microfoon gewoon wat dieper de kamer in plaatsen? 972 01:15:39,743 --> 01:15:41,207 Waarom? 973 01:15:41,742 --> 01:15:44,086 Omdat Nellie zich die keer lichter op haar voeten voelde. 974 01:15:44,110 --> 01:15:46,748 Ik zei net dat ik denk dat ik verder de kamer in moet komen. 975 01:15:46,783 --> 01:15:49,685 O oké. Ja, natuurlijk, ik bedoel, als je een half uur over hebt. 976 01:15:49,720 --> 01:15:52,347 - Half uur? - Ik kan hem niet zomaar verplaatsen. 977 01:15:52,382 --> 01:15:53,917 Ik moet alle draden opnieuw leggen. 978 01:15:53,952 --> 01:15:56,802 We moeten de spanten opnieuw instellen en dan de nieuwe positie vinden. 979 01:15:56,826 --> 01:15:59,431 - Dan moet ik de kamer opnieuw kalibreren. - Oké, oké. Oké. 980 01:15:59,455 --> 01:16:01,422 Nell, waarom gaan we niet gewoon... Is het goed... 981 01:16:01,457 --> 01:16:04,062 Laten we er gewoon een op de markering proberen, oké? Je kunt het. 982 01:16:04,097 --> 01:16:07,098 En camera! En geluid! 983 01:16:08,464 --> 01:16:10,772 Scène 17, opname drie. Markeren. 984 01:16:10,807 --> 01:16:11,807 Actie. 985 01:16:19,310 --> 01:16:22,245 - Nou, hallo, universiteit. - Knippen! Geen goed geluid. 986 01:16:22,280 --> 01:16:24,398 Verdomme, Lloyd. Kun je ons één opname laten afmaken? 987 01:16:24,422 --> 01:16:26,799 Waarom zou ik dat doen als je er niks aan hebt? 988 01:16:26,823 --> 01:16:27,901 Je zei zachtjes. 989 01:16:27,925 --> 01:16:29,106 Daarom zei ik het zachtjes. 990 01:16:29,130 --> 01:16:31,635 Zachtjes, niet onverstaanbaar. Je kunt niet mompelen. 991 01:16:31,659 --> 01:16:33,124 Dit is onzin. 992 01:16:33,159 --> 01:16:35,709 - Gaan we nog opnieuw? Ik stik hier! - We gaan opnieuw! 993 01:16:35,733 --> 01:16:37,766 En camera en geluid! 994 01:16:37,801 --> 01:16:40,296 Scène 17, opname vier. Markeren. 995 01:16:40,331 --> 01:16:41,968 Actie. 996 01:16:48,174 --> 01:16:50,009 Nou, hallo, universiteit! 997 01:16:50,044 --> 01:16:51,571 - Klootzak! - Wie deed de deur open? 998 01:16:52,980 --> 01:16:54,408 Oké, iedereen, ogen op mij gericht! 999 01:16:54,443 --> 01:16:56,490 Elke andere flikker die dat rode licht negeert... 1000 01:16:56,514 --> 01:16:58,480 Je wisselt de toonhoogte van je stem te veel af. 1001 01:16:58,515 --> 01:17:01,152 - Oké, kun je gewoon... - Lloyd, Lloyd, rot op. 1002 01:17:01,187 --> 01:17:05,156 Rot op. Ik luister naar mijn regisseur, niet de verdomde geluidsman! 1003 01:17:05,686 --> 01:17:07,125 Wie verdomme... 1004 01:17:08,458 --> 01:17:10,964 Meneer Wallach, fijn dat u ons bezoekt. Kom. 1005 01:17:21,779 --> 01:17:23,379 Probeer misschien eentoniger te blijven. 1006 01:17:24,243 --> 01:17:25,473 Oké. 1007 01:17:25,508 --> 01:17:27,508 En camera en geluid! Ja goed. 1008 01:17:27,543 --> 01:17:29,147 Scène 17, opname vijf. 1009 01:17:29,182 --> 01:17:30,643 - Markeren. - Actie. 1010 01:17:36,860 --> 01:17:38,189 Nou, hallo, universiteit. 1011 01:17:47,398 --> 01:17:49,662 - Hoi, met Joanne van Gray... - Knippen! 1012 01:17:49,697 --> 01:17:53,204 Klotezooi! Pijpen... Wat verdomme? 1013 01:17:53,239 --> 01:17:54,841 Wat is er nu verdomme gebeurd? 1014 01:17:54,876 --> 01:17:57,321 - Ik hoor een hoog piepend geluid. - Ja, dat is haar stem. 1015 01:17:57,345 --> 01:17:58,748 - Hoor je dat? - Verdomme. 1016 01:17:58,783 --> 01:18:00,508 Hoor je? Dat piepen? 1017 01:18:02,446 --> 01:18:04,182 Draagt ​​iemand een horloge? 1018 01:18:04,217 --> 01:18:06,217 - Nee. - Nee. 1019 01:18:06,252 --> 01:18:08,448 Ik zeg het je, ik kan daar niet zo lang in blijven. 1020 01:18:08,483 --> 01:18:10,485 - Het is een verdomde sauna! - Ik snap het Bill. 1021 01:18:10,520 --> 01:18:12,861 - Niemand voelt zich hier prettig. - Stil! 1022 01:18:12,896 --> 01:18:14,530 Wat is dat verdomde geluid? 1023 01:18:14,565 --> 01:18:17,195 - We moeten dit opschorten. - Het spijt me zo, meneer Wallach. 1024 01:18:17,230 --> 01:18:19,110 We krijgen dit onder controle, dat beloof ik u. 1025 01:18:20,200 --> 01:18:22,871 "Hoi, dit is Joanne van Grimes Hall 31." 1026 01:18:22,906 --> 01:18:26,072 Verdomme! Grays Hall. "Ik wilde alleen weten... Met wie spreek ik?" 1027 01:18:34,544 --> 01:18:38,150 Hé, Graaf? Graaf? 1028 01:18:38,185 --> 01:18:39,679 - Ik heb een rode nodig. - Ja, ja. 1029 01:18:39,714 --> 01:18:41,923 "De" Graaf. Het is gewoon De Graaf. 1030 01:18:41,958 --> 01:18:43,584 Zeg de volgende keer gewoon: "De Graaf." 1031 01:18:43,619 --> 01:18:45,124 Dit is niet echt "De" tijd. 1032 01:18:45,159 --> 01:18:47,654 Gevonden! Het is een pen in Ruth's enkel. 1033 01:18:47,689 --> 01:18:49,524 Ben je geopereerd? 1034 01:18:49,559 --> 01:18:52,868 Als je je rechterbeen maar helemaal stil kunt houden. 1035 01:18:52,903 --> 01:18:56,036 En camera en geluid! 1036 01:18:57,204 --> 01:18:58,599 Scène 17, opname zes. Markeren. 1037 01:18:59,437 --> 01:19:01,404 Actie. 1038 01:19:04,915 --> 01:19:06,376 Nou, hallo, universiteit. 1039 01:19:06,411 --> 01:19:10,512 Wie nieste er? Wie nieste er verdomme? 1040 01:19:10,547 --> 01:19:14,450 Joden-neus, Joden-reet stuk mongoolse stront! Ik zie je wel. 1041 01:19:14,485 --> 01:19:17,156 O, ik zie je daar, jij waardeloze woekeraar eikel. 1042 01:19:17,191 --> 01:19:21,589 Veeg je neus nog eens af! Veeg je haakneusje af, jij menora klootzak! 1043 01:19:21,624 --> 01:19:25,395 Moet er hier nog iemand niezen? Hm? 1044 01:19:25,430 --> 01:19:28,662 Moet iemand anders hier deze scène nog verkloten? 1045 01:19:29,368 --> 01:19:31,632 Camera! En geluid! 1046 01:19:31,667 --> 01:19:33,436 Scène 17, opname zeven. Markeren. 1047 01:19:33,471 --> 01:19:35,812 Actie. 1048 01:19:38,781 --> 01:19:40,641 - Hallo, universiteit. - Nell, je markering! 1049 01:19:40,676 --> 01:19:42,709 Wat een klotezooi! 1050 01:19:42,744 --> 01:19:44,520 - Klote! Het is een miljoen graden! - Lloyd. 1051 01:19:44,555 --> 01:19:45,796 De microfoon moet verplaatst. 1052 01:19:45,820 --> 01:19:47,924 Of regisseer jij haar verdomme naar d'r plek. 1053 01:19:47,948 --> 01:19:50,336 - Maar waarom is het zo verdomd moeilijk? - Je hebt gelijk! 1054 01:19:50,360 --> 01:19:52,422 Ik besefte niet dat we Ben-Hur aan het maken waren! 1055 01:19:52,457 --> 01:19:55,095 Ik kan hem nu verplaatsen. Mijn hele jaar staat wagenwijd open. 1056 01:19:55,130 --> 01:19:57,227 We kunnen dit tijdens verdomde Oud en Nieuw filmen. 1057 01:19:57,262 --> 01:20:00,642 Waar die voetjes van haar verdomme ook heen willen, kan ik de microfoon plaatsen! 1058 01:20:00,666 --> 01:20:03,599 - Oké, rustig aan! - Blijf van me af! Ik waarschuw je! 1059 01:20:03,634 --> 01:20:05,501 - Ga van de set af! - Het is goed. 1060 01:20:05,536 --> 01:20:07,404 Zo verrekte onprofessioneel! 1061 01:20:07,439 --> 01:20:09,307 Oké. Oké, Lloyd, klaar om weer te gaan? 1062 01:20:09,342 --> 01:20:12,177 Wil je dat ik dit krijt gebruik? Zal ik de markering groter maken? 1063 01:20:12,212 --> 01:20:14,444 - Oké, we gaan weer. - Het is prima. Nee, het is prima. 1064 01:20:14,479 --> 01:20:16,922 - De markering is hier. - Ik geef je een schop onder je kont! 1065 01:20:16,946 --> 01:20:18,985 O ja! Kom op! Kom op! 1066 01:20:21,057 --> 01:20:24,289 Kunnen we gaan? Ik krijg hier een verdomde hartaanval. 1067 01:20:24,324 --> 01:20:27,193 Ga terug in je verdomde kast, Bill! 1068 01:20:27,228 --> 01:20:28,524 Ik kan dit niet geloven. 1069 01:20:28,559 --> 01:20:30,658 Iedereen houd je mond! Hou je kop! 1070 01:20:30,693 --> 01:20:33,936 - Zo maken we geen films. - Hou je kop! 1071 01:20:33,971 --> 01:20:37,940 Hou je mond! Hou je mond! Hou je kop! 1072 01:20:37,975 --> 01:20:40,404 Hou je kop! 1073 01:20:40,439 --> 01:20:44,507 Als iemand deze scène nog een keer stopt, schijt ik op je! 1074 01:20:44,542 --> 01:20:48,247 Ik schijt in je mond, dat beloof ik je! 1075 01:20:50,878 --> 01:20:55,386 Is dat duidelijk, Lloyd? Is dat oké voor het verdomde geluid? 1076 01:20:55,421 --> 01:20:59,258 Nou, we gaan weer! 1077 01:20:59,293 --> 01:21:03,493 Camera! En klote-geluid! 1078 01:21:18,114 --> 01:21:20,675 - Scène 17, opname acht. - Markeren. 1079 01:21:21,612 --> 01:21:23,381 Actie. 1080 01:21:34,130 --> 01:21:36,064 Hallo, universiteit. 1081 01:21:42,600 --> 01:21:43,863 Hallo? 1082 01:21:43,898 --> 01:21:45,865 Hoi, dit is Joanne van Grays Hall 31. 1083 01:21:45,900 --> 01:21:48,241 Ik wilde alleen weten of de telefoon het deed. 1084 01:21:48,276 --> 01:21:50,012 Met wie spreek ik? 1085 01:21:50,047 --> 01:21:53,312 Je meent het. De decaan! Nou, hoe gaat het ermee? 1086 01:21:54,876 --> 01:21:56,843 Het is een mooie campus die je hier hebt. 1087 01:21:56,878 --> 01:21:58,548 Dus, eh, 1088 01:21:58,583 --> 01:22:01,452 wat moet een meisje doen als ze hier eenmaal is? 1089 01:22:01,487 --> 01:22:03,289 Tuurlijk, lessen. 1090 01:22:03,324 --> 01:22:05,555 Maar zijn er geen feestjes? 1091 01:22:05,590 --> 01:22:07,656 Pas 's avonds, hè? 1092 01:22:08,956 --> 01:22:11,396 Oké, dat is te doen. 1093 01:22:11,431 --> 01:22:14,366 Ik kom uit Granville, Ohio, dus ik weet wat rust is. 1094 01:22:15,666 --> 01:22:18,007 Heel erg bedankt, decaan. Tot ziens. 1095 01:22:21,001 --> 01:22:24,112 Aardige kerel. Ik vraag me af of hij vrijgezel is. 1096 01:22:32,452 --> 01:22:33,946 Knippen! Knippen! 1097 01:22:33,981 --> 01:22:36,949 We hebben het gedaan! 1098 01:22:38,953 --> 01:22:42,163 Ja, het is ons gelukt! 1099 01:22:44,299 --> 01:22:47,135 - Oké, controleer de lensopening! - Billy, controleer de lensopening! 1100 01:22:51,504 --> 01:22:53,735 Billy! 1101 01:22:53,770 --> 01:22:54,835 Bill! 1102 01:22:56,377 --> 01:22:57,904 Billy, kom op. 1103 01:22:57,939 --> 01:23:00,412 Bill... Haal een koevoet. Kom op. Schiet op. 1104 01:23:03,186 --> 01:23:04,317 Bill! 1105 01:23:04,352 --> 01:23:05,978 O mijn God. 1106 01:23:10,556 --> 01:23:11,885 Hij is dood. 1107 01:23:15,108 --> 01:23:17,968 HOERA VOOR GELUID 1108 01:23:20,995 --> 01:23:22,071 Manuel! 1109 01:23:23,063 --> 01:23:24,601 Maak kennis met Estelle. 1110 01:23:24,636 --> 01:23:27,406 Ze komt van Broadway. Ze is een echte actrice. 1111 01:23:27,441 --> 01:23:28,790 We zijn gisteren verloofd. 1112 01:23:28,814 --> 01:23:32,048 Nu probeert ze me uit te leggen dat films een lage kunst zijn. 1113 01:23:33,073 --> 01:23:34,446 Aangenaam. Drankjes? 1114 01:23:34,481 --> 01:23:36,514 - Dubbele shot tequila. - Water, schat. 1115 01:23:39,255 --> 01:23:40,980 Hola, Jacky! 1116 01:23:41,015 --> 01:23:42,619 Hola, Carmelita. 1117 01:23:43,688 --> 01:23:45,754 Ik heb geen idee wie dat is. 1118 01:23:49,991 --> 01:23:54,059 Het punt is, schat, ik geloof dat films net zo diepgaand zijn. 1119 01:23:54,094 --> 01:23:57,029 En met synchroon geluid, dat zou kunnen worden 1120 01:23:57,064 --> 01:24:00,032 wat de ontdekking van het perspectief was voor schilderkunst, 1121 01:24:00,067 --> 01:24:03,508 denk ik dat wat we hier in Hollywood hebben, hoge kunst is. 1122 01:24:03,543 --> 01:24:06,214 - Het is... - Feest, sprankelende lullen! 1123 01:24:09,076 --> 01:24:10,845 Verdomde heet! 1124 01:24:10,880 --> 01:24:13,254 Jack Conrad? 1125 01:24:13,289 --> 01:24:17,654 Je bent nog meer neukbaar in het echt. 1126 01:24:17,689 --> 01:24:20,085 Dank je. Dit is Estelle. 1127 01:24:20,120 --> 01:24:22,087 - Zijn verloofde. - Verloofde? 1128 01:24:22,122 --> 01:24:23,964 Hé, ik ga hem niet echt neuken. 1129 01:24:23,999 --> 01:24:26,806 Ik versloeg het hele USC-voetbalteam met dobbelen toen we inpakten, 1130 01:24:26,830 --> 01:24:28,982 dus nu moeten ze mijn slaven zijn voor vanavond. 1131 01:24:29,006 --> 01:24:30,903 - Jack, wil je mijn vader ontmoeten? - Tuurlijk. 1132 01:24:30,938 --> 01:24:34,287 - Hij wilde je ontmoeten. Hij is m'n manager. - Goed dat we elkaar ontmoeten, Jack. 1133 01:24:34,311 --> 01:24:36,244 Ik heb een zakelijk voorstel speciaal voor jou. 1134 01:24:36,279 --> 01:24:38,543 Een diner met Nellie-thema. 