1 00:00:12,019 --> 00:00:15,022 Bel Air, California 1926 2 00:00:42,173 --> 00:00:45,345 Bine. Manuel, da? 3 00:00:45,429 --> 00:00:46,970 Pentru tine. 4 00:00:47,054 --> 00:00:51,226 25 de dolari pentru vehicul și 30 pentru transportul animalelor. 5 00:00:51,311 --> 00:00:54,522 Scrie "un cal" și semnează. 6 00:00:55,270 --> 00:00:56,856 Ai spus "un cal"? 7 00:00:56,940 --> 00:00:58,690 Da. E unul singur, nu? 8 00:00:58,774 --> 00:01:00,608 Nu, e un elefant. 9 00:01:02,446 --> 00:01:04,239 Adică un cal foarte mare? 10 00:01:04,864 --> 00:01:06,906 Nu, un elefant. 11 00:01:07,699 --> 00:01:11,202 Domnule, mie mi s-a spus "un"... 12 00:01:13,040 --> 00:01:14,582 Ce mama dracului e asta? 13 00:01:17,461 --> 00:01:20,295 Sfinte Sisoe! E un elefant? 14 00:01:20,380 --> 00:01:22,630 Probabil că a fost o problemă de comunicare. 15 00:01:22,714 --> 00:01:25,553 Problemă de comunicare? Asta e o mașină de transportat cai! 16 00:01:25,633 --> 00:01:28,304 Mă crezi maharajah? 17 00:01:28,388 --> 00:01:30,514 Ești invitat la petrecere. 18 00:02:07,511 --> 00:02:08,636 Accelerează! 19 00:02:08,720 --> 00:02:10,390 Haide! 20 00:02:11,471 --> 00:02:12,472 Dă-mi... 21 00:02:18,145 --> 00:02:20,063 Băga-mi-aș! 22 00:02:34,662 --> 00:02:36,704 Ce naiba faci? 23 00:02:40,876 --> 00:02:42,546 Fir-ar să fie! 24 00:02:47,507 --> 00:02:49,301 Porcăria dracului! 25 00:03:22,169 --> 00:03:23,751 Bună seara, dle polițist! 26 00:03:23,835 --> 00:03:24,880 Ce se petrece aici? 27 00:03:26,253 --> 00:03:28,007 Păi... 28 00:03:28,091 --> 00:03:29,341 Lucrez pentru Don Wallach 29 00:03:29,425 --> 00:03:32,596 și transportăm o atracție pentru o petrecere la el acasă. 30 00:03:33,260 --> 00:03:34,598 E un elefant. 31 00:03:35,431 --> 00:03:37,100 - Da, domnule. - Aveți permis? 32 00:03:38,185 --> 00:03:39,559 Nu știam că ne trebuie. 33 00:03:39,643 --> 00:03:41,853 Nu poți transporta un elefant fără permis. 34 00:03:42,690 --> 00:03:43,731 Nu puteți face o excepție? 35 00:03:46,942 --> 00:03:48,860 Cum arată lista de invitați? 36 00:03:52,780 --> 00:03:54,157 E impresionantă. 37 00:03:54,241 --> 00:03:55,951 Ce vedete vin? 38 00:03:58,370 --> 00:04:00,163 Cineva spunea ceva despre Garbo. 39 00:04:00,247 --> 00:04:02,666 - Da? - Asta am auzit. 40 00:04:03,166 --> 00:04:04,544 Deci un elefant, plus Garbo, 41 00:04:04,628 --> 00:04:06,462 plus alții, la Don Wallach, diseară? 42 00:04:07,086 --> 00:04:08,716 - Exact. - Pare cea mai tare petrecere din oraș. 43 00:04:08,796 --> 00:04:10,217 Vărul meu locuiește în Reseda, cu soția și copiii. 44 00:04:10,297 --> 00:04:11,635 Să văd dacă sunt liberi. 45 00:04:15,971 --> 00:04:18,350 Cine dracu' sunt oamenii ăștia? 46 00:04:19,351 --> 00:04:21,020 Nu întreba! 47 00:04:48,420 --> 00:04:50,297 Purcelului îi place asta? 48 00:04:50,838 --> 00:04:51,883 Mă gâdilă. 49 00:04:53,925 --> 00:04:56,680 Distracție cu pipi! 50 00:04:57,513 --> 00:04:59,475 José! 51 00:04:59,559 --> 00:05:03,895 Roagă-l pe Wallach să ne mai dea șampanie! 52 00:05:03,979 --> 00:05:04,980 Bine. 53 00:06:35,110 --> 00:06:38,197 Poți să mă conduci la toaleta de la etaj, dragul meu? 54 00:06:38,281 --> 00:06:39,867 Sigur. E drept înainte. 55 00:06:39,947 --> 00:06:42,033 Nu, cea de la etaj. 56 00:06:42,117 --> 00:06:44,872 - Scările sunt foarte abrupte. - Poți să mă duci în brațe. 57 00:06:44,952 --> 00:06:46,582 Bună seara, doamnă! Mă bucur să vă văd. 58 00:06:46,666 --> 00:06:48,376 Mă tem că trebuie să-l răpesc. 59 00:06:49,000 --> 00:06:50,209 Ce i-ai spus lui Elinor? 60 00:06:50,293 --> 00:06:52,043 - Cui? - Lui Elinor St. John. 61 00:06:52,127 --> 00:06:53,252 Să nu mai vorbești cu ea! 62 00:06:53,337 --> 00:06:55,631 Dacă ți se mai adresează, prefă-te că nu știi engleză. 63 00:06:55,715 --> 00:06:59,178 Găina mi-a furat cocaina! Prinde-o! 64 00:06:59,258 --> 00:07:00,428 Dă-mi-o! 65 00:07:02,890 --> 00:07:05,849 Deci Don ține fetele minore la etaj? 66 00:07:05,933 --> 00:07:07,519 Nu vorbesc engleză. 67 00:07:46,350 --> 00:07:48,600 Asta a apărut de nicăieri. 68 00:07:48,684 --> 00:07:51,230 - Trebuie să plătiți daunele. - Bine. 69 00:07:51,939 --> 00:07:53,857 - Tu cine ești? - Sunt agent de pază. 70 00:07:55,106 --> 00:07:56,444 Faci o treabă proastă. 71 00:07:56,524 --> 00:07:59,363 Apar statui de nicăieri, la orice pas. 72 00:07:59,447 --> 00:08:01,028 Ai noroc că nu te raportez. 73 00:08:01,112 --> 00:08:03,867 - Unde vă duceți? - Înăuntru. 74 00:08:03,951 --> 00:08:05,701 Sunt Nellie LaRoy, prostule! 75 00:08:05,785 --> 00:08:07,703 Nu e nicio "Nellie LaRoy" pe listă. 76 00:08:07,787 --> 00:08:09,373 Cred... Vino încoace! 77 00:08:09,457 --> 00:08:13,208 Cred că asistenta mea m-a trecut cu numele de scenă. 78 00:08:13,292 --> 00:08:15,042 - Billie Dove. - Nu sunteți Billie Dove. 79 00:08:15,126 --> 00:08:18,382 Care-i problema ta? Cum te cheamă? De la ce secție ești? 80 00:08:18,466 --> 00:08:20,215 Sunt agent de pază, nu avem secții. 81 00:08:20,299 --> 00:08:22,217 N-o să mai ai nici slujbă, javră! 82 00:08:22,302 --> 00:08:23,843 Știu că v-ați dori să fiți Billie Dove... 83 00:08:23,927 --> 00:08:25,012 Tu ți-ai dori să mă pupi în fund! 84 00:08:25,096 --> 00:08:26,221 Nellie LaRoy? 85 00:08:26,306 --> 00:08:28,348 Te așteaptă. 86 00:08:38,734 --> 00:08:40,067 Eu sunt Manuel. 87 00:08:41,653 --> 00:08:43,070 Eu sunt Manuel. 88 00:08:43,154 --> 00:08:44,492 Te-am auzit. 89 00:08:46,574 --> 00:08:48,159 N-aveam nevoie de ajutorul tău. 90 00:08:48,243 --> 00:08:49,661 - Nu? - Nu. 91 00:08:49,745 --> 00:08:51,791 - Billie Dove? - De ce nu? 92 00:08:52,708 --> 00:08:54,165 E mare vedetă. 93 00:08:54,249 --> 00:08:56,668 Peste 30 de ani n-o să mai fie atât de mare. 94 00:08:56,752 --> 00:09:00,087 O să le spună nepoților cum Nellie LaRoy i-a folosit numele cândva. 95 00:09:00,171 --> 00:09:02,510 Și deja sunt vedetă. 96 00:09:03,511 --> 00:09:05,012 - Ești? - Da. 97 00:09:05,092 --> 00:09:07,094 - În ce ai jucat? - În nimic, deocamdată. 98 00:09:07,178 --> 00:09:09,349 - Cu cine ai contract? - Nu am. 99 00:09:09,433 --> 00:09:11,599 Cred că vrei să devii vedetă. 100 00:09:11,683 --> 00:09:14,770 Nu devii vedetă. Ori ești, ori nu ești. 101 00:09:14,854 --> 00:09:16,187 Eu sunt. 102 00:09:19,190 --> 00:09:20,528 Grozav! 103 00:09:23,194 --> 00:09:25,365 Știi de unde pot să iau droguri? 104 00:09:35,375 --> 00:09:38,045 - Continuăm să cântăm? - Asta e ideea. 105 00:09:38,125 --> 00:09:40,712 O să vină pe ușa din față, o să tropăie pe aici. 106 00:09:40,796 --> 00:09:42,966 - Vorbești serios? - Nu-i stați în cale! 107 00:09:43,050 --> 00:09:44,632 Nu-mi permit să mă accidentez, Joe. 108 00:09:44,716 --> 00:09:46,133 Mai taci! 109 00:09:46,217 --> 00:09:47,803 - Ce? - M-ai auzit, jigodie plângăcioasă! 110 00:09:47,887 --> 00:09:49,056 - Poftim? - Hai, băieți! 111 00:09:49,136 --> 00:09:50,221 Joe, vezi cum îmi vorbește? 112 00:09:50,306 --> 00:09:52,476 Pot să-ți vorbesc așa pentru că, de fiecare dată când cântăm, 113 00:09:52,560 --> 00:09:53,641 tu cânți fals. 114 00:09:53,725 --> 00:09:56,564 Dacă elefantul ăla își parchează fundul pe fața ta, 115 00:09:56,644 --> 00:09:58,898 poate stai acasă suficient de mult ca să repeți. 116 00:09:58,982 --> 00:10:00,984 Repet nouă ore pe zi, boule! 117 00:10:01,068 --> 00:10:03,403 La saxofon, nu la supt. 118 00:10:04,944 --> 00:10:06,738 N-am timp de așa ceva! 119 00:10:06,822 --> 00:10:08,324 Trezește-te! 120 00:10:08,408 --> 00:10:09,701 Ce nenorocire! 121 00:10:09,785 --> 00:10:12,079 Ne distram și noi. 122 00:10:12,159 --> 00:10:14,081 - Explică-i lui Wallach! - Trezește-te! 123 00:10:14,161 --> 00:10:15,875 - Unde-i mexicanul? - Trezește-te! 124 00:10:18,249 --> 00:10:20,712 Morfină, opiu, eter, heroină, cocaină. 125 00:10:20,796 --> 00:10:22,462 Și Ludovic al XIV-lea a stat pe ăla. 126 00:10:23,715 --> 00:10:26,594 N-o să mă prefac că totul e în regulă, 127 00:10:26,674 --> 00:10:29,429 când în mine e un gol. 128 00:10:29,513 --> 00:10:31,347 - Nu fac decât să dau și să tot dau. - Pedro! 129 00:10:31,431 --> 00:10:33,849 Iar tu unde ești? Unde? 130 00:10:34,474 --> 00:10:36,768 Nu mai vorbi italiană! 131 00:10:39,106 --> 00:10:40,356 Ba nu e. 132 00:10:40,440 --> 00:10:43,359 Încerc să port o discuție serioasă cu tine, înțelegi? 133 00:10:43,443 --> 00:10:46,614 Căsnicia noastră nu mai merge, sunt nefericită! 134 00:10:46,694 --> 00:10:47,779 Încetează! 135 00:10:47,863 --> 00:10:49,196 Nu ești italian, 136 00:10:49,280 --> 00:10:51,783 ești din Shawnee, prefăcutul naibii! 137 00:10:52,992 --> 00:10:55,747 Mai scoate o vorbă în italiană și divorțez de tine! 138 00:10:55,831 --> 00:10:58,790 - Una singură. - Bine. 139 00:11:04,211 --> 00:11:06,049 Dă-te dracului jos! 140 00:11:06,133 --> 00:11:08,636 Dă-te jos din mașină! Pleacă! 141 00:11:08,716 --> 00:11:10,261 Dă-te jos! 142 00:11:13,805 --> 00:11:15,475 Vreau să divorțăm. 143 00:11:31,823 --> 00:11:33,909 - Bună dimineața, Dale! - Bună seara, dle Conrad! 144 00:11:33,993 --> 00:11:35,162 Seara... 145 00:11:41,669 --> 00:11:43,250 - Jack! - Doamne! J.C.! 146 00:11:43,335 --> 00:11:45,088 - Natalie! - A trecut o veșnicie. 147 00:11:45,172 --> 00:11:46,005 Da. 148 00:11:46,089 --> 00:11:48,968 O spun de pe vremea lui Wally Reid. Nu mai e nevoie de capete încoronate. 149 00:11:49,048 --> 00:11:49,925 Doamnă! 150 00:11:50,009 --> 00:11:52,428 - Jacky, trebuie să vorbim. - Am o poveste tare pentru tine. 151 00:11:52,512 --> 00:11:54,762 - Am fața ta tatuată pe spate. - Ia te uită! 152 00:11:54,846 --> 00:11:56,183 Te-am căutat toată săptămâna. 153 00:11:56,263 --> 00:11:57,849 Sună-mă, ce naiba? 154 00:11:59,266 --> 00:12:04,271 Vino încoace, ticălos macaronar plin de bani! 155 00:12:05,108 --> 00:12:07,194 - Jack, pot să fac o poză? - Charlie, ce face soția? 156 00:12:07,274 --> 00:12:09,697 - Cred că m-a părăsit. - Și pe mine. Felicitări! 157 00:12:09,777 --> 00:12:11,571 E bine dacă premiera e pe 17 martie? 158 00:12:11,655 --> 00:12:13,365 Nu, pe 18. E mai elegant joi. 159 00:12:13,449 --> 00:12:15,282 Trimite-i lui Charlie o sticlă de bourbon 160 00:12:15,367 --> 00:12:18,161 și ia negativul, vezi să nu-mi strălucească fața. 161 00:12:18,245 --> 00:12:19,246 Da, dle Conrad. 162 00:12:21,789 --> 00:12:23,627 Dna Conrad nu vine azi? 163 00:12:33,553 --> 00:12:34,886 Scuze! 164 00:12:35,803 --> 00:12:37,305 Cred că avem o problemă. 165 00:12:39,391 --> 00:12:40,808 - Avem? - Da. 166 00:12:40,892 --> 00:12:43,439 Pe masa asta e o singură sticlă, dar ne trebuie opt. 167 00:12:43,523 --> 00:12:45,689 Ne trebuie și două Gin Rickey, 168 00:12:45,773 --> 00:12:48,400 un Orange Blossom cu brandy și trei French 75. 169 00:12:48,484 --> 00:12:50,818 Știi să faci un Corpse Reviver? 170 00:12:50,902 --> 00:12:55,114 Gin, lămâie, triplu sec și Kina Lillet cu un strop de absint. 171 00:12:55,743 --> 00:12:57,244 - Vreau două. - Două. 172 00:12:57,325 --> 00:12:59,747 Bine. Două Gin Rickey, trei French... 173 00:12:59,827 --> 00:13:02,249 Nu era nevoie să faci asta ca să-mi atragi atenția. 174 00:13:05,833 --> 00:13:07,587 Îmi cer scuze, dle Conrad. 175 00:13:07,671 --> 00:13:08,712 Cum te cheamă? 176 00:13:09,337 --> 00:13:10,173 Jen. 177 00:13:11,090 --> 00:13:13,425 Voiam doar să mă priviți. 178 00:13:14,842 --> 00:13:16,764 Jen, te-aș privi oricând. 179 00:13:20,059 --> 00:13:22,894 Domnule, George nu vrea să coboare din mașină. 180 00:13:22,978 --> 00:13:26,145 Insistă să-l arunc în cea mai apropiată prăpastie. 181 00:13:27,607 --> 00:13:28,608 Bun... 182 00:13:29,441 --> 00:13:30,442 Vin imediat. 183 00:13:32,860 --> 00:13:34,574 A refuzat? 184 00:13:35,282 --> 00:13:37,365 După câte am îndurat... 185 00:13:37,449 --> 00:13:40,788 Adevărul e că ai cunoscut-o acum o săptămână, George. 186 00:13:42,037 --> 00:13:44,123 Dar era ceva special între noi. 187 00:13:44,207 --> 00:13:47,711 Știu, amice, dar nu e cazul să te sinucizi pentru asta. 188 00:13:48,628 --> 00:13:50,714 Păstrează inelul și hai înăuntru! 189 00:13:51,298 --> 00:13:53,549 O fată întreabă de tine. 190 00:13:55,511 --> 00:13:56,512 Da? 191 00:13:57,220 --> 00:13:58,722 Exact. 192 00:14:02,726 --> 00:14:04,728 Poftim! 193 00:14:07,563 --> 00:14:10,065 - Cine-i fata? - O zeiță. 194 00:14:13,068 --> 00:14:14,486 Nu vreau la Paris. 195 00:14:14,570 --> 00:14:16,071 - Nu, mulțumesc. - Ce? 196 00:14:17,156 --> 00:14:18,241 N-ai mai luat cocaină? 197 00:14:19,991 --> 00:14:21,745 Sigur că am luat. 198 00:14:21,829 --> 00:14:22,746 Și atunci? 199 00:14:22,830 --> 00:14:24,996 Iau deseori, dar... 200 00:14:25,080 --> 00:14:27,166 Nu mă lăsa să iau singură! 201 00:14:28,668 --> 00:14:31,170 Bine, iau un pic. Mă rog... 202 00:14:31,254 --> 00:14:32,340 Nu-mi pasă. 203 00:14:32,420 --> 00:14:33,921 Nu știu, poate la Cascada Niagara. 204 00:14:34,005 --> 00:14:36,760 "Roy" înseamnă "rege" în franceză. 205 00:14:36,844 --> 00:14:39,511 Eu am adăugat "La", deci mă cheamă "Regele Nellie". 206 00:14:39,595 --> 00:14:40,764 Eu am inventat asta. 207 00:14:41,349 --> 00:14:43,723 - Tu unde ai merge? - Poftim? 208 00:14:44,223 --> 00:14:47,311 Dacă ai putea merge oriunde în lume, unde te-ai duce? 209 00:14:50,149 --> 00:14:51,190 Oriunde. 210 00:14:51,939 --> 00:14:53,232 Nu știu... 211 00:14:53,693 --> 00:14:55,443 Mereu am vrut să văd un platou de filmare. 212 00:14:55,527 --> 00:14:57,405 - Da? - Da. Un platou de filmare. 213 00:14:57,489 --> 00:14:59,074 Spune-mi de ce! 214 00:14:59,699 --> 00:15:01,617 - De ce? - Da, spune-mi! 215 00:15:03,451 --> 00:15:05,120 - Nu știu. - Și eu îmi doresc asta. 216 00:15:05,953 --> 00:15:09,957 De ce? Vreau să fac parte din ceva mai mare. 217 00:15:10,041 --> 00:15:11,210 Mai mare decât ce? 218 00:15:12,043 --> 00:15:13,296 Decât asta. 219 00:15:14,089 --> 00:15:16,299 Decât viața mea. Decât adunatul rahatului de elefant. 220 00:15:16,384 --> 00:15:18,302 Mai mare. Mai bun. Important. 221 00:15:18,386 --> 00:15:21,052 Ceva important. Vreau să fac parte din ceva important. 222 00:15:21,136 --> 00:15:23,222 Ceva de durată, care înseamnă ceva. 223 00:15:23,307 --> 00:15:24,724 Îmi place răspunsul ăsta! 224 00:15:24,808 --> 00:15:26,602 - Vreau să fac filme. - Vreau și eu pe un platou de filmare! 225 00:15:26,686 --> 00:15:30,646 Sau măcar vreau să lucrez acolo, să învăț acolo. 226 00:15:30,730 --> 00:15:32,900 Îmi place să văd filme. 227 00:15:32,980 --> 00:15:34,402 - Și mie. - Stai acolo. 228 00:15:34,482 --> 00:15:36,860 - Și te uiți la film. - Și evadezi. 229 00:15:37,945 --> 00:15:39,699 Nu mai trăiești viața ta infectă. 230 00:15:39,779 --> 00:15:41,116 Exact! 231 00:15:41,200 --> 00:15:42,326 Poți trăi viața lor. 232 00:15:42,410 --> 00:15:43,991 - Ești oriunde vrei. - Oriunde! 233 00:15:44,075 --> 00:15:45,705 - Poți fi în Vestul Sălbatic. - Oriunde! 234 00:15:45,785 --> 00:15:48,287 Poți fi în spațiu, poți fi gangster. 235 00:15:48,372 --> 00:15:51,042 Oamenii dansează în filme, mor în filme. 236 00:15:51,126 --> 00:15:53,421 Dar nu mor cu adevărat. E extraordinar! 237 00:15:53,501 --> 00:15:55,795 Nu mor! Ucide-mă! 238 00:15:58,342 --> 00:16:01,429 Dar nu s-a întâmplat nimic în realitate. Dar, în același timp, 239 00:16:01,509 --> 00:16:04,512 e ceva mai important decât viața. 240 00:16:04,596 --> 00:16:06,181 O simți. 241 00:16:06,265 --> 00:16:08,560 Filmele sunt triste uneori. 242 00:16:08,644 --> 00:16:10,394 - Sau sunt optimiste. - Te fac să simți ceva. 243 00:16:10,478 --> 00:16:13,521 Cândva, noi doi o să mergem pe un platou de filmare. 244 00:16:14,358 --> 00:16:16,275 - Putem lua masa împreună! - Sigur că da. 245 00:16:16,360 --> 00:16:18,237 - Încă nu știu ce-o să fac. - O să fim doar noi doi. 246 00:16:18,318 --> 00:16:20,155 - Da, noi doi. - Da. 247 00:16:20,239 --> 00:16:21,949 Să știi că nu ești urât. 248 00:16:23,114 --> 00:16:24,368 Mulțumesc. 249 00:16:24,452 --> 00:16:29,036 Iar acum, Petala de Trandafir a Soarelui Răsare! 250 00:16:29,537 --> 00:16:33,541 Dra Lady Fay Zhu! 251 00:16:53,397 --> 00:16:56,816 Aș vrea să mângâi un animal 252 00:16:58,650 --> 00:17:01,489 În fiecare seară ne pregătim 253 00:17:03,323 --> 00:17:06,574 Îl mângâi cu fiecare ocazie 254 00:17:06,658 --> 00:17:10,414 E a iubitei mele... 255 00:17:10,498 --> 00:17:11,831 păsărică 256 00:17:12,832 --> 00:17:16,167 Nu cântă, nu zboară 257 00:17:17,669 --> 00:17:20,924 Îmi place ce gânduri stârnește 258 00:17:22,089 --> 00:17:25,092 Dar nu mă deranjează pentru că e a ei 259 00:17:25,553 --> 00:17:29,765 E păsărica iubitei mele 260 00:18:20,400 --> 00:18:24,404 Aș face orice pentru animăluțul meu 261 00:18:24,488 --> 00:18:27,154 Mă face să transpir 262 00:18:27,238 --> 00:18:28,868 Și asta nu e ușor 263 00:18:29,825 --> 00:18:32,328 Trebuie să-mi scot mănușile 264 00:18:32,412 --> 00:18:36,083 Când mângâi a iubitei mele... 265 00:18:36,540 --> 00:18:37,541 păsărică 266 00:18:42,911 --> 00:18:45,958 Lady Fay, ce mai faci? 267 00:18:46,042 --> 00:18:49,794 Bine. N-am primit rolul, dar scriu replicile. 268 00:18:50,338 --> 00:18:53,213 Fac alt film de epocă și soția divorțează de mine. 269 00:18:53,297 --> 00:18:54,423 Vrei să facem schimb? 270 00:18:54,923 --> 00:18:56,260 Nu. 271 00:18:59,596 --> 00:19:01,221 Femeia aia e incredibilă. 272 00:19:01,305 --> 00:19:03,724 A fost foarte sinceră cu mine. 273 00:19:03,808 --> 00:19:05,145 Soția ta? 274 00:19:05,225 --> 00:19:06,519 Doamne ferește, nu! 275 00:19:09,438 --> 00:19:11,776 Jen. 276 00:19:14,234 --> 00:19:16,364 Vreau să te rog ceva. 277 00:19:17,029 --> 00:19:18,659 Îl știi pe prietenul meu George? 278 00:19:19,784 --> 00:19:22,286 Poți să vorbești cu el? Spune-i 279 00:19:23,035 --> 00:19:24,873 că ai întrebat de el. 280 00:19:24,953 --> 00:19:26,875 Bărbatul ăla trist? 281 00:19:26,955 --> 00:19:28,124 Da. 282 00:19:28,208 --> 00:19:31,628 Nu-ți spun să i-o tragi. Dar fă-l 283 00:19:32,545 --> 00:19:34,883 să se simtă special. 284 00:19:39,968 --> 00:19:41,137 Bine. 285 00:19:43,472 --> 00:19:45,850 - Nu-mi vorbi în cantoneză! - Bine. 286 00:19:45,934 --> 00:19:47,936 Ador melodia asta! 287 00:22:09,201 --> 00:22:11,331 Tu! Te-am căutat peste tot. 288 00:22:11,411 --> 00:22:13,458 Avem o problemă gravă. 289 00:22:13,542 --> 00:22:16,124 Singura ieșire e pe scara principală. 290 00:22:16,208 --> 00:22:17,626 - Nu se poate prin spate? - Nu. 291 00:22:17,710 --> 00:22:20,296 Trebuie să treci prin sala de bal. Ar vedea-o toată lumea. 