1
00:00:12,019 --> 00:00:15,022
Bel Air, California
1926
2
00:00:42,173 --> 00:00:45,345
Bine. Manuel, da?
3
00:00:45,429 --> 00:00:46,970
Pentru tine.
4
00:00:47,054 --> 00:00:51,226
25 de dolari pentru vehicul
și 30 pentru transportul animalelor.
5
00:00:51,311 --> 00:00:54,522
Scrie "un cal" și semnează.
6
00:00:55,270 --> 00:00:56,856
Ai spus "un cal"?
7
00:00:56,940 --> 00:00:58,690
Da. E unul singur, nu?
8
00:00:58,774 --> 00:01:00,608
Nu, e un elefant.
9
00:01:02,446 --> 00:01:04,239
Adică un cal foarte mare?
10
00:01:04,864 --> 00:01:06,906
Nu, un elefant.
11
00:01:07,699 --> 00:01:11,202
Domnule, mie mi s-a spus "un"...
12
00:01:13,040 --> 00:01:14,582
Ce mama dracului e asta?
13
00:01:17,461 --> 00:01:20,295
Sfinte Sisoe! E un elefant?
14
00:01:20,380 --> 00:01:22,630
Probabil că a fost
o problemă de comunicare.
15
00:01:22,714 --> 00:01:25,553
Problemă de comunicare?
Asta e o mașină de transportat cai!
16
00:01:25,633 --> 00:01:28,304
Mă crezi maharajah?
17
00:01:28,388 --> 00:01:30,514
Ești invitat la petrecere.
18
00:02:07,511 --> 00:02:08,636
Accelerează!
19
00:02:08,720 --> 00:02:10,390
Haide!
20
00:02:11,471 --> 00:02:12,472
Dă-mi...
21
00:02:18,145 --> 00:02:20,063
Băga-mi-aș!
22
00:02:34,662 --> 00:02:36,704
Ce naiba faci?
23
00:02:40,876 --> 00:02:42,546
Fir-ar să fie!
24
00:02:47,507 --> 00:02:49,301
Porcăria dracului!
25
00:03:22,169 --> 00:03:23,751
Bună seara, dle polițist!
26
00:03:23,835 --> 00:03:24,880
Ce se petrece aici?
27
00:03:26,253 --> 00:03:28,007
Păi...
28
00:03:28,091 --> 00:03:29,341
Lucrez pentru Don Wallach
29
00:03:29,425 --> 00:03:32,596
și transportăm o atracție
pentru o petrecere la el acasă.
30
00:03:33,260 --> 00:03:34,598
E un elefant.
31
00:03:35,431 --> 00:03:37,100
- Da, domnule.
- Aveți permis?
32
00:03:38,185 --> 00:03:39,559
Nu știam că ne trebuie.
33
00:03:39,643 --> 00:03:41,853
Nu poți transporta un elefant fără permis.
34
00:03:42,690 --> 00:03:43,731
Nu puteți face o excepție?
35
00:03:46,942 --> 00:03:48,860
Cum arată lista de invitați?
36
00:03:52,780 --> 00:03:54,157
E impresionantă.
37
00:03:54,241 --> 00:03:55,951
Ce vedete vin?
38
00:03:58,370 --> 00:04:00,163
Cineva spunea ceva despre Garbo.
39
00:04:00,247 --> 00:04:02,666
- Da?
- Asta am auzit.
40
00:04:03,166 --> 00:04:04,544
Deci un elefant, plus Garbo,
41
00:04:04,628 --> 00:04:06,462
plus alții, la Don Wallach, diseară?
42
00:04:07,086 --> 00:04:08,716
- Exact.
- Pare cea mai tare petrecere din oraș.
43
00:04:08,796 --> 00:04:10,217
Vărul meu locuiește în Reseda,
cu soția și copiii.
44
00:04:10,297 --> 00:04:11,635
Să văd dacă sunt liberi.
45
00:04:15,971 --> 00:04:18,350
Cine dracu' sunt oamenii ăștia?
46
00:04:19,351 --> 00:04:21,020
Nu întreba!
47
00:04:48,420 --> 00:04:50,297
Purcelului îi place asta?
48
00:04:50,838 --> 00:04:51,883
Mă gâdilă.
49
00:04:53,925 --> 00:04:56,680
Distracție cu pipi!
50
00:04:57,513 --> 00:04:59,475
José!
51
00:04:59,559 --> 00:05:03,895
Roagă-l pe Wallach
să ne mai dea șampanie!
52
00:05:03,979 --> 00:05:04,980
Bine.
53
00:06:35,110 --> 00:06:38,197
Poți să mă conduci la toaleta de la etaj,
dragul meu?
54
00:06:38,281 --> 00:06:39,867
Sigur. E drept înainte.
55
00:06:39,947 --> 00:06:42,033
Nu, cea de la etaj.
56
00:06:42,117 --> 00:06:44,872
- Scările sunt foarte abrupte.
- Poți să mă duci în brațe.
57
00:06:44,952 --> 00:06:46,582
Bună seara, doamnă! Mă bucur să vă văd.
58
00:06:46,666 --> 00:06:48,376
Mă tem că trebuie să-l răpesc.
59
00:06:49,000 --> 00:06:50,209
Ce i-ai spus lui Elinor?
60
00:06:50,293 --> 00:06:52,043
- Cui?
- Lui Elinor St. John.
61
00:06:52,127 --> 00:06:53,252
Să nu mai vorbești cu ea!
62
00:06:53,337 --> 00:06:55,631
Dacă ți se mai adresează,
prefă-te că nu știi engleză.
63
00:06:55,715 --> 00:06:59,178
Găina mi-a furat cocaina! Prinde-o!
64
00:06:59,258 --> 00:07:00,428
Dă-mi-o!
65
00:07:02,890 --> 00:07:05,849
Deci Don ține fetele minore la etaj?
66
00:07:05,933 --> 00:07:07,519
Nu vorbesc engleză.
67
00:07:46,350 --> 00:07:48,600
Asta a apărut de nicăieri.
68
00:07:48,684 --> 00:07:51,230
- Trebuie să plătiți daunele.
- Bine.
69
00:07:51,939 --> 00:07:53,857
- Tu cine ești?
- Sunt agent de pază.
70
00:07:55,106 --> 00:07:56,444
Faci o treabă proastă.
71
00:07:56,524 --> 00:07:59,363
Apar statui de nicăieri, la orice pas.
72
00:07:59,447 --> 00:08:01,028
Ai noroc că nu te raportez.
73
00:08:01,112 --> 00:08:03,867
- Unde vă duceți?
- Înăuntru.
74
00:08:03,951 --> 00:08:05,701
Sunt Nellie LaRoy, prostule!
75
00:08:05,785 --> 00:08:07,703
Nu e nicio "Nellie LaRoy" pe listă.
76
00:08:07,787 --> 00:08:09,373
Cred... Vino încoace!
77
00:08:09,457 --> 00:08:13,208
Cred că asistenta mea m-a trecut
cu numele de scenă.
78
00:08:13,292 --> 00:08:15,042
- Billie Dove.
- Nu sunteți Billie Dove.
79
00:08:15,126 --> 00:08:18,382
Care-i problema ta?
Cum te cheamă? De la ce secție ești?
80
00:08:18,466 --> 00:08:20,215
Sunt agent de pază, nu avem secții.
81
00:08:20,299 --> 00:08:22,217
N-o să mai ai nici slujbă, javră!
82
00:08:22,302 --> 00:08:23,843
Știu că v-ați dori să fiți Billie Dove...
83
00:08:23,927 --> 00:08:25,012
Tu ți-ai dori să mă pupi în fund!
84
00:08:25,096 --> 00:08:26,221
Nellie LaRoy?
85
00:08:26,306 --> 00:08:28,348
Te așteaptă.
86
00:08:38,734 --> 00:08:40,067
Eu sunt Manuel.
87
00:08:41,653 --> 00:08:43,070
Eu sunt Manuel.
88
00:08:43,154 --> 00:08:44,492
Te-am auzit.
89
00:08:46,574 --> 00:08:48,159
N-aveam nevoie de ajutorul tău.
90
00:08:48,243 --> 00:08:49,661
- Nu?
- Nu.
91
00:08:49,745 --> 00:08:51,791
- Billie Dove?
- De ce nu?
92
00:08:52,708 --> 00:08:54,165
E mare vedetă.
93
00:08:54,249 --> 00:08:56,668
Peste 30 de ani n-o să mai fie atât de mare.
94
00:08:56,752 --> 00:09:00,087
O să le spună nepoților
cum Nellie LaRoy i-a folosit numele cândva.
95
00:09:00,171 --> 00:09:02,510
Și deja sunt vedetă.
96
00:09:03,511 --> 00:09:05,012
- Ești?
- Da.
97
00:09:05,092 --> 00:09:07,094
- În ce ai jucat?
- În nimic, deocamdată.
98
00:09:07,178 --> 00:09:09,349
- Cu cine ai contract?
- Nu am.
99
00:09:09,433 --> 00:09:11,599
Cred că vrei să devii vedetă.
100
00:09:11,683 --> 00:09:14,770
Nu devii vedetă. Ori ești, ori nu ești.
101
00:09:14,854 --> 00:09:16,187
Eu sunt.
102
00:09:19,190 --> 00:09:20,528
Grozav!
103
00:09:23,194 --> 00:09:25,365
Știi de unde pot să iau droguri?
104
00:09:35,375 --> 00:09:38,045
- Continuăm să cântăm?
- Asta e ideea.
105
00:09:38,125 --> 00:09:40,712
O să vină pe ușa din față,
o să tropăie pe aici.
106
00:09:40,796 --> 00:09:42,966
- Vorbești serios?
- Nu-i stați în cale!
107
00:09:43,050 --> 00:09:44,632
Nu-mi permit să mă accidentez, Joe.
108
00:09:44,716 --> 00:09:46,133
Mai taci!
109
00:09:46,217 --> 00:09:47,803
- Ce?
- M-ai auzit, jigodie plângăcioasă!
110
00:09:47,887 --> 00:09:49,056
- Poftim?
- Hai, băieți!
111
00:09:49,136 --> 00:09:50,221
Joe, vezi cum îmi vorbește?
112
00:09:50,306 --> 00:09:52,476
Pot să-ți vorbesc așa
pentru că, de fiecare dată când cântăm,
113
00:09:52,560 --> 00:09:53,641
tu cânți fals.
114
00:09:53,725 --> 00:09:56,564
Dacă elefantul ăla își parchează
fundul pe fața ta,
115
00:09:56,644 --> 00:09:58,898
poate stai acasă suficient de mult
ca să repeți.
116
00:09:58,982 --> 00:10:00,984
Repet nouă ore pe zi, boule!
117
00:10:01,068 --> 00:10:03,403
La saxofon, nu la supt.
118
00:10:04,944 --> 00:10:06,738
N-am timp de așa ceva!
119
00:10:06,822 --> 00:10:08,324
Trezește-te!
120
00:10:08,408 --> 00:10:09,701
Ce nenorocire!
121
00:10:09,785 --> 00:10:12,079
Ne distram și noi.
122
00:10:12,159 --> 00:10:14,081
- Explică-i lui Wallach!
- Trezește-te!
123
00:10:14,161 --> 00:10:15,875
- Unde-i mexicanul?
- Trezește-te!
124
00:10:18,249 --> 00:10:20,712
Morfină, opiu, eter, heroină, cocaină.
125
00:10:20,796 --> 00:10:22,462
Și Ludovic al XIV-lea a stat pe ăla.
126
00:10:23,715 --> 00:10:26,594
N-o să mă prefac că totul e în regulă,
127
00:10:26,674 --> 00:10:29,429
când în mine e un gol.
128
00:10:29,513 --> 00:10:31,347
- Nu fac decât să dau și să tot dau.
- Pedro!
129
00:10:31,431 --> 00:10:33,849
Iar tu unde ești? Unde?
130
00:10:34,474 --> 00:10:36,768
Nu mai vorbi italiană!
131
00:10:39,106 --> 00:10:40,356
Ba nu e.
132
00:10:40,440 --> 00:10:43,359
Încerc să port o discuție serioasă cu tine,
înțelegi?
133
00:10:43,443 --> 00:10:46,614
Căsnicia noastră nu mai merge,
sunt nefericită!
134
00:10:46,694 --> 00:10:47,779
Încetează!
135
00:10:47,863 --> 00:10:49,196
Nu ești italian,
136
00:10:49,280 --> 00:10:51,783
ești din Shawnee, prefăcutul naibii!
137
00:10:52,992 --> 00:10:55,747
Mai scoate o vorbă în italiană
și divorțez de tine!
138
00:10:55,831 --> 00:10:58,790
- Una singură.
- Bine.
139
00:11:04,211 --> 00:11:06,049
Dă-te dracului jos!
140
00:11:06,133 --> 00:11:08,636
Dă-te jos din mașină! Pleacă!
141
00:11:08,716 --> 00:11:10,261
Dă-te jos!
142
00:11:13,805 --> 00:11:15,475
Vreau să divorțăm.
143
00:11:31,823 --> 00:11:33,909
- Bună dimineața, Dale!
- Bună seara, dle Conrad!
144
00:11:33,993 --> 00:11:35,162
Seara...
145
00:11:41,669 --> 00:11:43,250
- Jack!
- Doamne! J.C.!
146
00:11:43,335 --> 00:11:45,088
- Natalie!
- A trecut o veșnicie.
147
00:11:45,172 --> 00:11:46,005
Da.
148
00:11:46,089 --> 00:11:48,968
O spun de pe vremea lui Wally Reid.
Nu mai e nevoie de capete încoronate.
149
00:11:49,048 --> 00:11:49,925
Doamnă!
150
00:11:50,009 --> 00:11:52,428
- Jacky, trebuie să vorbim.
- Am o poveste tare pentru tine.
151
00:11:52,512 --> 00:11:54,762
- Am fața ta tatuată pe spate.
- Ia te uită!
152
00:11:54,846 --> 00:11:56,183
Te-am căutat toată săptămâna.
153
00:11:56,263 --> 00:11:57,849
Sună-mă, ce naiba?
154
00:11:59,266 --> 00:12:04,271
Vino încoace,
ticălos macaronar plin de bani!
155
00:12:05,108 --> 00:12:07,194
- Jack, pot să fac o poză?
- Charlie, ce face soția?
156
00:12:07,274 --> 00:12:09,697
- Cred că m-a părăsit.
- Și pe mine. Felicitări!
157
00:12:09,777 --> 00:12:11,571
E bine dacă premiera e pe 17 martie?
158
00:12:11,655 --> 00:12:13,365
Nu, pe 18. E mai elegant joi.
159
00:12:13,449 --> 00:12:15,282
Trimite-i lui Charlie o sticlă de bourbon
160
00:12:15,367 --> 00:12:18,161
și ia negativul,
vezi să nu-mi strălucească fața.
161
00:12:18,245 --> 00:12:19,246
Da, dle Conrad.
162
00:12:21,789 --> 00:12:23,627
Dna Conrad nu vine azi?
163
00:12:33,553 --> 00:12:34,886
Scuze!
164
00:12:35,803 --> 00:12:37,305
Cred că avem o problemă.
165
00:12:39,391 --> 00:12:40,808
- Avem?
- Da.
166
00:12:40,892 --> 00:12:43,439
Pe masa asta e o singură sticlă,
dar ne trebuie opt.
167
00:12:43,523 --> 00:12:45,689
Ne trebuie și două Gin Rickey,
168
00:12:45,773 --> 00:12:48,400
un Orange Blossom cu brandy
și trei French 75.
169
00:12:48,484 --> 00:12:50,818
Știi să faci un Corpse Reviver?
170
00:12:50,902 --> 00:12:55,114
Gin, lămâie, triplu sec și Kina Lillet
cu un strop de absint.
171
00:12:55,743 --> 00:12:57,244
- Vreau două.
- Două.
172
00:12:57,325 --> 00:12:59,747
Bine. Două Gin Rickey, trei French...
173
00:12:59,827 --> 00:13:02,249
Nu era nevoie să faci asta
ca să-mi atragi atenția.
174
00:13:05,833 --> 00:13:07,587
Îmi cer scuze, dle Conrad.
175
00:13:07,671 --> 00:13:08,712
Cum te cheamă?
176
00:13:09,337 --> 00:13:10,173
Jen.
177
00:13:11,090 --> 00:13:13,425
Voiam doar să mă priviți.
178
00:13:14,842 --> 00:13:16,764
Jen, te-aș privi oricând.
179
00:13:20,059 --> 00:13:22,894
Domnule, George nu vrea să coboare
din mașină.
180
00:13:22,978 --> 00:13:26,145
Insistă să-l arunc
în cea mai apropiată prăpastie.
181
00:13:27,607 --> 00:13:28,608
Bun...
182
00:13:29,441 --> 00:13:30,442
Vin imediat.
183
00:13:32,860 --> 00:13:34,574
A refuzat?
184
00:13:35,282 --> 00:13:37,365
După câte am îndurat...
185
00:13:37,449 --> 00:13:40,788
Adevărul e că ai cunoscut-o
acum o săptămână, George.
186
00:13:42,037 --> 00:13:44,123
Dar era ceva special între noi.
187
00:13:44,207 --> 00:13:47,711
Știu, amice,
dar nu e cazul să te sinucizi pentru asta.
188
00:13:48,628 --> 00:13:50,714
Păstrează inelul și hai înăuntru!
189
00:13:51,298 --> 00:13:53,549
O fată întreabă de tine.
190
00:13:55,511 --> 00:13:56,512
Da?
191
00:13:57,220 --> 00:13:58,722
Exact.
192
00:14:02,726 --> 00:14:04,728
Poftim!
193
00:14:07,563 --> 00:14:10,065
- Cine-i fata?
- O zeiță.
194
00:14:13,068 --> 00:14:14,486
Nu vreau la Paris.
195
00:14:14,570 --> 00:14:16,071
- Nu, mulțumesc.
- Ce?
196
00:14:17,156 --> 00:14:18,241
N-ai mai luat cocaină?
197
00:14:19,991 --> 00:14:21,745
Sigur că am luat.
198
00:14:21,829 --> 00:14:22,746
Și atunci?
199
00:14:22,830 --> 00:14:24,996
Iau deseori, dar...
200
00:14:25,080 --> 00:14:27,166
Nu mă lăsa să iau singură!
201
00:14:28,668 --> 00:14:31,170
Bine, iau un pic. Mă rog...
202
00:14:31,254 --> 00:14:32,340
Nu-mi pasă.
203
00:14:32,420 --> 00:14:33,921
Nu știu, poate la Cascada Niagara.
204
00:14:34,005 --> 00:14:36,760
"Roy" înseamnă "rege" în franceză.
205
00:14:36,844 --> 00:14:39,511
Eu am adăugat "La",
deci mă cheamă "Regele Nellie".
206
00:14:39,595 --> 00:14:40,764
Eu am inventat asta.
207
00:14:41,349 --> 00:14:43,723
- Tu unde ai merge?
- Poftim?
208
00:14:44,223 --> 00:14:47,311
Dacă ai putea merge oriunde în lume,
unde te-ai duce?
209
00:14:50,149 --> 00:14:51,190
Oriunde.
210
00:14:51,939 --> 00:14:53,232
Nu știu...
211
00:14:53,693 --> 00:14:55,443
Mereu am vrut să văd un platou de filmare.
212
00:14:55,527 --> 00:14:57,405
- Da?
- Da. Un platou de filmare.
213
00:14:57,489 --> 00:14:59,074
Spune-mi de ce!
214
00:14:59,699 --> 00:15:01,617
- De ce?
- Da, spune-mi!
215
00:15:03,451 --> 00:15:05,120
- Nu știu.
- Și eu îmi doresc asta.
216
00:15:05,953 --> 00:15:09,957
De ce?
Vreau să fac parte din ceva mai mare.
217
00:15:10,041 --> 00:15:11,210
Mai mare decât ce?
218
00:15:12,043 --> 00:15:13,296
Decât asta.
219
00:15:14,089 --> 00:15:16,299
Decât viața mea.
Decât adunatul rahatului de elefant.
220
00:15:16,384 --> 00:15:18,302
Mai mare. Mai bun. Important.
221
00:15:18,386 --> 00:15:21,052
Ceva important.
Vreau să fac parte din ceva important.
222
00:15:21,136 --> 00:15:23,222
Ceva de durată, care înseamnă ceva.
223
00:15:23,307 --> 00:15:24,724
Îmi place răspunsul ăsta!
224
00:15:24,808 --> 00:15:26,602
- Vreau să fac filme.
- Vreau și eu pe un platou de filmare!
225
00:15:26,686 --> 00:15:30,646
Sau măcar vreau să lucrez acolo,
să învăț acolo.
226
00:15:30,730 --> 00:15:32,900
Îmi place să văd filme.
227
00:15:32,980 --> 00:15:34,402
- Și mie.
- Stai acolo.
228
00:15:34,482 --> 00:15:36,860
- Și te uiți la film.
- Și evadezi.
229
00:15:37,945 --> 00:15:39,699
Nu mai trăiești viața ta infectă.
230
00:15:39,779 --> 00:15:41,116
Exact!
231
00:15:41,200 --> 00:15:42,326
Poți trăi viața lor.
232
00:15:42,410 --> 00:15:43,991
- Ești oriunde vrei.
- Oriunde!
233
00:15:44,075 --> 00:15:45,705
- Poți fi în Vestul Sălbatic.
- Oriunde!
234
00:15:45,785 --> 00:15:48,287
Poți fi în spațiu, poți fi gangster.
235
00:15:48,372 --> 00:15:51,042
Oamenii dansează în filme, mor în filme.
236
00:15:51,126 --> 00:15:53,421
Dar nu mor cu adevărat. E extraordinar!
237
00:15:53,501 --> 00:15:55,795
Nu mor! Ucide-mă!
238
00:15:58,342 --> 00:16:01,429
Dar nu s-a întâmplat nimic în realitate.
Dar, în același timp,
239
00:16:01,509 --> 00:16:04,512
e ceva mai important decât viața.
240
00:16:04,596 --> 00:16:06,181
O simți.
241
00:16:06,265 --> 00:16:08,560
Filmele sunt triste uneori.
242
00:16:08,644 --> 00:16:10,394
- Sau sunt optimiste.
- Te fac să simți ceva.
243
00:16:10,478 --> 00:16:13,521
Cândva, noi doi o să mergem
pe un platou de filmare.
244
00:16:14,358 --> 00:16:16,275
- Putem lua masa împreună!
- Sigur că da.
245
00:16:16,360 --> 00:16:18,237
- Încă nu știu ce-o să fac.
- O să fim doar noi doi.
246
00:16:18,318 --> 00:16:20,155
- Da, noi doi.
- Da.
247
00:16:20,239 --> 00:16:21,949
Să știi că nu ești urât.
248
00:16:23,114 --> 00:16:24,368
Mulțumesc.
249
00:16:24,452 --> 00:16:29,036
Iar acum,
Petala de Trandafir a Soarelui Răsare!
250
00:16:29,537 --> 00:16:33,541
Dra Lady Fay Zhu!
251
00:16:53,397 --> 00:16:56,816
Aș vrea să mângâi un animal
252
00:16:58,650 --> 00:17:01,489
În fiecare seară ne pregătim
253
00:17:03,323 --> 00:17:06,574
Îl mângâi cu fiecare ocazie
254
00:17:06,658 --> 00:17:10,414
E a iubitei mele...
255
00:17:10,498 --> 00:17:11,831
păsărică
256
00:17:12,832 --> 00:17:16,167
Nu cântă, nu zboară
257
00:17:17,669 --> 00:17:20,924
Îmi place ce gânduri stârnește
258
00:17:22,089 --> 00:17:25,092
Dar nu mă deranjează pentru că e a ei
259
00:17:25,553 --> 00:17:29,765
E păsărica iubitei mele
260
00:18:20,400 --> 00:18:24,404
Aș face orice pentru animăluțul meu
261
00:18:24,488 --> 00:18:27,154
Mă face să transpir
262
00:18:27,238 --> 00:18:28,868
Și asta nu e ușor
263
00:18:29,825 --> 00:18:32,328
Trebuie să-mi scot mănușile
264
00:18:32,412 --> 00:18:36,083
Când mângâi a iubitei mele...
265
00:18:36,540 --> 00:18:37,541
păsărică
266
00:18:42,911 --> 00:18:45,958
Lady Fay, ce mai faci?
267
00:18:46,042 --> 00:18:49,794
Bine. N-am primit rolul,
dar scriu replicile.
268
00:18:50,338 --> 00:18:53,213
Fac alt film de epocă
și soția divorțează de mine.
269
00:18:53,297 --> 00:18:54,423
Vrei să facem schimb?
270
00:18:54,923 --> 00:18:56,260
Nu.
271
00:18:59,596 --> 00:19:01,221
Femeia aia e incredibilă.
272
00:19:01,305 --> 00:19:03,724
A fost foarte sinceră cu mine.
273
00:19:03,808 --> 00:19:05,145
Soția ta?
274
00:19:05,225 --> 00:19:06,519
Doamne ferește, nu!
275
00:19:09,438 --> 00:19:11,776
Jen.
276
00:19:14,234 --> 00:19:16,364
Vreau să te rog ceva.
277
00:19:17,029 --> 00:19:18,659
Îl știi pe prietenul meu George?
278
00:19:19,784 --> 00:19:22,286
Poți să vorbești cu el? Spune-i
279
00:19:23,035 --> 00:19:24,873
că ai întrebat de el.
280
00:19:24,953 --> 00:19:26,875
Bărbatul ăla trist?
281
00:19:26,955 --> 00:19:28,124
Da.
282
00:19:28,208 --> 00:19:31,628
Nu-ți spun să i-o tragi. Dar fă-l
283
00:19:32,545 --> 00:19:34,883
să se simtă special.
284
00:19:39,968 --> 00:19:41,137
Bine.
285
00:19:43,472 --> 00:19:45,850
- Nu-mi vorbi în cantoneză!
- Bine.
286
00:19:45,934 --> 00:19:47,936
Ador melodia asta!
287
00:22:09,201 --> 00:22:11,331
Tu! Te-am căutat peste tot.
288
00:22:11,411 --> 00:22:13,458
Avem o problemă gravă.
289
00:22:13,542 --> 00:22:16,124
Singura ieșire e pe scara principală.
290
00:22:16,208 --> 00:22:17,626
- Nu se poate prin spate?
- Nu.
291
00:22:17,710 --> 00:22:20,296
Trebuie să treci prin sala de bal.
Ar vedea-o toată lumea.
292
00:22:20,797 --> 00:22:22,551
- Avem vreun doctor?
- Nu.
293
00:22:22,631 --> 00:22:24,717
Toți sunt amețiți. Poate n-o să le pese.
294
00:22:24,801 --> 00:22:27,472
- Dacă o scoatem...
