1 00:00:11,052 --> 00:00:14,052 BEL AIR, CALIFORNIEN 1926 2 00:00:41,083 --> 00:00:46,031 Okay. Manuel, ikke sandt? Den her er til dig. 3 00:00:46,052 --> 00:00:50,094 25 for køretøjet og 30 for transport af dyret. 4 00:00:50,115 --> 00:00:53,167 Bare skriv "én hest", og skriv under der. 5 00:00:54,104 --> 00:00:57,208 - Sagde du "én hest"? - Ja, kun en, ikke? 6 00:00:57,229 --> 00:01:00,073 Nej, det er en elefant. 7 00:01:01,146 --> 00:01:03,229 Du mener en rigtig stor hest, ikke? 8 00:01:04,000 --> 00:01:06,187 Nej, jeg mener en elefant. 9 00:01:06,208 --> 00:01:10,083 Hør her. Der stod "én ...". 10 00:01:12,042 --> 00:01:13,177 Hvad fanden er det? 11 00:01:16,146 --> 00:01:19,104 Kors i røven, er det en forpulet elefant? 12 00:01:19,125 --> 00:01:21,187 Der er sket en misforståelse. 13 00:01:21,208 --> 00:01:24,167 Misforståelse? Det der er en hestetransport! 14 00:01:24,187 --> 00:01:29,156 - Ligner jeg måske en maharaja? - Og du er inviteret til festen. 15 00:02:06,146 --> 00:02:09,115 - Sømmet i bund! - Kom nu! Kom nu! 16 00:02:10,135 --> 00:02:12,135 Giv mig ... 17 00:02:17,052 --> 00:02:19,031 Fandens! Fandens! 18 00:02:33,177 --> 00:02:35,187 Hvad fanden laver du? 19 00:02:39,229 --> 00:02:41,146 For fanden da! 20 00:02:46,135 --> 00:02:48,083 Forpulede lort! 21 00:03:21,042 --> 00:03:23,219 - Godaften, hr. betjent. - Hvad foregår der her? 22 00:03:25,062 --> 00:03:28,083 Vi ... Jeg arbejder for Don Wallach. 23 00:03:28,104 --> 00:03:32,042 Vi transporterer underholdningen til en fest i hans hus. 24 00:03:32,062 --> 00:03:34,083 Det er en elefant. 25 00:03:34,104 --> 00:03:37,021 - Ja. - Har I en tilladelse? 26 00:03:37,042 --> 00:03:41,146 - Skal man have sådan en? - Ingen elefanttransport uden. 27 00:03:41,167 --> 00:03:43,177 Kan du gøre en undtagelse? 28 00:03:45,229 --> 00:03:48,208 Hvordan ser gæstelisten ud? 29 00:03:51,187 --> 00:03:54,229 - Den er imponerende. - Hvilke stjerner kommer? 30 00:03:57,083 --> 00:04:01,156 Jeg tror, nogen nævnte Garbo. Det var, hvad jeg hørte. 31 00:04:02,031 --> 00:04:05,240 Så en elefant plus Garbo plus andre i Don Wallachs hus i aften? 32 00:04:06,010 --> 00:04:07,167 - Nemlig. - Det lyder festligt. 33 00:04:07,187 --> 00:04:12,000 Min fætter Benny og hans familie bor i Reseda. Jeg tjekker, om de har tid. 34 00:04:14,229 --> 00:04:19,240 - Hvem fanden er alle de mennesker? - Spørg mig ikke. 35 00:04:47,083 --> 00:04:50,198 - Kan grisebassen lide det? - Det kilder. 36 00:04:52,208 --> 00:04:55,146 Nu er det tid til potte-leg. 37 00:04:56,104 --> 00:05:03,104 José! José! Kan du bede Wallach om at give os flere kongebobler? Okay. 38 00:06:33,229 --> 00:06:38,167 - Kan du vise mig hen til toilettet ovenpå? - Ja, det er henne for enden af gangen. 39 00:06:38,187 --> 00:06:40,208 Nej, det ovenpå. 40 00:06:40,229 --> 00:06:43,167 - Trappen er meget stejl. - Jeg kan blive båret. 41 00:06:43,187 --> 00:06:47,177 Godaften, frue. Skønt at se Dem. Jeg må desværre stjæle ham fra Dem. 42 00:06:47,198 --> 00:06:52,010 Hvad sagde du til Elinor? Til Elinor St. John? Du må aldrig tale med hende. 43 00:06:52,031 --> 00:06:54,104 Lad, som om du ikke kan engelsk. 44 00:06:54,125 --> 00:06:59,052 Hønen stjal min kokain! Tag den! Tag den! Giv mig den! 45 00:07:01,167 --> 00:07:04,156 Er det ovenpå, at Don har sine mindreårige piger? 46 00:07:04,177 --> 00:07:07,000 Jeg taler ikke engelsk. 47 00:07:45,021 --> 00:07:47,083 Den kom sgu da ud af det blå. 48 00:07:47,104 --> 00:07:50,146 - Det må De betale for, frue. - Okay. 49 00:07:50,167 --> 00:07:53,083 - Hvem er du? - Sikkerhedsvagten. 50 00:07:53,208 --> 00:07:58,021 Du er ret elendig til dit arbejde. Statuerne kommer bare ud af det blå. 51 00:07:58,042 --> 00:08:00,198 - Jeg burde melde dig. - Hvor skal De hen? 52 00:08:00,219 --> 00:08:02,146 Indenfor. 53 00:08:02,167 --> 00:08:06,104 - Jeg er Nellie LaRoy, dumme. - Der er ingen Nellie LaRoy på listen. 54 00:08:06,125 --> 00:08:08,021 Okay, jeg tror ... Kom her. 55 00:08:08,042 --> 00:08:11,229 Min assistent har nok givet jer mit kunstnernavn. 56 00:08:12,000 --> 00:08:13,187 - Billie Dove. - Du er ikke Billie Dove. 57 00:08:13,208 --> 00:08:17,021 Hvad fanden er der med dig? Hvilken station er du fra? 58 00:08:17,042 --> 00:08:20,229 - Jeg er vagt. Vi har ikke stationer. - Snart har du ikke et arbejde. 59 00:08:21,000 --> 00:08:23,177 - Du ville gerne ... - Du ville gerne slikke min røv. 60 00:08:23,198 --> 00:08:27,010 Nellie LaRoy? De venter på Dem. 61 00:08:37,104 --> 00:08:39,094 Jeg hedder Manuel. 62 00:08:40,083 --> 00:08:43,042 - Jeg hedder Manuel. - Jeg hørte dig godt. 63 00:08:45,062 --> 00:08:48,083 - Jeg havde ikke brug for hjælp. - Ikke? 64 00:08:48,104 --> 00:08:50,115 - Billie Dove? - Hvorfor ikke? 65 00:08:51,094 --> 00:08:55,083 - Hun er en ret stor stjerne. - Det er hun ikke om 30 år. 66 00:08:55,104 --> 00:08:58,187 Så kan hun fortælle, at Nellie LaRoy brugte hendes navn. 67 00:08:58,208 --> 00:09:02,021 Desuden er jeg allerede stjerne. 68 00:09:02,042 --> 00:09:05,187 - Er du det? Hvad har du været med i? - Ikke noget. 69 00:09:05,208 --> 00:09:08,000 - Hvem har du kontrakt med? - Ikke nogen. 70 00:09:08,021 --> 00:09:10,062 Jeg tror, du gerne vil være en stjerne. 71 00:09:10,083 --> 00:09:13,104 Man bliver ikke en stjerne. Man er en, hvis man er en. 72 00:09:13,125 --> 00:09:15,198 Jeg er en stjerne. 73 00:09:17,208 --> 00:09:19,208 Fantastisk. 74 00:09:21,208 --> 00:09:25,031 Ved du, hvor jeg kan finde nogle stoffer? 75 00:09:34,000 --> 00:09:36,167 - Skal vi bare spille videre? - Ja. 76 00:09:36,187 --> 00:09:39,083 Så kommer den ind forfra og tramper lidt rundt. 77 00:09:39,104 --> 00:09:41,146 - Mener du det? - Bare hold dig fra den. 78 00:09:41,167 --> 00:09:44,187 - Jeg skal ikke komme noget til. - Gider du klappe i? 79 00:09:44,208 --> 00:09:46,104 - Hvad? - Du hørte mig. 80 00:09:46,125 --> 00:09:47,167 - Hva'ba'? - Stop nu. 81 00:09:47,187 --> 00:09:52,062 - Kan du se, hvordan han taler til mig? - Ja, fordi du altid spiller falsk. 82 00:09:52,083 --> 00:09:55,042 Hvis elefanten sætter sig på dig, - 83 00:09:55,062 --> 00:09:57,125 - må du måske holde sengen længe nok til at øve dig lidt. 84 00:09:57,146 --> 00:10:02,000 - Jeg øver mig ni timer hver dag. - Med saxofonen, ikke i at sutte pik. 85 00:10:03,135 --> 00:10:06,229 - Jeg har ikke tid til det her. - Vågn op. Vågn op! 86 00:10:07,000 --> 00:10:10,167 - Sikke et svineri. - Vi morede os bare. 87 00:10:10,187 --> 00:10:14,115 - Sig det til Wallach. - Hvor er mexicaneren? 88 00:10:16,208 --> 00:10:21,010 Morfin, opium, æter, heroin, kokain. Og Ludvig den 14. sad på den der. 89 00:10:22,073 --> 00:10:28,000 Jeg vil ikke lade, som om alt er i orden, når jeg er helt tom indeni. 90 00:10:28,021 --> 00:10:32,104 Og jeg giver og giver bare. Og hvor er du? Hvor er du? 91 00:10:33,010 --> 00:10:35,083 Hold op med at tale italiensk. 92 00:10:37,167 --> 00:10:41,229 Nej. Nej, det er ikke. Jeg prøver at tale alvorligt med dig. 93 00:10:42,000 --> 00:10:45,042 Vores ægteskab er i fare. Jeg er ikke lykkelig. 94 00:10:45,062 --> 00:10:50,083 Stop så! Du er fandeme ikke italiener. Du er fra Shawnee, din lusede svindler! 95 00:10:51,135 --> 00:10:54,073 Sig ét til ord på italiensk, og så vil jeg skilles. 96 00:10:54,094 --> 00:10:57,083 - Ét til. - Okay. Okay. 97 00:11:02,187 --> 00:11:07,042 Ud med dig, for fanden! Ud af bilen. Nu! 98 00:11:07,062 --> 00:11:09,094 Ud! Nu! 99 00:11:12,083 --> 00:11:14,219 Jeg vil skilles. 100 00:11:30,083 --> 00:11:33,167 - Godmorgen, Dale. - Godaften, hr. Conrad. 101 00:11:40,042 --> 00:11:43,146 - Jack! Jack! - J.C.! Længe siden! 102 00:11:43,167 --> 00:11:48,104 - Ja. - Hvem har så brug for de kongelige? 103 00:11:48,125 --> 00:11:53,062 - Jacky, min dreng, vi skal tale sammen. - Jeg har dig tatoveret på ryggen. 104 00:11:53,083 --> 00:11:56,135 Jeg har ringet hele ugen. Tag nu telefonen, for fanden. 105 00:11:57,187 --> 00:12:02,187 Kom her, dit svin af en pengemaskine! 106 00:12:03,146 --> 00:12:05,167 - Må jeg tage en? - Hvordan går det med konen? 107 00:12:05,187 --> 00:12:08,042 - Hun har forladt mig. - Samme her. Tillykke. 108 00:12:08,062 --> 00:12:11,208 - Premiere den 17. marts? - Nej, den 18. Torsdage er finere. 109 00:12:11,229 --> 00:12:16,156 Send en flaske bourbon til Charlie. Og skaf hans negativer. Jeg vil ikke se svedig ud. 110 00:12:16,177 --> 00:12:18,115 Ja, hr. Conrad. 111 00:12:20,062 --> 00:12:22,052 Ingen fru Conrad i aften? 112 00:12:32,000 --> 00:12:35,187 - Undskyld. - Vi har vist et problem. 113 00:12:37,208 --> 00:12:40,219 - Har vi det? - Jep. Der står kun én flaske her. 114 00:12:40,240 --> 00:12:46,208 Og vi får brug for otte. Og to Gin Rickey, en Orange Blossom og tre French 75. 115 00:12:46,229 --> 00:12:49,062 Kan du lave en Corpse Reviver? 116 00:12:49,083 --> 00:12:53,135 Gin, lemon, triple sec og Kina Lillet med en smule absint. 117 00:12:54,042 --> 00:12:55,167 - To af dem. - To af dem. 118 00:12:55,187 --> 00:12:58,042 Okay. To Gin Rickey, tre ... 119 00:12:58,062 --> 00:13:01,167 Du behøvede ikke gøre det for at få min opmærksomhed. 120 00:13:04,062 --> 00:13:07,167 - Det må De undskylde, hr. Conrad. - Hvad hedder du? 121 00:13:07,187 --> 00:13:11,208 Jen. Jeg ville bare gerne have, at De så på mig. 122 00:13:13,062 --> 00:13:15,229 Jeg vil altid gerne se på dig, Jen. 123 00:13:18,115 --> 00:13:24,135 George vil ikke komme ud af bilen. Han vil køres ud over en klippe. 124 00:13:26,000 --> 00:13:28,208 Javel. Jeg er straks tilbage. 125 00:13:31,062 --> 00:13:35,187 - Så hun sagde nej, hvad? - Efter alt det, vi har været igennem. 126 00:13:35,208 --> 00:13:39,042 George, du mødte hende jo for en uge siden. 127 00:13:40,104 --> 00:13:46,021 - Vi havde noget særligt sammen. - Ja, men tag nu ikke livet af dig selv. 128 00:13:47,000 --> 00:13:51,229 Gem ringen til en anden gang, og kom indenfor. En pige spørger efter dig. 129 00:13:53,219 --> 00:13:57,021 - Ja? - Nemlig. 130 00:14:01,021 --> 00:14:03,021 Værsgo, makker. 131 00:14:05,229 --> 00:14:08,104 - Hvem er pigen? - En gudinde. 132 00:14:11,104 --> 00:14:14,104 - Jeg skal ikke til Paris. - Nej tak. 133 00:14:15,125 --> 00:14:17,146 Har du aldrig taget kokain? 134 00:14:18,083 --> 00:14:21,021 - Selvfølgelig har jeg det. - Nå? 135 00:14:21,042 --> 00:14:23,083 Jeg tager tit kokain, men jeg ... 136 00:14:23,104 --> 00:14:26,229 Du skal da ikke lade mig tage det alene. 137 00:14:27,000 --> 00:14:30,167 Okay, jeg tager lidt. Jeg er da ligeglad. 138 00:14:30,187 --> 00:14:35,021 Måske Niagara Falls. "Roy" betyder faktisk konge på fransk. 139 00:14:35,042 --> 00:14:39,021 Og jeg tilføjede "La", så jeg hedder "Nellie Konge". Det fandt jeg på. 140 00:14:39,167 --> 00:14:42,010 - Hvor ville du tage hen? - Hvabehar? 141 00:14:42,135 --> 00:14:45,156 Hvis du havde frit valg, hvor ville du så rejse hen? 142 00:14:48,115 --> 00:14:53,187 Frit valg ... Det ved jeg ikke. Jeg vil gerne besøge en filmoptagelse. 143 00:14:53,208 --> 00:14:55,177 - Nå? - Ja. En filmoptagelse. 144 00:14:55,198 --> 00:15:01,104 - Hvorfor det? - Hvorfor? 145 00:15:01,125 --> 00:15:04,042 - Det ved jeg ikke. - Jeg vil også gerne se det. 146 00:15:04,062 --> 00:15:08,062 Jeg vil vel bare gerne være en del af noget større. 147 00:15:08,083 --> 00:15:12,073 - Større end hvad? - Større end det her. 148 00:15:12,094 --> 00:15:16,146 Større end mit liv. Større end at skovle elefantlort. Større, vigtigere. 149 00:15:16,167 --> 00:15:19,083 Jeg vil være en del af noget vigtigt. 150 00:15:19,104 --> 00:15:23,000 - Noget, der varer ved og betyder noget. - Jeg elsker det svar. 151 00:15:23,021 --> 00:15:28,229 - Jeg vil også gerne se en filmoptagelse. - Jeg vil arbejde der, lære noget der. 152 00:15:29,000 --> 00:15:31,042 Jeg elsker bare at se film. 153 00:15:31,062 --> 00:15:34,021 - Det gør jeg også. - Man sidder der og ser filmen. 154 00:15:34,042 --> 00:15:39,094 - Og man kan flygte fra sit lorteliv. - Præcis. Præcis. 155 00:15:39,115 --> 00:15:42,062 - Man kan leve deres liv. - Og være hvor som helst. 156 00:15:42,083 --> 00:15:46,135 I det vilde vesten eller i det ydre rum. Eller man kan være en gangster. 157 00:15:46,156 --> 00:15:49,073 Og folk danser og dør i film. 158 00:15:49,094 --> 00:15:54,010 Men de er ikke rigtigt døde. Det er fantastisk. Du kan dræbe mig ... 159 00:15:56,146 --> 00:16:02,187 ... men der sker ikke noget rigtigt, men det er stadig vigtigere end livet. 160 00:16:02,208 --> 00:16:06,198 Man kan mærke det. Somme tider er film så triste. 161 00:16:06,219 --> 00:16:08,156 - Andre gør en glad. - Man føler noget. 162 00:16:08,177 --> 00:16:12,104 En dag ender vi på et filmset. 163 00:16:12,125 --> 00:16:14,125 - Så kan vi spise frokost sammen. - Ja. 164 00:16:14,146 --> 00:16:18,094 - Jeg ved ikke, hvad jeg vil, endnu. - Bare os to. 165 00:16:18,115 --> 00:16:22,146 - Du ser ikke skidt ud. - Tak. 166 00:16:22,167 --> 00:16:27,052 Og nu, Den Opgående Sols Rosenblad, - 167 00:16:27,073 --> 00:16:31,187 - frøken Lady Fay Zhu! 168 00:16:51,146 --> 00:16:55,000 jeg vil kæle hver nat 169 00:16:56,208 --> 00:16:59,167 hver en'ste aften ta'r vi fat 170 00:17:01,125 --> 00:17:04,187 jeg kæler for den som besat 171 00:17:04,208 --> 00:17:08,146 det er min piges ... 172 00:17:08,167 --> 00:17:10,000 ... missekat 173 00:17:11,000 --> 00:17:14,083 den spinder ofte som en leg 174 00:17:15,208 --> 00:17:19,021 og den vækker ting i mig 175 00:17:20,062 --> 00:17:23,062 den åbner sig og siger hej 176 00:17:23,177 --> 00:17:27,229 det' min piges missekat 177 00:18:18,125 --> 00:18:22,125 jeg vil gøre alt for min søde skat 178 00:18:22,146 --> 00:18:25,062 jeg sveder for hende hver en nat 179 00:18:25,083 --> 00:18:26,240 og der skal ellers meget til 180 00:18:27,229 --> 00:18:30,104 jeg ta'r handskerne af 181 00:18:30,125 --> 00:18:34,042 når jeg kæler for min kæres ... 182 00:18:34,156 --> 00:18:36,052 ... missekat 183 00:18:41,145 --> 00:18:44,156 Lady Fay, Lady Fay,come stai? 184 00:18:44,177 --> 00:18:48,114 Fint. Jeg fik ikke rollen, men jeg skriver mellemteksterne. 185 00:18:48,250 --> 00:18:53,125 Jeg laver endnu en kostumefilm, og konen vil skilles. Skal vi bytte? 186 00:18:53,145 --> 00:18:54,229 Nej. 187 00:18:57,312 --> 00:19:02,093 Hun er noget særligt. Hun var helt ærlig over for mig. 188 00:19:02,114 --> 00:19:04,291 - Din kone? - Åh gud, nej. 189 00:19:07,270 --> 00:19:10,104 Jen, som er ... 190 00:19:12,218 --> 00:19:16,323 Du må gøre mig en tjeneste. Min gamle ven, George, derovre. 191 00:19:18,104 --> 00:19:20,229 Kan du ikke tale med ham og sige, at du har ... 192 00:19:21,166 --> 00:19:23,125 ... spurgt efter ham? 193 00:19:23,145 --> 00:19:26,187 - Ham den triste derovre? - Ja. 194 00:19:26,208 --> 00:19:29,312 Jeg beder dig ikke kneppe ham. Bare få ham til at ... 195 00:19:30,291 --> 00:19:33,125 ... føle sig som noget særligt. 196 00:19:38,145 --> 00:19:40,187 Okay. 197 00:19:41,270 --> 00:19:44,114 - Ikke tale kantonesisk til mig. - Javel. 198 00:19:44,135 --> 00:19:46,135 Jeg elsker den her sang! 199 00:22:07,166 --> 00:22:11,229 Jeg har ledt overalt efter dig. Vi har en alvorlig situation her. 200 00:22:11,250 --> 00:22:14,145 Vi kan kun komme ud ved at gå ned ad trappen. 201 00:22:14,166 --> 00:22:18,187 - Der er ikke en bagudgang? - Nej. Vi skal gennem balsalen. 202 00:22:18,312 --> 00:22:20,250 - Er der en læge her? - Nej. 203 00:22:20,270 --> 00:22:23,239 De er på stoffer. Måske er de ligeglade. Hvis vi ... 204 00:22:23,260 --> 00:22:28,166 Nogen er ikke ligeglad! Hun er helt ung, og hun ser ud, som om hun er død. 205 00:22:34,145 --> 00:22:36,270 Vi bruger elefanten. 206 00:22:39,291 --> 00:22:44,187 Vi hiver den ind ad fordøren. Så vil alle kigge på den og ikke hende. 207 00:22:47,312 --> 00:22:51,208 Klokken er kun to. Don ville gemme elefanten til senere. 