292 00:22:20,797 --> 00:22:22,551 - Avem vreun doctor? - Nu. 293 00:22:22,631 --> 00:22:24,717 Toți sunt amețiți. Poate n-o să le pese. 294 00:22:24,801 --> 00:22:27,472 - Dacă o scoatem... - Cuiva o să-i pese! 295 00:22:27,556 --> 00:22:30,222 E o puștoaică și pare moartă. 296 00:22:36,144 --> 00:22:37,646 Folosim elefantul. 297 00:22:41,734 --> 00:22:43,027 Îl aducem pe ușa din față. 298 00:22:43,111 --> 00:22:45,866 Toată lumea o să se uite la el, nu la ea. 299 00:22:49,826 --> 00:22:51,744 E abia ora două. Don voia să lase elefantul la final. 300 00:22:53,954 --> 00:22:55,584 Bine. Adu dresorul! 301 00:22:55,664 --> 00:22:59,379 Jimmy, tu și eu cărăm fata, apoi o duci la spital. 302 00:22:59,460 --> 00:23:02,046 - Nu cred că o să poată munci mâine. - Asta o privește. 303 00:23:02,130 --> 00:23:04,172 Nu. E în scena barului din Maid's Off. 304 00:23:09,177 --> 00:23:11,015 Da. E Jane Thornton. 305 00:23:11,600 --> 00:23:13,434 Scena barului se filmează mâine, nu? 306 00:23:14,182 --> 00:23:15,604 Da. 307 00:23:17,105 --> 00:23:19,940 Cine dracu' a invitat-o? 308 00:23:22,775 --> 00:23:24,112 Eu. 309 00:23:24,192 --> 00:23:26,695 Umflat nenorocit, bucată de osânză ce ești! 310 00:23:26,779 --> 00:23:28,949 Era primul ei film, voia să sărbătorească. 311 00:23:29,033 --> 00:23:30,491 O să te... Grăsanule! 312 00:23:30,575 --> 00:23:33,037 Nenorocit de umflat jegos! 313 00:23:33,121 --> 00:23:35,203 - Bob, gata! - Te tai! 314 00:23:35,287 --> 00:23:37,834 - Nu, Bob! Nu mă lăsa! - Băga-mi-aș! 315 00:23:49,301 --> 00:23:50,511 Ea. 316 00:23:50,595 --> 00:23:53,057 Oricine o fi. O folosim pe ea mâine. 317 00:24:03,315 --> 00:24:04,693 Ce dracu'? 318 00:24:18,831 --> 00:24:20,669 Da! Haide! 319 00:24:31,844 --> 00:24:33,722 Aici sunt! 320 00:25:19,808 --> 00:25:22,979 Bine, căpitane. 321 00:25:24,312 --> 00:25:27,315 Încă un pahar, de dragul vremurilor de demult. 322 00:25:27,499 --> 00:25:28,585 Domnule? 323 00:25:29,918 --> 00:25:32,549 Vă mulțumesc că m-ați angajat. 324 00:25:33,257 --> 00:25:38,218 Credeți că data viitoare dv. sau dl Wallach 325 00:25:38,927 --> 00:25:41,682 mi-ați putea găsi o slujbă pe platou? 326 00:25:42,683 --> 00:25:44,100 Fac orice. 327 00:25:44,184 --> 00:25:46,935 Zugrăvesc, gătesc, fac curat, fac cafea. 328 00:25:47,019 --> 00:25:48,773 Aici e locul tău. 329 00:25:53,193 --> 00:25:54,943 Bine. Mulțumesc. 330 00:25:55,864 --> 00:25:58,158 Plusez. 331 00:25:59,868 --> 00:26:03,035 Trebuie să fii pe platou peste trei ore. Ar fi bine să dormi. 332 00:26:06,374 --> 00:26:07,207 Domnilor... 333 00:26:07,291 --> 00:26:09,586 - Noapte bună, Nellie! - Felicitări! 334 00:26:10,879 --> 00:26:11,880 Manny! 335 00:26:13,253 --> 00:26:14,591 Nu e viața minunată? 336 00:26:25,141 --> 00:26:27,227 Dacă m-ar vedea acum... 337 00:26:27,311 --> 00:26:32,773 Toate jigodiile din Lafayette ziceau că sunt cea mai urâtă din cartier. 338 00:26:32,857 --> 00:26:35,483 Aș vrea să mă vadă acum! 339 00:26:35,568 --> 00:26:37,530 Îți vine să crezi, Manny? 340 00:26:38,739 --> 00:26:41,574 Josie! Nana! 341 00:26:41,658 --> 00:26:46,454 Pupați-mă în fundul meu de Los Angeles! 342 00:26:46,539 --> 00:26:47,748 Nellie. 343 00:26:51,876 --> 00:26:53,714 Cred că te iubesc. 344 00:27:04,765 --> 00:27:06,098 Noapte bună, scumpule! 345 00:27:09,185 --> 00:27:12,272 Nu-i nicio problemă. Nu-i mașina mea. 346 00:27:26,286 --> 00:27:28,873 Chico! 347 00:27:30,038 --> 00:27:31,540 Jack Conrad a leșinat. 348 00:27:31,624 --> 00:27:33,542 Ia o mașină de la Wallach și du-l acasă! 349 00:27:53,145 --> 00:27:55,147 Domnule? Aveți chei? 350 00:27:55,231 --> 00:27:57,566 Da, am chei. 351 00:28:28,180 --> 00:28:32,184 Mă vezi cântând operă? Părinții Inei ar fi fost încântați. 352 00:28:36,440 --> 00:28:38,106 Scuză-mă... 353 00:28:46,282 --> 00:28:48,116 Înțelegi? Vino! 354 00:28:52,040 --> 00:28:54,458 Mama Inei spunea: "Nu înțeleg cum te poți mărita cu cineva" 355 00:28:54,543 --> 00:28:56,292 "care se boiește pe față." 356 00:29:04,633 --> 00:29:06,262 Știi ce trebuie să facem? 357 00:29:08,472 --> 00:29:10,599 Trebuie să redefinim forma. 358 00:29:11,808 --> 00:29:15,980 De ce se duce la film omul care-ți face plinul la mașină? 359 00:29:16,645 --> 00:29:18,523 De ce? 360 00:29:18,607 --> 00:29:21,069 Pentru că acolo nu se mai simte singur. 361 00:29:22,571 --> 00:29:25,321 Nu-i datorăm mai mult decât aceleași vechi porcării? 362 00:29:25,435 --> 00:29:27,978 În Europa a apărut dodecafonismul... 363 00:29:28,062 --> 00:29:31,357 Există arhitectură Bauhaus. Bauhaus, pricepi? 364 00:29:31,441 --> 00:29:34,028 Și noi facem tot filme de epocă? 365 00:29:36,194 --> 00:29:37,908 Dinozaurii sunt de vină. 366 00:29:39,117 --> 00:29:42,869 Cei care se duc în Beverly Hills pentru chiftele și cocktailuri, 367 00:29:42,953 --> 00:29:45,163 să-și amintească de vremurile de demult, 368 00:29:45,247 --> 00:29:48,875 dar nu-și dau seama că mai sunt atâtea de făcut! 369 00:29:52,462 --> 00:29:55,549 Trebuie să inovăm, să inspirăm! 370 00:29:55,634 --> 00:29:59,261 Trebuie să visăm dincolo de carapacea asta din carne și oase. 371 00:29:59,345 --> 00:30:03,305 Să transpunem visurile pe celuloid și să le trimitem în istorie. 372 00:30:03,389 --> 00:30:06,809 Să transformăm prezentul în viitor, pentru ca omul singuratic din viitor 373 00:30:06,893 --> 00:30:11,521 să se uite la ecran și să spună pentru prima oară: 374 00:30:11,606 --> 00:30:14,693 "Evrica! Nu sunt singur." 375 00:30:18,072 --> 00:30:19,073 Da. 376 00:30:36,422 --> 00:30:39,009 Și... mă duc la culcare. 377 00:31:00,947 --> 00:31:02,448 Unde ai plecat? 378 00:31:02,865 --> 00:31:03,866 Aveți nevoie de ceva? 379 00:31:04,366 --> 00:31:06,913 Da, îmi placi. Vreau să mă duci la filmări azi. 380 00:31:06,997 --> 00:31:08,454 Vreau să-mi fii alături. 381 00:31:10,789 --> 00:31:12,374 E în regulă? 382 00:31:16,462 --> 00:31:18,965 Ai mai fost pe un platou de filmare? 383 00:31:20,466 --> 00:31:21,636 Nu. 384 00:31:22,721 --> 00:31:24,386 O să vezi. 385 00:31:25,387 --> 00:31:28,559 E cel mai magic loc din lume. 386 00:31:32,230 --> 00:31:33,648 Am auzit. 387 00:31:36,691 --> 00:31:46,324 BABYLON 388 00:32:17,399 --> 00:32:20,070 Liu! Avem nevoie de ajutorul tău. 389 00:32:20,150 --> 00:32:21,652 Bine, vin imediat. 390 00:32:32,831 --> 00:32:35,417 Tata a primit cecul săptămâna trecută? 391 00:32:36,374 --> 00:32:39,253 Da. Acum a fost mai mult. Mulțumim. 392 00:32:40,298 --> 00:32:41,339 Cămașa era deja găurită. 393 00:32:41,423 --> 00:32:43,381 Nu era găurită, tâmpitule! 394 00:32:43,465 --> 00:32:45,552 Și nu vreau reducere. 395 00:32:52,851 --> 00:32:53,852 Ești cumva... 396 00:32:55,393 --> 00:32:56,731 Sunt. 397 00:33:01,820 --> 00:33:03,694 Pentru Ralph, orientala ta, Lady Fay Zhu 398 00:33:36,186 --> 00:33:37,355 Bună dimineața! 399 00:33:39,437 --> 00:33:41,359 Hai să facem un film! 400 00:34:00,418 --> 00:34:02,128 8:00 A.M. 401 00:34:02,212 --> 00:34:05,131 - VREM UN CONTRACT - PĂRINŢI PENTRU UN DIVERTISMENT MORAL 402 00:34:05,215 --> 00:34:07,886 - SOLICITĂM DECENȚĂ - ANGAJAȚI-MĂ 403 00:34:11,221 --> 00:34:12,514 - Pentru Maid's Off? - Da. 404 00:34:12,599 --> 00:34:14,056 Vino cu mine! 405 00:34:52,887 --> 00:34:54,512 AZBEST 406 00:34:56,098 --> 00:34:58,268 Mai vreau whisky! 407 00:34:58,809 --> 00:35:01,940 Nu sta acolo! Ieși naibii din cadru! 408 00:35:10,697 --> 00:35:14,032 Alune. Sunt bune pentru mahmureală. 409 00:35:14,452 --> 00:35:16,534 Tu! Ești nouă? 410 00:35:16,619 --> 00:35:18,372 Prima pungă e gratuită. 411 00:35:22,809 --> 00:35:24,186 O pungă sau două? Una. 412 00:35:24,270 --> 00:35:25,856 De data asta plătești? Mulțumesc. 413 00:35:25,936 --> 00:35:27,065 Grăbește-te naibii! 414 00:35:27,145 --> 00:35:29,816 Nu mai beți! Încă nu filmăm. 415 00:35:29,900 --> 00:35:31,485 Lăsați paharele jos! 416 00:35:33,944 --> 00:35:35,613 Asta cine mai e? Am cerut-o pe aia cu țâțe mari. 417 00:35:35,698 --> 00:35:37,239 Pe ea au găsit-o. 418 00:35:38,909 --> 00:35:40,743 Și aia cu țâțe mari? 419 00:35:40,827 --> 00:35:42,036 A luat o supradoză. 420 00:35:51,089 --> 00:35:53,964 Plecați! Du-o la machiaj! 421 00:35:54,673 --> 00:35:55,758 - Max! - Da. 422 00:35:55,842 --> 00:35:57,595 Filmează-i pe bărbați. 423 00:35:57,676 --> 00:35:58,761 - Fără țâțe? - Fără. 424 00:35:58,845 --> 00:36:01,099 Fără țâțe! Filmăm bărbații! 425 00:36:01,808 --> 00:36:02,765 9:00 A.M. 426 00:36:02,849 --> 00:36:04,602 Nenorociții ăștia îmi distrug filmul! 427 00:36:05,812 --> 00:36:08,106 Să fie în fața camerei în cinci minute! 428 00:36:08,186 --> 00:36:09,563 Otto, te rog! Vine Jack. 429 00:36:11,441 --> 00:36:12,566 Cum faci cu clătitele? 430 00:36:12,651 --> 00:36:15,237 Încălzești siropul sau îl lași să se încălzească de la clătite? 431 00:36:16,530 --> 00:36:18,909 - Încălzesc siropul? - De acord. 432 00:36:20,034 --> 00:36:21,199 El e George Munn, 433 00:36:21,283 --> 00:36:23,830 cel mai bun producător și cel mai vechi prieten al meu. 434 00:36:24,955 --> 00:36:26,873 Supervizorul de platou e Jim Kidd. 435 00:36:26,957 --> 00:36:29,752 O legendă a Vestului Sălbatic, a ajuns celebru ucigând apași. 436 00:36:30,460 --> 00:36:32,170 Acum locuiește în Brentwood. 437 00:36:32,254 --> 00:36:35,297 Georgie, ce l-a apucat pe Von Cheeseburger azi? 438 00:36:35,381 --> 00:36:37,299 Figuranții vor o renegociere de salariu. 439 00:36:38,636 --> 00:36:41,055 Nu-mi pasă că se revoltă figuranții! 440 00:36:41,139 --> 00:36:42,889 Pune-l pe puști să se ocupe! 441 00:36:42,973 --> 00:36:45,143 - Pe puști? - Da, mexicanul cu care am venit. 442 00:36:45,223 --> 00:36:47,061 E grozav. Cum te cheamă? 443 00:36:47,145 --> 00:36:49,063 Pe mine? Manuel. 444 00:36:49,147 --> 00:36:52,314 Da, Manuel. E grozav. Pune-l să se ocupe! 445 00:36:52,398 --> 00:36:54,400 Ai experiență cu grevele? 446 00:36:55,986 --> 00:36:57,319 Da. 447 00:36:57,403 --> 00:36:58,612 Bine. 448 00:36:58,697 --> 00:37:01,531 Sunt drogați din ghetou, așa că sunt destul de violenți. 449 00:37:03,493 --> 00:37:04,743 Cine ești? 450 00:37:04,827 --> 00:37:07,457 E ticălosul pe care l-au pus să ne tragă în piept. 451 00:37:08,498 --> 00:37:11,085 Domnilor, ați acceptat să lucrați o zi. 452 00:37:11,670 --> 00:37:14,588 Cred că am acceptat să înfig cuțitul în fundul 453 00:37:14,673 --> 00:37:16,675 primului poponar pe care-l trimit! 454 00:37:20,050 --> 00:37:22,220 Aici săruți apariția, bine? 455 00:37:22,304 --> 00:37:23,305 Da. 456 00:37:23,389 --> 00:37:25,475 Te-a condus către destinul tău cu ajutorul sorții, 457 00:37:25,555 --> 00:37:27,766 toată viața, până în această clipă. 458 00:37:28,434 --> 00:37:30,020 - Foarte bine, da? - Da. 459 00:37:30,104 --> 00:37:33,023 O să joc adagio. Înțelegi? 460 00:37:33,107 --> 00:37:35,774 Pentru muzică și poezie. 461 00:37:35,858 --> 00:37:37,776 Toate formele de artă se inspiră din muzică. 462 00:37:37,860 --> 00:37:39,405 - Îmi place. - Da. 463 00:37:39,489 --> 00:37:41,071 Sendviș! 464 00:37:41,155 --> 00:37:42,825 Ce caută dollyul aici? 465 00:37:47,245 --> 00:37:48,454 Pot să împrumut ăsta? 466 00:37:49,455 --> 00:37:51,125 Bine, jigodiilor! 467 00:37:52,002 --> 00:37:55,337 Care nu lucrează se alege cu un glonț în țeastă! 468 00:37:56,546 --> 00:37:58,881 Treceți la muncă! 469 00:37:59,217 --> 00:38:00,634 Treceți la muncă! 470 00:38:00,719 --> 00:38:02,136 Manuel e grozav! 471 00:38:02,176 --> 00:38:02,929 10:00 A.M. 472 00:38:03,013 --> 00:38:03,930 - Cum arată? - Mult mai bine, Ruth. 473 00:38:04,014 --> 00:38:05,307 Dumnezeule! 474 00:38:06,100 --> 00:38:07,641 Nu-i aranjează nimeni fața? 475 00:38:07,726 --> 00:38:08,683 Luați-o de aici! 476 00:38:08,767 --> 00:38:10,268 Ce naiba? Nu știi să te machiezi? 477 00:38:10,352 --> 00:38:11,814 - Cum te cheamă? - Tim. 478 00:38:11,894 --> 00:38:13,107 - Ești concediat. - Poftim? 479 00:38:13,187 --> 00:38:14,564 Ai auzit-o! Cară-te din platou! 480 00:38:15,065 --> 00:38:15,982 11:15 A.M. 481 00:38:16,066 --> 00:38:17,820 Acțiune! 482 00:39:00,570 --> 00:39:05,031 Mai repede! 483 00:39:05,115 --> 00:39:06,785 Mai repede, nemernicilor! 484 00:39:37,399 --> 00:39:40,775 "Pajiștile ca marmura se metamorfozează" 485 00:39:40,859 --> 00:39:43,237 "în câmpiile medievale iberice." 486 00:39:43,321 --> 00:39:48,574 "Soldații umplu câmpul ca stropi de vopsea din pensula unui nebun," 487 00:39:48,659 --> 00:39:51,453 "în timp ce umila voastră slujitoare e martoră" 488 00:39:51,537 --> 00:39:54,997 "la cele mai noi trucuri magice ale cinematografiei." 489 00:39:57,792 --> 00:40:00,046 De ce mă mai obosesc? 490 00:40:00,130 --> 00:40:02,256 Uită-te la idioții ăștia! 491 00:40:07,429 --> 00:40:09,263 L-am cunoscut pe Proust. 492 00:40:21,359 --> 00:40:23,609 PRÂNZ 493 00:40:36,791 --> 00:40:38,124 E mort. 494 00:40:38,753 --> 00:40:40,919 Avea probleme cu băutura. 495 00:40:41,503 --> 00:40:42,713 Așa e. 496 00:40:43,545 --> 00:40:45,800 Probabil că s-a înfipt singur în el. 497 00:40:46,468 --> 00:40:47,970 E o boală. 498 00:40:50,845 --> 00:40:51,974 2:55 P.M. 499 00:41:01,231 --> 00:41:02,985 Cafeaua dv., dle Thalberg. 500 00:41:05,944 --> 00:41:08,991 Încheiem cu Swanson și artificiile. Sfârșit! 501 00:41:09,071 --> 00:41:10,993 Irv! Pentru filmul lui Clayton. 502 00:41:11,073 --> 00:41:12,911 Cortul dv. e în bătaia focului. 503 00:41:12,995 --> 00:41:15,453 - O să-l scoată la montaj. - Dar am putea fi răniți. 504 00:41:15,537 --> 00:41:17,579 Jack, când porți proteze, pierdem bani. 505 00:41:17,664 --> 00:41:19,581 - Nu fi fătălău! - Cadrul cu artificii e prea scump. 506 00:41:19,666 --> 00:41:21,752 - Și Gloria Swanson n-o să accepte. - De ce? 507 00:41:21,836 --> 00:41:23,421 - Joacă doar roluri principale. - E la telefon. 508 00:41:23,505 --> 00:41:24,506 - Mulțumesc, Abby. - Cine? 509 00:41:24,586 --> 00:41:25,840 - Gloria Swanson. - Poftim? 510 00:41:25,924 --> 00:41:27,758 Gloria? Sunt Jack Conrad. 511 00:41:27,842 --> 00:41:29,219 Am nevoie de un sfat. 512 00:41:29,303 --> 00:41:31,137 Tu cunoști toți tinerii promițători. 513 00:41:31,221 --> 00:41:33,307 Am nevoie de o adevărată descoperire pentru un rol în filmul meu. 514 00:41:33,387 --> 00:41:34,681 Pe cine sugerezi? 515 00:41:35,265 --> 00:41:36,310 De ce să fie o descoperire? 516 00:41:36,390 --> 00:41:37,728 Rolul necesită mult talent. 517 00:41:37,812 --> 00:41:40,478 Nu mai vezi așa ceva la vedetele de azi... 518 00:41:40,562 --> 00:41:41,688 Scuză-mă! 519 00:41:42,689 --> 00:41:46,236 Recuzita trebuie să pară mai veche! Am mai vorbit despre asta! 520 00:41:47,029 --> 00:41:49,155 Scuze, ce... Nu... 521 00:41:49,239 --> 00:41:50,905 Gloria, ești plină de farmec. 522 00:41:50,989 --> 00:41:53,828 Dar e o dramă adevărată, de nivel shakespearian. 523 00:41:55,746 --> 00:41:56,955 Sigur că poți juca Shakespeare. 524 00:41:57,039 --> 00:42:00,374 Ai fi spectaculoasă în piesele lui mai lejere. 525 00:42:01,623 --> 00:42:03,545 Gloria, mă înțelegi greșit. 526 00:42:04,462 --> 00:42:06,172 Și eu aș vrea să lucrez cu tine. 527 00:42:07,297 --> 00:42:09,760 Nu, mă tem că e imposibil. Trebuie să fie o descoperire. 528 00:42:09,844 --> 00:42:12,554 Nu ne permitem tarifele vedetelor. 529 00:42:13,972 --> 00:42:14,973 Serios? 530 00:42:15,766 --> 00:42:16,723 Păi... 531 00:42:17,307 --> 00:42:18,977 O să discut cu studioul. 532 00:42:19,061 --> 00:42:21,980 Nu pot vorbi în numele lor, dar o să mă străduiesc. 533 00:42:22,729 --> 00:42:24,815 Bine. Pa! 534 00:42:26,148 --> 00:42:27,649 O să joace pe bani puțini. 535 00:42:27,734 --> 00:42:29,071 Ia banii pe care ți i-am economisit 536 00:42:29,151 --> 00:42:31,906 și investește-i în scena cu artificii! 537 00:42:32,947 --> 00:42:33,948 Stop! 538 00:42:35,577 --> 00:42:37,159 Cai infecți! 539 00:42:37,243 --> 00:42:38,496 Jigodiilor! 540 00:42:38,600 --> 00:42:39,601 E ultima? 541 00:42:39,682 --> 00:42:41,768 - Ce s-a întâmplat? - Am pierdut toate cele zece camere. 542 00:42:41,852 --> 00:42:44,186 - Și scena lui Jack? - Mergem să luăm o cameră imediat! 543 00:42:44,270 --> 00:42:45,563 E prea departe, soarele apune în trei ore. 544 00:42:45,647 --> 00:42:47,273 Trimite-l pe Joey. Să se grăbească! 545 00:42:47,357 --> 00:42:49,527 Joey are un steag înfipt în piept, Larry. 546 00:42:49,611 --> 00:42:50,861 - Un steag? - A intrat singur în el. 547 00:42:50,945 --> 00:42:53,031 Bine. Trimite-l pe Miguel! 548 00:42:58,869 --> 00:43:01,079 Poftim! Cahuenga, 1312. 549 00:43:01,163 --> 00:43:04,418 Le dai cartea de vizită, spui că lucrezi pentru Munn. 550 00:43:04,498 --> 00:43:05,499 Grăbește-te! 551 00:43:05,583 --> 00:43:06,684 Ăsta e cadrul. 552 00:43:07,045 --> 00:43:08,546 3:30 P.M. 553 00:43:08,630 --> 00:43:10,296 Flirtezi cu bărbații și dansezi. 554 00:43:10,380 --> 00:43:11,589 Te urci pe masă și gata. 555 00:43:11,674 --> 00:43:13,051 Dar nu te uita la cameră. 556 00:43:13,135 --> 00:43:14,216 La locuri! 557 00:43:14,300 --> 00:43:15,762 Motor! 558 00:43:27,441 --> 00:43:28,899 Muzică! 559 00:43:33,904 --> 00:43:34,905 Acțiune! 560 00:43:35,405 --> 00:43:36,823 Bună, băieți! 561 00:43:38,616 --> 00:43:40,370 Moș Crăciun, udă-mă! 562 00:43:49,003 --> 00:43:50,336 Încă unul, te rog! 563 00:43:56,759 --> 00:43:58,845 Ăsta e pentru tine, frumușelule! 564 00:43:59,682 --> 00:44:01,099 Bună, iubitule! 565 00:44:05,187 --> 00:44:06,689 Tu unde pleci? 566 00:44:10,857 --> 00:44:12,150 Bine, acum dansează! 567 00:44:20,074 --> 00:44:21,575 E Bauhaus. 568 00:44:21,659 --> 00:44:23,621 Știi la ce mă refer, nu? 569 00:44:23,706 --> 00:44:25,788 Nu văd legătura cu asta, domnule. 570 00:44:46,020 --> 00:44:49,231 Apoi spune: "Hasta la vista, javră!" 571 00:44:49,311 --> 00:44:50,312 Scrie! 572 00:45:15,213 --> 00:45:18,132 Apoi spune: "Sincer, Scarlett, ești o scârbă." 573 00:45:18,216 --> 00:45:19,217 Scrie! 574 00:45:31,189 --> 00:45:32,022 Stop! 575 00:45:35,109 --> 00:45:37,151 Bărbatul numărul trei, ți se vede erecția. 576 00:45:37,235 --> 00:45:38,737 Ascunde-o! 577 00:45:47,637 --> 00:45:48,638 SPITAL 578 00:45:49,391 --> 00:45:50,724 KRUSE ÎNCHIRIERI CAMERE DE FILMAT 579 00:45:52,895 --> 00:45:54,560 Bună ziua! Lucrez pentru dl George Munn. 580 00:45:54,644 --> 00:45:56,730 Ne trebuie o cameră pentru filmul lui Strassberger. 581 00:45:57,107 --> 00:45:58,732 Da? Ce fel de cameră? 582 00:45:58,817 --> 00:46:00,694 Bell & Howell, de 35 mm. 583 00:46:02,905 --> 00:46:06,448 Model 2708 sau 2709? 584 00:46:08,618 --> 00:46:10,620 Nu știu sigur. E o diferență mare? 585 00:46:15,874 --> 00:46:17,083 Da. 586 00:46:17,167 --> 00:46:18,500 Donny! 