1
00:00:30,000 --> 00:00:35,000
Переклад субтитрів телеграм-канал
"Сцена після субтитрів"
2
00:01:10,708 --> 00:01:12,884
Дакетт! Візьми слухавку.
3
00:01:12,984 --> 00:01:14,592
Мої повідомлення доходять,
4
00:01:14,692 --> 00:01:16,426
тому я знаю.
що ти, бляха, бачиш їх.
5
00:01:16,526 --> 00:01:18,009
Агов. Не бачив Дакета?
6
00:01:18,109 --> 00:01:20,176
Так, він всередині.
Він довбанувся на всю голову.
7
00:01:20,276 --> 00:01:23,506
Братан, він точно
під чимось, так?
8
00:01:24,208 --> 00:01:28,373
Гей, Дакетт там?
Хто, бляха, такий Дакетт?
9
00:01:35,000 --> 00:01:36,717
Агов! Хто-небудь з вас бачив Дакета?
10
00:01:36,817 --> 00:01:38,817
Ні, не бачив!
11
00:01:43,875 --> 00:01:46,208
Агов. Гей, не бачив Дакета?
12
00:01:54,458 --> 00:01:56,384
Коул! Вгамуй свого брата.
13
00:01:56,484 --> 00:01:59,884
-Де він?
-У кімнаті Джейдена. Іди.
14
00:02:01,291 --> 00:02:03,509
Чувак, що з твоїм
братом не так?
15
00:02:03,609 --> 00:02:04,801
Дакетте!
16
00:02:04,901 --> 00:02:07,009
Відчини двері, чувак!
Я не жартую.
17
00:02:07,109 --> 00:02:09,176
Чувак, я ось на стільки близький
до виклику копів.
18
00:02:09,276 --> 00:02:11,426
Дакетте, відчини двері,
або я їх виб'ю.
19
00:02:11,526 --> 00:02:13,526
Що?
20
00:02:15,083 --> 00:02:18,217
Чувак, якого біса? Ти збираєшся вибити
двері моєї мами!
21
00:02:18,317 --> 00:02:19,842
Ні, до біса!
22
00:02:19,942 --> 00:02:23,087
- Коул вибиває мої довбані...
- Дакетт.
23
00:02:24,166 --> 00:02:26,551
Ти їх бачиш?
Вони тут.
24
00:02:26,651 --> 00:02:28,592
Я відвезу тебе додому.
Гаразд, брате?
25
00:02:28,692 --> 00:02:32,347
Тато сказав, що ти
нашкодиш багатьом людям.
26
00:02:34,041 --> 00:02:36,041
Тато мертвий, Дакетте.
27
00:02:38,125 --> 00:02:39,759
Ти не він.
28
00:02:39,859 --> 00:02:42,154
Що ти таке кажеш?
29
00:02:44,333 --> 00:02:46,301
Бро, поглянь на Дакета.
Йому капець!
30
00:02:46,401 --> 00:02:48,401
Ти це серйозно?
31
00:02:49,041 --> 00:02:51,041
Покладіть телефони!
32
00:02:51,791 --> 00:02:53,717
Приберіть свої довбані телефони!
33
00:02:53,817 --> 00:02:55,426
Гей, гей, братан...
34
00:02:55,526 --> 00:02:57,526
Відчепіться всі!
35
00:03:01,833 --> 00:03:03,833
Це ніж!
36
00:03:36,750 --> 00:03:39,125
Що ти робиш?
37
00:03:48,833 --> 00:03:52,592
Відчепися від мене. Відчепися!
38
00:03:52,692 --> 00:03:54,384
Мамо!
39
00:03:54,484 --> 00:03:56,316
Вибач.
40
00:03:56,416 --> 00:03:58,416
Ні, це ти вибач.
41
00:03:58,479 --> 00:04:00,479
Мені просто потрібна була хвилинка.
42
00:04:00,534 --> 00:04:03,254
Твоя тітка
хоче з тобою поговорити.
43
00:04:03,340 --> 00:04:05,340
Так, добре.
44
00:04:09,166 --> 00:04:12,226
У мене досі є її ім'я в Контактах.
45
00:04:12,750 --> 00:04:16,575
Я маю...
Я маю видалити її, але я просто не можу.
46
00:04:17,333 --> 00:04:19,333
Так, я теж.
47
00:04:24,250 --> 00:04:26,009
Ти думала про те,
що ти будеш робити,
48
00:04:26,109 --> 00:04:27,717
коли закінчиш школу?
49
00:04:27,817 --> 00:04:29,817
Хм...
50
00:04:30,083 --> 00:04:32,083
Працюватимеш з татом?
51
00:04:40,125 --> 00:04:42,125
Ти застудилася, Мі?
52
00:04:43,375 --> 00:04:44,592
Що?
53
00:04:44,692 --> 00:04:46,551
Застудилася?
54
00:04:46,651 --> 00:04:48,708
Так, думаю, що так.
55
00:04:54,791 --> 00:04:56,467
Як день?
56
00:04:56,567 --> 00:04:58,567
Що?
57
00:04:58,638 --> 00:05:00,638
Як день?
58
00:05:01,541 --> 00:05:03,541
Нормально.
59
00:05:10,416 --> 00:05:11,926
- Привіт.
- Привіт, Міа.
60
00:05:12,026 --> 00:05:14,676
-Можеш мене забрати?
-О, гаразд, зараз?
61
00:05:14,776 --> 00:05:16,592
-Куди ти ходив?
-Говорив по телефону.
62
00:05:16,692 --> 00:05:18,634
Моя сестра повинна була
забрати мене.
63
00:05:18,734 --> 00:05:20,384
Моя товста мама
мала мене забрати.
64
00:05:20,484 --> 00:05:23,969
Вона, напевно, пішла
десь смоктати член.
65
00:05:25,541 --> 00:05:26,967
Це Алекс?
66
00:05:27,067 --> 00:05:29,259
Так, його снепчати
такий крінж.
67
00:05:29,359 --> 00:05:31,301
Він схожий на мою маму
в половині з них.
68
00:05:31,401 --> 00:05:34,634
-Він виглядає по-ельфійськи.
-Що значить "по-ельфійськи"?
69
00:05:34,734 --> 00:05:37,454
Ну, знаєш,
як фентезійні ельфи.
70
00:05:37,666 --> 00:05:38,967
Помовч.
71
00:05:39,067 --> 00:05:41,384
Присягаюся, він вкрав
одну з моїх сигарет.
72
00:05:41,484 --> 00:05:43,051
Ти тепер куриш?
73
00:05:43,151 --> 00:05:45,926
Ні, я просто продаю їх. Я продав
дві штуки йому сьогодні.
74
00:05:46,026 --> 00:05:48,026
Він такий впертий.
75
00:05:48,076 --> 00:05:50,301
Він запросив мене
до себе додому потусити.
76
00:05:50,401 --> 00:05:52,134
Я думав, ти його ненавидиш.
77
00:05:52,234 --> 00:05:53,426
Е-е.
78
00:05:53,526 --> 00:05:56,134
Ти думаєш, що від них
рак прямо одразу?
79
00:05:56,234 --> 00:05:58,134
Я не знаю. Може не куритимеш?
80
00:05:58,234 --> 00:06:00,359
Не кажи мені, що робити.
81
00:06:02,916 --> 00:06:04,916
Тримай.
82
00:06:08,083 --> 00:06:09,592
Ні.
83
00:06:09,692 --> 00:06:11,217
Ненавиджу запах.
84
00:06:11,317 --> 00:06:13,357
Ти довбаний вилупок.
85
00:06:13,875 --> 00:06:15,875
Мені потрібен новий найкращий друг.
86
00:06:17,208 --> 00:06:19,208
Гаси, швидко.
87
00:06:22,166 --> 00:06:25,259
Райлі!
Ти малий засранець. Сигарети?
88
00:06:25,359 --> 00:06:26,884
Насправді ми їх не курили.
89
00:06:26,984 --> 00:06:28,051
Він бреше, Міа.
90
00:06:28,151 --> 00:06:30,426
Він вже викурив пів пачки.
- Тебе кудись підвезти?