208 00:22:51,229 --> 00:22:53,250 Nuvel. Hent domptøren. 209 00:22:53,270 --> 00:22:57,198 Jimmy, vi to bærer pigen, og så kører du hende på hospitalet. 210 00:22:57,218 --> 00:23:00,114 - Hun kan ikke arbejde i morgen. - Og? 211 00:23:00,135 --> 00:23:03,239 Hun er med i barscenen i "Stuepigen har fri". 212 00:23:07,145 --> 00:23:12,125 Ja. Jane Thornton hedder hun. Scenen skal filmes i morgen, ikke? 213 00:23:12,145 --> 00:23:14,135 Jo. 214 00:23:15,125 --> 00:23:18,083 Hvem helvede inviterede hende? 215 00:23:20,291 --> 00:23:22,125 Det gjorde jeg. 216 00:23:22,145 --> 00:23:27,083 - Dit fede, forpulede svin! - Hun ville fejre sin første filmrolle. 217 00:23:27,104 --> 00:23:31,104 Jeg skal fandeme ... Flæskebjerg! Forpulede Klumpe-Dumpe! 218 00:23:31,125 --> 00:23:35,302 - Hold op, Bob! - Bob, du må ikke gå fra mig! 219 00:23:47,166 --> 00:23:51,104 Hende. Hvem end hun er. Hende bruger vi i morgen. 220 00:24:01,166 --> 00:24:03,260 Hvad fanden? 221 00:24:16,291 --> 00:24:18,312 Ja! Kom så, skatter! 222 00:24:29,291 --> 00:24:31,260 Jeg er lige her! 223 00:25:17,270 --> 00:25:20,312 Ja. Nuvel,Kapitän. 224 00:25:22,145 --> 00:25:25,145 Bare én drink til for gamle dages skyld. 225 00:25:25,166 --> 00:25:26,187 Undskyld? 226 00:25:27,270 --> 00:25:30,177 Jeg vil bare sige tak for opgaven. 227 00:25:31,104 --> 00:25:36,250 Jeg tænkte på, om De eller hr. Wallach ... 228 00:25:36,270 --> 00:25:40,187 ... mon har noget på settet til mig? 229 00:25:40,208 --> 00:25:44,270 Jeg vil gøre hvad som helst. Jeg kan male, lave mad, gøre rent, lave kaffe. 230 00:25:44,291 --> 00:25:48,198 Du er, hvor du hører til. 231 00:25:51,083 --> 00:25:53,114 Okay. Tak. 232 00:25:53,135 --> 00:25:55,323 Nu forhøjer jeg. 233 00:25:57,250 --> 00:26:01,291 Du skal være på settet om tre timer. Du må hellere få noget søvn. 234 00:26:04,125 --> 00:26:07,177 - De herrer. - Godnat, Nellie. 235 00:26:08,250 --> 00:26:10,323 Manny! 236 00:26:11,093 --> 00:26:14,093 Er livet ikke stort? 237 00:26:22,312 --> 00:26:25,083 Hvis bare de kunne se mig nu. 238 00:26:25,104 --> 00:26:30,218 Alle de svin i Lafayette, som kaldte mig grim. 239 00:26:30,239 --> 00:26:35,156 Lad dem bare se mig nu. Er det ikke utroligt, Manny? 240 00:26:36,208 --> 00:26:44,135 Josie, Nana! Kys min kongelige Los Angeles-røv! 241 00:26:44,156 --> 00:26:46,208 Nellie. 242 00:26:49,239 --> 00:26:52,083 Jeg tror, jeg er forelsket i dig. 243 00:27:02,208 --> 00:27:04,198 Godnat, skat. 244 00:27:06,312 --> 00:27:10,083 Bare rolig. Det er ikke min bil. 245 00:27:24,083 --> 00:27:26,229 Chico. Hej, Chico! 246 00:27:27,270 --> 00:27:33,145 Jack Conrad er gået ud som et lys. Kør ham hjem i en af Wallachs biler. 247 00:27:50,291 --> 00:27:55,145 - Undskyld? Har De nogen nøgler? - Ja, jeg har nogle nøgler. 248 00:28:25,291 --> 00:28:30,291 Kan du forestille dig mig i operaen? Det ville have gjort Inas forældre glade. 249 00:28:34,104 --> 00:28:36,166 Du må have mig undskyldt ... 250 00:28:43,312 --> 00:28:47,093 Kan du se, hvad jeg mener? Kom. 251 00:28:49,250 --> 00:28:53,312 Inas mor sagde altid: "Hvordan kan du gifte dig med en, der maler sit ansigt?" 252 00:29:02,145 --> 00:29:04,302 Ved du, hvad vi er nødt til? 253 00:29:06,104 --> 00:29:09,166 Vi må genopfinde kunstarten. 254 00:29:09,187 --> 00:29:16,114 Hvorfor går ham, der fylder benzin i din tank, i biografen? Hvorfor? Hvorfor? 255 00:29:16,135 --> 00:29:20,104 Fordi han føler sig mindre alene der. 256 00:29:20,125 --> 00:29:22,312 Skylder vi ham ikke mere end det samme lort? 257 00:29:23,083 --> 00:29:28,312 Der er dem i Europa med deres 12-tonemusik. Og Bauhaus-arkitektur. Bauhaus, for fanden. 258 00:29:29,083 --> 00:29:31,229 Og vi laver stadig kostumefilm. 259 00:29:33,270 --> 00:29:36,229 Det er dinosaurerne, knægt. 260 00:29:36,250 --> 00:29:40,187 Dem, der tager til Beverly Hills og får kødboller og Mint Julep - 261 00:29:40,208 --> 00:29:42,260 - for at mindes gamle dage, - 262 00:29:42,281 --> 00:29:46,187 - og som ikke kan se, at der er så meget mere at gøre! 263 00:29:50,083 --> 00:29:53,104 Vi skal forny kunsten og inspirere folk. 264 00:29:53,125 --> 00:29:56,281 Vi skal drømme om noget hinsides vores skaller af kød og knogler. 265 00:29:56,302 --> 00:30:00,291 Overføre drømmene til celluloiden og indprente dem på historien. 266 00:30:00,312 --> 00:30:04,166 Vi skal forvandle i dag til i morgen, så den ensomme mand - 267 00:30:04,187 --> 00:30:09,093 - for første gang kan se op på lærredet og sige: 268 00:30:09,114 --> 00:30:12,135 "Heureka! Jeg er ikke alene!" 269 00:30:15,229 --> 00:30:16,229 Ja. 270 00:30:33,312 --> 00:30:36,208 Og ... nu går jeg i seng. 271 00:30:58,187 --> 00:31:01,166 - Hvor blev du af? - Har De brug for noget? 272 00:31:01,291 --> 00:31:05,312 Ja, jeg kan godt lide dig. Kør mig på settet i dag. Du skal være hos mig. 273 00:31:08,145 --> 00:31:10,291 Er det i orden med dig? 274 00:31:13,312 --> 00:31:16,187 Har du været på et filmset før? 275 00:31:17,312 --> 00:31:20,104 Nej. 276 00:31:20,125 --> 00:31:22,270 Du får se. 277 00:31:22,291 --> 00:31:26,083 Det er det mest magiske sted i verden. 278 00:31:29,250 --> 00:31:31,208 Det hører jeg. 279 00:32:14,281 --> 00:32:19,177 - Liu. Vi kunne godt bruge din hjælp. - Jeg kommer straks. 280 00:32:30,135 --> 00:32:33,104 Fik far sidste uges check? 281 00:32:33,270 --> 00:32:36,239 Ja. Den var større denne gang. Tak. 282 00:32:37,250 --> 00:32:42,312 - Hul i skjorte før. - Nej, ikke hul i skjorte før, kinøjser. 283 00:32:50,135 --> 00:32:52,135 Er De ...? 284 00:32:52,270 --> 00:32:54,104 Det er jeg. 285 00:32:59,125 --> 00:33:01,093 Til Ralph, orientalske hilsner, Lady Fay Zhu 286 00:33:33,208 --> 00:33:35,208 Godmorgen! 287 00:33:36,270 --> 00:33:38,250 Nu skal vi lave en film. 288 00:33:57,260 --> 00:33:59,187 8.00 289 00:33:59,208 --> 00:34:02,187 VI VIL HAVE EN KONTRAKT 290 00:34:02,208 --> 00:34:05,125 VI FORLANGER ANSTÆNDIGHED 291 00:34:08,208 --> 00:34:11,166 "Stuepigens fridag"? Kom med mig. 292 00:34:50,114 --> 00:34:51,270 ASBEST 293 00:34:53,166 --> 00:34:55,208 Mere whiskey! 294 00:34:56,093 --> 00:34:59,125 Stå ikke der! Ud af billedet! 295 00:35:07,312 --> 00:35:11,145 Jordnødder. Det er godt mod fuldesyge. 296 00:35:11,250 --> 00:35:13,270 Dig. Er du ny her? 297 00:35:13,291 --> 00:35:15,229 Den første pose er gratis. 298 00:35:19,312 --> 00:35:22,323 Én eller to poser? Én. Og du betaler denne gang. Tak. 299 00:35:23,093 --> 00:35:24,125 Skynd dig! 300 00:35:24,145 --> 00:35:26,312 Hold op med at drikke! Vi filmer ikke endnu. 301 00:35:27,083 --> 00:35:29,229 Sæt de glas ned, for fanden! 302 00:35:31,093 --> 00:35:34,250 - Jeg bad om hende med patterne. - De fandt hende her. 303 00:35:36,083 --> 00:35:39,114 - Hvad skete der med patterne? - Hun tog en overdosis. 304 00:35:48,125 --> 00:35:51,093 Af sted. Af sted. Få hende sminket. 305 00:35:51,270 --> 00:35:54,250 Max. Film mændene eller et eller andet. 306 00:35:54,270 --> 00:35:58,125 Ingen patter? Ingen patter! Vi filmer mændene. 307 00:35:58,302 --> 00:35:59,291 9.00 308 00:35:59,312 --> 00:36:02,281 Diese Scheissen-svin! De ødelægger min film! 309 00:36:02,302 --> 00:36:06,239 - De skal foran kameraet om fem minutter! - Otto, Jack kommer nu. 310 00:36:08,208 --> 00:36:12,156 Hvad med pandekager? Varmer du siruppen? 311 00:36:13,229 --> 00:36:15,323 - Jeg varmer siruppen? - Enig. 312 00:36:17,104 --> 00:36:20,302 Det er George Munn, branchens bedste producer og min ældste ven. 313 00:36:22,083 --> 00:36:23,312 Vagten derovre, det er Jim Kidd. 314 00:36:24,083 --> 00:36:27,187 En cowboylegende, som dræbte apacheindianere. 315 00:36:27,208 --> 00:36:29,135 Nu bor han i Brentwood. 316 00:36:29,156 --> 00:36:32,166 Georgie, hvorfor er von Cheeseburger så sur? 317 00:36:32,187 --> 00:36:35,229 Statisterne vil have mere i løn. 318 00:36:35,250 --> 00:36:38,104 Jeg er ligeglad med statisternes oprør. 319 00:36:38,125 --> 00:36:39,312 Sæt knægten på opgaven. 320 00:36:40,083 --> 00:36:42,125 - Knægten? - Mexicaneren, jeg har med. 321 00:36:42,145 --> 00:36:46,104 - Han er god. Hvad hedder du? - Mig? Manuel. 322 00:36:46,125 --> 00:36:49,166 Nemlig. Manuel. Manuel er god. Sæt ham på opgaven. 323 00:36:49,187 --> 00:36:51,187 Har du erfaring med strejker? 324 00:36:53,083 --> 00:36:54,166 Ja. 325 00:36:54,187 --> 00:36:59,114 Okay, godt. Det er junkier fra gaden, så de er ret voldelige. 326 00:37:00,208 --> 00:37:04,198 - Hvem er du? - Svinet, der skal tage røven på os! 327 00:37:05,208 --> 00:37:08,104 Mine herrer, I sagde ja til en dags arbejde. 328 00:37:08,250 --> 00:37:13,250 Og jeg sagde ja til at jage den her kniv op i røven på den svans, de sendte herover. 329 00:37:17,093 --> 00:37:20,156 - Og så kysser du drømmesynet,ja? - Ja. 330 00:37:20,177 --> 00:37:25,166 Hun har ledt dig til din skæbne. Dit liv har ført frem til dette øjeblik. 331 00:37:25,187 --> 00:37:27,083 - Godt,ja? -Ja. 332 00:37:27,104 --> 00:37:30,083 Jeg spiller detadagio. 333 00:37:30,104 --> 00:37:34,270 For musikkens og poesiens skyld. Al kunst stræber mod at være musik. 334 00:37:34,291 --> 00:37:36,177 - Det lyder godt. - Ja. 335 00:37:36,198 --> 00:37:39,281 - Sandwich! - Hvad laver den kameravogn her? 336 00:37:44,135 --> 00:37:45,187 Må jeg låne den der? 337 00:37:46,187 --> 00:37:48,302 Okay, røvhuller! 338 00:37:48,323 --> 00:37:52,156 Hvis I ikke arbejder, får I en kugle for panden. 339 00:37:53,208 --> 00:37:59,104 - Til arbejdet! Tilbage til arbejdet! - Manuel er god! 340 00:37:59,218 --> 00:37:59,406 10:00 341 00:37:59,427 --> 00:38:00,406 - Og kameraet? - Meget bedre, Ruth. 342 00:38:00,427 --> 00:38:02,427 Kors! 343 00:38:02,448 --> 00:38:05,343 - Hvem ordner hendes ansigt? - Få hende ud herfra! 344 00:38:05,364 --> 00:38:07,239 Ved du ikke, hvordan man sminker sig? 345 00:38:07,260 --> 00:38:08,375 - Hvad hedder du? - Tim. 346 00:38:08,395 --> 00:38:11,312 - Tim, du er fyret. - Du hørte hende. Forsvind! 347 00:38:11,437 --> 00:38:12,416 11.15 348 00:38:12,437 --> 00:38:14,375 Action! 349 00:38:57,302 --> 00:39:01,416 Hurtigere! Hurtigere! Hurtigere! Hurtigere! 350 00:39:01,437 --> 00:39:03,354 Hurtigere, røvhuller! 351 00:39:34,250 --> 00:39:40,208 "Muldne markers metamorfose til middelalderlige, iberiske stepper. 352 00:39:40,229 --> 00:39:45,291 Soldater sværmer mod slagmarken som malerpletter fra en galnings pensel. 353 00:39:45,312 --> 00:39:48,260 Deres ydmyge tjener bevidnede - 354 00:39:48,281 --> 00:39:51,395 - filmens seneste trolddomskunster." 355 00:39:54,343 --> 00:39:56,406 Hvorfor gør jeg det her? 356 00:39:56,427 --> 00:39:59,208 Se de idioter! 357 00:40:04,250 --> 00:40:06,281 Jeg kendte Proust, at du ved det. 358 00:40:18,229 --> 00:40:20,291 FROKOST 359 00:40:33,333 --> 00:40:37,364 - Han er død. - Han drak også for meget. 360 00:40:38,260 --> 00:40:42,333 Det er sandt. Han løb nok ind i det selv. 361 00:40:43,250 --> 00:40:45,270 Det er en sygdom. 362 00:40:47,343 --> 00:40:48,375 14.55 363 00:40:57,437 --> 00:40:59,375 Deres kaffe, hr. Thalberg. 364 00:41:02,364 --> 00:41:05,375 Vi slutter med Swanson og fyrværkeriet. Slut. 365 00:41:05,395 --> 00:41:09,354 - Irv! Til filmen med Clayton. - Deres telt er i skudlinjen. 366 00:41:09,375 --> 00:41:12,239 - De klipper det ud. - Vi kan komme til skade. 367 00:41:12,260 --> 00:41:16,270 - Vi taber penge, når du bærer falsk næse. - Fyrværkeriet er for dyrt. 368 00:41:16,291 --> 00:41:18,312 - Swanson siger aldrig ja. - Hvorfor? 369 00:41:18,333 --> 00:41:22,333 - Hun spiller kun hovedroller. - Hun er i røret nu. Gloria Swanson. 370 00:41:22,354 --> 00:41:25,427 Gloria? Jack Conrad. Jeg har brug for et godt råd. 371 00:41:25,448 --> 00:41:29,448 Du kender alle de nye unge damer. Jeg skal finde et frisk, nyt ansigt. 372 00:41:30,218 --> 00:41:32,448 Hvem vil du foreslå? Hvorfor et nyt ansigt? 373 00:41:33,218 --> 00:41:37,239 Rollen kræver et talent, jeg ikke kan se i nutidens stjerner. 374 00:41:37,260 --> 00:41:39,270 Undskyld mig et øjeblik. 375 00:41:39,291 --> 00:41:42,427 Rekvisitterne skal se ældre ud! Det har vi talt om! 376 00:41:43,375 --> 00:41:45,406 Undskyld. Nej, jeg ... 377 00:41:45,427 --> 00:41:50,323 Gloria, du har masser af charme. Det her er drama på Shakespeareniveau. 378 00:41:52,302 --> 00:41:57,427 Selvfølgelig kan du spille Shakespeare. Du ville være sublim i hans lette stykker. 379 00:41:58,270 --> 00:42:01,208 Gloria, sådan var det ikke ment. 380 00:42:01,229 --> 00:42:03,416 Jeg vil også gerne arbejde sammen med dig. 381 00:42:03,437 --> 00:42:06,302 Desværre ikke. Det skal være et nyt ansigt. 382 00:42:06,323 --> 00:42:09,250 Vi har ikke råd til en stjernes gage. 383 00:42:10,354 --> 00:42:13,291 Virkelig? Tja ... 384 00:42:13,437 --> 00:42:18,354 Skal jeg ikke tale med selskabet om det? Jeg skal nok gøre mit bedste. 385 00:42:19,291 --> 00:42:21,312 Så er det en aftale. Farvel. 386 00:42:22,395 --> 00:42:25,375 Hun går ned i løn. Tag de penge, jeg har sparet dig, - 387 00:42:25,395 --> 00:42:28,333 - og brug dem på fyrværkeriet. 388 00:42:29,343 --> 00:42:31,291 Stop! 389 00:42:32,250 --> 00:42:36,250 - De forpulede heste! Møgsvin! - Er det det sidste? 390 00:42:36,270 --> 00:42:39,291 - Hvad er der sket? - Vi har mistet alle ti kameraer. 391 00:42:39,312 --> 00:42:42,239 - Hent nye kameraer. - Solen går ned om tre timer. 392 00:42:42,260 --> 00:42:46,229 - Bed Joey køre stærkt. - Joey har et flag stikkende ud af brystet. 393 00:42:46,250 --> 00:42:49,354 - Et flag? - Så send Miguel af sted. 394 00:42:55,312 --> 00:42:57,364 Her. Cahuenga 1312. 395 00:42:57,385 --> 00:43:02,218 Giv dem det kort, og sig, at du arbejder for Munn. Skynd dig! 396 00:43:02,239 --> 00:43:03,333 Okay, du gør sådan her. 397 00:43:03,354 --> 00:43:05,229 15.30 398 00:43:05,250 --> 00:43:08,239 Flirt med mændene. Dans. Hop op på bordet. Ikke mere. 399 00:43:08,260 --> 00:43:10,395 Og du skal ikke se ind i kameraet. På pladserne! 400 00:43:10,416 --> 00:43:12,437 Og kamera. 401 00:43:23,448 --> 00:43:25,312 Og musik! 402 00:43:30,312 --> 00:43:33,395 - Værsgo! - Hej, drenge. 403 00:43:35,239 --> 00:43:37,333 Julemand, gør mig våd. 404 00:43:45,333 --> 00:43:47,416 En til, tak. 405 00:43:53,270 --> 00:43:55,291 Den er til dig, snuttehvalp. 406 00:43:56,250 --> 00:43:58,250 Hej, kleppert. 407 00:44:01,375 --> 00:44:03,250 Hvor skal du hen? 408 00:44:07,291 --> 00:44:09,364 Okay, begynd at danse, tak. 409 00:44:16,343 --> 00:44:20,229 Det er Bauhaus. Det forstår du godt, ikke? 410 00:44:20,250 --> 00:44:22,270 Ikke i den her sammenhæng. 411 00:44:42,323 --> 00:44:46,395 Og så siger han:"Hasta la vista,møgsvin". Skriv det ind. 412 00:45:11,364 --> 00:45:15,364 Så siger han: "Ærligt talt, Scarlett, du er en møgfisse." Skriv det ind. 413 00:45:27,354 --> 00:45:28,312 Tak! 414 00:45:31,333 --> 00:45:35,239 - Mand nummer tre, jeg kan se din erektion. - Læg den op ad maven. 415 00:45:45,375 --> 00:45:47,208 KRUSES KAMERAUDLEJNING 416 00:45:49,250 --> 00:45:52,448 Jeg arbejder for George Munn. Vi skal bruge et kamera. 417 00:45:53,218 --> 00:45:56,448 - Hvilken slags kamera? - Bell & Howell, 35 millimeter. 418 00:45:59,250 --> 00:46:02,385 En model 2708 eller 2709? 419 00:46:04,427 --> 00:46:07,427 Det ved jeg ikke. Er der stor forskel? 420 00:46:12,239 --> 00:46:16,323 - Ja. Donny! - Hvad? 421 00:46:16,343 --> 00:46:21,395 Der står en her, der vil vide, om der er forskel på model 2708 og 2709. 422 00:46:21,416 --> 00:46:23,416 Okay. 423 00:46:23,437 --> 00:46:28,343 - Har I nogen af dem? - Niks. Alle kameraer er udlånt. 424 00:46:28,364 --> 00:46:32,239 - Der kommer et tilbage om en halv time. - En halv time? 425 00:46:32,260 --> 00:46:36,312 - Men det er en 2709'er. - Fint. 30 minutter. 426 00:46:36,333 --> 00:46:39,229 - En 2709'er. - Det skal nok gå. 30 minutter. 