1135 01:24:38,578 --> 01:24:41,150 Ik ga het "The Wild Child Grill" noemen. 1136 01:24:41,185 --> 01:24:44,582 Ik ga sandwiches serveren in de vorm van haar gezicht. 1137 01:24:47,090 --> 01:24:49,059 Het is geen bedreiging, het is gewoon wat het is. 1138 01:24:49,083 --> 01:24:51,490 Als je slecht blijft spelen, geef ik je verdomme een kopstoot 1139 01:24:51,525 --> 01:24:53,290 en dan wordt het wat het gaat worden. 1140 01:24:53,325 --> 01:24:55,371 Je moet beter spelen. Je brengt ons in verlegenheid. 1141 01:24:55,395 --> 01:24:57,868 Joe, hoorde je wat hij tegen me zei? Hoor die psychopaat eens. 1142 01:24:57,892 --> 01:25:00,304 - Wanneer ga je iets doen? - Waarom maak je je druk om Joe? 1143 01:25:00,328 --> 01:25:01,644 Nigga, wanneer ga jij iets doen? 1144 01:25:01,668 --> 01:25:03,139 Ooit van Alexander Skrjabin gehoord? 1145 01:25:03,163 --> 01:25:05,372 Wat kan verdomme Alexander Skrjabin mij schelen? 1146 01:25:05,407 --> 01:25:07,605 Alexander Skrjabin was een Russische pianist. 1147 01:25:07,640 --> 01:25:10,754 Hij brak zijn handen zodat zijn vingers verder over de toetsen konden reiken. 1148 01:25:10,778 --> 01:25:13,908 Ik zeg dat als ik je verdomme een kopstoot geef op die gekke lippen van je, 1149 01:25:13,943 --> 01:25:15,512 begin je misschien wat beter te spelen. 1150 01:25:15,547 --> 01:25:17,459 - Hopelijk. - Je bent verdomme gestoord, Sidney. 1151 01:25:17,483 --> 01:25:20,454 Elinor probeert me bij te schaven voor gesproken films. Da's leuk toch? 1152 01:25:20,489 --> 01:25:22,048 "Dat is leuk, nietwaar?" 1153 01:25:22,083 --> 01:25:24,358 - Dat is. - En volgende keer meer kleding. 1154 01:25:24,393 --> 01:25:26,195 Een beetje meer kleding zit altijd in de weg. 1155 01:25:26,230 --> 01:25:28,230 Nellie kleedt zich laag, omdat Nellie laag is. 1156 01:25:28,265 --> 01:25:31,323 Laat me jullie nu vertellen over de keer dat ik met een ratelslang vocht. 1157 01:25:31,358 --> 01:25:33,125 Het was Death Valley. April. 1158 01:25:33,160 --> 01:25:35,600 Jack? Het is George. 1159 01:25:37,373 --> 01:25:38,834 Ach, Georgie. 1160 01:25:39,804 --> 01:25:42,244 Wie was het deze keer? 1161 01:25:42,279 --> 01:25:43,938 Claire. 1162 01:25:43,973 --> 01:25:45,775 - Claire. - Nou, Claire is lesbisch. 1163 01:25:45,810 --> 01:25:47,510 Dat is voor iedereen een zware dobber. 1164 01:25:47,545 --> 01:25:49,829 Kom op, maat, haal je hoofd daar uit. Dan drinken we wat. 1165 01:25:49,853 --> 01:25:51,312 Ik kan er niet uit. 1166 01:25:54,984 --> 01:25:55,984 Ik zit vast. 1167 01:25:56,018 --> 01:25:58,183 - Wat? - Ik zit vast. 1168 01:25:58,218 --> 01:25:59,888 Haal me hier verdomme uit! 1169 01:25:59,923 --> 01:26:02,528 Dames en heren, uw aandacht alstublieft! 1170 01:26:02,563 --> 01:26:04,596 Voor uw vermaak deze avond, 1171 01:26:04,631 --> 01:26:08,534 Miss Lady Fay Zhu kiest nu een partner. 1172 01:26:25,179 --> 01:26:26,222 Hoi. 1173 01:26:27,456 --> 01:26:29,588 Ik ben de vader van Nellie LaRoy. 1174 01:26:31,724 --> 01:26:33,152 Wat is jouw naam? 1175 01:27:44,665 --> 01:27:46,258 Kanonskogel! 1176 01:28:20,668 --> 01:28:22,536 Je bent geweldig, kerel. 1177 01:28:22,571 --> 01:28:26,166 Bel mijn kantoor, want we hebben meer muzikanten nodig. 1178 01:28:26,201 --> 01:28:27,640 En je bent getalenteerd, man. 1179 01:28:27,675 --> 01:28:29,779 Meneer Thalberg, het is een eer om u te ontmoeten... 1180 01:28:29,803 --> 01:28:31,380 Ja, ik ga nu overgeven. 1181 01:28:34,374 --> 01:28:37,276 Sprak met mijn vriend bij Kinoscope. Hij zei dat de film een ​​ramp is. 1182 01:28:37,311 --> 01:28:39,054 - Die van LaRoy? - Ja. 1183 01:28:39,089 --> 01:28:41,698 Ze hebben het dubbele van het budget uitgegeven omdat ze nooit 1184 01:28:41,722 --> 01:28:44,459 op haar markering staat en haar stem klinkt als een speenvarken. 1185 01:28:44,494 --> 01:28:46,758 Nee, serieus, blijkbaar zijn de opnames zo afschuwelijk, 1186 01:28:46,793 --> 01:28:48,795 dat Wallach er al over denkt om haar te dumpen. 1187 01:28:48,830 --> 01:28:51,158 Ik ben niet verrast. Ze had sowieso nooit enig talent. 1188 01:28:51,193 --> 01:28:53,160 O mijn God. Nul. 1189 01:28:53,195 --> 01:28:57,164 Smerig, sletterig stuk stront met een akelige stem. 1190 01:28:59,168 --> 01:29:01,036 - Heb je haar vader ontmoet? - O, mijn God. 1191 01:29:01,071 --> 01:29:04,006 Hij is nog gênanter dan zij. Verdomde idioot. 1192 01:29:05,977 --> 01:29:07,449 Tot ziens! 1193 01:29:08,749 --> 01:29:11,211 Kom niet terug! 1194 01:29:11,246 --> 01:29:14,313 Het is het einde, ik zeg het je. Het is het einde voor hen allemaal. 1195 01:29:14,348 --> 01:29:15,391 Alle kikkers. 1196 01:29:45,621 --> 01:29:48,215 Wees geen verdomde baby. 1197 01:30:02,638 --> 01:30:05,540 En dat was het moment waarop ik de slang bij de kop greep. 1198 01:30:05,575 --> 01:30:08,510 - Die grote verdomde vent! Daar is hij! - Wat? 1199 01:30:08,545 --> 01:30:11,040 Wat vertelt hij je? Wat was hij je aan het vertellen? 1200 01:30:11,075 --> 01:30:12,958 - Het slangenverhaal. - O, het slangenverhaal. 1201 01:30:12,982 --> 01:30:15,341 Kom op, maat. Je kunt het, ja. 1202 01:30:15,376 --> 01:30:17,079 Pap, ik heb een idee. 1203 01:30:17,114 --> 01:30:22,018 Waarom vecht je niet met een slang... Een echte... nu meteen? 1204 01:30:22,053 --> 01:30:24,020 - Kom op. - Oké, geen probleem. 1205 01:30:24,055 --> 01:30:26,319 - Laten we een slang gaan bevechten. - Oké! 1206 01:30:26,354 --> 01:30:30,598 Luister verdomme, al jullie grote-lul Mannen Meneren! 1207 01:30:30,633 --> 01:30:35,834 Wie wil mijn vader zien vechten met een verdomde slang? 1208 01:30:37,937 --> 01:30:39,101 Verdomme, ja! 1209 01:30:43,547 --> 01:30:45,778 Vechten met een slang! 1210 01:30:45,813 --> 01:30:47,516 Vechten met een slang! 1211 01:30:54,118 --> 01:30:56,250 Ja, ik bedoel, Chaplin is zeker zwaargeschapen, 1212 01:30:56,285 --> 01:30:59,451 maar Gary Cooper... Gary Cooper is een verdomd paard! 1213 01:30:59,486 --> 01:31:03,422 Hij is ook een verdomd watje. Zo'n lul... en geen ballen. 1214 01:31:03,457 --> 01:31:05,127 Een schande. 1215 01:31:05,162 --> 01:31:07,602 Hoe zijn de lullen op Broadway? Wil je ook wat? 1216 01:31:07,637 --> 01:31:11,001 - Nee, dank je. - Ziet er niet zo erg uit, maat. 1217 01:31:11,036 --> 01:31:12,299 Stop! 1218 01:31:23,785 --> 01:31:25,653 - Lieverd, kom op. - Alsjeblieft niet... 1219 01:31:27,316 --> 01:31:29,151 Dank je. 1220 01:31:29,186 --> 01:31:30,350 Schiet op alsjeblieft! 1221 01:31:34,554 --> 01:31:37,126 Dit kan niet zijn waar we... Waar zijn we? 1222 01:31:39,229 --> 01:31:41,537 Waar is hij heen? 1223 01:31:43,299 --> 01:31:45,167 Allemachtig! 1224 01:31:45,202 --> 01:31:48,203 Uit mijn weg! 1225 01:31:48,238 --> 01:31:51,140 Nee! Achter... Achter... Achteruit. 1226 01:31:52,044 --> 01:31:53,373 Achteruit! 1227 01:31:53,408 --> 01:31:55,342 Ik ga vechten met een slang. 1228 01:31:58,281 --> 01:32:02,657 Kijk, lieverd, hij gaat met een slang vechten. Is 't niet geweldig? 1229 01:32:02,692 --> 01:32:04,417 Daar gaan we. 1230 01:32:08,764 --> 01:32:11,732 Zie je die slang? Zie je deze man? 1231 01:32:12,735 --> 01:32:13,965 Let maar op. 1232 01:32:18,532 --> 01:32:20,906 Dus, eerst 1233 01:32:20,941 --> 01:32:25,845 moet men de houding van een mangoest aannemen! 1234 01:32:31,688 --> 01:32:33,919 Ik ben niet... Ik ga gewoon... 1235 01:32:35,483 --> 01:32:38,154 Vertel me dat... 1236 01:32:38,189 --> 01:32:41,696 Als ik het maar steeds opnieuw en opnieuw had kunnen doen! 1237 01:32:41,731 --> 01:32:44,831 Als ik me gewoon verdomme kon verdedigen... Ja... Vechten... 1238 01:32:44,866 --> 01:32:48,032 Als ik maar kon... 1239 01:32:48,562 --> 01:32:49,605 Ik... 1240 01:32:57,109 --> 01:33:00,077 Klootzak! 1241 01:33:00,948 --> 01:33:02,178 Wie gaat er tegen vechten? 1242 01:33:03,819 --> 01:33:05,951 - Nee, ik doe niet mee. Ik ben bang. 1243 01:33:05,986 --> 01:33:07,747 - Ik moet oefenen. - Ik ben allergisch. 1244 01:33:07,782 --> 01:33:11,724 Godverdomme, verdomde watjes! 1245 01:33:11,959 --> 01:33:16,621 Jullie verdomde stuk stront, verdomde onzin, verdomde watjes! 1246 01:33:16,656 --> 01:33:20,361 De nacht is bijna voorbij. Mijn oproeptijd is om 10:00 uur. 1247 01:33:20,396 --> 01:33:24,431 Ik wil gewoon een verrekt slangengevecht zien! 1248 01:33:24,466 --> 01:33:25,246 Nellie, schat... 1249 01:33:25,270 --> 01:33:27,632 Zeg dat niet tegen mij, jij vagina van 1,80 meter! 1250 01:33:30,340 --> 01:33:31,746 Ik zal er tegen vechten! 1251 01:33:31,781 --> 01:33:33,206 - Nee, nee, nee! - Ja! 1252 01:33:33,241 --> 01:33:35,585 - Ik ben meer man dan jullie allemaal. - Nellie, Nellie. 1253 01:33:35,609 --> 01:33:37,884 - Ik ben verdomme geen watje! - Nellie... 1254 01:33:47,929 --> 01:33:50,655 Zie je wel? Zien jullie dat? 1255 01:33:50,690 --> 01:33:52,459 Zo makkelijk is het! 1256 01:33:52,494 --> 01:33:54,098 Jullie schijtlijsterige... 1257 01:33:55,167 --> 01:33:56,496 Nellie! 1258 01:34:00,876 --> 01:34:03,272 Hij laat niet los! 1259 01:34:03,307 --> 01:34:04,570 Nellie! Nellie! 1260 01:34:04,605 --> 01:34:06,525 Laat hem los. Laat hem... Hé! Hé, ik heb hem! 1261 01:34:19,389 --> 01:34:21,829 Help me! Help me! 1262 01:34:22,491 --> 01:34:23,897 Jack! 1263 01:34:24,801 --> 01:34:26,031 Jack! 1264 01:35:02,531 --> 01:35:03,739 Jack! 1265 01:35:04,467 --> 01:35:06,038 Jack! 1266 01:35:06,073 --> 01:35:07,974 Jack, doe iets! 1267 01:35:08,009 --> 01:35:12,110 Juist. Nog één keer in de bres, beste vrienden! 1268 01:35:12,145 --> 01:35:13,980 Nog één keer! 1269 01:35:25,092 --> 01:35:27,587 Jacky! 1270 01:35:29,789 --> 01:35:32,757 Help ons! 1271 01:35:32,792 --> 01:35:34,264 In godsnaam. 1272 01:37:01,089 --> 01:37:04,651 Welkom in de wondere wereld van geluid! 1273 01:37:22,770 --> 01:37:24,341 Moet ik dit doen? 1274 01:37:24,376 --> 01:37:26,046 Wat bedoel je? Het wordt geweldig! 1275 01:37:26,081 --> 01:37:28,477 - Gewoon daar staan ​​en zingen? - Precies. 1276 01:37:28,512 --> 01:37:30,182 - Terwijl het regent. - Ja. 1277 01:37:30,217 --> 01:37:32,349 En dat is de Ark van Noach? 1278 01:37:33,253 --> 01:37:35,550 Eh, ik geloof het wel, ja. 1279 01:37:35,585 --> 01:37:38,058 Omdat het zoveel regent? 1280 01:37:38,093 --> 01:37:40,588 Om eerlijk te zijn, weet ik niet echt waarom het Noah's Ark is. 1281 01:37:40,623 --> 01:37:42,326 - Georgie. - Kom op, kom op. 1282 01:37:42,361 --> 01:37:44,130 - Nee. Nee. - Wat? Dit is... 1283 01:37:44,165 --> 01:37:46,825 - Norma is hier. Buster Keaton is hier. - George, nee. Nee. 1284 01:37:46,860 --> 01:37:48,761 Het nummer is een hit. 1285 01:37:48,796 --> 01:37:50,367 Je houdt van zingen. 1286 01:37:50,402 --> 01:37:54,107 - O, ik haat je. Ik haat je. - Kom op. 1287 01:37:54,142 --> 01:37:56,538 - Laat Olga me niet neerschieten. - Oké. 1288 01:38:28,242 --> 01:38:30,341 Knippen! Knippen! 1289 01:38:30,376 --> 01:38:33,377 Muzikanten, jullie hebben pauze. Ik wil even met mijn acteurs werken. 1290 01:38:33,412 --> 01:38:35,984 Het hoofdschudden is nu erg houterig. 1291 01:38:36,019 --> 01:38:39,548 Bedenk iets dat het persoonlijk voor jou maakt. Oké? 1292 01:38:39,583 --> 01:38:42,221 Dat is een beetje te veel, Mary. Dat is te persoonlijk. Oké? 1293 01:38:42,256 --> 01:38:44,553 Dus gewoon schudden, oké? Laten we daaraan werken. 1294 01:38:44,588 --> 01:38:47,028 Omhoog. Omhoog. De rest van het lichaam beweegt niet. 1295 01:38:47,063 --> 01:38:49,756 Omhoog. Omhoog. Omhoog. Omhoog. Omhoog. Omhoog. 1296 01:38:49,791 --> 01:38:53,760 Heel goed, Mary. Omhoog. Omhoog. Omhoog. Omhoog. Omhoog. Omhoog. 1297 01:38:53,795 --> 01:38:56,433 Ik vind dit leuk. Isoleer de schouders. Wat denk je? 1298 01:38:56,468 --> 01:38:59,139 Omhoog. Omhoog. Omhoog. Omhoog. Omhoog. Omhoog. 