91
00:06:30,526 --> 00:06:32,509
Ні, мама скоро приїде.
Але дякую.
92
00:06:32,609 --> 00:06:34,592
Гаразд.
Дзвони Райлі якщо вона не приїде.
93
00:06:34,692 --> 00:06:37,301
-Гаразд, дякую.
Розважайся зі своїм раком.
94
00:06:37,401 --> 00:06:40,708
Побачимося, Міа. Побачимося, вилупку!
95
00:07:01,958 --> 00:07:04,333
Воу, воу, воу.
96
00:07:12,625 --> 00:07:15,000
Залишайся в машині, добре?
97
00:07:27,791 --> 00:07:29,426
От лайно.
98
00:07:29,526 --> 00:07:32,076
- Бідолашний.
- Що ж нам робити?
99
00:07:34,791 --> 00:07:37,009
Викликати ветеринара?
100
00:07:37,109 --> 00:07:39,509
Це не допоможе, Райлі.
Поглянь.
101
00:07:39,609 --> 00:07:42,414
Ми не можемо просто
залишити все як є.
102
00:07:43,125 --> 00:07:46,695
Ти можеш хоча б
позбавити його страждань?
103
00:07:46,793 --> 00:07:48,793
Добре.
104
00:08:14,750 --> 00:08:16,801
Міа, ні,
ми не можемо його так залишити.
105
00:08:16,901 --> 00:08:18,592
Інша машина приїде.
106
00:08:18,692 --> 00:08:20,692
Міа, він плаче.
107
00:08:49,083 --> 00:08:51,384
Оу! Гей!
108
00:08:51,484 --> 00:08:53,676
Обожнюю,
коли ти приходиш без запрошення.
109
00:08:53,776 --> 00:08:55,884
Обожнюю, коли ти забуваєш
забрати Райлі.
110
00:08:55,984 --> 00:08:57,275
Оу!
111
00:08:57,375 --> 00:08:59,301
Вибач. Я поставила тебе на беззвучний.
112
00:08:59,401 --> 00:09:01,051
О, класна історія.
Я розповім мамі.
113
00:09:01,151 --> 00:09:03,361
- Ні, не розкажеш!
- Ще й як розкажу!
114
00:09:04,666 --> 00:09:06,134
Дякую, що забрала його, Мі.
115
00:09:06,234 --> 00:09:08,176
Все добре. Ходімо, Кукі.
116
00:09:08,276 --> 00:09:09,801
Боже, ти смердиш!
117
00:09:09,901 --> 00:09:12,026
Ти смердюча дівчинка!
118
00:09:26,500 --> 00:09:28,051
Бачила вмираючого кенгуру.
119
00:09:28,151 --> 00:09:29,259
Що?
120
00:09:29,359 --> 00:09:33,092
На узбіччі дороги.
Йому було дуже боляче.
121
00:09:33,192 --> 00:09:35,742
Чому ти не подзвонила в
службу захисту тварин?
122
00:09:36,333 --> 00:09:38,509
Не знаю.
123
00:09:38,609 --> 00:09:40,467
Він був майже мертвий.
124
00:09:40,567 --> 00:09:43,712
Я хотіла позбавити його
страждань.
125
00:09:48,375 --> 00:09:50,509
Дякую, що ігноруєш мої дзвінки,
до речі.
126
00:09:50,609 --> 00:09:53,301
Я не ігнорувала
твої дзвінки. Я була зайнята.
127
00:09:53,401 --> 00:09:55,708
Так, зайнята ігноруванням мене.
128
00:09:58,000 --> 00:09:59,926
-Ні, Джейд, не треба. Не треба!
-Що?
129
00:10:00,026 --> 00:10:01,967
Не відповідай!
Я дозволила кенгуру страждати.
130
00:10:02,067 --> 00:10:04,447
-Деніел...
-Мені потрібна розрада!
131
00:10:05,083 --> 00:10:06,551
Це Міа?
132
00:10:06,651 --> 00:10:08,592
-Я тобі передзвоню, добре?
-Так, звичайно.
133
00:10:08,692 --> 00:10:09,717
Добре, бувай.
134
00:10:09,817 --> 00:10:12,176
Бувай! Бувай, Деніел! Бувай!
135
00:10:12,276 --> 00:10:15,250
Ох! Гаразд.
Я втішаю тебе.
136
00:10:16,916 --> 00:10:19,676
Ти бачила груповий чат?
137
00:10:19,776 --> 00:10:22,426
Це відео Хейлі.
Вони роблять це знову сьогодні вночі.
138
00:10:22,526 --> 00:10:24,134
-Ні, Міа.
-Хочу побачити, чи це реально!
139
00:10:24,234 --> 00:10:26,784
Ні, не сьогодні, Міа. Я не можу.
140
00:10:33,083 --> 00:10:35,083
Сьогодні два роки як не стало мами.
141
00:10:36,250 --> 00:10:38,250
Це було сьогодні?
142
00:10:38,916 --> 00:10:40,916
Так.
143
00:10:42,083 --> 00:10:44,718
Я просто хочу
забути про це.
144
00:10:45,375 --> 00:10:47,375
І...
145
00:10:47,467 --> 00:10:51,717
Мені потрібно, щоб Деніел приділив
моїй гуччі трохи уваги.
146
00:10:52,333 --> 00:10:55,134
Деніел не чіпатиме
твоєї гуччі, Міа!
147
00:10:55,234 --> 00:10:57,176
Він був моїм хлопцем
до того, як став твоїм.
148
00:10:57,276 --> 00:10:59,217
Ви трималися за руки
один раз три роки тому.
149
00:10:59,317 --> 00:11:01,801
-Це нічого не означає.
-Джейд.
150
00:11:01,901 --> 00:11:05,375
Сьогодні день пам'яті моєї мами.
Будь ласка.
151
00:11:10,625 --> 00:11:12,717
Деніел теж може прийти, так?
152
00:11:12,817 --> 00:11:15,342
Якщо він торкатиме
мою гуччі, то так.
153
00:11:15,442 --> 00:11:17,442
Припини!
154
00:11:18,958 --> 00:11:20,509
Даси мені п'ять хвилин?
155
00:11:20,609 --> 00:11:22,342
Що мені робити
5 хвилин?
156
00:11:22,442 --> 00:11:24,509
О, я не знаю.
Помий Кукі абощо!
157
00:11:24,609 --> 00:11:26,676
Я не хочу
мити Кукі!
158
00:11:26,776 --> 00:11:30,009
О, гаразд! Я пригляну за Райлі.
Він кращий за тебе.
159
00:11:30,109 --> 00:11:32,426
Не говори про свою гуччі
з Райлі, будь ласка.
160
00:11:32,526 --> 00:11:34,592
Він повинен вчитися!
Хлопчику треба вчитися!
161
00:11:34,692 --> 00:11:36,676
-Бувай.
-Я вже за тобою скучила. Бувай.
162
00:11:36,776 --> 00:11:38,776
Люблю тебе.
163
00:11:53,541 --> 00:11:55,051
"Я можу чимось допомогти?"
164
00:11:55,151 --> 00:11:58,041
"Так, Райлі,
дякую, що запитав".
165
00:12:06,666 --> 00:12:08,259
Допомогти?
166
00:12:08,359 --> 00:12:11,009
Вибач, що не змогла прийти
на вечір твоєї мами.
167
00:12:11,109 --> 00:12:12,634
Я не могла піти з роботи.
168
00:12:12,734 --> 00:12:14,092
Нічого.
169
00:12:14,192 --> 00:12:16,192
Як твій тато?
170
00:12:17,041 --> 00:12:18,551
Оу...
171
00:12:18,651 --> 00:12:20,926
Можеш бути чесною.
172
00:12:21,026 --> 00:12:23,176
Ненавиджу бути поруч з ним.
173
00:12:23,276 --> 00:12:25,276
Він такий депресивний.
174
00:12:26,083 --> 00:12:29,228
Я погана людина, Сью.
Ви можете мене виправити?
175
00:12:29,666 --> 00:12:31,666
Це нормально, Міа.
176
00:12:32,958 --> 00:12:34,342
Воу. Гаразд.
177
00:12:34,442 --> 00:12:36,442
Боже, я помираю.