427 00:46:39,416 --> 00:46:43,229 2-7 ... 0-9. 428 00:46:43,250 --> 00:46:44,323 EN TIME SENERE 429 00:47:03,354 --> 00:47:05,333 Er du gift? 430 00:47:05,354 --> 00:47:08,239 - Min kone døde. - Det er jeg frygteligt ked af. 431 00:47:11,218 --> 00:47:12,239 17.16 432 00:47:12,260 --> 00:47:15,323 Moore kommer ind. Hun reddede dig ud af prostitution. Du græder af skam. 433 00:47:15,343 --> 00:47:18,281 - Kæmpe tårer. Er du med? - Okay. Ja. 434 00:47:19,354 --> 00:47:21,291 Tygger du tyggegummi? 435 00:47:21,312 --> 00:47:23,375 Tager du pis på mig? Hvad er der med dig? 436 00:47:23,395 --> 00:47:25,427 Frøken Moore kommer om fem minutter! 437 00:47:25,448 --> 00:47:27,395 17.27 438 00:47:41,302 --> 00:47:46,281 Det er mit! Jeg skal være i Simi-dalen om 20 minutter. Hvilken vej skal jeg? 439 00:47:46,302 --> 00:47:48,375 Det tager mindst halvanden time. 440 00:47:48,395 --> 00:47:53,229 Vi har en otte sider lang lejeformular. Jeg finder noget at skrive med. 441 00:47:58,291 --> 00:48:01,291 Værsgo! Og værsgo til frøken Moore. 442 00:48:01,312 --> 00:48:04,395 - Hånden på brystet. Forfærdet. - Hvad foregår der her? 443 00:48:04,416 --> 00:48:07,437 Pige på baren, kig på frøken Moore. Og så tårer. 444 00:48:10,250 --> 00:48:11,406 Okay, glycerin. 445 00:48:11,427 --> 00:48:13,437 - Vi har ikke mere. - Vi har ikke brugt noget. 446 00:48:14,208 --> 00:48:18,312 - Porky troede, det var glidecreme. - Troede han det? Og hun kan ikke græde! 447 00:48:18,333 --> 00:48:21,448 Hun er bare en tilfældig luder fra Wallachs hus. 448 00:48:40,375 --> 00:48:41,427 Tak. 449 00:48:44,229 --> 00:48:48,437 Hej. Jeg hedder Nellie LaRoy. Skal vi tage den en gang til? 450 00:48:49,208 --> 00:48:54,270 Forpulede lort. Undskyld, Gud. Du gav os smukt lys, og jeg forspildte det. 451 00:48:54,291 --> 00:48:59,281 Nu har jeg ikke noget forpulet lys. Otto, du skulle have forlangt 20 kameraer. 452 00:49:01,354 --> 00:49:04,208 Hvad er det nu for noget pis? 453 00:49:11,270 --> 00:49:14,229 Kameraet! Kameraet! Kameraet! 454 00:49:14,437 --> 00:49:19,229 - Kameraet! Kameraet! - Mit kamera er her! 455 00:49:19,250 --> 00:49:20,448 Vi filmer nu! Lyset forsvinder! 456 00:49:21,218 --> 00:49:23,281 Anden optagelse! Værsgo! 457 00:49:23,302 --> 00:49:26,229 Og græd. 458 00:49:26,250 --> 00:49:28,333 Tak. Okay, jeg vil gerne prøve noget. 459 00:49:28,354 --> 00:49:34,250 Kan du holde tårerne tilbage? Øjnene løber i vand, så en lyseffekt, og du græder. 460 00:49:34,270 --> 00:49:36,385 - Vand, så tårer. Jep. - Sådan! 461 00:49:36,406 --> 00:49:39,312 Ruth, nogen kommentarer til mig? 462 00:49:41,229 --> 00:49:42,437 Du klarer det fint. 463 00:49:44,218 --> 00:49:45,260 17.55 464 00:49:50,291 --> 00:49:51,385 Klar, hr. Conrad. 465 00:49:55,218 --> 00:49:56,229 Værsgo! 466 00:49:57,208 --> 00:49:58,416 Øjnene løber i vand. 467 00:49:58,437 --> 00:50:00,375 Lys. Og tårer! 468 00:50:02,437 --> 00:50:03,437 Tak! 469 00:50:08,333 --> 00:50:13,354 Okay. Undskyld, jeg spørger. Kan du gøre det samme med færre tårer? 470 00:50:13,375 --> 00:50:14,437 En eller to tårer? 471 00:50:27,291 --> 00:50:34,250 Lad os komme i gang. "Lyset var flimmert, og de klamstrede prudser var ..." 472 00:50:35,270 --> 00:50:38,270 Hej. Kom med. 473 00:50:38,291 --> 00:50:40,364 - Kameraet er oppe på bakken. - Derovre? 474 00:50:40,385 --> 00:50:44,385 Der? Ja. Vi må hellere skynde os. 475 00:51:00,333 --> 00:51:02,312 Der? Okay. 476 00:51:03,239 --> 00:51:05,427 Min smukke dreng. Kom. Lige her. 477 00:51:05,448 --> 00:51:09,239 Husk, at du er en trist og ensom mand. Lige her. 478 00:51:09,260 --> 00:51:12,323 Ingen andre vil elske dig, og hun findes kun i dit hoved. 479 00:51:12,343 --> 00:51:15,250 - Tjek sminke og hår! - Kender jeg hende? 480 00:51:15,270 --> 00:51:17,375 Nej. Hun findes kun i dit hoved. 481 00:51:18,250 --> 00:51:23,239 Nej! Ikke mere tjek! Væk! Jeg slår dig kraftedeme ihjel! Vi mister lyset! 482 00:51:23,260 --> 00:51:25,406 Vi filmer nu! Vi filmer! Kør, kør, kør. 483 00:51:36,354 --> 00:51:38,343 Musik! 484 00:51:40,354 --> 00:51:42,291 Værsgo. 485 00:52:03,354 --> 00:52:05,312 Værsgo! 486 00:52:05,333 --> 00:52:08,395 Åh gud! Ildebrand! Løb, alle sammen! 487 00:52:09,375 --> 00:52:13,437 Lad kameraet køre videre! Fortsæt! En enkelt tåre! 488 00:52:16,406 --> 00:52:18,354 - Kanon! - Kanon! 489 00:52:23,229 --> 00:52:26,333 Mere gråd! Og nu ler du af skam! 490 00:52:27,312 --> 00:52:29,375 Og se så på frøken Moore. 491 00:52:29,395 --> 00:52:33,208 Du prøver på at skjule skammen. 492 00:52:33,229 --> 00:52:35,208 - Hold den. - Hvad i ...? 493 00:52:35,229 --> 00:52:37,291 Du prøver på at være stærk. 494 00:52:37,312 --> 00:52:40,229 Du vil begrave smerten. 495 00:52:40,250 --> 00:52:43,281 Men du kan ikke stoppe den ene ... 496 00:52:43,302 --> 00:52:45,343 ... sidste tåre! 497 00:53:44,395 --> 00:53:46,343 - Og tak. - Tak. 498 00:53:54,218 --> 00:53:56,218 Vi fik den i kassen. 499 00:54:09,448 --> 00:54:11,291 Hvem fanden er det? 500 00:54:11,312 --> 00:54:13,427 Kameraknægt! Du reddede min film! 501 00:54:14,291 --> 00:54:17,208 Jeg elsker dig! Jeg elsker dig! 502 00:54:17,354 --> 00:54:20,354 Så du sommerfuglen? Det var en sommerfugl. 503 00:54:22,260 --> 00:54:23,427 Hvem skriver mellemteksterne? 504 00:54:28,218 --> 00:54:30,354 - Jeg må spørge om noget. - Ja? Var det okay? 505 00:54:30,375 --> 00:54:32,395 Det var helt utroligt. 506 00:54:32,416 --> 00:54:36,239 Hvordan gør du det? Hvordan kan du græde sådan igen og igen? 507 00:54:37,416 --> 00:54:39,437 Jeg tænker bare på mit hjem. 508 00:54:43,333 --> 00:54:46,333 Nå, Jacky-dreng, hvordan synes du, det gik? 509 00:54:46,354 --> 00:54:51,291 Folk vil have kysset, og vi giver dem det. Men, madame, jeg spekulerer på, - 510 00:54:51,312 --> 00:54:53,291 - om vi ikke har et højere kald. 511 00:54:53,312 --> 00:54:57,437 Vi fik en masse i kassen. Vi er begejstrede for vores nye fund, Nellie LaRoy. 512 00:54:58,208 --> 00:55:01,218 Er hun her i aften? Kan du vise mig hende? 513 00:55:04,333 --> 00:55:09,229 Ja, det er hende, der dyrker sex med isskulpturen. Vi holder af hende. 514 00:55:15,375 --> 00:55:20,437 Det skal strammes op. To billeder af slutningen og tre af begyndelsen. Manuel. 515 00:55:21,208 --> 00:55:25,291 Jeg så Olga Putti synge for sig selv på ungarsk, og jeg er vist forelsket. 516 00:55:25,312 --> 00:55:28,208 Send to dusin roser til hende hver morgen denne uge. 517 00:55:28,229 --> 00:55:31,427 - Hun taler ikke engelsk. - Det gør kærligheden heller ikke. 518 00:55:32,260 --> 00:55:33,416 Vi laver en mellemtekst her. 519 00:55:33,437 --> 00:55:37,375 "Jeg har også gået mannequin. De kaldte mig 'Den mindst påklædte kvinde i Paris'." 520 00:55:37,395 --> 00:55:39,343 Da han spørger om noget, - 521 00:55:39,364 --> 00:55:41,427 - så lad ham bede om hendes navn, og så svarer hun: 522 00:55:41,448 --> 00:55:45,302 "Ingen navne. Bare kald mig vildkatten." 523 00:55:50,291 --> 00:55:52,343 Tror du, hun kan lide begge dele? 524 00:55:58,270 --> 00:56:02,218 "Bare kald mig vildkatten!" 525 00:56:02,239 --> 00:56:03,218 "Jeg har taget kokain." "Giv mig smæk." 526 00:56:17,312 --> 00:56:20,312 - Du står ikke på listen. - Hør her. Jeg er Nellie LaRoy. 527 00:56:20,333 --> 00:56:25,312 - Du er stadig ikke på listen. - Jeg er med i filmen. 528 00:56:25,333 --> 00:56:27,354 Nellie LaRoy. Må jeg få en autograf? 529 00:56:27,375 --> 00:56:31,354 Jeg har kæmpet mod en klapperslange, selv om det er ulovligt. 530 00:56:31,375 --> 00:56:36,250 - De indførte reglen, fordi jeg overlevede. - Gå bare ind. 531 00:56:36,375 --> 00:56:38,354 Mange tak. 532 00:56:48,416 --> 00:56:51,437 "Jeg er fra slummen, men jeg har været vidt omkring." 533 00:57:13,603 --> 00:57:17,572 "De kaldte mig 'Den mindst påklædte kvinde i Paris'." 534 00:57:29,416 --> 00:57:32,416 "Bare kald mig vildkatten." 535 00:57:54,541 --> 00:57:59,416 Jeg vidste, min datter havde det i sig. Vi vil nå vidt sammen. 536 00:57:59,437 --> 00:58:03,447 Mit navn er forresten Robert Roy. Hun satte et "La" på. 537 00:58:06,572 --> 00:58:10,426 Jack Conrad har noget at fejre. "Blod og guld" bekræfter, - 538 00:58:10,447 --> 00:58:12,531 - at Jack er den, der sælger flest billetter. 539 00:58:12,551 --> 00:58:16,656 Og nu skal han fejre bryllup, denne gang med ungarske Olga Putti. 540 00:58:17,426 --> 00:58:22,468 En uheldig pige, som ikke deltager i festen: en ung pige fra Kansas, overvældet - 541 00:58:22,489 --> 00:58:26,478 - af Valentinos død og Conrads forlovelse, har skåret håndleddene over på sig selv. 542 00:58:26,499 --> 00:58:28,531 Hvor trist. 543 00:58:28,551 --> 00:58:32,614 Og den nye favorit, Nellie LaRoy, gør andre piger med californiske drømme - 544 00:58:32,635 --> 00:58:34,603 - Roy-alt misundelige. 545 00:58:34,624 --> 00:58:39,499 Kinoscope sætter atter lynkineseren fra Jersey sammen med Constance Moore. 546 00:58:39,520 --> 00:58:44,624 Og I ved, hvad det betyder: Mere herlig kemi mellem Constance og Nellie! 547 00:58:44,645 --> 00:58:49,468 Den mær stjæler rampelyset! Hun står et nyt sted hver gang. 548 00:58:49,489 --> 00:58:50,645 Hun kommer is på brystvorterne. 549 00:58:51,416 --> 00:58:53,624 Jeg kommer ikke is på dem. Det her er naturligt. 550 00:58:53,645 --> 00:58:56,478 Du er bare sur, fordi dine ligner latkes. 551 00:58:56,499 --> 00:58:59,520 Og hun lagde den her i min garderobe. 552 00:59:00,624 --> 00:59:03,458 Jeg ved ikke engang, hvad det er. 553 00:59:03,478 --> 00:59:06,437 Lad os bare filme. Hun mente ikke noget med det. 554 00:59:06,458 --> 00:59:10,458 - Tilbage til startpositionerne. - Jeg har brug for en drink. Luder! 555 00:59:10,478 --> 00:59:14,416 - Du skal få noget at græde over! - Vi begynder igen. 556 00:59:16,562 --> 00:59:17,645 Værsgo! 557 00:59:22,458 --> 00:59:24,593 Stop! Hun ændrer position igen! 558 00:59:24,614 --> 00:59:26,593 - Så tager vi et nærbillede. - Nej! 559 00:59:26,614 --> 00:59:29,489 - Så passer det sammen. - Jeg er i nærbilledet. 560 00:59:29,510 --> 00:59:33,593 Det er mine penge og mit selskab, der betaler regningerne. Jeg bestemmer! 561 00:59:34,603 --> 00:59:38,603 - Fint. Constance får nærbilledet. - Constance får nærbilledet. 562 00:59:43,593 --> 00:59:47,624 Hej, dr. Lubin. Jeg tror gerne, jeg vil have den operation. 563 00:59:48,603 --> 00:59:50,478 I aften. 564 00:59:51,603 --> 00:59:54,416 Åh gud. 565 00:59:55,458 --> 00:59:57,541 Hvor længe er det om at hele? 566 00:59:58,520 --> 01:00:00,593 CONSTANCE MOORE-FILM PÅ PAUSE 567 01:00:00,614 --> 01:00:03,416 MOORE MÅ BETALE ALLE OMKOSTNINGER 568 01:00:03,437 --> 01:00:05,437 CONNIE MOORES SELSKAB GÅR KONKURS 569 01:00:05,593 --> 01:00:07,447 NY LAROY-FILM I GANG 570 01:00:07,531 --> 01:00:09,593 Skal vi tage mit nærbillede nu? 571 01:00:09,614 --> 01:00:11,562 "Hun er jævn og ukultiveret, - 572 01:00:11,583 --> 01:00:15,468 - men noget i hende taler til os på et sprog, - 573 01:00:15,489 --> 01:00:18,458 - som er så vitalt og styrkende som selve livet." 574 01:00:18,478 --> 01:00:20,645 I hørte hende. Nærbillede af Nellie. 575 01:00:21,562 --> 01:00:25,520 "Aldrig før har jeg set en sådan malstrøm af dårlig smag og ren magi. 576 01:00:25,656 --> 01:00:28,603 Jeres ydmyge tjener bevidner det. 577 01:00:28,624 --> 01:00:32,531 Hun har myrdet vore bedstemødre, og vi takker hende for det." 578 01:00:41,489 --> 01:00:44,489 VILDKATTEN NELLIE LAROY 579 01:00:47,541 --> 01:00:49,447 Hvad koster det? 580 01:00:58,624 --> 01:01:04,416 - Jack! Billy. Kan du huske mig? - Ja. Hej. 581 01:01:11,510 --> 01:01:14,572 Kig forbi Warner-studiet. Jeg har ikke set dig der længe. 582 01:01:15,624 --> 01:01:20,447 - Ja. - Jolsons lydfilm er rigtig god. 583 01:01:22,583 --> 01:01:25,520 - Lydfilm? - Ja. 584 01:01:26,468 --> 01:01:27,551 Ligesom "Don Juan"? 585 01:01:28,416 --> 01:01:32,583 Nej nej. Sang. Film med tale. Det er som at være der selv. 586 01:01:32,603 --> 01:01:35,478 Og ikke ligesom kortfilmene. 587 01:01:35,499 --> 01:01:38,478 - Nå? - Ja, det er vildt. 588 01:01:38,499 --> 01:01:42,510 Vi viste den i studiet sidste uge. Folk var ellevilde. 589 01:01:43,624 --> 01:01:47,645 Tror du, folk vil have det? Lyd i filmene. 590 01:01:50,499 --> 01:01:52,437 Ja, hvorfor ikke? 591 01:01:52,458 --> 01:01:57,520 Det er det, vi har ledt efter! Lyd redefinerer kunstformen. Lyd! 592 01:01:57,541 --> 01:02:02,541 Søde skat, jeg ved ikke, hvad du er vred over. Jeg forstår ikke ungarsk. 593 01:02:02,562 --> 01:02:07,447 - Warners fremvisning gik galt. - Hvad siger hun? Han lærer ungarsk. 594 01:02:07,468 --> 01:02:11,562 - "Blive kneppet af trillebørfuld aber." - Startvanskeligheder er normalt. 595 01:02:11,583 --> 01:02:15,603 Olga? Kan du ikke lide den regnmaskine, jeg lavede til dig. 596 01:02:15,624 --> 01:02:18,645 Hun savnede regnen i Budapest, så jeg lavede en maskine. 597 01:02:19,416 --> 01:02:21,656 - Startvanskeligheder i ti år? - Hun sagde ... 598 01:02:22,426 --> 01:02:24,572 - Flyet tog ti år. - ... en hestepik og Deres anus. 599 01:02:24,593 --> 01:02:30,551 - Det er ikke det samme. - Hvorfor ikke? Fremskridt sker i spring. 600 01:02:30,572 --> 01:02:35,437 - Udbrud og spring. - Folk ser ikke film for at høre på larm. 601 01:02:35,458 --> 01:02:36,624 - Irv? - Jack. 602 01:02:38,416 --> 01:02:41,499 Jeg vil vide mere om Al Jolson-filmen. Få Manuel til New York. 603 01:02:41,520 --> 01:02:44,541 Send ham til Warner-biografen, så han kan se premieren. 604 01:02:44,562 --> 01:02:48,562 - Jolson-filmen? Hvorfor? Hvem skriger? - Det er bare Olga. 605 01:02:48,583 --> 01:02:51,603 Stå nu ikke i vejen for fremtiden. Lyd er fremtiden. 606 01:02:51,624 --> 01:02:56,624 - Kors i røven! - Send Manuel til New York. Skat, skat ... 607 01:02:56,645 --> 01:02:59,551 Handler det her om Greta? Vi er bare venner. 608 01:02:59,572 --> 01:03:02,489 - I dækning, Jack! - I den længste tid ... 609 01:03:03,447 --> 01:03:07,551 Hvad fanden var det? Hallo? Hallo? Jack ... Jack ... 610 01:03:07,572 --> 01:03:10,416 CONRAD OG PUTTI SKILT 611 01:03:11,583 --> 01:03:14,437 NEW YORK 612 01:03:17,645 --> 01:03:19,593 - Jack? - Nellie! 613 01:03:19,614 --> 01:03:22,541 Jeg har fået billet til premieren. 614 01:03:22,562 --> 01:03:24,624 Ja. Jeg fortæller dig om det senere. 615 01:03:24,645 --> 01:03:27,520 Nellie, giv mig en autograf! 616 01:03:30,458 --> 01:03:31,499 Ja, Jack. 617 01:03:31,656 --> 01:03:33,520 Ja. Farvel. 618 01:03:39,583 --> 01:03:41,656 Nellie, må jeg ikke nok få din autograf? 619 01:03:44,510 --> 01:03:45,656 Nellie! 620 01:03:46,426 --> 01:03:47,635 Manny! 621 01:03:50,541 --> 01:03:53,541 - Kom. Kom. - Min bil er lige der! 622 01:03:54,510 --> 01:03:57,489 Vis mig dine patter, din forpulede so! 623 01:03:59,437 --> 01:04:01,593 - Stop, stop, stop. - Din forbandede luder! 624 01:04:03,541 --> 01:04:05,614 Væk,cabrones.Væk. 625 01:04:15,426 --> 01:04:17,603 Kør, Tony. Kør, kør! 626 01:04:17,624 --> 01:04:22,416 - Hvordan går det? - Godt. Godt. 627 01:04:22,437 --> 01:04:24,562 - Se dig lige. - Du kan huske mig. 628 01:04:24,583 --> 01:04:27,458 Selvfølgelig. Jeg kan ikke glemme dig. 629 01:04:27,478 --> 01:04:30,499 - Og du er en stjerne nu. - Det har jeg hele tiden været. 630 01:04:30,520 --> 01:04:32,478 Nå ja. 631 01:04:32,499 --> 01:04:34,614 Hvad laver du her? Laver du film her? 632 01:04:35,447 --> 01:04:37,531 Nej, jeg måtte bare væk et par dage. 633 01:04:37,551 --> 01:04:41,562 En mand sagde, jeg havde spillegæld til ham, og Wallach blev vred. 634 01:04:41,583 --> 01:04:44,499 Nu tror han, jeg er en spillefugl. Det er jeg ikke. 635 01:04:44,520 --> 01:04:49,458 Jeg spiller kun, hvis jeg er vred eller fuld eller morer mig. Hvad med dig? 636 01:04:50,510 --> 01:04:54,510 - Jack Conrad har sendt mig hertil. - Jack Conrad? 