- Cuiva o să-i pese!
295
00:22:27,556 --> 00:22:30,222
E o puștoaică și pare moartă.
296
00:22:36,144 --> 00:22:37,646
Folosim elefantul.
297
00:22:41,734 --> 00:22:43,027
Îl aducem pe ușa din față.
298
00:22:43,111 --> 00:22:45,866
Toată lumea o să se uite la el, nu la ea.
299
00:22:49,826 --> 00:22:51,744
E abia ora două.
Don voia să lase elefantul la final.
300
00:22:53,954 --> 00:22:55,584
Bine. Adu dresorul!
301
00:22:55,664 --> 00:22:59,379
Jimmy, tu și eu cărăm fata,
apoi o duci la spital.
302
00:22:59,460 --> 00:23:02,046
- Nu cred că o să poată munci mâine.
- Asta o privește.
303
00:23:02,130 --> 00:23:04,172
Nu. E în scena barului din Maid's Off.
304
00:23:09,177 --> 00:23:11,015
Da. E Jane Thornton.
305
00:23:11,600 --> 00:23:13,434
Scena barului se filmează mâine, nu?
306
00:23:14,182 --> 00:23:15,604
Da.
307
00:23:17,105 --> 00:23:19,940
Cine dracu' a invitat-o?
308
00:23:22,775 --> 00:23:24,112
Eu.
309
00:23:24,192 --> 00:23:26,695
Umflat nenorocit, bucată de osânză ce ești!
310
00:23:26,779 --> 00:23:28,949
Era primul ei film, voia să sărbătorească.
311
00:23:29,033 --> 00:23:30,491
O să te... Grăsanule!
312
00:23:30,575 --> 00:23:33,037
Nenorocit de umflat jegos!
313
00:23:33,121 --> 00:23:35,203
- Bob, gata!
- Te tai!
314
00:23:35,287 --> 00:23:37,834
- Nu, Bob! Nu mă lăsa!
- Băga-mi-aș!
315
00:23:49,301 --> 00:23:50,511
Ea.
316
00:23:50,595 --> 00:23:53,057
Oricine o fi. O folosim pe ea mâine.
317
00:24:03,315 --> 00:24:04,693
Ce dracu'?
318
00:24:18,831 --> 00:24:20,669
Da! Haide!
319
00:24:31,844 --> 00:24:33,722
Aici sunt!
320
00:25:19,808 --> 00:25:22,979
Bine, căpitane.
321
00:25:24,312 --> 00:25:27,315
Încă un pahar,
de dragul vremurilor de demult.
322
00:25:27,499 --> 00:25:28,585
Domnule?
323
00:25:29,918 --> 00:25:32,549
Vă mulțumesc că m-ați angajat.
324
00:25:33,257 --> 00:25:38,218
Credeți că data viitoare dv. sau dl Wallach
325
00:25:38,927 --> 00:25:41,682
mi-ați putea găsi o slujbă pe platou?
326
00:25:42,683 --> 00:25:44,100
Fac orice.
327
00:25:44,184 --> 00:25:46,935
Zugrăvesc, gătesc, fac curat, fac cafea.
328
00:25:47,019 --> 00:25:48,773
Aici e locul tău.
329
00:25:53,193 --> 00:25:54,943
Bine. Mulțumesc.
330
00:25:55,864 --> 00:25:58,158
Plusez.
331
00:25:59,868 --> 00:26:03,035
Trebuie să fii pe platou peste trei ore.
Ar fi bine să dormi.
332
00:26:06,374 --> 00:26:07,207
Domnilor...
333
00:26:07,291 --> 00:26:09,586
- Noapte bună, Nellie!
- Felicitări!
334
00:26:10,879 --> 00:26:11,880
Manny!
335
00:26:13,253 --> 00:26:14,591
Nu e viața minunată?
336
00:26:25,141 --> 00:26:27,227
Dacă m-ar vedea acum...
337
00:26:27,311 --> 00:26:32,773
Toate jigodiile din Lafayette ziceau
că sunt cea mai urâtă din cartier.
338
00:26:32,857 --> 00:26:35,483
Aș vrea să mă vadă acum!
339
00:26:35,568 --> 00:26:37,530
Îți vine să crezi, Manny?
340
00:26:38,739 --> 00:26:41,574
Josie! Nana!
341
00:26:41,658 --> 00:26:46,454
Pupați-mă în fundul meu de Los Angeles!
342
00:26:46,539 --> 00:26:47,748
Nellie.
343
00:26:51,876 --> 00:26:53,714
Cred că te iubesc.
344
00:27:04,765 --> 00:27:06,098
Noapte bună, scumpule!
345
00:27:09,185 --> 00:27:12,272
Nu-i nicio problemă. Nu-i mașina mea.
346
00:27:26,286 --> 00:27:28,873
Chico!
347
00:27:30,038 --> 00:27:31,540
Jack Conrad a leșinat.
348
00:27:31,624 --> 00:27:33,542
Ia o mașină de la Wallach și du-l acasă!
349
00:27:53,145 --> 00:27:55,147
Domnule? Aveți chei?
350
00:27:55,231 --> 00:27:57,566
Da, am chei.
351
00:28:28,180 --> 00:28:32,184
Mă vezi cântând operă?
Părinții Inei ar fi fost încântați.
352
00:28:36,440 --> 00:28:38,106
Scuză-mă...
353
00:28:46,282 --> 00:28:48,116
Înțelegi? Vino!
354
00:28:52,040 --> 00:28:54,458
Mama Inei spunea:
"Nu înțeleg cum te poți mărita cu cineva"
355
00:28:54,543 --> 00:28:56,292
"care se boiește pe față."
356
00:29:04,633 --> 00:29:06,262
Știi ce trebuie să facem?
357
00:29:08,472 --> 00:29:10,599
Trebuie să redefinim forma.
358
00:29:11,808 --> 00:29:15,980
De ce se duce la film
omul care-ți face plinul la mașină?
359
00:29:16,645 --> 00:29:18,523
De ce?
360
00:29:18,607 --> 00:29:21,069
Pentru că acolo nu se mai simte singur.
361
00:29:22,571 --> 00:29:25,321
Nu-i datorăm mai mult
decât aceleași vechi porcării?
362
00:29:25,435 --> 00:29:27,978
În Europa a apărut dodecafonismul...
363
00:29:28,062 --> 00:29:31,357
Există arhitectură Bauhaus.
Bauhaus, pricepi?
364
00:29:31,441 --> 00:29:34,028
Și noi facem tot filme de epocă?
365
00:29:36,194 --> 00:29:37,908
Dinozaurii sunt de vină.
366
00:29:39,117 --> 00:29:42,869
Cei care se duc în Beverly Hills
pentru chiftele și cocktailuri,
367
00:29:42,953 --> 00:29:45,163
să-și amintească de vremurile de demult,
368
00:29:45,247 --> 00:29:48,875
dar nu-și dau seama
că mai sunt atâtea de făcut!
369
00:29:52,462 --> 00:29:55,549
Trebuie să inovăm, să inspirăm!
370
00:29:55,634 --> 00:29:59,261
Trebuie să visăm dincolo de carapacea asta
din carne și oase.
371
00:29:59,345 --> 00:30:03,305
Să transpunem visurile pe celuloid
și să le trimitem în istorie.
372
00:30:03,389 --> 00:30:06,809
Să transformăm prezentul în viitor,
pentru ca omul singuratic din viitor
373
00:30:06,893 --> 00:30:11,521
să se uite la ecran
și să spună pentru prima oară:
374
00:30:11,606 --> 00:30:14,693
"Evrica! Nu sunt singur."
375
00:30:18,072 --> 00:30:19,073
Da.
376
00:30:36,422 --> 00:30:39,009
Și... mă duc la culcare.
377
00:31:00,947 --> 00:31:02,448
Unde ai plecat?
378
00:31:02,865 --> 00:31:03,866
Aveți nevoie de ceva?
379
00:31:04,366 --> 00:31:06,913
Da, îmi placi.
Vreau să mă duci la filmări azi.
380
00:31:06,997 --> 00:31:08,454
Vreau să-mi fii alături.
381
00:31:10,789 --> 00:31:12,374
E în regulă?
382
00:31:16,462 --> 00:31:18,965
Ai mai fost pe un platou de filmare?
383
00:31:20,466 --> 00:31:21,636
Nu.
384
00:31:22,721 --> 00:31:24,386
O să vezi.
385
00:31:25,387 --> 00:31:28,559
E cel mai magic loc din lume.
386
00:31:32,230 --> 00:31:33,648
Am auzit.
387
00:31:36,691 --> 00:31:46,324
BABYLON
388
00:32:17,399 --> 00:32:20,070
Liu! Avem nevoie de ajutorul tău.
389
00:32:20,150 --> 00:32:21,652
Bine, vin imediat.
390
00:32:32,831 --> 00:32:35,417
Tata a primit cecul săptămâna trecută?
391
00:32:36,374 --> 00:32:39,253
Da. Acum a fost mai mult. Mulțumim.
392
00:32:40,298 --> 00:32:41,339
Cămașa era deja găurită.
393
00:32:41,423 --> 00:32:43,381
Nu era găurită, tâmpitule!
394
00:32:43,465 --> 00:32:45,552
Și nu vreau reducere.
395
00:32:52,851 --> 00:32:53,852
Ești cumva...
396
00:32:55,393 --> 00:32:56,731
Sunt.
397
00:33:01,820 --> 00:33:03,694
Pentru Ralph, orientala ta,
Lady Fay Zhu
398
00:33:36,186 --> 00:33:37,355
Bună dimineața!
399
00:33:39,437 --> 00:33:41,359
Hai să facem un film!
400
00:34:00,418 --> 00:34:02,128
8:00 A.M.
401
00:34:02,212 --> 00:34:05,131
- VREM UN CONTRACT
- PĂRINŢI PENTRU UN DIVERTISMENT MORAL
402
00:34:05,215 --> 00:34:07,886
- SOLICITĂM DECENȚĂ
- ANGAJAȚI-MĂ
403
00:34:11,221 --> 00:34:12,514
- Pentru Maid's Off?
- Da.
404
00:34:12,599 --> 00:34:14,056
Vino cu mine!
405
00:34:52,887 --> 00:34:54,512
AZBEST
406
00:34:56,098 --> 00:34:58,268
Mai vreau whisky!
407
00:34:58,809 --> 00:35:01,940
Nu sta acolo! Ieși naibii din cadru!
408
00:35:10,697 --> 00:35:14,032
Alune. Sunt bune pentru mahmureală.
409
00:35:14,452 --> 00:35:16,534
Tu! Ești nouă?
410
00:35:16,619 --> 00:35:18,372
Prima pungă e gratuită.
411
00:35:22,809 --> 00:35:24,186
O pungă sau două? Una.
412
00:35:24,270 --> 00:35:25,856
De data asta plătești? Mulțumesc.
413
00:35:25,936 --> 00:35:27,065
Grăbește-te naibii!
414
00:35:27,145 --> 00:35:29,816
Nu mai beți! Încă nu filmăm.
415
00:35:29,900 --> 00:35:31,485
Lăsați paharele jos!
416
00:35:33,944 --> 00:35:35,613
Asta cine mai e?
Am cerut-o pe aia cu țâțe mari.
417
00:35:35,698 --> 00:35:37,239
Pe ea au găsit-o.
418
00:35:38,909 --> 00:35:40,743
Și aia cu țâțe mari?
419
00:35:40,827 --> 00:35:42,036
A luat o supradoză.
420
00:35:51,089 --> 00:35:53,964
Plecați! Du-o la machiaj!
421
00:35:54,673 --> 00:35:55,758
- Max!
- Da.
422
00:35:55,842 --> 00:35:57,595
Filmează-i pe bărbați.
423
00:35:57,676 --> 00:35:58,761
- Fără țâțe?
- Fără.
424
00:35:58,845 --> 00:36:01,099
Fără țâțe! Filmăm bărbații!
425
00:36:01,808 --> 00:36:02,765
9:00 A.M.
426
00:36:02,849 --> 00:36:04,602
Nenorociții ăștia îmi distrug filmul!
427
00:36:05,812 --> 00:36:08,106
Să fie în fața camerei în cinci minute!
428
00:36:08,186 --> 00:36:09,563
Otto, te rog! Vine Jack.
429
00:36:11,441 --> 00:36:12,566
Cum faci cu clătitele?
430
00:36:12,651 --> 00:36:15,237
Încălzești siropul
sau îl lași să se încălzească de la clătite?
431
00:36:16,530 --> 00:36:18,909
- Încălzesc siropul?
- De acord.
432
00:36:20,034 --> 00:36:21,199
El e George Munn,
433
00:36:21,283 --> 00:36:23,830
cel mai bun producător
și cel mai vechi prieten al meu.
434
00:36:24,955 --> 00:36:26,873
Supervizorul de platou e Jim Kidd.
435
00:36:26,957 --> 00:36:29,752
O legendă a Vestului Sălbatic,
a ajuns celebru ucigând apași.
436
00:36:30,460 --> 00:36:32,170
Acum locuiește în Brentwood.
437
00:36:32,254 --> 00:36:35,297
Georgie, ce l-a apucat
pe Von Cheeseburger azi?
438
00:36:35,381 --> 00:36:37,299
Figuranții vor o renegociere de salariu.
439
00:36:38,636 --> 00:36:41,055
Nu-mi pasă că se revoltă figuranții!
440
00:36:41,139 --> 00:36:42,889
Pune-l pe puști să se ocupe!
441
00:36:42,973 --> 00:36:45,143
- Pe puști?
- Da, mexicanul cu care am venit.
442
00:36:45,223 --> 00:36:47,061
E grozav. Cum te cheamă?
443
00:36:47,145 --> 00:36:49,063
Pe mine? Manuel.
444
00:36:49,147 --> 00:36:52,314
Da, Manuel. E grozav. Pune-l să se ocupe!
445
00:36:52,398 --> 00:36:54,400
Ai experiență cu grevele?
446
00:36:55,986 --> 00:36:57,319
Da.
447
00:36:57,403 --> 00:36:58,612
Bine.
448
00:36:58,697 --> 00:37:01,531
Sunt drogați din ghetou,
așa că sunt destul de violenți.
449
00:37:03,493 --> 00:37:04,743
Cine ești?
450
00:37:04,827 --> 00:37:07,457
E ticălosul
pe care l-au pus să ne tragă în piept.
451
00:37:08,498 --> 00:37:11,085
Domnilor, ați acceptat să lucrați o zi.
452
00:37:11,670 --> 00:37:14,588
Cred că am acceptat
să înfig cuțitul în fundul
453
00:37:14,673 --> 00:37:16,675
primului poponar pe care-l trimit!
454
00:37:20,050 --> 00:37:22,220
Aici săruți apariția, bine?
455
00:37:22,304 --> 00:37:23,305
Da.
456
00:37:23,389 --> 00:37:25,475
Te-a condus către destinul tău
cu ajutorul sorții,
457
00:37:25,555 --> 00:37:27,766
toată viața, până în această clipă.
458
00:37:28,434 --> 00:37:30,020
- Foarte bine, da?
- Da.
459
00:37:30,104 --> 00:37:33,023
O să joc adagio. Înțelegi?
460
00:37:33,107 --> 00:37:35,774
Pentru muzică și poezie.
461
00:37:35,858 --> 00:37:37,776
Toate formele de artă se inspiră din muzică.
462
00:37:37,860 --> 00:37:39,405
- Îmi place.
- Da.
463
00:37:39,489 --> 00:37:41,071
Sendviș!
464
00:37:41,155 --> 00:37:42,825
Ce caută dollyul aici?
465
00:37:47,245 --> 00:37:48,454
Pot să împrumut ăsta?
466
00:37:49,455 --> 00:37:51,125
Bine, jigodiilor!
467
00:37:52,002 --> 00:37:55,337
Care nu lucrează se alege
cu un glonț în țeastă!
468
00:37:56,546 --> 00:37:58,881
Treceți la muncă!
469
00:37:59,217 --> 00:38:00,634
Treceți la muncă!
470
00:38:00,719 --> 00:38:02,136
Manuel e grozav!
471
00:38:02,176 --> 00:38:02,929
10:00 A.M.
472
00:38:03,013 --> 00:38:03,930
- Cum arată?
- Mult mai bine, Ruth.
473
00:38:04,014 --> 00:38:05,307
Dumnezeule!
474
00:38:06,100 --> 00:38:07,641
Nu-i aranjează nimeni fața?
475
00:38:07,726 --> 00:38:08,683
Luați-o de aici!
476
00:38:08,767 --> 00:38:10,268
Ce naiba? Nu știi să te machiezi?
477
00:38:10,352 --> 00:38:11,814
- Cum te cheamă?
- Tim.
478
00:38:11,894 --> 00:38:13,107
- Ești concediat.
- Poftim?
479
00:38:13,187 --> 00:38:14,564
Ai auzit-o! Cară-te din platou!
480
00:38:15,065 --> 00:38:15,982
11:15 A.M.
481
00:38:16,066 --> 00:38:17,820
Acțiune!
482
00:39:00,570 --> 00:39:05,031
Mai repede!
483
00:39:05,115 --> 00:39:06,785
Mai repede, nemernicilor!
484
00:39:37,399 --> 00:39:40,775
"Pajiștile ca marmura se metamorfozează"
485
00:39:40,859 --> 00:39:43,237
"în câmpiile medievale iberice."
486
00:39:43,321 --> 00:39:48,574
"Soldații umplu câmpul ca stropi de vopsea
din pensula unui nebun,"
487
00:39:48,659 --> 00:39:51,453
"în timp ce umila voastră slujitoare
e martoră"
488
00:39:51,537 --> 00:39:54,997
"la cele mai noi trucuri magice
ale cinematografiei."
489
00:39:57,792 --> 00:40:00,046
De ce mă mai obosesc?
490
00:40:00,130 --> 00:40:02,256
Uită-te la idioții ăștia!
491
00:40:07,429 --> 00:40:09,263
L-am cunoscut pe Proust.
492
00:40:21,359 --> 00:40:23,609
PRÂNZ
493
00:40:36,791 --> 00:40:38,124
E mort.
494
00:40:38,753 --> 00:40:40,919
Avea probleme cu băutura.
495
00:40:41,503 --> 00:40:42,713
Așa e.
496
00:40:43,545 --> 00:40:45,800
Probabil că s-a înfipt singur în el.
497
00:40:46,468 --> 00:40:47,970
E o boală.
498
00:40:50,845 --> 00:40:51,974
2:55 P.M.
499
00:41:01,231 --> 00:41:02,985
Cafeaua dv., dle Thalberg.
500
00:41:05,944 --> 00:41:08,991
Încheiem cu Swanson și artificiile. Sfârșit!
501
00:41:09,071 --> 00:41:10,993
Irv! Pentru filmul lui Clayton.
502
00:41:11,073 --> 00:41:12,911
Cortul dv. e în bătaia focului.
503
00:41:12,995 --> 00:41:15,453
- O să-l scoată la montaj.
- Dar am putea fi răniți.
504
00:41:15,537 --> 00:41:17,579
Jack, când porți proteze, pierdem bani.
505
00:41:17,664 --> 00:41:19,581
- Nu fi fătălău!
- Cadrul cu artificii e prea scump.
506
00:41:19,666 --> 00:41:21,752
- Și Gloria Swanson n-o să accepte.
- De ce?
507
00:41:21,836 --> 00:41:23,421
- Joacă doar roluri principale.
- E la telefon.
508
00:41:23,505 --> 00:41:24,506
- Mulțumesc, Abby.
- Cine?
509
00:41:24,586 --> 00:41:25,840
- Gloria Swanson.
- Poftim?
510
00:41:25,924 --> 00:41:27,758
Gloria? Sunt Jack Conrad.
511
00:41:27,842 --> 00:41:29,219
Am nevoie de un sfat.
512
00:41:29,303 --> 00:41:31,137
Tu cunoști toți tinerii promițători.
513
00:41:31,221 --> 00:41:33,307
Am nevoie de o adevărată descoperire
pentru un rol în filmul meu.
514
00:41:33,387 --> 00:41:34,681
Pe cine sugerezi?
515
00:41:35,265 --> 00:41:36,310
De ce să fie o descoperire?
516
00:41:36,390 --> 00:41:37,728
Rolul necesită mult talent.
517
00:41:37,812 --> 00:41:40,478
Nu mai vezi așa ceva la vedetele de azi...
518
00:41:40,562 --> 00:41:41,688
Scuză-mă!
519
00:41:42,689 --> 00:41:46,236
Recuzita trebuie să pară mai veche!
Am mai vorbit despre asta!
520
00:41:47,029 --> 00:41:49,155
Scuze, ce... Nu...
521
00:41:49,239 --> 00:41:50,905
Gloria, ești plină de farmec.
522
00:41:50,989 --> 00:41:53,828
Dar e o dramă adevărată,
de nivel shakespearian.
523
00:41:55,746 --> 00:41:56,955
Sigur că poți juca Shakespeare.
524
00:41:57,039 --> 00:42:00,374
Ai fi spectaculoasă
în piesele lui mai lejere.
525
00:42:01,623 --> 00:42:03,545
Gloria, mă înțelegi greșit.
526
00:42:04,462 --> 00:42:06,172
Și eu aș vrea să lucrez cu tine.
527
00:42:07,297 --> 00:42:09,760
Nu, mă tem că e imposibil.
Trebuie să fie o descoperire.
528
00:42:09,844 --> 00:42:12,554
Nu ne permitem tarifele vedetelor.
529
00:42:13,972 --> 00:42:14,973
Serios?
530
00:42:15,766 --> 00:42:16,723
Păi...
531
00:42:17,307 --> 00:42:18,977
O să discut cu studioul.
532
00:42:19,061 --> 00:42:21,980
Nu pot vorbi în numele lor,
dar o să mă străduiesc.
533
00:42:22,729 --> 00:42:24,815
Bine. Pa!
534
00:42:26,148 --> 00:42:27,649
O să joace pe bani puțini.
535
00:42:27,734 --> 00:42:29,071
Ia banii pe care ți i-am economisit
536
00:42:29,151 --> 00:42:31,906
și investește-i în scena cu artificii!
537
00:42:32,947 --> 00:42:33,948
Stop!
538
00:42:35,577 --> 00:42:37,159
Cai infecți!
539
00:42:37,243 --> 00:42:38,496
Jigodiilor!
540
00:42:38,600 --> 00:42:39,601
E ultima?
541
00:42:39,682 --> 00:42:41,768
- Ce s-a întâmplat?
- Am pierdut toate cele zece camere.
542
00:42:41,852 --> 00:42:44,186
- Și scena lui Jack?
- Mergem să luăm o cameră imediat!
543
00:42:44,270 --> 00:42:45,563
E prea departe, soarele apune în trei ore.
544
00:42:45,647 --> 00:42:47,273
Trimite-l pe Joey. Să se grăbească!
545
00:42:47,357 --> 00:42:49,527
Joey are un steag înfipt în piept, Larry.
546
00:42:49,611 --> 00:42:50,861
- Un steag?
- A intrat singur în el.
547
00:42:50,945 --> 00:42:53,031
Bine. Trimite-l pe Miguel!
548
00:42:58,869 --> 00:43:01,079
Poftim! Cahuenga, 1312.
549
00:43:01,163 --> 00:43:04,418
Le dai cartea de vizită,
spui că lucrezi pentru Munn.
550
00:43:04,498 --> 00:43:05,499
Grăbește-te!
551
00:43:05,583 --> 00:43:06,684
Ăsta e cadrul.
552
00:43:07,045 --> 00:43:08,546
3:30 P.M.
553
00:43:08,630 --> 00:43:10,296
Flirtezi cu bărbații și dansezi.
554
00:43:10,380 --> 00:43:11,589
Te urci pe masă și gata.
555
00:43:11,674 --> 00:43:13,051
Dar nu te uita la cameră.
556
00:43:13,135 --> 00:43:14,216
La locuri!
557
00:43:14,300 --> 00:43:15,762
Motor!
558
00:43:27,441 --> 00:43:28,899
Muzică!
559
00:43:33,904 --> 00:43:34,905
Acțiune!
560
00:43:35,405 --> 00:43:36,823
Bună, băieți!
561
00:43:38,616 --> 00:43:40,370
Moș Crăciun, udă-mă!
562
00:43:49,003 --> 00:43:50,336
Încă unul, te rog!
563
00:43:56,759 --> 00:43:58,845
Ăsta e pentru tine, frumușelule!
564
00:43:59,682 --> 00:44:01,099
Bună, iubitule!
565
00:44:05,187 --> 00:44:06,689
Tu unde pleci?
566
00:44:10,857 --> 00:44:12,150
Bine, acum dansează!
567
00:44:20,074 --> 00:44:21,575
E Bauhaus.
568
00:44:21,659 --> 00:44:23,621
Știi la ce mă refer, nu?
569
00:44:23,706 --> 00:44:25,788
Nu văd legătura cu asta, domnule.
570
00:44:46,020 --> 00:44:49,231
Apoi spune: "Hasta la vista, javră!"
571
00:44:49,311 --> 00:44:50,312
Scrie!
572
00:45:15,213 --> 00:45:18,132
Apoi spune:
"Sincer, Scarlett, ești o scârbă."
573
00:45:18,216 --> 00:45:19,217
Scrie!
574
00:45:31,189 --> 00:45:32,022
Stop!
575
00:45:35,109 --> 00:45:37,151
Bărbatul numărul trei, ți se vede erecția.
576
00:45:37,235 --> 00:45:38,737
Ascunde-o!
577
00:45:47,637 --> 00:45:48,638
SPITAL
578
00:45:49,391 --> 00:45:50,724
KRUSE ÎNCHIRIERI CAMERE DE FILMAT
579
00:45:52,895 --> 00:45:54,560
Bună ziua! Lucrez pentru dl George Munn.
580
00:45:54,644 --> 00:45:56,730
Ne trebuie o cameră
pentru filmul lui Strassberger.
581
00:45:57,107 --> 00:45:58,732
Da? Ce fel de cameră?
582
00:45:58,817 --> 00:46:00,694
Bell & Howell, de 35 mm.
583
00:46:02,905 --> 00:46:06,448
Model 2708 sau 2709?
584
00:46:08,618 --> 00:46:10,620
Nu știu sigur. E o diferență mare?
585
00:46:15,874 --> 00:46:17,083
Da.
586
00:46:17,167 --> 00:46:18,500
Donny!
587
00:46:19,169 --> 00:46:20,214
Ce e?
588
00:46:20,294 --> 00:46:22,588
Un tip vrea să știe dacă e o diferență mare
589
00:46:22,672 --> 00:46:25,507
între un 2708 și un 2709.
590
00:46:25,591 --> 00:46:26,676
Bine.
591
00:46:27,677 --> 00:46:29,804
- Aveți vreunul dintre modele?