178
00:12:36,492 --> 00:12:38,426
Це просто застуда.
Ти одужаєш.
179
00:12:38,526 --> 00:12:39,926
Дякую.
180
00:12:40,026 --> 00:12:43,001
Райлі, забери своє лайно зі столу.
181
00:12:44,750 --> 00:12:46,217
Ти мене чуєш?
182
00:12:46,317 --> 00:12:48,791
Так, мамо, я йду. Добре.
183
00:12:58,708 --> 00:13:00,967
Мамо? Ти йдеш спати?
184
00:13:01,067 --> 00:13:03,676
Ти тікаєш?
- Чому ти завжди думаєш.
185
00:13:03,776 --> 00:13:05,676
що я тікаю чи сплю з кимось іншим?
186
00:13:05,776 --> 00:13:08,509
Ти питаєш, чи йду я спати.
тільки тоді, коли тікаєш.
187
00:13:08,609 --> 00:13:10,609
Ти до Деніела?
188
00:13:11,166 --> 00:13:13,384
Знаєш, навіть якби це було так,
він ультра-християнин.
189
00:13:13,484 --> 00:13:16,634
Він ніколи нічого не робить.
- У нього все ще є член, Джейд.
190
00:13:16,734 --> 00:13:18,509
Це до нього ти тікаєш?
191
00:13:18,609 --> 00:13:20,676
Я не тікаю!
192
00:13:20,776 --> 00:13:22,776
Добре.
193
00:13:24,291 --> 00:13:26,291
Боже. На добраніч.
194
00:13:27,375 --> 00:13:29,925
Закрийте двері, коли будеш виходити.
195
00:13:30,750 --> 00:13:32,426
Ми йдемо зараз?
- Шшш!
196
00:13:32,526 --> 00:13:34,051
Бувай, Міа.
- О, Боже!
197
00:13:34,151 --> 00:13:36,151
Я не доносила на тебе.
198
00:13:36,833 --> 00:13:39,128
Що? Я нічого не зробила.
199
00:13:41,458 --> 00:13:42,926
Що ти робиш?
200
00:13:43,026 --> 00:13:44,759
Міа сказала, що я можу піти.
201
00:13:44,859 --> 00:13:46,426
Як я могла йому відмовити?
202
00:13:46,526 --> 00:13:49,384
Ти не йдеш.
- Гаразд, тоді я розповім мамі.
203
00:13:49,484 --> 00:13:51,509
Ага, вона все вже знає.
204
00:13:51,609 --> 00:13:54,499
Як щодо того, що ти не забрала мене?
205
00:13:55,708 --> 00:13:57,708
Як скажеш.
206
00:14:00,083 --> 00:14:02,926
Поглянь на це.
207
00:14:03,026 --> 00:14:05,009
Присягаюся, це фейк.
- Мм, я не знаю.
208
00:14:05,109 --> 00:14:06,759
Це на 1000 відсотків трюк.
209
00:14:06,859 --> 00:14:09,176
Як би Хейлі
підробила це? Навіщо їм це?
210
00:14:09,276 --> 00:14:11,134
Навіщо їм це?
Вони шльондри щодо уваги.
211
00:14:11,234 --> 00:14:13,134
Вони намагаються змусити всіх
говорити про них...
212
00:14:13,234 --> 00:14:14,759
...і ти на це купилася.
213
00:14:14,859 --> 00:14:16,676
Вибач, що зіпсувала твоє
побачення по телефону.
214
00:14:16,776 --> 00:14:18,134
Вибачення не прийнято.
215
00:14:18,234 --> 00:14:20,009
Наступного місяця завагітнієш, присягаюся.
216
00:14:20,109 --> 00:14:22,676
Завагітнію?
Він мене ще навіть не цілував.
217
00:14:22,776 --> 00:14:25,759
Що? Ви ж зустрічаєтесь
вже три місяці.
218
00:14:25,859 --> 00:14:28,551
Це ще що таке?
- Навіть я цілувався з Джезі.
219
00:14:28,651 --> 00:14:30,176
З дівчиною з кінським ротом?
220
00:14:30,276 --> 00:14:33,591
Не варто цілувати коней, Райлі.
221
00:14:37,833 --> 00:14:40,051
Лише на годину запізнилися. Круто.
222
00:14:40,151 --> 00:14:42,701
Чекала, поки мама засне.
223
00:14:43,625 --> 00:14:47,280
О, і ми, мабуть, ще й няньки сьогодні.
224
00:14:50,166 --> 00:14:52,166
Щоб мене.
225
00:15:07,916 --> 00:15:10,301
Привіт. Як справи?
226
00:15:10,401 --> 00:15:12,401
Просто відпочиваю.
227
00:15:14,250 --> 00:15:16,250
Круто.
228
00:15:23,666 --> 00:15:26,176
Кльова хата, Джосс.
229
00:15:26,276 --> 00:15:27,551
Ага.
230
00:15:27,651 --> 00:15:31,136
Ні, скоро буде,
я впевнений...
231
00:15:32,250 --> 00:15:34,250
Як справи, чувак?
232
00:15:41,416 --> 00:15:43,051
Буп!
233
00:15:43,151 --> 00:15:44,759
Ти в порядку?
234
00:15:44,859 --> 00:15:46,859
Так, просто...
235
00:15:46,930 --> 00:15:48,676
... веду себе дивно.
236
00:15:48,776 --> 00:15:51,217
Ти не поводишся дивно.
Тобі просто треба розслабитися.
237
00:15:51,317 --> 00:15:52,759
Бррр!
238
00:15:52,859 --> 00:15:55,092
Так, просто роби так.
Виглядає абсолютно нормально.
239
00:15:55,192 --> 00:15:56,509
Бррр!
240
00:15:56,609 --> 00:15:57,967
Давай. Бррр!
241
00:15:58,067 --> 00:16:00,384
Гей, Міа, брррр!
- Бляха, я люблю тебе.
242
00:16:00,484 --> 00:16:02,634
Джейд! Ох!
- Деніел!
243
00:16:02,734 --> 00:16:04,051
Нарешті.
244
00:16:04,151 --> 00:16:06,708
Привіт, колишній!
245
00:16:08,208 --> 00:16:10,259
Групові обійми.
- Обійми мене, колишній.
246
00:16:10,359 --> 00:16:12,842
Мені так самотньо.
Мені дуже, дуже самотньо!
247
00:16:12,942 --> 00:16:14,551
Ти тут?
248
00:16:14,651 --> 00:16:16,342
Вибач, що витягла тебе.
249
00:16:16,442 --> 00:16:17,967
Та я нічим не займався.
250
00:16:18,067 --> 00:16:20,467
Я насправді хотів вибратися
з дому на деякий час.
251
00:16:20,567 --> 00:16:22,708
Хочете піти випити?
252
00:16:24,000 --> 00:16:25,467
Я не хочу.
253
00:16:25,567 --> 00:16:29,392
Вони хочуть, щоб ти це зробила.
- Я не хочу цього робити.
254
00:16:30,416 --> 00:16:32,416
Як ти?
255
00:16:32,916 --> 00:16:34,467
Навіщо ти її привела?
256
00:16:34,567 --> 00:16:36,009
Як справи, чувак?
257
00:16:36,109 --> 00:16:37,801
Добре. А у тебе?
- Так, добре, дякую.
258
00:16:37,901 --> 00:16:40,426
Перша доросла вечірка, так?
259
00:16:40,526 --> 00:16:42,051
Я тут нікого не знаю.
260
00:16:42,151 --> 00:16:44,092
Познайомишся з усіма
до кінця ночі.
261
00:16:44,192 --> 00:16:45,217
О, добре.
262
00:16:45,317 --> 00:16:47,009
З нею все гаразд.
- Ні, не все гаразд.
263
00:16:47,109 --> 00:16:48,717
Вона мене до біса дратує.
264
00:16:48,817 --> 00:16:50,467
Вона абсолютно нічого тобі не зробила.
265
00:16:50,567 --> 00:16:54,108
Вона така настирлива.
Це, бляха, пригнічує.
266
00:16:54,208 --> 00:16:57,353
О! Тепер вона фліртує з твоїм хлопцем.