637 01:04:54,531 --> 01:05:00,478 Ham vil jeg gerne kneppe. Hvorfor har Conrad sendt dig hertil? 638 01:05:00,499 --> 01:05:04,603 Jeg tog herfra, så snart jeg kunne. Det eneste, jeg tog med mig, var min far. 639 01:05:04,624 --> 01:05:09,458 Han er min forretningsfører nu. Han er virkelig dårlig til det. 640 01:05:09,478 --> 01:05:12,551 - Han kan ikke regne og stave. - Hvad med at hyre en anden? 641 01:05:12,572 --> 01:05:15,562 Han er min far. Hvad skal han ellers lave? 642 01:05:15,583 --> 01:05:20,478 Nu er vi her. Tony? Kan du passe på den her? 643 01:05:20,499 --> 01:05:22,416 Det tager bare et øjeblik. 644 01:05:25,531 --> 01:05:29,458 - Vil du gå med mig ind? - Ja. 645 01:05:38,416 --> 01:05:40,635 - Kan jeg hjælpe med noget? - Ja. Nellie LaRoy. 646 01:06:02,603 --> 01:06:04,562 Hej. 647 01:06:11,541 --> 01:06:13,531 Det her sted virker fint. 648 01:06:15,458 --> 01:06:17,603 Det er ... ret rart. 649 01:06:20,437 --> 01:06:23,437 Det her er Manny. 650 01:06:23,458 --> 01:06:25,593 Han arbejder også med film. 651 01:06:31,437 --> 01:06:33,541 Okay. Tak. 652 01:06:37,583 --> 01:06:41,624 Det var spild af tid. Kom. 653 01:06:47,042 --> 01:06:48,208 Jeg hader ... 654 01:06:48,229 --> 01:06:53,177 ... når folk kommer krymmel på is. Det er der ikke brug for. 655 01:06:53,198 --> 01:06:58,208 Det ødelægger bare noget godt. Det hader jeg kraftedeme. 656 01:07:01,146 --> 01:07:05,167 Hele mit liv har jeg kun skuffet folk. 657 01:07:05,187 --> 01:07:08,062 Lærerne og drengene sagde, jeg ikke duede til noget. 658 01:07:08,083 --> 01:07:13,156 Alle rollebesættere i byen sagde, at jeg var for lille og for fed. 659 01:07:13,177 --> 01:07:16,083 Normalt var jeg for fed. 660 01:07:16,146 --> 01:07:21,021 Min mor var også fed i nogle år. Man kan ikke se det på hende nu. 661 01:07:23,062 --> 01:07:28,125 De dummede sig med mig, Manny, for jeg får dem til at krympe sig. 662 01:07:28,146 --> 01:07:31,229 Og det kan jeg godt lide. 663 01:07:32,000 --> 01:07:36,062 De skal vide, at jeg er her på mine egne betingelser. 664 01:07:37,042 --> 01:07:40,229 Og når jeg er færdig, så danser jeg ud i natten. 665 01:07:41,000 --> 01:07:46,000 Og så vil alle vide, at de ikke kunne styre én eneste forpulet ting. 666 01:08:02,031 --> 01:08:04,062 Kan du lide is? 667 01:08:06,083 --> 01:08:08,021 Selvfølgelig. 668 01:08:16,083 --> 01:08:18,052 Min familie bor i L.A. 669 01:08:20,229 --> 01:08:22,229 Gør de det? 670 01:08:24,187 --> 01:08:29,240 - Jeg troede, de var i Mexico. - Vi indvandrede, da jeg var 12. 671 01:08:31,229 --> 01:08:36,167 De bor ikke langt fra mig. Jeg kunne køre i en halv time ... 672 01:08:37,104 --> 01:08:39,229 ... og bare hilse på. 673 01:08:44,187 --> 01:08:47,021 - Men det gør du ikke. -Nej. 674 01:08:50,021 --> 01:08:52,083 Det er lettere at være alene. 675 01:08:56,031 --> 01:08:58,198 Jeg har altid været alene. 676 01:09:06,177 --> 01:09:09,146 Tony, kan du køre Manny hen, hvor han skal hen? 677 01:09:09,167 --> 01:09:13,000 - Nej, det behøves ikke. - Det insisterer jeg på. 678 01:09:14,021 --> 01:09:16,021 Vi ses i L.A., ikke? 679 01:09:43,187 --> 01:09:46,083 VERDENSPREMIERE I AFTEN 680 01:11:23,010 --> 01:11:27,010 Jack? Det er Manny. Alt forandrer sig nu. 681 01:12:01,146 --> 01:12:05,000 STILLE 682 01:12:07,135 --> 01:12:09,229 STILLE TAK 683 01:12:11,208 --> 01:12:13,187 Nell, hvordan går det? 684 01:12:14,208 --> 01:12:17,146 - Jeg er klar. - Skal vi prøve en optagelse? 685 01:12:17,167 --> 01:12:20,021 Vi starter kameraet, og så giver jeg dig signal. 686 01:12:20,042 --> 01:12:24,104 Du siger "goddag, universitet" på mærket og resten ved telefonen. 687 01:12:24,125 --> 01:12:28,073 - Det lyder let. - Det bliver det. Lloyd, stemmeinstruktion? 688 01:12:29,146 --> 01:12:32,042 - Nej, alt er fint heroppe, Ruth. - Okay, fint. 689 01:12:32,062 --> 01:12:34,219 - Mark, kan vi ordne hendes sminke? - Mark. 690 01:12:34,240 --> 01:12:37,198 - Ingen udluftning? - Det larmer for meget. 691 01:12:42,000 --> 01:12:43,229 Okay. 692 01:12:44,000 --> 01:12:47,083 - Bare opfør dig naturligt. - Alle på deres pladser! 693 01:12:51,240 --> 01:12:54,021 Hvad er det? 694 01:12:57,083 --> 01:13:04,073 Harry, hvilken slags sko er det? Kom nu, gutter. Gummisåler! 695 01:13:04,208 --> 01:13:10,229 Husk det, alle sammen. Alle sko skal være med gummisåler. Okay. 696 01:13:12,083 --> 01:13:15,156 Og kamera. Og lyd. 697 01:13:15,177 --> 01:13:18,104 "Det er Joanne fra Grimes Hall 31. Jeg ..." 698 01:13:19,104 --> 01:13:22,104 Satans! "Grays Hall 31." Grays Hall. Grays Hall. 699 01:13:22,125 --> 01:13:28,031 "Hej, det er Joanne fra Grays Hall 31. Jeg ville se, om telefonen virker." 700 01:13:29,187 --> 01:13:32,104 - Scene 17, første optagelse. - Klap. 701 01:13:37,062 --> 01:13:39,083 Kom så, kom så. Du kan det godt. 702 01:13:39,104 --> 01:13:42,000 Og ... værsgo. 703 01:14:24,156 --> 01:14:27,177 - Goddag, universitet! - Kors! Satans! Stop! 704 01:14:28,198 --> 01:14:31,229 - Hvad skete der? - Hun smadrede radiorørene. Øjeblik. 705 01:14:32,000 --> 01:14:33,042 Skynd dig. 706 01:14:34,062 --> 01:14:36,052 - Øjeblik. - Kors, der er varmt. 707 01:14:36,073 --> 01:14:39,219 Er vi stadig på pladserne? Okay. 708 01:14:42,125 --> 01:14:47,229 Vi er klar. Frøken LaRoy, kan De sige replikken lidt mere stille? 709 01:14:50,187 --> 01:14:53,083 - Okay. - På pladserne! 710 01:14:54,042 --> 01:14:57,167 Og kamera! Og lyd! 711 01:14:58,219 --> 01:15:02,010 Luk den dør! Ved du ikke, hvad det røde lys betyder? 712 01:15:02,146 --> 01:15:05,073 - Scene 17, anden optagelse. - Klap. 713 01:15:06,083 --> 01:15:08,083 Værsgo. 714 01:15:14,042 --> 01:15:16,146 Tak. Du missede mærket, Nell. 715 01:15:19,010 --> 01:15:23,146 Ja. Jeg ... Jeg var lidt lettere til bens denne gang. 716 01:15:23,167 --> 01:15:27,094 - Jeg tror, jeg skal længere ind i rummet. - Ja, men mikrofonen er ... 717 01:15:28,125 --> 01:15:32,229 Okay, Lloyd, kan vi flytte mikrofonen lidt længere ind i rummet? 718 01:15:34,062 --> 01:15:36,094 Hvorfor? 719 01:15:36,115 --> 01:15:41,000 - Nellie var lettere til bens denne gang. - Jeg skal længere ind i rummet. 720 01:15:41,021 --> 01:15:43,229 Ja, klart, hvis I har en halv time. 721 01:15:44,000 --> 01:15:46,187 - En halv time? - Man flytter den ikke bare. 722 01:15:46,208 --> 01:15:51,073 Ledningerne skal trækkes om, og vi skal finde den nye plads. 723 01:15:51,094 --> 01:15:55,021 - Og så skal hele rummet omkalibreres. - Okay. Nell ... 724 01:15:55,042 --> 01:15:58,125 Kan vi bare prøve at ramme mærket? Du kan godt. 725 01:15:58,146 --> 01:16:01,135 Og kamera! Og lyd! 726 01:16:02,187 --> 01:16:05,042 - Scene 17, tredje optagelse. - Klap. 727 01:16:05,062 --> 01:16:06,042 Værsgo. 728 01:16:14,021 --> 01:16:16,156 - Goddag, universitet. - Lyden duer ikke. 729 01:16:16,177 --> 01:16:19,021 Kan vi ikke komme igennem én optagelse? 730 01:16:19,042 --> 01:16:20,177 Du vil ikke kunne bruge den. 731 01:16:20,198 --> 01:16:24,219 - Du sagde jo, jeg skulle være stille. - Ja, men du skal ikke mumle. 732 01:16:26,000 --> 01:16:29,000 - Det er noget pis. - Kører vi? Jeg kan ikke få vejret. 733 01:16:29,021 --> 01:16:31,062 Ja, vi kører. Og kamera! Og lyd! 734 01:16:32,125 --> 01:16:34,167 - Scene 17, fjerde optagelse. - Klap. 735 01:16:34,187 --> 01:16:36,094 Værsgo. 736 01:16:42,156 --> 01:16:44,000 Goddag, universitet. 737 01:16:44,125 --> 01:16:45,240 - For satan! - Hvem åbnede døren? 738 01:16:47,000 --> 01:16:50,146 Kig på mig! Enhver anden svans, som ignorerer det røde lys ... 739 01:16:50,167 --> 01:16:53,229 Din stemmes tonehøjde varierer for meget. 740 01:16:54,000 --> 01:16:59,146 Lloyd, pis af med dig. Jeg lytter til instruktøren, ikke en forpulet lydmand! 741 01:17:00,031 --> 01:17:01,156 Hvem fa...? 742 01:17:02,208 --> 01:17:05,083 Hr. Wallach, godt, De kommer. Kom indenfor. 743 01:17:16,042 --> 01:17:18,167 Måske skal du prøve at være lidt mere monoton. 744 01:17:18,187 --> 01:17:19,167 Okay. 745 01:17:19,187 --> 01:17:22,042 - Og kamera og lyd. - Ja, okay. 746 01:17:22,062 --> 01:17:24,083 - Scene 17, femte optagelse. - Klap. 747 01:17:24,104 --> 01:17:25,125 Værsgo. 748 01:17:31,062 --> 01:17:32,135 Goddag, universitet. 749 01:17:41,187 --> 01:17:44,000 - Hej, det er Joanne fra Gray ... - Tak! 750 01:17:44,021 --> 01:17:47,104 Forpulede pis! Pikslikker ... Hvad fanden? 751 01:17:47,125 --> 01:17:48,229 Hvad sker der? 752 01:17:49,000 --> 01:17:53,021 - Jeg hører en skinger lyd. - Ja, det er hendes stemme. 753 01:17:53,042 --> 01:17:55,062 Kan I høre ...? En piben? 754 01:17:56,229 --> 01:18:00,062 - Er der nogen, der har et ur på? - Nej. 755 01:18:00,229 --> 01:18:04,021 Jeg kan ikke blive derinde så længe. Det er som en sauna. 756 01:18:04,042 --> 01:18:08,240 - Vi ved godt, det er ukomfortabelt, Bill. - Stille! Hvad er det for en lyd? 757 01:18:09,010 --> 01:18:13,000 - Vi skal videre med den film. - Undskyld. Vi får det under kontrol. 758 01:18:14,146 --> 01:18:17,021 "Hej, det er Joanne fra Grimes Hall 31." 759 01:18:17,042 --> 01:18:20,125 Satans! Grays Hall. "Jeg ville bare se ... " "Hvem er det?" 760 01:18:29,000 --> 01:18:31,125 Greve? Greve? 761 01:18:32,146 --> 01:18:36,042 - Jeg skal bruge en af de røde. - Greven. Bare Greven. 762 01:18:36,062 --> 01:18:39,115 - Næste gang, så sig "Greven". - Ikke nu. 763 01:18:39,135 --> 01:18:43,198 Jeg fandt den. En nål ved Ruths ankel. Er du blevet opereret? 764 01:18:43,219 --> 01:18:47,052 Hold dit højre ben helt stille. 765 01:18:47,073 --> 01:18:49,198 Og kamera! Og lyd! 766 01:18:51,021 --> 01:18:53,187 - Scene 17, sjette optagelse. - Klap. 767 01:18:53,208 --> 01:18:54,198 Værsgo. 768 01:18:59,042 --> 01:19:01,229 - Goddag, universitet. - Hvem nøs? 769 01:19:02,115 --> 01:19:04,187 Hvem fanden nøs? 770 01:19:04,208 --> 01:19:08,208 Dit smovsenæsede jødesvin af en mongol-lortenar! Jeg så dig godt. 771 01:19:08,229 --> 01:19:11,104 Jeg så dig godt, din smovs! 772 01:19:11,125 --> 01:19:12,146 Puds næsen igen! 773 01:19:12,167 --> 01:19:15,229 Puds din krogede næse, din menorah-møghund! 774 01:19:16,000 --> 01:19:18,208 Er der andre, der skal nyse? 775 01:19:19,187 --> 01:19:23,104 Er der andre her, der har brug for at kneppe den her scene i røven? 776 01:19:23,125 --> 01:19:25,198 Kamera! Og lyd! 777 01:19:25,219 --> 01:19:27,156 - Scene 17, syvende optagelse. - Klap. 778 01:19:27,177 --> 01:19:28,208 Værsgo. 779 01:19:33,083 --> 01:19:36,021 - Goddag, universitet. - Nell, dit mærke. 780 01:19:36,042 --> 01:19:38,187 Op i røven med det her! Her er en million grader varmt! 781 01:19:38,208 --> 01:19:41,177 - Mikrofonen skal flyttes. - Bed hende finde mærket. 782 01:19:41,198 --> 01:19:46,042 - Men hvorfor er det så svært? - Jeg vidste ikke, vi lavede "Ben-Hur". 783 01:19:46,062 --> 01:19:49,000 Jeg kan flytte den nu. Jeg har hele året. 784 01:19:49,021 --> 01:19:53,000 Vi kan filme den her frem til nytår. Vi følger hendes små pusselanker! 785 01:19:53,021 --> 01:19:57,208 - Okay, nu slapper du af! - Slip mig! Kom bare an! 786 01:19:57,229 --> 01:20:01,167 Forsvind fra settet! Så uprofessionelt! 787 01:20:01,187 --> 01:20:06,135 - Okay, Lloyd, er vi klar igen? - Skal jeg tegne mærket større for dig? 788 01:20:06,156 --> 01:20:10,187 - Okay, vi kører igen. - Nu får du fandeme prygl! 789 01:20:10,208 --> 01:20:13,104 Kom an! Kom an! 790 01:20:15,042 --> 01:20:18,083 Kan vi komme videre? Jeg dør herinde. 791 01:20:18,104 --> 01:20:21,000 Ind i din kasse, Bill! 792 01:20:22,073 --> 01:20:25,042 Klap i, alle sammen! Klap i! 793 01:20:25,167 --> 01:20:28,021 Klap i! 794 01:20:28,042 --> 01:20:31,240 Klap i! Klap i! Klap i, for fanden! 795 01:20:32,010 --> 01:20:34,000 Klap i, for fanden! 796 01:20:34,208 --> 01:20:38,177 Hvis nogen afbryder scenen igen, så lægger jeg en lort på jer! 797 01:20:39,083 --> 01:20:42,208 Jeg skider jer i munden! 798 01:20:45,042 --> 01:20:49,167 Er det tydeligt nok, Lloyd? Opfanger lydudstyret det? 799 01:20:49,187 --> 01:20:52,156 Nu kører vi igen! 800 01:20:53,156 --> 01:20:57,156 Kamera! Og forpulet lyd! 801 01:21:12,042 --> 01:21:14,208 - Scene 17, ottende optagelse. - Klap. 802 01:21:16,208 --> 01:21:18,198 Værsgo. 803 01:21:28,208 --> 01:21:30,229 Goddag, universitet. 804 01:21:36,229 --> 01:21:39,240 Hallo? Hej, det er Joanne fra Grays Hall 31. 805 01:21:40,010 --> 01:21:42,083 Jeg ville bare se, om telefonen virkede. 806 01:21:42,104 --> 01:21:44,021 Hvem er det? 807 01:21:44,042 --> 01:21:47,167 Dekanen? Hvordan går det? 808 01:21:49,000 --> 01:21:52,042 Det er et fint universitet. Nå ... 809 01:21:52,229 --> 01:21:55,146 ... hvad skal en pige dog lave her? 810 01:21:55,167 --> 01:21:59,135 Nå ja, undervisning, men er her ikke nogen fester? 811 01:21:59,156 --> 01:22:01,229 Ikke før om aftenen. 812 01:22:03,042 --> 01:22:05,125 Okay, det kan jeg godt klare. 813 01:22:05,146 --> 01:22:08,187 Jeg er fra Granville, Ohio, så jeg er vant til stilhed. 814 01:22:09,167 --> 01:22:12,083 Mange tak, dekan. Vi ses senere. 815 01:22:15,042 --> 01:22:18,083 Rar fyr. Gad vide, om han er afsat. 816 01:22:26,167 --> 01:22:29,000 Tak! Tak! 817 01:22:33,094 --> 01:22:36,083 Ja! Vi gjorde det! 818 01:22:38,042 --> 01:22:40,146 - Tjek kameraet! - Billy, tjek kameraet! 819 01:22:45,156 --> 01:22:47,187 Billy? 820 01:22:47,208 --> 01:22:51,208 Bill. Kom nu, Billy. 821 01:22:51,229 --> 01:22:54,062 Find et koben. Kom, skynd jer. 822 01:22:58,062 --> 01:23:00,177 Åh gud! 823 01:23:04,146 --> 01:23:06,229 Han er død. 824 01:23:09,646 --> 01:23:11,646 HURRA FOR LYD! 825 01:23:14,646 --> 01:23:16,625 Manuel. 826 01:23:16,646 --> 01:23:20,740 Det her er Estelle. Hun er fra Broadway. Hun er en rigtig skuespiller. 827 01:23:21,510 --> 01:23:25,635 Vi blev forlovet i går. Nu siger hun, at film er underlødige. 828 01:23:26,708 --> 01:23:29,562 -Mucho gusto.Drinks? - Tequila. 829 01:23:29,583 --> 01:23:31,708 Vand, skat. 830 01:23:32,698 --> 01:23:36,583 -Hola,Jacky! -Hola,Carmelita. 831 01:23:37,562 --> 01:23:39,562 Jeg aner ikke, hvem hun er. 832 01:23:43,625 --> 01:23:47,625 Skat, jeg mener, at film kan være lige så dybe. 833 01:23:47,646 --> 01:23:53,667 Og med synkroniseret lyd, som kan være for film, hvad perspektiv var for maleri, - 834 01:23:53,687 --> 01:23:56,740 - mener jeg, at det, vi har her i Hollywood, er stor kunst. 835 01:23:57,510 --> 01:24:00,573 - Det er ... - Tid til at feste, glimmerpikke! 836 01:24:02,625 --> 01:24:06,542 Så for satan! Jack Conrad! 837 01:24:06,708 --> 01:24:11,521 Du er endnu mere knepbar ansigt til ansigt. 838 01:24:11,542 --> 01:24:13,646 Tak. Det her er Estelle. 839 01:24:13,667 --> 01:24:17,552 - Hans forlovede. - Forlovede? Jeg knepper ham ikke. 840 01:24:17,573 --> 01:24:20,531 Jeg slog hele USC's footballhold i terningespil, - 841 01:24:20,552 --> 01:24:22,542 - så de er mine slaver hele natten. 842 01:24:22,562 --> 01:24:24,521 - Jack, vil du hilse på min far? - Ja. 843 01:24:24,542 --> 01:24:26,521 Han vil gerne møde dig. 844 01:24:26,542 --> 01:24:29,667 Godt, jeg mødte dig, Jack. Jeg har et forretningsforslag. 845 01:24:29,687 --> 01:24:34,687 En Nellie-diner. Den skal hedde Vildkatte-grillen. 846 01:24:34,708 --> 01:24:38,510 Jeg vil servere sandwicher formet som hendes ansigt. 847 01:24:40,687 --> 01:24:47,500 Det er, hvad det er. Hvis du fortsat spiller falsk, nikker jeg dig en skalle. 848 01:24:47,521 --> 01:24:50,562 - Spil bedre. - Joe, hørte du, hvad han sagde til mig? 849 01:24:50,583 --> 01:24:54,625 - Hør den psykopat. Hvornår gør du noget? - Hvornår gør du noget? 850 01:24:54,646 --> 01:24:58,604 - Har du hørt om Aleksandr Skrjabin? - Hvem fanden er det? 851 01:24:58,625 --> 01:25:00,729 Han var en russisk pianist. 852 01:25:01,500 --> 01:25:03,708 Han brækkede sine hænder, så han kunne nå flere tangenter. 853 01:25:03,729 --> 01:25:08,698 Hvis jeg nikker dig en skalle over læberne, så spiller du måske bedre. 