1299 01:38:59,174 --> 01:39:00,965 Je vraagt ​​me wat ik denk? 1300 01:39:01,000 --> 01:39:02,373 - Oké. - Ja. 1301 01:39:02,408 --> 01:39:03,844 Dit ziet er zoveel beter uit. 1302 01:39:03,879 --> 01:39:06,157 Ik denk dat die camera's de verkeerde kant op staan. 1303 01:39:06,181 --> 01:39:08,016 Doe de regenboog, weet je nog? Lange armen! 1304 01:39:08,051 --> 01:39:10,592 - Dat is wat ik denk. - Doe dit nog een keer. Iedereen klaar? 1305 01:39:10,616 --> 01:39:12,648 Muzikanten zijn er klaar voor? En actie! 1306 01:39:20,360 --> 01:39:22,338 Omhoog. Omhoog. Omhoog. Omhoog. Omhoog. Omhoog. 1307 01:39:22,362 --> 01:39:24,131 Omhoog. Omhoog. 1308 01:39:24,166 --> 01:39:26,727 Schud. Schud. Schud. Schud. Schud. Dat is beter. 1309 01:39:30,271 --> 01:39:32,799 Mooi zo. Goed, goed, Candace. Heel goed. 1310 01:39:34,869 --> 01:39:38,970 Ja, het komt samen. Dit is veel beter. Onthoud die energie. 1311 01:39:54,955 --> 01:39:57,065 Knippen! 1312 01:40:03,172 --> 01:40:04,534 Goed idee. 1313 01:40:24,853 --> 01:40:26,391 Manuel Torres. 1314 01:40:28,230 --> 01:40:29,724 Hoe is het met je? 1315 01:40:30,496 --> 01:40:32,760 Goed, meneer. U ook? 1316 01:40:35,171 --> 01:40:37,061 Wilt u met meneer Thalberg praten? 1317 01:40:37,096 --> 01:40:39,206 Zijn die Sid Palmer korte films jouw idee? 1318 01:40:41,540 --> 01:40:44,904 Het is meer een samenwerking tussen Sidney en mij. 1319 01:40:44,939 --> 01:40:47,412 - Hmm. - Zou je MGM willen verlaten, 1320 01:40:47,447 --> 01:40:49,040 en geluidschef worden bij Kinoscope? 1321 01:40:50,879 --> 01:40:52,780 Wat? 1322 01:40:52,815 --> 01:40:55,485 We hebben Spaanstalige films nodig. We slaan nieuwe wegen in. 1323 01:40:55,520 --> 01:40:58,362 - Het zijn veranderende tijden, Manny. - Ik ben vereerd, meneer, maar... 1324 01:40:58,386 --> 01:41:00,460 En we moeten iets aan Nellie LaRoy doen. 1325 01:41:01,494 --> 01:41:02,790 O ja. 1326 01:41:03,661 --> 01:41:05,364 Je kent haar, nietwaar? 1327 01:41:06,598 --> 01:41:09,060 Dat Jersey-gedoe werkt niet meer. 1328 01:41:09,095 --> 01:41:11,799 Het publiek van vandaag vindt haar pornografisch. 1329 01:41:11,834 --> 01:41:14,802 Ze hangt rond in de casino's van Jim McKay als een halve idioot. 1330 01:41:14,837 --> 01:41:17,574 Ze heeft overal in de stad gokschulden. 1331 01:41:17,609 --> 01:41:19,477 En ze klinkt als een ezel. 1332 01:41:20,216 --> 01:41:21,248 Ik bedoel... 1333 01:41:23,219 --> 01:41:24,284 Hoe dan ook... 1334 01:41:25,485 --> 01:41:26,781 denk er over na. 1335 01:41:35,154 --> 01:41:36,890 Heren, dit is het plan. 1336 01:41:36,925 --> 01:41:40,465 We veranderen Nellie LaRoy in een dame. 1337 01:41:40,500 --> 01:41:43,534 We veranderen haar rollen. We verbeteren haar stem. 1338 01:41:43,569 --> 01:41:45,701 Geen drugs meer. Geen gokken meer. 1339 01:41:45,736 --> 01:41:49,738 Elinor St. John schrijft een verhaal over haar verbazingwekkende transformatie. 1340 01:41:49,773 --> 01:41:52,444 Met de juiste aanbevelingen, en met Elinor als bondgenoot, 1341 01:41:52,479 --> 01:41:57,141 kunnen we van Miss LaRoy een verfijnde actrice maken. 1342 01:41:57,176 --> 01:41:58,648 Zoals de dames van MGM. 1343 01:41:58,683 --> 01:42:01,015 Vervolgens Sidney Palmer. Het blanke publiek van vandaag 1344 01:42:01,050 --> 01:42:02,333 wil Negers in hun films. 1345 01:42:02,357 --> 01:42:03,917 Negermuziek, negerstemmen. 1346 01:42:03,952 --> 01:42:06,524 Dus brengen we Sidney naar Kinoscope, koste wat het kost. 1347 01:42:10,365 --> 01:42:11,958 Een ogenblik, heren. Een ogenblik. 1348 01:42:11,993 --> 01:42:14,367 Eh, Sidney Palmer, oké? Sidney Palmer. 1349 01:42:34,147 --> 01:42:36,653 Ik hoopte dat ik jullie twee kon voorstellen. 1350 01:42:36,688 --> 01:42:39,150 Miss LaRoy, dit is meneer Torres. 1351 01:42:39,185 --> 01:42:40,855 Meneer Torres, dit is juffrouw LaRoy. 1352 01:42:40,890 --> 01:42:44,089 Meneer Torres gaat voor ons werken hier bij Kinoscope. 1353 01:42:48,667 --> 01:42:49,894 Hallo, meneer Torres. 1354 01:42:49,929 --> 01:42:52,312 Ik wil alleen dat u weet dat ik klaar ben om te veranderen, 1355 01:42:52,336 --> 01:42:53,703 en ik zal doen wat u wilt. 1356 01:42:57,071 --> 01:42:58,312 Noem me Manny. 1357 01:42:59,040 --> 01:43:00,248 Knippen! 1358 01:43:00,283 --> 01:43:02,382 Mooi. Bellísimo, bellísimo. 1359 01:43:02,417 --> 01:43:04,615 Probeer de volgende keer zachter, oké? 1360 01:43:04,650 --> 01:43:07,486 "Maar waarom, mijn liefste Pierre? Waarom?" 1361 01:43:07,521 --> 01:43:09,213 Walt! Walt, hoi! 1362 01:43:09,248 --> 01:43:11,424 Draai die microfoon 45 graden, oké? 1363 01:43:11,459 --> 01:43:14,559 Die naast haar, oké? 1364 01:43:14,594 --> 01:43:16,891 Amigo, nee, nee, nee. Hé... amigo! 1365 01:43:16,926 --> 01:43:18,998 Het is niet 'Manuel', het is 'Manny'. Manny Torres. 1366 01:43:19,033 --> 01:43:21,335 - Niet Manuel, oké? - Telefoon voor u, meneer! 1367 01:43:21,370 --> 01:43:22,963 Ja. 1368 01:43:22,998 --> 01:43:24,338 -Manny Torres. - Manuel. 1369 01:43:24,373 --> 01:43:26,531 - Je schiet omhoog. - Jack? Het spijt me. 1370 01:43:26,566 --> 01:43:28,778 - Ik wilde je bellen. - De rode kleuren maken haar koud. 1371 01:43:28,802 --> 01:43:31,147 - Blauw maakt haar mager. - Zeg niets. Ik ben blij voor je. 1372 01:43:31,171 --> 01:43:33,591 - Je verdient dit. - Heb je mijn screentest al gezien, Manny? 1373 01:43:33,615 --> 01:43:36,077 Ga die dikke klootzakken nu maar eens laten zien hoe het moet. 1374 01:43:39,179 --> 01:43:41,619 Oké! Oké! Vamos, vamos! 1375 01:43:41,654 --> 01:43:44,754 Laten we draaien, mensen! Gaan! Opname twee! 1376 01:43:44,789 --> 01:43:48,659 "Pierre, wie is de kerel met wie je praat?" 1377 01:43:48,694 --> 01:43:50,892 - "Wie is de kerel..." - Kerel. 1378 01:43:50,927 --> 01:43:52,597 - Kerel. Verdomme. - Kerel. 1379 01:43:52,632 --> 01:43:54,632 Welkom in uw nieuwe huis, meneer Palmer. 1380 01:44:03,940 --> 01:44:05,808 En uw auto. 1381 01:44:07,075 --> 01:44:08,745 Een geschenk van meneer Wallach. 1382 01:44:13,750 --> 01:44:16,797 En dat eindigt om 17:30 uur, zodat je genoeg tijd hebt om het gala te halen. 1383 01:44:16,821 --> 01:44:18,702 En er is een Hearst-uitnodiging voor Miss LaRoy. 1384 01:44:18,726 --> 01:44:20,590 De enige vraag is, wat doen we met Fay Zhu? 1385 01:44:20,666 --> 01:44:23,273 Nellie en Fay een meidenstel? LaRoy's geheime liefdesbrieven 1386 01:44:23,597 --> 01:44:25,630 Het zal Nellie niet helpen met het Hearst-publiek. 1387 01:44:38,442 --> 01:44:41,283 "Luister naar me, Catherine. Het kan me niet schelen of ze ons vinden. 1388 01:44:41,307 --> 01:44:44,796 Ze kunnen me mijn rang ontnemen en dat zou niets veranderen aan hoe ik me voel." 1389 01:44:44,820 --> 01:44:47,311 Laatste stemtesten: Conrad Nagel, volle toon. 1390 01:44:47,346 --> 01:44:49,049 William Haines, goede medeklinkers. 1391 01:44:49,084 --> 01:44:51,084 Je knoeit met Nellie's carrière, 1392 01:44:51,119 --> 01:44:54,593 en we doen zo ons best om het weer op de rails te krijgen. 1393 01:44:54,628 --> 01:44:57,288 Er is nu een nieuwe gevoeligheid. 1394 01:44:57,323 --> 01:44:59,664 Mensen geven om moraal. 1395 01:44:59,699 --> 01:45:03,437 "Ik heb verlies gekend. Ik heb pijn gekend. Jij bent wat mij het leven geeft." 1396 01:45:03,472 --> 01:45:05,637 Probeer "jij" wat meer te accentueren, schat. 1397 01:45:05,672 --> 01:45:07,507 "Jij bent wat mij het leven geeft." 1398 01:45:08,136 --> 01:45:10,004 Gewoon een suggestie. 1399 01:45:10,039 --> 01:45:13,271 Marion Davies stottert een beetje. Misschien vanaf nu bijrollen? 1400 01:45:13,306 --> 01:45:15,141 Dit soort dingen zijn niet langer acceptabel. 1401 01:45:15,176 --> 01:45:18,485 "Jij bent wat mij het leven geeft." Probeer het misschien langzamer. 1402 01:45:18,520 --> 01:45:21,554 Ramon Novarro kan gitaarspelen, maar met een zuidelijk accent. 1403 01:45:23,756 --> 01:45:27,824 Wat ik probeer te zeggen is dat Kinoscope je niet langer in dienst kan houden. 1404 01:45:31,533 --> 01:45:35,029 Jouw imago helpt niet en we hebben geen teksten meer nodig. 1405 01:45:37,968 --> 01:45:39,330 Dat is alles. 1406 01:45:42,071 --> 01:45:43,510 Het spijt me. 1407 01:45:54,721 --> 01:45:58,624 Jack Conrad heeft een goede stem, is onze grootste troef. 1408 01:45:58,659 --> 01:46:00,461 Ook de duurste. 1409 01:46:00,496 --> 01:46:03,354 - Ja? - "Jij bent wat mij het leven geeft. 1410 01:46:03,389 --> 01:46:05,224 Ik houd van je." 1411 01:46:05,259 --> 01:46:07,963 Dan zou ik voorstellen dat er... 1412 01:46:09,703 --> 01:46:11,129 - Hallo? - Jack, met Irv. 1413 01:46:11,164 --> 01:46:13,274 Luister, er is geen goede manier om dit te zeggen... 1414 01:46:13,309 --> 01:46:15,333 Ze hebben George vanmorgen in zijn huis gevonden. 1415 01:46:15,368 --> 01:46:18,006 Het lijkt erop dat hij ruzie had met een meisje dat hij zag. 1416 01:46:18,041 --> 01:46:19,447 Hij heeft zichzelf neergeschoten. 1417 01:46:22,045 --> 01:46:23,110 Jack? 1418 01:46:25,411 --> 01:46:26,520 Dank je. 1419 01:46:33,287 --> 01:46:38,158 Dus, wat ik zou willen voorstellen zou zijn om subtekst te spelen in plaats van... 1420 01:46:41,031 --> 01:46:42,393 Schat? 1421 01:46:42,428 --> 01:46:44,131 Ben je oké? 1422 01:46:45,673 --> 01:46:48,333 Hij was de eerste die zei dat ik talent heb. 1423 01:46:49,941 --> 01:46:51,578 Hij heeft mijn leven gered. 1424 01:46:52,438 --> 01:46:53,547 Wie? 1425 01:46:58,444 --> 01:47:00,851 Het is geen lage kunst, weet je. 1426 01:47:00,886 --> 01:47:02,787 Ik wil dat je dat weet. 1427 01:47:04,593 --> 01:47:07,660 Wat ik doe, betekent iets voor miljoenen mensen. 1428 01:47:07,695 --> 01:47:11,961 Mijn ouders hadden niet het geld of de opleiding om naar het theater te gaan, 1429 01:47:11,996 --> 01:47:15,008 dus gingen ze naar de vaudeville-huizen en daarna naar de Nickelodeons. 1430 01:47:15,032 --> 01:47:18,198 En weet je wat? Er is daar schoonheid. 1431 01:47:19,641 --> 01:47:22,906 Wat er op dat scherm gebeurt, betekent iets. 1432 01:47:22,941 --> 01:47:26,107 Misschien niet voor jou in je ivoren toren. 1433 01:47:26,142 --> 01:47:30,485 Maar voor echte mensen op de grond betekent het iets. 1434 01:47:32,786 --> 01:47:35,985 Jack, ik heb geen idee waar je het over hebt. 1435 01:47:36,020 --> 01:47:37,525 Natuurlijk niet. 1436 01:47:37,560 --> 01:47:39,890 Natuurlijk niet! 1437 01:47:39,925 --> 01:47:42,728 Honderdduizend mensen zien jou op Broadway, 1438 01:47:42,763 --> 01:47:45,324 en het is de hit van de eeuw, toch? 1439 01:47:46,162 --> 01:47:47,700 Nou, hier is het een flop! 1440 01:47:49,033 --> 01:47:50,802 Een verdomde flop! 1441 01:47:50,837 --> 01:47:54,135 Dus doe me een plezier, schat. Bewaar je subtekstaanbevelingen 1442 01:47:54,170 --> 01:47:57,842 voor je pretentieuze Eugene O'Neill-Henrik Ibsen aftreksels 1443 01:47:57,877 --> 01:48:01,373 waar slechts een handjevol rijke geriaters een barst om geven, 1444 01:48:01,408 --> 01:48:04,145 en ik ga doen wat ik doe zonder jouw hulp! 1445 01:48:30,239 --> 01:48:32,743 Luister, Catharine. Het kan me niet schelen of ze ons vinden. 1446 01:48:32,778 --> 01:48:36,155 Ze kunnen me mijn rang ontnemen en dat zou niets veranderen aan hoe ik me voel. 1447 01:48:36,179 --> 01:48:38,586 Ik heb verlies gekend. Ik heb pijn gekend. 1448 01:48:40,018 --> 01:48:42,282 Jij bent het die mij het leven geeft. 1449 01:48:43,857 --> 01:48:45,219 Ik houd van je. 1450 01:48:53,262 --> 01:48:55,493 - Denk je dat het werkt? - Het is geweldig. 1451 01:48:56,166 --> 01:48:57,528 Het is een winnaar, Jack. 1452 01:48:57,563 --> 01:48:59,200 Denk je dat het werkt? 1453 01:49:06,011 --> 01:49:07,912 Ik wou dat George het had kunnen zien. 1454 01:49:08,882 --> 01:49:10,112 Ja. 1455 01:49:13,216 --> 01:49:15,821 Meneer Conrad, u gaat uw trein missen. 