267
00:16:58,041 --> 00:16:59,634
Вони друзі, Хейлі.
268
00:16:59,734 --> 00:17:02,369
Продовжуй себе в цьому переконувати.
269
00:17:02,958 --> 00:17:04,958
Гаразд, давайте зробимо це!
270
00:17:07,375 --> 00:17:10,010
Так, давай підробимо ще одне відео.
271
00:17:10,791 --> 00:17:13,511
Я чекав цього лайна!
272
00:17:16,500 --> 00:17:19,390
Ви мабуть хворі, якщо привели дитину.
273
00:17:20,083 --> 00:17:21,592
Він нічого не робитиме, Джосс.
274
00:17:21,692 --> 00:17:23,551
Перестань, Джесс.
Тільки уяви.
275
00:17:23,651 --> 00:17:25,176
Джосс, я сказала ні.
276
00:17:25,276 --> 00:17:27,625
Хах. Мені більше дістанеться.
277
00:17:28,625 --> 00:17:30,217
Дякую, бро.
278
00:17:30,317 --> 00:17:32,384
Думаю, я..,
я піду першим і...
279
00:17:32,484 --> 00:17:34,092
Ні, ти завжди йдеш першим.
280
00:17:34,192 --> 00:17:36,467
Це мій дім.
Це моя довбана рука.
281
00:17:36,567 --> 00:17:39,301
Дакетт дав її мені.
Ти довбана свиня!
282
00:17:39,401 --> 00:17:41,092
Хтось ще хоче бути добровольцем?
283
00:17:41,192 --> 00:17:43,192
Я зроблю це.
284
00:17:47,250 --> 00:17:48,884
Хочеш це зробити? Угу.
285
00:17:48,984 --> 00:17:50,984
Хочеш це зробити?
- Так.
286
00:17:51,875 --> 00:17:55,375
Ти хочеш це зробити?!
287
00:18:00,083 --> 00:18:02,083
Сідай, Міа.
288
00:18:02,750 --> 00:18:04,634
Краще вона, ніж я.
- Зв'яжи її.
289
00:18:04,734 --> 00:18:06,734
Так, сер. Руки вгору.
290
00:18:09,583 --> 00:18:11,592
Ммм, збоченець.
291
00:18:11,692 --> 00:18:13,692
У що ми граємо?
292
00:18:14,500 --> 00:18:16,759
Пусте, Райлі.
Хейлі всіх дурить.
293
00:18:16,859 --> 00:18:18,509
Гаразд, хто-небудь, засічіть час.
294
00:18:18,609 --> 00:18:20,134
Як тільки вона впустить це в себе,
295
00:18:20,234 --> 00:18:21,967
це не може тривати більше 90 секунд.
296
00:18:22,067 --> 00:18:23,301
Ясно?
297
00:18:23,401 --> 00:18:25,951
Що відбувається після 90 секунд?
298
00:18:26,791 --> 00:18:28,791
Вони захочуть залишитися.
299
00:18:30,583 --> 00:18:32,342
І якщо ти помреш, поки вони в тобі,
300
00:18:32,442 --> 00:18:35,916
ти будеш у них назавжди.
301
00:18:37,708 --> 00:18:38,801
Такий відстій.
302
00:18:38,901 --> 00:18:41,134
Гей, я просто переказую те,
що мені сказали, гаразд?
303
00:18:41,234 --> 00:18:42,384
Бляха, чувак!
304
00:18:42,484 --> 00:18:45,375
Повір мені... має бути туго.
305
00:18:47,041 --> 00:18:49,041
Свічки?
306
00:18:49,791 --> 00:18:51,926
Запаліть свічку, щоб відчинити двері.
307
00:18:52,026 --> 00:18:54,066
Задуйте, щоб закрити.
308
00:19:00,041 --> 00:19:02,041
Добре, Міа.
309
00:19:08,375 --> 00:19:10,375
Ааа...
310
00:19:11,083 --> 00:19:13,083
Поклади руку.
311
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Ні, типу, візьми у руку.
312
00:19:22,583 --> 00:19:24,301
Тепер скажи,
313
00:19:24,401 --> 00:19:26,401
"Говори до мене".
314
00:19:27,625 --> 00:19:29,625
Говори до мене.
315
00:19:33,958 --> 00:19:35,259
О, Боже мій!
316
00:19:35,359 --> 00:19:37,654
Боже мій, що за хрінь?!
317
00:19:39,625 --> 00:19:41,092
Хто це, бляха, був?
318
00:19:41,192 --> 00:19:42,384
Хто це був?!
319
00:19:42,484 --> 00:19:44,884
Не знаю. Кожного разу по-різному.
320
00:19:44,984 --> 00:19:46,426
Гей, ти ж підписалася.
- Куди він подівся?
321
00:19:46,526 --> 00:19:48,009
Міа, припини.
322
00:19:48,109 --> 00:19:50,759
Ні, ти не правильно це зробила.
Треба було сказати: "Я тебе впускаю".
323
00:19:50,859 --> 00:19:53,342
Ні, це божевілля.
Серйозно, Міа, перестань.
324
00:19:53,442 --> 00:19:57,352
Ні, там хтось сидів,
Присягаюся, бляха.
325
00:19:58,875 --> 00:20:00,592
Гаразд, я доведу це.
326
00:20:00,692 --> 00:20:04,942
Молодчинка, доведи це!
Доведи. Правильно, скажи це.
327
00:20:06,875 --> 00:20:09,301
Давай. Давай.
328
00:20:09,401 --> 00:20:12,583
Давай. Давай.
329
00:20:14,208 --> 00:20:17,875
Давай. Давай.
330
00:20:22,791 --> 00:20:25,541
Добре!
331
00:20:29,416 --> 00:20:31,416
Говори до мене.
332
00:20:32,666 --> 00:20:34,217
Не відпускай, Міа.
333
00:20:34,317 --> 00:20:36,134
Не відпускай.
- Я не можу на це дивитися!
334
00:20:36,234 --> 00:20:38,134
Не обов'язково дивитися!
Просто скажи це.
335
00:20:38,234 --> 00:20:40,458
Я не можу!
- Скажи це!
336
00:20:44,166 --> 00:20:46,500
Я впускаю тебе.
Я впускаю тебе.
337
00:20:48,291 --> 00:20:50,291
Я впускаю тебе.
338
00:20:54,708 --> 00:20:57,250
Хтось засікає час? Є.
339
00:21:02,416 --> 00:21:04,009
Ось ти де.
340
00:21:04,109 --> 00:21:06,250
Ш-ш-ш-ш-ш.
341
00:21:41,625 --> 00:21:44,375
А ось і він.
342
00:21:55,250 --> 00:21:57,916
Ти їм подобаєшся.
343
00:22:00,458 --> 00:22:02,458
Що?
344
00:22:02,958 --> 00:22:05,168
От лайно! Але не ти.
345
00:22:10,833 --> 00:22:12,833
Ого.
346
00:22:28,791 --> 00:22:30,384
Так, Міа!
347
00:22:30,484 --> 00:22:33,166
Він вже позаду тебе.
348
00:22:36,750 --> 00:22:39,045
Він тебе розірве, красунчику.
349
00:22:39,127 --> 00:22:40,634
Він тебе розірве!
350
00:22:40,734 --> 00:22:42,467
83 секунди.
Джосс, прибери це від неї.
351
00:22:42,567 --> 00:22:44,176
Він тебе розірве!
352
00:22:44,276 --> 00:22:46,551
Гаразд, з тебе досить.
- Він тебе розірве.
353
00:22:46,651 --> 00:22:49,286
Він тебе розірве. Він тебе розірве.
354
00:22:51,666 --> 00:22:53,342
Тікай. Тікай.
355
00:22:53,442 --> 00:22:56,092
Тікай. Тікай. Тікай.
356
00:22:56,192 --> 00:22:57,509
Тікай. Тікай.
357
00:22:57,609 --> 00:23:01,217
Тікай! Тікай! Тікай, тікай, тікай!
358
00:23:01,317 --> 00:23:04,176
Тікай! Тікай! Тікай, тікай, тікай!
- 90 секунд, чорт забирай!