587 00:46:19,169 --> 00:46:20,214 Ce e? 588 00:46:20,294 --> 00:46:22,588 Un tip vrea să știe dacă e o diferență mare 589 00:46:22,672 --> 00:46:25,507 între un 2708 și un 2709. 590 00:46:25,591 --> 00:46:26,676 Bine. 591 00:46:27,677 --> 00:46:29,804 - Aveți vreunul dintre modele? - Nu. 592 00:46:29,888 --> 00:46:32,306 - Toate camerele sunt date. - Băga-mi-aș! 593 00:46:32,390 --> 00:46:34,060 Dar una se întoarce în jumătate de oră. 594 00:46:34,684 --> 00:46:35,894 Jumătate de oră? 595 00:46:35,978 --> 00:46:37,856 Dar e 2709. 596 00:46:37,940 --> 00:46:38,981 Bine. 597 00:46:39,065 --> 00:46:40,190 30 de minute. 598 00:46:40,274 --> 00:46:42,861 - Pentru 2709. - Accept. 30 de minute. 599 00:46:43,609 --> 00:46:45,195 - E un 27... - Bine. 600 00:46:45,279 --> 00:46:46,364 09. 601 00:46:46,949 --> 00:46:48,242 DUPĂ O ORĂ 602 00:47:07,385 --> 00:47:08,762 Ești căsătorit? 603 00:47:09,387 --> 00:47:11,930 - Soția mea a murit. - Îmi pare nespus de rău. 604 00:47:14,849 --> 00:47:15,934 - 5:16 P.M. - Hei! Mai departe! 605 00:47:16,018 --> 00:47:17,896 Vine dra Moore. Te-a salvat demult de prostituție. 606 00:47:17,980 --> 00:47:19,273 Când o vezi, plângi rușinată. 607 00:47:19,353 --> 00:47:22,108 - Vreau lacrimi mari. Ai înțeles? - Bine. 608 00:47:23,401 --> 00:47:24,566 Mesteci gumă? 609 00:47:25,235 --> 00:47:27,489 Îți bați joc de mine? Ce-i în capul tău? 610 00:47:27,569 --> 00:47:29,699 Dra Moore vine în cinci minute! 611 00:47:29,784 --> 00:47:31,573 5:27 P.M. 612 00:47:45,215 --> 00:47:46,256 E a mea! 613 00:47:47,549 --> 00:47:50,136 Am 20 de minute să ajung în Simi Valley. Pe unde s-o iau? 614 00:47:50,220 --> 00:47:52,514 O să-ți ia cel puțin 90 de minute cu traficul ăsta. 615 00:47:52,594 --> 00:47:54,809 Avem un proces de predare în opt părți. 616 00:47:54,889 --> 00:47:56,935 Caut un stilou. 617 00:47:59,393 --> 00:48:01,772 AMBULANȚĂ 618 00:48:02,188 --> 00:48:02,941 Acțiune! 619 00:48:03,689 --> 00:48:05,191 Acțiune, dră Moore! 620 00:48:05,275 --> 00:48:06,901 Mâna la piept. Șocată! 621 00:48:06,985 --> 00:48:08,610 Dumnezeule, ce se petrece aici? 622 00:48:08,694 --> 00:48:10,404 Fată de pe bar, te uiți la dra Moore. 623 00:48:10,488 --> 00:48:11,782 Lacrimi! 624 00:48:14,036 --> 00:48:15,285 Folosește glicerină! 625 00:48:15,745 --> 00:48:17,788 - Nu mai avem. - Poftim? N-am folosit deloc. 626 00:48:17,872 --> 00:48:19,413 Porky a crezut că e lubrifiant. 627 00:48:19,749 --> 00:48:20,750 - Lubrifiant? - Da. 628 00:48:20,835 --> 00:48:22,292 Îți bați joc de mine? Nu poate să plângă. 629 00:48:22,376 --> 00:48:24,418 E doar o târfă luată de la Wallach de acasă! 630 00:48:44,566 --> 00:48:45,776 Stop! 631 00:48:47,986 --> 00:48:50,320 Bună! Sunt Nellie LaRoy. 632 00:48:51,153 --> 00:48:52,823 Încă o dată? 633 00:48:52,907 --> 00:48:55,577 - Nenorocitul naibii! Iartă-mă, Doamne! - 5:48 P.M. 634 00:48:55,657 --> 00:48:58,160 Ne-ai oferit o lumină superbă, iar eu am irosit-o. 635 00:48:58,244 --> 00:48:59,998 Acum n-o să mai am lumină deloc. 636 00:49:00,082 --> 00:49:03,209 Otto, trebuia să ceri 20 de camere, idiotule! 637 00:49:05,503 --> 00:49:06,921 Ce-i tâmpenia asta? 638 00:49:15,177 --> 00:49:18,016 Camera! 639 00:49:18,849 --> 00:49:20,558 Camera! 640 00:49:20,642 --> 00:49:23,021 A venit camera! 641 00:49:23,105 --> 00:49:24,899 Filmăm! Pierdem lumina! 642 00:49:24,979 --> 00:49:26,524 Dubla doi! Acțiune! 643 00:49:27,317 --> 00:49:28,442 Plângi! 644 00:49:30,112 --> 00:49:31,113 Stop! 645 00:49:31,193 --> 00:49:32,446 Vreau să încerc ceva. 646 00:49:32,530 --> 00:49:34,488 Crezi că poți aștepta două secunde înainte să plângi? 647 00:49:34,572 --> 00:49:36,198 Ți se umezesc ochii două secunde, iar în a treia 648 00:49:36,282 --> 00:49:38,120 o să folosesc un efect de lumini și atunci plângi. 649 00:49:38,200 --> 00:49:40,202 - Se umezesc două secunde, apoi plâng. - Da! 650 00:49:40,286 --> 00:49:42,124 - La treabă! - Ruth, ai ceva de spus despre intrarea mea? 651 00:49:45,043 --> 00:49:45,876 E bine. 652 00:49:48,022 --> 00:49:49,191 5:55 P.M. 653 00:49:54,320 --> 00:49:55,697 Suntem gata, dle Conrad. 654 00:49:59,033 --> 00:50:00,078 Acțiune! 655 00:50:00,995 --> 00:50:01,996 Ochii se umezesc. 656 00:50:02,913 --> 00:50:04,666 Lumină. Lacrimi! 657 00:50:06,917 --> 00:50:07,918 Stop! 658 00:50:12,506 --> 00:50:14,092 Bine. Iartă-mă, am o rugăminte. 659 00:50:14,176 --> 00:50:17,595 E o nebunie, dar poți să faci același lucru cu mai puține lacrimi? 660 00:50:17,679 --> 00:50:18,929 O lacrimă sau două? 661 00:50:31,357 --> 00:50:32,859 La treabă! 662 00:50:33,695 --> 00:50:37,779 Era amurgul, iar creaturile alunecoase... 663 00:50:39,281 --> 00:50:41,619 Salut! Vino cu mine! 664 00:50:42,368 --> 00:50:44,662 - Camera e pe deal, dle Conrad. - Aici? 665 00:50:44,746 --> 00:50:46,372 Acolo? Da. 666 00:50:47,749 --> 00:50:48,750 Să ne grăbim! 667 00:51:04,558 --> 00:51:06,476 Acolo? Bine. 668 00:51:07,185 --> 00:51:08,478 Băiețelul meu frumos! 669 00:51:08,562 --> 00:51:09,940 Vino! Aici! 670 00:51:10,024 --> 00:51:12,983 Nu uita, ești trist și singuratic. Aici! 671 00:51:13,483 --> 00:51:16,154 N-o să te iubească nimeni în afară de ea, iar ea e doar în imaginația ta. 672 00:51:16,238 --> 00:51:18,488 - Ultimele retușuri! - O cunosc? 673 00:51:19,321 --> 00:51:21,743 Nu! E în imaginația ta. 674 00:51:22,244 --> 00:51:24,370 Nu! Fără ultimele retușuri! 675 00:51:24,454 --> 00:51:27,205 Cărați-vă! Vă omor! Pierdem lumina! 676 00:51:27,289 --> 00:51:28,750 Filmăm acum! 677 00:51:28,831 --> 00:51:29,876 Motor! 678 00:51:40,678 --> 00:51:41,635 Muzică! 679 00:51:44,682 --> 00:51:45,431 Acțiune! 680 00:52:07,705 --> 00:52:08,871 Acțiune! 681 00:52:09,623 --> 00:52:11,417 Doamne! Incendiu! 682 00:52:11,501 --> 00:52:12,875 Fugiți! 683 00:52:13,796 --> 00:52:16,462 Nu opri camera! Filmează! 684 00:52:16,546 --> 00:52:18,048 O singură lacrimă! 685 00:52:20,927 --> 00:52:22,720 - Tunul! - Tunul! 686 00:52:27,225 --> 00:52:28,558 Plângi mai tare! 687 00:52:28,642 --> 00:52:30,644 Acum râzi jenată! 688 00:52:31,561 --> 00:52:33,107 Uită-te la dra Moore! 689 00:52:33,896 --> 00:52:36,318 Încerci să ascunzi rușinea. 690 00:52:37,235 --> 00:52:39,153 - Nu te mișca! - Ce... 691 00:52:39,237 --> 00:52:41,487 Încerci să fii puternică. 692 00:52:41,571 --> 00:52:44,242 Încerci să îngropi suferința! 693 00:52:44,326 --> 00:52:46,829 Dar nu poți opri acea... 694 00:52:47,537 --> 00:52:49,703 ultimă lacrimă! 695 00:53:48,971 --> 00:53:50,764 - Stop. - Stop. 696 00:53:58,272 --> 00:53:59,273 Am reușit. 697 00:54:14,208 --> 00:54:15,581 Cine naiba e asta? 698 00:54:15,665 --> 00:54:18,128 Băiatul cu camera! Mi-ai salvat filmul! 699 00:54:18,584 --> 00:54:21,255 Te iubesc! Da! 700 00:54:21,840 --> 00:54:23,505 Ai văzut fluturele? 701 00:54:23,589 --> 00:54:24,843 Era un fluture. 702 00:54:26,468 --> 00:54:28,138 Cine scrie replicile la filmul ăsta? 703 00:54:32,306 --> 00:54:34,853 - Trebuie să te întreb ceva. - Da? A fost bine? 704 00:54:34,937 --> 00:54:36,518 A fost incredibil. Dar... 705 00:54:37,103 --> 00:54:38,064 Cum reușești? 706 00:54:38,148 --> 00:54:40,398 Cum plângi iar și iar cu atâta lejeritate? 707 00:54:42,108 --> 00:54:43,777 Mă gândesc acasă. 708 00:54:47,781 --> 00:54:50,116 Jacky, cum crezi că a ieșit? 709 00:54:50,869 --> 00:54:52,995 Oamenii vor săruturi, le dăm săruturi. 710 00:54:53,455 --> 00:54:55,621 Dar mă întreb 711 00:54:55,705 --> 00:54:57,623 dacă nu avem o chemare mai înaltă. 712 00:54:57,707 --> 00:54:59,209 Avem multe chestii tari. 713 00:54:59,293 --> 00:55:02,212 Suntem încântați de noua noastră descoperire, Nellie LaRoy. 714 00:55:02,296 --> 00:55:04,338 E aici? Mi-o poți arăta? 715 00:55:08,803 --> 00:55:11,345 Da, e cea care face sex cu sculptura de gheață. 716 00:55:11,429 --> 00:55:13,391 Ținem foarte mult la ea. 717 00:55:19,982 --> 00:55:20,899 Trebuie să fie mai intens. 718 00:55:20,983 --> 00:55:23,525 Scurtează finalul cu două cadre și începutul cu trei cadre. 719 00:55:23,609 --> 00:55:25,235 - Manuel! - Da? 720 00:55:25,319 --> 00:55:27,946 Am văzut-o pe Olga Putti cântând doar pentru ea în maghiară 721 00:55:28,030 --> 00:55:29,655 și cred că m-am îndrăgostit. 722 00:55:29,739 --> 00:55:32,326 Trimite-i două duzini de trandafiri în cabină timp de o săptămână. 723 00:55:32,410 --> 00:55:34,744 - Știi că nu știe engleză? - Nici iubirea nu știe. 724 00:55:36,538 --> 00:55:38,164 Hai să introducem o replică aici! 725 00:55:38,248 --> 00:55:39,834 "Am luat parte și la prezentări de modă." 726 00:55:39,918 --> 00:55:42,004 "M-au ales Cea mai sumar îmbrăcată femeie din Paris." 727 00:55:42,084 --> 00:55:43,878 Când tipul pare că o întreabă ceva, 728 00:55:43,962 --> 00:55:46,216 să-i ceară numele, iar ea să răspundă: 729 00:55:46,300 --> 00:55:49,719 "Fără nume. Spune-mi "copilul sălbatic"." 730 00:55:54,680 --> 00:55:56,642 Crezi că e bisexuală? 731 00:56:02,604 --> 00:56:05,775 "Spune-mi "copilul sălbatic"!" 732 00:56:06,484 --> 00:56:07,401 - "Tăticule, am luat cocaină!" - "Bate-mă la fund!" 733 00:56:21,792 --> 00:56:22,752 Nu ești pe listă. 734 00:56:22,837 --> 00:56:24,795 Fii atentă! Sunt Nellie LaRoy. 735 00:56:24,879 --> 00:56:27,297 - Tot nu ești pe listă. - Joc în film! 736 00:56:27,381 --> 00:56:29,800 E clar că te-au tăiat la montaj. E piele de șarpe? 737 00:56:29,884 --> 00:56:31,970 Doamne! Nellie LaRoy! Îmi dai un autograf? 738 00:56:32,054 --> 00:56:34,348 Am luptat cu un șarpe-cu-clopoței, deși e ilegal 739 00:56:34,428 --> 00:56:35,974 - să umbli cu unul. - Frumoaso! 740 00:56:36,058 --> 00:56:38,140 Există legi pentru că am luptat cu șarpele și am supraviețuit. 741 00:56:38,224 --> 00:56:40,562 Bine. Poți intra. 742 00:56:41,063 --> 00:56:42,981 Mulțumesc. 743 00:56:53,239 --> 00:56:56,326 "M-am născut într-un cartier rău famat, dar sunt umblată..." 744 00:57:18,137 --> 00:57:22,017 "M-au votat Cea mai sumar îmbrăcată femeie din Paris!" 745 00:57:33,404 --> 00:57:36,407 "Spune-mi "copilul sălbatic"!" 746 00:57:58,930 --> 00:58:01,056 Evident că am știut mereu că fiica mea e talentată. 747 00:58:01,140 --> 00:58:03,434 O să facem lucruri grozave împreună. 748 00:58:03,518 --> 00:58:06,061 Apropo, numele meu e Robert Roy. 749 00:58:06,145 --> 00:58:07,562 Ea a adăugat "La". 750 00:58:11,166 --> 00:58:13,212 Jack Conrad sărbătorește. 751 00:58:13,292 --> 00:58:14,585 Spectaculosul Sânge și aur a confirmat 752 00:58:14,669 --> 00:58:17,008 că Jack e actorul cu cele mai mari încasări din lume. 753 00:58:17,088 --> 00:58:18,717 Și acum se pregătește și de nuntă. 754 00:58:18,797 --> 00:58:21,512 De data asta, cu frumoasa unguroaică Olga Putti. 755 00:58:21,592 --> 00:58:23,594 O ghinionistă care n-a luat parte la ceremonii 756 00:58:23,678 --> 00:58:26,765 e o adolescentă din Kansas, care, doborâtă de efectul combinat 757 00:58:26,849 --> 00:58:29,352 al morții lui Valentino și al celei de-a cincea nunți a lui Conrad, 758 00:58:29,436 --> 00:58:30,809 și-a tăiat venele acasă. 759 00:58:30,893 --> 00:58:31,770 TE IUBESC VEȘNIC, JACK CONRAD 760 00:58:31,854 --> 00:58:33,024 Cât de trist! 761 00:58:33,104 --> 00:58:35,234 Între timp, noua favorită, Nellie LaRoy, 762 00:58:35,314 --> 00:58:37,360 face alte fete cu visuri californiene 763 00:58:37,444 --> 00:58:39,318 să se în-Roy-șească de invidie! 764 00:58:39,402 --> 00:58:43,906 Kinoscope reunește senzația din Jersey cu Constance Moore. 765 00:58:43,991 --> 00:58:45,452 Știți ce înseamnă asta. 766 00:58:45,536 --> 00:58:49,412 Mai multă chimie pe ecran între Constance și Nellie! 767 00:58:49,496 --> 00:58:51,874 Ticăloasa asta îmi fură scenele de sub nas! 768 00:58:51,959 --> 00:58:53,792 Schimbă așezarea la fiecare dublă, 769 00:58:53,876 --> 00:58:55,502 își pune gheață pe sfârcuri, să se întărească... 770 00:58:55,586 --> 00:58:58,421 Du-te în mă-ta! Nu pun nicio gheață, așa stau natural. 771 00:58:58,505 --> 00:59:00,839 Ești supărată pentru că ale tale sunt fleșcăite. 772 00:59:00,923 --> 00:59:02,217 Și a pus ăsta... 773 00:59:02,761 --> 00:59:04,011 în cabina mea. 774 00:59:05,428 --> 00:59:07,766 Nici nu știu ce-i chestia aia. 775 00:59:07,846 --> 00:59:10,685 Hai să încercăm o dublă! Nu cred că a vrut să te supere. 776 00:59:10,769 --> 00:59:13,228 - Să revenim la locuri! - Trebuie să beau ceva. Târfă! 777 00:59:13,312 --> 00:59:14,773 La prima poziție! 778 00:59:14,853 --> 00:59:16,607 Îți dau eu motive să plângi! 779 00:59:16,691 --> 00:59:18,609 Începem iar! 780 00:59:21,196 --> 00:59:22,529 Acțiune! 781 00:59:26,785 --> 00:59:29,328 Stop! Iar a schimbat poziția! 782 00:59:29,412 --> 00:59:31,330 - Bine. Un prim-plan. - Nu! Fără prim-plan! 783 00:59:31,414 --> 00:59:33,916 - Ca să putem monta. - Eu sunt vedeta, eu am prim-planul. 784 00:59:34,001 --> 00:59:36,295 Sunt banii mei. Compania mea plătește. 785 00:59:36,375 --> 00:59:37,752 Eu hotărăsc! 786 00:59:39,378 --> 00:59:41,380 Bine. Prim-plan cu Constance. 787 00:59:41,464 --> 00:59:43,382 Prim-plan cu Constance! 788 00:59:48,347 --> 00:59:49,556 Bună ziua, dr. Lubin! 789 00:59:49,640 --> 00:59:52,475 Vreau să-mi fac operația despre care vorbeam. 790 00:59:53,392 --> 00:59:54,437 În seara asta. 791 00:59:56,395 --> 00:59:57,648 Doamne! 792 00:59:59,818 --> 01:00:02,153 În cât timp o să se vindece? 793 01:00:03,070 --> 01:00:05,364 WALL STREET O DĂ ÎN BARĂ FILMUL LUI CONSTANCE MOORE E ABANDONAT! 794 01:00:05,448 --> 01:00:07,658 De vină e programul haotic Moore plătește toate cheltuielile 795 01:00:07,742 --> 01:00:09,744 FILMUL LUI CONNIE MOORE E ANULAT 796 01:00:10,369 --> 01:00:11,786 O nouă peliculă cu Nellie LaRoy începe filmările 797 01:00:12,123 --> 01:00:14,373 Tragem prim-planul acum? 798 01:00:14,457 --> 01:00:16,251 "E de rând și barbară," 799 01:00:16,335 --> 01:00:19,878 "dar are ceva ce ne vorbește într-o limbă" 800 01:00:19,963 --> 01:00:22,841 "vitală și energizantă precum însăși viața." 801 01:00:22,921 --> 01:00:25,592 Ați auzit-o! Un prim-plan cu Nellie. 802 01:00:26,261 --> 01:00:30,097 "N-am mai văzut un asemenea vârtej de prost-gust și magie pură." 803 01:00:30,641 --> 01:00:33,144 "Umila voastră slujitoare e martoră." 804 01:00:33,516 --> 01:00:35,226 "Ne-a ucis bunicile," 805 01:00:35,310 --> 01:00:37,148 "iar noi îi suntem recunoscători!" 806 01:00:45,989 --> 01:00:48,992 Nellie LaRoy, copilul sălbatic de Elinor St. John 807 01:00:52,203 --> 01:00:53,452 Cât costă? 808 01:01:03,546 --> 01:01:04,755 Jack! 809 01:01:04,839 --> 01:01:06,757 Sunt Billy. Mă mai știi? 810 01:01:06,841 --> 01:01:08,719 Da. Salut! 811 01:01:16,103 --> 01:01:17,852 Ar trebui să vii la studiourile Warner. 812 01:01:17,936 --> 01:01:19,354 Nu te-am mai văzut acolo de ceva vreme. 813 01:01:20,563 --> 01:01:21,564 Da. 814 01:01:22,233 --> 01:01:24,859 Filmul cu sunet al lui Jolson e foarte bun. 815 01:01:27,406 --> 01:01:29,072 Film cu sunet? 816 01:01:29,156 --> 01:01:30,157 Da. 817 01:01:30,949 --> 01:01:32,283 Ca Don Juan? 818 01:01:32,743 --> 01:01:34,745 Nu. Cu cântece. 819 01:01:34,829 --> 01:01:37,416 Filme vorbite. De parcă ai fi acolo. 820 01:01:37,496 --> 01:01:39,498 Și nu ca scurt-metrajele. 821 01:01:40,083 --> 01:01:43,002 - Serios? - Da. E o nebunie. 822 01:01:43,086 --> 01:01:47,134 Am făcut o proiecție săptămâna trecută, lumea a înnebunit. 823 01:01:48,591 --> 01:01:51,054 Crezi că oamenii vor așa ceva? 824 01:01:51,138 --> 01:01:52,679 Filme cu sunet? 825 01:01:55,098 --> 01:01:56,851 Da, de ce n-ar vrea? 826 01:01:56,935 --> 01:01:58,645 Asta căutam! 827 01:01:58,729 --> 01:02:02,189 Sunetul va redefini forma. Sunetul! 828 01:02:02,273 --> 01:02:03,398 Scumpo, nu... 829 01:02:03,774 --> 01:02:06,793 Nu știu de ce ești supărată, nu știu maghiară. 830 01:02:06,877 --> 01:02:08,963 Am auzit că proiecția Warner a fost un dezastru. 831 01:02:09,047 --> 01:02:09,920 Ce spune? 832 01:02:10,004 --> 01:02:12,006 L-am pus să învețe maghiară, e bun la limbi străine. 833 01:02:12,091 --> 01:02:14,133 - "Să mi-o tragă..." - Problemele sunt normale. 834 01:02:14,217 --> 01:02:15,886 "...o roabă plină de maimuțe." 835 01:02:16,555 --> 01:02:17,636 Olga? 836 01:02:17,720 --> 01:02:20,639 Asta înseamnă că nu-ți place mașina de ploaie? 837 01:02:20,723 --> 01:02:22,225 Îi lipsea ploaia din Budapesta, 838 01:02:22,309 --> 01:02:23,810 așa că i-am făcut o mașină de ploaie în grădină. 839 01:02:23,894 --> 01:02:25,144 Probleme care durează zece ani? 840 01:02:25,228 --> 01:02:26,857 - Manuel? - Ceva despre... 841 01:02:26,937 --> 01:02:29,316 - Și avionul a avut nevoie de zece ani. - ...o sculă de cal și anusul tău. 842 01:02:29,400 --> 01:02:32,651 - Nu-i așa? - Nu e același lucru. 843 01:02:32,735 --> 01:02:35,446 De ce nu? Progresul se face în salturi. 844 01:02:35,530 --> 01:02:37,240 - În salturi, în smucituri. - Thalberg. 845 01:02:37,324 --> 01:02:39,994 Oamenii nu merg la film ca să asculte gălăgia. 846 01:02:40,079 --> 01:02:41,744 - Irv? - Jack. 847 01:02:42,913 --> 01:02:45,084 Mă interesează filmul lui Al Jolson. 848 01:02:45,164 --> 01:02:46,249 Trimite-l pe Manuel la New York! 849 01:02:46,333 --> 01:02:49,420 Să vadă premiera de la Warners' Theatre și să ne dea raportul. 850 01:02:49,504 --> 01:02:52,006 Filmul lui Jolson? De ce? Cine țipă? 851 01:02:52,091 --> 01:02:53,508 E doar Olga. 852 01:02:53,592 --> 01:02:56,675 Nu sta în calea progresului, Irv! Sunetul e viitorul. 853 01:02:56,759 --> 01:02:58,553 - Dumnezeule! - Trimite-l pe Manuel la New York. 854 01:02:58,637 --> 01:03:01,764 - Jack! La pământ! - Iubito... 855 01:03:01,848 --> 01:03:04,475 E vorba despre Greta? Știi că e doar o prietenă. 856 01:03:04,559 --> 01:03:07,230 - La pământ! - Multă vreme... 857 01:03:08,063 --> 01:03:11,066 Ce naiba a fost asta? Alo? 858 01:03:11,150 --> 01:03:12,483 Jack... 859 01:03:12,567 --> 01:03:14,905 CONRAD ȘI PUTTI DIVORȚEAZĂ 860 01:03:16,615 --> 01:03:19,033 New York 861 01:03:22,869 --> 01:03:24,663 - Jack? - Nellie! 862 01:03:24,747 --> 01:03:26,457 Am bilet la premieră. 863 01:03:27,542 --> 01:03:29,792 Știu. O să-ți spun cum e. 864 01:03:29,876 --> 01:03:32,379 Nellie! Dă-mi un autograf! 865 01:03:35,134 --> 01:03:36,299 Da, Jack. 866 01:03:36,927 --> 01:03:38,385 Da, bine. Salut! 867 01:03:44,643 --> 01:03:46,937 Nellie, te rog, îmi dai un autograf? 868 01:03:49,356 --> 01:03:50,481 Nellie! 869 01:03:51,021 --> 01:03:51,858 Manny! 870 01:03:55,486 --> 01:03:58,489 - Haide! - Mașina mea e acolo! 