- Nu.
592
00:46:29,888 --> 00:46:32,306
- Toate camerele sunt date.
- Băga-mi-aș!
593
00:46:32,390 --> 00:46:34,060
Dar una se întoarce în jumătate de oră.
594
00:46:34,684 --> 00:46:35,894
Jumătate de oră?
595
00:46:35,978 --> 00:46:37,856
Dar e 2709.
596
00:46:37,940 --> 00:46:38,981
Bine.
597
00:46:39,065 --> 00:46:40,190
30 de minute.
598
00:46:40,274 --> 00:46:42,861
- Pentru 2709.
- Accept. 30 de minute.
599
00:46:43,609 --> 00:46:45,195
- E un 27...
- Bine.
600
00:46:45,279 --> 00:46:46,364
09.
601
00:46:46,949 --> 00:46:48,242
DUPĂ O ORĂ
602
00:47:07,385 --> 00:47:08,762
Ești căsătorit?
603
00:47:09,387 --> 00:47:11,930
- Soția mea a murit.
- Îmi pare nespus de rău.
604
00:47:14,849 --> 00:47:15,934
- 5:16 P.M.
- Hei! Mai departe!
605
00:47:16,018 --> 00:47:17,896
Vine dra Moore.
Te-a salvat demult de prostituție.
606
00:47:17,980 --> 00:47:19,273
Când o vezi, plângi rușinată.
607
00:47:19,353 --> 00:47:22,108
- Vreau lacrimi mari. Ai înțeles?
- Bine.
608
00:47:23,401 --> 00:47:24,566
Mesteci gumă?
609
00:47:25,235 --> 00:47:27,489
Îți bați joc de mine? Ce-i în capul tău?
610
00:47:27,569 --> 00:47:29,699
Dra Moore vine în cinci minute!
611
00:47:29,784 --> 00:47:31,573
5:27 P.M.
612
00:47:45,215 --> 00:47:46,256
E a mea!
613
00:47:47,549 --> 00:47:50,136
Am 20 de minute să ajung în Simi Valley.
Pe unde s-o iau?
614
00:47:50,220 --> 00:47:52,514
O să-ți ia cel puțin 90 de minute
cu traficul ăsta.
615
00:47:52,594 --> 00:47:54,809
Avem un proces de predare în opt părți.
616
00:47:54,889 --> 00:47:56,935
Caut un stilou.
617
00:47:59,393 --> 00:48:01,772
AMBULANȚĂ
618
00:48:02,188 --> 00:48:02,941
Acțiune!
619
00:48:03,689 --> 00:48:05,191
Acțiune, dră Moore!
620
00:48:05,275 --> 00:48:06,901
Mâna la piept. Șocată!
621
00:48:06,985 --> 00:48:08,610
Dumnezeule, ce se petrece aici?
622
00:48:08,694 --> 00:48:10,404
Fată de pe bar, te uiți la dra Moore.
623
00:48:10,488 --> 00:48:11,782
Lacrimi!
624
00:48:14,036 --> 00:48:15,285
Folosește glicerină!
625
00:48:15,745 --> 00:48:17,788
- Nu mai avem.
- Poftim? N-am folosit deloc.
626
00:48:17,872 --> 00:48:19,413
Porky a crezut că e lubrifiant.
627
00:48:19,749 --> 00:48:20,750
- Lubrifiant?
- Da.
628
00:48:20,835 --> 00:48:22,292
Îți bați joc de mine? Nu poate să plângă.
629
00:48:22,376 --> 00:48:24,418
E doar o târfă luată de la Wallach de acasă!
630
00:48:44,566 --> 00:48:45,776
Stop!
631
00:48:47,986 --> 00:48:50,320
Bună! Sunt Nellie LaRoy.
632
00:48:51,153 --> 00:48:52,823
Încă o dată?
633
00:48:52,907 --> 00:48:55,577
- Nenorocitul naibii! Iartă-mă, Doamne!
- 5:48 P.M.
634
00:48:55,657 --> 00:48:58,160
Ne-ai oferit o lumină superbă,
iar eu am irosit-o.
635
00:48:58,244 --> 00:48:59,998
Acum n-o să mai am lumină deloc.
636
00:49:00,082 --> 00:49:03,209
Otto, trebuia să ceri 20 de camere,
idiotule!
637
00:49:05,503 --> 00:49:06,921
Ce-i tâmpenia asta?
638
00:49:15,177 --> 00:49:18,016
Camera!
639
00:49:18,849 --> 00:49:20,558
Camera!
640
00:49:20,642 --> 00:49:23,021
A venit camera!
641
00:49:23,105 --> 00:49:24,899
Filmăm! Pierdem lumina!
642
00:49:24,979 --> 00:49:26,524
Dubla doi! Acțiune!
643
00:49:27,317 --> 00:49:28,442
Plângi!
644
00:49:30,112 --> 00:49:31,113
Stop!
645
00:49:31,193 --> 00:49:32,446
Vreau să încerc ceva.
646
00:49:32,530 --> 00:49:34,488
Crezi că poți aștepta două secunde
înainte să plângi?
647
00:49:34,572 --> 00:49:36,198
Ți se umezesc ochii două secunde,
iar în a treia
648
00:49:36,282 --> 00:49:38,120
o să folosesc un efect de lumini
și atunci plângi.
649
00:49:38,200 --> 00:49:40,202
- Se umezesc două secunde, apoi plâng.
- Da!
650
00:49:40,286 --> 00:49:42,124
- La treabă!
- Ruth, ai ceva de spus despre intrarea mea?
651
00:49:45,043 --> 00:49:45,876
E bine.
652
00:49:48,022 --> 00:49:49,191
5:55 P.M.
653
00:49:54,320 --> 00:49:55,697
Suntem gata, dle Conrad.
654
00:49:59,033 --> 00:50:00,078
Acțiune!
655
00:50:00,995 --> 00:50:01,996
Ochii se umezesc.
656
00:50:02,913 --> 00:50:04,666
Lumină. Lacrimi!
657
00:50:06,917 --> 00:50:07,918
Stop!
658
00:50:12,506 --> 00:50:14,092
Bine. Iartă-mă, am o rugăminte.
659
00:50:14,176 --> 00:50:17,595
E o nebunie, dar poți să faci același lucru
cu mai puține lacrimi?
660
00:50:17,679 --> 00:50:18,929
O lacrimă sau două?
661
00:50:31,357 --> 00:50:32,859
La treabă!
662
00:50:33,695 --> 00:50:37,779
Era amurgul, iar creaturile alunecoase...
663
00:50:39,281 --> 00:50:41,619
Salut! Vino cu mine!
664
00:50:42,368 --> 00:50:44,662
- Camera e pe deal, dle Conrad.
- Aici?
665
00:50:44,746 --> 00:50:46,372
Acolo? Da.
666
00:50:47,749 --> 00:50:48,750
Să ne grăbim!
667
00:51:04,558 --> 00:51:06,476
Acolo? Bine.
668
00:51:07,185 --> 00:51:08,478
Băiețelul meu frumos!
669
00:51:08,562 --> 00:51:09,940
Vino! Aici!
670
00:51:10,024 --> 00:51:12,983
Nu uita, ești trist și singuratic. Aici!
671
00:51:13,483 --> 00:51:16,154
N-o să te iubească nimeni în afară de ea,
iar ea e doar în imaginația ta.
672
00:51:16,238 --> 00:51:18,488
- Ultimele retușuri!
- O cunosc?
673
00:51:19,321 --> 00:51:21,743
Nu! E în imaginația ta.
674
00:51:22,244 --> 00:51:24,370
Nu! Fără ultimele retușuri!
675
00:51:24,454 --> 00:51:27,205
Cărați-vă! Vă omor! Pierdem lumina!
676
00:51:27,289 --> 00:51:28,750
Filmăm acum!
677
00:51:28,831 --> 00:51:29,876
Motor!
678
00:51:40,678 --> 00:51:41,635
Muzică!
679
00:51:44,682 --> 00:51:45,431
Acțiune!
680
00:52:07,705 --> 00:52:08,871
Acțiune!
681
00:52:09,623 --> 00:52:11,417
Doamne! Incendiu!
682
00:52:11,501 --> 00:52:12,875
Fugiți!
683
00:52:13,796 --> 00:52:16,462
Nu opri camera! Filmează!
684
00:52:16,546 --> 00:52:18,048
O singură lacrimă!
685
00:52:20,927 --> 00:52:22,720
- Tunul!
- Tunul!
686
00:52:27,225 --> 00:52:28,558
Plângi mai tare!
687
00:52:28,642 --> 00:52:30,644
Acum râzi jenată!
688
00:52:31,561 --> 00:52:33,107
Uită-te la dra Moore!
689
00:52:33,896 --> 00:52:36,318
Încerci să ascunzi rușinea.
690
00:52:37,235 --> 00:52:39,153
- Nu te mișca!
- Ce...
691
00:52:39,237 --> 00:52:41,487
Încerci să fii puternică.
692
00:52:41,571 --> 00:52:44,242
Încerci să îngropi suferința!
693
00:52:44,326 --> 00:52:46,829
Dar nu poți opri acea...
694
00:52:47,537 --> 00:52:49,703
ultimă lacrimă!
695
00:53:48,971 --> 00:53:50,764
- Stop.
- Stop.
696
00:53:58,272 --> 00:53:59,273
Am reușit.
697
00:54:14,208 --> 00:54:15,581
Cine naiba e asta?
698
00:54:15,665 --> 00:54:18,128
Băiatul cu camera! Mi-ai salvat filmul!
699
00:54:18,584 --> 00:54:21,255
Te iubesc! Da!
700
00:54:21,840 --> 00:54:23,505
Ai văzut fluturele?
701
00:54:23,589 --> 00:54:24,843
Era un fluture.
702
00:54:26,468 --> 00:54:28,138
Cine scrie replicile la filmul ăsta?
703
00:54:32,306 --> 00:54:34,853
- Trebuie să te întreb ceva.
- Da? A fost bine?
704
00:54:34,937 --> 00:54:36,518
A fost incredibil. Dar...
705
00:54:37,103 --> 00:54:38,064
Cum reușești?
706
00:54:38,148 --> 00:54:40,398
Cum plângi iar și iar cu atâta lejeritate?
707
00:54:42,108 --> 00:54:43,777
Mă gândesc acasă.
708
00:54:47,781 --> 00:54:50,116
Jacky, cum crezi că a ieșit?
709
00:54:50,869 --> 00:54:52,995
Oamenii vor săruturi, le dăm săruturi.
710
00:54:53,455 --> 00:54:55,621
Dar mă întreb
711
00:54:55,705 --> 00:54:57,623
dacă nu avem o chemare mai înaltă.
712
00:54:57,707 --> 00:54:59,209
Avem multe chestii tari.
713
00:54:59,293 --> 00:55:02,212
Suntem încântați de noua noastră
descoperire, Nellie LaRoy.
714
00:55:02,296 --> 00:55:04,338
E aici? Mi-o poți arăta?
715
00:55:08,803 --> 00:55:11,345
Da, e cea care face sex
cu sculptura de gheață.
716
00:55:11,429 --> 00:55:13,391
Ținem foarte mult la ea.
717
00:55:19,982 --> 00:55:20,899
Trebuie să fie mai intens.
718
00:55:20,983 --> 00:55:23,525
Scurtează finalul cu două cadre
și începutul cu trei cadre.
719
00:55:23,609 --> 00:55:25,235
- Manuel!
- Da?
720
00:55:25,319 --> 00:55:27,946
Am văzut-o pe Olga Putti
cântând doar pentru ea în maghiară
721
00:55:28,030 --> 00:55:29,655
și cred că m-am îndrăgostit.
722
00:55:29,739 --> 00:55:32,326
Trimite-i două duzini de trandafiri
în cabină timp de o săptămână.
723
00:55:32,410 --> 00:55:34,744
- Știi că nu știe engleză?
- Nici iubirea nu știe.
724
00:55:36,538 --> 00:55:38,164
Hai să introducem o replică aici!
725
00:55:38,248 --> 00:55:39,834
"Am luat parte și la prezentări de modă."
726
00:55:39,918 --> 00:55:42,004
"M-au ales Cea mai sumar îmbrăcată
femeie din Paris."
727
00:55:42,084 --> 00:55:43,878
Când tipul pare că o întreabă ceva,
728
00:55:43,962 --> 00:55:46,216
să-i ceară numele, iar ea să răspundă:
729
00:55:46,300 --> 00:55:49,719
"Fără nume. Spune-mi "copilul sălbatic"."
730
00:55:54,680 --> 00:55:56,642
Crezi că e bisexuală?
731
00:56:02,604 --> 00:56:05,775
"Spune-mi "copilul sălbatic"!"
732
00:56:06,484 --> 00:56:07,401
- "Tăticule, am luat cocaină!"
- "Bate-mă la fund!"
733
00:56:21,792 --> 00:56:22,752
Nu ești pe listă.
734
00:56:22,837 --> 00:56:24,795
Fii atentă! Sunt Nellie LaRoy.
735
00:56:24,879 --> 00:56:27,297
- Tot nu ești pe listă.
- Joc în film!
736
00:56:27,381 --> 00:56:29,800
E clar că te-au tăiat la montaj.
E piele de șarpe?
737
00:56:29,884 --> 00:56:31,970
Doamne! Nellie LaRoy!
Îmi dai un autograf?
738
00:56:32,054 --> 00:56:34,348
Am luptat cu un șarpe-cu-clopoței,
deși e ilegal
739
00:56:34,428 --> 00:56:35,974
- să umbli cu unul.
- Frumoaso!
740
00:56:36,058 --> 00:56:38,140
Există legi pentru că am luptat
cu șarpele și am supraviețuit.
741
00:56:38,224 --> 00:56:40,562
Bine. Poți intra.
742
00:56:41,063 --> 00:56:42,981
Mulțumesc.
743
00:56:53,239 --> 00:56:56,326
"M-am născut într-un cartier rău famat,
dar sunt umblată..."
744
00:57:18,137 --> 00:57:22,017
"M-au votat Cea mai sumar îmbrăcată femeie
din Paris!"
745
00:57:33,404 --> 00:57:36,407
"Spune-mi "copilul sălbatic"!"
746
00:57:58,930 --> 00:58:01,056
Evident că am știut mereu
că fiica mea e talentată.
747
00:58:01,140 --> 00:58:03,434
O să facem lucruri grozave împreună.
748
00:58:03,518 --> 00:58:06,061
Apropo, numele meu e Robert Roy.
749
00:58:06,145 --> 00:58:07,562
Ea a adăugat "La".
750
00:58:11,166 --> 00:58:13,212
Jack Conrad sărbătorește.
751
00:58:13,292 --> 00:58:14,585
Spectaculosul Sânge și aur a confirmat
752
00:58:14,669 --> 00:58:17,008
că Jack e actorul cu cele mai mari încasări
din lume.
753
00:58:17,088 --> 00:58:18,717
Și acum se pregătește și de nuntă.
754
00:58:18,797 --> 00:58:21,512
De data asta,
cu frumoasa unguroaică Olga Putti.
755
00:58:21,592 --> 00:58:23,594
O ghinionistă
care n-a luat parte la ceremonii
756
00:58:23,678 --> 00:58:26,765
e o adolescentă din Kansas,
care, doborâtă de efectul combinat
757
00:58:26,849 --> 00:58:29,352
al morții lui Valentino
și al celei de-a cincea nunți a lui Conrad,
758
00:58:29,436 --> 00:58:30,809
și-a tăiat venele acasă.
759
00:58:30,893 --> 00:58:31,770
TE IUBESC VEȘNIC, JACK CONRAD
760
00:58:31,854 --> 00:58:33,024
Cât de trist!
761
00:58:33,104 --> 00:58:35,234
Între timp, noua favorită,
Nellie LaRoy,
762
00:58:35,314 --> 00:58:37,360
face alte fete cu visuri californiene
763
00:58:37,444 --> 00:58:39,318
să se în-Roy-șească de invidie!
764
00:58:39,402 --> 00:58:43,906
Kinoscope reunește senzația din Jersey
cu Constance Moore.
765
00:58:43,991 --> 00:58:45,452
Știți ce înseamnă asta.
766
00:58:45,536 --> 00:58:49,412
Mai multă chimie pe ecran
între Constance și Nellie!
767
00:58:49,496 --> 00:58:51,874
Ticăloasa asta îmi fură scenele de sub nas!
768
00:58:51,959 --> 00:58:53,792
Schimbă așezarea la fiecare dublă,
769
00:58:53,876 --> 00:58:55,502
își pune gheață pe sfârcuri,
să se întărească...
770
00:58:55,586 --> 00:58:58,421
Du-te în mă-ta! Nu pun nicio gheață,
așa stau natural.
771
00:58:58,505 --> 00:59:00,839
Ești supărată
pentru că ale tale sunt fleșcăite.
772
00:59:00,923 --> 00:59:02,217
Și a pus ăsta...
773
00:59:02,761 --> 00:59:04,011
în cabina mea.
774
00:59:05,428 --> 00:59:07,766
Nici nu știu ce-i chestia aia.
775
00:59:07,846 --> 00:59:10,685
Hai să încercăm o dublă!
Nu cred că a vrut să te supere.
776
00:59:10,769 --> 00:59:13,228
- Să revenim la locuri!
- Trebuie să beau ceva. Târfă!
777
00:59:13,312 --> 00:59:14,773
La prima poziție!
778
00:59:14,853 --> 00:59:16,607
Îți dau eu motive să plângi!
779
00:59:16,691 --> 00:59:18,609
Începem iar!
780
00:59:21,196 --> 00:59:22,529
Acțiune!
781
00:59:26,785 --> 00:59:29,328
Stop! Iar a schimbat poziția!
782
00:59:29,412 --> 00:59:31,330
- Bine. Un prim-plan.
- Nu! Fără prim-plan!
783
00:59:31,414 --> 00:59:33,916
- Ca să putem monta.
- Eu sunt vedeta, eu am prim-planul.
784
00:59:34,001 --> 00:59:36,295
Sunt banii mei. Compania mea plătește.
785
00:59:36,375 --> 00:59:37,752
Eu hotărăsc!
786
00:59:39,378 --> 00:59:41,380
Bine. Prim-plan cu Constance.
787
00:59:41,464 --> 00:59:43,382
Prim-plan cu Constance!
788
00:59:48,347 --> 00:59:49,556
Bună ziua, dr. Lubin!
789
00:59:49,640 --> 00:59:52,475
Vreau să-mi fac operația
despre care vorbeam.
790
00:59:53,392 --> 00:59:54,437
În seara asta.
791
00:59:56,395 --> 00:59:57,648
Doamne!
792
00:59:59,818 --> 01:00:02,153
În cât timp o să se vindece?
793
01:00:03,070 --> 01:00:05,364
WALL STREET O DĂ ÎN BARĂ
FILMUL LUI CONSTANCE MOORE E ABANDONAT!
794
01:00:05,448 --> 01:00:07,658
De vină e programul haotic
Moore plătește toate cheltuielile
795
01:00:07,742 --> 01:00:09,744
FILMUL LUI CONNIE MOORE E ANULAT
796
01:00:10,369 --> 01:00:11,786
O nouă peliculă
cu Nellie LaRoy începe filmările
797
01:00:12,123 --> 01:00:14,373
Tragem prim-planul acum?
798
01:00:14,457 --> 01:00:16,251
"E de rând și barbară,"
799
01:00:16,335 --> 01:00:19,878
"dar are ceva ce ne vorbește într-o limbă"
800
01:00:19,963 --> 01:00:22,841
"vitală și energizantă precum însăși viața."
801
01:00:22,921 --> 01:00:25,592
Ați auzit-o! Un prim-plan cu Nellie.
802
01:00:26,261 --> 01:00:30,097
"N-am mai văzut un asemenea vârtej
de prost-gust și magie pură."
803
01:00:30,641 --> 01:00:33,144
"Umila voastră slujitoare e martoră."
804
01:00:33,516 --> 01:00:35,226
"Ne-a ucis bunicile,"
805
01:00:35,310 --> 01:00:37,148
"iar noi îi suntem recunoscători!"
806
01:00:45,989 --> 01:00:48,992
Nellie LaRoy, copilul sălbatic
de Elinor St. John
807
01:00:52,203 --> 01:00:53,452
Cât costă?
808
01:01:03,546 --> 01:01:04,755
Jack!
809
01:01:04,839 --> 01:01:06,757
Sunt Billy. Mă mai știi?
810
01:01:06,841 --> 01:01:08,719
Da. Salut!
811
01:01:16,103 --> 01:01:17,852
Ar trebui să vii la studiourile Warner.
812
01:01:17,936 --> 01:01:19,354
Nu te-am mai văzut acolo de ceva vreme.
813
01:01:20,563 --> 01:01:21,564
Da.
814
01:01:22,233 --> 01:01:24,859
Filmul cu sunet al lui Jolson e foarte bun.
815
01:01:27,406 --> 01:01:29,072
Film cu sunet?
816
01:01:29,156 --> 01:01:30,157
Da.
817
01:01:30,949 --> 01:01:32,283
Ca Don Juan?
818
01:01:32,743 --> 01:01:34,745
Nu. Cu cântece.
819
01:01:34,829 --> 01:01:37,416
Filme vorbite. De parcă ai fi acolo.
820
01:01:37,496 --> 01:01:39,498
Și nu ca scurt-metrajele.
821
01:01:40,083 --> 01:01:43,002
- Serios?
- Da. E o nebunie.
822
01:01:43,086 --> 01:01:47,134
Am făcut o proiecție săptămâna trecută,
lumea a înnebunit.
823
01:01:48,591 --> 01:01:51,054
Crezi că oamenii vor așa ceva?
824
01:01:51,138 --> 01:01:52,679
Filme cu sunet?
825
01:01:55,098 --> 01:01:56,851
Da, de ce n-ar vrea?
826
01:01:56,935 --> 01:01:58,645
Asta căutam!
827
01:01:58,729 --> 01:02:02,189
Sunetul va redefini forma. Sunetul!
828
01:02:02,273 --> 01:02:03,398
Scumpo, nu...
829
01:02:03,774 --> 01:02:06,793
Nu știu de ce ești supărată,
nu știu maghiară.
830
01:02:06,877 --> 01:02:08,963
Am auzit că proiecția Warner
a fost un dezastru.
831
01:02:09,047 --> 01:02:09,920
Ce spune?
832
01:02:10,004 --> 01:02:12,006
L-am pus să învețe maghiară,
e bun la limbi străine.
833
01:02:12,091 --> 01:02:14,133
- "Să mi-o tragă..."
- Problemele sunt normale.
834
01:02:14,217 --> 01:02:15,886
"...o roabă plină de maimuțe."
835
01:02:16,555 --> 01:02:17,636
Olga?
836
01:02:17,720 --> 01:02:20,639
Asta înseamnă că nu-ți place
mașina de ploaie?
837
01:02:20,723 --> 01:02:22,225
Îi lipsea ploaia din Budapesta,
838
01:02:22,309 --> 01:02:23,810
așa că i-am făcut o mașină de ploaie
în grădină.
839
01:02:23,894 --> 01:02:25,144
Probleme care durează zece ani?
840
01:02:25,228 --> 01:02:26,857
- Manuel?
- Ceva despre...
841
01:02:26,937 --> 01:02:29,316
- Și avionul a avut nevoie de zece ani.
- ...o sculă de cal și anusul tău.
842
01:02:29,400 --> 01:02:32,651
- Nu-i așa?
- Nu e același lucru.
843
01:02:32,735 --> 01:02:35,446
De ce nu? Progresul se face în salturi.
844
01:02:35,530 --> 01:02:37,240
- În salturi, în smucituri.
- Thalberg.
845
01:02:37,324 --> 01:02:39,994
Oamenii nu merg la film
ca să asculte gălăgia.
846
01:02:40,079 --> 01:02:41,744
- Irv?
- Jack.
847
01:02:42,913 --> 01:02:45,084
Mă interesează filmul lui Al Jolson.
848
01:02:45,164 --> 01:02:46,249
Trimite-l pe Manuel la New York!
849
01:02:46,333 --> 01:02:49,420
Să vadă premiera de la Warners' Theatre
și să ne dea raportul.
850
01:02:49,504 --> 01:02:52,006
Filmul lui Jolson? De ce? Cine țipă?
851
01:02:52,091 --> 01:02:53,508
E doar Olga.
852
01:02:53,592 --> 01:02:56,675
Nu sta în calea progresului, Irv!
Sunetul e viitorul.
853
01:02:56,759 --> 01:02:58,553
- Dumnezeule!
- Trimite-l pe Manuel la New York.
854
01:02:58,637 --> 01:03:01,764
- Jack! La pământ!
- Iubito...
855
01:03:01,848 --> 01:03:04,475
E vorba despre Greta?
Știi că e doar o prietenă.
856
01:03:04,559 --> 01:03:07,230
- La pământ!
- Multă vreme...
857
01:03:08,063 --> 01:03:11,066
Ce naiba a fost asta? Alo?
858
01:03:11,150 --> 01:03:12,483
Jack...
859
01:03:12,567 --> 01:03:14,905
CONRAD ȘI PUTTI DIVORȚEAZĂ
860
01:03:16,615 --> 01:03:19,033
New York
861
01:03:22,869 --> 01:03:24,663
- Jack?
- Nellie!
862
01:03:24,747 --> 01:03:26,457
Am bilet la premieră.
863
01:03:27,542 --> 01:03:29,792
Știu. O să-ți spun cum e.
864
01:03:29,876 --> 01:03:32,379
Nellie! Dă-mi un autograf!
865
01:03:35,134 --> 01:03:36,299
Da, Jack.
866
01:03:36,927 --> 01:03:38,385
Da, bine. Salut!
867
01:03:44,643 --> 01:03:46,937
Nellie, te rog, îmi dai un autograf?
868
01:03:49,356 --> 01:03:50,481
Nellie!
869
01:03:51,021 --> 01:03:51,858
Manny!
870
01:03:55,486 --> 01:03:58,489
- Haide!
- Mașina mea e acolo!
871
01:03:59,366 --> 01:04:01,368
Arată-mi țâțele, târfă nenorocită!
872
01:04:04,079 --> 01:04:06,537
- Stai!
- Târfă!
873
01:04:08,499 --> 01:04:10,793
Înapoi, ticăloșilor!
874
01:04:20,051 --> 01:04:22,221
Calc-o, Tony!
875
01:04:22,845 --> 01:04:24,099
Ce-ai mai făcut?
876
01:04:25,848 --> 01:04:27,017
Bine.
877
01:04:27,102 --> 01:04:29,604
- Uită-te la tine!
- Nu m-ai uitat.
878
01:04:29,688 --> 01:04:32,191
Normal! Cum să te uit?
879
01:04:32,271 --> 01:04:35,358
- Și acum ești vedetă.