1456 01:49:15,856 --> 01:49:16,921 Christus! 1457 01:49:17,583 --> 01:49:19,583 Ach, verdomme. 1458 01:49:19,618 --> 01:49:22,927 Ik ga mijn huwelijk herstellen. Ik zie jullie klootzakken over een maand. 1459 01:49:22,962 --> 01:49:24,456 Succes ermee. 1460 01:49:27,527 --> 01:49:29,195 ÉÉN MAAND LATER Oké, niet vergeten. 1461 01:49:29,230 --> 01:49:32,610 Je vriend Manuel heeft veel aan de touwtjes getrokken om je hier binnen te krijgen. 1462 01:49:32,634 --> 01:49:34,598 Deze mensen kiezen wie blijft en wie gaat. 1463 01:49:34,633 --> 01:49:36,600 Laat ze dus zien dat je een verfijnde dame bent 1464 01:49:36,635 --> 01:49:38,206 en je bent er weer bovenop. 1465 01:49:38,241 --> 01:49:39,944 Wat hebben we besproken? 1466 01:49:39,979 --> 01:49:42,408 "-ing", niet "-in." 1467 01:49:42,443 --> 01:49:44,179 "Dat is niet", niet "Da'snie." 1468 01:49:44,214 --> 01:49:46,445 En als je twijfelt, zeg dan iets Frans. 1469 01:49:46,480 --> 01:49:47,952 Perfect! 1470 01:49:47,987 --> 01:49:51,186 Drink ook niet en probeer niet te veel te eten. 1471 01:49:52,156 --> 01:49:54,090 Billy! Marion! 1472 01:49:54,125 --> 01:49:56,092 - O, Elinor! - Hallo. 1473 01:49:56,127 --> 01:50:00,162 Mag ik u juffrouw Nellie LaRoy voorstellen. 1474 01:50:00,197 --> 01:50:02,736 Hoe gaat het met u? Aangenaam. 1475 01:50:02,771 --> 01:50:04,265 Goedenavond, juffrouw LaRoy. 1476 01:50:07,776 --> 01:50:09,644 Nell, ik wil dat je ook Mildred Yates ontmoet. 1477 01:50:10,273 --> 01:50:11,811 Sir Delmer Lunny. 1478 01:50:12,814 --> 01:50:15,474 En Jonathan en Harriet Rothschild. 1479 01:50:15,509 --> 01:50:17,443 Een genoegen. 1480 01:50:17,478 --> 01:50:19,852 Gerald, heb je gehoord van de nieuwe Ellis Engel-film? 1481 01:50:19,887 --> 01:50:21,579 Het klinkt gewoon vreselijk. 1482 01:50:21,614 --> 01:50:24,053 Ja, ik heb er al met L.B. over gesproken. 1483 01:50:24,088 --> 01:50:26,837 Dat soort dingen zullen er niet meer komen, dat kan ik je verzekeren. 1484 01:50:26,861 --> 01:50:31,589 Hier hebben we een pâté de campagne ontworpen door Krümt met Takagei schuim. 1485 01:50:31,624 --> 01:50:36,363 Ik hoor dat het Strindberg-seizoen is in New York. Vind je Miss Julie leuk? 1486 01:50:37,432 --> 01:50:41,467 Ja, ze is lief en erg getalenteerd. 1487 01:51:03,326 --> 01:51:05,062 - Sidney. - Manny. 1488 01:51:14,777 --> 01:51:16,304 Oké. 1489 01:51:16,339 --> 01:51:19,813 Billy, is je nieuwe vloerkleed echt een Klikó? 1490 01:51:19,848 --> 01:51:22,816 Ik heb hem vorig voorjaar gekregen. Enig in zijn soort. 1491 01:51:22,851 --> 01:51:24,114 Meneer Palmer. 1492 01:51:24,149 --> 01:51:26,314 Het is echt een eer om u te ontmoeten. 1493 01:51:26,349 --> 01:51:28,822 Teddy en ik hebben vorige week Cottage Blues gezien. 1494 01:51:28,857 --> 01:51:30,384 Geniaal! 1495 01:51:31,189 --> 01:51:32,254 Bedankt. 1496 01:51:36,581 --> 01:51:38,922 Speelt u bridge, juffrouw LaRoy? 1497 01:51:41,694 --> 01:51:45,785 Le pain parle Anglais avec le chien jeune. 1498 01:51:45,847 --> 01:51:47,647 Ik spreek ook Frans. 1499 01:51:55,675 --> 01:51:57,213 U komt dus uit Mexico? 1500 01:51:57,248 --> 01:51:59,248 Eh, Spanje. Madrid. 1501 01:52:00,020 --> 01:52:01,985 Spanje. Madrid. 1502 01:52:02,020 --> 01:52:04,431 Hoe bent u met muziek in aanraking gekomen, meneer Palmer? 1503 01:52:04,455 --> 01:52:07,256 Ik heb het mezelf vooral geleerd. 1504 01:52:07,291 --> 01:52:10,996 Ongelooflijk. Wie heeft u beïnvloed? 1505 01:52:11,031 --> 01:52:13,526 Eh, Skrjabin. 1506 01:52:13,561 --> 01:52:15,099 Ik hou van Rachmaninov. 1507 01:52:20,139 --> 01:52:25,109 Denk je dat George Eliot beter was als romanschrijver of als dichter, Nell? 1508 01:52:27,245 --> 01:52:30,378 Ik denk dat hij geweldig was, geweldig in beide. 1509 01:52:30,413 --> 01:52:36,087 Als u mij nu wilt excuseren, ik moet me even terugtrekken in het damestoilet. 1510 01:52:36,122 --> 01:52:38,452 Ik zal niet lang wegblijven. Ta-ta! 1511 01:52:38,487 --> 01:52:41,895 Alles wat je nodig hebt, dichtbij. Het heeft de restaurants en... 1512 01:52:41,930 --> 01:52:45,061 Natuurlijk kun je niet gokken in LA. Ben je in Cal-Neva geweest? 1513 01:52:45,096 --> 01:52:48,077 Die ene McKay heeft een paar joints, maar hij is een beetje eng, dus... 1514 01:52:48,101 --> 01:52:50,167 - Een ogenblik alstublieft. - O, zeker. 1515 01:52:52,732 --> 01:52:55,414 Jack! Ik dacht niet dat je op tijd aan zou komen. Hoe was Europa? 1516 01:52:55,438 --> 01:52:57,911 - Inspirerend! Di... - En gefeliciteerd met de nieuwe film. 1517 01:52:57,946 --> 01:52:59,671 - Opent vanavond, toch? - Correct. 1518 01:52:59,706 --> 01:53:02,740 Wist je dat Michelangelo de hele Sixtijnse Kapel 1519 01:53:02,775 --> 01:53:03,961 op zijn rug schilderde? 1520 01:53:03,985 --> 01:53:06,150 Manny! Hoe gaat het met ons meisje? 1521 01:53:06,185 --> 01:53:09,119 - O, ze doet het geweldig. Perfect. - Oké, goed. 1522 01:53:11,860 --> 01:53:12,889 Manny, ik moet naar huis. 1523 01:53:12,924 --> 01:53:14,693 - Je kunt niet naar huis. - Ik kan dit niet. 1524 01:53:14,728 --> 01:53:16,866 - Je gaat weer naar buiten. - Ik heb een hartaanval. 1525 01:53:16,890 --> 01:53:19,210 Elinor en ik hebben zo hard gewerkt om jou hier te krijgen. 1526 01:53:19,234 --> 01:53:21,198 - Manny, ik sterf daarbuiten. - Oké, oké. 1527 01:53:21,233 --> 01:53:23,530 Het zijn een stel... Ze zijn verschrikkelijk. 1528 01:53:23,565 --> 01:53:26,906 Mildred heeft een verdomd konijn om haar schouders dat waarschijnlijk nog leeft. 1529 01:53:26,941 --> 01:53:28,002 - Hé. - De kontknijper! 1530 01:53:28,037 --> 01:53:30,320 - Ze kunnen je carrière redden. - Ze vinden me niet leuk! 1531 01:53:30,344 --> 01:53:32,011 - Als ze je leuk vinden... - Doen ze niet! 1532 01:53:32,046 --> 01:53:34,256 - krijgen we de juiste regisseur en publiciteit... - En Ruth? 1533 01:53:34,280 --> 01:53:36,125 - Ik wil Ruth terug. - Ruth redt het niet meer! 1534 01:53:36,149 --> 01:53:38,380 Luister naar me, ik ben er voor je. Het is jij en ik. 1535 01:53:38,415 --> 01:53:41,449 Je zou weer een ster kunnen zijn, Nellie. Opnieuw. Het is jij en ik. 1536 01:53:43,519 --> 01:53:45,288 Je ziet er prachtig uit, oké? 1537 01:53:45,323 --> 01:53:47,961 Ik zie er belachelijk uit. Wat is jouw naam? 1538 01:53:47,996 --> 01:53:50,557 Nellie LaRoy. Perfect. Nog eens. 1539 01:53:50,592 --> 01:53:53,461 - Nellie LaRoy. - In het Frans. 1540 01:53:53,496 --> 01:53:56,904 - Het is al Frans! - Oké, laten we gaan. 1541 01:53:56,939 --> 01:53:58,565 "Roy" betekent "koning", weet je nog? 1542 01:54:01,834 --> 01:54:02,910 Mooi. 1543 01:54:04,045 --> 01:54:06,672 Jack. Het is geweldig je te zien. 1544 01:54:06,707 --> 01:54:08,311 Jij ook. Salud. 1545 01:54:09,380 --> 01:54:10,984 Houd je het vol? 1546 01:54:14,715 --> 01:54:16,484 Nou, ik mis hem wel. 1547 01:54:18,554 --> 01:54:19,784 Wie mis je? 1548 01:54:20,490 --> 01:54:21,621 George. 1549 01:54:22,591 --> 01:54:24,723 Waar verwees je naar? 1550 01:54:24,758 --> 01:54:28,067 Eh... Jack. Hoe was Europa? 1551 01:54:28,102 --> 01:54:30,234 Geweldig! En goed om thuis te zijn. 1552 01:54:30,269 --> 01:54:31,862 Dat is de houding. 1553 01:54:32,436 --> 01:54:33,864 Sterk blijven. 1554 01:54:37,111 --> 01:54:39,012 - Waar ben je geweest? - Zij is in orde. 1555 01:54:39,047 --> 01:54:42,147 En wat vindt u van de nieuwe golf rassenfilms, meneer Palmer? 1556 01:54:42,182 --> 01:54:46,679 Ik vind de commissies van de studio's voor de casting van Negers inspirerend, u ook? 1557 01:54:46,714 --> 01:54:50,056 En hij antwoordt: "Hebben ze een elektricien nodig?" 1558 01:54:51,323 --> 01:54:52,993 Ken jij goede grappen, Nellie? 1559 01:54:53,028 --> 01:54:54,687 Ja, ik... 1560 01:54:54,722 --> 01:54:57,227 Nell luistert liever naar grappen dan ze te vertellen. 1561 01:54:57,262 --> 01:54:59,263 - Kom op, vertel ons een grap. - Ik heb een grap. 1562 01:54:59,298 --> 01:55:01,100 Harold Lloyd en ik waren in Frankrijk... 1563 01:55:01,135 --> 01:55:02,893 Hé, hoe gaat het met je? 1564 01:55:03,731 --> 01:55:05,368 Jij ook al? 1565 01:55:05,403 --> 01:55:08,173 Nou, ik denk dat de film geen hit is. 1566 01:55:08,208 --> 01:55:09,669 Het zij zo. 1567 01:55:09,704 --> 01:55:11,979 Ik weet zeker dat je nog een kans krijgt. 1568 01:55:13,477 --> 01:55:15,444 Waarom zou ik geen nieuwe kans krijgen? 1569 01:55:16,249 --> 01:55:18,051 Nee, het is gewoon... Wat ik bedoel... 1570 01:55:18,086 --> 01:55:21,813 Zou iemand me willen vertellen wat er in godsnaam aan de hand is? 1571 01:55:31,957 --> 01:55:33,891 Hij verschijnt met een mimespeler. 1572 01:55:33,926 --> 01:55:38,236 Ik zeg: "Harold, mijn croque monsieur is veel meer waard dan een mimespeler!" 1573 01:55:40,108 --> 01:55:43,373 - Nell, je moet een paar goede weten. - Nou, ik... 1574 01:55:43,408 --> 01:55:45,672 Ik ben niet de beste grappenmaker. 1575 01:55:45,707 --> 01:55:48,147 Kom op, Nellie. Is grappig zijn niet wat je doet? 1576 01:55:48,182 --> 01:55:49,951 Ja, ik geloof dat films als die van jou 1577 01:55:49,975 --> 01:55:52,811 zachte maar viriele olijftakken zijn in deze verdeelde tijden. 1578 01:55:52,846 --> 01:55:56,126 Dat is mijn richtsnoer. Ik zou moeten gaan. Alsjeblieft, je moet voor ons spelen. 1579 01:55:58,687 --> 01:56:00,984 Kom op, Nellie. We keuren je volgende foto goed. 1580 01:56:01,019 --> 01:56:04,196 - Ja, Nellie, wees grappig. - Weet je, ik heb er net een bedacht. 1581 01:56:04,231 --> 01:56:05,791 Twee vissen zijn op huwelijksreis... 1582 01:56:05,826 --> 01:56:07,496 Ik heb er wel eentje. 1583 01:56:07,531 --> 01:56:10,235 Op een dag schijten een beer en een konijn in het bos. 1584 01:56:10,270 --> 01:56:12,336 En de beer zegt tegen het konijn: 1585 01:56:12,371 --> 01:56:15,584 "Hé, heb je er nooit een probleem mee dat de stront aan je vacht blijft plakken?" 1586 01:56:15,608 --> 01:56:19,541 En het konijn stopt met schijten en hij zegt: "Nee, dat heb ik nooit. Waarom?" 1587 01:56:19,576 --> 01:56:22,445 En de beer zegt: "Fan-verdomd-tastisch!" 1588 01:56:22,480 --> 01:56:25,151 En hij grijpt het konijn achter de oren 1589 01:56:25,186 --> 01:56:26,416 en... 1590 01:56:30,653 --> 01:56:32,752 Ik kan gewoon niet geloven dat je... 1591 01:56:32,787 --> 01:56:34,292 Waarom niet? 1592 01:56:34,327 --> 01:56:36,855 Waarom? Heb je niet gehoord wat ze over mij zeggen? 1593 01:56:36,890 --> 01:56:39,022 Ik ben een verdomd gedegenereerd beest. 1594 01:56:39,057 --> 01:56:41,167 "O, Nellie!" Kijk naar hen. 1595 01:56:41,202 --> 01:56:45,765 "Wie weet wat ze zou kunnen doen? Ze komt uit Jersey, weet je." 1596 01:56:45,800 --> 01:56:49,175 Dit is wat een gedegenereerd beest uit Jersey doet. 1597 01:57:02,883 --> 01:57:07,325 Dat is wat het gedegenereerde beest uit Jersey doet. 1598 01:57:07,360 --> 01:57:08,986 Dus weet je wat? 1599 01:57:09,021 --> 01:57:11,527 Ik laat jullie allemaal doorgaan met het neuken van je neven, 1600 01:57:11,562 --> 01:57:13,595 het oppoetsen van je gastenlijsten, 1601 01:57:13,630 --> 01:57:16,829 je minderjarige minnaressen behagen met verdomde Beaujolais, 1602 01:57:16,864 --> 01:57:18,402 zieke eikels! 1603 01:57:18,437 --> 01:57:20,767 Ik ben het beest? Wat is dit voor onzin? 1604 01:57:20,802 --> 01:57:22,439 Wat is dit voor onzin? 1605 01:57:22,474 --> 01:57:25,343 Ik ben de zieke! Ik ben de verdomde gek! 1606 01:57:25,378 --> 01:57:27,576 Jullie mensen maken me ziek! 1607 01:57:28,282 --> 01:57:30,216 Jullie zijn niet beter dan ik! 1608 01:57:30,251 --> 01:57:33,648 Echt niet! Jullie zijn verdomme niet beter dan ik. 1609 01:57:33,683 --> 01:57:35,914 Ik heb deze shit niet nodig. 