359
00:23:04,276 --> 00:23:07,801
Тікай! Тікай! Тікай, тікай, тікай! Тікай!
Тікай! Тікай! Тікай! Тікай!
360
00:23:07,901 --> 00:23:10,083
ТІКАЙ! ТІКАЙ! ТІКАЙ!і
361
00:23:13,750 --> 00:23:16,217
Гей. Гей. Ти в порядку?
362
00:23:16,317 --> 00:23:18,176
Ми трохи затрималися.
363
00:23:18,276 --> 00:23:20,276
Гей.
364
00:23:28,708 --> 00:23:31,092
Це було...
365
00:23:31,192 --> 00:23:33,541
...дивовижно!
366
00:23:36,958 --> 00:23:39,168
Це було поки найкраще!
367
00:24:35,208 --> 00:24:37,926
Джейд. Джейд, ти не спиш?
368
00:24:38,026 --> 00:24:40,406
Ти тут не спатимеш.
369
00:24:41,000 --> 00:24:42,717
Я навіть не питав про це.
370
00:24:42,817 --> 00:24:44,592
Хіба ти не цього хочеш?
371
00:24:44,692 --> 00:24:46,692
Ні. Мені просто нудно.
372
00:24:47,958 --> 00:24:51,783
Слухай, Райлі, тобі
вже не дев'ять, гаразд?
373
00:24:53,958 --> 00:24:55,958
На добраніч.
374
00:24:58,666 --> 00:25:00,666
Можеш зачинити двері?
375
00:25:01,666 --> 00:25:03,666
Зачини двері!
376
00:25:06,375 --> 00:25:08,625
Cкиглій.
377
00:25:14,500 --> 00:25:16,500
От сучка.
378
00:25:17,416 --> 00:25:19,416
Можна я побуду з тобою?
379
00:25:19,479 --> 00:25:21,479
Це твій дім, бро.
380
00:25:33,458 --> 00:25:35,923
Тебе налякала історія з рукою?
381
00:25:37,791 --> 00:25:39,791
Трохи.
382
00:25:40,291 --> 00:25:43,166
Тобі будуть снитися кошмари,
Райлі?
383
00:25:44,750 --> 00:25:46,750
Мені не сняться кошмари.
384
00:25:48,791 --> 00:25:50,791
Мені сняться.
385
00:25:51,541 --> 00:25:53,541
Які саме?
386
00:25:55,625 --> 00:25:58,685
Мені постійно сниться один і
той самий кошмар...
387
00:25:58,747 --> 00:26:00,747
...де.
388
00:26:01,000 --> 00:26:05,335
Я дивлюся в дзеркало,
а мого відображення немає.
389
00:26:05,583 --> 00:26:07,583
Ніби мене не існує.
390
00:26:13,166 --> 00:26:15,546
Які відчуття були від руки?
391
00:26:17,958 --> 00:26:19,958
Ммм...
392
00:26:20,291 --> 00:26:22,291
Це було дивовижно.
393
00:26:23,916 --> 00:26:26,583
Я відчувала, ніби я свічуся.
394
00:26:28,083 --> 00:26:32,375
Я все чула, бачила і відчувала.
395
00:26:33,583 --> 00:26:36,303
Але я була пасажиром.
396
00:26:38,083 --> 00:26:40,083
Це було неймовірно.
397
00:26:41,666 --> 00:26:43,666
Мм.
398
00:26:46,208 --> 00:26:48,291
Як померла твоя мама?
399
00:26:52,041 --> 00:26:54,041
Ти знаєш.
400
00:26:54,541 --> 00:26:56,541
Тільки частково.
401
00:27:01,125 --> 00:27:03,125
Вона...
402
00:27:04,708 --> 00:27:07,009
...прийняла забагато снодійного.
403
00:27:07,109 --> 00:27:09,109
Випадково.
404
00:27:11,625 --> 00:27:14,375
Тато спав на дивані.
405
00:27:15,750 --> 00:27:19,235
Вранці,
він не зміг відчинити двері.
406
00:27:20,625 --> 00:27:22,625
Мм.
407
00:27:23,416 --> 00:27:25,416
Чому?
408
00:27:26,750 --> 00:27:29,125
Мама була по той бік.
409
00:27:31,583 --> 00:27:33,301
І на дверях були подряпини...
410
00:27:33,401 --> 00:27:35,781
...і деревина під нігтями.
411
00:27:37,541 --> 00:27:40,856
Вона намагалася покликати на допомогу,
але не змогла.
412
00:27:44,791 --> 00:27:48,041
Джейд сказала, що після цього у
тебе почалася депресія.
413
00:27:51,416 --> 00:27:53,541
Я просто відчувала себе самотньою.
414
00:27:55,000 --> 00:27:56,676
Ні, ти ніколи не будеш самотньою...
415
00:27:56,776 --> 00:28:00,006
бо в тебе завжди буду я і Джейд.
416
00:28:00,333 --> 00:28:02,333
Так.
417
00:28:02,791 --> 00:28:05,766
Усе гаразд,
я більше не відчуваю себе самотньою.
418
00:28:24,041 --> 00:28:26,134
Зачекай. О, Боже мій...
419
00:28:26,234 --> 00:28:28,426
У нього запор?
- Ти що, бляха...?
420
00:28:28,526 --> 00:28:30,916
Він виграв мільйон фунтів!
421
00:29:01,416 --> 00:29:04,301
Ти зайнята сьогодні ввечері?
- Хочеш спробувати?
422
00:29:04,401 --> 00:29:06,759
Ні. Деніел хоче.
423
00:29:06,859 --> 00:29:08,859
Що з цього мені?
424
00:29:09,583 --> 00:29:11,051
Моя компанія.
425
00:29:11,151 --> 00:29:12,884
Це досить круто, я вважаю.
426
00:29:12,984 --> 00:29:15,926
Ні, ми не можемо піти до Джосса. Його
квартира засрана. Він злий.
427
00:29:16,026 --> 00:29:17,842
Тоді до мене додому.
428
00:29:17,942 --> 00:29:20,134
Мені потім на вечірку.
Мені треба піти до 11.
429
00:29:20,234 --> 00:29:23,294
Мама йде о дев'ятій, тож...
Побачимося о десятій.
430
00:29:24,500 --> 00:29:26,500
Біжи собі.
431
00:29:32,541 --> 00:29:34,541
Так? Так!
432
00:29:37,250 --> 00:29:39,541
Добридень. Джейд вдома?
433
00:29:46,500 --> 00:29:49,092
Чому Даніель під дверима?
- Мамо, можеш його впустити?
434
00:29:49,192 --> 00:29:51,967
Тобі краще не влаштовувати
вечірку, Джейд, клянуся Богом.
435
00:29:52,067 --> 00:29:55,127
Це двоє друзів.
Можеш його впустити?
436
00:29:59,500 --> 00:30:01,092
О котрій годині всі збираються?
437
00:30:01,192 --> 00:30:03,801
Збираються для чого?
- На вечірку.
438
00:30:03,901 --> 00:30:06,509
Сьогодні буде вечірка?
- Не мороч мені голову.
439
00:30:06,609 --> 00:30:07,842
Вибачте...
440
00:30:07,942 --> 00:30:09,551
У тебе в машині є алкоголь?
441
00:30:09,651 --> 00:30:12,031
О, ні. Я не п'ю, тож...
442
00:30:12,099 --> 00:30:14,099
Ти молодець.
443
00:30:20,541 --> 00:30:22,176
Нагадай, о котрій вечірка?
444
00:30:22,276 --> 00:30:23,801
Яка вечірка? Вечірка.
445
00:30:23,901 --> 00:30:25,467
Джейд сказала мені. Все гаразд.
О котрій?
446
00:30:25,567 --> 00:30:27,759
Чесно кажучи, я не знаю,
про що ти говориш.
447
00:30:27,859 --> 00:30:29,467
Вечірка сьогодні ввечері.
О котрій годині?
448
00:30:29,567 --> 00:30:31,567
Немає ніякої вечірки, мамо.
449
00:30:33,166 --> 00:30:34,884
Ти сьогодні не питимеш.
450
00:30:34,984 --> 00:30:37,426
Клянуся Богом,
я надаю тобі по пиці.