- Mereu am fost vedetă, îți amintești?
880
01:04:35,442 --> 01:04:36,695
Așa e.
881
01:04:37,360 --> 01:04:39,822
Ce faci aici? Ai venit pentru un film?
882
01:04:40,155 --> 01:04:42,493
Nu, a trebuit să plec din oraș câteva zile.
883
01:04:42,573 --> 01:04:44,243
Am avut necazuri cu un tip care zicea
884
01:04:44,327 --> 01:04:46,621
că-i datorez bani de la zaruri
și Wallach s-a enervat.
885
01:04:46,705 --> 01:04:47,830
L-a pus la punct,
886
01:04:47,914 --> 01:04:49,372
dar crede că am probleme
cu jocurile de noroc, însă n-am.
887
01:04:49,456 --> 01:04:52,791
Joc doar dacă sunt furioasă,
beată sau am o seară grozavă.
888
01:04:52,875 --> 01:04:54,213
Și tu?
889
01:04:55,422 --> 01:04:57,216
Jack Conrad m-a trimis.
890
01:04:57,296 --> 01:04:59,426
- Jack Conrad?
- Da, lucrez cu el.
891
01:04:59,510 --> 01:05:02,553
I-aș trage-o!
892
01:05:02,637 --> 01:05:05,304
De ce te-ar trimite aici? Doamne!
893
01:05:05,388 --> 01:05:07,974
Aș pleca de aici cu prima ocazie.
894
01:05:08,059 --> 01:05:09,808
Nu l-am luat decât pe tata cu mine.
895
01:05:09,892 --> 01:05:11,522
Acum îmi e impresar.
896
01:05:11,602 --> 01:05:14,233
- Da?
- Nu se pricepe deloc.
897
01:05:14,313 --> 01:05:17,608
- Nu știe să calculeze sau să scrie.
- De ce nu angajezi pe altcineva?
898
01:05:17,692 --> 01:05:19,694
E tatăl meu! Ce altceva să facă?
899
01:05:20,655 --> 01:05:22,321
Am ajuns. Tony?
900
01:05:22,905 --> 01:05:25,324
Poți să ții tu ăsta? Mulțumesc.
901
01:05:25,408 --> 01:05:27,078
Vin imediat.
902
01:05:30,541 --> 01:05:32,707
De fapt... vrei să intri cu mine?
903
01:05:33,332 --> 01:05:34,253
Da.
904
01:05:37,756 --> 01:05:39,758
SANATORIUL THACKERY
905
01:05:43,094 --> 01:05:44,971
- Pot să vă ajut cu ceva?
- Da. Nellie LaRoy.
906
01:06:07,866 --> 01:06:08,951
Bună!
907
01:06:16,627 --> 01:06:18,297
Pare în regulă aici.
908
01:06:20,299 --> 01:06:22,633
E drăguț.
909
01:06:25,220 --> 01:06:26,553
El e Manny.
910
01:06:28,307 --> 01:06:30,849
Și el lucrează în industria filmului.
911
01:06:36,231 --> 01:06:37,480
Bine.
912
01:06:37,564 --> 01:06:38,649
Mulțumesc.
913
01:06:42,821 --> 01:06:44,279
Ce pierdere de timp!
914
01:06:44,987 --> 01:06:45,988
Haide!
915
01:06:51,761 --> 01:06:53,054
Urăsc...
916
01:06:53,510 --> 01:06:56,557
când oamenii adaugă lucruri pe înghețată.
917
01:06:57,266 --> 01:06:58,307
Nu e nevoie.
918
01:06:58,391 --> 01:07:00,686
Strică un lucru bun. Înțelegi?
919
01:07:01,895 --> 01:07:03,436
Urăsc asta.
920
01:07:06,191 --> 01:07:10,279
N-am făcut decât să dezamăgesc oamenii
toată viața.
921
01:07:10,359 --> 01:07:12,862
Profesorii îmi spuneau
că nu sunt bună de nimic, băieții, la fel.
922
01:07:12,946 --> 01:07:15,616
Toți directorii de distribuție din oraș
îmi spuneau
923
01:07:15,701 --> 01:07:18,243
că sunt prea scundă sau prea grasă.
924
01:07:18,327 --> 01:07:19,953
De obicei, prea grasă.
925
01:07:21,206 --> 01:07:22,956
Mama a avut și ea câțiva ani
în care a fost grasă.
926
01:07:23,040 --> 01:07:25,458
Acum nu-ți dai seama, dar așa a fost.
927
01:07:27,877 --> 01:07:29,006
M-au călcat pe cap, Manny.
928
01:07:29,090 --> 01:07:32,301
M-au călcat pe cap
pentru că-i fac să se agite.
929
01:07:33,218 --> 01:07:35,052
Și-mi place să-i fac să se agite.
930
01:07:36,637 --> 01:07:40,890
Să știe că am reușit făcând ce vreau eu,
nu ce vor ei.
931
01:07:41,811 --> 01:07:45,022
Când o să termin,
o să dispar dansând în noapte.
932
01:07:45,646 --> 01:07:47,272
Și o să știe toți
933
01:07:47,356 --> 01:07:50,652
că nu puteau controla absolut nimic.
934
01:08:06,792 --> 01:08:08,129
Îți place înghețata?
935
01:08:11,004 --> 01:08:12,173
Sigur că da.
936
01:08:21,014 --> 01:08:22,892
Familia mea locuiește în LA.
937
01:08:25,602 --> 01:08:26,603
Serios?
938
01:08:29,438 --> 01:08:31,068
Credeam că sunt în Mexic.
939
01:08:31,653 --> 01:08:33,655
Am trecut granița când aveam 12 ani.
940
01:08:36,613 --> 01:08:38,159
Nu stau departe.
941
01:08:38,239 --> 01:08:41,370
Pot să merg 30 de minute cu mașina și...
942
01:08:42,119 --> 01:08:44,621
să-i salut.
943
01:08:49,458 --> 01:08:50,752
Dar n-o faci.
944
01:08:50,836 --> 01:08:51,797
Da.
945
01:08:54,800 --> 01:08:57,050
Mi-e mai ușor pe cont propriu.
946
01:09:00,846 --> 01:09:02,615
Mereu am fost pe cont propriu.
947
01:09:11,540 --> 01:09:14,419
Tony, du-l pe Manny unde vrea să meargă!
948
01:09:14,503 --> 01:09:17,839
- Nu-i nevoie.
- Nu, insist.
949
01:09:18,924 --> 01:09:20,926
Ne vedem în LA, bine?
950
01:09:48,617 --> 01:09:50,703
PREMIERĂ MONDIALĂ ÎN SEARA ASTA
951
01:11:28,009 --> 01:11:29,554
Jack? Sunt Manny.
952
01:11:30,303 --> 01:11:31,388
Totul e pe cale să se schimbe.
953
01:11:31,472 --> 01:11:32,597
AL JOLSON ÎN CÂNTĂREȚUL DE JAZZ
954
01:12:06,591 --> 01:12:10,011
LINIȘTE
955
01:12:12,553 --> 01:12:14,932
LINIȘTE, VĂ RUGĂM
956
01:12:16,850 --> 01:12:18,768
Nell, cum te simți?
957
01:12:19,853 --> 01:12:20,938
Sunt gata.
958
01:12:21,022 --> 01:12:22,607
- Încercăm o dublă?
- Da.
959
01:12:22,691 --> 01:12:25,110
Filmarea începe înainte,
îți fac semn când să intri.
960
01:12:25,194 --> 01:12:26,776
Primul reper e unde spui replica
"Bună, facultate",
961
01:12:26,860 --> 01:12:29,446
apoi te duci la telefon
și spui restul replicilor.
962
01:12:29,530 --> 01:12:31,448
- Pare ușor.
- Cred că o să fie.
963
01:12:31,532 --> 01:12:33,326
Lloyd, ai indicații legate de voce?
964
01:12:34,619 --> 01:12:37,206
- Nu, e în regulă, Ruth.
- Bine, super!
965
01:12:37,286 --> 01:12:39,917
- Mark, îi aranjăm machiajul?
- Mark!
966
01:12:40,001 --> 01:12:42,836
- N-avem aer condiționat?
- Face gălăgie.
967
01:12:47,048 --> 01:12:48,049
Bine.
968
01:12:49,134 --> 01:12:50,551
Joacă natural, o să fie bine.
969
01:12:50,635 --> 01:12:52,385
La locuri!
970
01:12:57,018 --> 01:12:59,144
Ce-i asta?
971
01:13:02,395 --> 01:13:05,026
Harry, ce pantofi sunt ăia?
972
01:13:06,735 --> 01:13:09,362
V-am mai spus! Tălpi de cauciuc!
973
01:13:09,903 --> 01:13:12,073
Vă reamintesc!
974
01:13:12,157 --> 01:13:15,993
De acum purtați doar tălpi de cauciuc.
975
01:13:17,410 --> 01:13:20,705
Motor! Sunet!
976
01:13:20,790 --> 01:13:23,500
"Sunt Joanne, de la Grimes Hall, 31."
977
01:13:24,501 --> 01:13:27,504
Rahat! "Grays Hall, 31." Grays Hall!
978
01:13:27,588 --> 01:13:30,884
"Bună, sunt Joanne, de la Grays Hall, 31.
Voiam să văd dacă merge telefonul."
979
01:13:31,216 --> 01:13:33,218
"Voiam să văd dacă merge telefonul.
Cu cine vorbesc?"
980
01:13:34,844 --> 01:13:37,514
- Scena 17, dubla 1.
- Clachetă!
981
01:13:42,351 --> 01:13:44,437
Haide, îl știi!
982
01:13:44,521 --> 01:13:47,108
Și... acțiune!
983
01:14:29,805 --> 01:14:30,890
Bună, facultate!
984
01:14:31,390 --> 01:14:32,892
Dumnezeule! Stop!
985
01:14:33,977 --> 01:14:35,855
- Ce s-a întâmplat?
- A distrus valvele.
986
01:14:35,935 --> 01:14:37,104
Am nevoie de un minut.
987
01:14:37,188 --> 01:14:38,357
Grăbește-te!
988
01:14:39,438 --> 01:14:41,400
- O clipă!
- Isuse, ce cald e acolo!
989
01:14:41,484 --> 01:14:43,318
Mai suntem la locuri?
990
01:14:43,943 --> 01:14:45,072
Bine.
991
01:14:47,698 --> 01:14:49,284
- Suntem gata. Dră LaRoy?
- Da.
992
01:14:49,368 --> 01:14:53,120
Ar fi extraordinar
dacă ați spune replicile mai încet.
993
01:14:55,955 --> 01:14:58,541
- Bine.
- La locuri!
994
01:14:59,378 --> 01:15:00,880
Motor!
995
01:15:01,336 --> 01:15:02,882
Sunet!
996
01:15:04,091 --> 01:15:05,008
Închide ușa!
997
01:15:05,716 --> 01:15:07,258
Nu știi ce înseamnă lumina roșie?
998
01:15:07,803 --> 01:15:09,428
Scena 17, dubla doi.
999
01:15:09,512 --> 01:15:10,513
Clachetă.
1000
01:15:11,554 --> 01:15:12,639
Acțiune!
1001
01:15:19,398 --> 01:15:20,816
Stop! Ai ratat reperul, Nell.
1002
01:15:24,275 --> 01:15:25,736
Da...
1003
01:15:26,153 --> 01:15:28,824
Nu știu, m-am simțit mai sprințară.
1004
01:15:28,908 --> 01:15:30,617
Ar trebui să merg mai departe.
1005
01:15:30,701 --> 01:15:32,619
Da, dar microfonul e...
1006
01:15:33,744 --> 01:15:35,246
- Bine. Lloyd?
- Da.
1007
01:15:35,330 --> 01:15:38,165
Putem aduce microfonul mai în interior?
1008
01:15:39,582 --> 01:15:40,751
De ce?
1009
01:15:41,712 --> 01:15:43,754
Pentru că Nellie s-a simțit mai sprințară.
1010
01:15:43,839 --> 01:15:46,257
Spuneam că ar trebui să merg mai departe.
1011
01:15:46,341 --> 01:15:49,176
Bine. Sigur,
dacă aveți o jumătate de oră de pierdut.
1012
01:15:49,260 --> 01:15:52,011
- Jumătate de oră?
- Nu se mută așa ușor.
1013
01:15:52,095 --> 01:15:53,724
Trebuie să refac cablajul.
1014
01:15:53,805 --> 01:15:56,559
Mutăm suporții, căutăm o nouă poziție.
1015
01:15:56,643 --> 01:15:58,145
Și trebuie să recalibrez camera.
1016
01:15:58,229 --> 01:16:00,355
Bine. Nell, ce-ar fi să...
1017
01:16:00,439 --> 01:16:02,649
Hai să încercăm o dublă la reperul meu!
1018
01:16:02,733 --> 01:16:03,774
Poți s-o faci.
1019
01:16:03,859 --> 01:16:06,818
Motor! Sunet!
1020
01:16:08,027 --> 01:16:10,449
- Scena 17, dubla trei.
- Clachetă!
1021
01:16:10,529 --> 01:16:11,450
Acțiune!
1022
01:16:19,374 --> 01:16:21,917
- Bună, facultate!
- Stop! N-am sunet.
1023
01:16:22,001 --> 01:16:24,379
Ce dracu', Lloyd,
nu poți să ne lași să tragem o dublă?
1024
01:16:24,463 --> 01:16:26,005
De ce aș face asta, dacă e inutilizabilă?
1025
01:16:26,089 --> 01:16:27,923
Mi-ai spus să vorbesc încet, asta am făcut.
1026
01:16:28,007 --> 01:16:30,177
Încet, nu neclar. Nu mormăi.
1027
01:16:31,302 --> 01:16:32,343
Ce porcărie!
1028
01:16:32,427 --> 01:16:34,305
Filmăm sau nu? Nu pot să respir.
1029
01:16:34,389 --> 01:16:36,555
De la capăt. Motor, sunet!
1030
01:16:37,809 --> 01:16:39,979
- Scena 17, dubla patru.
- Clachetă!
1031
01:16:40,059 --> 01:16:41,060
Acțiune!
1032
01:16:47,943 --> 01:16:49,320
Bună, facultate!
1033
01:16:49,821 --> 01:16:51,282
- Băga-mi-aș!
- Cine a deschis ușa?
1034
01:16:52,323 --> 01:16:54,117
Toată lumea, privirea la mine!
1035
01:16:54,201 --> 01:16:55,911
Dacă mai ignoră vreun poponar
lumina roșie...
1036
01:16:55,995 --> 01:16:57,913
Modifici tonalitatea vocii prea mult.
1037
01:16:57,997 --> 01:16:59,246
Poți să...
1038
01:16:59,330 --> 01:17:01,124
Lloyd, du-te dracului!
1039
01:17:01,208 --> 01:17:04,920
Du-te dracului!
Ascult de regizor, nu de sunetist.
1040
01:17:05,460 --> 01:17:06,962
Cine...
1041
01:17:08,171 --> 01:17:10,673
Dle Wallach, ce plăcere să vă vedem! Veniți!
1042
01:17:21,520 --> 01:17:22,938
Încearcă să vorbești mai monoton.
1043
01:17:24,103 --> 01:17:25,024
Bine.
1044
01:17:25,104 --> 01:17:27,526
- Motor, sunet!
- Bine.
1045
01:17:27,606 --> 01:17:29,692
- Scena 17, dubla cinci.
- Clachetă!
1046
01:17:29,776 --> 01:17:30,862
Acțiune!
1047
01:17:36,615 --> 01:17:37,909
Bună, facultate!
1048
01:17:47,126 --> 01:17:49,380
- Bună! Sunt Joanne, de la Gray...
- Stop!
1049
01:17:49,464 --> 01:17:52,800
Paștele mă-sii! Rahat! Ce dracu'?
1050
01:17:52,884 --> 01:17:54,301
Ce naiba s-a mai întâmplat?
1051
01:17:54,385 --> 01:17:56,972
- Aud un sunet înalt.
- Da, e vocea ei.
1052
01:17:57,056 --> 01:17:58,473
Auziți?
1053
01:17:58,557 --> 01:18:00,223
Auziți scârțâitul ăla?
1054
01:18:02,309 --> 01:18:04,063
Are cineva ceas?
1055
01:18:04,143 --> 01:18:05,644
Nu.
1056
01:18:06,313 --> 01:18:08,107
Nu mai rezist mult acolo.
1057
01:18:08,191 --> 01:18:09,484
E ca în saună!
1058
01:18:09,568 --> 01:18:11,734
Înțeleg. Nimeni nu se simte bine.
1059
01:18:11,819 --> 01:18:14,365
Liniște! Ce se aude?
1060
01:18:14,445 --> 01:18:16,655
- Trebuie să ne grăbim.
- Îmi pare rău, dle Wallach.
1061
01:18:16,739 --> 01:18:18,409
O să ne revenim, vă promit.
1062
01:18:19,995 --> 01:18:22,497
"Bună, sunt Joanne,
de la Grimes Hall, 31."
1063
01:18:22,581 --> 01:18:25,917
Băga-mi-aș! "Grays Hall. Voiam să văd...
Cu cine vorbesc?"
1064
01:18:34,425 --> 01:18:36,928
Conte?
1065
01:18:38,013 --> 01:18:39,390
- Vreau una roșie.
- Da.
1066
01:18:39,470 --> 01:18:41,600
Contele.
1067
01:18:41,680 --> 01:18:44,896
- Data viitoare spune "Contele".
- Nu e momentul!
1068
01:18:44,976 --> 01:18:47,354
L-am găsit! E un șurub în glezna lui Ruth.
1069
01:18:47,438 --> 01:18:49,232
Te-ai operat?
1070
01:18:49,316 --> 01:18:52,651
Dacă ai putea să nu miști deloc
piciorul drept...
1071
01:18:52,735 --> 01:18:55,238
Motor, sunet!
1072
01:18:56,531 --> 01:18:58,325
- Scena 17, dubla șase.
- Clachetă!
1073
01:18:59,282 --> 01:19:00,243
Acțiune.
1074
01:19:04,623 --> 01:19:06,081
Bună, facultate!
1075
01:19:06,165 --> 01:19:07,374
Cine a strănutat?
1076
01:19:07,919 --> 01:19:10,209
Cine dracu' a strănutat?
1077
01:19:10,293 --> 01:19:14,297
Rahat mongoloid cu nas de jidan! Te văd!
1078
01:19:14,381 --> 01:19:16,884
Te văd, cămătar jegos!
1079
01:19:16,968 --> 01:19:18,053
Mai șterge-ți nasul o dată!
1080
01:19:18,137 --> 01:19:21,388
Mai șterge-ți nasul coroiat încă o dată,
evreu nenorocit!
1081
01:19:21,472 --> 01:19:24,307
Mai vrea cineva să strănute?
1082
01:19:25,224 --> 01:19:28,439
Mai vrea cineva să i-o tragă în dos
scenei ăsteia?
1083
01:19:28,980 --> 01:19:31,274
Motor! Sunet!
1084
01:19:31,358 --> 01:19:33,108
- Scena 17, dubla șapte.
- Clachetă!
1085
01:19:33,192 --> 01:19:34,317
Acțiune.
1086
01:19:38,822 --> 01:19:40,992
- Bună, facultate!
- Nell, reperul.
1087
01:19:41,660 --> 01:19:44,243
Dă-o în mă-sa! Sunt un milion de grade!
1088
01:19:44,327 --> 01:19:45,372
Trebuie să mutăm microfonul.
1089
01:19:45,456 --> 01:19:47,206
Sau poți să-i spui să se așeze la reper.
1090
01:19:47,290 --> 01:19:48,832
De ce e atât de greu?
1091
01:19:48,916 --> 01:19:51,670
Ai dreptate!
Nu mi-am dat seama că filmăm Ben-Hur!
1092
01:19:51,750 --> 01:19:54,505
Pot să-l mut imediat. N-am ce face tot anul.
1093
01:19:54,589 --> 01:19:56,423
Putem să filmăm până de Anul Nou.
1094
01:19:56,507 --> 01:19:58,509
Oriunde vor s-o ducă piciorușele,
1095
01:19:58,593 --> 01:20:00,595
- acolo duc microfonul!
- Calmează-te!
1096
01:20:00,679 --> 01:20:03,346
Dă-mi drumul! Îndrăznește doar!
1097
01:20:03,430 --> 01:20:05,348
- Cară-te din platou!
- E în regulă.
1098
01:20:05,432 --> 01:20:07,186
Ce lipsă de profesionalism!
1099
01:20:07,266 --> 01:20:09,352
Bine. Lloyd, o luăm de la capăt?
1100
01:20:09,436 --> 01:20:12,063
Vrei să fac reperele mai mari?
1101
01:20:12,147 --> 01:20:14,109
- Bine, încă o dată.
- Nu, e în regulă.
1102
01:20:14,193 --> 01:20:16,275
- Reperul e aici...
- Te rup în bătaie!
1103
01:20:16,359 --> 01:20:18,946
Da! Haide!
1104
01:20:20,699 --> 01:20:23,867
Putem să filmăm? Fac infarct aici.
1105
01:20:23,951 --> 01:20:26,537
Treci în cutia ta, Bill!
1106
01:20:27,831 --> 01:20:30,709
Gura! Tăceți naibii!
1107
01:20:31,210 --> 01:20:33,628
Tăceți naibii!
1108
01:20:33,712 --> 01:20:37,508
Gura!
1109
01:20:37,588 --> 01:20:39,550
Tăceți naibii!
1110
01:20:40,383 --> 01:20:44,263
Dacă mai întrerupe cineva scena,
mă cac pe el!
1111
01:20:44,888 --> 01:20:48,391
În gura lui, pe cuvântul meu!
1112
01:20:50,729 --> 01:20:55,234
E clar, Lloyd? A fost bine sunetul?
1113
01:20:55,314 --> 01:20:58,193
O să filmăm iar!
1114
01:20:59,194 --> 01:21:03,198
Motor! Și nenorocitul ăla de sunet!
1115
01:21:17,756 --> 01:21:20,423
- Scena 17, dubla opt.
- Clachetă!
1116
01:21:22,425 --> 01:21:23,678
Acțiune.
1117
01:21:34,437 --> 01:21:36,107
Bună, facultate!
1118
01:21:42,529 --> 01:21:43,446
Alo?
1119
01:21:43,530 --> 01:21:45,576
Sunt Joanne, de la Grays Hall, 31.
1120
01:21:45,656 --> 01:21:47,951
Voiam să văd dacă merge telefonul.
1121
01:21:48,035 --> 01:21:49,368
Cu cine vorbesc?
1122
01:21:49,789 --> 01:21:53,292
Serios? Decanul? Ce faceți?
1123
01:21:54,625 --> 01:21:56,543
Aveți un campus drăguț.
1124
01:21:56,627 --> 01:21:57,797
Deci...
1125
01:21:58,545 --> 01:22:00,715
ce fac după ce mă instalez?
1126
01:22:01,300 --> 01:22:05,176
Sigur, cursuri. Dar petreceri nu aveți?
1127
01:22:05,260 --> 01:22:07,554
Doar seara...
1128
01:22:08,808 --> 01:22:11,142
Bine, merge.
1129
01:22:11,226 --> 01:22:14,393
Sunt din Granville, Ohio,
sunt obișnuită cu plictiseala.
1130
01:22:15,314 --> 01:22:17,981
Mulțumesc, dle decan. Ne vedem mai târziu.
1131
01:22:20,820 --> 01:22:23,987
Drăguț tip... O fi singur?
1132
01:22:32,331 --> 01:22:34,665
Stop!
1133
01:22:39,046 --> 01:22:42,005
Da! Am reușit!
1134
01:22:43,843 --> 01:22:46,261
- Verificați camera!
- Billy, verifică!
1135
01:22:51,306 --> 01:22:52,643
Billy!
1136
01:22:53,516 --> 01:22:54,685
Bill!
1137
01:22:55,935 --> 01:22:57,520
Hai, Billy!
1138
01:22:57,604 --> 01:22:59,939
Aduceți o rangă! Repede!
1139
01:23:03,943 --> 01:23:05,404
Doamne!
1140
01:23:10,285 --> 01:23:11,618
E mort.
1141
01:23:14,205 --> 01:23:16,207
TRĂIASCĂ SUNETUL!
1142
01:23:20,610 --> 01:23:21,859
Manuel!
1143
01:23:22,696 --> 01:23:23,821
Ți-o prezint pe Estelle.
1144
01:23:24,278 --> 01:23:26,992
Joacă pe Broadway. E actriță adevărată.
1145
01:23:27,072 --> 01:23:28,366
Ne-am logodit ieri.
1146
01:23:28,450 --> 01:23:31,577
Acum îmi spune
că cinematografia e o artă inferioară.
1147
01:23:32,870 --> 01:23:35,489
- Îmi pare bine. Beți ceva?
- O tequila dublă.
1148
01:23:35,573 --> 01:23:36,874
Apă, dragule.
1149
01:23:38,836 --> 01:23:40,422
Bună, Jacky!
1150
01:23:40,506 --> 01:23:42,380
Bună, Carmelita!
1151
01:23:43,297 --> 01:23:45,299
Habar n-am cine e.
1152
01:23:49,555 --> 01:23:53,559
Ideea e că filmele sunt la fel de profunde.
1153
01:23:53,643 --> 01:23:55,393
Iar cu sunetul sincronizat,
1154
01:23:55,477 --> 01:23:59,733
care ar putea însemna
ce a însemnat perspectiva în pictură,
1155
01:23:59,813 --> 01:24:03,028
cred că Hollywoodul face artă intelectuală.
1156
01:24:03,108 --> 01:24:06,364
- E...
- Timpul să petrecem, scule sclipitoare!
1157
01:24:08,574 --> 01:24:09,991
La naiba!
1158
01:24:10,075 --> 01:24:12,246
Jack Conrad?
1159
01:24:13,010 --> 01:24:17,266
În realitate îmi vine
și mai tare să ți-o trag.
1160
01:24:17,351 --> 01:24:19,769
Mulțumesc. Ea e Estelle.
1161
01:24:19,853 --> 01:24:21,727
- Logodnica lui.
- Logodnica?
1162
01:24:21,811 --> 01:24:23,397
N-o să i-o trag.
1163
01:24:23,481 --> 01:24:26,316
Am învins echipa de fotbal de la USC
la zaruri
1164
01:24:26,400 --> 01:24:28,362
și acum sunt sclavii mei toată noaptea.
1165
01:24:28,442 --> 01:24:30,479
- Jack, poți să-l saluți pe tatăl meu?
- Sigur.
1166
01:24:30,480 --> 01:24:32,282
Voia să te cunoască. Mi-e și impresar.
1167
01:24:32,416 --> 01:24:33,497
Mă bucur că ne-am cunoscut, Jack.