871 01:03:59,366 --> 01:04:01,368 Arată-mi țâțele, târfă nenorocită! 872 01:04:04,079 --> 01:04:06,537 - Stai! - Târfă! 873 01:04:08,499 --> 01:04:10,793 Înapoi, ticăloșilor! 874 01:04:20,051 --> 01:04:22,221 Calc-o, Tony! 875 01:04:22,845 --> 01:04:24,099 Ce-ai mai făcut? 876 01:04:25,848 --> 01:04:27,017 Bine. 877 01:04:27,102 --> 01:04:29,604 - Uită-te la tine! - Nu m-ai uitat. 878 01:04:29,688 --> 01:04:32,191 Normal! Cum să te uit? 879 01:04:32,271 --> 01:04:35,358 - Și acum ești vedetă. - Mereu am fost vedetă, îți amintești? 880 01:04:35,442 --> 01:04:36,695 Așa e. 881 01:04:37,360 --> 01:04:39,822 Ce faci aici? Ai venit pentru un film? 882 01:04:40,155 --> 01:04:42,493 Nu, a trebuit să plec din oraș câteva zile. 883 01:04:42,573 --> 01:04:44,243 Am avut necazuri cu un tip care zicea 884 01:04:44,327 --> 01:04:46,621 că-i datorez bani de la zaruri și Wallach s-a enervat. 885 01:04:46,705 --> 01:04:47,830 L-a pus la punct, 886 01:04:47,914 --> 01:04:49,372 dar crede că am probleme cu jocurile de noroc, însă n-am. 887 01:04:49,456 --> 01:04:52,791 Joc doar dacă sunt furioasă, beată sau am o seară grozavă. 888 01:04:52,875 --> 01:04:54,213 Și tu? 889 01:04:55,422 --> 01:04:57,216 Jack Conrad m-a trimis. 890 01:04:57,296 --> 01:04:59,426 - Jack Conrad? - Da, lucrez cu el. 891 01:04:59,510 --> 01:05:02,553 I-aș trage-o! 892 01:05:02,637 --> 01:05:05,304 De ce te-ar trimite aici? Doamne! 893 01:05:05,388 --> 01:05:07,974 Aș pleca de aici cu prima ocazie. 894 01:05:08,059 --> 01:05:09,808 Nu l-am luat decât pe tata cu mine. 895 01:05:09,892 --> 01:05:11,522 Acum îmi e impresar. 896 01:05:11,602 --> 01:05:14,233 - Da? - Nu se pricepe deloc. 897 01:05:14,313 --> 01:05:17,608 - Nu știe să calculeze sau să scrie. - De ce nu angajezi pe altcineva? 898 01:05:17,692 --> 01:05:19,694 E tatăl meu! Ce altceva să facă? 899 01:05:20,655 --> 01:05:22,321 Am ajuns. Tony? 900 01:05:22,905 --> 01:05:25,324 Poți să ții tu ăsta? Mulțumesc. 901 01:05:25,408 --> 01:05:27,078 Vin imediat. 902 01:05:30,541 --> 01:05:32,707 De fapt... vrei să intri cu mine? 903 01:05:33,332 --> 01:05:34,253 Da. 904 01:05:37,756 --> 01:05:39,758 SANATORIUL THACKERY 905 01:05:43,094 --> 01:05:44,971 - Pot să vă ajut cu ceva? - Da. Nellie LaRoy. 906 01:06:07,866 --> 01:06:08,951 Bună! 907 01:06:16,627 --> 01:06:18,297 Pare în regulă aici. 908 01:06:20,299 --> 01:06:22,633 E drăguț. 909 01:06:25,220 --> 01:06:26,553 El e Manny. 910 01:06:28,307 --> 01:06:30,849 Și el lucrează în industria filmului. 911 01:06:36,231 --> 01:06:37,480 Bine. 912 01:06:37,564 --> 01:06:38,649 Mulțumesc. 913 01:06:42,821 --> 01:06:44,279 Ce pierdere de timp! 914 01:06:44,987 --> 01:06:45,988 Haide! 915 01:06:51,761 --> 01:06:53,054 Urăsc... 916 01:06:53,510 --> 01:06:56,557 când oamenii adaugă lucruri pe înghețată. 917 01:06:57,266 --> 01:06:58,307 Nu e nevoie. 918 01:06:58,391 --> 01:07:00,686 Strică un lucru bun. Înțelegi? 919 01:07:01,895 --> 01:07:03,436 Urăsc asta. 920 01:07:06,191 --> 01:07:10,279 N-am făcut decât să dezamăgesc oamenii toată viața. 921 01:07:10,359 --> 01:07:12,862 Profesorii îmi spuneau că nu sunt bună de nimic, băieții, la fel. 922 01:07:12,946 --> 01:07:15,616 Toți directorii de distribuție din oraș îmi spuneau 923 01:07:15,701 --> 01:07:18,243 că sunt prea scundă sau prea grasă. 924 01:07:18,327 --> 01:07:19,953 De obicei, prea grasă. 925 01:07:21,206 --> 01:07:22,956 Mama a avut și ea câțiva ani în care a fost grasă. 926 01:07:23,040 --> 01:07:25,458 Acum nu-ți dai seama, dar așa a fost. 927 01:07:27,877 --> 01:07:29,006 M-au călcat pe cap, Manny. 928 01:07:29,090 --> 01:07:32,301 M-au călcat pe cap pentru că-i fac să se agite. 929 01:07:33,218 --> 01:07:35,052 Și-mi place să-i fac să se agite. 930 01:07:36,637 --> 01:07:40,890 Să știe că am reușit făcând ce vreau eu, nu ce vor ei. 931 01:07:41,811 --> 01:07:45,022 Când o să termin, o să dispar dansând în noapte. 932 01:07:45,646 --> 01:07:47,272 Și o să știe toți 933 01:07:47,356 --> 01:07:50,652 că nu puteau controla absolut nimic. 934 01:08:06,792 --> 01:08:08,129 Îți place înghețata? 935 01:08:11,004 --> 01:08:12,173 Sigur că da. 936 01:08:21,014 --> 01:08:22,892 Familia mea locuiește în LA. 937 01:08:25,602 --> 01:08:26,603 Serios? 938 01:08:29,438 --> 01:08:31,068 Credeam că sunt în Mexic. 939 01:08:31,653 --> 01:08:33,655 Am trecut granița când aveam 12 ani. 940 01:08:36,613 --> 01:08:38,159 Nu stau departe. 941 01:08:38,239 --> 01:08:41,370 Pot să merg 30 de minute cu mașina și... 942 01:08:42,119 --> 01:08:44,621 să-i salut. 943 01:08:49,458 --> 01:08:50,752 Dar n-o faci. 944 01:08:50,836 --> 01:08:51,797 Da. 945 01:08:54,800 --> 01:08:57,050 Mi-e mai ușor pe cont propriu. 946 01:09:00,846 --> 01:09:02,615 Mereu am fost pe cont propriu. 947 01:09:11,540 --> 01:09:14,419 Tony, du-l pe Manny unde vrea să meargă! 948 01:09:14,503 --> 01:09:17,839 - Nu-i nevoie. - Nu, insist. 949 01:09:18,924 --> 01:09:20,926 Ne vedem în LA, bine? 950 01:09:48,617 --> 01:09:50,703 PREMIERĂ MONDIALĂ ÎN SEARA ASTA 951 01:11:28,009 --> 01:11:29,554 Jack? Sunt Manny. 952 01:11:30,303 --> 01:11:31,388 Totul e pe cale să se schimbe. 953 01:11:31,472 --> 01:11:32,597 AL JOLSON ÎN CÂNTĂREȚUL DE JAZZ 954 01:12:06,591 --> 01:12:10,011 LINIȘTE 955 01:12:12,553 --> 01:12:14,932 LINIȘTE, VĂ RUGĂM 956 01:12:16,850 --> 01:12:18,768 Nell, cum te simți? 957 01:12:19,853 --> 01:12:20,938 Sunt gata. 958 01:12:21,022 --> 01:12:22,607 - Încercăm o dublă? - Da. 959 01:12:22,691 --> 01:12:25,110 Filmarea începe înainte, îți fac semn când să intri. 960 01:12:25,194 --> 01:12:26,776 Primul reper e unde spui replica "Bună, facultate", 961 01:12:26,860 --> 01:12:29,446 apoi te duci la telefon și spui restul replicilor. 962 01:12:29,530 --> 01:12:31,448 - Pare ușor. - Cred că o să fie. 963 01:12:31,532 --> 01:12:33,326 Lloyd, ai indicații legate de voce? 964 01:12:34,619 --> 01:12:37,206 - Nu, e în regulă, Ruth. - Bine, super! 965 01:12:37,286 --> 01:12:39,917 - Mark, îi aranjăm machiajul? - Mark! 966 01:12:40,001 --> 01:12:42,836 - N-avem aer condiționat? - Face gălăgie. 967 01:12:47,048 --> 01:12:48,049 Bine. 968 01:12:49,134 --> 01:12:50,551 Joacă natural, o să fie bine. 969 01:12:50,635 --> 01:12:52,385 La locuri! 970 01:12:57,018 --> 01:12:59,144 Ce-i asta? 971 01:13:02,395 --> 01:13:05,026 Harry, ce pantofi sunt ăia? 972 01:13:06,735 --> 01:13:09,362 V-am mai spus! Tălpi de cauciuc! 973 01:13:09,903 --> 01:13:12,073 Vă reamintesc! 974 01:13:12,157 --> 01:13:15,993 De acum purtați doar tălpi de cauciuc. 975 01:13:17,410 --> 01:13:20,705 Motor! Sunet! 976 01:13:20,790 --> 01:13:23,500 "Sunt Joanne, de la Grimes Hall, 31." 977 01:13:24,501 --> 01:13:27,504 Rahat! "Grays Hall, 31." Grays Hall! 978 01:13:27,588 --> 01:13:30,884 "Bună, sunt Joanne, de la Grays Hall, 31. Voiam să văd dacă merge telefonul." 979 01:13:31,216 --> 01:13:33,218 "Voiam să văd dacă merge telefonul. Cu cine vorbesc?" 980 01:13:34,844 --> 01:13:37,514 - Scena 17, dubla 1. - Clachetă! 981 01:13:42,351 --> 01:13:44,437 Haide, îl știi! 982 01:13:44,521 --> 01:13:47,108 Și... acțiune! 983 01:14:29,805 --> 01:14:30,890 Bună, facultate! 984 01:14:31,390 --> 01:14:32,892 Dumnezeule! Stop! 985 01:14:33,977 --> 01:14:35,855 - Ce s-a întâmplat? - A distrus valvele. 986 01:14:35,935 --> 01:14:37,104 Am nevoie de un minut. 987 01:14:37,188 --> 01:14:38,357 Grăbește-te! 988 01:14:39,438 --> 01:14:41,400 - O clipă! - Isuse, ce cald e acolo! 989 01:14:41,484 --> 01:14:43,318 Mai suntem la locuri? 990 01:14:43,943 --> 01:14:45,072 Bine. 991 01:14:47,698 --> 01:14:49,284 - Suntem gata. Dră LaRoy? - Da. 992 01:14:49,368 --> 01:14:53,120 Ar fi extraordinar dacă ați spune replicile mai încet. 993 01:14:55,955 --> 01:14:58,541 - Bine. - La locuri! 994 01:14:59,378 --> 01:15:00,880 Motor! 995 01:15:01,336 --> 01:15:02,882 Sunet! 996 01:15:04,091 --> 01:15:05,008 Închide ușa! 997 01:15:05,716 --> 01:15:07,258 Nu știi ce înseamnă lumina roșie? 998 01:15:07,803 --> 01:15:09,428 Scena 17, dubla doi. 999 01:15:09,512 --> 01:15:10,513 Clachetă. 1000 01:15:11,554 --> 01:15:12,639 Acțiune! 1001 01:15:19,398 --> 01:15:20,816 Stop! Ai ratat reperul, Nell. 1002 01:15:24,275 --> 01:15:25,736 Da... 1003 01:15:26,153 --> 01:15:28,824 Nu știu, m-am simțit mai sprințară. 1004 01:15:28,908 --> 01:15:30,617 Ar trebui să merg mai departe. 1005 01:15:30,701 --> 01:15:32,619 Da, dar microfonul e... 1006 01:15:33,744 --> 01:15:35,246 - Bine. Lloyd? - Da. 1007 01:15:35,330 --> 01:15:38,165 Putem aduce microfonul mai în interior? 1008 01:15:39,582 --> 01:15:40,751 De ce? 1009 01:15:41,712 --> 01:15:43,754 Pentru că Nellie s-a simțit mai sprințară. 1010 01:15:43,839 --> 01:15:46,257 Spuneam că ar trebui să merg mai departe. 1011 01:15:46,341 --> 01:15:49,176 Bine. Sigur, dacă aveți o jumătate de oră de pierdut. 1012 01:15:49,260 --> 01:15:52,011 - Jumătate de oră? - Nu se mută așa ușor. 1013 01:15:52,095 --> 01:15:53,724 Trebuie să refac cablajul. 1014 01:15:53,805 --> 01:15:56,559 Mutăm suporții, căutăm o nouă poziție. 1015 01:15:56,643 --> 01:15:58,145 Și trebuie să recalibrez camera. 1016 01:15:58,229 --> 01:16:00,355 Bine. Nell, ce-ar fi să... 1017 01:16:00,439 --> 01:16:02,649 Hai să încercăm o dublă la reperul meu! 1018 01:16:02,733 --> 01:16:03,774 Poți s-o faci. 1019 01:16:03,859 --> 01:16:06,818 Motor! Sunet! 1020 01:16:08,027 --> 01:16:10,449 - Scena 17, dubla trei. - Clachetă! 1021 01:16:10,529 --> 01:16:11,450 Acțiune! 1022 01:16:19,374 --> 01:16:21,917 - Bună, facultate! - Stop! N-am sunet. 1023 01:16:22,001 --> 01:16:24,379 Ce dracu', Lloyd, nu poți să ne lași să tragem o dublă? 1024 01:16:24,463 --> 01:16:26,005 De ce aș face asta, dacă e inutilizabilă? 1025 01:16:26,089 --> 01:16:27,923 Mi-ai spus să vorbesc încet, asta am făcut. 1026 01:16:28,007 --> 01:16:30,177 Încet, nu neclar. Nu mormăi. 1027 01:16:31,302 --> 01:16:32,343 Ce porcărie! 1028 01:16:32,427 --> 01:16:34,305 Filmăm sau nu? Nu pot să respir. 1029 01:16:34,389 --> 01:16:36,555 De la capăt. Motor, sunet! 1030 01:16:37,809 --> 01:16:39,979 - Scena 17, dubla patru. - Clachetă! 1031 01:16:40,059 --> 01:16:41,060 Acțiune! 1032 01:16:47,943 --> 01:16:49,320 Bună, facultate! 1033 01:16:49,821 --> 01:16:51,282 - Băga-mi-aș! - Cine a deschis ușa? 1034 01:16:52,323 --> 01:16:54,117 Toată lumea, privirea la mine! 1035 01:16:54,201 --> 01:16:55,911 Dacă mai ignoră vreun poponar lumina roșie... 1036 01:16:55,995 --> 01:16:57,913 Modifici tonalitatea vocii prea mult. 1037 01:16:57,997 --> 01:16:59,246 Poți să... 1038 01:16:59,330 --> 01:17:01,124 Lloyd, du-te dracului! 1039 01:17:01,208 --> 01:17:04,920 Du-te dracului! Ascult de regizor, nu de sunetist. 1040 01:17:05,460 --> 01:17:06,962 Cine... 1041 01:17:08,171 --> 01:17:10,673 Dle Wallach, ce plăcere să vă vedem! Veniți! 1042 01:17:21,520 --> 01:17:22,938 Încearcă să vorbești mai monoton. 1043 01:17:24,103 --> 01:17:25,024 Bine. 1044 01:17:25,104 --> 01:17:27,526 - Motor, sunet! - Bine. 1045 01:17:27,606 --> 01:17:29,692 - Scena 17, dubla cinci. - Clachetă! 1046 01:17:29,776 --> 01:17:30,862 Acțiune! 1047 01:17:36,615 --> 01:17:37,909 Bună, facultate! 1048 01:17:47,126 --> 01:17:49,380 - Bună! Sunt Joanne, de la Gray... - Stop! 1049 01:17:49,464 --> 01:17:52,800 Paștele mă-sii! Rahat! Ce dracu'? 1050 01:17:52,884 --> 01:17:54,301 Ce naiba s-a mai întâmplat? 1051 01:17:54,385 --> 01:17:56,972 - Aud un sunet înalt. - Da, e vocea ei. 1052 01:17:57,056 --> 01:17:58,473 Auziți? 1053 01:17:58,557 --> 01:18:00,223 Auziți scârțâitul ăla? 1054 01:18:02,309 --> 01:18:04,063 Are cineva ceas? 1055 01:18:04,143 --> 01:18:05,644 Nu. 1056 01:18:06,313 --> 01:18:08,107 Nu mai rezist mult acolo. 1057 01:18:08,191 --> 01:18:09,484 E ca în saună! 1058 01:18:09,568 --> 01:18:11,734 Înțeleg. Nimeni nu se simte bine. 1059 01:18:11,819 --> 01:18:14,365 Liniște! Ce se aude? 1060 01:18:14,445 --> 01:18:16,655 - Trebuie să ne grăbim. - Îmi pare rău, dle Wallach. 1061 01:18:16,739 --> 01:18:18,409 O să ne revenim, vă promit. 1062 01:18:19,995 --> 01:18:22,497 "Bună, sunt Joanne, de la Grimes Hall, 31." 1063 01:18:22,581 --> 01:18:25,917 Băga-mi-aș! "Grays Hall. Voiam să văd... Cu cine vorbesc?" 1064 01:18:34,425 --> 01:18:36,928 Conte? 1065 01:18:38,013 --> 01:18:39,390 - Vreau una roșie. - Da. 1066 01:18:39,470 --> 01:18:41,600 Contele. 1067 01:18:41,680 --> 01:18:44,896 - Data viitoare spune "Contele". - Nu e momentul! 1068 01:18:44,976 --> 01:18:47,354 L-am găsit! E un șurub în glezna lui Ruth. 1069 01:18:47,438 --> 01:18:49,232 Te-ai operat? 1070 01:18:49,316 --> 01:18:52,651 Dacă ai putea să nu miști deloc piciorul drept... 1071 01:18:52,735 --> 01:18:55,238 Motor, sunet! 1072 01:18:56,531 --> 01:18:58,325 - Scena 17, dubla șase. - Clachetă! 1073 01:18:59,282 --> 01:19:00,243 Acțiune. 1074 01:19:04,623 --> 01:19:06,081 Bună, facultate! 1075 01:19:06,165 --> 01:19:07,374 Cine a strănutat? 1076 01:19:07,919 --> 01:19:10,209 Cine dracu' a strănutat? 1077 01:19:10,293 --> 01:19:14,297 Rahat mongoloid cu nas de jidan! Te văd! 1078 01:19:14,381 --> 01:19:16,884 Te văd, cămătar jegos! 1079 01:19:16,968 --> 01:19:18,053 Mai șterge-ți nasul o dată! 1080 01:19:18,137 --> 01:19:21,388 Mai șterge-ți nasul coroiat încă o dată, evreu nenorocit! 1081 01:19:21,472 --> 01:19:24,307 Mai vrea cineva să strănute? 1082 01:19:25,224 --> 01:19:28,439 Mai vrea cineva să i-o tragă în dos scenei ăsteia? 1083 01:19:28,980 --> 01:19:31,274 Motor! Sunet! 1084 01:19:31,358 --> 01:19:33,108 - Scena 17, dubla șapte. - Clachetă! 1085 01:19:33,192 --> 01:19:34,317 Acțiune. 1086 01:19:38,822 --> 01:19:40,992 - Bună, facultate! - Nell, reperul. 1087 01:19:41,660 --> 01:19:44,243 Dă-o în mă-sa! Sunt un milion de grade! 1088 01:19:44,327 --> 01:19:45,372 Trebuie să mutăm microfonul. 1089 01:19:45,456 --> 01:19:47,206 Sau poți să-i spui să se așeze la reper. 1090 01:19:47,290 --> 01:19:48,832 De ce e atât de greu? 1091 01:19:48,916 --> 01:19:51,670 Ai dreptate! Nu mi-am dat seama că filmăm Ben-Hur! 1092 01:19:51,750 --> 01:19:54,505 Pot să-l mut imediat. N-am ce face tot anul. 1093 01:19:54,589 --> 01:19:56,423 Putem să filmăm până de Anul Nou. 1094 01:19:56,507 --> 01:19:58,509 Oriunde vor s-o ducă piciorușele, 1095 01:19:58,593 --> 01:20:00,595 - acolo duc microfonul! - Calmează-te! 1096 01:20:00,679 --> 01:20:03,346 Dă-mi drumul! Îndrăznește doar! 1097 01:20:03,430 --> 01:20:05,348 - Cară-te din platou! - E în regulă. 1098 01:20:05,432 --> 01:20:07,186 Ce lipsă de profesionalism! 1099 01:20:07,266 --> 01:20:09,352 Bine. Lloyd, o luăm de la capăt? 1100 01:20:09,436 --> 01:20:12,063 Vrei să fac reperele mai mari? 1101 01:20:12,147 --> 01:20:14,109 - Bine, încă o dată. - Nu, e în regulă. 1102 01:20:14,193 --> 01:20:16,275 - Reperul e aici... - Te rup în bătaie! 1103 01:20:16,359 --> 01:20:18,946 Da! Haide! 1104 01:20:20,699 --> 01:20:23,867 Putem să filmăm? Fac infarct aici. 1105 01:20:23,951 --> 01:20:26,537 Treci în cutia ta, Bill! 1106 01:20:27,831 --> 01:20:30,709 Gura! Tăceți naibii! 1107 01:20:31,210 --> 01:20:33,628 Tăceți naibii! 1108 01:20:33,712 --> 01:20:37,508 Gura! 1109 01:20:37,588 --> 01:20:39,550 Tăceți naibii! 1110 01:20:40,383 --> 01:20:44,263 Dacă mai întrerupe cineva scena, mă cac pe el! 1111 01:20:44,888 --> 01:20:48,391 În gura lui, pe cuvântul meu! 1112 01:20:50,729 --> 01:20:55,234 E clar, Lloyd? A fost bine sunetul? 1113 01:20:55,314 --> 01:20:58,193 O să filmăm iar! 1114 01:20:59,194 --> 01:21:03,198 Motor! Și nenorocitul ăla de sunet! 1115 01:21:17,756 --> 01:21:20,423 - Scena 17, dubla opt. - Clachetă! 1116 01:21:22,425 --> 01:21:23,678 Acțiune. 1117 01:21:34,437 --> 01:21:36,107 Bună, facultate! 1118 01:21:42,529 --> 01:21:43,446 Alo? 1119 01:21:43,530 --> 01:21:45,576 Sunt Joanne, de la Grays Hall, 31. 1120 01:21:45,656 --> 01:21:47,951 Voiam să văd dacă merge telefonul. 1121 01:21:48,035 --> 01:21:49,368 Cu cine vorbesc? 1122 01:21:49,789 --> 01:21:53,292 Serios? Decanul? Ce faceți? 1123 01:21:54,625 --> 01:21:56,543 Aveți un campus drăguț. 1124 01:21:56,627 --> 01:21:57,797 Deci... 1125 01:21:58,545 --> 01:22:00,715 ce fac după ce mă instalez? 1126 01:22:01,300 --> 01:22:05,176 Sigur, cursuri. Dar petreceri nu aveți? 1127 01:22:05,260 --> 01:22:07,554 Doar seara... 1128 01:22:08,808 --> 01:22:11,142 Bine, merge. 1129 01:22:11,226 --> 01:22:14,393 Sunt din Granville, Ohio, sunt obișnuită cu plictiseala. 1130 01:22:15,314 --> 01:22:17,981 Mulțumesc, dle decan. Ne vedem mai târziu. 1131 01:22:20,820 --> 01:22:23,987 Drăguț tip... O fi singur? 1132 01:22:32,331 --> 01:22:34,665 Stop! 1133 01:22:39,046 --> 01:22:42,005 Da! Am reușit! 1134 01:22:43,843 --> 01:22:46,261 - Verificați camera! - Billy, verifică! 1135 01:22:51,306 --> 01:22:52,643 Billy! 1136 01:22:53,516 --> 01:22:54,685 Bill! 1137 01:22:55,935 --> 01:22:57,520 Hai, Billy! 1138 01:22:57,604 --> 01:22:59,939 Aduceți o rangă! Repede! 1139 01:23:03,943 --> 01:23:05,404 Doamne! 1140 01:23:10,285 --> 01:23:11,618 E mort. 1141 01:23:14,205 --> 01:23:16,207 TRĂIASCĂ SUNETUL! 1142 01:23:20,610 --> 01:23:21,859 Manuel! 1143 01:23:22,696 --> 01:23:23,821 Ți-o prezint pe Estelle. 1144 01:23:24,278 --> 01:23:26,992 Joacă pe Broadway. E actriță adevărată. 1145 01:23:27,072 --> 01:23:28,366 Ne-am logodit ieri. 1146 01:23:28,450 --> 01:23:31,577 Acum îmi spune că cinematografia e o artă inferioară. 1147 01:23:32,870 --> 01:23:35,489 - Îmi pare bine. Beți ceva? - O tequila dublă. 1148 01:23:35,573 --> 01:23:36,874 Apă, dragule. 1149 01:23:38,836 --> 01:23:40,422 Bună, Jacky! 1150 01:23:40,506 --> 01:23:42,380 Bună, Carmelita! 1151 01:23:43,297 --> 01:23:45,299 Habar n-am cine e. 1152 01:23:49,555 --> 01:23:53,559 Ideea e că filmele sunt la fel de profunde. 1153 01:23:53,643 --> 01:23:55,393 Iar cu sunetul sincronizat, 1154 01:23:55,477 --> 01:23:59,733 care ar putea însemna ce a însemnat perspectiva în pictură, 1155 01:23:59,813 --> 01:24:03,028 cred că Hollywoodul face artă intelectuală. 1156 01:24:03,108 --> 01:24:06,364 - E... - Timpul să petrecem, scule sclipitoare! 1157 01:24:08,574 --> 01:24:09,991 La naiba! 1158 01:24:10,075 --> 01:24:12,246 Jack Conrad? 1159 01:24:13,010 --> 01:24:17,266 În realitate îmi vine și mai tare să ți-o trag. 1160 01:24:17,351 --> 01:24:19,769 Mulțumesc. Ea e Estelle. 1161 01:24:19,853 --> 01:24:21,727 - Logodnica lui. - Logodnica? 1162 01:24:21,811 --> 01:24:23,397 N-o să i-o trag. 1163 01:24:23,481 --> 01:24:26,316 Am învins echipa de fotbal de la USC la zaruri 1164 01:24:26,400 --> 01:24:28,362 și acum sunt sclavii mei toată noaptea. 