1610 01:57:37,720 --> 01:57:41,051 Weet je wat? Ik ga naar huis, ik ga wat coke in mijn poesje stoppen, 1611 01:57:41,086 --> 01:57:44,758 en jullie kunnen allemaal je champagneglazen 1612 01:57:44,793 --> 01:57:48,025 in jullie naar rozen en snoep geurende, 1613 01:57:48,060 --> 01:57:51,105 sneeuwwitte klote-konten steken! 1614 01:58:18,299 --> 01:58:19,760 Mijn vloerkleed! 1615 01:58:19,795 --> 01:58:21,597 Je hebt op mijn kleed gekotst! 1616 01:58:46,624 --> 01:58:50,054 Alsjeblieft, voordat het te laat is. 1617 01:58:50,089 --> 01:58:53,200 Je kunt hier niet blijven. Ze zullen je vinden. 1618 01:58:54,027 --> 01:58:56,093 Ze zullen ons vinden. 1619 01:58:56,128 --> 01:58:59,338 Luister, Catharine. Het kan me niet schelen of ze ons vinden. 1620 01:58:59,373 --> 01:59:02,682 Ze kunnen me mijn rang ontnemen en dat zou niets veranderen aan hoe ik me voel. 1621 01:59:02,706 --> 01:59:05,245 Ik heb verlies gekend. Ik heb pijn gekend. 1622 01:59:06,974 --> 01:59:09,315 Jij bent het die mij het leven geeft. 1623 01:59:10,516 --> 01:59:11,845 Catharine... 1624 01:59:14,146 --> 01:59:16,080 Ik hou van je. 1625 01:59:16,115 --> 01:59:19,116 Ik hou van je, ik hou van je, ik hou van je. 1626 01:59:27,060 --> 01:59:31,062 "Ik hou van je, ik hou van je!" "Ik hou van je!" 1627 01:59:51,920 --> 01:59:53,458 Jack Conrad. 1628 01:59:55,022 --> 01:59:57,891 Wat zijn je ideeën voor de toekomst? 1629 01:59:59,598 --> 02:00:03,732 Nou, mijn laatste twee films liepen niet, maar ik heb er veel van geleerd. 1630 02:00:03,767 --> 02:00:06,229 Er waren dingen die ik als vanzelfsprekend had beschouwd... 1631 02:00:06,264 --> 02:00:08,275 dat had ik misschien niet moeten doen. 1632 02:00:10,169 --> 02:00:13,709 Nou, je bent nog steeds MGM's grootste troef. 1633 02:00:13,744 --> 02:00:15,876 Je hebt nog steeds het hoogste salaris. 1634 02:00:15,911 --> 02:00:17,680 En ik wil dat graag verdienen. 1635 02:00:17,715 --> 02:00:19,880 Ik ben deze nieuwe taal nog aan het leren. 1636 02:00:21,015 --> 02:00:22,817 Klopt het dat je gestopt bent met drinken? 1637 02:00:22,852 --> 02:00:24,918 Ja. Het zat in de weg. 1638 02:00:24,953 --> 02:00:27,426 Dat laat ik niet meer gebeuren. 1639 02:00:27,461 --> 02:00:31,254 Er komt nu veel acteertalent uit het theater. 1640 02:00:31,289 --> 02:00:35,500 Ga je misschien het podium op om meer ervaring op te doen? 1641 02:00:35,535 --> 02:00:38,899 Elinor, ik zal de gesproken film op film onder de knie krijgen. 1642 02:00:40,903 --> 02:00:42,540 Mis je de stilte? 1643 02:00:47,778 --> 02:00:48,778 Nee. 1644 02:00:49,945 --> 02:00:52,110 We mogen vooruitgang niet in de weg staan. 1645 02:00:56,985 --> 02:00:59,282 Oké. Bedankt, Jack. 1646 02:00:59,317 --> 02:01:02,395 Je bent nog steeds de jongen die ik 20 jaar geleden ontmoette, weet je. 1647 02:01:02,430 --> 02:01:06,124 Je bent niet veranderd... helemaal niks. 1648 02:01:06,159 --> 02:01:08,401 - Dank je wel, Elinor. - Jij ook niet. 1649 02:01:30,821 --> 02:01:32,788 We staan ​​voor u klaar op de set, meneer Palmer. 1650 02:01:51,446 --> 02:01:53,611 Ze gaat dit niet nog een keer verpesten, toch? 1651 02:01:53,646 --> 02:01:55,976 Ik garandeer je, ze zal je wegblazen. 1652 02:01:56,011 --> 02:01:58,316 - Is ze klaar? Haast je. - Ik zal het nakijken. 1653 02:01:58,351 --> 02:02:01,355 - Ben je akkoord met het geld? - Ja, ja, ja. Hoe zit het met het pistool? 1654 02:02:01,379 --> 02:02:04,457 We hebben nog steeds een probleem met het afvuurmechanisme. 1655 02:02:04,492 --> 02:02:06,756 ¡Nee, carajo! Klinkt het nog steeds zo? 1656 02:02:06,791 --> 02:02:09,396 Hallo. Met Jack, ik bel voor Irving. 1657 02:02:10,190 --> 02:02:11,190 Jack Conrad. 1658 02:02:12,731 --> 02:02:15,226 Eén uur. Oké, prima. Ik bel dan terug. Bedankt. 1659 02:02:17,065 --> 02:02:18,504 Daar ben je. 1660 02:02:18,539 --> 02:02:20,968 We hebben een serieus verdomd probleem. Wat? 1661 02:02:21,003 --> 02:02:23,036 - De band oogt gemengd. - Wat bedoel je? 1662 02:02:23,071 --> 02:02:26,203 Ik bedoel, de andere spelers zijn een stuk donkerder dan Sid. - Dus? 1663 02:02:26,238 --> 02:02:29,182 - Manny, denk je dat ik iets kan zeggen? - Nee! Ga terug naar het opname! 1664 02:02:29,217 --> 02:02:31,149 Op afstand, naast hen, ziet Sidney er bleek uit. 1665 02:02:31,184 --> 02:02:33,713 - Maar hij is zwart. - Dat zullen ze in het Zuiden niet denken. 1666 02:02:33,748 --> 02:02:36,566 Zij zien dit als een gemengde band. We kunnen de film daar niet boeken. 1667 02:02:36,590 --> 02:02:38,826 - Het Zuiden is veel geld. - Kost de helft van de omzet. 1668 02:02:38,850 --> 02:02:40,971 Nee, dat kan niet. Voor Nellie moet deze film lukken. 1669 02:02:40,995 --> 02:02:43,932 Vergeet lukken, het heeft niet eens zin om 'm af te ronden voor die omzet. 1670 02:02:43,956 --> 02:02:45,798 Wallach trekt gewoon de stekker eruit. 1671 02:02:51,473 --> 02:02:53,770 Wat stel je voor? 1672 02:02:53,805 --> 02:02:58,005 O, heeft hij dat gedaan? Oké, dan bel ik om 16:00 uur terug. Bedankt. 1673 02:03:00,713 --> 02:03:02,240 - Sidney? - Ja. 1674 02:03:03,374 --> 02:03:05,414 GEBRANDE KURK MAKE-UP 1675 02:03:06,917 --> 02:03:08,818 - Waarom? - Vanwege de belichting. 1676 02:03:08,853 --> 02:03:11,084 Gewoon om bij de andere spelers te passen. 1677 02:03:18,896 --> 02:03:20,390 Vanwege de belichting. 1678 02:03:22,097 --> 02:03:23,129 Si. 1679 02:03:25,298 --> 02:03:26,363 Ik weet het. 1680 02:03:27,069 --> 02:03:28,574 Maar kijk om je heen. 1681 02:03:28,609 --> 02:03:31,368 Je medespelers. Als we de opname niet maken, 1682 02:03:31,403 --> 02:03:33,711 stopt de studio de film 1683 02:03:34,615 --> 02:03:36,274 en worden zij niet betaald. 1684 02:03:37,145 --> 02:03:39,519 Je bent nu een acteur, Sidney. 1685 02:03:39,554 --> 02:03:42,720 Acteurs veranderen hun uiterlijk voor rollen. 1686 02:03:42,755 --> 02:03:44,150 Het is normaal. 1687 02:03:59,772 --> 02:04:01,970 Het is aan jou, Sidney. 1688 02:04:02,005 --> 02:04:07,173 Je riskeert dat al die jongens hun gezin niet te eten kunnen geven vanwege make-up. 1689 02:04:21,288 --> 02:04:22,793 Gracias. 1690 02:04:31,804 --> 02:04:33,001 Komt het goed? 1691 02:05:03,737 --> 02:05:07,904 Z'n dag zit er op. Aha. Nou, dit is wat ik ga doen. 1692 02:05:07,939 --> 02:05:10,467 Ik ga naar daarheen om het zelf te zien. 1693 02:05:10,502 --> 02:05:13,679 Nee, dat is precies wat ik ga doen. Dank je. 1694 02:05:17,883 --> 02:05:20,053 Het spijt me, u mag hier nu niet naar binnen. 1695 02:05:20,088 --> 02:05:22,259 Hij is al weg, maar ik kan een boodschap aannemen... 1696 02:05:22,283 --> 02:05:23,283 Dank je. 1697 02:06:43,430 --> 02:06:44,803 Knippen! 1698 02:06:44,838 --> 02:06:46,739 Dat was een afsluiting op Sid. 1699 02:06:51,372 --> 02:06:54,439 Eh, meneer Torres? We kunnen Miss LaRoy niet vinden. 1700 02:06:54,980 --> 02:06:56,309 Ja? 1701 02:06:56,344 --> 02:06:57,607 Ze is weg. 1702 02:07:09,192 --> 02:07:10,862 Op naar fase 4! 1703 02:07:13,493 --> 02:07:16,293 - Dat heeft u nodig om terug te komen. - Het is oké. Ik kom niet terug. 1704 02:07:17,805 --> 02:07:19,431 Mevrouw? Laten we praten. 1705 02:07:19,466 --> 02:07:21,004 Ik heb een deadline, schat. 1706 02:07:21,039 --> 02:07:23,270 Weet je, toen ik voor het eerst naar LA 1707 02:07:23,305 --> 02:07:25,536 verhuisde, weet je wat er op alle deuren stond? 1708 02:07:25,571 --> 02:07:28,143 "Geen acteurs of honden toegestaan." 1709 02:07:28,178 --> 02:07:30,409 Ja, dat heb ik veranderd. 1710 02:07:30,444 --> 02:07:33,445 Ik heb geholpen met het bouwen van deze plek die je thuis noemt. 1711 02:07:33,480 --> 02:07:37,647 Ik heb me nooit illusies over ons gemaakt. Ik heb nooit gedaan alsof we vrienden zijn. 1712 02:07:38,155 --> 02:07:40,023 Wij blijven vriendelijk. 1713 02:07:40,058 --> 02:07:42,157 Ik krab jouw rug, jij krabt de mijne. 1714 02:07:43,028 --> 02:07:44,225 Dat is ons werk. 1715 02:07:45,657 --> 02:07:47,228 Maar dit? 1716 02:07:47,263 --> 02:07:48,900 Dit is iets anders. 1717 02:07:54,567 --> 02:07:57,304 - Wat wil je Jack? - Ik wil weten waarom je dit schreef. 1718 02:07:57,339 --> 02:07:59,669 Nee, je wilt weten waarom ze lachten. 1719 02:08:03,378 --> 02:08:05,015 Wil je dat ik het je vertel? 1720 02:08:08,647 --> 02:08:10,416 Waarom ze lachten. 1721 02:08:13,058 --> 02:08:14,926 Tuurlijk, Elinor. Waarom? 1722 02:08:15,522 --> 02:08:17,159 Er is geen waarom. 1723 02:08:18,393 --> 02:08:21,933 Het was niet jouw stem. Het was geen samenzwering. 1724 02:08:21,968 --> 02:08:24,430 En het was zeker niet iets wat ik schreef. 1725 02:08:25,972 --> 02:08:28,731 Er is niets dat je anders had kunnen doen. 1726 02:08:28,766 --> 02:08:30,876 Je kunt niets meer doen. 1727 02:08:30,911 --> 02:08:34,748 Je tijd is op. Er is geen waarom. Stop met het in twijfel te trekken. 1728 02:08:40,184 --> 02:08:41,887 - Ik sta droog. - Nee. 1729 02:08:42,923 --> 02:08:44,285 Het is klaar. 1730 02:08:44,320 --> 02:08:46,925 Het is al een tijdje klaar. Het spijt me. 1731 02:08:48,995 --> 02:08:51,556 Elinor, jij verspreidt roddels. 1732 02:08:53,296 --> 02:08:54,933 Je maakt niets. 1733 02:08:54,968 --> 02:08:57,661 Je weet niet wat het is om jezelf daar buiten te laten zien. 1734 02:08:57,696 --> 02:08:59,465 Je bent gewoon een kakkerlak. 1735 02:09:00,875 --> 02:09:03,043 Ik ben al eerder uitgeteld. Dit is niet nieuw voor mij. 1736 02:09:03,067 --> 02:09:05,845 Heb je er ooit bij stilgestaan ​​waarom, als er een brand is, 1737 02:09:05,880 --> 02:09:08,254 de mensen sterven en de kakkerlakken allemaal overleven? 1738 02:09:08,278 --> 02:09:09,882 Jezus Christus. 1739 02:09:09,917 --> 02:09:13,182 Wat er gebeurde, was dat je dacht dat het huis je nodig had. 1740 02:09:14,086 --> 02:09:15,118 Dat heeft het niet. 1741 02:09:16,550 --> 02:09:19,287 Heeft jou niet meer nodig dan de kakkerlakken. 1742 02:09:19,322 --> 02:09:21,553 En de kakkerlakken die dit weten, 1743 02:09:21,588 --> 02:09:25,161 kruipen terug in het donker, houden zich gedeisd en redden het. 1744 02:09:27,759 --> 02:09:29,330 Snap je, maar jij, 1745 02:09:29,365 --> 02:09:31,596 jij stond in de schijnwerpers. 1746 02:09:33,633 --> 02:09:38,603 Het zijn degenen onder ons in het donker die alleen maar toekijken, die overleven. 1747 02:09:43,478 --> 02:09:45,247 Een woningbrand. 1748 02:09:45,282 --> 02:09:48,349 En er zullen er nog honderden zijn zoals deze. 1749 02:09:48,384 --> 02:09:51,220 Een aardbeving zou deze stad van de kaart kunnen vegen 1750 02:09:51,255 --> 02:09:53,321 en zou geen verschil maken. 1751 02:09:55,259 --> 02:09:57,391 Het is het idee dat blijft hangen. 1752 02:10:00,264 --> 02:10:03,199 Er zullen nog honderd Jack Conrads zijn. 1753 02:10:04,037 --> 02:10:05,465 Nog honderd ik's. 1754 02:10:05,500 --> 02:10:07,533 Nog honderd gesprekken zoals deze, 1755 02:10:07,568 --> 02:10:10,503 keer op keer, totdat God weet wanneer. 1756 02:10:14,916 --> 02:10:16,806 Omdat het groter is dan jij. 1757 02:10:25,388 --> 02:10:27,927 Ik weet dat het pijn doet. 1758 02:10:29,227 --> 02:10:31,557 Niemand vraagt ​​erom achtergelaten te worden. 1759 02:10:33,759 --> 02:10:37,134 Maar over honderd jaar, als jij en ik er allebei al lang niet meer zijn, 1760 02:10:38,698 --> 02:10:42,975 zal, elke keer dat iemand een frame van jou door een projector haalt, 1761 02:10:44,110 --> 02:10:45,802 zal jij weer leven. 1762 02:10:46,706 --> 02:10:48,211 Snap je wat dat betekent? 1763 02:10:49,874 --> 02:10:53,843 Op een dag zal elke persoon op elke filmopname van dit jaar dood zijn. 1764 02:10:53,878 --> 02:10:57,682 En op een dag zullen al die films uit de kluizen 1765 02:10:57,717 --> 02:11:00,685 worden gehaald, en al hun geesten zullen samen dineren, 1766 02:11:00,720 --> 02:11:04,227 en samen op avontuur gaan, naar de jungle gaan, samen oorlog voeren. 