1168
01:24:33,581 --> 01:24:35,919
Am o propunere de afaceri pentru tine.
1169
01:24:35,999 --> 01:24:38,001
Un bistrou cu tema Nellie.
1170
01:24:38,085 --> 01:24:41,004
O să-i spun "Grătarul Copilul Sălbatic".
1171
01:24:41,088 --> 01:24:44,299
O să servesc sendvișuri de forma feței ei.
1172
01:24:47,010 --> 01:24:49,873
Nu e o amenințare, așa stau lucrurile.
Dacă mai cânți fals,
1173
01:24:49,957 --> 01:24:53,268
îți dau un cap în gură și asta e.
1174
01:24:53,353 --> 01:24:54,938
Trebuie să cânți mai bine. Ne faci de râs.
1175
01:24:55,018 --> 01:24:56,520
Joe, ai auzit ce mi-a spus?
1176
01:24:56,604 --> 01:24:58,566
Ascultă-l pe psihopatul ăsta!
Când ai de gând să faci ceva?
1177
01:24:58,650 --> 01:25:00,776
Dar tu când o să faci ceva?
1178
01:25:00,860 --> 01:25:02,526
Ai auzit de Alexandr Scriabin?
1179
01:25:02,610 --> 01:25:04,696
Ce-mi pasă mie de Alexandr Scriabin?
1180
01:25:04,780 --> 01:25:07,198
Alexandr Scriabin era un pianist rus.
1181
01:25:07,282 --> 01:25:10,117
Și-a rupt mâinile ca să poată extinde
degetele mai mult pe clape.
1182
01:25:10,201 --> 01:25:13,413
Dacă-ți ard un cap în gura aia ciudată a ta,
1183
01:25:13,497 --> 01:25:15,082
poate cânți mai bine.
1184
01:25:15,166 --> 01:25:17,124
- Să sperăm.
- Ești nebun de legat, Sidney.
1185
01:25:17,208 --> 01:25:19,002
Elinor vrea să mă civilizeze
pentru filmele vorbite.
1186
01:25:19,086 --> 01:25:20,211
Drăguț, nu?
1187
01:25:20,295 --> 01:25:24,047
"Drăguț, nu-i așa?"
Și poartă mai multe haine data viitoare.
1188
01:25:24,131 --> 01:25:27,719
Hainele încurcă. Nellie se îmbracă ieftin
pentru că e ieftină.
1189
01:25:27,803 --> 01:25:30,766
Să vă spun cum m-am luptat
cu un șarpe-cu-clopoței.
1190
01:25:30,846 --> 01:25:32,640
Eram în Valea Morții, în aprilie.
1191
01:25:33,224 --> 01:25:35,270
Jack? E George.
1192
01:25:37,561 --> 01:25:38,982
Georgie!
1193
01:25:39,647 --> 01:25:41,024
Cine a mai fost acum?
1194
01:25:41,857 --> 01:25:42,694
Claire.
1195
01:25:43,735 --> 01:25:47,114
Claire e lesbiană.
E o sarcină dificilă pentru oricine.
1196
01:25:47,198 --> 01:25:48,572
Hai, scoate capul de acolo!
1197
01:25:48,656 --> 01:25:51,367
- Hai să bem ceva!
- Bine, renunț.
1198
01:25:54,662 --> 01:25:55,831
M-am blocat.
1199
01:25:55,915 --> 01:25:57,873
- Poftim?
- M-am blocat.
1200
01:25:57,957 --> 01:25:59,419
Eliberează-mă!
1201
01:25:59,503 --> 01:26:02,169
Doamnelor și domnilor, atenție, vă rog!
1202
01:26:02,253 --> 01:26:04,255
În această seară,
1203
01:26:04,340 --> 01:26:08,344
dra Lady Fay Zhu își va alege un partener.
1204
01:26:24,860 --> 01:26:26,109
Bună!
1205
01:26:27,363 --> 01:26:29,324
Sunt tatăl lui Nellie LaRoy.
1206
01:26:31,491 --> 01:26:32,828
Cum te cheamă?
1207
01:27:44,524 --> 01:27:46,189
Ghiuleaua!
1208
01:28:20,476 --> 01:28:22,017
Ești tare!
1209
01:28:22,101 --> 01:28:25,565
Sună-mă la birou,
o să avem nevoie de muzicieni.
1210
01:28:25,649 --> 01:28:27,314
Ești talentat.
1211
01:28:27,399 --> 01:28:30,402
- Dle Thalberg, e o onoare...
- Da, mă duc să vomit.
1212
01:28:31,210 --> 01:28:34,173
IRVING THALBERG - VICEPREȘEDINTE
METRO GOLDWYN MAYER
1213
01:28:34,257 --> 01:28:37,092
Am vorbit cu un prieten de la Kinoscope,
filmul e un dezastru.
1214
01:28:37,176 --> 01:28:38,425
- Al lui LaRoy?
- Da.
1215
01:28:38,510 --> 01:28:41,264
Au dublat bugetul
pentru că nu nimerea reperele
1216
01:28:41,344 --> 01:28:43,639
și când vorbea parcă era un porc tăiat.
1217
01:28:44,183 --> 01:28:46,309
Serios, filmările sunt atât de slabe,
1218
01:28:46,393 --> 01:28:47,979
că Wallach se gândește să renunțe la ea.
1219
01:28:48,063 --> 01:28:50,566
Nu mă mir. N-a avut niciodată pic de talent.
1220
01:28:50,646 --> 01:28:52,816
Doamne! Zero.
1221
01:28:52,900 --> 01:28:56,944
O ușuratică împuțită, cu o voce oribilă.
1222
01:28:58,738 --> 01:29:00,448
- L-ai cunoscut pe tatăl ei?
- Doamne!
1223
01:29:00,532 --> 01:29:03,787
E mai jenant decât ea. Ce idiot!
1224
01:29:05,537 --> 01:29:07,206
La revedere!
1225
01:29:08,291 --> 01:29:09,793
Să nu te întorci!
1226
01:29:11,126 --> 01:29:13,877
E sfârșitul, ascultă-mă pe mine!
E sfârșitul pentru toți.
1227
01:29:13,961 --> 01:29:15,631
Pentru toate pocitaniile.
1228
01:29:46,494 --> 01:29:48,123
Nu te purta ca un țânc!
1229
01:30:02,385 --> 01:30:04,888
Atunci am apucat șarpele de cap.
1230
01:30:04,972 --> 01:30:08,267
- Uite-l pe marele bărbat!
- Ce e?
1231
01:30:08,351 --> 01:30:10,726
Ce-ți povestește? Ce zicea?
1232
01:30:10,810 --> 01:30:12,311
- Povestea cu șarpele.
- Povestea cu șarpele!
1233
01:30:12,395 --> 01:30:15,230
Haide! E în regulă.
1234
01:30:15,314 --> 01:30:17,817
Tată, am o idee. Ce-ar fi...
1235
01:30:18,654 --> 01:30:21,781
să te lupți cu un șarpe adevărat acum?
1236
01:30:21,865 --> 01:30:23,659
- Hai!
- Nicio problemă.
1237
01:30:23,739 --> 01:30:26,117
- Hai să luptăm cu un șarpe!
- Bine.
1238
01:30:26,201 --> 01:30:30,413
Atenție, bărbați cu scule mari!
1239
01:30:31,374 --> 01:30:35,627
Cine vrea să-mi vadă tatăl
luptând cu un șarpe?
1240
01:30:37,713 --> 01:30:38,882
Da, băga-mi-aș!
1241
01:30:43,302 --> 01:30:47,306
O bătaie cu un șarpe!
1242
01:30:53,937 --> 01:30:56,480
Da, Chaplin sigur o are mare, dar...
1243
01:30:56,564 --> 01:30:59,402
Gary Cooper e ca un cal!
1244
01:30:59,483 --> 01:31:03,322
E și un fătălău.
Ditamai scula, dar n-are deloc boașe.
1245
01:31:03,406 --> 01:31:04,700
Mare păcat!
1246
01:31:04,780 --> 01:31:06,325
Cum sunt sculele pe Broadway?
1247
01:31:06,409 --> 01:31:08,492
- Vrei?
- Nu, mulțumesc.
1248
01:31:08,576 --> 01:31:10,746
Nu arată rău.
1249
01:31:10,830 --> 01:31:11,895
Oprește!
1250
01:31:29,012 --> 01:31:30,181
Te rog, grăbește-te!
1251
01:31:34,393 --> 01:31:36,896
Nu cred că aici... Unde suntem?
1252
01:31:43,611 --> 01:31:44,904
Sfinte Sisoe!
1253
01:31:44,988 --> 01:31:46,241
La o parte!
1254
01:31:48,199 --> 01:31:51,202
Nu vă apropiați!
1255
01:31:51,787 --> 01:31:53,288
Înapoi!
1256
01:31:53,372 --> 01:31:55,166
O să lupt cu un șarpe.
1257
01:31:58,794 --> 01:32:02,381
Uite, scumpo, o să lupte cu un șarpe.
Nu e grozav?
1258
01:32:02,466 --> 01:32:04,215
Așa...
1259
01:32:08,636 --> 01:32:11,639
Vedeți șarpele? Vedeți bărbatul?
1260
01:32:12,600 --> 01:32:13,769
Fiți atenți!
1261
01:32:18,482 --> 01:32:20,816
Pentru început,
1262
01:32:20,900 --> 01:32:25,236
trebuie să iau o poziție de mangustă.
1263
01:32:31,659 --> 01:32:33,497
N-o să... Doar...
1264
01:32:38,333 --> 01:32:41,420
Dacă aș fi făcut toată treaba iar și iar!
1265
01:32:41,505 --> 01:32:44,588
Dacă aș putea să apăr... Luptă...
1266
01:32:46,009 --> 01:32:47,803
Dacă aș putea...
1267
01:32:57,020 --> 01:32:59,855
Dobitocule!
1268
01:33:00,480 --> 01:33:01,981
Cine luptă cu el?
1269
01:33:03,527 --> 01:33:05,445
- Eu nu mă bag.
- Mi-e frică.
1270
01:33:05,529 --> 01:33:07,278
- Am antrenament.
- Sunt alergic.
1271
01:33:07,362 --> 01:33:11,783
Fătălăii naibii!
1272
01:33:11,867 --> 01:33:16,456
Sunteți niște fătălăi de tot rahatul!
1273
01:33:16,540 --> 01:33:20,123
Noaptea aproape că s-a sfârșit,
am filmare la ora zece.
1274
01:33:20,207 --> 01:33:22,045
Vreau să văd
1275
01:33:22,125 --> 01:33:24,211
o luptă cu un șarpe!
1276
01:33:24,295 --> 01:33:25,128
Nellie, scumpo...
1277
01:33:25,212 --> 01:33:27,422
Nu mă lua cu "Nellie, scumpo",
vagin de 1,80 metri!
1278
01:33:30,177 --> 01:33:31,595
Lupt eu cu el!
1279
01:33:31,679 --> 01:33:33,304
- Nu!
- Da!
1280
01:33:33,388 --> 01:33:35,182
Sunt mai bărbat decât voi.
1281
01:33:35,266 --> 01:33:37,641
- Nu sunt fătălău.
- Nellie...
1282
01:33:47,819 --> 01:33:50,446
Vedeți?
1283
01:33:50,530 --> 01:33:52,239
- Lasă-l jos!
- E atât de ușor!
1284
01:33:52,323 --> 01:33:53,368
Fricoșilor...
1285
01:33:54,994 --> 01:33:55,827
Nellie!
1286
01:34:01,084 --> 01:34:02,958
Nu-mi dă drumul!
1287
01:34:03,042 --> 01:34:04,127
Nellie!
1288
01:34:04,211 --> 01:34:06,253
Dă-i drumul! L-am prins!
1289
01:34:19,266 --> 01:34:21,605
Ajutor!
1290
01:34:22,105 --> 01:34:23,106
Jack!
1291
01:34:24,648 --> 01:34:25,817
Jack!
1292
01:35:02,225 --> 01:35:05,104
Jack!
1293
01:35:05,897 --> 01:35:07,731
Jack, fă ceva!
1294
01:35:08,315 --> 01:35:09,316
Da.
1295
01:35:09,400 --> 01:35:13,112
Din nou la luptă, prieteni! Din nou!
1296
01:35:14,950 --> 01:35:17,200
Mori, jigodie!
1297
01:35:24,916 --> 01:35:26,962
Jacky!
1298
01:35:29,589 --> 01:35:32,756
Ajutor!
1299
01:35:32,840 --> 01:35:34,049
Dă-o dracului...
1300
01:37:00,928 --> 01:37:04,432
Bun-venit în lumea minunată a sunetului!
1301
01:37:22,618 --> 01:37:25,537
- Trebuie să fac asta?
- Cum adică? O să fie grozav.
1302
01:37:25,621 --> 01:37:28,247
- Stau acolo și cânt?
- Exact.
1303
01:37:28,331 --> 01:37:29,957
- În timp ce plouă.
- Da.
1304
01:37:30,373 --> 01:37:32,375
Și aia e Arca lui Noe?
1305
01:37:34,546 --> 01:37:37,925
- Așa cred.
- Pentru că plouă mult?
1306
01:37:38,009 --> 01:37:39,883
Sincer să fiu, nu știu de ce e Arca lui Noe.
1307
01:37:39,967 --> 01:37:41,136
Georgie!
1308
01:37:41,220 --> 01:37:43,679
- Haide!
- Nu.
1309
01:37:43,763 --> 01:37:46,518
- Norma și Buster Keaton sunt aici.
- Nu, George.
1310
01:37:46,602 --> 01:37:48,227
Melodia are succes.
1311
01:37:49,228 --> 01:37:52,896
- Îți place să cânți.
- Te urăsc!
1312
01:37:54,149 --> 01:37:56,444
- N-o lăsa pe Olga să mă împuște.
- Bine.
1313
01:38:27,643 --> 01:38:29,893
Stop!
1314
01:38:29,977 --> 01:38:31,062
Muzicieni, luați o pauză!
1315
01:38:31,146 --> 01:38:33,104
Vreau să lucrez cu actorii un pic.
1316
01:38:33,188 --> 01:38:35,775
Mișcările din cap sunt foarte mecanice.
1317
01:38:35,859 --> 01:38:39,362
Vreau să fie ceva personal. Bine?
1318
01:38:39,443 --> 01:38:42,029
Prea mult, Mary, e prea personal.
1319
01:38:42,113 --> 01:38:44,323
Doar dați din cap. Hai să lucrăm la asta!
1320
01:38:44,407 --> 01:38:46,742
Sus! Restul corpului nu se mișcă.
1321
01:38:46,826 --> 01:38:49,621
Sus, sus!
1322
01:38:49,705 --> 01:38:53,332
Foarte bine, Mary! Sus!
1323
01:38:53,416 --> 01:38:54,878
Îmi place.
1324
01:38:54,958 --> 01:38:56,379
Ce părere ai?
1325
01:38:58,962 --> 01:39:00,632
Mă întrebi ce părere am?
1326
01:39:01,300 --> 01:39:02,133
Da.
1327
01:39:03,467 --> 01:39:05,969
Cred că au îndreptat camerele
în direcție greșită.
1328
01:39:07,723 --> 01:39:09,308
Asta cred.
1329
01:39:09,392 --> 01:39:12,688
Sunteți gata? Muzicienii? Acțiune!
1330
01:39:20,944 --> 01:39:23,198
Sus, sus!
1331
01:39:23,278 --> 01:39:26,201
Mișcați capul! E mai bine.
1332
01:39:54,770 --> 01:39:56,019
Stop!
1333
01:40:03,026 --> 01:40:04,363
Bună idee!
1334
01:40:07,103 --> 01:40:09,674
SIDNEY PALMER ȘI ORCHESTRA LUI
ÎN HARLEM TROT
1335
01:40:24,589 --> 01:40:26,007
Manuel Torres.
1336
01:40:28,345 --> 01:40:29,678
Ce mai faci?
1337
01:40:30,347 --> 01:40:32,349
Bine, domnule. Dumneavoastră?
1338
01:40:34,767 --> 01:40:36,269
Vreți să vorbiți cu dl Thalberg?
1339
01:40:36,353 --> 01:40:38,603
Scurt-metrajele cu Sid Palmer
au fost ideea ta?
1340
01:40:41,522 --> 01:40:45,026
Sunt mai mult o colaborare
între mine și Sidney.
1341
01:40:45,110 --> 01:40:48,613
Vrei să pleci de la MGM,
să fii director de sunet la Kinoscope?
1342
01:40:51,032 --> 01:40:51,908
Poftim?
1343
01:40:51,993 --> 01:40:55,036
Vrem filme în spaniolă,
avem abordări noi.
1344
01:40:55,120 --> 01:40:57,122
- Vremurile se schimbă.
- Sunt onorat, dar...
1345
01:40:57,206 --> 01:40:59,832
Și trebuie să facem ceva cu Nellie LaRoy.
1346
01:41:01,166 --> 01:41:02,295
Da.
1347
01:41:03,380 --> 01:41:04,962
O cunoști, nu?
1348
01:41:06,715 --> 01:41:08,757
Aerul ei de Jersey nu mai e atractiv.
1349
01:41:08,841 --> 01:41:11,428
Publicul actual o consideră pornografică.
1350
01:41:11,512 --> 01:41:14,471
Umblă prin cazinourile lui Jim McKay,
ca o toantă.
1351
01:41:14,555 --> 01:41:17,142
Are datorii prin tot orașul.
1352
01:41:17,226 --> 01:41:19,144
Și are voce de măgar.
1353
01:41:19,812 --> 01:41:20,897
Adică...
1354
01:41:23,024 --> 01:41:23,856
În fine...
1355
01:41:25,150 --> 01:41:26,403
mai gândește-te!
1356
01:41:34,783 --> 01:41:36,493
Domnilor, iată care-i planul!
1357
01:41:37,078 --> 01:41:40,081
O transformăm pe Nellie LaRoy într-o doamnă.
1358
01:41:40,165 --> 01:41:43,168
Îi schimbăm rolurile. Îi aranjăm vocea.
1359
01:41:43,252 --> 01:41:45,338
Gata cu drogurile și cu jocurile de noroc.
1360
01:41:45,422 --> 01:41:49,342
Elinor St. John scrie un articol
despre fantastica ei transformare.
1361
01:41:49,426 --> 01:41:52,093
Cu susținerea potrivită
și cu Elinor ca aliat,
1362
01:41:52,177 --> 01:41:56,721
putem să facem din dra LaRoy
o actriță sofisticată.
1363
01:41:56,805 --> 01:41:58,267
Ca doamnele de la MGM.
1364
01:41:58,351 --> 01:42:01,894
Apoi, Sidney Palmer.
Publicul alb vrea negri în filme.
1365
01:42:01,979 --> 01:42:03,564
Muzică de negri, voci de negri.
1366
01:42:03,648 --> 01:42:06,231
Îl aducem pe Sidney la Kinoscope
cu orice preț.
1367
01:42:10,071 --> 01:42:11,949
Scuzați-mă o clipă, domnilor!
1368
01:42:12,029 --> 01:42:13,951
Sidney Palmer, da?
1369
01:42:33,550 --> 01:42:36,221
Speram să vă pot prezenta.
1370
01:42:36,805 --> 01:42:38,263
Dră LaRoy, dl Torres.
1371
01:42:38,639 --> 01:42:40,309
Dle Torres, dra LaRoy.
1372
01:42:40,393 --> 01:42:43,728
Dl Torres o să lucreze pentru noi,
la Kinoscope.
1373
01:42:48,401 --> 01:42:49,566
Bună ziua, dle Torres!
1374
01:42:49,650 --> 01:42:51,320
Sunt pregătită să mă schimb
1375
01:42:51,404 --> 01:42:53,322
și fac orice-mi cereți.
1376
01:42:56,741 --> 01:42:58,075
Spune-mi Manny.
1377
01:42:58,575 --> 01:42:59,828
Stop!
1378
01:43:00,285 --> 01:43:02,039
Superb! Bellísimo!
1379
01:43:02,119 --> 01:43:07,124
Acum încearcă mai blând.
"Dar de ce, dragul meu Pierre?"
1380
01:43:07,208 --> 01:43:08,877
Walt!
1381
01:43:08,961 --> 01:43:12,881
Mută microfonul de lângă ea
cu 45 de grade.
1382
01:43:14,339 --> 01:43:16,633
Amigo, nu!
1383
01:43:16,717 --> 01:43:19,136
Nu "Manuel", ci "Manny". Manny Torres.
1384
01:43:19,220 --> 01:43:20,681
- Nu Manuel.
- La telefon, domnule!
1385
01:43:22,307 --> 01:43:23,392
Manny Torres.
1386
01:43:23,476 --> 01:43:26,851
- Manuel, avansezi rapid.
- Jack? Scuze!
1387
01:43:26,935 --> 01:43:28,521
- Am vrut să te sun.
- Cele roșii o calmează,
1388
01:43:28,605 --> 01:43:30,275
- cele albastre o țin slabă.
- Mă bucur pentru tine.
1389
01:43:30,355 --> 01:43:33,070
- O meriți.
- Ai văzut testul meu, Manny?
1390
01:43:33,150 --> 01:43:35,736
Arată-le umflaților ălora cum se face.
1391
01:43:38,907 --> 01:43:41,326
Bine. Vamos!
1392
01:43:41,410 --> 01:43:44,369
Să filmăm! Dubla doi!
1393
01:43:44,453 --> 01:43:48,333
"Pierre, cine-i individul cu care vorbești?"
1394
01:43:48,417 --> 01:43:50,587
- "Cine e individul..."
- Individul.
1395
01:43:50,667 --> 01:43:52,169
- Individul. Băga-mi-aș!
- Individul.
1396
01:43:52,253 --> 01:43:54,299
- SID PALMER ARE UN NOU CONTRACT
- Bun-venit în noua casă!
1397
01:44:03,600 --> 01:44:05,766
Și... mașina dv.
1398
01:44:06,683 --> 01:44:08,353
Un dar din partea dlui Wallach.
1399
01:44:13,566 --> 01:44:16,321
Se termină la 5:30,
o să ai destul timp să ajungi la gală.
1400
01:44:16,401 --> 01:44:18,195
A sosit o invitație de la Hearst
pentru dra LaRoy.
1401
01:44:18,279 --> 01:44:20,365
Ce facem cu Fay Zhu?
1402
01:44:20,449 --> 01:44:22,907
NELLIE ȘI FAY SUNT PRIETENE?
BILETE SECRETE DE IUBIRE ALE LUI NELLIE
1403
01:44:22,992 --> 01:44:24,661
Celor de la Hearst n-o să le convină.
1404
01:44:38,591 --> 01:44:40,969
"Ascultă-mă, Catherine,
nu-mi pasă dacă ne găsesc."
1405
01:44:41,054 --> 01:44:44,057
"N-au decât să mă degradeze,
asta n-o să schimbe ce simt."
1406
01:44:44,141 --> 01:44:46,683
Ultimele teste de voce.
Conrad Nagel, un ton puternic.
1407
01:44:47,392 --> 01:44:48,725
William Haines, consoane bune.
1408
01:44:48,809 --> 01:44:50,771
Îi strici cariera lui Nellie.
1409
01:44:50,855 --> 01:44:53,730
Și încercăm să o reparăm.
1410
01:44:54,567 --> 01:44:56,401
Au apărut noi principii.
1411
01:44:57,402 --> 01:44:59,320
Oamenilor le pasă de moralitate.
1412
01:44:59,404 --> 01:45:02,575
"Am cunoscut pierderi și suferințe.
Tu-mi dai viață."
1413
01:45:02,659 --> 01:45:05,034
Accentuează "tu" mai mult.
1414
01:45:05,118 --> 01:45:07,620
"Tu-mi dai viață."
1415
01:45:07,704 --> 01:45:09,582
E doar o sugestie.
1416
01:45:09,666 --> 01:45:12,877
Marion Davies se bâlbâie un pic.
Doar roluri secundare de acum.
1417
01:45:12,957 --> 01:45:14,295
Așa ceva nu mai e acceptabil.
1418
01:45:14,795 --> 01:45:16,505
"Tu-mi dai viață."
1419
01:45:16,589 --> 01:45:18,047
Încearcă mai blând.
1420
01:45:18,131 --> 01:45:21,178
Ramon Novarro cântă la chitară,
dar are accent mexican.
1421
01:45:23,468 --> 01:45:25,014
Încerc să spun...
1422
01:45:25,098 --> 01:45:27,432
că nu mai poți lucra la Kinoscope.
1423
01:45:31,268 --> 01:45:34,647
Imaginea ta nu ne ajută
și nu mai avem nevoie de replici scrise.
1424
01:45:37,694 --> 01:45:38,943
Asta e tot.
1425
01:45:41,778 --> 01:45:43,116
Îmi pare rău.
1426
01:45:54,751 --> 01:45:58,171
Jack Conrad are voce bună.
E cel mai valoros actor al nostru.
1427
01:45:58,255 --> 01:46:00,005
Și cel mai scump.
1428
01:46:00,089 --> 01:46:00,797
Da?
1429
01:46:00,881 --> 01:46:02,967
"Tu-mi dai viață."
1430
01:46:03,052 --> 01:46:04,261
"Te iubesc!"
1431
01:46:04,345 --> 01:46:06,387
Ți-aș sugera...
1432
01:46:09,306 --> 01:46:10,935
- Alo?
- Jack, sunt Irv.
1433
01:46:11,016 --> 01:46:13,146
Nu știu cum să-ți spun altfel...
1434
01:46:13,230 --> 01:46:14,895
L-au găsit pe George la el acasă
de dimineață.
1435
01:46:14,980 --> 01:46:17,522
Se pare că a avut ghinion
cu fata cu care era.
1436
01:46:17,606 --> 01:46:19,108
S-a împușcat.
1437
01:46:21,738 --> 01:46:22,739
Jack?
1438
01:46:25,158 --> 01:46:26,407
Mulțumesc.
1439
01:46:33,058 --> 01:46:38,187
Îți sugerez să joci subtextul, nu...
1440
01:46:40,649 --> 01:46:41,734
Iubitule?
1441
01:46:42,483 --> 01:46:43,820
Te simți bine?
1442
01:46:45,486 --> 01:46:48,073
A fost primul care a spus că am talent.
1443
01:46:49,742 --> 01:46:51,284
Mi-a salvat viața.
1444
01:46:52,161 --> 01:46:53,330
Cine?
1445
01:46:58,167 --> 01:47:00,253
Nu e o artă inferioară.
1446
01:47:00,917 --> 01:47:02,463
Vreau să știi asta.
1447
01:47:04,341 --> 01:47:07,424
Ce fac eu înseamnă ceva
pentru milioane de oameni.
1448
01:47:07,968 --> 01:47:11,680
Ai mei n-aveau bani și nici educație
ca să meargă la teatru,
1449
01:47:11,764 --> 01:47:13,558
așa că mergeau la vodevil,
1450
01:47:13,638 --> 01:47:16,269
apoi la cinematograf și știi ce?