1165 01:24:28,442 --> 01:24:30,479 - Jack, poți să-l saluți pe tatăl meu? - Sigur. 1166 01:24:30,480 --> 01:24:32,282 Voia să te cunoască. Mi-e și impresar. 1167 01:24:32,416 --> 01:24:33,497 Mă bucur că ne-am cunoscut, Jack. 1168 01:24:33,581 --> 01:24:35,919 Am o propunere de afaceri pentru tine. 1169 01:24:35,999 --> 01:24:38,001 Un bistrou cu tema Nellie. 1170 01:24:38,085 --> 01:24:41,004 O să-i spun "Grătarul Copilul Sălbatic". 1171 01:24:41,088 --> 01:24:44,299 O să servesc sendvișuri de forma feței ei. 1172 01:24:47,010 --> 01:24:49,873 Nu e o amenințare, așa stau lucrurile. Dacă mai cânți fals, 1173 01:24:49,957 --> 01:24:53,268 îți dau un cap în gură și asta e. 1174 01:24:53,353 --> 01:24:54,938 Trebuie să cânți mai bine. Ne faci de râs. 1175 01:24:55,018 --> 01:24:56,520 Joe, ai auzit ce mi-a spus? 1176 01:24:56,604 --> 01:24:58,566 Ascultă-l pe psihopatul ăsta! Când ai de gând să faci ceva? 1177 01:24:58,650 --> 01:25:00,776 Dar tu când o să faci ceva? 1178 01:25:00,860 --> 01:25:02,526 Ai auzit de Alexandr Scriabin? 1179 01:25:02,610 --> 01:25:04,696 Ce-mi pasă mie de Alexandr Scriabin? 1180 01:25:04,780 --> 01:25:07,198 Alexandr Scriabin era un pianist rus. 1181 01:25:07,282 --> 01:25:10,117 Și-a rupt mâinile ca să poată extinde degetele mai mult pe clape. 1182 01:25:10,201 --> 01:25:13,413 Dacă-ți ard un cap în gura aia ciudată a ta, 1183 01:25:13,497 --> 01:25:15,082 poate cânți mai bine. 1184 01:25:15,166 --> 01:25:17,124 - Să sperăm. - Ești nebun de legat, Sidney. 1185 01:25:17,208 --> 01:25:19,002 Elinor vrea să mă civilizeze pentru filmele vorbite. 1186 01:25:19,086 --> 01:25:20,211 Drăguț, nu? 1187 01:25:20,295 --> 01:25:24,047 "Drăguț, nu-i așa?" Și poartă mai multe haine data viitoare. 1188 01:25:24,131 --> 01:25:27,719 Hainele încurcă. Nellie se îmbracă ieftin pentru că e ieftină. 1189 01:25:27,803 --> 01:25:30,766 Să vă spun cum m-am luptat cu un șarpe-cu-clopoței. 1190 01:25:30,846 --> 01:25:32,640 Eram în Valea Morții, în aprilie. 1191 01:25:33,224 --> 01:25:35,270 Jack? E George. 1192 01:25:37,561 --> 01:25:38,982 Georgie! 1193 01:25:39,647 --> 01:25:41,024 Cine a mai fost acum? 1194 01:25:41,857 --> 01:25:42,694 Claire. 1195 01:25:43,735 --> 01:25:47,114 Claire e lesbiană. E o sarcină dificilă pentru oricine. 1196 01:25:47,198 --> 01:25:48,572 Hai, scoate capul de acolo! 1197 01:25:48,656 --> 01:25:51,367 - Hai să bem ceva! - Bine, renunț. 1198 01:25:54,662 --> 01:25:55,831 M-am blocat. 1199 01:25:55,915 --> 01:25:57,873 - Poftim? - M-am blocat. 1200 01:25:57,957 --> 01:25:59,419 Eliberează-mă! 1201 01:25:59,503 --> 01:26:02,169 Doamnelor și domnilor, atenție, vă rog! 1202 01:26:02,253 --> 01:26:04,255 În această seară, 1203 01:26:04,340 --> 01:26:08,344 dra Lady Fay Zhu își va alege un partener. 1204 01:26:24,860 --> 01:26:26,109 Bună! 1205 01:26:27,363 --> 01:26:29,324 Sunt tatăl lui Nellie LaRoy. 1206 01:26:31,491 --> 01:26:32,828 Cum te cheamă? 1207 01:27:44,524 --> 01:27:46,189 Ghiuleaua! 1208 01:28:20,476 --> 01:28:22,017 Ești tare! 1209 01:28:22,101 --> 01:28:25,565 Sună-mă la birou, o să avem nevoie de muzicieni. 1210 01:28:25,649 --> 01:28:27,314 Ești talentat. 1211 01:28:27,399 --> 01:28:30,402 - Dle Thalberg, e o onoare... - Da, mă duc să vomit. 1212 01:28:31,210 --> 01:28:34,173 IRVING THALBERG - VICEPREȘEDINTE METRO GOLDWYN MAYER 1213 01:28:34,257 --> 01:28:37,092 Am vorbit cu un prieten de la Kinoscope, filmul e un dezastru. 1214 01:28:37,176 --> 01:28:38,425 - Al lui LaRoy? - Da. 1215 01:28:38,510 --> 01:28:41,264 Au dublat bugetul pentru că nu nimerea reperele 1216 01:28:41,344 --> 01:28:43,639 și când vorbea parcă era un porc tăiat. 1217 01:28:44,183 --> 01:28:46,309 Serios, filmările sunt atât de slabe, 1218 01:28:46,393 --> 01:28:47,979 că Wallach se gândește să renunțe la ea. 1219 01:28:48,063 --> 01:28:50,566 Nu mă mir. N-a avut niciodată pic de talent. 1220 01:28:50,646 --> 01:28:52,816 Doamne! Zero. 1221 01:28:52,900 --> 01:28:56,944 O ușuratică împuțită, cu o voce oribilă. 1222 01:28:58,738 --> 01:29:00,448 - L-ai cunoscut pe tatăl ei? - Doamne! 1223 01:29:00,532 --> 01:29:03,787 E mai jenant decât ea. Ce idiot! 1224 01:29:05,537 --> 01:29:07,206 La revedere! 1225 01:29:08,291 --> 01:29:09,793 Să nu te întorci! 1226 01:29:11,126 --> 01:29:13,877 E sfârșitul, ascultă-mă pe mine! E sfârșitul pentru toți. 1227 01:29:13,961 --> 01:29:15,631 Pentru toate pocitaniile. 1228 01:29:46,494 --> 01:29:48,123 Nu te purta ca un țânc! 1229 01:30:02,385 --> 01:30:04,888 Atunci am apucat șarpele de cap. 1230 01:30:04,972 --> 01:30:08,267 - Uite-l pe marele bărbat! - Ce e? 1231 01:30:08,351 --> 01:30:10,726 Ce-ți povestește? Ce zicea? 1232 01:30:10,810 --> 01:30:12,311 - Povestea cu șarpele. - Povestea cu șarpele! 1233 01:30:12,395 --> 01:30:15,230 Haide! E în regulă. 1234 01:30:15,314 --> 01:30:17,817 Tată, am o idee. Ce-ar fi... 1235 01:30:18,654 --> 01:30:21,781 să te lupți cu un șarpe adevărat acum? 1236 01:30:21,865 --> 01:30:23,659 - Hai! - Nicio problemă. 1237 01:30:23,739 --> 01:30:26,117 - Hai să luptăm cu un șarpe! - Bine. 1238 01:30:26,201 --> 01:30:30,413 Atenție, bărbați cu scule mari! 1239 01:30:31,374 --> 01:30:35,627 Cine vrea să-mi vadă tatăl luptând cu un șarpe? 1240 01:30:37,713 --> 01:30:38,882 Da, băga-mi-aș! 1241 01:30:43,302 --> 01:30:47,306 O bătaie cu un șarpe! 1242 01:30:53,937 --> 01:30:56,480 Da, Chaplin sigur o are mare, dar... 1243 01:30:56,564 --> 01:30:59,402 Gary Cooper e ca un cal! 1244 01:30:59,483 --> 01:31:03,322 E și un fătălău. Ditamai scula, dar n-are deloc boașe. 1245 01:31:03,406 --> 01:31:04,700 Mare păcat! 1246 01:31:04,780 --> 01:31:06,325 Cum sunt sculele pe Broadway? 1247 01:31:06,409 --> 01:31:08,492 - Vrei? - Nu, mulțumesc. 1248 01:31:08,576 --> 01:31:10,746 Nu arată rău. 1249 01:31:10,830 --> 01:31:11,895 Oprește! 1250 01:31:29,012 --> 01:31:30,181 Te rog, grăbește-te! 1251 01:31:34,393 --> 01:31:36,896 Nu cred că aici... Unde suntem? 1252 01:31:43,611 --> 01:31:44,904 Sfinte Sisoe! 1253 01:31:44,988 --> 01:31:46,241 La o parte! 1254 01:31:48,199 --> 01:31:51,202 Nu vă apropiați! 1255 01:31:51,787 --> 01:31:53,288 Înapoi! 1256 01:31:53,372 --> 01:31:55,166 O să lupt cu un șarpe. 1257 01:31:58,794 --> 01:32:02,381 Uite, scumpo, o să lupte cu un șarpe. Nu e grozav? 1258 01:32:02,466 --> 01:32:04,215 Așa... 1259 01:32:08,636 --> 01:32:11,639 Vedeți șarpele? Vedeți bărbatul? 1260 01:32:12,600 --> 01:32:13,769 Fiți atenți! 1261 01:32:18,482 --> 01:32:20,816 Pentru început, 1262 01:32:20,900 --> 01:32:25,236 trebuie să iau o poziție de mangustă. 1263 01:32:31,659 --> 01:32:33,497 N-o să... Doar... 1264 01:32:38,333 --> 01:32:41,420 Dacă aș fi făcut toată treaba iar și iar! 1265 01:32:41,505 --> 01:32:44,588 Dacă aș putea să apăr... Luptă... 1266 01:32:46,009 --> 01:32:47,803 Dacă aș putea... 1267 01:32:57,020 --> 01:32:59,855 Dobitocule! 1268 01:33:00,480 --> 01:33:01,981 Cine luptă cu el? 1269 01:33:03,527 --> 01:33:05,445 - Eu nu mă bag. - Mi-e frică. 1270 01:33:05,529 --> 01:33:07,278 - Am antrenament. - Sunt alergic. 1271 01:33:07,362 --> 01:33:11,783 Fătălăii naibii! 1272 01:33:11,867 --> 01:33:16,456 Sunteți niște fătălăi de tot rahatul! 1273 01:33:16,540 --> 01:33:20,123 Noaptea aproape că s-a sfârșit, am filmare la ora zece. 1274 01:33:20,207 --> 01:33:22,045 Vreau să văd 1275 01:33:22,125 --> 01:33:24,211 o luptă cu un șarpe! 1276 01:33:24,295 --> 01:33:25,128 Nellie, scumpo... 1277 01:33:25,212 --> 01:33:27,422 Nu mă lua cu "Nellie, scumpo", vagin de 1,80 metri! 1278 01:33:30,177 --> 01:33:31,595 Lupt eu cu el! 1279 01:33:31,679 --> 01:33:33,304 - Nu! - Da! 1280 01:33:33,388 --> 01:33:35,182 Sunt mai bărbat decât voi. 1281 01:33:35,266 --> 01:33:37,641 - Nu sunt fătălău. - Nellie... 1282 01:33:47,819 --> 01:33:50,446 Vedeți? 1283 01:33:50,530 --> 01:33:52,239 - Lasă-l jos! - E atât de ușor! 1284 01:33:52,323 --> 01:33:53,368 Fricoșilor... 1285 01:33:54,994 --> 01:33:55,827 Nellie! 1286 01:34:01,084 --> 01:34:02,958 Nu-mi dă drumul! 1287 01:34:03,042 --> 01:34:04,127 Nellie! 1288 01:34:04,211 --> 01:34:06,253 Dă-i drumul! L-am prins! 1289 01:34:19,266 --> 01:34:21,605 Ajutor! 1290 01:34:22,105 --> 01:34:23,106 Jack! 1291 01:34:24,648 --> 01:34:25,817 Jack! 1292 01:35:02,225 --> 01:35:05,104 Jack! 1293 01:35:05,897 --> 01:35:07,731 Jack, fă ceva! 1294 01:35:08,315 --> 01:35:09,316 Da. 1295 01:35:09,400 --> 01:35:13,112 Din nou la luptă, prieteni! Din nou! 1296 01:35:14,950 --> 01:35:17,200 Mori, jigodie! 1297 01:35:24,916 --> 01:35:26,962 Jacky! 1298 01:35:29,589 --> 01:35:32,756 Ajutor! 1299 01:35:32,840 --> 01:35:34,049 Dă-o dracului... 1300 01:37:00,928 --> 01:37:04,432 Bun-venit în lumea minunată a sunetului! 1301 01:37:22,618 --> 01:37:25,537 - Trebuie să fac asta? - Cum adică? O să fie grozav. 1302 01:37:25,621 --> 01:37:28,247 - Stau acolo și cânt? - Exact. 1303 01:37:28,331 --> 01:37:29,957 - În timp ce plouă. - Da. 1304 01:37:30,373 --> 01:37:32,375 Și aia e Arca lui Noe? 1305 01:37:34,546 --> 01:37:37,925 - Așa cred. - Pentru că plouă mult? 1306 01:37:38,009 --> 01:37:39,883 Sincer să fiu, nu știu de ce e Arca lui Noe. 1307 01:37:39,967 --> 01:37:41,136 Georgie! 1308 01:37:41,220 --> 01:37:43,679 - Haide! - Nu. 1309 01:37:43,763 --> 01:37:46,518 - Norma și Buster Keaton sunt aici. - Nu, George. 1310 01:37:46,602 --> 01:37:48,227 Melodia are succes. 1311 01:37:49,228 --> 01:37:52,896 - Îți place să cânți. - Te urăsc! 1312 01:37:54,149 --> 01:37:56,444 - N-o lăsa pe Olga să mă împuște. - Bine. 1313 01:38:27,643 --> 01:38:29,893 Stop! 1314 01:38:29,977 --> 01:38:31,062 Muzicieni, luați o pauză! 1315 01:38:31,146 --> 01:38:33,104 Vreau să lucrez cu actorii un pic. 1316 01:38:33,188 --> 01:38:35,775 Mișcările din cap sunt foarte mecanice. 1317 01:38:35,859 --> 01:38:39,362 Vreau să fie ceva personal. Bine? 1318 01:38:39,443 --> 01:38:42,029 Prea mult, Mary, e prea personal. 1319 01:38:42,113 --> 01:38:44,323 Doar dați din cap. Hai să lucrăm la asta! 1320 01:38:44,407 --> 01:38:46,742 Sus! Restul corpului nu se mișcă. 1321 01:38:46,826 --> 01:38:49,621 Sus, sus! 1322 01:38:49,705 --> 01:38:53,332 Foarte bine, Mary! Sus! 1323 01:38:53,416 --> 01:38:54,878 Îmi place. 1324 01:38:54,958 --> 01:38:56,379 Ce părere ai? 1325 01:38:58,962 --> 01:39:00,632 Mă întrebi ce părere am? 1326 01:39:01,300 --> 01:39:02,133 Da. 1327 01:39:03,467 --> 01:39:05,969 Cred că au îndreptat camerele în direcție greșită. 1328 01:39:07,723 --> 01:39:09,308 Asta cred. 1329 01:39:09,392 --> 01:39:12,688 Sunteți gata? Muzicienii? Acțiune! 1330 01:39:20,944 --> 01:39:23,198 Sus, sus! 1331 01:39:23,278 --> 01:39:26,201 Mișcați capul! E mai bine. 1332 01:39:54,770 --> 01:39:56,019 Stop! 1333 01:40:03,026 --> 01:40:04,363 Bună idee! 1334 01:40:07,103 --> 01:40:09,674 SIDNEY PALMER ȘI ORCHESTRA LUI ÎN HARLEM TROT 1335 01:40:24,589 --> 01:40:26,007 Manuel Torres. 1336 01:40:28,345 --> 01:40:29,678 Ce mai faci? 1337 01:40:30,347 --> 01:40:32,349 Bine, domnule. Dumneavoastră? 1338 01:40:34,767 --> 01:40:36,269 Vreți să vorbiți cu dl Thalberg? 1339 01:40:36,353 --> 01:40:38,603 Scurt-metrajele cu Sid Palmer au fost ideea ta? 1340 01:40:41,522 --> 01:40:45,026 Sunt mai mult o colaborare între mine și Sidney. 1341 01:40:45,110 --> 01:40:48,613 Vrei să pleci de la MGM, să fii director de sunet la Kinoscope? 1342 01:40:51,032 --> 01:40:51,908 Poftim? 1343 01:40:51,993 --> 01:40:55,036 Vrem filme în spaniolă, avem abordări noi. 1344 01:40:55,120 --> 01:40:57,122 - Vremurile se schimbă. - Sunt onorat, dar... 1345 01:40:57,206 --> 01:40:59,832 Și trebuie să facem ceva cu Nellie LaRoy. 1346 01:41:01,166 --> 01:41:02,295 Da. 1347 01:41:03,380 --> 01:41:04,962 O cunoști, nu? 1348 01:41:06,715 --> 01:41:08,757 Aerul ei de Jersey nu mai e atractiv. 1349 01:41:08,841 --> 01:41:11,428 Publicul actual o consideră pornografică. 1350 01:41:11,512 --> 01:41:14,471 Umblă prin cazinourile lui Jim McKay, ca o toantă. 1351 01:41:14,555 --> 01:41:17,142 Are datorii prin tot orașul. 1352 01:41:17,226 --> 01:41:19,144 Și are voce de măgar. 1353 01:41:19,812 --> 01:41:20,897 Adică... 1354 01:41:23,024 --> 01:41:23,856 În fine... 1355 01:41:25,150 --> 01:41:26,403 mai gândește-te! 1356 01:41:34,783 --> 01:41:36,493 Domnilor, iată care-i planul! 1357 01:41:37,078 --> 01:41:40,081 O transformăm pe Nellie LaRoy într-o doamnă. 1358 01:41:40,165 --> 01:41:43,168 Îi schimbăm rolurile. Îi aranjăm vocea. 1359 01:41:43,252 --> 01:41:45,338 Gata cu drogurile și cu jocurile de noroc. 1360 01:41:45,422 --> 01:41:49,342 Elinor St. John scrie un articol despre fantastica ei transformare. 1361 01:41:49,426 --> 01:41:52,093 Cu susținerea potrivită și cu Elinor ca aliat, 1362 01:41:52,177 --> 01:41:56,721 putem să facem din dra LaRoy o actriță sofisticată. 1363 01:41:56,805 --> 01:41:58,267 Ca doamnele de la MGM. 1364 01:41:58,351 --> 01:42:01,894 Apoi, Sidney Palmer. Publicul alb vrea negri în filme. 1365 01:42:01,979 --> 01:42:03,564 Muzică de negri, voci de negri. 1366 01:42:03,648 --> 01:42:06,231 Îl aducem pe Sidney la Kinoscope cu orice preț. 1367 01:42:10,071 --> 01:42:11,949 Scuzați-mă o clipă, domnilor! 1368 01:42:12,029 --> 01:42:13,951 Sidney Palmer, da? 1369 01:42:33,550 --> 01:42:36,221 Speram să vă pot prezenta. 1370 01:42:36,805 --> 01:42:38,263 Dră LaRoy, dl Torres. 1371 01:42:38,639 --> 01:42:40,309 Dle Torres, dra LaRoy. 1372 01:42:40,393 --> 01:42:43,728 Dl Torres o să lucreze pentru noi, la Kinoscope. 1373 01:42:48,401 --> 01:42:49,566 Bună ziua, dle Torres! 1374 01:42:49,650 --> 01:42:51,320 Sunt pregătită să mă schimb 1375 01:42:51,404 --> 01:42:53,322 și fac orice-mi cereți. 1376 01:42:56,741 --> 01:42:58,075 Spune-mi Manny. 1377 01:42:58,575 --> 01:42:59,828 Stop! 1378 01:43:00,285 --> 01:43:02,039 Superb! Bellísimo! 1379 01:43:02,119 --> 01:43:07,124 Acum încearcă mai blând. "Dar de ce, dragul meu Pierre?" 1380 01:43:07,208 --> 01:43:08,877 Walt! 1381 01:43:08,961 --> 01:43:12,881 Mută microfonul de lângă ea cu 45 de grade. 1382 01:43:14,339 --> 01:43:16,633 Amigo, nu! 1383 01:43:16,717 --> 01:43:19,136 Nu "Manuel", ci "Manny". Manny Torres. 1384 01:43:19,220 --> 01:43:20,681 - Nu Manuel. - La telefon, domnule! 1385 01:43:22,307 --> 01:43:23,392 Manny Torres. 1386 01:43:23,476 --> 01:43:26,851 - Manuel, avansezi rapid. - Jack? Scuze! 1387 01:43:26,935 --> 01:43:28,521 - Am vrut să te sun. - Cele roșii o calmează, 1388 01:43:28,605 --> 01:43:30,275 - cele albastre o țin slabă. - Mă bucur pentru tine. 1389 01:43:30,355 --> 01:43:33,070 - O meriți. - Ai văzut testul meu, Manny? 1390 01:43:33,150 --> 01:43:35,736 Arată-le umflaților ălora cum se face. 1391 01:43:38,907 --> 01:43:41,326 Bine. Vamos! 1392 01:43:41,410 --> 01:43:44,369 Să filmăm! Dubla doi! 1393 01:43:44,453 --> 01:43:48,333 "Pierre, cine-i individul cu care vorbești?" 1394 01:43:48,417 --> 01:43:50,587 - "Cine e individul..." - Individul. 1395 01:43:50,667 --> 01:43:52,169 - Individul. Băga-mi-aș! - Individul. 1396 01:43:52,253 --> 01:43:54,299 - SID PALMER ARE UN NOU CONTRACT - Bun-venit în noua casă! 1397 01:44:03,600 --> 01:44:05,766 Și... mașina dv. 1398 01:44:06,683 --> 01:44:08,353 Un dar din partea dlui Wallach. 1399 01:44:13,566 --> 01:44:16,321 Se termină la 5:30, o să ai destul timp să ajungi la gală. 1400 01:44:16,401 --> 01:44:18,195 A sosit o invitație de la Hearst pentru dra LaRoy. 1401 01:44:18,279 --> 01:44:20,365 Ce facem cu Fay Zhu? 1402 01:44:20,449 --> 01:44:22,907 NELLIE ȘI FAY SUNT PRIETENE? BILETE SECRETE DE IUBIRE ALE LUI NELLIE 1403 01:44:22,992 --> 01:44:24,661 Celor de la Hearst n-o să le convină. 1404 01:44:38,591 --> 01:44:40,969 "Ascultă-mă, Catherine, nu-mi pasă dacă ne găsesc." 1405 01:44:41,054 --> 01:44:44,057 "N-au decât să mă degradeze, asta n-o să schimbe ce simt." 1406 01:44:44,141 --> 01:44:46,683 Ultimele teste de voce. Conrad Nagel, un ton puternic. 1407 01:44:47,392 --> 01:44:48,725 William Haines, consoane bune. 1408 01:44:48,809 --> 01:44:50,771 Îi strici cariera lui Nellie. 1409 01:44:50,855 --> 01:44:53,730 Și încercăm să o reparăm. 1410 01:44:54,567 --> 01:44:56,401 Au apărut noi principii. 1411 01:44:57,402 --> 01:44:59,320 Oamenilor le pasă de moralitate. 1412 01:44:59,404 --> 01:45:02,575 "Am cunoscut pierderi și suferințe. Tu-mi dai viață." 1413 01:45:02,659 --> 01:45:05,034 Accentuează "tu" mai mult. 1414 01:45:05,118 --> 01:45:07,620 "Tu-mi dai viață." 1415 01:45:07,704 --> 01:45:09,582 E doar o sugestie. 1416 01:45:09,666 --> 01:45:12,877 Marion Davies se bâlbâie un pic. Doar roluri secundare de acum. 1417 01:45:12,957 --> 01:45:14,295 Așa ceva nu mai e acceptabil. 1418 01:45:14,795 --> 01:45:16,505 "Tu-mi dai viață." 1419 01:45:16,589 --> 01:45:18,047 Încearcă mai blând. 1420 01:45:18,131 --> 01:45:21,178 Ramon Novarro cântă la chitară, dar are accent mexican. 1421 01:45:23,468 --> 01:45:25,014 Încerc să spun... 1422 01:45:25,098 --> 01:45:27,432 că nu mai poți lucra la Kinoscope. 1423 01:45:31,268 --> 01:45:34,647 Imaginea ta nu ne ajută și nu mai avem nevoie de replici scrise. 1424 01:45:37,694 --> 01:45:38,943 Asta e tot. 1425 01:45:41,778 --> 01:45:43,116 Îmi pare rău. 1426 01:45:54,751 --> 01:45:58,171 Jack Conrad are voce bună. E cel mai valoros actor al nostru. 1427 01:45:58,255 --> 01:46:00,005 Și cel mai scump. 1428 01:46:00,089 --> 01:46:00,797 Da? 1429 01:46:00,881 --> 01:46:02,967 "Tu-mi dai viață." 1430 01:46:03,052 --> 01:46:04,261 "Te iubesc!" 1431 01:46:04,345 --> 01:46:06,387 Ți-aș sugera... 1432 01:46:09,306 --> 01:46:10,935 - Alo? - Jack, sunt Irv. 1433 01:46:11,016 --> 01:46:13,146 Nu știu cum să-ți spun altfel... 1434 01:46:13,230 --> 01:46:14,895 L-au găsit pe George la el acasă de dimineață. 1435 01:46:14,980 --> 01:46:17,522 Se pare că a avut ghinion cu fata cu care era. 1436 01:46:17,606 --> 01:46:19,108 S-a împușcat. 1437 01:46:21,738 --> 01:46:22,739 Jack? 1438 01:46:25,158 --> 01:46:26,407 Mulțumesc. 1439 01:46:33,058 --> 01:46:38,187 Îți sugerez să joci subtextul, nu... 1440 01:46:40,649 --> 01:46:41,734 Iubitule? 1441 01:46:42,483 --> 01:46:43,820 Te simți bine? 1442 01:46:45,486 --> 01:46:48,073 A fost primul care a spus că am talent. 1443 01:46:49,742 --> 01:46:51,284 Mi-a salvat viața. 1444 01:46:52,161 --> 01:46:53,330 Cine? 1445 01:46:58,167 --> 01:47:00,253 Nu e o artă inferioară. 