451
00:30:37,526 --> 00:30:38,967
Ти п'яна?
452
00:30:39,067 --> 00:30:40,092
Джеймсе.
453
00:30:40,192 --> 00:30:44,357
Якщо буде вечірка,
я обов'язково питиму.
454
00:30:44,437 --> 00:30:48,942
Це Кукі чи ти, Джеймсе?
Відкриєш вікно?
455
00:30:50,541 --> 00:30:52,009
Господи, мамо. А стукати?
456
00:30:52,109 --> 00:30:54,009
Міа, якщо сьогодні вечірка,
457
00:30:54,109 --> 00:30:58,400
тобі заборонено перебувати в цьому будинку,
негайно.
458
00:30:58,500 --> 00:31:00,500
Добре..
459
00:31:01,166 --> 00:31:03,634
То ти просто третя зайва
сьогодні, так?
460
00:31:03,734 --> 00:31:06,134
Це дуже принизливо,
коли ви так говорите.
461
00:31:06,234 --> 00:31:08,884
Тобі краще не накурюватися
знову, Міа.
462
00:31:08,984 --> 00:31:11,592
Боже мій! Чому твоя мама
мусить все знати?
463
00:31:11,692 --> 00:31:14,592
Я все знаю.
- Я спробувала травичку один раз.
464
00:31:14,692 --> 00:31:15,717
Ти.
465
00:31:15,817 --> 00:31:17,509
Вагіна моєї доньки - під забороною.
466
00:31:17,609 --> 00:31:20,426
Боже мій, мамо! Залиш кімнату,
поки я всіх не повбивала.
467
00:31:20,526 --> 00:31:22,426
Сусіди мені все розкажуть.
468
00:31:22,526 --> 00:31:24,134
Боже мій...
- Стережіться!
469
00:31:24,234 --> 00:31:25,884
Зачини двері. Мамо!
470
00:31:25,984 --> 00:31:27,676
Я залишаю їх відчиненими!
471
00:31:27,776 --> 00:31:29,301
Мені дуже шкода.
472
00:31:29,401 --> 00:31:31,526
Ох. Як незручно.
473
00:31:43,166 --> 00:31:44,551
Райлі!
474
00:31:44,651 --> 00:31:46,342
Міа!
- Мм! Готовий?
475
00:31:46,442 --> 00:31:48,009
Я сказала не курити в моєму домі.
476
00:31:48,109 --> 00:31:50,109
Мм!
477
00:31:52,583 --> 00:31:54,967
Хм... Гарне місце.
478
00:31:55,067 --> 00:31:57,217
Це бридка довбана собака.
479
00:31:57,317 --> 00:31:59,317
Перепрошую.
480
00:32:00,083 --> 00:32:02,083
Я хочу пити.
481
00:32:15,833 --> 00:32:17,634
Звідки ти її взяв?
482
00:32:17,734 --> 00:32:19,551
Я скажу вам, що це таке, так?
483
00:32:19,651 --> 00:32:23,009
Це рука екстрасенса. Відрізана і
забальзамована. Справжня.
484
00:32:23,109 --> 00:32:25,009
Медіум, Джосс. Не екстрасенс.
485
00:32:25,109 --> 00:32:26,884
Так, це не забальзамована рука.
486
00:32:26,984 --> 00:32:30,551
Ні, це так, Денні. Покрито керамічним
лайном.
487
00:32:30,651 --> 00:32:33,301
Але якщо його розбити, то
там буде справжня рука.
488
00:32:33,401 --> 00:32:35,217
Ти гониш.
- Я серйозно.
489
00:32:35,317 --> 00:32:37,009
Вочевидь, це була рука когось...
490
00:32:37,109 --> 00:32:38,676
... хто міг спілкуватися з мертвими,
491
00:32:38,776 --> 00:32:41,301
так що всі навколо нього подумали,
давайте відріжемо йому руку.
492
00:32:41,401 --> 00:32:43,384
Це точно діло рук білих,
кажу вам.
493
00:32:43,484 --> 00:32:45,717
Гей, я чула, що це була рука сатаніста.
494
00:32:45,817 --> 00:32:49,009
Інша рука просто деінде.
495
00:32:49,109 --> 00:32:50,509
Де?
496
00:32:50,609 --> 00:32:52,134
Замовкни, гаразд?
497
00:32:52,234 --> 00:32:54,759
Змусь мене!
- Ти просто мелеш дурниці.
498
00:32:54,859 --> 00:32:56,426
Гаразд.
499
00:32:56,526 --> 00:32:59,176
Де ти її купив?
О, ні, я не купував її.
500
00:32:59,276 --> 00:33:01,259
Друг віддав її другу і... так.
501
00:33:01,359 --> 00:33:03,551
Хто?
- Чого ти хочеш, Деніел?
502
00:33:03,651 --> 00:33:06,384
Довбану таблицю з історією транзакцій
чи що?
503
00:33:06,484 --> 00:33:08,009
Тримай за руку, кажи: "Говори до мене"
504
00:33:08,109 --> 00:33:10,592
і став духу свої
довбані питання, гаразд?
505
00:33:10,692 --> 00:33:12,259
Така дурня.
506
00:33:12,359 --> 00:33:14,569
Райлі, вимкни світло.
507
00:33:15,875 --> 00:33:17,875
Знімеш мене?
508
00:33:17,938 --> 00:33:20,041
Так.
- Гей, засічи час.
509
00:33:21,291 --> 00:33:23,875
Гаразд, чемпіоне.
510
00:33:24,958 --> 00:33:26,958
Ти знаєш, що робити.
511
00:33:28,791 --> 00:33:30,791
Скажи це.
512
00:33:34,583 --> 00:33:36,051
Говори до мене.
513
00:33:36,151 --> 00:33:37,467
Ого!
514
00:33:37,567 --> 00:33:39,384
Що?!
515
00:33:39,484 --> 00:33:41,134
Не може бути!
516
00:33:41,234 --> 00:33:43,342
Друже, у мене немає часу.
- Ні. Ні...
517
00:33:43,442 --> 00:33:45,442
Що це таке?
518
00:33:46,500 --> 00:33:48,217
Добре.
519
00:33:48,317 --> 00:33:49,941
Добре.
520
00:33:50,041 --> 00:33:51,634
Добре, ну ж бо.
521
00:33:51,734 --> 00:33:53,734
Добре, ну ж бо.
522
00:33:58,000 --> 00:34:00,000
Я тебе впускаю.
523
00:34:07,291 --> 00:34:08,759
Хейлі, він задихається.
524
00:34:08,859 --> 00:34:10,859
Зачекай.
525
00:34:12,458 --> 00:34:14,551
Хейлі, бляха, досить,
він задихається!
526
00:34:14,651 --> 00:34:16,651
Зачекай.
527
00:34:21,291 --> 00:34:23,375
Ось так.
528
00:34:35,666 --> 00:34:38,301
Він ненавидить, коли ти його торкаєшся.
529
00:34:41,541 --> 00:34:43,791
Ти робиш його м'яким.
530
00:34:48,125 --> 00:34:50,333
Йоу, цей дух - засранець.
531
00:35:20,291 --> 00:35:22,176
Бляха!
532
00:35:22,276 --> 00:35:24,276
Ох, чорт.
533
00:35:37,416 --> 00:35:39,416
Оооо!
534
00:35:41,666 --> 00:35:45,291
О, ні! Я не можу на це дивитися!
535
00:35:56,708 --> 00:35:58,092
Ох, бляха! Ти в порядку?
536
00:35:58,192 --> 00:35:59,842
Розв'яжи мене.
537
00:35:59,942 --> 00:36:02,467
Розв'яжи мене, давай.
538
00:36:02,567 --> 00:36:04,567
Ти в порядку?
539
00:36:05,375 --> 00:36:06,884
Видали це.
540
00:36:06,984 --> 00:36:08,984
Видали це, ну ж бо!
541
00:36:09,076 --> 00:36:10,259
Ага, ні!
542
00:36:10,359 --> 00:36:11,884
Хейлі, будь ласка. Хейлі...
543
00:36:11,984 --> 00:36:13,759
Публікуй це лайно.