1451
01:47:16,353 --> 01:47:17,894
Există frumusețe în asta.
1452
01:47:19,356 --> 01:47:22,607
Ce se întâmplă pe ecranul ăla
înseamnă ceva.
1453
01:47:22,691 --> 01:47:25,402
Poate nu pentru tine,
în turnul tău de fildeș.
1454
01:47:26,363 --> 01:47:30,155
Dar pentru oamenii obișnuiți
înseamnă ceva.
1455
01:47:32,449 --> 01:47:35,580
Jack, habar n-am despre ce vorbești.
1456
01:47:35,660 --> 01:47:37,206
Normal!
1457
01:47:37,290 --> 01:47:39,208
Normal că n-ai habar!
1458
01:47:40,041 --> 01:47:42,379
O sută de mii de oameni te văd pe Broadway
1459
01:47:42,459 --> 01:47:45,046
și e "succesul secolului", nu?
1460
01:47:45,714 --> 01:47:47,384
Aici, ar fi un eșec!
1461
01:47:48,633 --> 01:47:50,427
Un mare eșec!
1462
01:47:50,511 --> 01:47:53,806
Așa că fă-mi o favoare.
Păstrează-ți recomandările despre subtext
1463
01:47:53,890 --> 01:47:57,518
pentru aberațiile tale pretențioase
de Eugene O'Neill-Henrik Ibsen,
1464
01:47:57,602 --> 01:48:01,106
care-i interesează
doar pe câțiva boșorogi bogați,
1465
01:48:01,186 --> 01:48:03,816
iar eu o să fac ce știu fără ajutorul tău!
1466
01:48:29,966 --> 01:48:32,593
Catherine, nu-mi pasă dacă ne descoperă.
1467
01:48:32,677 --> 01:48:35,848
Pot să mă degradeze,
asta n-o să schimbe ce simt.
1468
01:48:35,932 --> 01:48:38,267
Am cunoscut pierderi și suferințe.
1469
01:48:39,768 --> 01:48:41,938
Tu-mi dai viață.
1470
01:48:43,520 --> 01:48:44,897
Te iubesc!
1471
01:48:53,029 --> 01:48:55,240
- Crezi că merge?
- E super!
1472
01:48:55,952 --> 01:48:57,286
E câștigător, Jack.
1473
01:48:57,370 --> 01:48:58,871
Tu crezi că merge?
1474
01:49:05,794 --> 01:49:07,588
Aș fi vrut să-l vadă George.
1475
01:49:08,629 --> 01:49:09,798
Da.
1476
01:49:12,549 --> 01:49:15,220
Dle Conrad, o să pierdeți trenul.
1477
01:49:15,720 --> 01:49:16,597
Isuse!
1478
01:49:17,638 --> 01:49:18,763
Băga-mi-aș!
1479
01:49:19,308 --> 01:49:22,643
Mă duc să-mi repar căsnicia.
Ne vedem peste o lună, ticăloșilor!
1480
01:49:22,727 --> 01:49:24,145
Baftă!
1481
01:49:26,691 --> 01:49:27,692
După o lună
1482
01:49:27,772 --> 01:49:28,941
Nu uita!
1483
01:49:29,025 --> 01:49:32,028
Manuel a tras multe sfori
ca să te aducă aici.
1484
01:49:32,113 --> 01:49:34,323
Oamenii ăștia aleg
cine rămâne și cine pleacă.
1485
01:49:34,407 --> 01:49:36,325
Arată-le că ești o doamnă sofisticată
1486
01:49:36,409 --> 01:49:37,910
și o să revii în top.
1487
01:49:37,994 --> 01:49:39,660
Ce am discutat?
1488
01:49:40,577 --> 01:49:43,916
Spun "nu sunt", nu "nu-s".
1489
01:49:44,000 --> 01:49:46,167
Când am îndoieli, spun ceva în franceză.
1490
01:49:46,251 --> 01:49:47,584
Perfect!
1491
01:49:47,668 --> 01:49:50,879
Încă ceva, nu bea,
încearcă să nu mănânci prea mult.
1492
01:49:51,924 --> 01:49:53,758
Billy! Marion!
1493
01:49:53,842 --> 01:49:55,800
Elinor!
1494
01:49:55,884 --> 01:49:59,848
V-o prezint pe dra Nellie LaRoy.
1495
01:49:59,932 --> 01:50:02,435
- Îmi pare bine.
- Încântată!
1496
01:50:02,519 --> 01:50:04,269
Bună seara, dră LaRoy!
1497
01:50:07,023 --> 01:50:09,358
Nell, ți-o prezint pe Mildred Yates.
1498
01:50:09,858 --> 01:50:11,608
Sir Delmer Lunny.
1499
01:50:12,569 --> 01:50:14,695
Jonathan și Harriet Rothschild.
1500
01:50:15,448 --> 01:50:16,821
Îmi pare bine.
1501
01:50:16,905 --> 01:50:19,576
Gerald, ai auzit de noul film
cu Ellis Engel?
1502
01:50:19,660 --> 01:50:21,078
Pare oribil.
1503
01:50:21,162 --> 01:50:23,956
Da, am vorbit cu L.B. despre el.
1504
01:50:24,041 --> 01:50:26,543
N-o să mai scoată așa ceva, te asigur.
1505
01:50:26,623 --> 01:50:31,296
Avem pâté de campagne
realizat de Krümt, cu o sferă Takagei.
1506
01:50:31,380 --> 01:50:36,093
Am auzit că e sezonul Strindberg
la New York. Vă place Miss Julie?
1507
01:50:37,009 --> 01:50:41,182
Da, e adorabilă și talentată.
1508
01:50:54,859 --> 01:50:55,860
Da.
1509
01:51:03,080 --> 01:51:04,745
- Sidney.
- Manny.
1510
01:51:14,547 --> 01:51:16,008
Bine.
1511
01:51:16,093 --> 01:51:19,512
Billy, noul tău covor chiar e Klikó?
1512
01:51:19,596 --> 01:51:22,431
L-am luat primăvara trecută. E unicat.
1513
01:51:22,515 --> 01:51:23,764
Dle Palmer...
1514
01:51:23,848 --> 01:51:26,018
Sunt onorat să vă cunosc.
1515
01:51:26,103 --> 01:51:28,521
Eu și Teddy am văzut Cottage Blues
săptămâna trecută.
1516
01:51:28,605 --> 01:51:30,022
Genial!
1517
01:51:31,188 --> 01:51:31,940
Mulțumesc.
1518
01:51:36,361 --> 01:51:38,655
Joci bridge, dră LaRoy?
1519
01:51:41,282 --> 01:51:44,785
Pâinea vorbește engleză cu câinele tânăr.
1520
01:51:55,088 --> 01:51:56,921
Ești din Mexic?
1521
01:51:57,550 --> 01:51:58,967
Din Spania. Madrid.
1522
01:51:59,760 --> 01:52:01,846
Spania, Madrid.
1523
01:52:01,926 --> 01:52:04,181
Cum ai ajuns să faci muzică, dle Palmer?
1524
01:52:04,889 --> 01:52:06,891
Am învățat singur.
1525
01:52:06,975 --> 01:52:10,147
Incredibil! Care sunt influențele tale?
1526
01:52:11,896 --> 01:52:13,150
Scriabin.
1527
01:52:13,230 --> 01:52:14,775
Îmi place Rahmaninov.
1528
01:52:19,864 --> 01:52:24,825
Crezi că George Eliot era mai bun
ca romancier sau ca poet, Nell?
1529
01:52:26,995 --> 01:52:29,666
Cred că a fost fantastic în ambele ipostaze.
1530
01:52:30,583 --> 01:52:35,544
Iertați-mă, trebuie să mă retrag un pic
să mă pudrez.
1531
01:52:36,045 --> 01:52:38,131
Nu stau mult. La revedere!
1532
01:52:38,215 --> 01:52:41,550
Ai aici tot ce-ți trebuie.
Restaurante...
1533
01:52:41,634 --> 01:52:43,680
Sigur, nu există jocuri de noroc în LA.
1534
01:52:43,760 --> 01:52:44,969
Ai fost în Cal-Neva?
1535
01:52:45,054 --> 01:52:47,764
Un tip, McKay, are câteva localuri,
dar e înfricoșător.
1536
01:52:47,848 --> 01:52:49,850
- Scuzați-mă o clipă.
- Sigur.
1537
01:52:52,437 --> 01:52:55,108
Jack! Nu credeam că o să ajungi la timp.
Cum a fost în Europa?
1538
01:52:55,192 --> 01:52:57,610
- M-a inspirat.
- Felicitări pentru noul film!
1539
01:52:57,694 --> 01:52:59,196
- Se lansează azi, nu?
- Exact.
1540
01:52:59,276 --> 01:53:03,616
Știai că Michelangelo a pictat
Capela Sixtină stând pe spate?
1541
01:53:03,700 --> 01:53:05,866
Manny! Ce face fata noastră?
1542
01:53:05,950 --> 01:53:08,913
- Foarte bine. Perfect!
- În regulă.
1543
01:53:11,664 --> 01:53:12,997
Manny, trebuie să plec acasă.
1544
01:53:13,458 --> 01:53:14,543
- Nu poți pleca!
- Nu pot să fac asta.
1545
01:53:14,627 --> 01:53:16,293
- Te întorci în salon.
- Fac infarct.
1546
01:53:16,377 --> 01:53:18,547
Eu și Elinor am muncit mult
să te aducem aici.
1547
01:53:18,631 --> 01:53:20,925
Manny, îmi vine să mor acolo!
1548
01:53:21,005 --> 01:53:23,007
Sunt niște... Sunt oribili!
1549
01:53:23,092 --> 01:53:25,470
Mildred are un iepure pe umeri
1550
01:53:25,554 --> 01:53:27,764
și cred că e încă viu.
Hearst te ciupește de fund.
1551
01:53:27,848 --> 01:53:29,766
- Îți pot salva cariera.
- Nu mă plac.
1552
01:53:29,850 --> 01:53:31,436
- Dacă te plac...
- Nu mă plac!
1553
01:53:31,516 --> 01:53:33,062
...luăm regizorul potrivit,
îți facem publicitate...
1554
01:53:33,146 --> 01:53:35,812
- Am nevoie de Ruth!
- Ruth nu mai e bună.
1555
01:53:35,896 --> 01:53:38,067
Ascultă-mă! Eu te ajut.
Suntem noi doi.
1556
01:53:38,151 --> 01:53:41,110
Ai putea fi iar vedetă. Suntem noi doi.
1557
01:53:43,240 --> 01:53:44,989
Arăți superb.
1558
01:53:45,074 --> 01:53:47,660
- Arăt ridicol.
- Cum te cheamă?
1559
01:53:47,744 --> 01:53:49,910
- Nellie LaRoy.
- Perfect! Încă o dată.
1560
01:53:50,663 --> 01:53:52,749
- Nellie LaRoy.
- În franceză.
1561
01:53:53,582 --> 01:53:56,625
- Deja e franțuzesc!
- Bine. Hai!
1562
01:53:56,709 --> 01:53:58,255
"Roy" înseamnă "rege", ai uitat?
1563
01:54:01,758 --> 01:54:02,591
Superb!
1564
01:54:03,760 --> 01:54:06,343
Jack, mă bucur să te văd.
1565
01:54:06,427 --> 01:54:07,928
Și eu. Noroc!
1566
01:54:09,098 --> 01:54:10,599
Cum reziști?
1567
01:54:14,485 --> 01:54:16,155
Mi-e dor de el.
1568
01:54:18,325 --> 01:54:19,490
De el?
1569
01:54:20,243 --> 01:54:21,328
De George.
1570
01:54:22,409 --> 01:54:24,163
Tu la ce te refereai?
1571
01:54:25,412 --> 01:54:27,834
Jack, cum a fost în Europa?
1572
01:54:27,914 --> 01:54:30,000
Foarte bine. Și mă bucur să fiu acasă.
1573
01:54:30,085 --> 01:54:31,586
Asta-i atitudinea potrivită!
1574
01:54:32,171 --> 01:54:33,548
Fii puternic!
1575
01:54:37,051 --> 01:54:38,469
- Unde ai fost?
- E bine.
1576
01:54:38,553 --> 01:54:41,848
Ce părere ai despre noul val
de filme cu negri, dle Palmer?
1577
01:54:41,928 --> 01:54:43,266
Consider comitetele studiourilor
1578
01:54:43,350 --> 01:54:46,016
pentru distribuirea negrilor extraordinare,
nu credeți?
1579
01:54:46,101 --> 01:54:47,686
Și el răspunde...
1580
01:54:47,770 --> 01:54:49,772
"Au nevoie de electrician?"
1581
01:54:50,897 --> 01:54:52,775
Știi vreo poantă bună, Nellie?
1582
01:54:52,859 --> 01:54:54,109
Da.
1583
01:54:54,193 --> 01:54:57,071
Nell preferă să asculte glume,
nu să le spună.
1584
01:54:57,152 --> 01:54:58,945
- Spune-ne o poantă!
- Știu eu una.
1585
01:54:59,029 --> 01:55:00,783
Eu și Harold Lloyd eram în Franța.
1586
01:55:00,867 --> 01:55:02,577
Cum reziști?
1587
01:55:03,534 --> 01:55:04,787
Și tu?
1588
01:55:05,536 --> 01:55:07,914
Se pare că filmul n-are succes.
1589
01:55:07,998 --> 01:55:09,456
Asta e.
1590
01:55:09,540 --> 01:55:11,710
Sigur o să primești încă o șansă.
1591
01:55:13,296 --> 01:55:15,214
De ce n-aș primi altă șansă?
1592
01:55:16,046 --> 01:55:17,800
Nu... Vreau să zic...
1593
01:55:17,884 --> 01:55:21,552
Îmi spune și mie cineva
ce dracu' se petrece?
1594
01:55:31,686 --> 01:55:33,608
A venit cu un mim!
1595
01:55:33,688 --> 01:55:38,361
I-am spus: "Harold, sendvișul meu
e mai valoros decât un mim!"
1596
01:55:39,862 --> 01:55:42,365
Nell, sigur știi unele bune.
1597
01:55:43,158 --> 01:55:45,412
Nu mă pricep la spus glume.
1598
01:55:45,492 --> 01:55:47,830
Haide, doar joci în comedii!
1599
01:55:47,914 --> 01:55:49,664
Cred că filme ca ale tale
1600
01:55:49,748 --> 01:55:52,583
sunt ramuri de măslin delicate,
dar puternice, într-o societate divizată.
1601
01:55:52,667 --> 01:55:55,794
- Ar trebui să plec.
- Nu, trebuie să ne cânți!
1602
01:55:58,505 --> 01:56:00,715
Hai, Nellie, îți aprobăm următorul film.
1603
01:56:00,799 --> 01:56:03,930
- Da, Nellie, fii haioasă!
- Mi-am amintit o glumă.
1604
01:56:04,010 --> 01:56:06,889
- Doi pești sunt în luna de miere...
- Știu eu una.
1605
01:56:06,973 --> 01:56:10,060
Un urs și un iepure se cacă în pădure.
1606
01:56:10,145 --> 01:56:11,686
Iar ursul îi spune iepurelui:
1607
01:56:11,770 --> 01:56:14,981
"Ți se întâmplă să ți se lipească rahatul
de blană?"
1608
01:56:15,065 --> 01:56:19,234
Iar iepurele își termină treaba și spune:
"Nu, niciodată. De ce?"
1609
01:56:19,318 --> 01:56:22,113
Iar ursul spune: "Fantastic!"
1610
01:56:22,197 --> 01:56:25,868
Și-l ia pe iepure de după urechi și...
1611
01:56:30,457 --> 01:56:33,376
- Nu pot să cred că ai...
- De ce nu?
1612
01:56:34,125 --> 01:56:36,587
N-ai auzit ce spun despre mine?
1613
01:56:36,671 --> 01:56:38,753
Sunt un animal degenerat.
1614
01:56:38,837 --> 01:56:40,839
"Nellie!" Uită-te la ei!
1615
01:56:40,923 --> 01:56:45,428
"Cine știe ce o să facă?
Doar e din Jersey."
1616
01:56:45,512 --> 01:56:48,891
Asta face un animal degenerat
din Jersey.
1617
01:57:02,653 --> 01:57:07,033
Asta face animalul degenerat
din Jersey.
1618
01:57:07,118 --> 01:57:08,327
Știți ce?
1619
01:57:08,411 --> 01:57:11,330
Vă las să vi-o trageți cu verii voștri,
1620
01:57:11,414 --> 01:57:12,999
să pregătiți liste de invitați
1621
01:57:13,079 --> 01:57:16,503
și să vă îmbătați amantele minore
cu Beaujolais,
1622
01:57:16,583 --> 01:57:18,169
perverșii naibii!
1623
01:57:18,253 --> 01:57:20,507
Eu sunt animalul? Ce-i asta?
1624
01:57:20,587 --> 01:57:22,089
Ce-i mizeria asta?
1625
01:57:22,173 --> 01:57:25,092
Eu sunt bolnavă! Eu sunt nebună!
1626
01:57:25,176 --> 01:57:27,346
Îmi faceți scârbă!
1627
01:57:28,095 --> 01:57:32,767
Nu sunteți mai buni decât mine!
1628
01:57:33,436 --> 01:57:36,855
N-am nevoie de porcăriile astea.
1629
01:57:36,939 --> 01:57:40,775
Știți ce? Mă duc acasă,
îmi bag cocaină în păsărică
1630
01:57:40,859 --> 01:57:44,531
și voi n-aveți decât să vă băgați
paharele de șampanie
1631
01:57:44,611 --> 01:57:49,200
în fundurile alea cu miros de trandafiri,
gust de bomboane
1632
01:57:49,284 --> 01:57:51,326
și albe ca zăpada!
1633
01:58:18,064 --> 01:58:19,522
Covorul meu!
1634
01:58:19,606 --> 01:58:21,356
Ai vomitat pe covorul meu!
1635
01:58:46,176 --> 01:58:47,345
Te rog...
1636
01:58:47,677 --> 01:58:49,431
până nu e prea târziu.
1637
01:58:50,012 --> 01:58:52,682
Nu poți să rămâi aici. O să te găsească.
1638
01:58:53,599 --> 01:58:55,101
O să ne găsească.
1639
01:58:56,018 --> 01:58:58,812
Catherine, nu-mi pasă dacă ne găsesc.
1640
01:58:58,896 --> 01:59:02,192
Pot să mă degradeze,
asta n-o să schimbe ce simt.
1641
01:59:02,276 --> 01:59:04,778
Am cunoscut pierderi și suferințe.
1642
01:59:06,528 --> 01:59:08,282
Tu-mi dai viață.
1643
01:59:10,492 --> 01:59:11,325
Catherine...
1644
01:59:13,703 --> 01:59:15,289
te iubesc.
1645
01:59:15,873 --> 01:59:18,584
Te iubesc!
1646
01:59:26,632 --> 01:59:29,471
"Te iubesc, te iubesc..."
1647
01:59:51,593 --> 01:59:52,926
Jack Conrad...
1648
01:59:55,097 --> 01:59:57,391
Care sunt gândurile tale despre viitor?
1649
01:59:59,001 --> 02:00:02,896
Ultimele două filme au fost eșecuri,
dar am învățat din ele.
1650
02:00:03,769 --> 02:00:07,565
N-am apreciat lucruri
pe care ar fi trebuit să le apreciez.
1651
02:00:09,859 --> 02:00:12,906
Rămâi cel mai valoros actor de la MGM.
1652
02:00:13,363 --> 02:00:15,449
Ai cel mai mare salariu.
1653
02:00:15,533 --> 02:00:17,283
Și vreau să-l merit.
1654
02:00:17,367 --> 02:00:19,701
Încă învăț limba asta nouă.
1655
02:00:20,538 --> 02:00:22,372
E adevărat că te-ai lăsat de băut?
1656
02:00:22,456 --> 02:00:24,542
Da, mă încurca.
1657
02:00:24,626 --> 02:00:26,584
N-o să mai permit una ca asta.
1658
02:00:27,545 --> 02:00:30,880
Mulți actori vin din teatru acum.
1659
02:00:30,964 --> 02:00:35,052
E posibil să urci pe scenă,
să acumulezi experiență?
1660
02:00:35,137 --> 02:00:38,512
Elinor, o să învăț să joc în filme vorbite
jucând în filme.
1661
02:00:40,474 --> 02:00:42,436
Ți-e dor de filmele mute?
1662
02:00:47,397 --> 02:00:48,482
Nu.
1663
02:00:49,399 --> 02:00:51,733
N-ar trebui să stăm în calea progresului.
1664
02:00:56,658 --> 02:00:58,616
Bine, mulțumesc, Jack.
1665
02:00:59,325 --> 02:01:01,743
Ai rămas puștiul pe care l-am cunoscut
acum 20 de ani.
1666
02:01:02,328 --> 02:01:05,747
Nu te-ai schimbat deloc.
1667
02:01:05,831 --> 02:01:08,170
Mulțumesc, Elinor. Nici tu.
1668
02:01:30,356 --> 02:01:32,358
Vă așteptăm în platou, dle Palmer.
1669
02:01:51,044 --> 02:01:53,215
N-o să facă iar o tâmpenie, nu?
1670
02:01:53,295 --> 02:01:55,341
Vă garantez că o să vă uimească.
1671
02:01:55,965 --> 02:01:57,135
- E gata?
- Verific.
1672
02:01:57,219 --> 02:01:58,220
Repede!
1673
02:01:58,300 --> 02:02:00,970
- Îți plac banii? Arată realist.
- Dar arma?
1674
02:02:01,054 --> 02:02:03,765
Încă avem probleme cu percutorul.
1675
02:02:04,390 --> 02:02:06,268
Nu, fir-ar a naibii! Tot așa sună?
1676
02:02:06,352 --> 02:02:07,185
10:00 A.M.
1677
02:02:07,269 --> 02:02:08,978
Sunt Jack, îl caut pe Irving.
1678
02:02:09,811 --> 02:02:11,149
Jack Conrad.
1679
02:02:12,398 --> 02:02:14,816
La ora unu. Bine, sun atunci. Mulțumesc.
1680
02:02:16,738 --> 02:02:17,739
Aici erai!
1681
02:02:18,240 --> 02:02:20,574
- Avem o problemă gravă.
- Care?
1682
02:02:20,658 --> 02:02:22,660
- Orchestra pare mixtă.
- Cum adică?
1683
02:02:22,744 --> 02:02:24,786
Ceilalți sunt mai închiși la culoare
decât Sid.
1684
02:02:24,870 --> 02:02:25,911
Și ce?
1685
02:02:25,995 --> 02:02:28,998
- Manny, pot să spun o replică?
- Nu! Întoarce-te la cadru!
1686
02:02:29,083 --> 02:02:31,377
În cadrul larg,
Sidney pare alb pe lângă ei.
1687
02:02:31,461 --> 02:02:33,335
- Dar e negru.
- În Sud n-o să creadă asta.
1688
02:02:33,419 --> 02:02:36,174
Pentru ei o să pară o orchestră mixtă.
N-o să putem vinde filmul acolo.
1689
02:02:36,258 --> 02:02:37,839
Sudul ne aduce bani mulți,
pierdem jumătate din venituri.
1690
02:02:37,923 --> 02:02:40,053
Nu se poate!
Nellie are nevoie de filmul ăsta.
1691
02:02:40,134 --> 02:02:42,804
În ritmul ăsta, nici nu merită terminat.
1692
02:02:42,888 --> 02:02:44,682
Wallach ne-a oprit finanțarea.
1693
02:02:52,314 --> 02:02:53,355
Ce sugerezi?
1694
02:02:53,439 --> 02:02:54,400
Așa a făcut?
1695
02:02:54,484 --> 02:02:55,441
1:00 P.M.
1696
02:02:55,525 --> 02:02:57,571
Bine, sun la patru. Mulțumesc.
1697
02:02:58,196 --> 02:03:00,198
3:58 P.M.
1698
02:03:00,282 --> 02:03:01,823
- Sidney?
- Da.
1699
02:03:03,157 --> 02:03:04,826
VOPSEA NEAGRĂ
1700
02:03:06,620 --> 02:03:07,453
De ce?
1701
02:03:07,537 --> 02:03:10,624
Pentru lumină.
Ca să te potrivești cu ceilalți.
1702
02:03:18,548 --> 02:03:19,965
Pentru lumină.
1703
02:03:21,719 --> 02:03:22,720
Da.
1704
02:03:25,084 --> 02:03:25,961
Știu.
1705
02:03:26,754 --> 02:03:28,087
Dar uită-te în jur!
1706
02:03:28,172 --> 02:03:31,006
Colegii tăi... Dacă nu ne iese cadrul,
1707
02:03:31,343 --> 02:03:33,345
studioul renunță la film.
1708
02:03:34,262 --> 02:03:35,927
Și n-o să fie plătiți.
1709
02:03:36,848 --> 02:03:38,682
Ești actor acum, Sidney.
1710
02:03:39,643 --> 02:03:42,354
Actorii își schimbă aspectul pentru roluri.
1711
02:03:42,434 --> 02:03:43,771
E ceva normal.
1712
02:03:59,451 --> 02:04:01,080
Depinde de tine, Sidney.
1713
02:04:01,537 --> 02:04:06,794
Le pui în pericol capacitatea de a-și hrăni
familiile pentru niște machiaj.
1714
02:04:20,972 --> 02:04:22,394
Mulțumesc.
1715
02:04:31,359 --> 02:04:32,568
E în regulă?
1716
02:05:03,034 --> 02:05:04,183
4:00 P.M.
1717
02:05:04,184 --> 02:05:05,517
E plecat toată ziua...
1718
02:05:05,601 --> 02:05:07,563
Uite ce o să fac!
1719
02:05:07,647 --> 02:05:09,813
Vin să văd cu ochii mei.
1720
02:05:10,274 --> 02:05:13,277
Nu, fix asta o să fac. Mulțumesc.
1721
02:05:17,949 --> 02:05:20,284
Îmi pare rău, nu puteți intra aici.
1722
02:05:20,368 --> 02:05:22,326
E plecat toată ziua,
dar pot să preiau un mesaj...
1723
02:05:22,410 --> 02:05:23,495
Mulțumesc.
1724
02:05:24,248 --> 02:05:26,874
FIARA ORAȘULUI
1725
02:05:26,958 --> 02:05:28,960
PRAFUL ROȘU
1726
02:05:30,170 --> 02:05:31,711
CLARK GABLE și JEAN HARLOW
în PRAFUL ROȘU
1727
02:05:37,048 --> 02:05:40,051
E JACK CONRAD TERMINAT?