854 01:25:08,719 --> 01:25:10,708 - Vi har lov at håbe. - Du er afsporet, Sidney. 855 01:25:10,729 --> 01:25:13,729 Elinor prøver at civilisere mig, så jeg kan lave lydfilm. Rart, ik'? 856 01:25:14,500 --> 01:25:17,687 "Rart, ikke?". Og mere tøj på næste gang. 857 01:25:17,708 --> 01:25:21,604 Nellie klæder sig som den gadetøs, hun er. 858 01:25:21,625 --> 01:25:26,583 Nu skal I høre om dengang, jeg kæmpede mod en klapperslange. 859 01:25:26,729 --> 01:25:28,740 Jack? Det er George. 860 01:25:31,562 --> 01:25:33,521 Georgie. 861 01:25:33,542 --> 01:25:36,594 - Hvem var det den her gang? - Claire. 862 01:25:37,604 --> 01:25:40,698 Claire. Claire er lesbisk. Den ville være svær for enhver. 863 01:25:40,719 --> 01:25:45,510 Få nu hovedet ud derfra. Så tager vi en drink. 864 01:25:48,583 --> 01:25:51,635 - Jeg sidder fast. - Hvad? 865 01:25:51,656 --> 01:25:53,521 Få mig ud! 866 01:25:53,542 --> 01:25:57,729 Mine damer og herrer, aftenens underholdning: 867 01:25:58,500 --> 01:26:02,500 Nu vil frøken Lady Fay Zhu vælge en partner. 868 01:26:18,625 --> 01:26:22,740 Hej. Jeg er Nellie LaRoys far. 869 01:26:25,531 --> 01:26:26,615 Hvad hedder du? 870 01:27:38,521 --> 01:27:40,531 Bombe! 871 01:28:14,500 --> 01:28:15,635 Du er god, mand. 872 01:28:15,656 --> 01:28:20,708 Ring til mit kontor, for vi får brug for flere musikere, og du er talentfuld. 873 01:28:20,729 --> 01:28:23,729 - Hr. Thalberg, det er mig en ære ... - Nu skal jeg kaste op. 874 01:28:24,656 --> 01:28:27,646 IRVING THALBERG UNDERDIREKTØR 875 01:28:27,667 --> 01:28:31,594 - Min ven sagde, filmen er en katastrofe. - LaRoys? 876 01:28:31,615 --> 01:28:34,667 Den blev dyr, fordi hun ikke kunne ramme mærket. 877 01:28:34,687 --> 01:28:37,625 Og hun lyder som en døende gris. 878 01:28:37,646 --> 01:28:41,594 Optagelserne er så frygtelige, at Wallach overvejer at fyre hende. 879 01:28:41,615 --> 01:28:46,552 - Hun havde jo heller intet talent. - Ikke det mindste. 880 01:28:46,573 --> 01:28:50,583 En beskidt, billig luder med en grim stemme. 881 01:28:52,531 --> 01:28:57,542 - Har du mødt hendes far? - Han er mere pinlig, end hun er. Idiot. 882 01:28:58,729 --> 01:29:03,542 Farvel. Kom ikke igen. 883 01:29:04,625 --> 01:29:09,500 Det er slut med dem alle sammen. Alle frøerne. 884 01:29:39,708 --> 01:29:42,500 Vær nu ikke så pissebarnlig. 885 01:29:55,677 --> 01:30:01,646 - Så greb jeg fat i slangens hoved. - Der er han, den store mand. 886 01:30:01,667 --> 01:30:05,656 - Hvad fortæller han dig? - Den om slangen. 887 01:30:05,677 --> 01:30:08,635 Kom så, makker. Du kan godt. 888 01:30:08,656 --> 01:30:11,719 Far, jeg har en ide. Hvad med at du ... 889 01:30:11,740 --> 01:30:15,521 ... kæmper mod en ægte slange nu? 890 01:30:15,542 --> 01:30:16,740 - Kom. - Okay,no problemo. 891 01:30:17,510 --> 01:30:19,604 - Lad os kæmpe mod en slange. - Okay! 892 01:30:19,625 --> 01:30:23,677 Hør efter, alle I rigtige mænd med store pikke! 893 01:30:24,667 --> 01:30:28,729 Hvem vil se min far kæmpe mod en slange? 894 01:30:31,500 --> 01:30:32,542 Ja, for fanden! 895 01:30:36,646 --> 01:30:40,646 - Der skal kæmpes mod en slange. - Der skal kæmpes mod en slange. 896 01:30:47,552 --> 01:30:52,667 Chaplin har en ordentlig svaber, men Gary Cooper er udstyret som en hest. 897 01:30:52,687 --> 01:30:56,646 Men han er også en tøsedreng. Så meget pik og ingen nosser. 898 01:30:56,667 --> 01:30:59,646 En skam. Hvordan er kæppene på Broadway? 899 01:30:59,667 --> 01:31:01,687 - Vil du have noget? - Nej tak. 900 01:31:01,708 --> 01:31:04,500 Det ser ikke så slemt ud. 901 01:31:04,521 --> 01:31:05,719 Stop! 902 01:31:22,562 --> 01:31:24,604 Skynd dig venligst. 903 01:31:27,656 --> 01:31:30,531 Det kan være her, vi ... Hvor er vi? 904 01:31:36,708 --> 01:31:39,615 - Kors i røven. - Af banen. 905 01:31:41,604 --> 01:31:44,604 Nej! Træd tilbage. 906 01:31:45,500 --> 01:31:46,625 Tilbage. 907 01:31:46,646 --> 01:31:48,594 Nu kæmper jeg mod en slange. 908 01:31:52,500 --> 01:31:55,646 Se, skat. Han vil kæmpe mod en slange. 909 01:31:55,667 --> 01:31:57,604 Så er det nu. 910 01:32:01,708 --> 01:32:04,708 Kan I se slangen? Kan I se denne mand? 911 01:32:05,698 --> 01:32:06,740 Kig godt efter. 912 01:32:11,667 --> 01:32:18,604 Først må man indtage mangust-positionen. 913 01:32:24,708 --> 01:32:26,667 Nu vil jeg ... 914 01:32:31,625 --> 01:32:34,646 Hvis bare jeg kunne gøre det hele igen og igen og igen. 915 01:32:34,667 --> 01:32:37,687 Hvis bare jeg kunne forsvare ... ja. Kæmpe ... 916 01:32:39,542 --> 01:32:40,740 Hvis bare jeg kunne ... 917 01:32:50,542 --> 01:32:55,531 For satan! Hvem vil kæmpe mod den? 918 01:32:56,667 --> 01:33:00,604 - Nej tak. - Jeg er allergisk. 919 01:33:00,625 --> 01:33:04,729 For fanden, sådan en flok tøsedrenge! 920 01:33:05,500 --> 01:33:09,646 Sådan en flok møgbelortede tøsedrenge. 921 01:33:09,667 --> 01:33:13,562 Natten er næsten forbi. Jeg skal være på settet kl. 10. 922 01:33:13,583 --> 01:33:17,583 Jeg vil bare gerne se en forpulet slangekamp! 923 01:33:17,604 --> 01:33:20,635 - Nellie, skat ... - Klap i, din tårnhøje tøsedreng. 924 01:33:23,573 --> 01:33:26,604 - Så kæmper jeg mod den. - Nej, nej, nej! 925 01:33:26,625 --> 01:33:30,687 Jeg er mere mand end nogen af jer. Jeg er ikke bange! 926 01:33:40,729 --> 01:33:43,635 Kan I se? Kan I se det? 927 01:33:43,656 --> 01:33:46,615 - Læg den fra dig. - Så let er det. I klynkende ... 928 01:33:48,521 --> 01:33:49,729 Nellie! 929 01:33:54,542 --> 01:33:57,552 - Den slipper ikke! - Nellie! Nellie! 930 01:33:57,573 --> 01:33:59,583 Slip! Jeg har den! 931 01:34:12,583 --> 01:34:14,667 Hjælp! Hjælp! 932 01:34:15,542 --> 01:34:18,719 Jack! Jack! 933 01:34:55,562 --> 01:34:58,531 Jack! Jack! 934 01:34:58,729 --> 01:35:02,583 - Jack, gør noget! - Ja. 935 01:35:02,604 --> 01:35:06,531 Endnu engang i brechen, kære venner! 936 01:35:07,740 --> 01:35:10,552 ¡Muere, hijo de puta! 937 01:35:17,729 --> 01:35:19,740 Jacky! 938 01:35:22,646 --> 01:35:25,687 Hjælp os! 939 01:35:25,708 --> 01:35:27,510 For fanden da. 940 01:36:53,708 --> 01:36:57,583 Velkommen til lydens vidunderlige verden! 941 01:37:15,625 --> 01:37:18,604 - Skal jeg gøre det der? - Ja, det bliver da fantastisk! 942 01:37:18,625 --> 01:37:21,531 - Man står bare der og synger? - Ja. 943 01:37:21,552 --> 01:37:22,708 - Mens det regner. - Ja. 944 01:37:23,562 --> 01:37:25,562 Og det er Noas ark? 945 01:37:27,604 --> 01:37:30,698 - Det mener jeg, ja. - Fordi det regner sådan? 946 01:37:30,719 --> 01:37:34,500 - Jeg ved faktisk ikke hvorfor. - Georgie. 947 01:37:34,521 --> 01:37:36,635 - Kom nu. - Nej. 948 01:37:36,656 --> 01:37:42,500 Norma er her. Buster Keaton er her. Sangen er et hit. 949 01:37:42,521 --> 01:37:45,687 - Du elsker at synge. - Jeg hader dig. 950 01:37:47,500 --> 01:37:49,573 - Du må ikke lade Olga skyde mig. - Okay. 951 01:38:20,615 --> 01:38:25,729 Tak! Tak! Musikere, tag en pause. Jeg skal tale med skuespillerne. 952 01:38:26,500 --> 01:38:32,542 I bevæger jer mekanisk lige nu. Gør det personligt for jer. Okay? 953 01:38:32,562 --> 01:38:34,708 Det der er lidt for personligt, Mary. 954 01:38:34,729 --> 01:38:39,635 Bare træk på skuldrene, okay? Kom. Op, op. Resten af kroppen bevæger sig ikke. 955 01:38:39,656 --> 01:38:42,604 Op. Op. Op. Op. 956 01:38:42,625 --> 01:38:47,667 Godt, Mary. Op. Op. Op. Op. Flot. 957 01:38:47,687 --> 01:38:50,542 Hvad synes du? 958 01:38:51,687 --> 01:38:54,500 Spørger du mig, hvad jeg synes? 959 01:38:54,521 --> 01:38:56,542 Ja. 960 01:38:56,562 --> 01:38:59,687 Jeg synes, kameraerne peger den forkerte vej. 961 01:39:00,625 --> 01:39:05,615 - Det synes jeg. - Er alle klar? Er musikerne klar? 962 01:39:13,677 --> 01:39:15,740 Op. Op. Op. Op. 963 01:39:16,510 --> 01:39:18,740 Skuldre, skuldre, skuldre. Det var bedre. 964 01:39:47,625 --> 01:39:49,687 Tak! 965 01:39:55,687 --> 01:39:58,521 God ide. 966 01:40:00,301 --> 01:40:02,468 SIDNEY PALMER OG HANS ORKESTER I HARLEM TROT 967 01:40:17,468 --> 01:40:19,520 Manuel Torres. 968 01:40:21,406 --> 01:40:23,385 Hvordan går det? 969 01:40:23,406 --> 01:40:25,489 Godt. Og De? 970 01:40:27,510 --> 01:40:31,468 - Vil De tale med hr. Thalberg? - Var Sid Palmer-kortfilmene din ide? 971 01:40:34,447 --> 01:40:38,322 Det var mere et samarbejde mellem Sidney og mig. 972 01:40:38,343 --> 01:40:41,468 Kunne du tænke dig at forlade MGM og blive lydchef på Kinoscope? 973 01:40:44,322 --> 01:40:48,322 - Hvad? - Vi har brug for film på spansk. 974 01:40:48,343 --> 01:40:50,343 - Tiderne skifter. - Det er en ære, men ... 975 01:40:50,364 --> 01:40:52,520 Og vi må gøre noget ved Nellie LaRoy. 976 01:40:54,353 --> 01:40:58,301 Ja. Hende kender du godt, ikke? 977 01:40:59,489 --> 01:41:04,416 Hendes Jersey-rutine virker ikke mere. Dagens publikum finder hende pornografisk. 978 01:41:04,437 --> 01:41:07,426 Hun har tilbragt meget tid på Jim McKays casinoer. 979 01:41:07,447 --> 01:41:10,343 Hun har spillegæld overalt i byen. 980 01:41:10,364 --> 01:41:13,531 Og hun lyder som et æsel. Jeg mener ... 981 01:41:16,312 --> 01:41:19,406 Nå ... tænk over det. 982 01:41:27,499 --> 01:41:33,322 Nu skal I høre planen. Vi forvandler Nellie LaRoy til en dame. 983 01:41:33,343 --> 01:41:36,343 Vi skifter hendes roller ud. Vi ordner hendes stemme. 984 01:41:36,364 --> 01:41:42,385 Ingen stoffer. Intet hasardspil. Elinor St. John skriver om hendes forvandling. 985 01:41:42,406 --> 01:41:45,322 Med de rette støtter og Elinor som allieret - 986 01:41:45,343 --> 01:41:49,478 - kan vi genskabe frøken LaRoy som en sofistikeret skuespiller. 987 01:41:49,499 --> 01:41:54,520 Som damerne på MGM. Sidney Palmer. Det hvide publikum vil have sorte i deres film. 988 01:41:55,291 --> 01:41:59,353 Sort musik. Sorte stemmer. Så vi får Sidney over på Kinoscope. 989 01:42:03,312 --> 01:42:06,531 Et øjeblik, de herrer. Sidney Palmer, okay? Sidney Palmer. 990 01:42:26,426 --> 01:42:31,343 Jeg håbede, jeg kunne præsentere jer for hinanden. Frøken LaRoy, hr. Torres. 991 01:42:31,447 --> 01:42:36,468 Hr. Torres, frøken LaRoy. Hr. Torres skal arbejde her på Kinoscope. 992 01:42:41,385 --> 01:42:46,364 Hej, hr. Torres. De skal vide, at jeg gerne vil forandre mig. 993 01:42:49,468 --> 01:42:51,406 Kald mig Manny. 994 01:42:51,426 --> 01:42:52,489 Tak! 995 01:42:53,343 --> 01:43:00,301 Smukt.Bellísimo.Men lidt blødere. "Hvorfor, elskede Pierre? Hvorfor?" 996 01:43:00,322 --> 01:43:05,489 Walt! Drej mikrofonen nær hende 45 grader. 997 01:43:07,353 --> 01:43:09,426 Amigo,nej, nej, nej.Amigo! 998 01:43:09,447 --> 01:43:12,301 Ikke Manuel. Manny. Manny Torres. 999 01:43:12,322 --> 01:43:14,385 - Ikke Manuel. - Der er telefon til Dem. 1000 01:43:15,343 --> 01:43:18,291 - Manny Torres. - Manuel. Du kommer frem i verden. 1001 01:43:18,312 --> 01:43:21,395 - Jack? Jeg ville have ringet. - De røde beroliger hende. 1002 01:43:21,416 --> 01:43:25,531 - Du har fortjent din succes. - Har du set min prøvefilm, Manny? 1003 01:43:26,301 --> 01:43:28,447 Vis de fede svin, hvordan man gør. 1004 01:43:31,489 --> 01:43:34,343 Okay!¡Vamos, vamos! ¡Ya, ya, ya vamos! 1005 01:43:34,364 --> 01:43:37,353 Nu kører vi! Anden optagelse. 1006 01:43:37,374 --> 01:43:41,343 "Pierre, hvem er den mand, som du snakker med?" 1007 01:43:41,364 --> 01:43:45,301 - Som du taler med ... - Taler ... Taler ... Pis. 1008 01:43:45,322 --> 01:43:48,333 Velkommen til Deres nye hjem, hr. Palmer. 1009 01:43:56,406 --> 01:44:01,343 Og ... Deres bil. En gave fra hr. Wallach. 1010 01:44:06,395 --> 01:44:09,333 Det slutter kl. 17.30, så De kan godt nå gallamiddagen. 1011 01:44:09,353 --> 01:44:13,343 Frøken LaRoy har fået en invitation fra Hearst. Men hvad med Fay Zhu? 1012 01:44:13,364 --> 01:44:15,478 NELLIE OG FAY "BARE" VENINDER 1013 01:44:15,499 --> 01:44:19,333 Det hjælper ikke Nellie i Hearsts cirkler. 1014 01:44:31,395 --> 01:44:36,510 "Catherine, jeg er ligeglad med, om de finder os. De kan bare degradere mig." 1015 01:44:36,531 --> 01:44:40,322 Seneste stemmeprøver: Conrad Nagel, en fuld stemme. 1016 01:44:40,343 --> 01:44:43,437 - William Haines, gode konsonanter. - Du ødelægger Nellies karriere. 1017 01:44:43,458 --> 01:44:47,374 Og vi prøver virkelig at få den på sporet igen. 1018 01:44:47,395 --> 01:44:52,322 Det er nye tider. Folk kerer sig om moral. 1019 01:44:52,343 --> 01:44:55,385 "Jeg har kendt til tab og smerte. Du giver mig liv." 1020 01:44:55,406 --> 01:44:57,499 Læg lidt mere tryk på "du", skat. 1021 01:44:57,520 --> 01:45:02,385 "Du giver mig liv." Det er bare et forslag. 1022 01:45:02,406 --> 01:45:05,458 Marion Davies stammer lidt. Hun kan måske få biroller. 1023 01:45:05,478 --> 01:45:07,416 Det her er ikke acceptabelt. 1024 01:45:07,437 --> 01:45:10,499 - "Du giver mig liv." - Måske lidt langsommere. 1025 01:45:10,520 --> 01:45:13,531 Ramon Novarro kan spille guitar men har mexicansk accent. 1026 01:45:16,353 --> 01:45:20,343 Det, jeg siger, er, at Kinoscope ikke længere kan have dig ansat. 1027 01:45:24,301 --> 01:45:28,395 Du skader hendes omdømme, og vi bruger ikke mellemtekster mere. 1028 01:45:30,406 --> 01:45:31,468 Sådan er det. 1029 01:45:34,426 --> 01:45:36,510 Det er jeg ked af. 1030 01:45:47,416 --> 01:45:50,520 Jack Conrad har en god stemme. Han er vores bedste kort. 1031 01:45:51,291 --> 01:45:53,426 Men også det dyreste kort. Ja? 1032 01:45:53,447 --> 01:45:57,291 "Du giver mig liv. Jeg elsker dig." 1033 01:45:57,312 --> 01:45:59,322 Der vil jeg foreslå ... 1034 01:46:02,301 --> 01:46:03,458 - Hallo? - Jack, det er Irv. 1035 01:46:03,478 --> 01:46:07,447 Det her er ikke let at sige. De fandt George i hans hjem i morges. 1036 01:46:07,468 --> 01:46:10,353 Han blev vist afvist af en pige, han så. 1037 01:46:10,374 --> 01:46:12,499 Han skød sig selv. 1038 01:46:14,406 --> 01:46:16,406 Jack? 1039 01:46:17,510 --> 01:46:20,322 Tak. 1040 01:46:25,468 --> 01:46:30,499 Jeg vil foreslå dig at spille den underliggende ... 1041 01:46:33,364 --> 01:46:36,406 Skat? Er alt vel? 1042 01:46:38,322 --> 01:46:41,468 Han var den første, der sagde, at jeg havde talent. 1043 01:46:42,385 --> 01:46:45,531 - Han reddede mit liv. - Hvem? 1044 01:46:50,489 --> 01:46:53,406 Det er ikke underlødigt. 1045 01:46:53,426 --> 01:46:56,510 Det skal du vide. 1046 01:46:56,531 --> 01:47:00,301 Det, jeg gør, betyder noget for millioner af mennesker. 1047 01:47:00,437 --> 01:47:04,364 Mine forældre havde ikke penge og uddannelse til at gå i teateret. 1048 01:47:04,385 --> 01:47:08,510 De tog ind at se vaudeville. Og de brugte grammofonautomater. Og ved du hvad? 1049 01:47:08,531 --> 01:47:11,510 Der er skønhed at finde der. 1050 01:47:11,531 --> 01:47:18,291 Det, der sker på lærredet, betyder noget. Måske ikke for dig i dit elfenbenstårn. 1051 01:47:18,531 --> 01:47:22,478 Men for de ægte mennesker på gulvet betyder det noget. 1052 01:47:25,301 --> 01:47:29,489 - Jack, jeg aner ikke, hvad du mener. - Selvfølgelig gør du ikke det. 1053 01:47:29,510 --> 01:47:31,489 Selvfølgelig gør du ikke det. 1054 01:47:32,447 --> 01:47:37,447 100.000 mennesker ser dig på Broadway, og så er det århundredets hit. 1055 01:47:38,364 --> 01:47:43,291 Her er det et flop! Et forpulet flop! 1056 01:47:43,312 --> 01:47:46,385 Så gør mig en tjeneste og gem dine råd om "det underliggende" - 1057 01:47:46,406 --> 01:47:50,312 - til dit prætentiøse O'Neill-Ibsen-pikspilleri, - 1058 01:47:50,333 --> 01:47:53,458 - som kun en håndfuld rige gamlinge giver en skid for, - 1059 01:47:53,478 --> 01:47:56,385 - og så gør jeg, hvad jeg gør, uden din hjælp. 1060 01:48:22,416 --> 01:48:28,385 Catherine, jeg er ligeglad med, om de finder os. De kan bare degradere mig. 1061 01:48:28,406 --> 01:48:34,406 Jeg har kendt til tab og smerte. Du giver mig liv. 1062 01:48:35,531 --> 01:48:38,374 Jeg elsker dig. 1063 01:48:45,426 --> 01:48:47,478 - Synes du, det fungerer? - Den er god. 1064 01:48:48,406 --> 01:48:51,385 - Den er en vinder, Jack. - Synes du, det fungerer? 