1446 01:47:00,917 --> 01:47:02,463 Vreau să știi asta. 1447 01:47:04,341 --> 01:47:07,424 Ce fac eu înseamnă ceva pentru milioane de oameni. 1448 01:47:07,968 --> 01:47:11,680 Ai mei n-aveau bani și nici educație ca să meargă la teatru, 1449 01:47:11,764 --> 01:47:13,558 așa că mergeau la vodevil, 1450 01:47:13,638 --> 01:47:16,269 apoi la cinematograf și știi ce? 1451 01:47:16,353 --> 01:47:17,894 Există frumusețe în asta. 1452 01:47:19,356 --> 01:47:22,607 Ce se întâmplă pe ecranul ăla înseamnă ceva. 1453 01:47:22,691 --> 01:47:25,402 Poate nu pentru tine, în turnul tău de fildeș. 1454 01:47:26,363 --> 01:47:30,155 Dar pentru oamenii obișnuiți înseamnă ceva. 1455 01:47:32,449 --> 01:47:35,580 Jack, habar n-am despre ce vorbești. 1456 01:47:35,660 --> 01:47:37,206 Normal! 1457 01:47:37,290 --> 01:47:39,208 Normal că n-ai habar! 1458 01:47:40,041 --> 01:47:42,379 O sută de mii de oameni te văd pe Broadway 1459 01:47:42,459 --> 01:47:45,046 și e "succesul secolului", nu? 1460 01:47:45,714 --> 01:47:47,384 Aici, ar fi un eșec! 1461 01:47:48,633 --> 01:47:50,427 Un mare eșec! 1462 01:47:50,511 --> 01:47:53,806 Așa că fă-mi o favoare. Păstrează-ți recomandările despre subtext 1463 01:47:53,890 --> 01:47:57,518 pentru aberațiile tale pretențioase de Eugene O'Neill-Henrik Ibsen, 1464 01:47:57,602 --> 01:48:01,106 care-i interesează doar pe câțiva boșorogi bogați, 1465 01:48:01,186 --> 01:48:03,816 iar eu o să fac ce știu fără ajutorul tău! 1466 01:48:29,966 --> 01:48:32,593 Catherine, nu-mi pasă dacă ne descoperă. 1467 01:48:32,677 --> 01:48:35,848 Pot să mă degradeze, asta n-o să schimbe ce simt. 1468 01:48:35,932 --> 01:48:38,267 Am cunoscut pierderi și suferințe. 1469 01:48:39,768 --> 01:48:41,938 Tu-mi dai viață. 1470 01:48:43,520 --> 01:48:44,897 Te iubesc! 1471 01:48:53,029 --> 01:48:55,240 - Crezi că merge? - E super! 1472 01:48:55,952 --> 01:48:57,286 E câștigător, Jack. 1473 01:48:57,370 --> 01:48:58,871 Tu crezi că merge? 1474 01:49:05,794 --> 01:49:07,588 Aș fi vrut să-l vadă George. 1475 01:49:08,629 --> 01:49:09,798 Da. 1476 01:49:12,549 --> 01:49:15,220 Dle Conrad, o să pierdeți trenul. 1477 01:49:15,720 --> 01:49:16,597 Isuse! 1478 01:49:17,638 --> 01:49:18,763 Băga-mi-aș! 1479 01:49:19,308 --> 01:49:22,643 Mă duc să-mi repar căsnicia. Ne vedem peste o lună, ticăloșilor! 1480 01:49:22,727 --> 01:49:24,145 Baftă! 1481 01:49:26,691 --> 01:49:27,692 După o lună 1482 01:49:27,772 --> 01:49:28,941 Nu uita! 1483 01:49:29,025 --> 01:49:32,028 Manuel a tras multe sfori ca să te aducă aici. 1484 01:49:32,113 --> 01:49:34,323 Oamenii ăștia aleg cine rămâne și cine pleacă. 1485 01:49:34,407 --> 01:49:36,325 Arată-le că ești o doamnă sofisticată 1486 01:49:36,409 --> 01:49:37,910 și o să revii în top. 1487 01:49:37,994 --> 01:49:39,660 Ce am discutat? 1488 01:49:40,577 --> 01:49:43,916 Spun "nu sunt", nu "nu-s". 1489 01:49:44,000 --> 01:49:46,167 Când am îndoieli, spun ceva în franceză. 1490 01:49:46,251 --> 01:49:47,584 Perfect! 1491 01:49:47,668 --> 01:49:50,879 Încă ceva, nu bea, încearcă să nu mănânci prea mult. 1492 01:49:51,924 --> 01:49:53,758 Billy! Marion! 1493 01:49:53,842 --> 01:49:55,800 Elinor! 1494 01:49:55,884 --> 01:49:59,848 V-o prezint pe dra Nellie LaRoy. 1495 01:49:59,932 --> 01:50:02,435 - Îmi pare bine. - Încântată! 1496 01:50:02,519 --> 01:50:04,269 Bună seara, dră LaRoy! 1497 01:50:07,023 --> 01:50:09,358 Nell, ți-o prezint pe Mildred Yates. 1498 01:50:09,858 --> 01:50:11,608 Sir Delmer Lunny. 1499 01:50:12,569 --> 01:50:14,695 Jonathan și Harriet Rothschild. 1500 01:50:15,448 --> 01:50:16,821 Îmi pare bine. 1501 01:50:16,905 --> 01:50:19,576 Gerald, ai auzit de noul film cu Ellis Engel? 1502 01:50:19,660 --> 01:50:21,078 Pare oribil. 1503 01:50:21,162 --> 01:50:23,956 Da, am vorbit cu L.B. despre el. 1504 01:50:24,041 --> 01:50:26,543 N-o să mai scoată așa ceva, te asigur. 1505 01:50:26,623 --> 01:50:31,296 Avem pâté de campagne realizat de Krümt, cu o sferă Takagei. 1506 01:50:31,380 --> 01:50:36,093 Am auzit că e sezonul Strindberg la New York. Vă place Miss Julie? 1507 01:50:37,009 --> 01:50:41,182 Da, e adorabilă și talentată. 1508 01:50:54,859 --> 01:50:55,860 Da. 1509 01:51:03,080 --> 01:51:04,745 - Sidney. - Manny. 1510 01:51:14,547 --> 01:51:16,008 Bine. 1511 01:51:16,093 --> 01:51:19,512 Billy, noul tău covor chiar e Klikó? 1512 01:51:19,596 --> 01:51:22,431 L-am luat primăvara trecută. E unicat. 1513 01:51:22,515 --> 01:51:23,764 Dle Palmer... 1514 01:51:23,848 --> 01:51:26,018 Sunt onorat să vă cunosc. 1515 01:51:26,103 --> 01:51:28,521 Eu și Teddy am văzut Cottage Blues săptămâna trecută. 1516 01:51:28,605 --> 01:51:30,022 Genial! 1517 01:51:31,188 --> 01:51:31,940 Mulțumesc. 1518 01:51:36,361 --> 01:51:38,655 Joci bridge, dră LaRoy? 1519 01:51:41,282 --> 01:51:44,785 Pâinea vorbește engleză cu câinele tânăr. 1520 01:51:55,088 --> 01:51:56,921 Ești din Mexic? 1521 01:51:57,550 --> 01:51:58,967 Din Spania. Madrid. 1522 01:51:59,760 --> 01:52:01,846 Spania, Madrid. 1523 01:52:01,926 --> 01:52:04,181 Cum ai ajuns să faci muzică, dle Palmer? 1524 01:52:04,889 --> 01:52:06,891 Am învățat singur. 1525 01:52:06,975 --> 01:52:10,147 Incredibil! Care sunt influențele tale? 1526 01:52:11,896 --> 01:52:13,150 Scriabin. 1527 01:52:13,230 --> 01:52:14,775 Îmi place Rahmaninov. 1528 01:52:19,864 --> 01:52:24,825 Crezi că George Eliot era mai bun ca romancier sau ca poet, Nell? 1529 01:52:26,995 --> 01:52:29,666 Cred că a fost fantastic în ambele ipostaze. 1530 01:52:30,583 --> 01:52:35,544 Iertați-mă, trebuie să mă retrag un pic să mă pudrez. 1531 01:52:36,045 --> 01:52:38,131 Nu stau mult. La revedere! 1532 01:52:38,215 --> 01:52:41,550 Ai aici tot ce-ți trebuie. Restaurante... 1533 01:52:41,634 --> 01:52:43,680 Sigur, nu există jocuri de noroc în LA. 1534 01:52:43,760 --> 01:52:44,969 Ai fost în Cal-Neva? 1535 01:52:45,054 --> 01:52:47,764 Un tip, McKay, are câteva localuri, dar e înfricoșător. 1536 01:52:47,848 --> 01:52:49,850 - Scuzați-mă o clipă. - Sigur. 1537 01:52:52,437 --> 01:52:55,108 Jack! Nu credeam că o să ajungi la timp. Cum a fost în Europa? 1538 01:52:55,192 --> 01:52:57,610 - M-a inspirat. - Felicitări pentru noul film! 1539 01:52:57,694 --> 01:52:59,196 - Se lansează azi, nu? - Exact. 1540 01:52:59,276 --> 01:53:03,616 Știai că Michelangelo a pictat Capela Sixtină stând pe spate? 1541 01:53:03,700 --> 01:53:05,866 Manny! Ce face fata noastră? 1542 01:53:05,950 --> 01:53:08,913 - Foarte bine. Perfect! - În regulă. 1543 01:53:11,664 --> 01:53:12,997 Manny, trebuie să plec acasă. 1544 01:53:13,458 --> 01:53:14,543 - Nu poți pleca! - Nu pot să fac asta. 1545 01:53:14,627 --> 01:53:16,293 - Te întorci în salon. - Fac infarct. 1546 01:53:16,377 --> 01:53:18,547 Eu și Elinor am muncit mult să te aducem aici. 1547 01:53:18,631 --> 01:53:20,925 Manny, îmi vine să mor acolo! 1548 01:53:21,005 --> 01:53:23,007 Sunt niște... Sunt oribili! 1549 01:53:23,092 --> 01:53:25,470 Mildred are un iepure pe umeri 1550 01:53:25,554 --> 01:53:27,764 și cred că e încă viu. Hearst te ciupește de fund. 1551 01:53:27,848 --> 01:53:29,766 - Îți pot salva cariera. - Nu mă plac. 1552 01:53:29,850 --> 01:53:31,436 - Dacă te plac... - Nu mă plac! 1553 01:53:31,516 --> 01:53:33,062 ...luăm regizorul potrivit, îți facem publicitate... 1554 01:53:33,146 --> 01:53:35,812 - Am nevoie de Ruth! - Ruth nu mai e bună. 1555 01:53:35,896 --> 01:53:38,067 Ascultă-mă! Eu te ajut. Suntem noi doi. 1556 01:53:38,151 --> 01:53:41,110 Ai putea fi iar vedetă. Suntem noi doi. 1557 01:53:43,240 --> 01:53:44,989 Arăți superb. 1558 01:53:45,074 --> 01:53:47,660 - Arăt ridicol. - Cum te cheamă? 1559 01:53:47,744 --> 01:53:49,910 - Nellie LaRoy. - Perfect! Încă o dată. 1560 01:53:50,663 --> 01:53:52,749 - Nellie LaRoy. - În franceză. 1561 01:53:53,582 --> 01:53:56,625 - Deja e franțuzesc! - Bine. Hai! 1562 01:53:56,709 --> 01:53:58,255 "Roy" înseamnă "rege", ai uitat? 1563 01:54:01,758 --> 01:54:02,591 Superb! 1564 01:54:03,760 --> 01:54:06,343 Jack, mă bucur să te văd. 1565 01:54:06,427 --> 01:54:07,928 Și eu. Noroc! 1566 01:54:09,098 --> 01:54:10,599 Cum reziști? 1567 01:54:14,485 --> 01:54:16,155 Mi-e dor de el. 1568 01:54:18,325 --> 01:54:19,490 De el? 1569 01:54:20,243 --> 01:54:21,328 De George. 1570 01:54:22,409 --> 01:54:24,163 Tu la ce te refereai? 1571 01:54:25,412 --> 01:54:27,834 Jack, cum a fost în Europa? 1572 01:54:27,914 --> 01:54:30,000 Foarte bine. Și mă bucur să fiu acasă. 1573 01:54:30,085 --> 01:54:31,586 Asta-i atitudinea potrivită! 1574 01:54:32,171 --> 01:54:33,548 Fii puternic! 1575 01:54:37,051 --> 01:54:38,469 - Unde ai fost? - E bine. 1576 01:54:38,553 --> 01:54:41,848 Ce părere ai despre noul val de filme cu negri, dle Palmer? 1577 01:54:41,928 --> 01:54:43,266 Consider comitetele studiourilor 1578 01:54:43,350 --> 01:54:46,016 pentru distribuirea negrilor extraordinare, nu credeți? 1579 01:54:46,101 --> 01:54:47,686 Și el răspunde... 1580 01:54:47,770 --> 01:54:49,772 "Au nevoie de electrician?" 1581 01:54:50,897 --> 01:54:52,775 Știi vreo poantă bună, Nellie? 1582 01:54:52,859 --> 01:54:54,109 Da. 1583 01:54:54,193 --> 01:54:57,071 Nell preferă să asculte glume, nu să le spună. 1584 01:54:57,152 --> 01:54:58,945 - Spune-ne o poantă! - Știu eu una. 1585 01:54:59,029 --> 01:55:00,783 Eu și Harold Lloyd eram în Franța. 1586 01:55:00,867 --> 01:55:02,577 Cum reziști? 1587 01:55:03,534 --> 01:55:04,787 Și tu? 1588 01:55:05,536 --> 01:55:07,914 Se pare că filmul n-are succes. 1589 01:55:07,998 --> 01:55:09,456 Asta e. 1590 01:55:09,540 --> 01:55:11,710 Sigur o să primești încă o șansă. 1591 01:55:13,296 --> 01:55:15,214 De ce n-aș primi altă șansă? 1592 01:55:16,046 --> 01:55:17,800 Nu... Vreau să zic... 1593 01:55:17,884 --> 01:55:21,552 Îmi spune și mie cineva ce dracu' se petrece? 1594 01:55:31,686 --> 01:55:33,608 A venit cu un mim! 1595 01:55:33,688 --> 01:55:38,361 I-am spus: "Harold, sendvișul meu e mai valoros decât un mim!" 1596 01:55:39,862 --> 01:55:42,365 Nell, sigur știi unele bune. 1597 01:55:43,158 --> 01:55:45,412 Nu mă pricep la spus glume. 1598 01:55:45,492 --> 01:55:47,830 Haide, doar joci în comedii! 1599 01:55:47,914 --> 01:55:49,664 Cred că filme ca ale tale 1600 01:55:49,748 --> 01:55:52,583 sunt ramuri de măslin delicate, dar puternice, într-o societate divizată. 1601 01:55:52,667 --> 01:55:55,794 - Ar trebui să plec. - Nu, trebuie să ne cânți! 1602 01:55:58,505 --> 01:56:00,715 Hai, Nellie, îți aprobăm următorul film. 1603 01:56:00,799 --> 01:56:03,930 - Da, Nellie, fii haioasă! - Mi-am amintit o glumă. 1604 01:56:04,010 --> 01:56:06,889 - Doi pești sunt în luna de miere... - Știu eu una. 1605 01:56:06,973 --> 01:56:10,060 Un urs și un iepure se cacă în pădure. 1606 01:56:10,145 --> 01:56:11,686 Iar ursul îi spune iepurelui: 1607 01:56:11,770 --> 01:56:14,981 "Ți se întâmplă să ți se lipească rahatul de blană?" 1608 01:56:15,065 --> 01:56:19,234 Iar iepurele își termină treaba și spune: "Nu, niciodată. De ce?" 1609 01:56:19,318 --> 01:56:22,113 Iar ursul spune: "Fantastic!" 1610 01:56:22,197 --> 01:56:25,868 Și-l ia pe iepure de după urechi și... 1611 01:56:30,457 --> 01:56:33,376 - Nu pot să cred că ai... - De ce nu? 1612 01:56:34,125 --> 01:56:36,587 N-ai auzit ce spun despre mine? 1613 01:56:36,671 --> 01:56:38,753 Sunt un animal degenerat. 1614 01:56:38,837 --> 01:56:40,839 "Nellie!" Uită-te la ei! 1615 01:56:40,923 --> 01:56:45,428 "Cine știe ce o să facă? Doar e din Jersey." 1616 01:56:45,512 --> 01:56:48,891 Asta face un animal degenerat din Jersey. 1617 01:57:02,653 --> 01:57:07,033 Asta face animalul degenerat din Jersey. 1618 01:57:07,118 --> 01:57:08,327 Știți ce? 1619 01:57:08,411 --> 01:57:11,330 Vă las să vi-o trageți cu verii voștri, 1620 01:57:11,414 --> 01:57:12,999 să pregătiți liste de invitați 1621 01:57:13,079 --> 01:57:16,503 și să vă îmbătați amantele minore cu Beaujolais, 1622 01:57:16,583 --> 01:57:18,169 perverșii naibii! 1623 01:57:18,253 --> 01:57:20,507 Eu sunt animalul? Ce-i asta? 1624 01:57:20,587 --> 01:57:22,089 Ce-i mizeria asta? 1625 01:57:22,173 --> 01:57:25,092 Eu sunt bolnavă! Eu sunt nebună! 1626 01:57:25,176 --> 01:57:27,346 Îmi faceți scârbă! 1627 01:57:28,095 --> 01:57:32,767 Nu sunteți mai buni decât mine! 1628 01:57:33,436 --> 01:57:36,855 N-am nevoie de porcăriile astea. 1629 01:57:36,939 --> 01:57:40,775 Știți ce? Mă duc acasă, îmi bag cocaină în păsărică 1630 01:57:40,859 --> 01:57:44,531 și voi n-aveți decât să vă băgați paharele de șampanie 1631 01:57:44,611 --> 01:57:49,200 în fundurile alea cu miros de trandafiri, gust de bomboane 1632 01:57:49,284 --> 01:57:51,326 și albe ca zăpada! 1633 01:58:18,064 --> 01:58:19,522 Covorul meu! 1634 01:58:19,606 --> 01:58:21,356 Ai vomitat pe covorul meu! 1635 01:58:46,176 --> 01:58:47,345 Te rog... 1636 01:58:47,677 --> 01:58:49,431 până nu e prea târziu. 1637 01:58:50,012 --> 01:58:52,682 Nu poți să rămâi aici. O să te găsească. 1638 01:58:53,599 --> 01:58:55,101 O să ne găsească. 1639 01:58:56,018 --> 01:58:58,812 Catherine, nu-mi pasă dacă ne găsesc. 1640 01:58:58,896 --> 01:59:02,192 Pot să mă degradeze, asta n-o să schimbe ce simt. 1641 01:59:02,276 --> 01:59:04,778 Am cunoscut pierderi și suferințe. 1642 01:59:06,528 --> 01:59:08,282 Tu-mi dai viață. 1643 01:59:10,492 --> 01:59:11,325 Catherine... 1644 01:59:13,703 --> 01:59:15,289 te iubesc. 1645 01:59:15,873 --> 01:59:18,584 Te iubesc! 1646 01:59:26,632 --> 01:59:29,471 "Te iubesc, te iubesc..." 1647 01:59:51,593 --> 01:59:52,926 Jack Conrad... 1648 01:59:55,097 --> 01:59:57,391 Care sunt gândurile tale despre viitor? 1649 01:59:59,001 --> 02:00:02,896 Ultimele două filme au fost eșecuri, dar am învățat din ele. 1650 02:00:03,769 --> 02:00:07,565 N-am apreciat lucruri pe care ar fi trebuit să le apreciez. 1651 02:00:09,859 --> 02:00:12,906 Rămâi cel mai valoros actor de la MGM. 1652 02:00:13,363 --> 02:00:15,449 Ai cel mai mare salariu. 1653 02:00:15,533 --> 02:00:17,283 Și vreau să-l merit. 1654 02:00:17,367 --> 02:00:19,701 Încă învăț limba asta nouă. 1655 02:00:20,538 --> 02:00:22,372 E adevărat că te-ai lăsat de băut? 1656 02:00:22,456 --> 02:00:24,542 Da, mă încurca. 1657 02:00:24,626 --> 02:00:26,584 N-o să mai permit una ca asta. 1658 02:00:27,545 --> 02:00:30,880 Mulți actori vin din teatru acum. 1659 02:00:30,964 --> 02:00:35,052 E posibil să urci pe scenă, să acumulezi experiență? 1660 02:00:35,137 --> 02:00:38,512 Elinor, o să învăț să joc în filme vorbite jucând în filme. 1661 02:00:40,474 --> 02:00:42,436 Ți-e dor de filmele mute? 1662 02:00:47,397 --> 02:00:48,482 Nu. 1663 02:00:49,399 --> 02:00:51,733 N-ar trebui să stăm în calea progresului. 1664 02:00:56,658 --> 02:00:58,616 Bine, mulțumesc, Jack. 1665 02:00:59,325 --> 02:01:01,743 Ai rămas puștiul pe care l-am cunoscut acum 20 de ani. 1666 02:01:02,328 --> 02:01:05,747 Nu te-ai schimbat deloc. 1667 02:01:05,831 --> 02:01:08,170 Mulțumesc, Elinor. Nici tu. 1668 02:01:30,356 --> 02:01:32,358 Vă așteptăm în platou, dle Palmer. 1669 02:01:51,044 --> 02:01:53,215 N-o să facă iar o tâmpenie, nu? 1670 02:01:53,295 --> 02:01:55,341 Vă garantez că o să vă uimească. 1671 02:01:55,965 --> 02:01:57,135 - E gata? - Verific. 1672 02:01:57,219 --> 02:01:58,220 Repede! 1673 02:01:58,300 --> 02:02:00,970 - Îți plac banii? Arată realist. - Dar arma? 1674 02:02:01,054 --> 02:02:03,765 Încă avem probleme cu percutorul. 1675 02:02:04,390 --> 02:02:06,268 Nu, fir-ar a naibii! Tot așa sună? 1676 02:02:06,352 --> 02:02:07,185 10:00 A.M. 1677 02:02:07,269 --> 02:02:08,978 Sunt Jack, îl caut pe Irving. 1678 02:02:09,811 --> 02:02:11,149 Jack Conrad. 1679 02:02:12,398 --> 02:02:14,816 La ora unu. Bine, sun atunci. Mulțumesc. 1680 02:02:16,738 --> 02:02:17,739 Aici erai! 1681 02:02:18,240 --> 02:02:20,574 - Avem o problemă gravă. - Care? 1682 02:02:20,658 --> 02:02:22,660 - Orchestra pare mixtă. - Cum adică? 1683 02:02:22,744 --> 02:02:24,786 Ceilalți sunt mai închiși la culoare decât Sid. 1684 02:02:24,870 --> 02:02:25,911 Și ce? 1685 02:02:25,995 --> 02:02:28,998 - Manny, pot să spun o replică? - Nu! Întoarce-te la cadru! 1686 02:02:29,083 --> 02:02:31,377 În cadrul larg, Sidney pare alb pe lângă ei. 1687 02:02:31,461 --> 02:02:33,335 - Dar e negru. - În Sud n-o să creadă asta. 1688 02:02:33,419 --> 02:02:36,174 Pentru ei o să pară o orchestră mixtă. N-o să putem vinde filmul acolo. 1689 02:02:36,258 --> 02:02:37,839 Sudul ne aduce bani mulți, pierdem jumătate din venituri. 1690 02:02:37,923 --> 02:02:40,053 Nu se poate! Nellie are nevoie de filmul ăsta. 1691 02:02:40,134 --> 02:02:42,804 În ritmul ăsta, nici nu merită terminat. 1692 02:02:42,888 --> 02:02:44,682 Wallach ne-a oprit finanțarea. 1693 02:02:52,314 --> 02:02:53,355 Ce sugerezi? 1694 02:02:53,439 --> 02:02:54,400 Așa a făcut? 1695 02:02:54,484 --> 02:02:55,441 1:00 P.M. 1696 02:02:55,525 --> 02:02:57,571 Bine, sun la patru. Mulțumesc. 1697 02:02:58,196 --> 02:03:00,198 3:58 P.M. 1698 02:03:00,282 --> 02:03:01,823 - Sidney? - Da. 1699 02:03:03,157 --> 02:03:04,826 VOPSEA NEAGRĂ 1700 02:03:06,620 --> 02:03:07,453 De ce? 1701 02:03:07,537 --> 02:03:10,624 Pentru lumină. Ca să te potrivești cu ceilalți. 1702 02:03:18,548 --> 02:03:19,965 Pentru lumină. 1703 02:03:21,719 --> 02:03:22,720 Da. 1704 02:03:25,084 --> 02:03:25,961 Știu. 1705 02:03:26,754 --> 02:03:28,087 Dar uită-te în jur! 1706 02:03:28,172 --> 02:03:31,006 Colegii tăi... Dacă nu ne iese cadrul, 1707 02:03:31,343 --> 02:03:33,345 studioul renunță la film. 1708 02:03:34,262 --> 02:03:35,927 Și n-o să fie plătiți. 1709 02:03:36,848 --> 02:03:38,682 Ești actor acum, Sidney. 1710 02:03:39,643 --> 02:03:42,354 Actorii își schimbă aspectul pentru roluri. 1711 02:03:42,434 --> 02:03:43,771 E ceva normal. 1712 02:03:59,451 --> 02:04:01,080 Depinde de tine, Sidney. 1713 02:04:01,537 --> 02:04:06,794 Le pui în pericol capacitatea de a-și hrăni familiile pentru niște machiaj. 1714 02:04:20,972 --> 02:04:22,394 Mulțumesc. 1715 02:04:31,359 --> 02:04:32,568 E în regulă? 1716 02:05:03,034 --> 02:05:04,183 4:00 P.M. 1717 02:05:04,184 --> 02:05:05,517 E plecat toată ziua... 1718 02:05:05,601 --> 02:05:07,563 Uite ce o să fac! 1719 02:05:07,647 --> 02:05:09,813 Vin să văd cu ochii mei. 1720 02:05:10,274 --> 02:05:13,277 Nu, fix asta o să fac. Mulțumesc. 1721 02:05:17,949 --> 02:05:20,284 Îmi pare rău, nu puteți intra aici. 1722 02:05:20,368 --> 02:05:22,326 E plecat toată ziua, dar pot să preiau un mesaj... 