1767 02:11:05,296 --> 02:11:09,001 Een kind dat over 50 jaar geboren wordt, 1768 02:11:09,036 --> 02:11:11,564 zal jouw afbeelding flikkerend op een scherm tegenkomen 1769 02:11:11,599 --> 02:11:15,601 en het gevoel hebben dat hij je kent, als... als een vriend, 1770 02:11:15,636 --> 02:11:19,077 hoewel je je laatste adem uitblies voordat hij zijn eerste uitblies. 1771 02:11:21,576 --> 02:11:24,577 Je hebt een cadeau gekregen. Wees dankbaar. 1772 02:11:26,416 --> 02:11:28,020 Je tijd is vandaag voorbij, 1773 02:11:29,353 --> 02:11:33,223 maar je zult de eeuwigheid doorbrengen met engelen en geesten. 1774 02:11:51,276 --> 02:11:52,770 Bedankt daarvoor. 1775 02:12:26,311 --> 02:12:27,970 Manny! Ik heb je hulp nodig. 1776 02:12:28,005 --> 02:12:30,544 Ik zit zo in de problemen en ik heb echt je hulp nodig. 1777 02:12:30,579 --> 02:12:32,876 Kalmeer en vertel me wat er is gebeurd. 1778 02:12:32,911 --> 02:12:35,417 Ik heb het verpest, Manny. Ik heb het verpest, Manny. 1779 02:12:35,452 --> 02:12:38,218 En ik weet dat je me probeerde te helpen, en ik bleef het verkloten. 1780 02:12:38,253 --> 02:12:40,631 Nu heb ik echt je hulp nodig, en ik haat het om te vragen... 1781 02:12:40,655 --> 02:12:42,094 Rustig maar. Cálmate. 1782 02:12:42,129 --> 02:12:44,261 Oké, ja, ik was in Cal-Neva, 1783 02:12:44,296 --> 02:12:47,165 en ik was aan het kaarten en er was... 1784 02:12:47,200 --> 02:12:50,795 Een man, McKay, runt de zaak en hij is het type waar je niet mee moet rotzooien... 1785 02:12:50,830 --> 02:12:52,170 - Hoeveel? - Hij is... 1786 02:12:57,672 --> 02:13:00,232 - Het is veel. Het is veel. - Hoeveel ben je hem verschuldigd? 1787 02:13:02,974 --> 02:13:04,279 Vijfentachtig mille. 1788 02:13:05,878 --> 02:13:07,680 - Ze namen me mee... - ¿Como? Hoe? 1789 02:13:07,715 --> 02:13:10,188 Hij nam me mee naar een kamer, Manny, en ze zeiden 1790 02:13:10,223 --> 02:13:12,632 dat als ik het geld niet heb tegen het einde van de week, 1791 02:13:12,656 --> 02:13:15,160 ze zuur op mijn poesje zullen gieten. 1792 02:13:15,195 --> 02:13:16,653 En ze maken geen grappen. 1793 02:13:16,688 --> 02:13:19,232 Ze zullen je verdomme vermoorden. Deze mensen zijn moordenaars. 1794 02:13:19,256 --> 02:13:21,023 - Betaal ze, oké? - Dat kan ik niet. 1795 02:13:21,058 --> 02:13:23,498 Met dit soort mensen ga je niet klooien. Je betaalt ze gewoon. 1796 02:13:25,535 --> 02:13:27,799 - Ik kan ze niet betalen. - Wat bedoel je? 1797 02:13:27,834 --> 02:13:30,637 Ik heb geen geld om ze te betalen. Ik heb geen... 1798 02:13:30,672 --> 02:13:33,178 Jij bent Nellie LaRoy. Natuurlijk heb je het geld. 1799 02:13:33,213 --> 02:13:35,345 Nee, dat heb ik niet. Het is... 1800 02:13:37,151 --> 02:13:40,042 Het is weg. 1801 02:13:40,077 --> 02:13:42,682 Het restaurant van mijn vader en de... 1802 02:13:42,717 --> 02:13:45,355 Wij zijn geen eigenaar van het huis. 1803 02:13:45,390 --> 02:13:48,853 Ik heb het niet... Ik heb dat geld niet. 1804 02:13:53,531 --> 02:13:56,031 1805 02:14:09,942 --> 02:14:11,249 ... verdomme helpen! 1806 02:14:11,284 --> 02:14:14,549 Wees alsjeblieft aardig voor me, Manny. 1807 02:14:16,113 --> 02:14:18,520 Alsjeblieft. 1808 02:14:18,555 --> 02:14:20,324 Je hebt mijn leven verpest! 1809 02:14:20,359 --> 02:14:23,426 Ik kan nergens anders heen. 1810 02:14:23,461 --> 02:14:26,022 Jij bent mijn enige vriend. 1811 02:14:26,057 --> 02:14:28,229 Jij bent de enige, Manny! 1812 02:14:28,364 --> 02:14:30,774 Jij bent de enige die ooit aardig tegen me is geweest. 1813 02:14:30,798 --> 02:14:34,140 Jij bent de enige die ooit om me gegeven heeft. 1814 02:14:34,175 --> 02:14:37,770 Ik heb je altijd geholpen, en het enige wat je hebt gedaan is mijn hart breken! 1815 02:14:37,805 --> 02:14:39,376 Alsjeblieft. 1816 02:14:41,776 --> 02:14:43,941 Ze gaan me vermoorden. 1817 02:14:57,528 --> 02:14:59,462 Ik heb 't geprobeerd. 1818 02:14:59,497 --> 02:15:02,729 Manny, ik heb alles gedaan wat je zei. 1819 02:15:02,764 --> 02:15:05,468 Ik heb 't geprobeerd. 1820 02:15:12,774 --> 02:15:13,806 Ga niet naar huis. 1821 02:15:15,744 --> 02:15:17,381 Blijf hier een paar dagen. 1822 02:15:19,748 --> 02:15:20,879 Ik ga het oplossen. 1823 02:15:27,327 --> 02:15:28,425 Dank je. 1824 02:15:32,794 --> 02:15:34,629 Ik zal het oplossen. 1825 02:16:10,766 --> 02:16:13,239 Jack! Met Irv. 1826 02:16:14,033 --> 02:16:16,132 Jack? 1827 02:16:16,167 --> 02:16:19,135 Luister, ik probeer 't al een tijdje. Ik heb geweldig nieuws. 1828 02:16:19,170 --> 02:16:21,973 Ik heb een baan voor je. Prestige één. 1829 02:16:22,008 --> 02:16:25,350 Hoofdrol werd halverwege het filmen ziek. Snelle start, snelle afronding. 1830 02:16:25,385 --> 02:16:26,747 Ik heb je nodig, Jack. 1831 02:16:28,179 --> 02:16:30,047 - Jack? - Ja. 1832 02:16:30,082 --> 02:16:32,786 - Gehoord wat ik zei? - Ja, ik heb het gehoord. 1833 02:16:32,821 --> 02:16:35,921 Oké? Dus? Wat denk je? 1834 02:16:37,694 --> 02:16:40,563 Ja. Ik heb slechts één vraag. 1835 02:16:41,599 --> 02:16:43,269 Het is een klote-klus, nietwaar? 1836 02:16:44,536 --> 02:16:45,997 Wat? 1837 02:16:46,032 --> 02:16:48,032 En ik zou jouw probleem oplossen, nietwaar? 1838 02:16:48,067 --> 02:16:49,935 Nee. Nee. Natuurlijk niet. 1839 02:16:49,970 --> 02:16:53,972 Irv, laten we het gewoon noemen zoals het is. Dat is alles wat ik vraag. 1840 02:16:54,007 --> 02:16:57,008 Ik zal je film doen. Ik zal je helpen. 1841 02:16:57,043 --> 02:17:00,385 Het enige wat ik ervoor terug wil is een beetje eerlijkheid. 1842 02:17:01,751 --> 02:17:03,113 Kun je dat doen, Irv? 1843 02:17:03,148 --> 02:17:06,050 Kun je een seconde of tien eerlijk tegen me zijn? 1844 02:17:10,089 --> 02:17:12,155 Ik zou je helpen, nietwaar? 1845 02:17:14,467 --> 02:17:15,961 Ja, je zou me helpen. 1846 02:17:15,996 --> 02:17:18,230 En het is een klote-klus, nietwaar? 1847 02:17:20,737 --> 02:17:22,539 Ja, het is een klote-klus. 1848 02:17:28,140 --> 02:17:30,646 Oké, Irv. Ik zie je op de set. 1849 02:17:34,982 --> 02:17:36,146 Meneer Conrad? 1850 02:17:43,496 --> 02:17:47,564 - Harold, hoe gaat het? - Het gaat goed met me, Jack. En met jou? 1851 02:17:47,599 --> 02:17:49,368 Het gaat oké. 1852 02:17:51,229 --> 02:17:53,768 Hoeveel films hebben we nu samen gemaakt? 1853 02:17:53,803 --> 02:17:55,440 Met deze wordt het 82. 1854 02:17:57,477 --> 02:18:00,412 - Tweeëntachtig. - Dat klopt. 1855 02:18:02,108 --> 02:18:03,811 Mooi, nietwaar? 1856 02:18:03,846 --> 02:18:06,143 De grote weidse oceaan. 1857 02:18:06,178 --> 02:18:08,354 Herinner je je je eerste keer op zee nog? 1858 02:18:10,248 --> 02:18:13,282 Jongen, ik zal het nooit vergeten. 1859 02:18:14,626 --> 02:18:16,758 Knippen! Fantastisch! 1860 02:18:16,793 --> 02:18:18,925 Geen droog oog meer in het huis. 1861 02:18:18,960 --> 02:18:20,960 - Geweldig. Voor de volgende opname... - Ja. 1862 02:18:20,995 --> 02:18:24,095 wil ik meer van die echte emotie zien. 1863 02:18:24,130 --> 02:18:26,328 - Oké. - Weet je wel? Duik er echt in. 1864 02:18:26,363 --> 02:18:28,132 - Ja. - Zoek het hier. 1865 02:18:29,300 --> 02:18:31,509 - Zoek het aan die horizon. - Ja. 1866 02:18:31,544 --> 02:18:33,643 Een oneindige horizon 1867 02:18:33,678 --> 02:18:36,745 die je helemaal naar dit punt heeft gevoerd. 1868 02:18:36,780 --> 02:18:39,484 Die je zo ver in het leven gebracht heeft. Snap je? 1869 02:18:40,014 --> 02:18:41,112 Jack? 1870 02:18:44,425 --> 02:18:46,524 - Ben je er klaar voor? - Tuurlijk. 1871 02:18:53,995 --> 02:18:55,291 - Nellie? - Manny! 1872 02:18:55,326 --> 02:18:57,027 Manny, ik heb het allemaal uitgedacht. 1873 02:18:57,062 --> 02:18:59,872 Omdat ik weet dat je hebt geprobeerd mijn carrière op gang te krijgen. 1874 02:18:59,896 --> 02:19:02,033 Ik had een idee. Ik weet dat ik kan dansen. 1875 02:19:02,068 --> 02:19:03,882 Als ik kan dansen, wed ik dat ik kan zingen. 1876 02:19:03,906 --> 02:19:05,716 Want je kunt alles als je je zinnen erop zet. 1877 02:19:05,740 --> 02:19:08,213 Nellie, je moet hiermee stoppen, oké? Je moet echt stoppen. 1878 02:19:08,248 --> 02:19:10,321 Ik ben aan het uitzoeken hoe aan het geld te komen. 1879 02:19:10,345 --> 02:19:11,978 Precies! Zo verdienen we het geld terug. 1880 02:19:12,013 --> 02:19:14,326 Ik ga Wallach vertellen dat we de film gaan afmaken, oké? 1881 02:19:14,350 --> 02:19:16,180 En ten eerste, dit alles, al deze rotzooi die 1882 02:19:16,215 --> 02:19:18,391 je elke dag maakt, maakt deel uit van je proces. 1883 02:19:18,415 --> 02:19:21,185 Manny, niemand zal ooit zoiets gezien hebben. 1884 02:19:22,254 --> 02:19:23,790 - Hallo? - Manny, het is gelukt. 1885 02:19:23,825 --> 02:19:26,436 Ik heb het geld en ik ken een man die de ontmoeting zal regelen. 1886 02:19:26,460 --> 02:19:28,698 Je hebt het? Oké, maar... maar je zult er toch bij zijn? 1887 02:19:28,733 --> 02:19:32,229 Maak je geen zorgen, ik zal er de hele tijd zijn. Zie je vrijdag. 1888 02:19:34,431 --> 02:19:36,541 Nellie, het is ons gelukt, oké? 1889 02:19:36,576 --> 02:19:39,203 Laat Don Wallach barsten! Laat al deze zooi barsten, oké? 1890 02:19:39,238 --> 02:19:41,546 - Hij kan barsten, Manny! Ja! - Barst maar! Barst maar! 1891 02:19:47,554 --> 02:19:51,149 - Hoe kwam je zo snel aan het geld? - Ik heb mijn wegen. Geen zorgen. 1892 02:19:51,184 --> 02:19:53,426 - En het zit er allemaal in? - Ja. 1893 02:19:54,660 --> 02:19:56,253 Hoe ken je die man? 1894 02:19:56,288 --> 02:19:59,236 Ik heb hem een tijdje geleden sleutels verkocht. Hij werkt voor McKay. 1895 02:19:59,260 --> 02:20:02,765 Dus we geven hem de tas, hij belt McKay en de dreiging tegen Nellie is weg. 1896 02:20:02,800 --> 02:20:04,096 Oké, oké. 1897 02:20:05,737 --> 02:20:07,506 Ik ben dit soort mensen niet gewend. 1898 02:20:07,541 --> 02:20:09,332 Ze zijn niet slechter dan filmmensen. 1899 02:20:11,006 --> 02:20:12,236 Ben je in orde? 1900 02:20:12,942 --> 02:20:14,876 Ja, ja. Laten we gaan. 1901 02:20:16,044 --> 02:20:19,012 Onthoud het. Een monoloog in de volgende film. 1902 02:20:26,054 --> 02:20:27,988 - Wilson. - Is een tijdje geleden. 1903 02:20:28,023 --> 02:20:30,254 - Goed om je te zien. - Maak kennis met Manny. 1904 02:20:35,800 --> 02:20:37,426 Leuk je te ontmoeten, Manny. 1905 02:20:37,461 --> 02:20:39,637 En leuk u te ontmoeten, meneer. 1906 02:20:39,672 --> 02:20:41,837 Ik geloof dat dit van u is. 1907 02:20:49,847 --> 02:20:50,978 Je bent een producer? 1908 02:20:51,684 --> 02:20:53,816 Eh, een studiomanager. 1909 02:20:53,851 --> 02:20:56,753 Jim hoorde dat je een grote producer bent. 1910 02:20:56,788 --> 02:20:59,822 Hij is nu hier. Hij trakteert jullie graag op een drankje. 1911 02:21:01,485 --> 02:21:04,387 - Dat is erg aardig van hem, maar... - Klinkt goed. Ja. 1912 02:21:05,126 --> 02:21:06,499 Fijn. Volg mij. 1913 02:21:09,900 --> 02:21:12,329 - Je moet beleefd blijven. - Eén drankje. 1914 02:21:13,497 --> 02:21:14,540 Verdomme. 1915 02:21:32,659 --> 02:21:33,691 Jim. 1916 02:21:34,452 --> 02:21:36,694 Dit zijn Manny en De Graaf. 1917 02:21:38,192 --> 02:21:40,489 Hoe gaat het met jullie? 1918 02:21:41,162 --> 02:21:42,491 Ik ben James McKay. 1919 02:21:43,527 --> 02:21:45,131 - Hoe maakt u het, meneer? - Hallo. 1920 02:21:45,639 --> 02:21:46,671 Ga zitten. 1921 02:21:47,608 --> 02:21:48,608 Dank u. 1922 02:21:52,569 --> 02:21:53,810 - Hé. - Hoi. 1923 02:21:53,845 --> 02:21:55,405 Wil je iets drinken? 1924 02:21:55,440 --> 02:21:57,341 Het is cognac vermengd met ether. 1925 02:21:57,376 --> 02:21:58,782 - Ja. - Zeker. 1926 02:21:58,817 --> 02:22:01,377 Wilson, wil je wat te drinken voor ons halen, alsjeblieft? 1927 02:22:03,250 --> 02:22:07,516 Meneer, ik wilde gewoon zeggen dat het me spijt dat het uit de hand is gelopen. 1928 02:22:07,551 --> 02:22:09,727 Onzin. Je hebt het opgelost. 