1065 01:48:58,364 --> 01:49:01,301 Gid George kunne have set den. 1066 01:49:01,322 --> 01:49:02,531 Ja. 1067 01:49:05,301 --> 01:49:09,312 - Hr. Conrad, de kommer for sent til toget. - Kors. 1068 01:49:10,322 --> 01:49:11,468 Fandens. 1069 01:49:11,489 --> 01:49:15,322 Jeg skal reparere mit ægteskab. Vi ses om en måned, møgdyr. 1070 01:49:15,343 --> 01:49:17,447 Held og lykke med det. 1071 01:49:19,333 --> 01:49:20,333 EN MÅNED SENERE 1072 01:49:20,353 --> 01:49:24,416 Glem det nu ikke. Din ven Manuel har knoklet for at få dig ind her. 1073 01:49:24,437 --> 01:49:26,489 De vælger, hvem der er købt og solgt. 1074 01:49:26,510 --> 01:49:30,385 Så vis dem, du er sofistikeret, og så er du tilbage på toppen. 1075 01:49:30,406 --> 01:49:32,531 Hvad har vi talt om? 1076 01:49:33,301 --> 01:49:36,385 "Noget", ikke "nåed"."Ikke", ikke "ik". 1077 01:49:36,406 --> 01:49:40,301 - Og er du i tvivl, så signåedpå fransk. - Perfekt! 1078 01:49:40,322 --> 01:49:43,374 Og ingen alkohol, og spis ikke for meget. 1079 01:49:44,385 --> 01:49:48,353 - Billy! Marion! - Elinor. 1080 01:49:48,374 --> 01:49:52,364 Må jeg præsentere jer for frøken Nellie LaRoy? 1081 01:49:52,385 --> 01:49:54,510 - Hvorledes står det til? - Enchantée. 1082 01:49:54,531 --> 01:49:56,468 Godaften, frøken LaRoy. 1083 01:49:59,406 --> 01:50:04,301 Nell, det her er Mildred Yates. Sir Delmer Lunny. 1084 01:50:05,291 --> 01:50:09,353 - Og Jonathan og Harriet Rothschild. - Mig en fornøjelse. 1085 01:50:09,374 --> 01:50:13,416 Gerald, har du hørt om den nye Ellis Engel-film? Den lyder frygtelig. 1086 01:50:13,437 --> 01:50:18,531 Ja. Jeg har allerede talt med L.B. om den. Den slags ser vi ikke mere af. 1087 01:50:19,301 --> 01:50:23,468 Her har vi enpâté de campagne designet af Krümt med en Takagei-boble. 1088 01:50:23,489 --> 01:50:29,374 Jeg hører, at det er Strindberg-sæson i New York. Kan De lide "Frøken Julie"? 1089 01:50:29,395 --> 01:50:33,437 Ja. Hun er skøn og meget talentfuld. 1090 01:50:55,406 --> 01:50:58,291 - Sidney. - Manny. 1091 01:51:06,520 --> 01:51:08,385 Okay. 1092 01:51:08,406 --> 01:51:14,489 - Billy, er dit nye tæppe en Klikó? - Vi købte det i foråret. Et unikum. 1093 01:51:14,510 --> 01:51:18,385 Hr. Palmer. Det er en sand ære at møde Dem. 1094 01:51:18,406 --> 01:51:22,385 Teddy og jeg så "Hytteblues" i sidste uge. Genialt. 1095 01:51:23,385 --> 01:51:24,364 Tak. 1096 01:51:28,468 --> 01:51:31,291 Spiller de bridge, frøken LaRoy? 1097 01:51:33,447 --> 01:51:37,343 Brødet taler engelsk med den unge hund. 1098 01:51:37,437 --> 01:51:42,312 - Jeg taler også fransk. - Ja. Klart. 1099 01:51:47,395 --> 01:51:51,364 - Så De er fra Mexico? - Spanien. Madrid. 1100 01:51:52,312 --> 01:51:54,333 Spanien. Madrid. 1101 01:51:54,353 --> 01:51:56,416 Hvordan kom De i gang med musikken? 1102 01:51:57,343 --> 01:52:02,406 - Det meste var selvlært. - Utroligt. Hvem er De inspireret af? 1103 01:52:04,343 --> 01:52:07,312 Skrjabin. Jeg kan godt lide Rakhmaninov. 1104 01:52:12,333 --> 01:52:17,322 Synes du, George Eliot var bedst som romanforfatter eller digter, Nell? 1105 01:52:19,364 --> 01:52:21,531 Jeg synes, han var fremragende til begge dele. 1106 01:52:22,510 --> 01:52:27,499 I må have mig undskyldt. Jeg skal pudre næsen. 1107 01:52:28,374 --> 01:52:30,395 Jeg er straks tilbage. 1108 01:52:30,416 --> 01:52:33,499 ... alt, man har brug for. Restauranter og ... 1109 01:52:33,520 --> 01:52:37,353 Man kan jo ikke spille hasard i L.A. Har du været i Cal-Neva? 1110 01:52:37,374 --> 01:52:40,301 Ham fyren McKay ejer et par steder der, men han er lidt skræmmende. 1111 01:52:40,322 --> 01:52:42,322 - Undskyld mig. - Klart. 1112 01:52:44,468 --> 01:52:47,395 Jack. Hvordan var der i Europa? 1113 01:52:47,416 --> 01:52:51,406 - Inspirerende. - Tillykke med den nye film. 1114 01:52:51,426 --> 01:52:55,510 Vidste du, at Michelangelo malede Det Sixtinske Kapel liggende på ryggen? 1115 01:52:55,531 --> 01:52:58,322 Manny. Hvordan klarer vores pige sig? 1116 01:52:58,343 --> 01:53:01,333 - Hun klarer det perfekt. - Godt. 1117 01:53:03,520 --> 01:53:08,426 - Manny, jeg skal hjem nu. - Nej, du skal derud igen. 1118 01:53:08,447 --> 01:53:13,333 - Vi har knoklet for at få dig ind her. - Jeg dør derude. 1119 01:53:13,353 --> 01:53:15,353 De er en flok ... De er frygtelige. 1120 01:53:15,374 --> 01:53:20,291 Mildred har en forpulet kanin om skuldrene. Og Hearst kniber en i røven. 1121 01:53:20,312 --> 01:53:23,458 - De kan redde din karriere. - De kan ikke lide mig. 1122 01:53:23,478 --> 01:53:28,301 - Hvis vi finder den rette instruktør ... - Jeg har brug for Ruth. 1123 01:53:28,322 --> 01:53:33,374 Hør her. Jeg er her for dig. Det er dig og mig. Du kan blive en stjerne igen, Nellie. 1124 01:53:35,406 --> 01:53:37,343 Du ser smuk ud. 1125 01:53:37,364 --> 01:53:39,510 - Jeg ser fandeme latterlig ud. - Hvad hedder du? 1126 01:53:39,531 --> 01:53:42,489 - Nellie LaRoy. - Perfekt. En gang til. 1127 01:53:42,510 --> 01:53:44,531 - Nellie LaRoy. - På fransk. 1128 01:53:45,489 --> 01:53:48,499 - Det er allerede fransk. - Okay, kom så. 1129 01:53:48,520 --> 01:53:50,406 Roy betyder jo konge. 1130 01:53:53,531 --> 01:53:54,489 Smuk. 1131 01:53:55,531 --> 01:54:00,322 - Jack. Det er godt at se dig. - I lige måde.Salud. 1132 01:54:01,364 --> 01:54:03,385 Klarer du det? 1133 01:54:06,447 --> 01:54:08,468 Jeg savner ham. 1134 01:54:10,406 --> 01:54:13,406 - Savner ham? - George. 1135 01:54:14,426 --> 01:54:16,364 Hvad talte du om? 1136 01:54:17,426 --> 01:54:19,531 Jack. Hvordan var der i Europa? 1137 01:54:20,301 --> 01:54:25,458 - Dejligt. Og dejligt at være hjemme igen. - Sådan skal det lyde. Du holder modet oppe. 1138 01:54:29,333 --> 01:54:30,437 - Manuel ... - Hun er okay. 1139 01:54:30,458 --> 01:54:33,531 Hvad synes De om den nye bølge af racefilm? 1140 01:54:34,301 --> 01:54:38,322 Jeg finder selskabernes tiltag for at inddrage sorte inspirerende. 1141 01:54:38,343 --> 01:54:41,510 Og så svarer han: Har de brug for en elektriker? 1142 01:54:43,291 --> 01:54:46,343 - Kender du nogen gode vitser, Nellie? - Ja. Jeg ... 1143 01:54:46,364 --> 01:54:49,458 Nell foretrækker at høre vitser frem for at fortælle dem. 1144 01:54:49,478 --> 01:54:52,510 Jeg kan en vits. Harold Lloyd og jeg var i Frankrig. 1145 01:54:52,531 --> 01:54:55,426 Holder du modet oppe? 1146 01:54:55,447 --> 01:54:57,426 Også dig? 1147 01:54:57,447 --> 01:55:01,426 Så er filmen vel ikke et hit. Sådan er det vel så. 1148 01:55:01,447 --> 01:55:05,364 Du får sikkert en ny chance. 1149 01:55:05,385 --> 01:55:08,301 Hvorfor skulle jeg ikke få en ny chance? 1150 01:55:08,322 --> 01:55:13,447 - Nej, det er bare ... Jeg mener ... - Hvad fanden foregår der? 1151 01:55:23,478 --> 01:55:25,458 Han dukkede op med en mimiker. 1152 01:55:25,478 --> 01:55:30,395 Jeg sagde: "Harold, mincroque monsieur er mere værd end en mimiker." 1153 01:55:31,520 --> 01:55:37,406 - Nell, du må have nogle gode vitser. - Jeg er ikke så god til vitser. 1154 01:55:37,426 --> 01:55:39,510 Nellie, lever du ikke af at være sjov? 1155 01:55:39,531 --> 01:55:44,447 Film som Deres er blide, men kraftfulde oliegrene i disse splittede tider. 1156 01:55:44,468 --> 01:55:47,499 - Jeg må hellere gå. - Nej, De må da spille lidt for os. 1157 01:55:50,426 --> 01:55:54,312 Kom nu, Nellie, så taler vi godt om din næste film. 1158 01:55:54,333 --> 01:55:55,531 Jeg kom lige i tanke om en. 1159 01:55:56,301 --> 01:55:58,520 - To fisk er på bryllupsrejse ... - Jeg har faktisk en. 1160 01:55:59,291 --> 01:56:03,468 En bjørn og en kanin skider i skoven. Og bjørnen siger til kaninen: 1161 01:56:03,489 --> 01:56:07,291 "Har du problemer med, atnåedaf lorten sætter sig i pelsen?" 1162 01:56:07,312 --> 01:56:11,353 Kaninen skider færdig og siger: "Nej, aldrig. Hvorfor?" 1163 01:56:11,374 --> 01:56:14,322 Så siger bjørnen: "Det er fandeme fantastisk." 1164 01:56:14,343 --> 01:56:17,510 Så tager han kaninen ved ørerne og ... 1165 01:56:22,406 --> 01:56:25,520 - Jeg kan ikke tro, at du ... - Hvorfor ikke? 1166 01:56:26,291 --> 01:56:28,437 Har du ikke hørt, hvad de siger om mig? 1167 01:56:28,458 --> 01:56:32,499 Jeg er et fandens degenereret dyr. "Åh, Nellie!" Se dem lige. 1168 01:56:32,520 --> 01:56:37,395 "Hvem ved, hvad hun kan finde på? Hun er jo fra Jersey." 1169 01:56:37,416 --> 01:56:40,510 Det her er, hvad et fandens degenereret dyr fra Jersey gør. 1170 01:56:54,447 --> 01:57:00,364 Det er det, det fandens degenererede dyr fra Jersey gør. Så ved I hvad? 1171 01:57:00,385 --> 01:57:03,364 Så fortsæt bare med at kneppe jeres fætre og kusiner, - 1172 01:57:03,385 --> 01:57:08,406 - pudse gæstelisterne af og pløje mindreårige elskerinder med en Beaujolais. 1173 01:57:08,426 --> 01:57:12,406 I syge svin! Og jeg er et dyr? Hvad fanden er det her? 1174 01:57:12,426 --> 01:57:14,301 Hvad fanden er det her? 1175 01:57:14,322 --> 01:57:17,301 Så det er mig, der er syg? Er jeg den sindssyge? 1176 01:57:17,322 --> 01:57:19,364 I giver mig kraftedeme kvalme! 1177 01:57:20,301 --> 01:57:24,468 I er ikke bedre end mig! Det er I ikke! I er fandeme ikke bedre end mig. 1178 01:57:25,385 --> 01:57:28,489 Jeg har ikke brug for det her lort. 1179 01:57:28,510 --> 01:57:32,468 Ved I hvad? Nu tager jeg hjem og stikker noget kokain op i fissen. 1180 01:57:32,489 --> 01:57:36,406 Og I kan bare stikke jeres champagneglas - 1181 01:57:36,426 --> 01:57:43,353 - op i jeres rosenduftende, sødt smagende, snehvide forpulede røvhuller! 1182 01:58:09,531 --> 01:58:13,353 Mit tæppe! Du kastede op på mit tæppe! 1183 01:58:37,895 --> 01:58:44,770 Vil du ikke nok? Gå, før det er for sent. Du kan ikke blive her. De finder dig. 1184 01:58:45,749 --> 01:58:47,833 De finder os. 1185 01:58:47,853 --> 01:58:53,895 Catherine, jeg er ligeglad med, om de finder os. De kan bare degradere mig. 1186 01:58:54,666 --> 01:59:00,666 Jeg har kendt til tab og smerte. Du giver mig liv. 1187 01:59:02,718 --> 01:59:04,676 Catherine ... 1188 01:59:05,770 --> 01:59:07,666 Jeg elsker dig. 1189 01:59:07,812 --> 01:59:10,739 Jeg elsker dig. Jeg elsker dig. 1190 01:59:18,749 --> 01:59:22,708 - "Jeg elsker dig. Jeg elsker dig." - "Jeg elsker dig." 1191 01:59:43,708 --> 01:59:44,791 Jack Conrad ... 1192 01:59:46,676 --> 01:59:48,906 Hvad tænker du om fremtiden? 1193 01:59:50,833 --> 01:59:54,781 Mine sidste to film fungerede ikke, men jeg lærte meget af dem. 1194 01:59:55,749 --> 01:59:59,697 Jeg tog nogle ting for givet. Det skulle jeg nok ikke have gjort. 1195 02:00:01,770 --> 02:00:07,666 Du er stadig MGM's bedste kort. Du har stadig den højeste gage. 1196 02:00:07,687 --> 02:00:12,666 Og den vil jeg gerne gøre mig fortjent til. Jeg er ved at lære det her nye sprog. 1197 02:00:12,687 --> 02:00:16,687 - Og du er holdt op med at drikke? - Ja. Det stod i vejen for mig. 1198 02:00:16,708 --> 02:00:18,697 Det skal ikke ske mere. 1199 02:00:19,687 --> 02:00:22,770 Der kommer en del skuespillere fra teaterverdenen nu. 1200 02:00:22,791 --> 02:00:26,812 Kunne du finde på at gå på scenen for at få erfaring? 1201 02:00:26,833 --> 02:00:30,676 Elinor, jeg vil mestre talefilmen på film. 1202 02:00:32,666 --> 02:00:33,906 Savner du stumfilmene? 1203 02:00:38,895 --> 02:00:44,728 Nej. Man skal ikke stå i vejen for fremskridtet. 1204 02:00:48,708 --> 02:00:50,697 Okay. Tak, Jack. 1205 02:00:50,874 --> 02:00:53,853 Du er stadig den unge mand, jeg mødte for 20 år siden. 1206 02:00:53,874 --> 02:00:57,728 Du har ikke forandret dig. Det mindste. 1207 02:00:57,749 --> 02:00:59,833 Tak, Elinor. Det har du heller ikke. 1208 02:01:21,874 --> 02:01:24,874 Vi er klar til Dem på settet, hr. Palmer. 1209 02:01:42,791 --> 02:01:46,864 - Hun ødelægger ikke alting igen, vel? - Hun vil imponere dig. 1210 02:01:47,770 --> 02:01:49,833 - Er hun klar? - Jeg ser efter. 1211 02:01:49,853 --> 02:01:52,770 - Ser pengene rigtige ud? - Ja. Og pistolen? 1212 02:01:52,791 --> 02:01:55,718 Vi har stadig et problem med affyringsmekanismen. 1213 02:01:55,874 --> 02:01:57,843 ¡No, carajo!Lyder den stadig sådan? 1214 02:01:57,864 --> 02:02:01,708 10.00 - Det er Jack. Må jeg tale med Irving? 1215 02:02:01,728 --> 02:02:03,853 Jack Conrad. 1216 02:02:03,874 --> 02:02:07,666 Klokken 13. Okay, så ringer jeg senere. Tak. 1217 02:02:08,708 --> 02:02:12,666 Der var du jo. Vi har fandeme et alvorligt problem. 1218 02:02:12,687 --> 02:02:14,687 - Orkesteret ser blandet ud. - Hvad mener du? 1219 02:02:14,708 --> 02:02:17,749 - De andre er mørkere end Sid. - Og? 1220 02:02:17,770 --> 02:02:20,770 - Manny, kan jeg få en replik? - Nej! 1221 02:02:20,791 --> 02:02:22,864 I totalen ser Sidney hvid ud i forhold til dem. 1222 02:02:22,885 --> 02:02:24,853 - Men han er sort. - Det vil de ikke synes i Syden. 1223 02:02:24,874 --> 02:02:29,728 Det vil ligne et blandet orkester. Så kan filmen ikke gå der, og vi mister penge. 1224 02:02:29,749 --> 02:02:31,781 Nej, det går ikke. Nellie har brug for, at den her film fungerer. 1225 02:02:31,801 --> 02:02:36,687 Den er ikke engang værd at gøre færdig så. Wallach trækker stikket på den. 1226 02:02:43,843 --> 02:02:44,853 Hvad foreslår du? 1227 02:02:44,874 --> 02:02:46,874 - Nå, det gjorde han? 13.00 1228 02:02:46,895 --> 02:02:48,906 Så ringer jeg klokken 16. 1229 02:02:49,812 --> 02:02:51,812 15.58 1230 02:02:51,833 --> 02:02:53,718 - Sidney? - Ja. 1231 02:02:54,801 --> 02:02:56,718 BRÆNDT KORK 1232 02:02:58,666 --> 02:03:02,666 - Hvorfor? - For lyssætningen, så I ser ens ud. 1233 02:03:09,895 --> 02:03:11,874 Lyssætningen? 1234 02:03:13,687 --> 02:03:15,687 Sí. 1235 02:03:16,770 --> 02:03:19,770 Jeg ved det godt. Men kig dig omkring. 1236 02:03:19,791 --> 02:03:22,749 Musikerne ... Hvis vi ikke får den her i kassen, - 1237 02:03:22,833 --> 02:03:27,728 - så lukker selskabet filmen ned. Og så får de ingen løn. 1238 02:03:28,708 --> 02:03:30,885 Du er skuespiller nu, Sidney. 1239 02:03:30,906 --> 02:03:35,687 Skuespillere ændrer udseende for deres roller. Det er normalt. 1240 02:03:50,853 --> 02:03:58,687 Det er dit ansvar. Du risikerer alles levebrød på grund af noget sminke. 1241 02:04:12,728 --> 02:04:14,833 Gracias. 1242 02:04:22,822 --> 02:04:24,874 Er han med på den? 1243 02:04:54,833 --> 02:04:56,853 16.00 - Så han er gået for i dag? 1244 02:04:56,874 --> 02:05:01,770 Hør her, hvad jeg gør. Jeg tager selv ned og ser efter. 1245 02:05:01,791 --> 02:05:04,791 Det er lige det, jeg gør. Tak. 1246 02:05:09,708 --> 02:05:13,801 Det går ikke, at De er herinde. Han er gået, men jeg kan tage imod ... 1247 02:05:13,822 --> 02:05:14,843 Tak. 1248 02:05:15,781 --> 02:05:18,687 POLITIETS HELTE 1249 02:05:21,760 --> 02:05:22,895 GLØD 1250 02:05:28,728 --> 02:05:31,728 ER JACK CONRAD FÆRDIG? 1251 02:06:34,728 --> 02:06:37,781 Tak! Det var Sids sidste optagelse. 1252 02:06:42,687 --> 02:06:47,687 Hr. Torres? Vi kan ikke finde frøken LaRoy. 1253 02:06:47,708 --> 02:06:49,749 Hun er væk. 1254 02:07:04,749 --> 02:07:06,885 - Du skal bruge det igen. - Jeg kommer ikke igen. 1255 02:07:06,906 --> 02:07:08,770 17.00 1256 02:07:08,791 --> 02:07:12,708 - Madame? Lad os snakke lidt. - Jeg skal indlevere den her artikel. 1257 02:07:12,728 --> 02:07:16,728 Da jeg kom til L.A., ved du så, hvad der stod på alle dørene? 1258 02:07:16,822 --> 02:07:20,874 "Skuespillere og hunde formenes adgang." Det ændrede jeg. 1259 02:07:21,791 --> 02:07:24,728 Jeg har været med til at bygge det her sted, som er dit hjem. 1260 02:07:24,749 --> 02:07:28,874 Jeg har ikke næret illusioner om os. Jeg har aldrig ladet, som om vi er venner. 1261 02:07:28,895 --> 02:07:33,822 Vi er venlige over for hinanden. Vi har gavn af hinanden. 