1723 02:05:22,410 --> 02:05:23,495 Mulțumesc. 1724 02:05:24,248 --> 02:05:26,874 FIARA ORAȘULUI 1725 02:05:26,958 --> 02:05:28,960 PRAFUL ROȘU 1726 02:05:30,170 --> 02:05:31,711 CLARK GABLE și JEAN HARLOW în PRAFUL ROȘU 1727 02:05:37,048 --> 02:05:40,051 E JACK CONRAD TERMINAT? DE ELINOR ST. JOHN 1728 02:06:43,115 --> 02:06:44,452 Stop! 1729 02:06:44,536 --> 02:06:46,330 Am încheiat filmarea cu Sid. 1730 02:06:50,958 --> 02:06:54,045 Dle Torres? N-o găsim pe dra LaRoy. 1731 02:06:56,047 --> 02:06:57,213 A dispărut. 1732 02:07:13,229 --> 02:07:15,775 - Vă trebuie ca să puteți intra înapoi. - Nu mă mai întorc. 1733 02:07:15,859 --> 02:07:17,317 5:00 P.M. 1734 02:07:17,401 --> 02:07:19,151 Doamnă? Să discutăm! 1735 02:07:19,235 --> 02:07:20,652 Am un termen de predare. 1736 02:07:21,153 --> 02:07:22,782 Când m-am mutat în LA, 1737 02:07:22,866 --> 02:07:25,157 știi ce scria pe toate ușile? 1738 02:07:25,533 --> 02:07:27,119 "Accesul interzis actorilor și câinilor." 1739 02:07:27,911 --> 02:07:29,745 Da, eu am schimbat asta. 1740 02:07:30,414 --> 02:07:33,165 Am ajutat la construirea locului pe care-l numești "acasă". 1741 02:07:33,249 --> 02:07:35,211 Nu mi-am făcut iluzii în privința noastră. 1742 02:07:35,295 --> 02:07:37,421 Nu m-am prefăcut că suntem prieteni. 1743 02:07:37,837 --> 02:07:38,962 Avem o relație amicală. 1744 02:07:39,671 --> 02:07:41,965 O mână spală pe alta. 1745 02:07:42,674 --> 02:07:44,260 Așa lucrăm. 1746 02:07:45,261 --> 02:07:46,846 Dar asta? 1747 02:07:46,930 --> 02:07:48,472 Asta e altceva. 1748 02:07:54,230 --> 02:07:55,439 Ce vrei, Jack? 1749 02:07:55,523 --> 02:07:56,900 Vreau să știu de ce l-ai scris. 1750 02:07:56,980 --> 02:07:59,275 Nu, vrei să știi de ce au râs. 1751 02:08:02,986 --> 02:08:04,616 Vrei să-ți spun? 1752 02:08:08,284 --> 02:08:10,037 De ce au râs... 1753 02:08:12,748 --> 02:08:14,582 Sigur, Elinor. De ce? 1754 02:08:15,207 --> 02:08:16,708 Nu se știe. 1755 02:08:18,045 --> 02:08:21,341 Nu din cauza vocii tale. N-a fost o conspirație. 1756 02:08:22,015 --> 02:08:24,101 N-a fost de vină articolul meu. 1757 02:08:25,767 --> 02:08:28,061 Nu puteai face nimic altfel. 1758 02:08:28,770 --> 02:08:30,524 Și nu poți schimba nimic. 1759 02:08:30,608 --> 02:08:34,360 Vremea ta a trecut. Nu există un motiv, nu căuta răspunsuri. 1760 02:08:39,865 --> 02:08:41,635 - Sunt într-o pasă proastă. - Nu. 1761 02:08:42,620 --> 02:08:43,745 S-a terminat. 1762 02:08:44,246 --> 02:08:46,580 S-a terminat de ceva vreme. Îmi pare rău. 1763 02:08:48,710 --> 02:08:51,213 Elinor, răspândești bârfe. 1764 02:08:53,046 --> 02:08:54,548 Nu creezi nimic. 1765 02:08:54,632 --> 02:08:57,090 Nu știi cum e să te expui. 1766 02:08:57,635 --> 02:08:59,221 Ești un gândac. 1767 02:09:00,137 --> 02:09:02,432 Am mai fost considerat învins, nu e nimic nou pentru mine. 1768 02:09:02,516 --> 02:09:05,475 Te-ai întrebat de ce, când arde o casă, 1769 02:09:05,559 --> 02:09:07,893 oamenii mor, dar gândacii supraviețuiesc? 1770 02:09:07,977 --> 02:09:09,479 Dumnezeule! 1771 02:09:09,563 --> 02:09:12,814 Ai crezut că are nevoie de tine casa. 1772 02:09:13,735 --> 02:09:15,068 Dar nu are. 1773 02:09:16,069 --> 02:09:18,612 Nu are nevoie de tine, cum n-are nici de gândaci. 1774 02:09:19,365 --> 02:09:21,158 Și gândacii, știind asta, 1775 02:09:21,243 --> 02:09:24,786 se ascund în locuri întunecate și răzbesc. 1776 02:09:27,329 --> 02:09:28,998 Dar tu... 1777 02:09:29,082 --> 02:09:31,417 tu ai fost în lumina reflectoarelor. 1778 02:09:33,419 --> 02:09:38,260 Noi, cei din întuneric, cei care doar privesc, noi supraviețuim. 1779 02:09:43,181 --> 02:09:44,598 O casă în flăcări. 1780 02:09:45,347 --> 02:09:47,517 Și o să mai fie cu sutele. 1781 02:09:48,602 --> 02:09:51,144 Un cutremur ar putea șterge orașul de pe hartă, 1782 02:09:51,229 --> 02:09:52,938 tot n-ar conta. 1783 02:09:54,940 --> 02:09:57,026 Ideea rămâne. 1784 02:09:59,945 --> 02:10:02,824 O să mai fie o sută de Jack Conrad. 1785 02:10:03,701 --> 02:10:05,118 Și o sută ca mine. 1786 02:10:05,451 --> 02:10:07,161 O sută de alte discuții ca asta, 1787 02:10:07,245 --> 02:10:10,123 iar și iar, cine știe până când. 1788 02:10:14,668 --> 02:10:16,462 Pentru că e ceva mai presus de tine. 1789 02:10:25,431 --> 02:10:27,601 Știu că doare. 1790 02:10:28,890 --> 02:10:31,185 Nimeni nu vrea să fie abandonat. 1791 02:10:33,479 --> 02:10:36,690 Dar, peste o sută de ani, când noi n-o să mai fim de mult, 1792 02:10:38,236 --> 02:10:42,572 când cineva o să proiecteze un cadru cu tine, 1793 02:10:43,825 --> 02:10:45,407 o să trăiești iar. 1794 02:10:46,368 --> 02:10:47,993 Știi ce înseamnă asta? 1795 02:10:49,247 --> 02:10:53,251 Cândva, toți oamenii din filmele făcute anul ăsta o să fie morți. 1796 02:10:53,835 --> 02:10:57,046 Cândva, toate filmele alea o să fie scoase din arhive 1797 02:10:57,755 --> 02:11:00,298 și fantomele o să ia cina împreună, 1798 02:11:00,382 --> 02:11:03,885 o să plece împreună în aventuri, în junglă, în război. 1799 02:11:05,010 --> 02:11:08,598 Un copil născut peste 50 de ani 1800 02:11:08,682 --> 02:11:11,933 o să dea peste imaginea ta pe ecran și o să simtă 1801 02:11:12,518 --> 02:11:15,148 că te cunoaște ca pe un prieten, 1802 02:11:15,773 --> 02:11:19,108 deși ți-ai dat ultima suflare înainte ca el să respire pentru prima oară. 1803 02:11:21,279 --> 02:11:24,530 Ai primit un dar. Fii recunoscător! 1804 02:11:25,947 --> 02:11:28,077 Vremea ta în prezent a trecut, dar... 1805 02:11:28,950 --> 02:11:33,122 o să-ți petreci veșnicia printre îngeri și duhuri. 1806 02:11:50,972 --> 02:11:52,394 Mulțumesc pentru asta. 1807 02:12:26,007 --> 02:12:27,637 Manny! Am nevoie de ajutor. 1808 02:12:27,721 --> 02:12:30,139 Am necazuri mari, trebuie să mă ajuți. 1809 02:12:30,224 --> 02:12:31,973 Liniștește-te și spune-mi ce s-a întâmplat. 1810 02:12:32,806 --> 02:12:35,100 Am făcut o prostie, Manny! 1811 02:12:35,185 --> 02:12:38,272 Știu că ai încercat să mă ajuți, dar am făcut doar prostii. 1812 02:12:38,356 --> 02:12:40,274 Am mare nevoie de ajutor, îmi pare rău să-ți cer... 1813 02:12:40,358 --> 02:12:41,735 Liniștește-te! 1814 02:12:42,192 --> 02:12:46,864 Eram în Cal-Neva, jucam cărți... 1815 02:12:46,948 --> 02:12:50,452 Un tip, McKay, e patronul și... Nu te joci cu... 1816 02:12:50,532 --> 02:12:51,869 Cât? 1817 02:12:57,122 --> 02:12:59,461 - Mult. - Cât datorezi? 1818 02:13:02,672 --> 02:13:04,174 85 000. 1819 02:13:05,631 --> 02:13:07,385 - M-au dus... - Cum? 1820 02:13:07,469 --> 02:13:09,843 M-au dus într-o cameră și au spus 1821 02:13:09,927 --> 02:13:12,053 că, dacă nu le dau banii până la sfârșitul săptămânii, 1822 02:13:12,137 --> 02:13:14,556 îmi toarnă acid pe păsărică. 1823 02:13:15,140 --> 02:13:16,558 Și nu glumeau. 1824 02:13:16,642 --> 02:13:18,688 O să te omoare! Sunt criminali. 1825 02:13:18,772 --> 02:13:20,690 - Plătește-i! - Nu pot. 1826 02:13:20,774 --> 02:13:23,108 Nu te joci cu ei. Nellie, plătește-i! 1827 02:13:25,235 --> 02:13:27,405 - Nu pot. - Cum adică? 1828 02:13:27,489 --> 02:13:30,284 Nu am bani. 1829 02:13:30,364 --> 02:13:32,866 Ești Nellie LaRoy. Normal că ai bani. 1830 02:13:32,950 --> 02:13:35,745 Nu am. S-au... 1831 02:13:36,830 --> 02:13:38,664 S-au dus. 1832 02:13:39,833 --> 02:13:42,336 Bistroul tatei și... 1833 02:13:42,420 --> 02:13:44,586 casa nu ne aparține. 1834 02:13:46,007 --> 02:13:48,466 N-am atâția bani. 1835 02:14:10,780 --> 02:14:13,283 Te rog, nu fi rău cu mine, Manny! 1836 02:14:15,829 --> 02:14:18,164 - Te rog! - Taci, nu mai plânge! 1837 02:14:18,248 --> 02:14:19,957 Mi-ai distrus viața! 1838 02:14:20,041 --> 02:14:23,124 N-am la cine să apelez. 1839 02:14:23,209 --> 02:14:24,918 Ești singurul meu prieten. 1840 02:14:25,795 --> 02:14:28,298 Singurul, Manny. 1841 02:14:28,382 --> 02:14:30,468 Doar tu te-ai purtat frumos cu mine. 1842 02:14:30,552 --> 02:14:32,594 Doar ție ți-a păsat. 1843 02:14:33,471 --> 02:14:37,391 Mereu te-am ajutat. Și n-ai făcut decât să-mi frângi inima! 1844 02:14:37,475 --> 02:14:38,976 Te rog! 1845 02:14:41,479 --> 02:14:43,565 O să mă omoare. 1846 02:14:57,243 --> 02:14:59,080 Am încercat. 1847 02:14:59,161 --> 02:15:01,915 Manny, am făcut tot ce mi-ai spus. 1848 02:15:02,416 --> 02:15:04,334 Am încercat. 1849 02:15:12,426 --> 02:15:13,759 Nu te duce acasă! 1850 02:15:15,261 --> 02:15:17,263 Stai aici vreo două zile. 1851 02:15:19,349 --> 02:15:20,850 O rezolv eu. 1852 02:15:27,024 --> 02:15:28,149 Mulțumesc. 1853 02:15:32,446 --> 02:15:33,779 O rezolv eu. 1854 02:16:10,484 --> 02:16:12,862 Jack! Sunt Irv. 1855 02:16:13,735 --> 02:16:14,736 Jack? 1856 02:16:15,905 --> 02:16:18,660 Te caut de ceva vreme. Am vești bune. 1857 02:16:18,740 --> 02:16:21,327 Am un rol pentru tine. E unul de prestigiu. 1858 02:16:21,911 --> 02:16:24,414 Actorul principal s-a îmbolnăvit. Începi repede, nu durează mult. 1859 02:16:25,082 --> 02:16:26,416 Am nevoie de tine. 1860 02:16:27,833 --> 02:16:29,671 - Jack? - Da. 1861 02:16:29,751 --> 02:16:32,466 - Ai auzit ce-am spus? - Da. 1862 02:16:32,546 --> 02:16:35,549 Bine... Și ce zici? 1863 02:16:37,427 --> 02:16:40,390 Da... Am o întrebare. 1864 02:16:41,183 --> 02:16:43,185 E o porcărie, nu? 1865 02:16:44,186 --> 02:16:45,435 Poftim? 1866 02:16:45,519 --> 02:16:47,689 Și ți-aș salva pielea, nu? 1867 02:16:47,769 --> 02:16:49,607 Nu, sigur că nu. 1868 02:16:49,691 --> 02:16:53,651 Irv, hai să fim cinstiți. E tot ce vreau. 1869 02:16:53,735 --> 02:16:56,322 Joc în filmul tău, îți salvez pielea. 1870 02:16:57,030 --> 02:16:59,993 Vreau în schimb doar un pic de sinceritate. 1871 02:17:01,451 --> 02:17:02,328 Poți să faci asta, Irv? 1872 02:17:02,412 --> 02:17:05,663 Poți să fii sincer cu mine zece secunde? 1873 02:17:09,791 --> 02:17:11,793 Ți-aș salva pielea, nu? 1874 02:17:14,216 --> 02:17:15,673 Da, m-ai salva. 1875 02:17:15,757 --> 02:17:17,551 Și e o porcărie, nu? 1876 02:17:20,470 --> 02:17:22,139 Da, e o porcărie. 1877 02:17:27,809 --> 02:17:30,272 Bine, Irv. Ne vedem pe platou. 1878 02:17:34,706 --> 02:17:35,916 Dle Conrad? 1879 02:17:43,383 --> 02:17:47,303 - Ce faci, Harold? - Bine, Jack. Tu? 1880 02:17:47,387 --> 02:17:49,137 Bine. 1881 02:17:51,059 --> 02:17:53,477 Câte filme am făcut împreună? 1882 02:17:53,561 --> 02:17:55,227 Cu tot cu ăsta, 82. 1883 02:17:57,313 --> 02:17:59,984 - Optzeci și două. - Da. 1884 02:18:01,902 --> 02:18:03,363 E superb, nu? 1885 02:18:03,904 --> 02:18:05,946 Mărețul ocean... 1886 02:18:06,698 --> 02:18:08,116 Îți amintești când ai fost prima oară pe mare? 1887 02:18:10,078 --> 02:18:13,037 Puștiule... n-o să uit niciodată. 1888 02:18:14,414 --> 02:18:16,000 Stop! Fantastic! 1889 02:18:16,500 --> 02:18:18,166 O să plângă toată sala. 1890 02:18:18,542 --> 02:18:20,752 - Excelent! La următoarea dublă... - Da. 1891 02:18:20,837 --> 02:18:24,256 ... vreau să văd mai multe emoții autentice. 1892 02:18:24,340 --> 02:18:26,594 - Înțelegi? Dă totul! - Da. 1893 02:18:26,674 --> 02:18:28,176 Găsește inspirație aici. 1894 02:18:29,097 --> 02:18:33,433 Găsește-o la orizont. Orizontul nesfârșit 1895 02:18:33,766 --> 02:18:36,476 care te-a adus aici. 1896 02:18:36,560 --> 02:18:39,231 Te-a adus atât de departe în viață! Înțelegi? 1897 02:18:39,856 --> 02:18:40,817 Jack? 1898 02:18:44,276 --> 02:18:46,278 - Putem relua? - Sigur. 1899 02:18:53,786 --> 02:18:55,203 - Nellie? - Manny! 1900 02:18:55,287 --> 02:18:56,748 Am găsit o soluție. 1901 02:18:56,833 --> 02:18:59,167 Știu că ai încercat să-mi repui cariera pe picioare. 1902 02:18:59,251 --> 02:19:01,878 Am o idee. Pot dansa. 1903 02:19:01,962 --> 02:19:03,631 Dacă pot să dansez, sigur pot cânta. 1904 02:19:03,711 --> 02:19:05,757 Poți să faci orice-ți pui în minte. 1905 02:19:05,842 --> 02:19:08,260 Încetează! Trebuie să te oprești. 1906 02:19:08,344 --> 02:19:09,429 Mă gândesc cum să fac rost de bani. 1907 02:19:09,509 --> 02:19:10,847 Exact! Așa strângem banii. 1908 02:19:10,931 --> 02:19:13,557 Îi spun lui Wallach că terminăm filmul. 1909 02:19:13,641 --> 02:19:17,269 Și toate nenorocirile pe care le faci zilnic 1910 02:19:17,353 --> 02:19:18,646 fac parte din procesul tău. 1911 02:19:18,726 --> 02:19:20,520 O să fie ceva nemaivăzut. 1912 02:19:20,604 --> 02:19:22,022 O să fie ceva... 1913 02:19:22,606 --> 02:19:23,776 Manny, s-a aranjat. 1914 02:19:23,860 --> 02:19:25,778 Am banii și știu un tip care aranjează întâlnirea. 1915 02:19:25,862 --> 02:19:26,779 Ai reușit? 1916 02:19:26,863 --> 02:19:28,528 Bine, dar vii și tu, nu? 1917 02:19:28,821 --> 02:19:31,992 Nicio grijă, o să fiu acolo. Ne vedem vineri. 1918 02:19:34,326 --> 02:19:36,288 Nellie, am reușit! 1919 02:19:36,372 --> 02:19:38,999 Dă-l dracului pe Don Wallach, cu toate mizeriile astea! 1920 02:19:39,083 --> 02:19:41,585 - Dă-l dracului, Manny! - Dă-l dracului! 1921 02:19:41,669 --> 02:19:42,670 Da! 1922 02:19:47,423 --> 02:19:50,927 - Cum ai făcut rost de bani așa repede? - Am metodele mele. 1923 02:19:51,011 --> 02:19:53,181 - Sunt aici? - Da. 1924 02:19:54,554 --> 02:19:55,764 De unde-l știi pe tip? 1925 02:19:55,848 --> 02:19:58,851 I-am vândut droguri. Lucrează pentru McKay. 1926 02:19:58,935 --> 02:20:02,606 Îi dăm geanta, îl sună pe McKay, Nellie nu mai e în pericol. 1927 02:20:02,690 --> 02:20:03,856 Bine. 1928 02:20:05,565 --> 02:20:07,275 Nu sunt obișnuit cu astfel de oameni. 1929 02:20:07,359 --> 02:20:09,113 Nu sunt mai răi decât cei din cinematografie. 1930 02:20:10,823 --> 02:20:12,032 Te simți bine? 1931 02:20:12,781 --> 02:20:14,574 Da. Hai! 1932 02:20:15,784 --> 02:20:18,787 Nu uita! Îmi dai un monolog în următorul film. 1933 02:20:25,838 --> 02:20:27,796 - Wilson! - Nu ne-am văzut de mult. 1934 02:20:27,880 --> 02:20:30,174 Mă bucur să te văd. El e Manny. 1935 02:20:35,595 --> 02:20:37,225 Îmi pare bine, Manny. 1936 02:20:37,305 --> 02:20:38,807 Și mie, domnule. 1937 02:20:39,475 --> 02:20:41,645 Cred că asta îți aparține. 1938 02:20:49,569 --> 02:20:51,071 Ești producător? 1939 02:20:52,280 --> 02:20:53,613 Director de studio. 1940 02:20:53,990 --> 02:20:55,992 Jim a auzit că ești mare producător. 1941 02:20:56,576 --> 02:20:59,579 E aici. I-ar plăcea să vă cinstească. 1942 02:21:01,329 --> 02:21:04,168 - E foarte amabil, dar... - Sună bine. 1943 02:21:04,917 --> 02:21:06,254 Foarte bine. Urmați-mă! 1944 02:21:09,757 --> 02:21:12,092 Trebuie să fim politicoși. Un pahar. 1945 02:21:13,301 --> 02:21:14,302 Băga-mi-aș! 1946 02:21:32,360 --> 02:21:33,445 Jim... 1947 02:21:34,198 --> 02:21:36,700 Ei sunt Manny și Contele. 1948 02:21:38,034 --> 02:21:40,288 Ce faceți, băieți? 1949 02:21:40,953 --> 02:21:42,290 Sunt James McKay. 1950 02:21:43,207 --> 02:21:44,873 - Îmi pare bine, domnule. - Bună seara! 1951 02:21:45,874 --> 02:21:46,959 Luați loc! 1952 02:21:47,876 --> 02:21:48,961 Mulțumim. 1953 02:21:52,632 --> 02:21:53,549 Salut! 1954 02:21:53,882 --> 02:21:57,137 Vreți ceva de băut? E brandy cu eter. 1955 02:21:57,221 --> 02:21:58,346 - Da. - Sigur. 1956 02:21:58,430 --> 02:22:00,680 Wilson, adu-ne ceva de băut! 1957 02:22:03,059 --> 02:22:07,063 Domnule, voiam să vă spun că-mi pare rău pentru cum au degenerat lucrurile. 1958 02:22:07,147 --> 02:22:09,149 Prostii! Ai plătit. 1959 02:22:09,565 --> 02:22:10,650 Asta contează. 1960 02:22:12,985 --> 02:22:16,324 Sunteți prieteni cu Nellie LaRoy? 1961 02:22:17,033 --> 02:22:17,866 Da. 1962 02:22:19,619 --> 02:22:22,038 Păcat de ce s-a întâmplat cu cariera ei! 1963 02:22:22,410 --> 02:22:24,456 Da, mare păcat! E trist. 1964 02:22:24,540 --> 02:22:25,749 Noul ei film o să aibă succes. 1965 02:22:26,959 --> 02:22:28,752 Deci tu ești producătorul de filme. 1966 02:22:29,838 --> 02:22:31,463 Director de studio. 1967 02:22:31,547 --> 02:22:34,923 Am și eu niște idei. Vreți să le auziți? 1968 02:22:36,925 --> 02:22:38,178 Da. 1969 02:22:39,095 --> 02:22:40,164 Vă rog! 1970 02:22:43,852 --> 02:22:45,185 Bine. 1971 02:22:48,688 --> 02:22:50,690 Bine. Deci... 1972 02:22:51,816 --> 02:22:55,988 E un puști de zece ani care e expert în chestii de adulți. 1973 02:22:56,072 --> 02:22:58,158 Se exprimă foarte inteligent. 1974 02:22:58,238 --> 02:23:03,243 Cântă la pian, îl citează pe Lincoln și... multe chestii. 1975 02:23:04,536 --> 02:23:06,122 Dar uite care-i șmecheria. 1976 02:23:07,207 --> 02:23:10,002 E un pitic de 50 de ani. 1977 02:23:10,710 --> 02:23:14,090 Doar arată ca un copil. Ne-a fraierit. 1978 02:23:16,965 --> 02:23:19,387 E foarte tare. 1979 02:23:19,467 --> 02:23:21,305 - E foarte bun. - Grozav! 1980 02:23:21,389 --> 02:23:23,892 - Foarte bun. - Îmi pare rău. 1981 02:23:23,972 --> 02:23:26,642 Mă duc să văd ce-i cu băutura. Nu știu unde s-a dus Wilson. 1982 02:23:34,482 --> 02:23:36,736 Un pahar și plecăm! Plecăm imediat. 1983 02:23:36,821 --> 02:23:38,823 - Calmează-te! - Sunt calm. 1984 02:23:38,907 --> 02:23:41,073 Ba nu. Ești foarte agitat. 1985 02:23:41,157 --> 02:23:44,120 N-am venit să beau și să mă distrez. Îți sunt dator. 1986 02:23:44,204 --> 02:23:46,454 - Nu-mi ești dator. - Ai cui sunt banii? 1987 02:23:46,538 --> 02:23:48,833 Tipul îi face la kilogram, nu-i mare lucru. 1988 02:23:49,417 --> 02:23:51,583 Ce tip? Nu mi-ai spus de unde-i ai. 1989 02:23:51,667 --> 02:23:53,878 De la Tony, tipul cu recuzita. 1990 02:23:54,338 --> 02:23:56,756 - Parcă ți-am zis. - Sunt banii lui? 1991 02:23:56,841 --> 02:23:58,843 Nu, sunt bani făcuți de el. 1992 02:23:59,844 --> 02:24:02,262 Cum adică? Venitul lui? 1993 02:24:02,971 --> 02:24:04,512 Nu, sunt... 1994 02:24:05,013 --> 02:24:07,768 Sunt din filmul cu jaful băncii. Sunt bani de film. 1995 02:24:08,352 --> 02:24:09,978 De recuzită. 1996 02:24:14,690 --> 02:24:16,192 Banii din geantă... 1997 02:24:16,692 --> 02:24:18,194 sunt bani de recuzită? 1998 02:24:18,863 --> 02:24:21,489 De unde era să fac rost de 85 000 în două zile? 1999 02:24:22,198 --> 02:24:24,785 Trebuie să plecăm imediat, ticălosule! 2000 02:24:26,118 --> 02:24:28,372 V-am întrerupt? 2001 02:24:28,456 --> 02:24:29,790 Nu. 2002 02:24:30,622 --> 02:24:32,252 Mulțumesc. 2003 02:24:36,172 --> 02:24:37,673 Mai am și alte idei. 2004 02:24:38,298 --> 02:24:40,260 Ați auzit de Wyatt Earp? 2005 02:24:40,340 --> 02:24:43,011 A murit acum doi ani. L-am întâlnit o dată. 2006 02:24:43,095 --> 02:24:44,344 O chestie mai puțin știută... 2007 02:24:44,428 --> 02:24:48,933 Cel mai mare erou al Vestului Sălbatic nu știa să numere. 2008 02:24:50,058 --> 02:24:53,561 M-am gândit să faceți un film despre el 2009 02:24:53,645 --> 02:24:55,776 și-l prezentați drept retardat în toată regulă. 