1929 02:22:09,762 --> 02:22:10,893 Dat is wat telt. 1930 02:22:13,161 --> 02:22:16,701 Dus jullie zijn bevriend met Nellie LaRoy? 1931 02:22:16,736 --> 02:22:18,098 Eh, ja. 1932 02:22:19,805 --> 02:22:22,234 Jammer wat er met haar carrière is gebeurd, hè? 1933 02:22:22,269 --> 02:22:24,709 Erg jammer, ja. Het is triest. 1934 02:22:24,744 --> 02:22:26,207 Haar nieuwe film zal wel slagen. 1935 02:22:27,109 --> 02:22:29,010 Dus jij bent de filmproducer. 1936 02:22:29,980 --> 02:22:31,716 Eh, studiomanager. 1937 02:22:31,751 --> 02:22:35,148 Ik heb zelf wat filmideeën. Wil je ze horen? 1938 02:22:37,086 --> 02:22:38,415 Ja. 1939 02:22:39,121 --> 02:22:40,121 Alstublieft. 1940 02:22:43,224 --> 02:22:45,125 Oké. 1941 02:22:48,834 --> 02:22:51,934 Oké, dus, 1942 02:22:51,969 --> 02:22:56,202 er is een 10-jarig kind en hij is een wonderkind in diverse volwassen dingen. 1943 02:22:56,237 --> 02:22:58,402 Hij is superslim met woorden. 1944 02:22:58,437 --> 02:23:03,473 Hij kan piano spelen en Lincoln voordragen en al dat soort dingen. 1945 02:23:04,718 --> 02:23:06,344 Dit is de verrassing: 1946 02:23:07,413 --> 02:23:10,513 hij blijkt een 50-jarige dwerg te zijn. 1947 02:23:10,548 --> 02:23:14,319 Hij lijkt alleen op een kind. Wij zijn in de maling genomen. 1948 02:23:17,126 --> 02:23:19,588 Dat is erg goed. Wauw. 1949 02:23:19,623 --> 02:23:21,590 - Dat is erg goed. - Het is geweldig, ja. 1950 02:23:21,625 --> 02:23:24,098 - Heel goed. - Het spijt me. 1951 02:23:24,133 --> 02:23:26,903 Ik ga de drankjes controleren. Ik weet niet waar Wilson blijft. 1952 02:23:32,537 --> 02:23:34,570 Stom... 1953 02:23:34,605 --> 02:23:36,979 Eén drankje en we vertrekken. Direct daarna gaan we. 1954 02:23:37,014 --> 02:23:38,981 - Rustig aan. - Ik ben kalm,cabrón. 1955 02:23:39,016 --> 02:23:41,247 Nee, dat ben je niet. Je bent erg gespannen. 1956 02:23:41,282 --> 02:23:44,393 Ik ben hier niet voor een drankje en plezier, oké? Ik sta bij je in de schuld. 1957 02:23:44,417 --> 02:23:47,088 Je staat niet bij mij in de schuld. Van wie is het geld? 1958 02:23:47,123 --> 02:23:49,794 Die vent maakt het per kilo. Het is geen probleem. 1959 02:23:49,829 --> 02:23:52,139 Welke vent? Je hebt me nooit verteld hoe je eraan kwam. 1960 02:23:52,163 --> 02:23:54,156 Tony. De vent van rekwisieten. 1961 02:23:54,191 --> 02:23:57,210 - Ik dacht dat ik je dat had verteld. - Komt het geld van de rekwisietenman? 1962 02:23:57,234 --> 02:23:59,034 Nee, het is het geld dat hij maakt. 1963 02:24:00,169 --> 02:24:02,499 Wat bedoel je? Eh, zijn inkomen? 1964 02:24:03,139 --> 02:24:04,941 Nee, het is zijn... 1965 02:24:04,976 --> 02:24:08,472 Het is van je bankovervalfilm. Het is filmgeld. 1966 02:24:08,507 --> 02:24:10,177 Het is rekwisietengeld. 1967 02:24:14,821 --> 02:24:18,482 Het geld in de tas is rekwisietengeld? 1968 02:24:18,517 --> 02:24:22,024 Waar moest ik 85.000 vandaan halen in twee dagen? 1969 02:24:22,059 --> 02:24:24,455 We moeten nu gaan, pendejo cabrón! 1970 02:24:24,490 --> 02:24:25,797 Rustig. 1971 02:24:25,832 --> 02:24:28,657 Heb ik, eh, iets onderbroken? 1972 02:24:28,692 --> 02:24:30,296 Nee, nee. 1973 02:24:30,331 --> 02:24:32,496 O, dank je. 1974 02:24:36,370 --> 02:24:38,436 Ik heb meer ideeën. 1975 02:24:38,471 --> 02:24:40,603 Heb je ooit gehoord van Wyatt Earp? 1976 02:24:40,638 --> 02:24:43,177 Hij stierf een paar jaar geleden. Ik heb hem ooit ontmoet. 1977 02:24:43,212 --> 02:24:44,849 Een weinig bekend feitje: 1978 02:24:44,884 --> 02:24:49,513 de grootste held van het Wilde Westen kon niet tellen. 1979 02:24:49,548 --> 02:24:50,987 - Nee? - Nee. 1980 02:24:51,022 --> 02:24:53,022 Dus ik dacht, maak een film over hem, 1981 02:24:53,057 --> 02:24:56,025 en daarin maak je hem een complete idioot. 1982 02:24:56,060 --> 02:24:58,863 Wat? 1983 02:25:00,031 --> 02:25:01,096 Gaat het? 1984 02:25:02,396 --> 02:25:04,737 - Wat? - Je bent aan het zweten. 1985 02:25:08,435 --> 02:25:10,534 Het is waarschijnlijk de ether. Het is... 1986 02:25:12,109 --> 02:25:14,307 Ik dacht dat je gewoon enthousiast was over het idee. 1987 02:25:22,823 --> 02:25:24,680 Mijn volgende idee is mijn beste: 1988 02:25:24,715 --> 02:25:27,089 's Werelds meest onverschrokken krijger. 1989 02:25:27,124 --> 02:25:30,356 Ik weet precies de man om hem te spelen. Je bouwt gewoon de film om hem heen. 1990 02:25:30,391 --> 02:25:32,094 Hij is sensationeel. 1991 02:25:32,591 --> 02:25:33,722 Is hij dat? 1992 02:25:36,100 --> 02:25:37,561 Wil je hem ontmoeten? 1993 02:25:39,906 --> 02:25:42,269 Zeker. Eh, ik... ik kan de studio een afspraak laten... 1994 02:25:42,304 --> 02:25:45,470 O, nee, nee, nee. Ik ga hem nu spreken. Hij is in het Blokhuis. 1995 02:25:47,309 --> 02:25:50,772 Waar is dat? Het is net over de heuvel. 1996 02:25:50,807 --> 02:25:54,281 Een paar minuten rijden. Wilson en ik kunnen je heen en terug brengen. 1997 02:25:54,316 --> 02:25:56,580 Het is het beste feest van de stad. 1998 02:26:00,586 --> 02:26:04,258 - Het is, eh... erg laat en we moeten weg. - O, nee, nee, het is het waard. 1999 02:26:04,293 --> 02:26:05,897 Ik beloof 't je. 2000 02:26:05,932 --> 02:26:09,868 - Ik waardeer het, maar we moeten gaan. - Geloof me. 2001 02:26:09,903 --> 02:26:12,068 Je zult het nooit vergeten. 2002 02:26:36,160 --> 02:26:38,820 Wat is dit? 2003 02:26:38,855 --> 02:26:41,493 Dit is LA's laatste echte feest. 2004 02:26:41,528 --> 02:26:44,496 Wilson, neem dat geld mee. 2005 02:26:44,531 --> 02:26:46,498 Deze stad is zo onderdrukt geworden. 2006 02:26:46,533 --> 02:26:49,435 Dit is de enige plek waar je tegenwoordig plezier kunt hebben. 2007 02:26:52,473 --> 02:26:57,014 Welkom in het afvoerputje van Los Angeles. 2008 02:27:34,416 --> 02:27:37,153 Hij is twee verdiepingen lager! Volg mij! 2009 02:27:53,864 --> 02:27:58,372 Deze stad wist vroeger hoe je plezier moest hebben. Het is nu zo'n sleur. 2010 02:27:58,413 --> 02:28:00,776 Maar hier ze weten nog steeds hoe ze moeten feesten. 2011 02:28:12,718 --> 02:28:14,421 Nog één verdieping. 2012 02:28:18,525 --> 02:28:20,756 Dit is wat jullie branche nodig heeft. 2013 02:28:22,563 --> 02:28:25,564 Hollywood is gewoon zo muf geworden. Nietwaar? 2014 02:28:29,570 --> 02:28:32,802 Ook niet op deze verdieping. 2015 02:28:34,575 --> 02:28:37,543 - Wilson, is hij er vanavond niet? - Ik dacht van wel. 2016 02:28:38,249 --> 02:28:40,183 Meneer? 2017 02:28:40,218 --> 02:28:41,451 Het... Het is erg laat. 2018 02:28:41,475 --> 02:28:44,385 O nee, nee, nee, nee. Ik heb je een bezienswaardigheid beloofd. 2019 02:28:44,420 --> 02:28:47,724 Jullie krijgen een bezienswaardigheid. Laten we nog een verdieping proberen. 2020 02:28:58,929 --> 02:29:01,798 Heb geduld met me, jongens. Wacht tot je die man ziet. 2021 02:29:01,833 --> 02:29:04,570 Ik denk dat we samen miljoenen kunnen verdienen! 2022 02:29:19,422 --> 02:29:21,752 O, shit! 2023 02:29:23,789 --> 02:29:25,657 Dat was zo gaaf! 2024 02:29:25,692 --> 02:29:28,462 O, kom op, jongens, het is direct aan de andere kant. 2025 02:29:28,497 --> 02:29:30,035 Het is het waard, dat beloof ik. 2026 02:29:33,304 --> 02:29:34,633 Oké. 2027 02:29:39,673 --> 02:29:43,015 O ja. Dit is het. 2028 02:29:44,942 --> 02:29:46,150 Ja. 2029 02:29:52,356 --> 02:29:54,686 Ja. Ik denk dat ik hem kan horen. 2030 02:29:54,721 --> 02:29:55,786 Kom op. 2031 02:30:00,529 --> 02:30:01,693 Ja. 2032 02:30:08,174 --> 02:30:11,637 Ik ben zo opgewonden voor jullie. Je zult hem geweldig vinden! 2033 02:30:11,672 --> 02:30:15,113 Ja! Ja! Hij is de volgende grootheid! 2034 02:30:20,747 --> 02:30:22,285 Ongelofelijk, nietwaar? 2035 02:30:22,320 --> 02:30:25,189 Je bent een ster of je bent het niet. En hij is het! 2036 02:30:27,721 --> 02:30:30,689 Kijk wat hij doet. Je moet dit zien om het te geloven. 2037 02:30:51,448 --> 02:30:53,349 Blijf kijken. 2038 02:31:06,628 --> 02:31:10,630 Ja! Wauw! 2039 02:31:10,665 --> 02:31:13,270 Hij is gewoon gemaakt voor de film, toch? 2040 02:31:13,305 --> 02:31:15,272 Ze vonden hem in een bos in Oregon. 2041 02:31:15,307 --> 02:31:18,209 Voor geld doet hij alles. 2042 02:31:19,036 --> 02:31:21,036 Wilson, snel, geef me een 20. 2043 02:31:28,947 --> 02:31:32,289 Meer! Eet nog een rat! 2044 02:31:32,324 --> 02:31:34,423 Geef me er nog eentje. 2045 02:31:50,001 --> 02:31:51,242 Het is nep. 2046 02:31:52,641 --> 02:31:53,739 Nee. 2047 02:31:54,280 --> 02:31:55,939 Nee, kom op. 2048 02:31:55,974 --> 02:31:58,777 Laat... Laat het me uitleggen... We zouden samen films maken. 2049 02:31:58,812 --> 02:32:00,746 Laat het me uitleggen. Alstublieft. 2050 02:32:00,781 --> 02:32:03,749 Nee, nee, nee, nee, nee! 2051 02:32:03,784 --> 02:32:04,915 Hé, nee, nee, nee, nee! 2052 02:32:17,633 --> 02:32:19,996 Wat verdomme? 2053 02:32:22,308 --> 02:32:23,637 Achteruit! Achteruit! 2054 02:33:09,080 --> 02:33:12,488 - O, shit! Gaan! - God! 2055 02:33:19,189 --> 02:33:22,190 Dresden moet je gezien hebben. Het is de mooiste stad van Duitsland. 2056 02:33:22,225 --> 02:33:24,676 - Jack zou me naar Griekenland meenemen. - Griekenland? 2057 02:33:24,700 --> 02:33:26,535 - Nietwaar, schat? - Dat klopt. 2058 02:33:26,570 --> 02:33:28,913 De architectuur is geweldig. Je zult het geweldig vinden. 2059 02:33:28,937 --> 02:33:31,035 - Santorini. - Ik hoor dat het zo mooi is. 2060 02:33:31,542 --> 02:33:33,410 - Fay! - Jack. 2061 02:33:33,527 --> 02:33:34,727 Cara mia! 2062 02:33:35,612 --> 02:33:38,811 Mensen, ik wil jullie graag voorstellen aan de wilde en prachtige Lady Fay. 2063 02:33:38,846 --> 02:33:40,813 Dit is Rebecca. Dit is Lewis. 2064 02:33:40,848 --> 02:33:42,485 - Hoe gaat het met u? - Hallo. 2065 02:33:42,520 --> 02:33:44,291 - Hoe gaat het met u? - Wat is je excuus? 2066 02:33:44,315 --> 02:33:45,686 Gewoon verdwaald? 2067 02:33:45,721 --> 02:33:48,326 - Mmm. Zoiets. - Laat me een drankje voor je halen. 2068 02:33:48,361 --> 02:33:50,394 - Was je aan het filmen? - Nee. 2069 02:33:50,429 --> 02:33:52,253 Ik wilde er gewoon tussenuit. 2070 02:33:52,288 --> 02:33:53,727 Wat komt hierna? 2071 02:33:53,762 --> 02:33:56,092 - Ik ga eigenlijk naar Europa. - Je meent 't! 2072 02:33:56,127 --> 02:33:57,632 Ja, Pathé wil me hebben. 2073 02:33:57,667 --> 02:34:01,372 Dat is geweldig! Pathé heeft echt een goede smaak. 2074 02:34:01,407 --> 02:34:02,439 Dank je. 2075 02:34:02,474 --> 02:34:04,001 Jack is terug! 2076 02:34:04,509 --> 02:34:06,377 Goed bezig, Jack! 2077 02:34:09,415 --> 02:34:11,745 - En hoe is je film? - Het is bagger. 2078 02:34:13,419 --> 02:34:16,145 Alweer een enorme poging tot middelmatigheid. 2079 02:34:17,280 --> 02:34:19,753 Nou, het meisje lijkt aardig. 2080 02:34:21,460 --> 02:34:22,492 Dat is ze ook. 2081 02:34:24,595 --> 02:34:28,124 En ze heeft geen idee dat het zal eindigen zoals alle anderen. 2082 02:34:28,159 --> 02:34:29,994 Je vindt haar leuk? 2083 02:34:30,029 --> 02:34:31,094 Nee. 2084 02:34:33,967 --> 02:34:35,637 Misschien wil je haar redden. 2085 02:34:45,616 --> 02:34:47,682 Gaat het, lieverd? 2086 02:34:57,122 --> 02:34:59,958 Het was de meest magische plek ter wereld, toch? 2087 02:35:02,897 --> 02:35:03,929 Dat was het. 2088 02:35:03,964 --> 02:35:06,866 Een andere set, weer een beoordeling. 2089 02:35:07,836 --> 02:35:10,166 Weer een romance, weer een breuk. 2090 02:35:12,544 --> 02:35:14,302 Ik ben moe, Fay. 2091 02:35:24,182 --> 02:35:25,555 Het is oké. 2092 02:35:27,350 --> 02:35:30,791 Het is oké. Ik ben de gelukkigste klootzak ter wereld geweest. 2093 02:35:33,323 --> 02:35:36,698 - Ik had een goede race, nietwaar? Hm? - Dat had je zeker. 2094 02:35:37,360 --> 02:35:39,063 Ja. Daar heb ik van genoten. 2095 02:35:41,034 --> 02:35:43,199 - Ik moet ervandoor, lieverd. - Ja. 2096 02:35:43,234 --> 02:35:47,302 Het was zo fijn je te zien, Fay. Je gaat geweldige dingen doen in Europa. 