1262 02:07:33,853 --> 02:07:36,718 Sådan er det. 1263 02:07:36,749 --> 02:07:39,801 Men det her? Det her er noget andet. 1264 02:07:45,739 --> 02:07:47,906 - Hvad er det, du vil? - Vide, hvorfor du skrev det. 1265 02:07:48,676 --> 02:07:51,749 Nej, du vil gerne vide, hvorfor de grinede. 1266 02:07:54,676 --> 02:07:56,697 Skal jeg fortælle dig det? 1267 02:07:59,749 --> 02:08:01,770 Hvorfor de grinede. 1268 02:08:03,864 --> 02:08:07,853 - Ja da, Elinor. Hvorfor? - Der er ikke noget "hvorfor". 1269 02:08:09,687 --> 02:08:12,760 Det var ikke din stemme. Det var ikke en sammensværgelse. 1270 02:08:13,666 --> 02:08:16,822 Og det var ikke på grund af noget, jeg skrev. 1271 02:08:16,853 --> 02:08:21,791 Du kunne ikke have gjort noget anderledes. Der er intet, du kan gøre. 1272 02:08:21,812 --> 02:08:25,749 Din tid er rindet ud. Der er ikke noget "hvorfor". 1273 02:08:30,874 --> 02:08:33,781 - Jeg er inde i en skidt periode. - Nej. 1274 02:08:33,812 --> 02:08:37,801 Det er forbi. Det har det været i et stykke tid. Beklager. 1275 02:08:39,833 --> 02:08:42,885 Elinor, du skriver sladderhistorier. 1276 02:08:44,666 --> 02:08:48,781 Du skaber ikke noget. Du ved ikke, hvordan det er at stille sig frem. 1277 02:08:48,812 --> 02:08:53,760 Du er bare en kakerlak. Jeg er før blevet anset for at være færdig. 1278 02:08:53,781 --> 02:08:58,864 Har du tænkt over, at når et hus brænder, så dør folk, og kakerlakkerne overlever? 1279 02:08:58,895 --> 02:09:03,853 - Kors. - Du troede, huset havde brug for dig. 1280 02:09:04,833 --> 02:09:06,885 Det har det ikke. 1281 02:09:07,666 --> 02:09:10,708 Det har ikke mere brug for dig end kakerlakkerne. 1282 02:09:10,739 --> 02:09:15,843 Og kakerlakkerne ved det godt, så de gemmer sig i mørket og overlever. 1283 02:09:18,728 --> 02:09:22,749 Men du ... du stod i rampelyset. 1284 02:09:24,749 --> 02:09:29,708 Det er os ude i mørket, som blot kigger på, som overlever. 1285 02:09:34,687 --> 02:09:38,770 - En ildebrand. - Og der kommer hundredvis af dem. 1286 02:09:39,791 --> 02:09:43,874 Et jordskælv kunne jævne byen med jorden, og det ville ikke gøre en forskel. 1287 02:09:45,874 --> 02:09:47,895 Det er ideen, der holder ved. 1288 02:09:50,874 --> 02:09:53,843 Der kommer 100 nye Jack Conrad'er. 1289 02:09:54,812 --> 02:09:58,676 Og 100 nye af mig. 100 nye samtaler præcis som den her. 1290 02:09:58,697 --> 02:10:01,666 Om og om igen. Hvem ved hvor længe? 1291 02:10:05,801 --> 02:10:07,749 For det er større end dig. 1292 02:10:16,739 --> 02:10:19,822 Jeg ved godt, det gør ondt. 1293 02:10:19,853 --> 02:10:22,781 Der er ingen, der beder om at blive efterladt. 1294 02:10:24,749 --> 02:10:27,801 Men om 100 år, når vi begge to for længst er væk ... 1295 02:10:29,687 --> 02:10:33,770 ... så vil du, når nogen sætter en af dine film i fremviseren ... 1296 02:10:34,833 --> 02:10:38,874 ... være i live igen. Kan du se, hvad det betyder? 1297 02:10:40,687 --> 02:10:44,687 En dag vil alle, der har været med i film i år, være døde. 1298 02:10:44,833 --> 02:10:47,885 Og en dag vil alle de film blive hevet frem ... 1299 02:10:48,812 --> 02:10:51,697 ... og alle spøgelserne vil spise middag sammen. 1300 02:10:51,718 --> 02:10:54,843 Og gå på eventyr sammen. Tage ind i junglen. Drage i krig sammen. 1301 02:10:55,874 --> 02:10:59,770 Et barn, der fødes om 50 år, - 1302 02:10:59,791 --> 02:11:03,718 - vil falde over billederne af dig oppe på lærredet og føle, - 1303 02:11:03,749 --> 02:11:06,781 - at han kender dig, at du er en ven, - 1304 02:11:06,812 --> 02:11:09,895 - selv om du tog dit sidste åndedrag, før han tog sit første. 1305 02:11:12,687 --> 02:11:15,749 Du har fået en gave. Vær taknemmelig. 1306 02:11:16,853 --> 02:11:18,885 Din tid i dag er omme, men ... 1307 02:11:19,853 --> 02:11:23,895 ... du vil tilbringe evigheden sammen med engle og genfærd. 1308 02:11:41,853 --> 02:11:44,708 Tak for det. 1309 02:12:16,853 --> 02:12:20,885 Manny, jeg har brug for hjælp. Jeg har store problemer. 1310 02:12:20,906 --> 02:12:25,874 - Rolig nu. Fortæl mig, hvad der er sket. - Jeg har dummet mig, Manny. 1311 02:12:25,895 --> 02:12:29,666 Du hjælper mig, og jeg bliver ved med at dumme mig. 1312 02:12:29,687 --> 02:12:32,781 - Nu har jeg virkelig brug for hjælp ... - Rolig. 1313 02:12:32,895 --> 02:12:37,812 Jeg spillede kort i Cal-Neva, og der var ... 1314 02:12:37,833 --> 02:12:41,708 Ham McKay styrer alting der, og ham skal man ikke pisse på. 1315 02:12:41,728 --> 02:12:43,812 Hvor meget? 1316 02:12:47,874 --> 02:12:50,708 - Det er meget. - Hvor meget skylder du? 1317 02:12:53,760 --> 02:12:56,718 85.000. 1318 02:12:56,749 --> 02:12:58,687 - De tog mig ... - Hvordan? 1319 02:12:58,708 --> 02:13:00,801 De tog mig med ind i et rum, og de sagde, - 1320 02:13:00,822 --> 02:13:05,728 - at hvis jeg ikke betaler i den her uge, så hælder de syre i fissen på mig. 1321 02:13:05,874 --> 02:13:09,760 - Og de mener det. - De dræber dig. De er mordere. 1322 02:13:09,781 --> 02:13:11,760 - Betal dem, okay? - Det kan jeg ikke. 1323 02:13:11,781 --> 02:13:14,864 Man pisser ikke på dem, Nellie. Man betaler bare. 1324 02:13:15,895 --> 02:13:18,676 - Jeg kan ikke betale. - Hvad mener du? 1325 02:13:18,708 --> 02:13:20,906 Jeg har ikke penge til det. 1326 02:13:21,676 --> 02:13:23,801 Du er Nellie LaRoy. Selvfølgelig har du penge til det. 1327 02:13:23,822 --> 02:13:26,770 Nej, det har jeg ikke. De ... 1328 02:13:27,791 --> 02:13:29,749 De er væk. 1329 02:13:30,791 --> 02:13:33,666 Min fars spisested, og ... 1330 02:13:33,687 --> 02:13:35,728 Og vi ejer ikke huset. 1331 02:13:36,833 --> 02:13:39,697 Jeg har ikke pengene. 1332 02:14:01,770 --> 02:14:03,895 Vil du ikke nok være rar, Manny? 1333 02:14:06,781 --> 02:14:08,864 - Vil du ikke nok? - ¡Cállate, no llores! 1334 02:14:08,885 --> 02:14:13,853 - Du ødelægger mit liv! - Jeg har ingen andre steder at gå hen. 1335 02:14:13,874 --> 02:14:18,895 Du er min eneste ven. Du er den eneste, Manny! 1336 02:14:19,666 --> 02:14:23,718 Du er den eneste, der nogensinde har været rar ved mig. 1337 02:14:24,687 --> 02:14:27,906 Jeg har altid hjulpet dig, men du knuser altid mit hjerte. 1338 02:14:28,687 --> 02:14:30,728 Vil du ikke nok? 1339 02:14:32,687 --> 02:14:34,708 De slår mig ihjel. 1340 02:14:47,874 --> 02:14:52,791 Jeg prøvede ... Manny, jeg gjorde alt, du sagde. 1341 02:14:53,666 --> 02:14:54,895 Jeg prøvede ... 1342 02:15:03,666 --> 02:15:05,843 Du skal ikke tage hjem. 1343 02:15:05,874 --> 02:15:07,874 Bliv her i et par dage. 1344 02:15:09,895 --> 02:15:12,770 Jeg ordner det her. 1345 02:15:17,812 --> 02:15:19,843 Tak. 1346 02:15:23,666 --> 02:15:25,749 Jeg ordner det. 1347 02:16:01,666 --> 02:16:05,728 Jack, det er Irv. Jack? 1348 02:16:06,770 --> 02:16:09,708 Jeg har prøvet at få fat i dig. Jeg har godt nyt. 1349 02:16:09,728 --> 02:16:12,739 Jeg har en opgave til dig. En prestigefyldt en. 1350 02:16:12,770 --> 02:16:15,781 Hovedrolleindehaveren blev syg. Hurtigt ind og ud. 1351 02:16:15,812 --> 02:16:18,718 Jeg har brug for dig, Jack. 1352 02:16:18,749 --> 02:16:20,708 - Jack? - Ja. 1353 02:16:20,728 --> 02:16:22,906 - Hørte du, hvad jeg sagde? - Ja. 1354 02:16:23,676 --> 02:16:26,676 Okay, hvad siger du så? 1355 02:16:27,895 --> 02:16:30,885 Jeg har bare ét spørgsmål. 1356 02:16:31,833 --> 02:16:34,801 Det er en lortefilm, ikke? 1357 02:16:34,833 --> 02:16:38,708 - Hvad? - Og jeg ville redde dig ud af kattepinen. 1358 02:16:38,728 --> 02:16:44,697 - Nej. Selvfølgelig ikke. - Lad os nu bare være ærlige. 1359 02:16:44,718 --> 02:16:50,781 Jeg laver din film og redder dig. Men så skal du være ærlig. 1360 02:16:51,895 --> 02:16:56,697 Kan du gøre det, Irv? Kan du være ærlig over for mig i ti sekunder? 1361 02:17:00,728 --> 02:17:03,728 Jeg redder dig ud af en kattepine, ikke? 1362 02:17:04,833 --> 02:17:09,666 - Ja, du redder mig ud af en kattepine. - Og det er en lortefilm, ikke? 1363 02:17:10,895 --> 02:17:13,666 Ja, det er en lortefilm. 1364 02:17:18,728 --> 02:17:20,843 Okay, Irv. Vi ses på settet. 1365 02:17:25,083 --> 02:17:27,885 Hr. Conrad? 1366 02:17:34,000 --> 02:17:37,969 - Hvordan går det, Harold? - Fint, Jack. Hvad med dig? 1367 02:17:38,000 --> 02:17:40,010 Jeg har det helt fint. 1368 02:17:41,917 --> 02:17:44,010 Hvor mange film har vi lavet sammen? 1369 02:17:44,042 --> 02:17:46,885 Den her er nummer 82. 1370 02:17:47,979 --> 02:17:50,896 - 82. - Nemlig. 1371 02:17:52,875 --> 02:17:56,885 Det er smukt, ikke? Det store, vide hav. 1372 02:17:57,073 --> 02:17:59,927 Kan du huske første gang, du var ved havet? 1373 02:18:00,917 --> 02:18:03,906 Knægt ... det glemmer jeg aldrig. 1374 02:18:05,000 --> 02:18:08,937 Tak. Fantastisk! Ikke et tørt øje blandt publikum. 1375 02:18:09,031 --> 02:18:14,958 Godt. I næste optagelse vil jeg gerne se mere ægte følelser. 1376 02:18:14,979 --> 02:18:17,042 - Du skal virkelig tage fat i det. - Ja. 1377 02:18:17,062 --> 02:18:24,000 Find det derude. Find det ude i den uendelige horisont, - 1378 02:18:24,083 --> 02:18:30,073 - som har ført dig hele vejen hertil. Som har ført dig vidt i livet. 1379 02:18:30,104 --> 02:18:34,927 Jack? 1380 02:18:34,958 --> 02:18:36,958 - Er du klar igen? - Ja. 1381 02:18:44,083 --> 02:18:47,073 - Nellie? - Manny! Jeg har regnet det ud nu. 1382 02:18:47,094 --> 02:18:49,927 Du har forsøgt at få min karriere i gang. 1383 02:18:49,948 --> 02:18:54,042 Jeg tror, jeg kan danse. Og hvis jeg kan danse, så kan jeg også synge. 1384 02:18:54,062 --> 02:18:58,948 - Man kan gøre alt, man beslutter sig for. - Nellie, du er nødt til at holde op. 1385 02:18:58,969 --> 02:19:01,083 - Jeg prøver at skaffe pengene. - Vi tjener dem sådan her. 1386 02:19:01,115 --> 02:19:04,021 Jeg fortæller Wallach, at vi gør filmen færdig. 1387 02:19:04,042 --> 02:19:09,042 Jeg siger, at det her rod er dine forberedelser til rollen. 1388 02:19:09,062 --> 02:19:12,885 Det bliver noget helt nyt. 1389 02:19:13,031 --> 02:19:16,073 Jeg har pengene, og jeg kender en, som ordner mødet. 1390 02:19:16,094 --> 02:19:19,010 Har du pengene? Okay, men du er der også, ikke? 1391 02:19:19,083 --> 02:19:22,875 Bare rolig. Jeg er der hele tiden. Vi ses på fredag. 1392 02:19:24,958 --> 02:19:29,875 Nellie, vi klarede det, okay? Op i røven med Don Wallach og alt det her lort. 1393 02:19:29,896 --> 02:19:33,042 - Op i røven med ham, Manny! - Op i røven med det! 1394 02:19:37,979 --> 02:19:41,104 - Hvordan skaffede du pengene så hurtigt? - Tænk ikke på det. 1395 02:19:41,875 --> 02:19:44,979 - Og de er der alle sammen? - Ja. 1396 02:19:45,010 --> 02:19:49,083 - Hvor kender du ham fra? - Jeg solgte ham nogle kilo engang. 1397 02:19:49,104 --> 02:19:54,083 Vi giver ham tasken. Han ringer til McKay, og så er Nellie uden for fare. 1398 02:19:56,010 --> 02:20:00,896 - Jeg er ikke vant til den slags folk. - De er ikke værre end filmfolk. 1399 02:20:01,073 --> 02:20:03,031 Er du okay? 1400 02:20:03,062 --> 02:20:06,031 Ja. Lad os gøre det. 1401 02:20:06,062 --> 02:20:09,062 Husk det nu. En monolog i den næste film. 1402 02:20:16,073 --> 02:20:18,052 - Wilson. - Det er længe siden. 1403 02:20:18,083 --> 02:20:20,906 Godt at se dig. Det er Manny. 1404 02:20:26,010 --> 02:20:29,948 - Rart at møde dig, Manny. - Rart at møde Dem. 1405 02:20:29,979 --> 02:20:32,021 Jeg tror, den her er jeres. 1406 02:20:40,000 --> 02:20:44,083 - Er du producent? - Jeg er leder i et selskab. 1407 02:20:44,104 --> 02:20:50,000 Jim hørte, at du var en stor producent. Han vil gerne byde jer på en drink. 1408 02:20:51,937 --> 02:20:55,052 - Det er meget venligt af ham, men ... - Det lyder godt. 1409 02:20:55,083 --> 02:21:00,010 Godt. Kom med. 1410 02:21:00,042 --> 02:21:04,927 - Man skal være høflig. Én drink. - Fandens. 1411 02:21:22,937 --> 02:21:27,021 Jim ... Det her er Manny og Greven. 1412 02:21:28,104 --> 02:21:32,917 Hvordan går det, drenge? Jeg hedder James McKay. 1413 02:21:33,896 --> 02:21:35,062 - Hvordan går det? - Goddag. 1414 02:21:36,062 --> 02:21:40,083 - Sæt jer ned. - Tak. 1415 02:21:43,000 --> 02:21:43,979 Hej. 1416 02:21:44,062 --> 02:21:47,875 Vil I have en drink? Det er brandy blandet med æter. 1417 02:21:47,896 --> 02:21:51,094 - Ja. - Wilson, henter du nogle drinks? 1418 02:21:53,104 --> 02:21:57,104 Jeg vil bare gerne beklage, at situationen kom ud af kontrol. 1419 02:21:57,875 --> 02:22:01,000 Pjat. I leverede det ønskede. Det er det, der tæller. 1420 02:22:03,083 --> 02:22:08,052 - Så I er venner med Nellie LaRoy? - Ja. 1421 02:22:09,990 --> 02:22:14,948 - Det er en skam med hendes karriere, hvad? - Ja, det er en skam. Trist. 1422 02:22:14,969 --> 02:22:17,042 Hendes nye film vil ramme plet. 1423 02:22:17,073 --> 02:22:21,948 - Så du er filmproducenten? - Leder i selskabet. 1424 02:22:21,969 --> 02:22:25,062 Jeg har nogle ideer til film. Vil I høre dem? 1425 02:22:27,062 --> 02:22:30,021 - Ja. - Gerne. 1426 02:22:34,042 --> 02:22:36,875 Okay. 1427 02:22:39,000 --> 02:22:41,000 Okay. Altså ... 1428 02:22:42,031 --> 02:22:46,062 En tiårig dreng er genial til en masse voksenting. 1429 02:22:46,094 --> 02:22:48,115 Han er supergod med ord. 1430 02:22:48,885 --> 02:22:53,885 Han kan spille klaver og recitere Lincoln og ... alle mulige ting. 1431 02:22:54,958 --> 02:22:57,104 Men her kommer overraskelsen: 1432 02:22:57,875 --> 02:23:00,073 Det viser sig, at han er en 50 år gammel dværg. 1433 02:23:01,000 --> 02:23:04,094 Han ligner bare et barn. Der blev vi narret. 1434 02:23:07,062 --> 02:23:09,917 Den var god. 1435 02:23:09,937 --> 02:23:14,042 - Ja, god ide. - Det må I undskylde. 1436 02:23:14,062 --> 02:23:17,979 Jeg ser lige til drinksene. Jeg ved ikke, hvor Wilson blev af. 1437 02:23:24,937 --> 02:23:27,000 Én drink, og så går vi. Lige bagefter. 1438 02:23:27,021 --> 02:23:29,021 - Rolig nu. - Jeg er rolig,cabrón. 1439 02:23:29,042 --> 02:23:31,083 Nej, du er meget nervøs. 1440 02:23:31,104 --> 02:23:34,094 Jeg er her ikke for at drikke og more mig. Jeg står i gæld til dig. 1441 02:23:34,115 --> 02:23:36,927 - Du skylder intet. - Ham, hvis penge det er? 1442 02:23:36,948 --> 02:23:39,885 Han laver så mange penge. Det betyder ikke noget. 1443 02:23:39,917 --> 02:23:41,958 Hvem er han? Du fortalte mig det ikke. 1444 02:23:41,979 --> 02:23:44,115 Tony. Rekvisitøren. 1445 02:23:44,896 --> 02:23:46,990 - Har jeg ikke fortalt dig det? - Er det rekvisitørens penge? 1446 02:23:47,021 --> 02:23:49,021 Nej, det er de penge, han laver. 1447 02:23:50,021 --> 02:23:52,875 Hvad mener du? Altså hans indkomst? 1448 02:23:53,052 --> 02:23:55,031 Nej, det er hans ... 1449 02:23:55,062 --> 02:23:58,115 De er fra din bankkupfilm. Det er filmpenge. 1450 02:23:58,896 --> 02:24:01,052 Det er rekvisitpenge. 1451 02:24:04,979 --> 02:24:08,104 Er pengene i tasken ... rekvisitpenge? 1452 02:24:09,021 --> 02:24:12,073 Hvordan skulle jeg kunne skaffe 85.000 på to dage? 1453 02:24:12,104 --> 02:24:15,000 Vi skal af sted nu,pendejo cabrón! 1454 02:24:16,083 --> 02:24:20,927 - Afbrød jeg noget? - Nej nej. 1455 02:24:20,958 --> 02:24:23,115 Tak. 1456 02:24:26,094 --> 02:24:30,115 Jeg har flere ideer. Har I hørt om Wyatt Earp? 1457 02:24:30,885 --> 02:24:34,885 Han døde for et par år siden. Jeg mødte ham engang. Ikke mange ved dette: 1458 02:24:34,906 --> 02:24:40,031 Det Vilde Vestens største helt kunne ikke tælle. 1459 02:24:40,062 --> 02:24:45,990 Man kunne lave en film om ham og gøre ham til en sinke i den. 1460 02:24:47,062 --> 02:24:49,979 Hvad? 1461 02:24:50,010 --> 02:24:52,073 Er alt vel? 1462 02:24:52,104 --> 02:24:54,917 - Hvad? - Du sveder. 1463 02:24:58,115 --> 02:25:00,115 Det er nok æteren. 1464 02:25:01,979 --> 02:25:05,052 Jeg troede, du måske var begejstret for ideen. 1465 02:25:12,958 --> 02:25:17,000 Min næste ide er den bedste. Verdens mest frygtløse kriger. 