DE ELINOR ST. JOHN
1728
02:06:43,115 --> 02:06:44,452
Stop!
1729
02:06:44,536 --> 02:06:46,330
Am încheiat filmarea cu Sid.
1730
02:06:50,958 --> 02:06:54,045
Dle Torres? N-o găsim pe dra LaRoy.
1731
02:06:56,047 --> 02:06:57,213
A dispărut.
1732
02:07:13,229 --> 02:07:15,775
- Vă trebuie ca să puteți intra înapoi.
- Nu mă mai întorc.
1733
02:07:15,859 --> 02:07:17,317
5:00 P.M.
1734
02:07:17,401 --> 02:07:19,151
Doamnă? Să discutăm!
1735
02:07:19,235 --> 02:07:20,652
Am un termen de predare.
1736
02:07:21,153 --> 02:07:22,782
Când m-am mutat în LA,
1737
02:07:22,866 --> 02:07:25,157
știi ce scria pe toate ușile?
1738
02:07:25,533 --> 02:07:27,119
"Accesul interzis actorilor și câinilor."
1739
02:07:27,911 --> 02:07:29,745
Da, eu am schimbat asta.
1740
02:07:30,414 --> 02:07:33,165
Am ajutat la construirea locului
pe care-l numești "acasă".
1741
02:07:33,249 --> 02:07:35,211
Nu mi-am făcut iluzii în privința noastră.
1742
02:07:35,295 --> 02:07:37,421
Nu m-am prefăcut că suntem prieteni.
1743
02:07:37,837 --> 02:07:38,962
Avem o relație amicală.
1744
02:07:39,671 --> 02:07:41,965
O mână spală pe alta.
1745
02:07:42,674 --> 02:07:44,260
Așa lucrăm.
1746
02:07:45,261 --> 02:07:46,846
Dar asta?
1747
02:07:46,930 --> 02:07:48,472
Asta e altceva.
1748
02:07:54,230 --> 02:07:55,439
Ce vrei, Jack?
1749
02:07:55,523 --> 02:07:56,900
Vreau să știu de ce l-ai scris.
1750
02:07:56,980 --> 02:07:59,275
Nu, vrei să știi de ce au râs.
1751
02:08:02,986 --> 02:08:04,616
Vrei să-ți spun?
1752
02:08:08,284 --> 02:08:10,037
De ce au râs...
1753
02:08:12,748 --> 02:08:14,582
Sigur, Elinor. De ce?
1754
02:08:15,207 --> 02:08:16,708
Nu se știe.
1755
02:08:18,045 --> 02:08:21,341
Nu din cauza vocii tale.
N-a fost o conspirație.
1756
02:08:22,015 --> 02:08:24,101
N-a fost de vină articolul meu.
1757
02:08:25,767 --> 02:08:28,061
Nu puteai face nimic altfel.
1758
02:08:28,770 --> 02:08:30,524
Și nu poți schimba nimic.
1759
02:08:30,608 --> 02:08:34,360
Vremea ta a trecut.
Nu există un motiv, nu căuta răspunsuri.
1760
02:08:39,865 --> 02:08:41,635
- Sunt într-o pasă proastă.
- Nu.
1761
02:08:42,620 --> 02:08:43,745
S-a terminat.
1762
02:08:44,246 --> 02:08:46,580
S-a terminat de ceva vreme. Îmi pare rău.
1763
02:08:48,710 --> 02:08:51,213
Elinor, răspândești bârfe.
1764
02:08:53,046 --> 02:08:54,548
Nu creezi nimic.
1765
02:08:54,632 --> 02:08:57,090
Nu știi cum e să te expui.
1766
02:08:57,635 --> 02:08:59,221
Ești un gândac.
1767
02:09:00,137 --> 02:09:02,432
Am mai fost considerat învins,
nu e nimic nou pentru mine.
1768
02:09:02,516 --> 02:09:05,475
Te-ai întrebat de ce, când arde o casă,
1769
02:09:05,559 --> 02:09:07,893
oamenii mor, dar gândacii supraviețuiesc?
1770
02:09:07,977 --> 02:09:09,479
Dumnezeule!
1771
02:09:09,563 --> 02:09:12,814
Ai crezut că are nevoie de tine casa.
1772
02:09:13,735 --> 02:09:15,068
Dar nu are.
1773
02:09:16,069 --> 02:09:18,612
Nu are nevoie de tine,
cum n-are nici de gândaci.
1774
02:09:19,365 --> 02:09:21,158
Și gândacii, știind asta,
1775
02:09:21,243 --> 02:09:24,786
se ascund în locuri întunecate și răzbesc.
1776
02:09:27,329 --> 02:09:28,998
Dar tu...
1777
02:09:29,082 --> 02:09:31,417
tu ai fost în lumina reflectoarelor.
1778
02:09:33,419 --> 02:09:38,260
Noi, cei din întuneric,
cei care doar privesc, noi supraviețuim.
1779
02:09:43,181 --> 02:09:44,598
O casă în flăcări.
1780
02:09:45,347 --> 02:09:47,517
Și o să mai fie cu sutele.
1781
02:09:48,602 --> 02:09:51,144
Un cutremur ar putea șterge orașul
de pe hartă,
1782
02:09:51,229 --> 02:09:52,938
tot n-ar conta.
1783
02:09:54,940 --> 02:09:57,026
Ideea rămâne.
1784
02:09:59,945 --> 02:10:02,824
O să mai fie o sută de Jack Conrad.
1785
02:10:03,701 --> 02:10:05,118
Și o sută ca mine.
1786
02:10:05,451 --> 02:10:07,161
O sută de alte discuții ca asta,
1787
02:10:07,245 --> 02:10:10,123
iar și iar, cine știe până când.
1788
02:10:14,668 --> 02:10:16,462
Pentru că e ceva mai presus de tine.
1789
02:10:25,431 --> 02:10:27,601
Știu că doare.
1790
02:10:28,890 --> 02:10:31,185
Nimeni nu vrea să fie abandonat.
1791
02:10:33,479 --> 02:10:36,690
Dar, peste o sută de ani,
când noi n-o să mai fim de mult,
1792
02:10:38,236 --> 02:10:42,572
când cineva o să proiecteze
un cadru cu tine,
1793
02:10:43,825 --> 02:10:45,407
o să trăiești iar.
1794
02:10:46,368 --> 02:10:47,993
Știi ce înseamnă asta?
1795
02:10:49,247 --> 02:10:53,251
Cândva, toți oamenii din filmele
făcute anul ăsta o să fie morți.
1796
02:10:53,835 --> 02:10:57,046
Cândva, toate filmele alea
o să fie scoase din arhive
1797
02:10:57,755 --> 02:11:00,298
și fantomele o să ia cina împreună,
1798
02:11:00,382 --> 02:11:03,885
o să plece împreună în aventuri,
în junglă, în război.
1799
02:11:05,010 --> 02:11:08,598
Un copil născut peste 50 de ani
1800
02:11:08,682 --> 02:11:11,933
o să dea peste imaginea ta pe ecran
și o să simtă
1801
02:11:12,518 --> 02:11:15,148
că te cunoaște ca pe un prieten,
1802
02:11:15,773 --> 02:11:19,108
deși ți-ai dat ultima suflare
înainte ca el să respire pentru prima oară.
1803
02:11:21,279 --> 02:11:24,530
Ai primit un dar. Fii recunoscător!
1804
02:11:25,947 --> 02:11:28,077
Vremea ta în prezent a trecut, dar...
1805
02:11:28,950 --> 02:11:33,122
o să-ți petreci veșnicia
printre îngeri și duhuri.
1806
02:11:50,972 --> 02:11:52,394
Mulțumesc pentru asta.
1807
02:12:26,007 --> 02:12:27,637
Manny! Am nevoie de ajutor.
1808
02:12:27,721 --> 02:12:30,139
Am necazuri mari, trebuie să mă ajuți.
1809
02:12:30,224 --> 02:12:31,973
Liniștește-te și spune-mi ce s-a întâmplat.
1810
02:12:32,806 --> 02:12:35,100
Am făcut o prostie, Manny!
1811
02:12:35,185 --> 02:12:38,272
Știu că ai încercat să mă ajuți,
dar am făcut doar prostii.
1812
02:12:38,356 --> 02:12:40,274
Am mare nevoie de ajutor,
îmi pare rău să-ți cer...
1813
02:12:40,358 --> 02:12:41,735
Liniștește-te!
1814
02:12:42,192 --> 02:12:46,864
Eram în Cal-Neva, jucam cărți...
1815
02:12:46,948 --> 02:12:50,452
Un tip, McKay, e patronul și...
Nu te joci cu...
1816
02:12:50,532 --> 02:12:51,869
Cât?
1817
02:12:57,122 --> 02:12:59,461
- Mult.
- Cât datorezi?
1818
02:13:02,672 --> 02:13:04,174
85 000.
1819
02:13:05,631 --> 02:13:07,385
- M-au dus...
- Cum?
1820
02:13:07,469 --> 02:13:09,843
M-au dus într-o cameră și au spus
1821
02:13:09,927 --> 02:13:12,053
că, dacă nu le dau banii
până la sfârșitul săptămânii,
1822
02:13:12,137 --> 02:13:14,556
îmi toarnă acid pe păsărică.
1823
02:13:15,140 --> 02:13:16,558
Și nu glumeau.
1824
02:13:16,642 --> 02:13:18,688
O să te omoare! Sunt criminali.
1825
02:13:18,772 --> 02:13:20,690
- Plătește-i!
- Nu pot.
1826
02:13:20,774 --> 02:13:23,108
Nu te joci cu ei. Nellie, plătește-i!
1827
02:13:25,235 --> 02:13:27,405
- Nu pot.
- Cum adică?
1828
02:13:27,489 --> 02:13:30,284
Nu am bani.
1829
02:13:30,364 --> 02:13:32,866
Ești Nellie LaRoy. Normal că ai bani.
1830
02:13:32,950 --> 02:13:35,745
Nu am. S-au...
1831
02:13:36,830 --> 02:13:38,664
S-au dus.
1832
02:13:39,833 --> 02:13:42,336
Bistroul tatei și...
1833
02:13:42,420 --> 02:13:44,586
casa nu ne aparține.
1834
02:13:46,007 --> 02:13:48,466
N-am atâția bani.
1835
02:14:10,780 --> 02:14:13,283
Te rog, nu fi rău cu mine, Manny!
1836
02:14:15,829 --> 02:14:18,164
- Te rog!
- Taci, nu mai plânge!
1837
02:14:18,248 --> 02:14:19,957
Mi-ai distrus viața!
1838
02:14:20,041 --> 02:14:23,124
N-am la cine să apelez.
1839
02:14:23,209 --> 02:14:24,918
Ești singurul meu prieten.
1840
02:14:25,795 --> 02:14:28,298
Singurul, Manny.
1841
02:14:28,382 --> 02:14:30,468
Doar tu te-ai purtat frumos cu mine.
1842
02:14:30,552 --> 02:14:32,594
Doar ție ți-a păsat.
1843
02:14:33,471 --> 02:14:37,391
Mereu te-am ajutat.
Și n-ai făcut decât să-mi frângi inima!
1844
02:14:37,475 --> 02:14:38,976
Te rog!
1845
02:14:41,479 --> 02:14:43,565
O să mă omoare.
1846
02:14:57,243 --> 02:14:59,080
Am încercat.
1847
02:14:59,161 --> 02:15:01,915
Manny, am făcut tot ce mi-ai spus.
1848
02:15:02,416 --> 02:15:04,334
Am încercat.
1849
02:15:12,426 --> 02:15:13,759
Nu te duce acasă!
1850
02:15:15,261 --> 02:15:17,263
Stai aici vreo două zile.
1851
02:15:19,349 --> 02:15:20,850
O rezolv eu.
1852
02:15:27,024 --> 02:15:28,149
Mulțumesc.
1853
02:15:32,446 --> 02:15:33,779
O rezolv eu.
1854
02:16:10,484 --> 02:16:12,862
Jack! Sunt Irv.
1855
02:16:13,735 --> 02:16:14,736
Jack?
1856
02:16:15,905 --> 02:16:18,660
Te caut de ceva vreme.
Am vești bune.
1857
02:16:18,740 --> 02:16:21,327
Am un rol pentru tine. E unul de prestigiu.
1858
02:16:21,911 --> 02:16:24,414
Actorul principal s-a îmbolnăvit.
Începi repede, nu durează mult.
1859
02:16:25,082 --> 02:16:26,416
Am nevoie de tine.
1860
02:16:27,833 --> 02:16:29,671
- Jack?
- Da.
1861
02:16:29,751 --> 02:16:32,466
- Ai auzit ce-am spus?
- Da.
1862
02:16:32,546 --> 02:16:35,549
Bine... Și ce zici?
1863
02:16:37,427 --> 02:16:40,390
Da... Am o întrebare.
1864
02:16:41,183 --> 02:16:43,185
E o porcărie, nu?
1865
02:16:44,186 --> 02:16:45,435
Poftim?
1866
02:16:45,519 --> 02:16:47,689
Și ți-aș salva pielea, nu?
1867
02:16:47,769 --> 02:16:49,607
Nu, sigur că nu.
1868
02:16:49,691 --> 02:16:53,651
Irv, hai să fim cinstiți. E tot ce vreau.
1869
02:16:53,735 --> 02:16:56,322
Joc în filmul tău, îți salvez pielea.
1870
02:16:57,030 --> 02:16:59,993
Vreau în schimb doar un pic de sinceritate.
1871
02:17:01,451 --> 02:17:02,328
Poți să faci asta, Irv?
1872
02:17:02,412 --> 02:17:05,663
Poți să fii sincer cu mine zece secunde?
1873
02:17:09,791 --> 02:17:11,793
Ți-aș salva pielea, nu?
1874
02:17:14,216 --> 02:17:15,673
Da, m-ai salva.
1875
02:17:15,757 --> 02:17:17,551
Și e o porcărie, nu?
1876
02:17:20,470 --> 02:17:22,139
Da, e o porcărie.
1877
02:17:27,809 --> 02:17:30,272
Bine, Irv. Ne vedem pe platou.
1878
02:17:34,706 --> 02:17:35,916
Dle Conrad?
1879
02:17:43,383 --> 02:17:47,303
- Ce faci, Harold?
- Bine, Jack. Tu?
1880
02:17:47,387 --> 02:17:49,137
Bine.
1881
02:17:51,059 --> 02:17:53,477
Câte filme am făcut împreună?
1882
02:17:53,561 --> 02:17:55,227
Cu tot cu ăsta, 82.
1883
02:17:57,313 --> 02:17:59,984
- Optzeci și două.
- Da.
1884
02:18:01,902 --> 02:18:03,363
E superb, nu?
1885
02:18:03,904 --> 02:18:05,946
Mărețul ocean...
1886
02:18:06,698 --> 02:18:08,116
Îți amintești când ai fost prima oară
pe mare?
1887
02:18:10,078 --> 02:18:13,037
Puștiule... n-o să uit niciodată.
1888
02:18:14,414 --> 02:18:16,000
Stop! Fantastic!
1889
02:18:16,500 --> 02:18:18,166
O să plângă toată sala.
1890
02:18:18,542 --> 02:18:20,752
- Excelent! La următoarea dublă...
- Da.
1891
02:18:20,837 --> 02:18:24,256
... vreau să văd
mai multe emoții autentice.
1892
02:18:24,340 --> 02:18:26,594
- Înțelegi? Dă totul!
- Da.
1893
02:18:26,674 --> 02:18:28,176
Găsește inspirație aici.
1894
02:18:29,097 --> 02:18:33,433
Găsește-o la orizont.
Orizontul nesfârșit
1895
02:18:33,766 --> 02:18:36,476
care te-a adus aici.
1896
02:18:36,560 --> 02:18:39,231
Te-a adus atât de departe în viață!
Înțelegi?
1897
02:18:39,856 --> 02:18:40,817
Jack?
1898
02:18:44,276 --> 02:18:46,278
- Putem relua?
- Sigur.
1899
02:18:53,786 --> 02:18:55,203
- Nellie?
- Manny!
1900
02:18:55,287 --> 02:18:56,748
Am găsit o soluție.
1901
02:18:56,833 --> 02:18:59,167
Știu că ai încercat
să-mi repui cariera pe picioare.
1902
02:18:59,251 --> 02:19:01,878
Am o idee. Pot dansa.
1903
02:19:01,962 --> 02:19:03,631
Dacă pot să dansez, sigur pot cânta.
1904
02:19:03,711 --> 02:19:05,757
Poți să faci orice-ți pui în minte.
1905
02:19:05,842 --> 02:19:08,260
Încetează! Trebuie să te oprești.
1906
02:19:08,344 --> 02:19:09,429
Mă gândesc cum să fac rost de bani.
1907
02:19:09,509 --> 02:19:10,847
Exact! Așa strângem banii.
1908
02:19:10,931 --> 02:19:13,557
Îi spun lui Wallach că terminăm filmul.
1909
02:19:13,641 --> 02:19:17,269
Și toate nenorocirile pe care le faci zilnic
1910
02:19:17,353 --> 02:19:18,646
fac parte din procesul tău.
1911
02:19:18,726 --> 02:19:20,520
O să fie ceva nemaivăzut.
1912
02:19:20,604 --> 02:19:22,022
O să fie ceva...
1913
02:19:22,606 --> 02:19:23,776
Manny, s-a aranjat.
1914
02:19:23,860 --> 02:19:25,778
Am banii și știu un tip
care aranjează întâlnirea.
1915
02:19:25,862 --> 02:19:26,779
Ai reușit?
1916
02:19:26,863 --> 02:19:28,528
Bine, dar vii și tu, nu?
1917
02:19:28,821 --> 02:19:31,992
Nicio grijă, o să fiu acolo.
Ne vedem vineri.
1918
02:19:34,326 --> 02:19:36,288
Nellie, am reușit!
1919
02:19:36,372 --> 02:19:38,999
Dă-l dracului pe Don Wallach,
cu toate mizeriile astea!
1920
02:19:39,083 --> 02:19:41,585
- Dă-l dracului, Manny!
- Dă-l dracului!
1921
02:19:41,669 --> 02:19:42,670
Da!
1922
02:19:47,423 --> 02:19:50,927
- Cum ai făcut rost de bani așa repede?
- Am metodele mele.
1923
02:19:51,011 --> 02:19:53,181
- Sunt aici?
- Da.
1924
02:19:54,554 --> 02:19:55,764
De unde-l știi pe tip?
1925
02:19:55,848 --> 02:19:58,851
I-am vândut droguri. Lucrează pentru McKay.
1926
02:19:58,935 --> 02:20:02,606
Îi dăm geanta, îl sună pe McKay,
Nellie nu mai e în pericol.
1927
02:20:02,690 --> 02:20:03,856
Bine.
1928
02:20:05,565 --> 02:20:07,275
Nu sunt obișnuit cu astfel de oameni.
1929
02:20:07,359 --> 02:20:09,113
Nu sunt mai răi
decât cei din cinematografie.
1930
02:20:10,823 --> 02:20:12,032
Te simți bine?
1931
02:20:12,781 --> 02:20:14,574
Da. Hai!
1932
02:20:15,784 --> 02:20:18,787
Nu uita! Îmi dai un monolog
în următorul film.
1933
02:20:25,838 --> 02:20:27,796
- Wilson!
- Nu ne-am văzut de mult.
1934
02:20:27,880 --> 02:20:30,174
Mă bucur să te văd. El e Manny.
1935
02:20:35,595 --> 02:20:37,225
Îmi pare bine, Manny.
1936
02:20:37,305 --> 02:20:38,807
Și mie, domnule.
1937
02:20:39,475 --> 02:20:41,645
Cred că asta îți aparține.
1938
02:20:49,569 --> 02:20:51,071
Ești producător?
1939
02:20:52,280 --> 02:20:53,613
Director de studio.
1940
02:20:53,990 --> 02:20:55,992
Jim a auzit că ești mare producător.
1941
02:20:56,576 --> 02:20:59,579
E aici. I-ar plăcea să vă cinstească.
1942
02:21:01,329 --> 02:21:04,168
- E foarte amabil, dar...
- Sună bine.
1943
02:21:04,917 --> 02:21:06,254
Foarte bine. Urmați-mă!
1944
02:21:09,757 --> 02:21:12,092
Trebuie să fim politicoși. Un pahar.
1945
02:21:13,301 --> 02:21:14,302
Băga-mi-aș!
1946
02:21:32,360 --> 02:21:33,445
Jim...
1947
02:21:34,198 --> 02:21:36,700
Ei sunt Manny și Contele.
1948
02:21:38,034 --> 02:21:40,288
Ce faceți, băieți?
1949
02:21:40,953 --> 02:21:42,290
Sunt James McKay.
1950
02:21:43,207 --> 02:21:44,873
- Îmi pare bine, domnule.
- Bună seara!
1951
02:21:45,874 --> 02:21:46,959
Luați loc!
1952
02:21:47,876 --> 02:21:48,961
Mulțumim.
1953
02:21:52,632 --> 02:21:53,549
Salut!
1954
02:21:53,882 --> 02:21:57,137
Vreți ceva de băut? E brandy cu eter.
1955
02:21:57,221 --> 02:21:58,346
- Da.
- Sigur.
1956
02:21:58,430 --> 02:22:00,680
Wilson, adu-ne ceva de băut!
1957
02:22:03,059 --> 02:22:07,063
Domnule, voiam să vă spun că-mi pare rău
pentru cum au degenerat lucrurile.
1958
02:22:07,147 --> 02:22:09,149
Prostii! Ai plătit.
1959
02:22:09,565 --> 02:22:10,650
Asta contează.
1960
02:22:12,985 --> 02:22:16,324
Sunteți prieteni cu Nellie LaRoy?
1961
02:22:17,033 --> 02:22:17,866
Da.
1962
02:22:19,619 --> 02:22:22,038
Păcat de ce s-a întâmplat cu cariera ei!
1963
02:22:22,410 --> 02:22:24,456
Da, mare păcat! E trist.
1964
02:22:24,540 --> 02:22:25,749
Noul ei film o să aibă succes.
1965
02:22:26,959 --> 02:22:28,752
Deci tu ești producătorul de filme.
1966
02:22:29,838 --> 02:22:31,463
Director de studio.
1967
02:22:31,547 --> 02:22:34,923
Am și eu niște idei. Vreți să le auziți?
1968
02:22:36,925 --> 02:22:38,178
Da.
1969
02:22:39,095 --> 02:22:40,164
Vă rog!
1970
02:22:43,852 --> 02:22:45,185
Bine.
1971
02:22:48,688 --> 02:22:50,690
Bine. Deci...
1972
02:22:51,816 --> 02:22:55,988
E un puști de zece ani
care e expert în chestii de adulți.
1973
02:22:56,072 --> 02:22:58,158
Se exprimă foarte inteligent.
1974
02:22:58,238 --> 02:23:03,243
Cântă la pian, îl citează pe Lincoln și...
multe chestii.
1975
02:23:04,536 --> 02:23:06,122
Dar uite care-i șmecheria.
1976
02:23:07,207 --> 02:23:10,002
E un pitic de 50 de ani.
1977
02:23:10,710 --> 02:23:14,090
Doar arată ca un copil. Ne-a fraierit.
1978
02:23:16,965 --> 02:23:19,387
E foarte tare.
1979
02:23:19,467 --> 02:23:21,305
- E foarte bun.
- Grozav!
1980
02:23:21,389 --> 02:23:23,892
- Foarte bun.
- Îmi pare rău.
1981
02:23:23,972 --> 02:23:26,642
Mă duc să văd ce-i cu băutura.
Nu știu unde s-a dus Wilson.
1982
02:23:34,482 --> 02:23:36,736
Un pahar și plecăm! Plecăm imediat.
1983
02:23:36,821 --> 02:23:38,823
- Calmează-te!
- Sunt calm.
1984
02:23:38,907 --> 02:23:41,073
Ba nu. Ești foarte agitat.
1985
02:23:41,157 --> 02:23:44,120
N-am venit să beau și să mă distrez.
Îți sunt dator.
1986
02:23:44,204 --> 02:23:46,454
- Nu-mi ești dator.
- Ai cui sunt banii?
1987
02:23:46,538 --> 02:23:48,833
Tipul îi face la kilogram, nu-i mare lucru.
1988
02:23:49,417 --> 02:23:51,583
Ce tip? Nu mi-ai spus de unde-i ai.
1989
02:23:51,667 --> 02:23:53,878
De la Tony, tipul cu recuzita.
1990
02:23:54,338 --> 02:23:56,756
- Parcă ți-am zis.
- Sunt banii lui?
1991
02:23:56,841 --> 02:23:58,843
Nu, sunt bani făcuți de el.
1992
02:23:59,844 --> 02:24:02,262
Cum adică? Venitul lui?
1993
02:24:02,971 --> 02:24:04,512
Nu, sunt...
1994
02:24:05,013 --> 02:24:07,768
Sunt din filmul cu jaful băncii.
Sunt bani de film.
1995
02:24:08,352 --> 02:24:09,978
De recuzită.
1996
02:24:14,690 --> 02:24:16,192
Banii din geantă...
1997
02:24:16,692 --> 02:24:18,194
sunt bani de recuzită?
1998
02:24:18,863 --> 02:24:21,489
De unde era să fac rost
de 85 000 în două zile?
1999
02:24:22,198 --> 02:24:24,785
Trebuie să plecăm imediat, ticălosule!
2000
02:24:26,118 --> 02:24:28,372
V-am întrerupt?
2001
02:24:28,456 --> 02:24:29,790
Nu.
2002
02:24:30,622 --> 02:24:32,252
Mulțumesc.
2003
02:24:36,172 --> 02:24:37,673
Mai am și alte idei.
2004
02:24:38,298 --> 02:24:40,260
Ați auzit de Wyatt Earp?
2005
02:24:40,340 --> 02:24:43,011
A murit acum doi ani. L-am întâlnit o dată.
2006
02:24:43,095 --> 02:24:44,344
O chestie mai puțin știută...
2007
02:24:44,428 --> 02:24:48,933
Cel mai mare erou al Vestului Sălbatic
nu știa să numere.
2008
02:24:50,058 --> 02:24:53,561
M-am gândit să faceți un film despre el
2009
02:24:53,645 --> 02:24:55,776
și-l prezentați
drept retardat în toată regulă.
2010
02:24:57,065 --> 02:24:58,610
Poftim?
2011
02:24:59,860 --> 02:25:00,861
Te simți bine?
2012
02:25:02,238 --> 02:25:04,492
- Poftim?
- Transpiri.
2013
02:25:08,288 --> 02:25:10,290
De la eter, probabil.
2014
02:25:11,747 --> 02:25:14,082
Credeam că te încântă ideea.
2015
02:25:22,674 --> 02:25:26,847
Următoarea idee e cea mai tare.
Cel mai curajos războinic din lume.