2097 02:35:47,337 --> 02:35:49,843 - Je was altijd een van de goeden. - Dank je. 2098 02:35:56,247 --> 02:35:58,313 - Ciao, mijn liefste. - Ciao. 2099 02:36:01,021 --> 02:36:03,692 Tot ziens in Venetië. Tot ziens in Praag. 2100 02:36:35,627 --> 02:36:37,726 Ik ga die sigaren halen. 2101 02:36:46,704 --> 02:36:51,575 Hé, je doet geweldig werk. Wat is de beste fooi die je ooit hebt gekregen? 2102 02:36:51,610 --> 02:36:53,203 Vijftig dollar. 2103 02:36:53,238 --> 02:36:54,710 Wie heeft je dat gegeven? 2104 02:36:54,745 --> 02:36:56,745 Dat deed u, meneer Conrad. 2105 02:36:58,782 --> 02:37:02,146 Het is nu aan jou, jongen. De toekomst is van jou. 2106 02:38:36,913 --> 02:38:39,474 - Ze zoeken ons. Sta op. - Ik voel me niet lekker. 2107 02:38:39,509 --> 02:38:41,619 - We gaan naar Mexico, Nellie. - Mexico? 2108 02:38:41,654 --> 02:38:44,355 - Aankleden. We gaan nu. - Ik ga niet naar Mexico. Ben je gek? 2109 02:38:44,390 --> 02:38:45,916 Ze gaan ons verdomme vermoorden, oké? 2110 02:38:45,951 --> 02:38:48,599 - Ik heb het verknald. - Ga een piñata slaan als je heimwee hebt. 2111 02:38:48,623 --> 02:38:50,794 Nellie, kleed je aan en stap in de auto, nu! 2112 02:38:50,829 --> 02:38:53,928 Manny, je maakt me bang. Ik heb nog een dosis nodig. 2113 02:38:54,898 --> 02:38:56,898 Oké, ik voel me beter. 2114 02:38:56,933 --> 02:38:58,669 O, hoi. Heb je coke? 2115 02:38:58,704 --> 02:39:00,231 Ja, ik heb eigenlijk... 2116 02:39:00,266 --> 02:39:01,881 Geef haar niets, pendejo. Niks! 2117 02:39:01,905 --> 02:39:03,498 Prima, dan doe ik 't niet! 2118 02:39:06,877 --> 02:39:08,780 Haal alles wat je nodig hebt. Wij gaan tanken. 2119 02:39:08,804 --> 02:39:10,648 Tot over tien minuten, cabrón. Tien minuten. 2120 02:39:10,683 --> 02:39:12,716 En wat pillen, alsjeblieft? 2121 02:39:16,216 --> 02:39:17,886 Stop daarmee. Stop met kloten met de... 2122 02:39:17,921 --> 02:39:20,449 Zuig een lul, señor Avocado. 2123 02:39:20,484 --> 02:39:23,895 - We hebben een tankstation nodig, nu. - "We hebben een tankstation nodig, nu." 2124 02:39:23,919 --> 02:39:27,258 - Ja, we hebben verdomme... - "Bla, bla, bla, bla, bla." 2125 02:39:27,293 --> 02:39:28,732 Daar! Daar is benzine. 2126 02:39:28,767 --> 02:39:30,327 Klote! ¡Puta madre! 2127 02:39:30,362 --> 02:39:33,297 - Het is gesloten. - Ik weet dat het gesloten is! 2128 02:39:33,332 --> 02:39:37,301 Weet je wat we moeten doen? We zouden moeten gaan dansen! Manny! O mijn... 2129 02:39:38,205 --> 02:39:39,908 We zouden hier kunnen dansen. 2130 02:39:41,604 --> 02:39:44,077 Manny! Manny, kom hier. 2131 02:39:44,112 --> 02:39:46,948 Manny! Kom op, het is leuk. 2132 02:39:46,983 --> 02:39:48,785 - Nee, het is niet leuk. - Ja, dat is het wel. 2133 02:39:48,820 --> 02:39:50,787 - Het is niet leuk. - We kunnen lol hebben. 2134 02:39:59,765 --> 02:40:00,995 Nellie? 2135 02:40:01,866 --> 02:40:03,261 Nellie! 2136 02:40:04,968 --> 02:40:07,705 Misschien kunnen we hier dansen! Kom op! 2137 02:40:08,719 --> 02:40:10,239 Je bent knettergek! 2138 02:40:15,847 --> 02:40:17,539 Nellie. 2139 02:40:17,574 --> 02:40:19,277 Nellie! 2140 02:40:19,312 --> 02:40:20,949 Manny! 2141 02:40:41,980 --> 02:40:44,442 Nellie, we moeten nu vertrekken! 2142 02:40:44,469 --> 02:40:46,281 We gaan! 2143 02:40:46,306 --> 02:40:48,746 - Ik blijf, Manny. Ik ga niet mee. - Nee, nee, nee, nee. 2144 02:40:48,781 --> 02:40:50,946 Je weet wat er gebeurt als ze ons vinden. 2145 02:40:50,981 --> 02:40:53,718 Waarom doe je dit, carajo? Waarom? 2146 02:40:55,046 --> 02:40:56,637 Vertel het me! 2147 02:40:57,106 --> 02:40:59,525 Weet je niet dat ze ons gaan vermoorden? 2148 02:41:01,069 --> 02:41:02,429 Word wakker! 2149 02:41:02,454 --> 02:41:04,190 Manny, ik had niet... 2150 02:41:04,225 --> 02:41:06,192 Ik had je niet moeten vragen om me te helpen. 2151 02:41:06,227 --> 02:41:08,194 Laat me helpen. Ik wil helpen. 2152 02:41:08,229 --> 02:41:11,296 We kunnen naar Mexico gaan, Nellie. En we kunnen gelukkig zijn. 2153 02:41:11,331 --> 02:41:13,903 - Maar we moeten nu vertrekken. - Manny. Manny. 2154 02:41:16,842 --> 02:41:19,942 Het is het einde van de weg voor mij. Dit is het voor mij. 2155 02:41:19,977 --> 02:41:22,010 Wees stil. 2156 02:41:22,045 --> 02:41:23,143 Dat is het niet. 2157 02:41:24,377 --> 02:41:26,311 Daar heb ik vrede mee. 2158 02:41:28,348 --> 02:41:31,283 Ik ben niet meer boos. Manny... 2159 02:41:31,318 --> 02:41:34,550 - Nellie, wees stil. - Jij gaat zonder mij naar Mexico. 2160 02:41:34,585 --> 02:41:38,686 Wat moet ik verdomme zonder jou? Ik ga nergens heen zonder jou! 2161 02:41:39,160 --> 02:41:41,560 Wat ben je van plan? Wat wil je. 2162 02:41:42,868 --> 02:41:43,999 Manny... 2163 02:41:44,034 --> 02:41:45,264 Te amo. 2164 02:41:46,531 --> 02:41:48,003 Ik hou van je, Nellie. 2165 02:41:48,020 --> 02:41:50,620 Te amo. Te amo, te amo, te amo, te amo. Voor altijd. 2166 02:41:54,077 --> 02:41:55,780 Wat heb ik gedaan? 2167 02:41:56,849 --> 02:41:59,212 Ik denk niet dat ik goed voor je ben. 2168 02:42:01,447 --> 02:42:03,546 Ik denk niet dat ik erg goed voor je ben. 2169 02:42:03,581 --> 02:42:05,416 Nelly, ik wil met je trouwen. 2170 02:42:05,451 --> 02:42:07,891 Ik wil je elke dag zo gelukkig maken. 2171 02:42:07,926 --> 02:42:10,388 Oké, het is mijn enige taak. Van nu af aan. 2172 02:42:10,423 --> 02:42:12,060 Maar we moeten nu vertrekken. 2173 02:42:20,939 --> 02:42:22,367 Oké. 2174 02:42:22,402 --> 02:42:24,875 - Ik wil gewoon bij jou zijn. - Oké. 2175 02:42:26,076 --> 02:42:27,603 Oké, we zullen... 2176 02:42:28,243 --> 02:42:29,814 Oké, we zullen... 2177 02:42:29,849 --> 02:42:32,476 We gaan naar Mexico. We gaan... 2178 02:42:32,511 --> 02:42:34,412 We gaan naar de grens en we gaan naar het zuiden 2179 02:42:34,447 --> 02:42:37,921 en we gaan trouwen en we krijgen kinderen en... 2180 02:42:37,956 --> 02:42:39,582 Het zullen alleen jij en ik zijn, oké? 2181 02:42:43,896 --> 02:42:44,928 Oké. 2182 02:42:46,195 --> 02:42:48,393 Oké. 2183 02:42:48,428 --> 02:42:50,901 Te amo, Nellie. 2184 02:42:50,936 --> 02:42:52,430 Ik hou van je, Manny. 2185 02:42:59,945 --> 02:43:02,979 Hé, jullie twee met de camera! Weet jij wie ik ben? 2186 02:43:03,014 --> 02:43:05,344 Ik ben Nellie LaRoy, teven. 2187 02:43:05,379 --> 02:43:09,414 Holy shit, dat is Nellie LaRoy. Dat is Nellie, verdomde LaRoy. Kom hier. 2188 02:43:09,449 --> 02:43:12,087 Dit is mijn toekomstige echtgenoot, Manny Torres. 2189 02:43:12,683 --> 02:43:14,353 Wacht. Sorry? 2190 02:43:14,388 --> 02:43:16,157 We gaan trouwen. 2191 02:43:16,929 --> 02:43:18,621 Gaan we trouwen? 2192 02:43:18,656 --> 02:43:20,359 Ga... Ga je echt met haar trouwen? 2193 02:43:23,166 --> 02:43:24,792 Ja. Ja. 2194 02:43:24,827 --> 02:43:27,630 Gefeliciteerd! Maak een opname. Neem op, neem op, neem op. 2195 02:43:58,938 --> 02:44:01,301 Heb je iets nodig? 2196 02:44:01,336 --> 02:44:03,600 Ga jij hem halen. Ik hoef niks. 2197 02:44:04,735 --> 02:44:06,339 Te amo, Nellie. 2198 02:44:06,374 --> 02:44:08,176 Ik hou van je, Manny. 2199 02:44:27,032 --> 02:44:28,856 Wat is het leven toch groots. 2200 02:45:34,594 --> 02:45:36,858 Het spijt me. Het was moeilijk om benzine te vinden. 2201 02:45:36,893 --> 02:45:40,466 Ja, goed, ik heb alles wat we nodig hebben. Dit is mijn kamergenoot, Kyle. 2202 02:45:41,172 --> 02:45:42,798 - Hé. - Hoi. 2203 02:45:42,833 --> 02:45:44,712 Heb je iets nodig? Ik ga dit heel snel vullen. 2204 02:45:44,736 --> 02:45:46,934 Nee, bedankt. Laten we gaan. 2205 02:46:10,025 --> 02:46:13,499 Nee, nee, nee, nee, nee. Nee, nee, nee. 2206 02:46:13,534 --> 02:46:14,632 Vermoord me niet. 2207 02:46:21,212 --> 02:46:22,937 Vermoord me alsjeblieft niet. 2208 02:46:22,972 --> 02:46:27,150 Ik ben niemand. Ik ben niemand. Que soy mexicano. 2209 02:46:27,185 --> 02:46:30,681 Ik kan weggaan. Alsjeblieft, alsjeblieft. 2210 02:46:33,389 --> 02:46:35,818 Het spijt me. 2211 02:46:35,853 --> 02:46:37,127 Het spijt me. 2212 02:46:40,891 --> 02:46:42,627 Ga verdomme weg uit LA. 2213 02:46:46,501 --> 02:46:47,566 Verdwijn. 2214 02:47:01,351 --> 02:47:02,647 Nellie. Nellie? 2215 02:47:05,157 --> 02:47:06,255 Nellie? 2216 02:47:07,192 --> 02:47:08,257 Nellie! 2217 02:47:09,524 --> 02:47:12,019 Nellie! Nellie! 2218 02:47:17,862 --> 02:47:19,730 O, verdomme! 2219 02:47:33,218 --> 02:47:35,845 En ik introduceer vanavond 2220 02:47:35,880 --> 02:47:39,079 een nieuwe aanwinst voor de Hart Café Band. 2221 02:47:39,114 --> 02:47:43,919 Vers van de film, meneer Sidney Palmer op de trompet. 2222 02:47:52,061 --> 02:47:56,338 Hé, Sid. Wil je een paar woorden zeggen? 2223 02:47:56,373 --> 02:48:01,101 Dank je, Tom. Eh, ik wil gewoon zeggen hoe blij ik ben om hier te zijn. 2224 02:48:01,136 --> 02:48:03,246 Jullie zijn allemaal zo'n mooi, lief publiek. 2225 02:48:03,281 --> 02:48:05,105 Dus dankjewel. 2226 02:48:05,140 --> 02:48:08,152 Als ik mag, zou ik graag iets willen spelen dat ik altijd speelde 2227 02:48:08,821 --> 02:48:10,781 Toen... vroeger. 2228 02:48:11,784 --> 02:48:13,544 Ik hoop dat jullie er allemaal van genieten. 2229 02:49:08,804 --> 02:49:11,604 Elinor St. John, roddeljournaliste, overleden op 76-jarige leeftijd 2230 02:49:14,515 --> 02:49:16,715 "VS ONTMOET DE STERREN VAN MORGEN" 2231 02:49:33,508 --> 02:49:34,595 FILMBRANCHE SCOORT IN '36 2232 02:49:34,719 --> 02:49:35,952 NIEUWE VOORSPOED VOOR DE FILM 2233 02:49:35,986 --> 02:49:37,266 TECHNICOLOR VERBLINDT 2234 02:49:37,869 --> 02:49:41,389 Nellie LaRoy, ster van de stomme film, dood gevonden op haar 34e 2235 02:50:27,718 --> 02:50:29,084 Dit is het. 2236 02:50:29,803 --> 02:50:30,934 Wat denk je? 2237 02:50:31,505 --> 02:50:33,176 Daar werkte ik vroeger. 2238 02:50:35,400 --> 02:50:36,531 Pasjes, meneer? 2239 02:50:36,566 --> 02:50:38,126 We zijn gewoon aan het kijken. Dank je. 2240 02:50:39,404 --> 02:50:41,063 - Hola. - Hallo. 2241 02:50:41,673 --> 02:50:43,248 Ik heb hier gewerkt. 2242 02:50:44,484 --> 02:50:45,944 Lang geleden. 2243 02:50:46,804 --> 02:50:48,372 Ik ben hier vorig jaar begonnen. 2244 02:50:48,397 --> 02:50:49,565 Vind je het leuk? 2245 02:50:50,125 --> 02:50:51,927 - Het is oké. - Ja? 2246 02:50:52,159 --> 02:50:53,744 Maken ze tegenwoordig nog iets goeds? 2247 02:50:53,769 --> 02:50:55,730 - Ga je niet naar de film? - Niet veel meer. 2248 02:50:55,755 --> 02:50:59,050 Ik heb een audiowinkel in New York. Radio's, dat soort dingen. 2249 02:50:59,249 --> 02:51:00,334 New York? 2250 02:51:01,877 --> 02:51:03,837 Het is haar eerste keer in L.A. 2251 02:51:03,921 --> 02:51:05,005 O ja? 2252 02:51:05,547 --> 02:51:06,924 Leuk je gesproken te hebben. 2253 02:51:07,007 --> 02:51:08,300 Jou ook. 2254 02:51:08,982 --> 02:51:10,502 Ik verveel me. 2255 02:51:11,862 --> 02:51:12,946 Werkelijk? 2256 02:51:15,050 --> 02:51:16,475 Nu al? 2257 02:51:16,633 --> 02:51:18,108 - Laten we gaan. - Nee, jij blijft. 2258 02:51:18,133 --> 02:51:20,646 Ik zal haar naar het hotel brengen. 2259 02:51:20,729 --> 02:51:22,064 We gaan een ijsje eten. 2260 02:51:34,151 --> 02:51:35,491 - Adios. - Doei. 2261 02:52:24,168 --> 02:52:25,233 Vijftig cent. 2262 02:52:29,811 --> 02:52:30,876 Dank je. 2263 02:53:55,071 --> 02:53:56,751 REVOLUTIE IN HOLLYWOOD 2264 02:53:57,208 --> 02:53:59,341 STUDIO'S GAAN OVER OP GESPROKEN FILM 2265 02:53:59,367 --> 02:54:00,847 HOLLYWOOD LEERT PRATEN 2266 02:57:52,727 --> 02:57:54,265 Vertel me waarom. 2267 02:57:54,300 --> 02:57:56,531 - Waarom? - Ja, vertel me waarom. 2268 02:57:56,566 --> 02:57:58,973 Ik weet niet waarom. 2269 02:57:59,008 --> 02:58:01,536 Ik wil gewoon deel uitmaken van iets groters. 2270 02:58:01,571 --> 02:58:03,175 Deel uitmaken van iets belangrijks, 2271 02:58:03,210 --> 02:58:04,913 iets dat blijft bestaan, dat iets betekent.