1466 02:25:17,021 --> 02:25:22,000 Jeg kender den perfekte til rollen. Man kan bygge filmen op om ham. 1467 02:25:22,875 --> 02:25:24,906 Ja? 1468 02:25:26,021 --> 02:25:28,115 Kunne du tænke dig at møde ham? 1469 02:25:29,979 --> 02:25:32,052 Ja. Jeg kan arrangere ... 1470 02:25:32,073 --> 02:25:35,094 Nej, jeg skal hen og møde ham nu. Han er på Kassematterne. 1471 02:25:37,083 --> 02:25:40,906 - Hvor er det henne? - På den anden side af bakkekammen. 1472 02:25:40,937 --> 02:25:44,062 Det er en kort køretur. Wilson og jeg kan køre jer. 1473 02:25:44,083 --> 02:25:46,021 Det er byens bedste fest. 1474 02:25:50,021 --> 02:25:55,031 - Det er meget sent, og vi skal af sted. - Tro mig. Det er det værd. 1475 02:25:56,083 --> 02:26:01,979 - Tak, men vi skal af sted. - Tro mig. I vil aldrig glemme det. 1476 02:26:27,083 --> 02:26:31,073 - Hvad er det her? - L.A.s sidste rigtige fest. 1477 02:26:31,104 --> 02:26:33,917 Wilson, tag kontanterne med. 1478 02:26:34,083 --> 02:26:39,062 Byen er blevet så hæmmet. Det her er det eneste sted, hvor man kan more sig nu. 1479 02:26:42,083 --> 02:26:46,969 Velkommen ... til Los Angeles' røvhul. 1480 02:27:24,062 --> 02:27:26,979 Han er to etager længere nede. Kom med. 1481 02:27:43,927 --> 02:27:48,083 Engang vidste den her by, hvordan man morer sig. Nu er her kedeligt. 1482 02:27:48,104 --> 02:27:50,875 Men her kan de stadig feste. 1483 02:27:50,896 --> 02:27:54,937 jeg vil kæle hver nat hver en'ste aften ta'r vi fat 1484 02:27:54,958 --> 02:27:58,969 jeg kæler for den som besat det er min piges missekat 1485 02:27:59,917 --> 02:28:02,896 den spinder ofte som en leg og den vækker ting i mig 1486 02:28:02,917 --> 02:28:04,052 En etage til. 1487 02:28:04,083 --> 02:28:08,104 den åbner sig og siger hej det' min piges missekat 1488 02:28:08,875 --> 02:28:12,073 Det er sådan noget her, din branche har brug for. 1489 02:28:12,104 --> 02:28:15,948 Hollywood er blevet kedelig, ikke sandt? 1490 02:28:20,937 --> 02:28:22,958 Heller ikke denne etage. 1491 02:28:24,083 --> 02:28:27,062 - Er Wilson ikke på i aften? - Det troede jeg. 1492 02:28:28,083 --> 02:28:30,052 Undskyld? 1493 02:28:30,083 --> 02:28:33,885 - Det er meget sent. - Nej nej. Jeg lovede dig en oplevelse. 1494 02:28:34,031 --> 02:28:36,958 Det skal du få. Lad os prøve en etage til. 1495 02:28:48,917 --> 02:28:51,875 Bær over med mig, gutter. Vent, til I ser ham her. 1496 02:28:51,896 --> 02:28:54,917 Jeg tror, vi kan tjene millioner sammen. 1497 02:29:10,062 --> 02:29:11,917 Hold da op! 1498 02:29:13,875 --> 02:29:15,896 Fantastisk! 1499 02:29:16,104 --> 02:29:20,937 Kom, drenge. Det er lige ovre på den anden side. Det er det værd. 1500 02:29:23,875 --> 02:29:25,073 Okay. 1501 02:29:29,104 --> 02:29:32,917 Åh ja. Det er her. 1502 02:29:34,917 --> 02:29:36,958 Ja. 1503 02:29:41,937 --> 02:29:45,948 Ja, jeg tror, jeg kan høre ham. Kom så. 1504 02:29:50,052 --> 02:29:52,000 Ja. 1505 02:29:57,969 --> 02:30:01,073 Jeg er så begejstret på jeres vegne. I vil elske ham! 1506 02:30:01,906 --> 02:30:04,927 Ja! Ja! Han er den næste store stjerne! 1507 02:30:10,094 --> 02:30:11,958 Er han ikke utrolig? 1508 02:30:11,979 --> 02:30:15,958 Enten er man en stjerne, eller også er man det ikke. Han er en stjerne. 1509 02:30:17,917 --> 02:30:20,083 Se, hvad han gør. Man må se det for at tro det. 1510 02:30:41,083 --> 02:30:42,969 Bliv ved med at kigge. 1511 02:30:58,031 --> 02:31:00,062 Ja! 1512 02:31:00,083 --> 02:31:02,969 Han er bare som skabt til film, ikke sandt? 1513 02:31:02,990 --> 02:31:07,948 De fandt ham i en skov i Oregon. Han vil gøre hvad som helst for kontanter. 1514 02:31:08,917 --> 02:31:10,896 Wilson, hurtigt. Giv mig en tyver. 1515 02:31:18,896 --> 02:31:21,958 Mere! Æd en rotte til! 1516 02:31:21,979 --> 02:31:23,990 Giv mig en til. 1517 02:31:39,917 --> 02:31:41,937 Den er falsk. 1518 02:31:42,104 --> 02:31:45,083 Nej. Nej, helt ærligt. 1519 02:31:45,917 --> 02:31:48,083 - Lad mig forklare ... - Vi skulle lave film sammen. 1520 02:31:48,104 --> 02:31:53,052 Lad mig forklare det.Por favor, no. Nej, nej, nej! 1521 02:31:53,073 --> 02:31:54,115 Nej, nej, nej! 1522 02:32:07,042 --> 02:32:09,875 Hvad fanden? 1523 02:32:10,969 --> 02:32:13,969 Cabrones,væk! Væk! 1524 02:32:58,979 --> 02:33:01,937 - For satan! Kør! Åh gud! - ¡Carajo, carajo, carajo! 1525 02:33:08,156 --> 02:33:11,947 Du skal bare se Dresden, Tysklands smukkeste by. 1526 02:33:11,968 --> 02:33:14,062 - Jack tager mig med til Grækenland. - Grækenland? 1527 02:33:14,083 --> 02:33:15,999 - Ikke også, skat? - Jo. 1528 02:33:16,031 --> 02:33:18,062 Arkitekturen er fantastisk. 1529 02:33:18,083 --> 02:33:20,135 - Santorini. - Jeg hører, der er smukt. 1530 02:33:20,999 --> 02:33:22,989 - Fay! - Jack. 1531 02:33:23,010 --> 02:33:24,978 Cara mia. 1532 02:33:24,999 --> 02:33:28,103 Må jeg præsentere jer for den vilde og vidunderlige Lady Fay? 1533 02:33:28,124 --> 02:33:31,937 - Det er Rebecca, og det er Lewis. - Godaften. 1534 02:33:31,958 --> 02:33:34,978 - Godaften. - Kommer du bare vandrende forbi? 1535 02:33:35,926 --> 02:33:37,958 - Noget i den retning. - Lad mig finde dig en drink. 1536 02:33:37,978 --> 02:33:41,958 - Filmer du her? - Nej. Jeg ville bare have frisk luft. 1537 02:33:41,978 --> 02:33:45,916 - Hvad skal du så nu? - Jeg skal til Europa. 1538 02:33:45,937 --> 02:33:50,999 - Ja. Pathé har bud efter mig. - Skønt! Pathé har virkelig god smag. 1539 02:33:51,020 --> 02:33:53,989 - Tak. - Jack er tilbage. 1540 02:33:54,020 --> 02:33:56,072 Godt gået, Jack. 1541 02:33:58,989 --> 02:34:01,916 - Hvordan er din film? - Den er noget lort. 1542 02:34:02,999 --> 02:34:06,947 Endnu et gigantisk forsøg på at opnå middelmådighed. 1543 02:34:06,978 --> 02:34:09,062 Pigen virker rar. 1544 02:34:10,999 --> 02:34:13,083 Det er hun også. 1545 02:34:13,999 --> 02:34:17,041 Og hun aner ikke, at det vil ende som med alle de andre. 1546 02:34:17,989 --> 02:34:20,114 - Kan du lide hende? - Nej. 1547 02:34:23,124 --> 02:34:26,031 Måske vil du redde hende. 1548 02:34:35,020 --> 02:34:37,041 Er alt vel, søde? 1549 02:34:46,916 --> 02:34:49,916 Det var det mest magiske sted i verden, ikke? 1550 02:34:52,124 --> 02:34:56,124 - Det var det. - Endnu et set, endnu en anmeldelse. 1551 02:34:57,083 --> 02:34:59,156 Endnu en romance, endnu et brud. 1552 02:35:02,010 --> 02:35:04,051 Jeg er træt, Fay. 1553 02:35:13,916 --> 02:35:16,135 Det er okay. 1554 02:35:16,916 --> 02:35:20,072 Det er okay. Jeg har været det heldigste svin i verden. 1555 02:35:22,937 --> 02:35:26,083 - Jeg havde en god stime, ikke? - Det havde du. 1556 02:35:26,947 --> 02:35:29,947 Ja. Jeg nød det. 1557 02:35:30,103 --> 02:35:34,937 - Jeg er nødt til at gå, søde. - Ja. Det var godt at se dig, Fay. 1558 02:35:34,958 --> 02:35:39,062 Du vil få succes i Europa. Du har altid været en af de gode. 1559 02:35:45,916 --> 02:35:47,999 -Ciao,min kære. - Ciao. 1560 02:35:50,124 --> 02:35:53,020 Vi ses i Venedig. Vi ses i Prag. 1561 02:36:25,041 --> 02:36:27,020 Jeg henter de cigarer. 1562 02:36:36,041 --> 02:36:40,999 Du gør et godt stykke arbejde. Hvad er den største sum drikkepenge, du har fået? 1563 02:36:41,020 --> 02:36:44,020 - 50 dollar. - Hvem gav dig det? 1564 02:36:44,041 --> 02:36:46,020 Det gjorde De, hr. Conrad. 1565 02:36:48,062 --> 02:36:51,124 Nu er det op til dig. Fremtiden tilhører dig. 1566 02:38:26,062 --> 02:38:30,978 - De leder efter os. Vi skal til Mexico. - Mexico? 1567 02:38:30,999 --> 02:38:33,978 - Kom i tøjet. - Jeg skal ikke til Mexico. 1568 02:38:33,999 --> 02:38:37,020 - De slår os ihjel. - Find enpiñata,hvis du har hjemve. 1569 02:38:37,041 --> 02:38:39,156 Nellie, få tøj på, og sæt dig ud i bilen! Nu! 1570 02:38:40,083 --> 02:38:43,041 Manny, du skræmmer mig. Jeg har brug for et snif. 1571 02:38:44,041 --> 02:38:47,978 Okay, nu har jeg det bedre. Hej. Har du noget kokain? 1572 02:38:47,999 --> 02:38:51,020 - Ja, jeg har ... - Du skal ikke give hende noget. 1573 02:38:51,051 --> 02:38:53,926 Okay, så lader jeg være! 1574 02:38:56,041 --> 02:38:59,978 Pak, hvad du skal. Vi tanker benzin. Vi ses om ti minutter,cabrón. 1575 02:38:59,999 --> 02:39:01,978 Og nogle piller, tak. 1576 02:39:05,124 --> 02:39:09,916 - Stop så,carajo! - Rend mig i røven,señorAvocado. 1577 02:39:09,937 --> 02:39:12,958 - Vi skal finde benzin nu. - "Vi skal finde benzin nu." 1578 02:39:12,978 --> 02:39:16,124 - Vi har brug for benzin. - Bla, bla, bla! 1579 02:39:16,145 --> 02:39:19,145 Der. Der, der, der. Satans!¡Puta madre! 1580 02:39:19,916 --> 02:39:22,093 - Der er lukket. - Det ved jeg godt! 1581 02:39:22,999 --> 02:39:26,031 Skal vi ikke tage ud at danse? Manny! 1582 02:39:27,062 --> 02:39:29,062 Vi kan danse heroppe. 1583 02:39:30,958 --> 02:39:33,072 Manny! Manny, kom herop. 1584 02:39:33,093 --> 02:39:36,041 Manny! Kom nu. Det er sjovt. 1585 02:39:36,062 --> 02:39:39,999 - Nej, det er ikke. - Jo, det er. Vi kan godt more os. 1586 02:39:48,999 --> 02:39:50,989 Nellie? 1587 02:39:51,020 --> 02:39:53,103 Nellie! 1588 02:39:54,041 --> 02:39:56,968 Man kan danse her! Kom! 1589 02:39:57,978 --> 02:39:59,958 ¡Estás loca! 1590 02:40:04,999 --> 02:40:08,103 Nellie. Nellie. 1591 02:40:09,020 --> 02:40:11,041 Manny! 1592 02:40:31,041 --> 02:40:33,041 Nellie, vi skal af sted nu. 1593 02:40:33,958 --> 02:40:35,072 Vi tager af sted nu. 1594 02:40:35,093 --> 02:40:39,145 - Jeg bliver her. - Du ved, hvad der sker, hvis de finder os. 1595 02:40:39,999 --> 02:40:45,093 Hvorfor gør du det her,carajo? Forklar mig det. 1596 02:40:46,020 --> 02:40:48,062 Ved du ikke, at de vil slå os ihjel? 1597 02:40:49,968 --> 02:40:52,999 - Vågn op! - Manny, jeg skulle ikke ... 1598 02:40:53,926 --> 02:40:57,083 - Jeg skulle ikke have bedt dig om hjælp. - Jeg vil gerne hjælpe dig. 1599 02:40:57,103 --> 02:41:00,083 Vi kan tage til Mexico. Vi kan blive lykkelige. 1600 02:41:00,114 --> 02:41:02,999 - Men vi skal af sted nu. - Manny ... 1601 02:41:06,020 --> 02:41:08,999 Det her er slutningen for mig. 1602 02:41:09,020 --> 02:41:12,051 Cállate.Nej, det er ikke. 1603 02:41:13,124 --> 02:41:15,103 Jeg har sluttet fred med det. 1604 02:41:17,124 --> 02:41:22,020 - Jeg er ikke vred længere. Manny ... - Nellie.Cállate. 1605 02:41:22,041 --> 02:41:27,937 - Tag til Mexico uden mig. - Hvad fanden skulle jeg gøre uden dig? 1606 02:41:33,041 --> 02:41:35,072 Te amo. 1607 02:41:35,103 --> 02:41:40,916 Te amo,Nellie. Te amo, te amo, te amo desde siempre. 1608 02:41:43,041 --> 02:41:45,968 Hvad har jeg gjort? 1609 02:41:45,999 --> 02:41:48,062 Jeg tror ikke, jeg er god for dig. 1610 02:41:50,145 --> 02:41:54,114 - Jeg tror ikke, jeg er særlig god for dig. - Jeg vil giftes med dig. 1611 02:41:54,145 --> 02:41:59,093 Jeg vil gøre dig lykkelig hver dag. Det er min eneste opgave fra nu af. 1612 02:41:59,114 --> 02:42:02,020 Men vi skal af sted nu. 1613 02:42:09,958 --> 02:42:11,093 Okay. 1614 02:42:11,124 --> 02:42:15,010 - Jeg vil bare gerne være sammen med dig. - Okay. 1615 02:42:15,041 --> 02:42:18,978 Okay, vi ... Okay, vi ... 1616 02:42:18,999 --> 02:42:21,093 Vi tager til Mexico. 1617 02:42:21,124 --> 02:42:26,093 Vi tager til grænsen og ned sydpå. Og så gifter vi os og får børn og ... 1618 02:42:26,978 --> 02:42:29,145 ... så er det bare dig og mig, okay? 1619 02:42:32,978 --> 02:42:34,978 Okay. 1620 02:42:38,124 --> 02:42:41,124 -Te amo,Nellie. - Jeg elsker dig, Manny. 1621 02:42:49,083 --> 02:42:53,999 I to med kameraet, ved I, hvem jeg er? Jeg er Nellie LaRoy. 1622 02:42:54,937 --> 02:42:58,103 Kors i røven. Det er sgu Nellie LaRoy. Kom her. 1623 02:42:58,124 --> 02:43:01,010 Det er min kommende mand, Manny Torres. 1624 02:43:01,916 --> 02:43:05,103 - Vent. Undskyld? - Vi skal giftes. 1625 02:43:07,020 --> 02:43:09,020 Skal du virkelig giftes med hende? 1626 02:43:12,041 --> 02:43:13,135 Ja. 1627 02:43:13,916 --> 02:43:16,145 Tillykke. Film det. Kom så. 1628 02:43:48,916 --> 02:43:52,145 - Har du brug for noget? - Hent du ham. Jeg mangler ikke noget. 1629 02:43:53,937 --> 02:43:57,020 -Te amo,Nellie. - Jeg elsker dig, Manny. 1630 02:44:15,999 --> 02:44:18,010 Er livet ikke stort? 1631 02:45:23,958 --> 02:45:29,083 - Beklager. Det var svært at finde benzin. - Jeg har det hele. Min slof, Kyle. 1632 02:45:30,041 --> 02:45:31,072 - Hej. - Hej. 1633 02:45:31,103 --> 02:45:35,041 - Har du brug for noget? - Nej tak. Lad os køre. 1634 02:45:59,083 --> 02:46:01,989 Nej, nej, nej. 1635 02:46:02,103 --> 02:46:07,020 Du må ikke dræbe mig.Por favor. Perdón. Perdón. Perdóname. Perdóname. 1636 02:46:08,020 --> 02:46:11,937 Todo lo que tú quieras. Du behøver ikke dræbe mig. 1637 02:46:11,958 --> 02:46:15,978 Jeg er ikke nogen særlig.Que soy mexicano. 1638 02:46:17,041 --> 02:46:21,093 Lad mig leve. Vil du ikke nok? Yo no soy nadie. 1639 02:46:22,062 --> 02:46:25,968 Undskyld. Undskyld. 1640 02:46:29,958 --> 02:46:31,968 Forsvind fra L.A. 1641 02:46:35,062 --> 02:46:37,916 Forsvind. 1642 02:46:50,020 --> 02:46:52,937 Nellie. Nellie? 1643 02:46:53,989 --> 02:46:57,083 Nellie? Nellie! 1644 02:46:58,083 --> 02:47:01,041 Nellie! Nellie! 1645 02:47:06,916 --> 02:47:08,114 For fanden! 1646 02:47:21,999 --> 02:47:27,114 I aften præsenterer vi et nyt medlem af Hart Café Band ... 1647 02:47:28,020 --> 02:47:32,103 ... direkte fra filmens verden. Hr. Sidney Palmer på trompet. 1648 02:47:40,958 --> 02:47:44,010 Sid, vil du sige et par ord? 1649 02:47:44,999 --> 02:47:49,072 Tak, Tom. Jeg vil bare sige, at jeg er glad for at være her. 1650 02:47:49,958 --> 02:47:53,093 I er et smukt, skønt publikum. Så mange tak. 1651 02:47:53,114 --> 02:47:56,958 Jeg vil gerne spille et stykke, jeg spillede ... 1652 02:47:57,124 --> 02:47:59,958 ... i de ... i gamle dage. 1653 02:48:00,124 --> 02:48:03,020 Jeg håber, I vil nyde det. 1654 02:48:57,135 --> 02:48:59,145 Elinor St. John er død 1655 02:49:03,051 --> 02:49:04,145 MORGENDAGENS STJERNER 1656 02:49:22,103 --> 02:49:24,051 FILMINDUSTRIEN FIK ET GODT 1936 1657 02:49:24,072 --> 02:49:27,041 TECHNICOLOR FORBLØFFER PUBLIKUM 1658 02:49:27,062 --> 02:49:29,937 Nellie LaRoy, tidligere filmstjerne, fundet død som 34-årig 1659 02:50:16,062 --> 02:50:19,072 Der har vi det. Hvad synes du så? 1660 02:50:19,999 --> 02:50:23,020 Det var der, jeg arbejdede engang. 1661 02:50:23,958 --> 02:50:26,978 - Har I adgangsbilletter? - Vi kigger bare, tak. 1662 02:50:27,978 --> 02:50:31,114 -Hola.Hej. - Jeg har arbejdet her. 1663 02:50:32,999 --> 02:50:36,947 - For længe siden. - Jeg begyndte her sidste år. 1664 02:50:36,968 --> 02:50:40,093 - Kan du lide jobbet? - Det er okay. 1665 02:50:40,124 --> 02:50:43,083 - Laver de gode film nu? - Går du ikke i biografen? 1666 02:50:43,114 --> 02:50:47,916 Ikke så meget mere. Jeg har en radioforretning i New York. 1667 02:50:47,937 --> 02:50:52,083 - New York? - Ja. Det er hendes første tur til L.A. 1668 02:50:52,103 --> 02:50:55,103 Nå? Hyggeligt at snakke med dig. 1669 02:50:55,124 --> 02:51:00,010 - I lige måde. - Jeg keder mig. 1670 02:51:00,041 --> 02:51:02,124 Gør du det? 1671 02:51:03,114 --> 02:51:05,156 - Allerede? - Lad os gå. 1672 02:51:05,937 --> 02:51:09,031 Nej, bliv du bare. Jeg tager hen på hotellet med hende. 1673 02:51:09,051 --> 02:51:11,145 Så spiser vi is. 1674 02:52:12,729 --> 02:52:13,948 50 cent. 1675 02:52:17,885 --> 02:52:19,833 Tak. 1676 02:53:43,760 --> 02:53:44,864 REVOLUTION I HOLLYWOOD 1677 02:53:45,833 --> 02:53:47,729 FILMSELSKABERNE LAVER LYDFILM 1678 02:53:47,885 --> 02:53:48,885 HOLLYWOOD LÆRER AT TALE 1679 02:57:40,823 --> 02:57:44,739 - Hvorfor det? - Hvorfor? 1680 02:57:44,760 --> 02:57:46,823 Det ved jeg ikke. 1681 02:57:46,875 --> 02:57:49,812 Jeg vil vel bare gerne være en del af noget større. 1682 02:57:49,843 --> 02:57:53,843 Jeg vil være en del af noget vigtigt. Noget, der varer ved og betyder noget. 1683 03:01:58,802 --> 03:02:00,802 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service