2010 02:24:57,065 --> 02:24:58,610 Poftim? 2011 02:24:59,860 --> 02:25:00,861 Te simți bine? 2012 02:25:02,238 --> 02:25:04,492 - Poftim? - Transpiri. 2013 02:25:08,288 --> 02:25:10,290 De la eter, probabil. 2014 02:25:11,747 --> 02:25:14,082 Credeam că te încântă ideea. 2015 02:25:22,674 --> 02:25:26,847 Următoarea idee e cea mai tare. Cel mai curajos războinic din lume. 2016 02:25:26,931 --> 02:25:30,098 Știu cine l-ar putea juca. Clădești filmul în jurul lui. 2017 02:25:30,182 --> 02:25:31,852 E senzațional. 2018 02:25:32,352 --> 02:25:33,477 Da? 2019 02:25:35,940 --> 02:25:37,317 Vrei să-l cunoști? 2020 02:25:39,776 --> 02:25:42,070 Sigur. Studioul poate aranja... 2021 02:25:42,154 --> 02:25:45,241 Nu, mă duc la el chiar acum. E la Blockhouse. 2022 02:25:47,199 --> 02:25:49,537 - Unde-i asta? - Peste deal. 2023 02:25:50,618 --> 02:25:54,122 La câteva minute cu mașina. Eu și Wilson vă ducem și vă aducem înapoi. 2024 02:25:54,206 --> 02:25:55,960 E cea mai tare petrecere din oraș. 2025 02:25:59,964 --> 02:26:02,258 E foarte târziu, trebuie să plecăm. 2026 02:26:02,342 --> 02:26:05,009 Nu, merită, pe cuvânt! 2027 02:26:06,218 --> 02:26:07,427 Apreciez gestul, 2028 02:26:07,511 --> 02:26:09,637 - dar trebuie să plecăm. - Crede-mă! 2029 02:26:09,974 --> 02:26:11,808 N-o să uiți niciodată. 2030 02:26:37,249 --> 02:26:38,666 Ce-i asta? 2031 02:26:38,750 --> 02:26:40,752 Ultima petrecere adevărată din LA. 2032 02:26:41,337 --> 02:26:43,591 Wilson, adu banii! 2033 02:26:44,256 --> 02:26:46,258 Orașul ăsta a devenit prea reținut. 2034 02:26:46,342 --> 02:26:49,177 Ăsta e singurul loc în care mai poți să te distrezi. 2035 02:26:52,264 --> 02:26:53,517 Bun-venit... 2036 02:26:53,850 --> 02:26:56,813 în gaura fundului Los Angelesului! 2037 02:27:34,222 --> 02:27:36,893 E la două etaje mai jos. Urmați-mă! 2038 02:27:53,701 --> 02:27:56,036 Orașul ăsta știa să se distreze. 2039 02:27:56,412 --> 02:27:58,330 Ce plictiseală e acum! 2040 02:27:58,414 --> 02:28:00,500 Însă aici încă știu să petreacă. 2041 02:28:00,584 --> 02:28:04,752 Aș vrea să mângâi un animal În fiecare seară ne pregătim 2042 02:28:04,837 --> 02:28:08,885 Îl mângâi cu fiecare ocazie E a iubitei mele păsărică 2043 02:28:09,677 --> 02:28:12,596 Nu cântă, nu zboară Îmi place ce gânduri stârnește 2044 02:28:12,680 --> 02:28:14,014 Încă un etaj! 2045 02:28:14,346 --> 02:28:16,556 Dar nu mă deranjează pentru că e a ei 2046 02:28:16,640 --> 02:28:18,434 E păsărica iubitei mele 2047 02:28:18,518 --> 02:28:20,897 De asta are nevoie industria ta. 2048 02:28:22,438 --> 02:28:25,818 Hollywoodul e perimat, nu ești de acord? 2049 02:28:30,779 --> 02:28:32,616 Nu e nici aici. 2050 02:28:34,366 --> 02:28:37,285 - Wilson, e aici în seara asta? - Așa credeam. 2051 02:28:38,370 --> 02:28:39,371 Domnule? 2052 02:28:40,372 --> 02:28:43,583 - E foarte târziu. - Nu, v-am promis ceva spectaculos. 2053 02:28:44,168 --> 02:28:46,879 Asta o să vă arăt. Să mai încercăm încă un etaj! 2054 02:28:58,726 --> 02:29:01,561 Aveți răbdare, băieți! Stați să-l vedeți... 2055 02:29:01,645 --> 02:29:03,731 Cred că putem face milioane împreună. 2056 02:29:20,328 --> 02:29:21,749 Rahat! 2057 02:29:23,583 --> 02:29:25,377 Ce tare a fost! 2058 02:29:26,502 --> 02:29:28,212 Hai, băieți, e pe partea cealaltă. 2059 02:29:28,296 --> 02:29:29,838 Merită, promit! 2060 02:29:33,593 --> 02:29:34,386 Bine. 2061 02:29:39,515 --> 02:29:40,849 Da! 2062 02:29:41,433 --> 02:29:42,771 Aici e. 2063 02:29:44,773 --> 02:29:45,938 Da. 2064 02:29:51,860 --> 02:29:54,362 Da, cred că-l aud. 2065 02:29:54,446 --> 02:29:55,908 Veniți! 2066 02:30:00,328 --> 02:30:01,453 Da. 2067 02:30:08,004 --> 02:30:11,423 Cât mă bucur pentru voi! O să vă placă. 2068 02:30:11,755 --> 02:30:14,843 Da! E următoarea vedetă! 2069 02:30:20,516 --> 02:30:21,974 E incredibil, nu? 2070 02:30:22,058 --> 02:30:24,937 Ești vedetă sau nu ești. Iar el e. 2071 02:30:27,816 --> 02:30:30,482 Uitați-vă ce face! E de necrezut. 2072 02:30:51,503 --> 02:30:53,049 Continuați să vă uitați! 2073 02:31:08,312 --> 02:31:09,437 Da! 2074 02:31:10,522 --> 02:31:13,069 E făcut pentru filme, nu? 2075 02:31:13,153 --> 02:31:14,987 L-au găsit într-o pădure din Oregon. 2076 02:31:15,071 --> 02:31:17,990 Ar face orice pentru bani. 2077 02:31:18,867 --> 02:31:20,785 Wilson, dă-mi 20 de dolari! 2078 02:31:28,793 --> 02:31:29,625 Mai vrem! 2079 02:31:30,126 --> 02:31:32,044 Mai mănâncă un șobolan! 2080 02:31:32,128 --> 02:31:33,213 Mai dă-mi o bancnotă! 2081 02:31:49,898 --> 02:31:50,979 E falsă. 2082 02:31:52,648 --> 02:31:53,481 Nu. 2083 02:31:53,902 --> 02:31:55,567 Nu, serios. 2084 02:31:55,904 --> 02:31:58,570 - Să vă explic... - Voiam să facem filme împreună. 2085 02:31:58,654 --> 02:32:01,325 Să vă explic. Vă rog! Nu. 2086 02:32:02,158 --> 02:32:04,704 Nu! 2087 02:32:17,425 --> 02:32:19,759 Ce dracu'? 2088 02:32:21,137 --> 02:32:22,803 Nu vă apropiați! 2089 02:32:23,095 --> 02:32:24,140 Înapoi! 2090 02:33:09,225 --> 02:33:12,060 - Rahat! Calc-o! - La naiba! 2091 02:33:18,724 --> 02:33:21,891 Trebuie să vedeți Dresda, cel mai frumos oraș din Germania. 2092 02:33:21,975 --> 02:33:24,353 - Jack spunea că mă duce în Grecia. - Grecia? 2093 02:33:24,437 --> 02:33:26,147 - Nu-i așa, scumpule? - Ba da. 2094 02:33:26,231 --> 02:33:28,357 Arhitectura e fantastică. O să vă placă. 2095 02:33:28,441 --> 02:33:30,652 - Santorini. - Am auzit că e superb. 2096 02:33:31,108 --> 02:33:33,070 - Fay! - Jack! 2097 02:33:33,154 --> 02:33:34,488 Draga mea! 2098 02:33:35,240 --> 02:33:38,532 V-o prezint pe sălbatica și minunata Lady Fay. 2099 02:33:38,616 --> 02:33:40,117 Ei sunt Rebecca și Lewis. 2100 02:33:40,201 --> 02:33:41,871 - Îmi pare bine. - Bună! 2101 02:33:41,955 --> 02:33:42,872 Îmi pare bine. 2102 02:33:42,956 --> 02:33:45,038 Erai în trecere? 2103 02:33:45,831 --> 02:33:46,792 Cam așa ceva. 2104 02:33:46,876 --> 02:33:47,961 Îți aduc ceva de băut. 2105 02:33:48,041 --> 02:33:50,043 - Filmai? - Nu. 2106 02:33:50,127 --> 02:33:51,965 Voiam să iau aer. 2107 02:33:52,045 --> 02:33:53,090 Ce planuri ai? 2108 02:33:53,799 --> 02:33:55,801 - Plec în Europa. - Da? 2109 02:33:55,885 --> 02:33:57,302 Da, Pathé mă vrea. 2110 02:33:57,386 --> 02:34:01,138 Excelent! Pathé are gusturi foarte bune. 2111 02:34:01,222 --> 02:34:02,139 Mulțumesc. 2112 02:34:02,223 --> 02:34:03,685 Jack a revenit! 2113 02:34:04,225 --> 02:34:06,019 Bravo, Jack! 2114 02:34:09,106 --> 02:34:10,315 Cum e filmul tău? 2115 02:34:10,399 --> 02:34:11,817 E de rahat. 2116 02:34:13,150 --> 02:34:15,529 Încă o mediocritate colosală. 2117 02:34:17,070 --> 02:34:19,408 Fata pare drăguță. 2118 02:34:21,158 --> 02:34:22,496 Chiar e. 2119 02:34:24,161 --> 02:34:27,332 Și nu știe că se va sfârși ca și cu celelalte. 2120 02:34:28,125 --> 02:34:29,503 Îți place? 2121 02:34:29,583 --> 02:34:30,628 Nu. 2122 02:34:33,671 --> 02:34:35,340 Poate vrei s-o salvezi. 2123 02:34:45,266 --> 02:34:46,892 Te simți bine? 2124 02:34:56,862 --> 02:34:59,865 Era cel mai magic loc din lume, nu-i așa? 2125 02:35:02,700 --> 02:35:03,617 Era. 2126 02:35:04,369 --> 02:35:06,704 Alt decor, altă cronică. 2127 02:35:07,541 --> 02:35:09,835 Altă iubire, altă despărțire. 2128 02:35:12,253 --> 02:35:14,211 Am obosit, Fay. 2129 02:35:23,889 --> 02:35:25,390 E în regulă. 2130 02:35:26,892 --> 02:35:30,520 E în regulă. Am fost cel mai norocos ticălos din lume. 2131 02:35:32,982 --> 02:35:34,399 Mi-a mers bine, nu? 2132 02:35:35,148 --> 02:35:36,570 Așa e. 2133 02:35:37,026 --> 02:35:39,072 Da, mi-a plăcut. 2134 02:35:40,654 --> 02:35:42,908 - Trebuie să plec. - Da. 2135 02:35:43,408 --> 02:35:44,994 Mă bucur mult că te-am văzut. 2136 02:35:45,078 --> 02:35:46,912 O să faci lucruri mărețe în Europa. 2137 02:35:46,996 --> 02:35:49,499 - Ai fost mereu un om bun. - Mulțumesc. 2138 02:35:55,921 --> 02:35:58,255 - Ciao, iubirea mea! - Ciao! 2139 02:36:00,758 --> 02:36:03,344 Ne vedem în Veneția și în Praga! 2140 02:36:35,461 --> 02:36:37,378 Mă duc să aduc trabucurile. 2141 02:36:46,472 --> 02:36:49,014 Faci o treabă excelentă. 2142 02:36:49,098 --> 02:36:51,308 Care-i cel mai mare bacșiș pe care l-ai primit? 2143 02:36:51,392 --> 02:36:52,894 50 de dolari. 2144 02:36:52,978 --> 02:36:54,395 De la cine? 2145 02:36:54,480 --> 02:36:56,397 De la dv., dle Conrad. 2146 02:36:58,568 --> 02:37:01,819 E rândul tău, puștiule. Viitorul îți aparține! 2147 02:38:36,666 --> 02:38:39,168 - Ne caută. Trezește-te! - Nu mă simt bine. 2148 02:38:39,252 --> 02:38:41,334 - Plecăm în Mexic, Nellie. - Mexic? 2149 02:38:41,418 --> 02:38:44,337 - Îmbracă-te, plecăm imediat. - Nu merg în Mexic. Ai înnebunit? 2150 02:38:44,421 --> 02:38:45,839 O să ne omoare! 2151 02:38:45,923 --> 02:38:47,509 - Am dat-o în bară. - Ia-ți o piñata dacă ți-e dor de casă. 2152 02:38:47,593 --> 02:38:50,055 Îmbracă-te și treci în mașină imediat! 2153 02:38:50,764 --> 02:38:53,599 Manny, mă sperii! Mai trebuie să mai trag o dată. 2154 02:38:54,600 --> 02:38:56,602 Gata, mă simt mai bine. 2155 02:38:56,686 --> 02:38:58,351 Salut! Ai cocaină? 2156 02:38:58,435 --> 02:38:59,937 Da, chiar am... 2157 02:39:00,021 --> 02:39:01,567 Nu-i da nimic! 2158 02:39:01,647 --> 02:39:03,148 Bine, nu-i dau. 2159 02:39:06,612 --> 02:39:08,281 Ia tot ce-ți trebuie. Facem plinul. 2160 02:39:08,361 --> 02:39:10,363 Ne vedem peste zece minute. 2161 02:39:10,447 --> 02:39:12,365 Și niște pastile, te rog! 2162 02:39:15,953 --> 02:39:17,539 Încetează! 2163 02:39:17,623 --> 02:39:20,125 Suge-o, señor Avocado! 2164 02:39:20,209 --> 02:39:23,296 - Avem nevoie de o benzinărie! - "Avem nevoie de o benzinărie!" 2165 02:39:23,376 --> 02:39:26,964 - Da, avem nevoie... - Bla-bla... 2166 02:39:27,048 --> 02:39:28,466 - Uite! - Uite benzinăria! 2167 02:39:28,550 --> 02:39:30,051 Băga-mi-aș! 2168 02:39:30,135 --> 02:39:32,846 - E închisă. - Știu și eu! 2169 02:39:33,471 --> 02:39:36,602 Ar trebui să mergem să dansăm. Manny! 2170 02:39:37,727 --> 02:39:39,729 Am putea dansa aici. 2171 02:39:41,314 --> 02:39:43,773 Manny, vino încoace! 2172 02:39:43,857 --> 02:39:46,652 Manny! Hai, e distractiv! 2173 02:39:46,736 --> 02:39:48,486 - Nu e distractiv. - Ba da. 2174 02:39:48,570 --> 02:39:50,488 - Nu e. - Ne putem distra. 2175 02:39:59,497 --> 02:40:00,666 Nellie? 2176 02:40:01,583 --> 02:40:02,916 Nellie! 2177 02:40:04,670 --> 02:40:07,380 Poate că aici se dansează. Vino! 2178 02:40:08,421 --> 02:40:10,343 Ești nebună! 2179 02:40:19,601 --> 02:40:20,686 Manny! 2180 02:40:41,707 --> 02:40:43,709 Nellie, trebuie să plecăm imediat. 2181 02:40:44,377 --> 02:40:45,835 Plecăm! 2182 02:40:45,919 --> 02:40:48,381 Eu rămân. Nu mă mut. 2183 02:40:48,462 --> 02:40:50,131 Știi ce se întâmplă dacă ne găsesc. 2184 02:40:50,548 --> 02:40:53,719 De ce faci asta? 2185 02:40:54,636 --> 02:40:55,929 Spune-mi! 2186 02:40:56,638 --> 02:40:58,808 Nu știi că o să ne omoare? 2187 02:41:00,433 --> 02:41:01,895 Trezește-te! 2188 02:41:01,975 --> 02:41:03,561 Manny, n-ar fi trebuit... 2189 02:41:04,269 --> 02:41:05,899 N-ar fi trebuit să-ți cer ajutorul. 2190 02:41:05,979 --> 02:41:07,901 Dă-mi voie să te ajut! Vreau s-o fac. 2191 02:41:07,981 --> 02:41:10,944 Putem să mergem în Mexic, putem fi fericiți. 2192 02:41:11,028 --> 02:41:13,571 - Dar trebuie să plecăm acum. - Manny... 2193 02:41:16,658 --> 02:41:19,577 Pentru mine e capăt de drum. S-a terminat. 2194 02:41:19,661 --> 02:41:20,662 Taci! 2195 02:41:21,787 --> 02:41:22,788 Nu-i adevărat. 2196 02:41:24,081 --> 02:41:25,999 M-am împăcat cu gândul. 2197 02:41:28,085 --> 02:41:30,716 Nu mai sunt supărată. Manny... 2198 02:41:31,256 --> 02:41:32,674 Nellie, taci! 2199 02:41:32,758 --> 02:41:34,259 Pleacă în Mexic fără mine. 2200 02:41:34,343 --> 02:41:38,347 Ce dracu' să fac fără tine? Nu plec nicăieri fără tine! 2201 02:41:43,769 --> 02:41:44,938 Te iubesc. 2202 02:41:46,019 --> 02:41:47,064 Te iubesc, Nellie! 2203 02:41:47,605 --> 02:41:51,276 Te iubesc, mereu te-am iubit. 2204 02:41:53,779 --> 02:41:55,489 Ce am făcut? 2205 02:41:56,614 --> 02:41:58,868 Nu cred că sunt bună pentru tine. 2206 02:42:01,202 --> 02:42:03,204 Nu sunt destul de bună pentru tine. 2207 02:42:03,288 --> 02:42:05,122 Nellie, vreau să mă însor cu tine. 2208 02:42:05,206 --> 02:42:07,541 Vreau să te fac fericită în fiecare zi. 2209 02:42:07,625 --> 02:42:10,003 E singura mea misiune, de acum încolo. 2210 02:42:10,087 --> 02:42:11,713 Dar trebuie să plecăm imediat. 2211 02:42:20,474 --> 02:42:21,639 Bine. 2212 02:42:22,139 --> 02:42:24,518 - Vreau doar să fiu cu tine. - Bine. 2213 02:42:25,811 --> 02:42:27,312 Bine, o să... 2214 02:42:27,981 --> 02:42:29,563 Bine, o să... 2215 02:42:29,647 --> 02:42:31,064 O să plecăm în Mexic. 2216 02:42:32,149 --> 02:42:34,027 Mergem la graniță, o luăm spre sud, 2217 02:42:34,111 --> 02:42:37,030 ne căsătorim, facem copii... 2218 02:42:37,571 --> 02:42:39,240 o să fim împreună, bine? 2219 02:42:43,577 --> 02:42:44,578 Bine. 2220 02:42:49,166 --> 02:42:50,584 Te iubesc, Nellie! 2221 02:42:50,668 --> 02:42:52,169 Te iubesc, Manny! 2222 02:43:00,013 --> 02:43:02,680 Voi doi, cu camera! Știți cine sunt? 2223 02:43:02,764 --> 02:43:04,682 Sunt Nellie LaRoy, scârbelor! 2224 02:43:05,434 --> 02:43:09,102 Dumnezeule, e Nellie LaRoy! Chiar ea e. Vino! 2225 02:43:09,186 --> 02:43:11,733 El e viitorul meu soț, Manny Torres. 2226 02:43:12,357 --> 02:43:14,027 Stai! Poftim? 2227 02:43:14,107 --> 02:43:16,109 O să ne căsătorim. 2228 02:43:17,779 --> 02:43:19,781 Chiar o să fii soțul ei? 2229 02:43:22,868 --> 02:43:23,869 Da. 2230 02:43:24,369 --> 02:43:27,288 Felicitări! Filmează! 2231 02:43:59,404 --> 02:44:01,074 Ai nevoie de ceva? 2232 02:44:01,154 --> 02:44:03,324 Du-te și adu-l! N-am nevoie de nimic. 2233 02:44:04,494 --> 02:44:05,787 Te iubesc, Nellie! 2234 02:44:06,327 --> 02:44:07,829 Te iubesc, Manny! 2235 02:44:26,764 --> 02:44:28,518 Ce tare e viața! 2236 02:45:34,668 --> 02:45:36,502 Iartă-mă, a durat până am găsit benzină. 2237 02:45:36,586 --> 02:45:40,173 Am luat tot ce ne trebuie. El e colegul meu de apartament, Kyle. 2238 02:45:41,006 --> 02:45:42,175 - Salut! - Salut! 2239 02:45:42,255 --> 02:45:44,301 Ai nevoie de ceva? O să umplu asta. 2240 02:45:44,385 --> 02:45:46,011 Nu, mulțumesc. Haide! 2241 02:46:10,203 --> 02:46:12,830 Nu, nu! 2242 02:46:13,286 --> 02:46:17,959 Nu mă ucide, te rog! Iartă-mă! 2243 02:46:18,960 --> 02:46:22,632 Fac tot ce vrei. Te rog, nu mă ucide! 2244 02:46:22,716 --> 02:46:26,800 Sunt un nimeni. Sunt mexican. 2245 02:46:27,344 --> 02:46:30,516 Jur! Lasă-mă să trăiesc. Te rog! 2246 02:46:30,596 --> 02:46:32,265 Sunt un nimeni. 2247 02:46:33,142 --> 02:46:34,808 Îmi pare rău. 2248 02:46:35,601 --> 02:46:36,770 Îmi pare rău. 2249 02:46:40,734 --> 02:46:42,275 Cară-te din LA! 2250 02:46:46,155 --> 02:46:47,489 Dispari! 2251 02:47:01,002 --> 02:47:02,672 Nellie? 2252 02:47:04,882 --> 02:47:05,923 Nellie? 2253 02:47:06,924 --> 02:47:08,261 Nellie! 2254 02:47:09,262 --> 02:47:10,179 Nellie! 2255 02:47:10,596 --> 02:47:12,097 Nellie! 2256 02:47:17,603 --> 02:47:19,396 Băga-mi-aș! 2257 02:47:32,950 --> 02:47:35,080 Vă prezentăm în seara asta 2258 02:47:35,621 --> 02:47:38,415 un nou membru al Hart Café Band... 2259 02:47:39,040 --> 02:47:40,666 proaspăt venit din cinematografie... 2260 02:47:41,294 --> 02:47:43,376 dl Sidney Palmer, la trompetă! 2261 02:47:51,805 --> 02:47:55,016 Sid, vrei să spui câteva cuvinte? 2262 02:47:55,973 --> 02:47:57,891 Mulțumesc, Tom. 2263 02:47:57,975 --> 02:48:00,269 Vreau să vă spun că mă bucur să mă aflu aici. 2264 02:48:00,814 --> 02:48:02,980 Sunteți un public minunat. 2265 02:48:03,064 --> 02:48:04,357 Vă mulțumesc. 2266 02:48:04,441 --> 02:48:07,821 Vreau să vă cânt ceva ce cântam 2267 02:48:08,486 --> 02:48:10,824 pe vremuri. 2268 02:48:11,489 --> 02:48:13,074 Sper să vă placă. 2269 02:49:08,590 --> 02:49:10,632 Elinor St. John, jurnalistă de scandal Moartă la 76 de ani 2270 02:49:14,259 --> 02:49:15,637 SUA ÎNTÂLNEȘTE "VEDETELE DE MÂINE" 2271 02:49:33,487 --> 02:49:35,280 INDUSTRIA FILMULUI DEPĂȘEȘTE AȘTEPTĂRILE ÎN '36 - NOUA PROSPERITATE CINEMATOGRAFICĂ 2272 02:49:35,364 --> 02:49:38,243 TECHNICOLOR UIMEȘTE PROCESUL CU TREI BENZI VRĂJEȘTE PUBLICUL 2273 02:49:38,327 --> 02:49:40,830 Nellie LaRoy, fostă vedetă a filmului mut, găsită moartă la 34 de ani 2274 02:50:27,376 --> 02:50:28,710 Aici e. 2275 02:50:29,378 --> 02:50:30,419 Îți place? 2276 02:50:31,128 --> 02:50:32,758 Aici a lucrat tatăl tău. 2277 02:50:34,968 --> 02:50:36,217 Aveți permise? 2278 02:50:36,301 --> 02:50:38,051 Ne uitam doar. Mulțumesc. 2279 02:50:39,052 --> 02:50:41,182 Bună ziua! 2280 02:50:41,266 --> 02:50:42,600 Am lucrat aici. 2281 02:50:44,141 --> 02:50:45,434 Cu mult timp în urmă. 2282 02:50:46,480 --> 02:50:47,937 Eu m-am angajat anul trecut. 2283 02:50:48,021 --> 02:50:49,190 Îți place? 2284 02:50:49,899 --> 02:50:51,064 Merge. 2285 02:50:51,649 --> 02:50:53,278 Mai fac filme bune? 2286 02:50:53,358 --> 02:50:55,196 - Nu mergi la cinematograf? - Nu prea. 2287 02:50:55,280 --> 02:50:58,824 Am un magazin de electrocasnice la New York. Radiouri, din astea... 2288 02:50:58,908 --> 02:50:59,993 New York? 2289 02:51:01,366 --> 02:51:03,497 E prima oară când vine în LA. 2290 02:51:03,577 --> 02:51:04,662 Da? 2291 02:51:05,078 --> 02:51:06,580 Mi-a părut bine. 2292 02:51:06,664 --> 02:51:07,957 Asemenea. 2293 02:51:08,582 --> 02:51:10,127 M-am plictisit. 2294 02:51:11,505 --> 02:51:12,670 Serios? 2295 02:51:14,632 --> 02:51:16,049 Așa de repede? 2296 02:51:16,133 --> 02:51:17,635 - Să mergem! - Nu, rămâi. 2297 02:51:17,719 --> 02:51:20,305 O duc la hotel. 2298 02:51:20,385 --> 02:51:21,763 Mâncăm niște înghețată. 2299 02:52:23,594 --> 02:52:25,011 50 de cenți. 2300 02:52:29,224 --> 02:52:30,349 Mulțumesc. 2301 02:53:54,809 --> 02:53:56,227 REVOLUŢIE LA HOLLYWOOD 2302 02:53:57,103 --> 02:53:58,689 STUDIOURILE TREC LA FILME VORBITE 2303 02:53:59,314 --> 02:54:00,315 HOLLYWOODUL ÎNVAŢĂ SĂ VORBEASCĂ 2304 02:57:52,299 --> 02:57:53,716 Spune-mi de ce! 2305 02:57:53,800 --> 02:57:55,966 - De ce? - Da, spune-mi de ce. 2306 02:57:56,050 --> 02:57:57,676 Nu știu de ce. 2307 02:57:58,513 --> 02:58:00,847 Vreau să fac parte din ceva măreț. 2308 02:58:01,388 --> 02:58:03,474 Vreau să fac parte din ceva important, ceva care durează, 2309 02:58:03,558 --> 02:58:04,391 care înseamnă ceva. 2310 03:02:06,717 --> 03:02:10,389 BABYLON