2016
02:25:26,931 --> 02:25:30,098
Știu cine l-ar putea juca.
Clădești filmul în jurul lui.
2017
02:25:30,182 --> 02:25:31,852
E senzațional.
2018
02:25:32,352 --> 02:25:33,477
Da?
2019
02:25:35,940 --> 02:25:37,317
Vrei să-l cunoști?
2020
02:25:39,776 --> 02:25:42,070
Sigur. Studioul poate aranja...
2021
02:25:42,154 --> 02:25:45,241
Nu, mă duc la el chiar acum.
E la Blockhouse.
2022
02:25:47,199 --> 02:25:49,537
- Unde-i asta?
- Peste deal.
2023
02:25:50,618 --> 02:25:54,122
La câteva minute cu mașina.
Eu și Wilson vă ducem și vă aducem înapoi.
2024
02:25:54,206 --> 02:25:55,960
E cea mai tare petrecere din oraș.
2025
02:25:59,964 --> 02:26:02,258
E foarte târziu, trebuie să plecăm.
2026
02:26:02,342 --> 02:26:05,009
Nu, merită, pe cuvânt!
2027
02:26:06,218 --> 02:26:07,427
Apreciez gestul,
2028
02:26:07,511 --> 02:26:09,637
- dar trebuie să plecăm.
- Crede-mă!
2029
02:26:09,974 --> 02:26:11,808
N-o să uiți niciodată.
2030
02:26:37,249 --> 02:26:38,666
Ce-i asta?
2031
02:26:38,750 --> 02:26:40,752
Ultima petrecere adevărată din LA.
2032
02:26:41,337 --> 02:26:43,591
Wilson, adu banii!
2033
02:26:44,256 --> 02:26:46,258
Orașul ăsta a devenit prea reținut.
2034
02:26:46,342 --> 02:26:49,177
Ăsta e singurul loc
în care mai poți să te distrezi.
2035
02:26:52,264 --> 02:26:53,517
Bun-venit...
2036
02:26:53,850 --> 02:26:56,813
în gaura fundului Los Angelesului!
2037
02:27:34,222 --> 02:27:36,893
E la două etaje mai jos. Urmați-mă!
2038
02:27:53,701 --> 02:27:56,036
Orașul ăsta știa să se distreze.
2039
02:27:56,412 --> 02:27:58,330
Ce plictiseală e acum!
2040
02:27:58,414 --> 02:28:00,500
Însă aici încă știu să petreacă.
2041
02:28:00,584 --> 02:28:04,752
Aș vrea să mângâi un animal
În fiecare seară ne pregătim
2042
02:28:04,837 --> 02:28:08,885
Îl mângâi cu fiecare ocazie
E a iubitei mele păsărică
2043
02:28:09,677 --> 02:28:12,596
Nu cântă, nu zboară
Îmi place ce gânduri stârnește
2044
02:28:12,680 --> 02:28:14,014
Încă un etaj!
2045
02:28:14,346 --> 02:28:16,556
Dar nu mă deranjează pentru că e a ei
2046
02:28:16,640 --> 02:28:18,434
E păsărica iubitei mele
2047
02:28:18,518 --> 02:28:20,897
De asta are nevoie industria ta.
2048
02:28:22,438 --> 02:28:25,818
Hollywoodul e perimat, nu ești de acord?
2049
02:28:30,779 --> 02:28:32,616
Nu e nici aici.
2050
02:28:34,366 --> 02:28:37,285
- Wilson, e aici în seara asta?
- Așa credeam.
2051
02:28:38,370 --> 02:28:39,371
Domnule?
2052
02:28:40,372 --> 02:28:43,583
- E foarte târziu.
- Nu, v-am promis ceva spectaculos.
2053
02:28:44,168 --> 02:28:46,879
Asta o să vă arăt.
Să mai încercăm încă un etaj!
2054
02:28:58,726 --> 02:29:01,561
Aveți răbdare, băieți!
Stați să-l vedeți...
2055
02:29:01,645 --> 02:29:03,731
Cred că putem face milioane împreună.
2056
02:29:20,328 --> 02:29:21,749
Rahat!
2057
02:29:23,583 --> 02:29:25,377
Ce tare a fost!
2058
02:29:26,502 --> 02:29:28,212
Hai, băieți, e pe partea cealaltă.
2059
02:29:28,296 --> 02:29:29,838
Merită, promit!
2060
02:29:33,593 --> 02:29:34,386
Bine.
2061
02:29:39,515 --> 02:29:40,849
Da!
2062
02:29:41,433 --> 02:29:42,771
Aici e.
2063
02:29:44,773 --> 02:29:45,938
Da.
2064
02:29:51,860 --> 02:29:54,362
Da, cred că-l aud.
2065
02:29:54,446 --> 02:29:55,908
Veniți!
2066
02:30:00,328 --> 02:30:01,453
Da.
2067
02:30:08,004 --> 02:30:11,423
Cât mă bucur pentru voi!
O să vă placă.
2068
02:30:11,755 --> 02:30:14,843
Da! E următoarea vedetă!
2069
02:30:20,516 --> 02:30:21,974
E incredibil, nu?
2070
02:30:22,058 --> 02:30:24,937
Ești vedetă sau nu ești. Iar el e.
2071
02:30:27,816 --> 02:30:30,482
Uitați-vă ce face! E de necrezut.
2072
02:30:51,503 --> 02:30:53,049
Continuați să vă uitați!
2073
02:31:08,312 --> 02:31:09,437
Da!
2074
02:31:10,522 --> 02:31:13,069
E făcut pentru filme, nu?
2075
02:31:13,153 --> 02:31:14,987
L-au găsit într-o pădure din Oregon.
2076
02:31:15,071 --> 02:31:17,990
Ar face orice pentru bani.
2077
02:31:18,867 --> 02:31:20,785
Wilson, dă-mi 20 de dolari!
2078
02:31:28,793 --> 02:31:29,625
Mai vrem!
2079
02:31:30,126 --> 02:31:32,044
Mai mănâncă un șobolan!
2080
02:31:32,128 --> 02:31:33,213
Mai dă-mi o bancnotă!
2081
02:31:49,898 --> 02:31:50,979
E falsă.
2082
02:31:52,648 --> 02:31:53,481
Nu.
2083
02:31:53,902 --> 02:31:55,567
Nu, serios.
2084
02:31:55,904 --> 02:31:58,570
- Să vă explic...
- Voiam să facem filme împreună.
2085
02:31:58,654 --> 02:32:01,325
Să vă explic. Vă rog! Nu.
2086
02:32:02,158 --> 02:32:04,704
Nu!
2087
02:32:17,425 --> 02:32:19,759
Ce dracu'?
2088
02:32:21,137 --> 02:32:22,803
Nu vă apropiați!
2089
02:32:23,095 --> 02:32:24,140
Înapoi!
2090
02:33:09,225 --> 02:33:12,060
- Rahat! Calc-o!
- La naiba!
2091
02:33:18,724 --> 02:33:21,891
Trebuie să vedeți Dresda,
cel mai frumos oraș din Germania.
2092
02:33:21,975 --> 02:33:24,353
- Jack spunea că mă duce în Grecia.
- Grecia?
2093
02:33:24,437 --> 02:33:26,147
- Nu-i așa, scumpule?
- Ba da.
2094
02:33:26,231 --> 02:33:28,357
Arhitectura e fantastică. O să vă placă.
2095
02:33:28,441 --> 02:33:30,652
- Santorini.
- Am auzit că e superb.
2096
02:33:31,108 --> 02:33:33,070
- Fay!
- Jack!
2097
02:33:33,154 --> 02:33:34,488
Draga mea!
2098
02:33:35,240 --> 02:33:38,532
V-o prezint
pe sălbatica și minunata Lady Fay.
2099
02:33:38,616 --> 02:33:40,117
Ei sunt Rebecca și Lewis.
2100
02:33:40,201 --> 02:33:41,871
- Îmi pare bine.
- Bună!
2101
02:33:41,955 --> 02:33:42,872
Îmi pare bine.
2102
02:33:42,956 --> 02:33:45,038
Erai în trecere?
2103
02:33:45,831 --> 02:33:46,792
Cam așa ceva.
2104
02:33:46,876 --> 02:33:47,961
Îți aduc ceva de băut.
2105
02:33:48,041 --> 02:33:50,043
- Filmai?
- Nu.
2106
02:33:50,127 --> 02:33:51,965
Voiam să iau aer.
2107
02:33:52,045 --> 02:33:53,090
Ce planuri ai?
2108
02:33:53,799 --> 02:33:55,801
- Plec în Europa.
- Da?
2109
02:33:55,885 --> 02:33:57,302
Da, Pathé mă vrea.
2110
02:33:57,386 --> 02:34:01,138
Excelent! Pathé are gusturi foarte bune.
2111
02:34:01,222 --> 02:34:02,139
Mulțumesc.
2112
02:34:02,223 --> 02:34:03,685
Jack a revenit!
2113
02:34:04,225 --> 02:34:06,019
Bravo, Jack!
2114
02:34:09,106 --> 02:34:10,315
Cum e filmul tău?
2115
02:34:10,399 --> 02:34:11,817
E de rahat.
2116
02:34:13,150 --> 02:34:15,529
Încă o mediocritate colosală.
2117
02:34:17,070 --> 02:34:19,408
Fata pare drăguță.
2118
02:34:21,158 --> 02:34:22,496
Chiar e.
2119
02:34:24,161 --> 02:34:27,332
Și nu știe că se va sfârși
ca și cu celelalte.
2120
02:34:28,125 --> 02:34:29,503
Îți place?
2121
02:34:29,583 --> 02:34:30,628
Nu.
2122
02:34:33,671 --> 02:34:35,340
Poate vrei s-o salvezi.
2123
02:34:45,266 --> 02:34:46,892
Te simți bine?
2124
02:34:56,862 --> 02:34:59,865
Era cel mai magic loc din lume, nu-i așa?
2125
02:35:02,700 --> 02:35:03,617
Era.
2126
02:35:04,369 --> 02:35:06,704
Alt decor, altă cronică.
2127
02:35:07,541 --> 02:35:09,835
Altă iubire, altă despărțire.
2128
02:35:12,253 --> 02:35:14,211
Am obosit, Fay.
2129
02:35:23,889 --> 02:35:25,390
E în regulă.
2130
02:35:26,892 --> 02:35:30,520
E în regulă.
Am fost cel mai norocos ticălos din lume.
2131
02:35:32,982 --> 02:35:34,399
Mi-a mers bine, nu?
2132
02:35:35,148 --> 02:35:36,570
Așa e.
2133
02:35:37,026 --> 02:35:39,072
Da, mi-a plăcut.
2134
02:35:40,654 --> 02:35:42,908
- Trebuie să plec.
- Da.
2135
02:35:43,408 --> 02:35:44,994
Mă bucur mult că te-am văzut.
2136
02:35:45,078 --> 02:35:46,912
O să faci lucruri mărețe în Europa.
2137
02:35:46,996 --> 02:35:49,499
- Ai fost mereu un om bun.
- Mulțumesc.
2138
02:35:55,921 --> 02:35:58,255
- Ciao, iubirea mea!
- Ciao!
2139
02:36:00,758 --> 02:36:03,344
Ne vedem în Veneția și în Praga!
2140
02:36:35,461 --> 02:36:37,378
Mă duc să aduc trabucurile.
2141
02:36:46,472 --> 02:36:49,014
Faci o treabă excelentă.
2142
02:36:49,098 --> 02:36:51,308
Care-i cel mai mare bacșiș
pe care l-ai primit?
2143
02:36:51,392 --> 02:36:52,894
50 de dolari.
2144
02:36:52,978 --> 02:36:54,395
De la cine?
2145
02:36:54,480 --> 02:36:56,397
De la dv., dle Conrad.
2146
02:36:58,568 --> 02:37:01,819
E rândul tău, puștiule.
Viitorul îți aparține!
2147
02:38:36,666 --> 02:38:39,168
- Ne caută. Trezește-te!
- Nu mă simt bine.
2148
02:38:39,252 --> 02:38:41,334
- Plecăm în Mexic, Nellie.
- Mexic?
2149
02:38:41,418 --> 02:38:44,337
- Îmbracă-te, plecăm imediat.
- Nu merg în Mexic. Ai înnebunit?
2150
02:38:44,421 --> 02:38:45,839
O să ne omoare!
2151
02:38:45,923 --> 02:38:47,509
- Am dat-o în bară.
- Ia-ți o piñata dacă ți-e dor de casă.
2152
02:38:47,593 --> 02:38:50,055
Îmbracă-te și treci în mașină imediat!
2153
02:38:50,764 --> 02:38:53,599
Manny, mă sperii!
Mai trebuie să mai trag o dată.
2154
02:38:54,600 --> 02:38:56,602
Gata, mă simt mai bine.
2155
02:38:56,686 --> 02:38:58,351
Salut! Ai cocaină?
2156
02:38:58,435 --> 02:38:59,937
Da, chiar am...
2157
02:39:00,021 --> 02:39:01,567
Nu-i da nimic!
2158
02:39:01,647 --> 02:39:03,148
Bine, nu-i dau.
2159
02:39:06,612 --> 02:39:08,281
Ia tot ce-ți trebuie. Facem plinul.
2160
02:39:08,361 --> 02:39:10,363
Ne vedem peste zece minute.
2161
02:39:10,447 --> 02:39:12,365
Și niște pastile, te rog!
2162
02:39:15,953 --> 02:39:17,539
Încetează!
2163
02:39:17,623 --> 02:39:20,125
Suge-o, señor Avocado!
2164
02:39:20,209 --> 02:39:23,296
- Avem nevoie de o benzinărie!
- "Avem nevoie de o benzinărie!"
2165
02:39:23,376 --> 02:39:26,964
- Da, avem nevoie...
- Bla-bla...
2166
02:39:27,048 --> 02:39:28,466
- Uite!
- Uite benzinăria!
2167
02:39:28,550 --> 02:39:30,051
Băga-mi-aș!
2168
02:39:30,135 --> 02:39:32,846
- E închisă.
- Știu și eu!
2169
02:39:33,471 --> 02:39:36,602
Ar trebui să mergem să dansăm. Manny!
2170
02:39:37,727 --> 02:39:39,729
Am putea dansa aici.
2171
02:39:41,314 --> 02:39:43,773
Manny, vino încoace!
2172
02:39:43,857 --> 02:39:46,652
Manny! Hai, e distractiv!
2173
02:39:46,736 --> 02:39:48,486
- Nu e distractiv.
- Ba da.
2174
02:39:48,570 --> 02:39:50,488
- Nu e.
- Ne putem distra.
2175
02:39:59,497 --> 02:40:00,666
Nellie?
2176
02:40:01,583 --> 02:40:02,916
Nellie!
2177
02:40:04,670 --> 02:40:07,380
Poate că aici se dansează. Vino!
2178
02:40:08,421 --> 02:40:10,343
Ești nebună!
2179
02:40:19,601 --> 02:40:20,686
Manny!
2180
02:40:41,707 --> 02:40:43,709
Nellie, trebuie să plecăm imediat.
2181
02:40:44,377 --> 02:40:45,835
Plecăm!
2182
02:40:45,919 --> 02:40:48,381
Eu rămân. Nu mă mut.
2183
02:40:48,462 --> 02:40:50,131
Știi ce se întâmplă dacă ne găsesc.
2184
02:40:50,548 --> 02:40:53,719
De ce faci asta?
2185
02:40:54,636 --> 02:40:55,929
Spune-mi!
2186
02:40:56,638 --> 02:40:58,808
Nu știi că o să ne omoare?
2187
02:41:00,433 --> 02:41:01,895
Trezește-te!
2188
02:41:01,975 --> 02:41:03,561
Manny, n-ar fi trebuit...
2189
02:41:04,269 --> 02:41:05,899
N-ar fi trebuit să-ți cer ajutorul.
2190
02:41:05,979 --> 02:41:07,901
Dă-mi voie să te ajut! Vreau s-o fac.
2191
02:41:07,981 --> 02:41:10,944
Putem să mergem în Mexic,
putem fi fericiți.
2192
02:41:11,028 --> 02:41:13,571
- Dar trebuie să plecăm acum.
- Manny...
2193
02:41:16,658 --> 02:41:19,577
Pentru mine e capăt de drum. S-a terminat.
2194
02:41:19,661 --> 02:41:20,662
Taci!
2195
02:41:21,787 --> 02:41:22,788
Nu-i adevărat.
2196
02:41:24,081 --> 02:41:25,999
M-am împăcat cu gândul.
2197
02:41:28,085 --> 02:41:30,716
Nu mai sunt supărată. Manny...
2198
02:41:31,256 --> 02:41:32,674
Nellie, taci!
2199
02:41:32,758 --> 02:41:34,259
Pleacă în Mexic fără mine.
2200
02:41:34,343 --> 02:41:38,347
Ce dracu' să fac fără tine?
Nu plec nicăieri fără tine!
2201
02:41:43,769 --> 02:41:44,938
Te iubesc.
2202
02:41:46,019 --> 02:41:47,064
Te iubesc, Nellie!
2203
02:41:47,605 --> 02:41:51,276
Te iubesc, mereu te-am iubit.
2204
02:41:53,779 --> 02:41:55,489
Ce am făcut?
2205
02:41:56,614 --> 02:41:58,868
Nu cred că sunt bună pentru tine.
2206
02:42:01,202 --> 02:42:03,204
Nu sunt destul de bună pentru tine.
2207
02:42:03,288 --> 02:42:05,122
Nellie, vreau să mă însor cu tine.
2208
02:42:05,206 --> 02:42:07,541
Vreau să te fac fericită în fiecare zi.
2209
02:42:07,625 --> 02:42:10,003
E singura mea misiune, de acum încolo.
2210
02:42:10,087 --> 02:42:11,713
Dar trebuie să plecăm imediat.
2211
02:42:20,474 --> 02:42:21,639
Bine.
2212
02:42:22,139 --> 02:42:24,518
- Vreau doar să fiu cu tine.
- Bine.
2213
02:42:25,811 --> 02:42:27,312
Bine, o să...
2214
02:42:27,981 --> 02:42:29,563
Bine, o să...
2215
02:42:29,647 --> 02:42:31,064
O să plecăm în Mexic.
2216
02:42:32,149 --> 02:42:34,027
Mergem la graniță, o luăm spre sud,
2217
02:42:34,111 --> 02:42:37,030
ne căsătorim, facem copii...
2218
02:42:37,571 --> 02:42:39,240
o să fim împreună, bine?
2219
02:42:43,577 --> 02:42:44,578
Bine.
2220
02:42:49,166 --> 02:42:50,584
Te iubesc, Nellie!
2221
02:42:50,668 --> 02:42:52,169
Te iubesc, Manny!
2222
02:43:00,013 --> 02:43:02,680
Voi doi, cu camera! Știți cine sunt?
2223
02:43:02,764 --> 02:43:04,682
Sunt Nellie LaRoy, scârbelor!
2224
02:43:05,434 --> 02:43:09,102
Dumnezeule, e Nellie LaRoy!
Chiar ea e. Vino!
2225
02:43:09,186 --> 02:43:11,733
El e viitorul meu soț, Manny Torres.
2226
02:43:12,357 --> 02:43:14,027
Stai! Poftim?
2227
02:43:14,107 --> 02:43:16,109
O să ne căsătorim.
2228
02:43:17,779 --> 02:43:19,781
Chiar o să fii soțul ei?
2229
02:43:22,868 --> 02:43:23,869
Da.
2230
02:43:24,369 --> 02:43:27,288
Felicitări! Filmează!
2231
02:43:59,404 --> 02:44:01,074
Ai nevoie de ceva?
2232
02:44:01,154 --> 02:44:03,324
Du-te și adu-l! N-am nevoie de nimic.
2233
02:44:04,494 --> 02:44:05,787
Te iubesc, Nellie!
2234
02:44:06,327 --> 02:44:07,829
Te iubesc, Manny!
2235
02:44:26,764 --> 02:44:28,518
Ce tare e viața!
2236
02:45:34,668 --> 02:45:36,502
Iartă-mă, a durat până am găsit benzină.
2237
02:45:36,586 --> 02:45:40,173
Am luat tot ce ne trebuie.
El e colegul meu de apartament, Kyle.
2238
02:45:41,006 --> 02:45:42,175
- Salut!
- Salut!
2239
02:45:42,255 --> 02:45:44,301
Ai nevoie de ceva? O să umplu asta.
2240
02:45:44,385 --> 02:45:46,011
Nu, mulțumesc. Haide!
2241
02:46:10,203 --> 02:46:12,830
Nu, nu!
2242
02:46:13,286 --> 02:46:17,959
Nu mă ucide, te rog! Iartă-mă!
2243
02:46:18,960 --> 02:46:22,632
Fac tot ce vrei.
Te rog, nu mă ucide!
2244
02:46:22,716 --> 02:46:26,800
Sunt un nimeni. Sunt mexican.
2245
02:46:27,344 --> 02:46:30,516
Jur! Lasă-mă să trăiesc. Te rog!
2246
02:46:30,596 --> 02:46:32,265
Sunt un nimeni.
2247
02:46:33,142 --> 02:46:34,808
Îmi pare rău.
2248
02:46:35,601 --> 02:46:36,770
Îmi pare rău.
2249
02:46:40,734 --> 02:46:42,275
Cară-te din LA!
2250
02:46:46,155 --> 02:46:47,489
Dispari!
2251
02:47:01,002 --> 02:47:02,672
Nellie?
2252
02:47:04,882 --> 02:47:05,923
Nellie?
2253
02:47:06,924 --> 02:47:08,261
Nellie!
2254
02:47:09,262 --> 02:47:10,179
Nellie!
2255
02:47:10,596 --> 02:47:12,097
Nellie!
2256
02:47:17,603 --> 02:47:19,396
Băga-mi-aș!
2257
02:47:32,950 --> 02:47:35,080
Vă prezentăm în seara asta
2258
02:47:35,621 --> 02:47:38,415
un nou membru al Hart Café Band...
2259
02:47:39,040 --> 02:47:40,666
proaspăt venit din cinematografie...
2260
02:47:41,294 --> 02:47:43,376
dl Sidney Palmer, la trompetă!
2261
02:47:51,805 --> 02:47:55,016
Sid, vrei să spui câteva cuvinte?
2262
02:47:55,973 --> 02:47:57,891
Mulțumesc, Tom.
2263
02:47:57,975 --> 02:48:00,269
Vreau să vă spun că mă bucur
să mă aflu aici.
2264
02:48:00,814 --> 02:48:02,980
Sunteți un public minunat.
2265
02:48:03,064 --> 02:48:04,357
Vă mulțumesc.
2266
02:48:04,441 --> 02:48:07,821
Vreau să vă cânt ceva ce cântam
2267
02:48:08,486 --> 02:48:10,824
pe vremuri.
2268
02:48:11,489 --> 02:48:13,074
Sper să vă placă.
2269
02:49:08,590 --> 02:49:10,632
Elinor St. John, jurnalistă de scandal
Moartă la 76 de ani
2270
02:49:14,259 --> 02:49:15,637
SUA ÎNTÂLNEȘTE "VEDETELE DE MÂINE"
2271
02:49:33,487 --> 02:49:35,280
INDUSTRIA FILMULUI DEPĂȘEȘTE AȘTEPTĂRILE
ÎN '36 - NOUA PROSPERITATE CINEMATOGRAFICĂ
2272
02:49:35,364 --> 02:49:38,243
TECHNICOLOR UIMEȘTE
PROCESUL CU TREI BENZI VRĂJEȘTE PUBLICUL
2273
02:49:38,327 --> 02:49:40,830
Nellie LaRoy, fostă vedetă a filmului mut,
găsită moartă la 34 de ani
2274
02:50:27,376 --> 02:50:28,710
Aici e.
2275
02:50:29,378 --> 02:50:30,419
Îți place?
2276
02:50:31,128 --> 02:50:32,758
Aici a lucrat tatăl tău.
2277
02:50:34,968 --> 02:50:36,217
Aveți permise?
2278
02:50:36,301 --> 02:50:38,051
Ne uitam doar. Mulțumesc.
2279
02:50:39,052 --> 02:50:41,182
Bună ziua!
2280
02:50:41,266 --> 02:50:42,600
Am lucrat aici.
2281
02:50:44,141 --> 02:50:45,434
Cu mult timp în urmă.
2282
02:50:46,480 --> 02:50:47,937
Eu m-am angajat anul trecut.
2283
02:50:48,021 --> 02:50:49,190
Îți place?
2284
02:50:49,899 --> 02:50:51,064
Merge.
2285
02:50:51,649 --> 02:50:53,278
Mai fac filme bune?
2286
02:50:53,358 --> 02:50:55,196
- Nu mergi la cinematograf?
- Nu prea.
2287
02:50:55,280 --> 02:50:58,824
Am un magazin de electrocasnice la New York.
Radiouri, din astea...
2288
02:50:58,908 --> 02:50:59,993
New York?
2289
02:51:01,366 --> 02:51:03,497
E prima oară când vine în LA.
2290
02:51:03,577 --> 02:51:04,662
Da?
2291
02:51:05,078 --> 02:51:06,580
Mi-a părut bine.
2292
02:51:06,664 --> 02:51:07,957
Asemenea.
2293
02:51:08,582 --> 02:51:10,127
M-am plictisit.
2294
02:51:11,505 --> 02:51:12,670
Serios?
2295
02:51:14,632 --> 02:51:16,049
Așa de repede?
2296
02:51:16,133 --> 02:51:17,635
- Să mergem!
- Nu, rămâi.
2297
02:51:17,719 --> 02:51:20,305
O duc la hotel.
2298
02:51:20,385 --> 02:51:21,763
Mâncăm niște înghețată.
2299
02:52:23,594 --> 02:52:25,011
50 de cenți.
2300
02:52:29,224 --> 02:52:30,349
Mulțumesc.
2301
02:53:54,809 --> 02:53:56,227
REVOLUŢIE LA HOLLYWOOD
2302
02:53:57,103 --> 02:53:58,689
STUDIOURILE TREC LA FILME VORBITE
2303
02:53:59,314 --> 02:54:00,315
HOLLYWOODUL ÎNVAŢĂ SĂ VORBEASCĂ
2304
02:57:52,299 --> 02:57:53,716
Spune-mi de ce!
2305
02:57:53,800 --> 02:57:55,966
- De ce?
- Da, spune-mi de ce.
2306
02:57:56,050 --> 02:57:57,676
Nu știu de ce.
2307
02:57:58,513 --> 02:58:00,847
Vreau să fac parte din ceva măreț.
2308
02:58:01,388 --> 02:58:03,474
Vreau să fac parte din ceva important,
ceva care durează,
2309
02:58:03,558 --> 02:58:04,391
care înseamnă ceva.
2310
03:02:06,717 --> 03:02:10,389
BABYLON