544
00:36:13,859 --> 00:36:15,859
Деніел.
545
00:36:21,291 --> 00:36:23,291
Народ.
546
00:36:25,208 --> 00:36:27,634
О, так, це було...
Це було досить важко, так?
547
00:36:27,734 --> 00:36:30,041
Так. Ти хочеш?
548
00:36:31,625 --> 00:36:33,259
Можна я спробую?
549
00:36:33,359 --> 00:36:35,583
Вибач...
- Після цього?
550
00:36:37,500 --> 00:36:41,416
Просто виведи свою собаку і ніяких камер.
551
00:36:57,666 --> 00:36:59,666
Гей!
552
00:37:01,000 --> 00:37:02,551
Аааа!
553
00:37:02,651 --> 00:37:04,651
Поїхали, бляха!
554
00:37:17,000 --> 00:37:19,000
Міа! Міа!
555
00:37:34,916 --> 00:37:36,916
Час вийшов, час вийшов!
556
00:37:53,166 --> 00:37:55,166
Говори до мене!
557
00:38:04,416 --> 00:38:06,416
Якого біса?!
558
00:38:14,541 --> 00:38:17,717
О, бляха, так.
Це лайно ніколи не набридне.
559
00:38:17,817 --> 00:38:19,817
Поїхали!
560
00:38:20,333 --> 00:38:22,051
Я хочу спробувати. І я теж.
561
00:38:22,151 --> 00:38:23,884
Нізащо. Перестань, Джейд.
562
00:38:23,984 --> 00:38:25,759
Ти не моя мама.
Тобі навіть немає 18.
563
00:38:25,859 --> 00:38:27,801
Тобі ще немає і 15. І що з того?
564
00:38:27,901 --> 00:38:30,750
Джейд, будь ласка.
- Райлі, я сказала ні.
565
00:38:33,833 --> 00:38:35,717
Трясця.
566
00:38:35,817 --> 00:38:38,801
Що, якщо ми зробимо це,
наприклад, 60 секунд?
567
00:38:38,901 --> 00:38:41,426
Міа, припини.
- 60 секунд, Джейд.
568
00:38:41,526 --> 00:38:44,259
Не треба бути стервом
щодо всього, що стосується Райлі.
569
00:38:44,359 --> 00:38:47,301
Так, Джейд. Ти просто так зайнята
намагаючись відсмоктати у Деніела,
570
00:38:47,401 --> 00:38:49,426
що тобі начхати на всіх інших.
571
00:38:49,526 --> 00:38:53,509
Добре, ні. Чому ти так сильно хочеш
це зробити? Щоб вразити Джеймса?
572
00:38:53,609 --> 00:38:55,801
Приходити до мене в кімнату
і плакати, що тобі страшно...
573
00:38:55,901 --> 00:38:57,901
...як минулого разу?
574
00:38:58,083 --> 00:39:01,228
Ти розповідав про це своєму
маленькому другові?
575
00:39:01,958 --> 00:39:03,958
Ненавиджу тебе.
576
00:39:04,625 --> 00:39:08,365
Ніби ти моя найулюбленіша людина
у світі.
577
00:39:10,250 --> 00:39:14,415
Нічим не можу допомогти, бро.
Твоя сестра до біса нудна.
578
00:39:18,250 --> 00:39:20,250
О, чорт, о...
579
00:39:22,500 --> 00:39:23,717
Нам треба йти.
- Так.
580
00:39:23,817 --> 00:39:26,176
60 секунд. Будь ласка.
581
00:39:26,276 --> 00:39:28,884
Не знаю,
можливо, це погана ідея.
582
00:39:28,984 --> 00:39:32,176
Я справді думав, що ти
будеш на моєму боці.
583
00:39:32,276 --> 00:39:34,426
Ей... Я на твоєму боці.
584
00:39:34,526 --> 00:39:36,092
Очевидно, що ні.
- Райлі...
585
00:39:36,192 --> 00:39:38,192
...60 секунд. Будь ласка.
586
00:39:42,958 --> 00:39:44,958
Будь ласка.
587
00:39:45,125 --> 00:39:46,941
Гаразд.
588
00:39:47,041 --> 00:39:48,426
А як щодо 50?
589
00:39:48,526 --> 00:39:50,526
Добре, 50.
590
00:39:50,916 --> 00:39:52,916
50 секунд?
591
00:39:53,958 --> 00:39:56,426
Так, просто покінчимо з цим.
- Підпиши форму, малюк!
592
00:39:56,526 --> 00:39:58,342
Поїхали!
- Так, хлопче!
593
00:39:58,442 --> 00:40:00,442
Гаразд, зачекай, зачекай.
594
00:40:02,083 --> 00:40:03,759
Руки вгору.
595
00:40:03,859 --> 00:40:05,384
Ти в порядку, малий?
596
00:40:05,484 --> 00:40:06,759
Так.
597
00:40:06,859 --> 00:40:09,134
Добре. Зробімо це.
598
00:40:09,234 --> 00:40:12,833
Райлі... сходить з розуму!
599
00:40:14,208 --> 00:40:16,418
Ти знаєш, що казати, хлопче.
600
00:40:20,958 --> 00:40:22,634
Краще не плач через 20 секунд.
601
00:40:22,734 --> 00:40:24,734
Я засічу час.
602
00:40:26,833 --> 00:40:28,833
Говори до мене.
603
00:40:32,708 --> 00:40:34,708
Якого хріна?
604
00:40:36,625 --> 00:40:37,717
Райлі.
605
00:40:37,817 --> 00:40:39,817
Нічого.
606
00:40:41,750 --> 00:40:43,750
Просто скажи це.
607
00:40:52,583 --> 00:40:54,583
Я впускаю тебе.
608
00:40:57,250 --> 00:40:59,250
О, чорт.
609
00:41:12,291 --> 00:41:14,500
Мені так шкода.
610
00:41:18,666 --> 00:41:21,375
Я не хотіла робити тобі боляче.
611
00:41:26,500 --> 00:41:28,833
Я б ніколи не хотіла заподіяти тобі шкоди.
612
00:41:30,041 --> 00:41:32,801
Я так за тобою сумую,
613
00:41:32,901 --> 00:41:34,916
дуже сильно, Мі.
614
00:41:40,250 --> 00:41:43,000
Я не хочу, щоб ти мене ненавиділа.
615
00:41:45,375 --> 00:41:47,375
Мамо?
616
00:41:47,875 --> 00:41:50,384
Гей, це вже 50 секунд.
- Будь ласка, не закривайте.
617
00:41:50,484 --> 00:41:52,864
Міа...
- Це моя мама. Будь ласка.
618
00:41:54,166 --> 00:41:56,541
Я люблю вас обох, люба.
619
00:41:58,750 --> 00:42:00,426
Я теж тебе люблю, мамо.
620
00:42:00,526 --> 00:42:03,875
Я так тобою пишаюся.
621
00:42:08,041 --> 00:42:09,801
І у мене...
622
00:42:09,901 --> 00:42:12,717
...є... є... є...
623
00:42:12,817 --> 00:42:15,759
...є, є, є...
624
00:42:15,859 --> 00:42:18,884
...є, є, є, є,
625
00:42:18,984 --> 00:42:22,041
Є, є, є, є...
626
00:42:32,916 --> 00:42:34,916
О, Боже.
627
00:42:39,541 --> 00:42:41,884
Ні! Ні, ні, Райлі!
628
00:42:41,984 --> 00:42:44,125
Райлі, зупинись!
629
00:42:45,291 --> 00:42:47,176
Джосс, бляха, допоможи мені!
630
00:42:47,276 --> 00:42:49,276
Забери це від нього, Джосс!
631
00:42:52,958 --> 00:42:54,958
О, Боже мій.
632
00:43:00,500 --> 00:43:02,500
Райлі! Райлі!
633
00:43:05,125 --> 00:43:06,676
Бляха, допоможіть мені!
634
00:43:06,776 --> 00:43:08,551
Гей, допоможіть, допоможіть, допоможіть!
635
00:43:08,651 --> 00:43:11,717
Гаразд, я його розв'яжу.
Покладіть його на бік.
636
00:43:11,817 --> 00:43:13,467
Даніель, виклич швидку!
637
00:43:13,567 --> 00:43:15,777
Ні, ні, ні, ні, ні...!
638
00:43:21,708 --> 00:43:25,363
Джеймсе, Джеймсе,
хапай довбану сумку! Швидше!
639
00:43:34,458 --> 00:43:36,592
Куди це ти?
Треба тікати.
640
00:43:36,692 --> 00:43:37,717
Ні, ми не можемо піти.
641
00:43:37,817 --> 00:43:39,134
Треба забиратися звідси.
642
00:43:39,234 --> 00:43:40,676
Поліція вже розслідує
різанину Дакетта.
643
00:43:40,776 --> 00:43:42,551
Вони повісять це на нас.
Ми дозволили їм обом тримати руку.
644
00:43:42,651 --> 00:43:44,176
Ми не можемо просто вдавати,
що нас тут не було.
645
00:43:44,276 --> 00:43:46,342
Нам кінець...
Нам кінець, якщо...
646
00:43:46,442 --> 00:43:48,092
Ми просто повинні викласти
нашу історію правильно...
647
00:43:48,192 --> 00:43:53,547
...і переконайтеся, що всі її
дотримуються... Не згадувати руку.
648
00:44:31,291 --> 00:44:34,521
Вибачте.
Нам треба поговорити, будь ласка.
649
00:44:42,916 --> 00:44:45,041
Мамо, Райлі у лікарні.
650
00:44:45,125 --> 00:44:46,634
Що? Що сталося?
651
00:44:46,734 --> 00:44:48,426
Він дуже сильно розбив собі обличчя.
652
00:44:48,526 --> 00:44:51,259
Що ти маєш на увазі
"розбив собі обличчя"? Як це?
653
00:44:51,359 --> 00:44:52,926
Я не знаю. Я не знаю.
654
00:44:53,026 --> 00:44:54,634
Я не знаю,
Мене не було в кімнаті!
655
00:44:54,734 --> 00:44:57,217
Перестань плакати і розкажи мені,
що сталося.
656
00:44:57,317 --> 00:45:00,176
Три-чотири хвилини, може?
Вибач, мамо.
657
00:45:00,276 --> 00:45:03,083
Джейд! Джейд, відповідай, чорт забирай!
658
00:45:17,333 --> 00:45:19,467
Ми можемо про це поговорити?
659
00:45:19,567 --> 00:45:21,009
Міа.
660
00:45:21,109 --> 00:45:23,829
Тату, я просто хочу спати.
661
00:45:24,166 --> 00:45:26,376
Можеш сказати мені одну річ?
662
00:45:27,125 --> 00:45:29,176
Ми йому нічого не давали.
663
00:45:29,276 --> 00:45:31,276
Що ж тоді сталося?
664
00:45:32,958 --> 00:45:34,958
Не знаю.
665
00:45:35,833 --> 00:45:38,893
Я хочу, щоб ти була чесною зі мною.
666
00:45:39,041 --> 00:45:42,781
Так, тому що ти був
таким чесним зі мною.
667
00:45:43,000 --> 00:45:45,217
Що це має означати?
668
00:45:45,317 --> 00:45:48,592
Це означає, що є щось,
що ти не розповів мені про маму.
669
00:45:48,692 --> 00:45:50,692
Чи не так?
670
00:45:55,708 --> 00:45:57,708
Ясно.
671
00:47:09,541 --> 00:47:11,009
Скажи, що з ним все гаразд.
672
00:47:11,109 --> 00:47:13,134
Не ображайся, але я не хочу,
щоб ти тут зараз була.
673
00:47:13,234 --> 00:47:15,666
Зачекай, Джейд. Перестань.
674
00:47:18,416 --> 00:47:20,416
Міа.
675
00:47:28,583 --> 00:47:29,592
Сью, я...
676
00:47:29,692 --> 00:47:31,692
Не треба!
677
00:47:32,875 --> 00:47:34,551
Що ти тут робиш?
678
00:47:34,651 --> 00:47:37,176
Я просто... Я просто прийшла
подивитися, як він.
679
00:47:37,276 --> 00:47:39,884
Погано, Міа.
Дуже, бляха, погано.
680
00:47:39,984 --> 00:47:42,467
Ти йому щось дала?
- Ні.
681
00:47:42,567 --> 00:47:45,134
Ну ж бо. Я знаю, що ти і раніше
приймала. Що це було?
682
00:47:45,234 --> 00:47:47,234
Нічого, присягаюся.
683
00:47:48,041 --> 00:47:49,926
Поглянь на його обличчя.
684
00:47:50,026 --> 00:47:52,661
Що тобі зробив мій син?
685
00:47:53,500 --> 00:47:54,967
I... Я не завдавала йому шкоди.
686
00:47:55,067 --> 00:47:56,592
Йди додому. Зараз же.
687
00:47:56,692 --> 00:47:58,217
Ні, будь ласка, можна
мені його побачити?
688
00:47:58,317 --> 00:48:00,592
Повернешся сюди,
я викличу поліцію.
689
00:48:00,692 --> 00:48:02,692
Сью...
690
00:48:04,375 --> 00:48:06,375
Джейд.
- Просто йди додому.
691
00:48:06,459 --> 00:48:08,584
Ні, Джейд, мені так шкода...
692
00:49:28,625 --> 00:49:30,625
Мамо?
693
00:49:31,291 --> 00:49:33,291
Мамо, це ти?
694
00:49:34,083 --> 00:49:35,967
Допоможи мені!
- Мамо?
695
00:49:36,067 --> 00:49:38,067
Мамо?
696
00:49:39,666 --> 00:49:42,166
Мамо! Міа!
697
00:49:58,875 --> 00:49:59,926
Міа.
698
00:50:00,026 --> 00:50:02,026
Що трапилося?
699
00:50:05,208 --> 00:50:07,208
Ти в порядку?
700
00:50:29,875 --> 00:50:31,875
Твій тато розлютився?
701
00:50:32,791 --> 00:50:33,842
Так.
702
00:50:33,942 --> 00:50:37,257
Мені 18, тому поліція
не дзвонила моїм батькам.
703
00:50:38,458 --> 00:50:40,458
Їм не можна знати.
704
00:50:42,416 --> 00:50:44,796
Як вони думають, де ти?
705
00:50:45,541 --> 00:50:47,541
У кузена.
706
00:50:48,291 --> 00:50:50,134
Мені не можна додому.
707
00:50:50,234 --> 00:50:52,614
Вони зрозуміють, що щось не так.
708
00:50:55,083 --> 00:50:57,083
Можеш залишитися у мене.
709
00:51:07,375 --> 00:51:09,301
Через мене і Джейд.
710
00:51:09,401 --> 00:51:11,509
Це може бути...
711
00:51:11,609 --> 00:51:13,441
...дивно.
712
00:51:13,541 --> 00:51:16,092
Так, але...
713
00:51:16,192 --> 00:51:17,717
...ми просто друзі.
714
00:51:17,817 --> 00:51:21,132
Нічого незаконного.
715
00:51:25,208 --> 00:51:26,384
Я просто...
716
00:51:26,484 --> 00:51:28,609
Я не хочу бути сама.
717
00:51:32,083 --> 00:51:34,083
Добре.
718
00:51:39,958 --> 00:51:42,384
Не можу повірити, що я з нею говорила.
719
00:51:42,484 --> 00:51:44,634
Я не думаю, що це була твоя мама, Міа.
720
00:51:44,734 --> 00:51:46,833
Ні, спочатку так і було.
721
00:51:48,000 --> 00:51:49,759
Вона завжди називала мене "Мі".
722
00:51:49,859 --> 00:51:53,025
Тобто, звідки духам це знати?
723
00:51:53,125 --> 00:51:55,259
Таке відчуття, що вони читають
наші думки. Розумієш?
724
00:51:55,359 --> 00:51:57,359
Тобто...
725
00:51:57,500 --> 00:52:00,051
...вони були в нас.
726
00:52:00,151 --> 00:52:03,211
Вони можуть знати про нас все.
727
00:52:04,791 --> 00:52:06,551
Або, можливо.
728
00:52:06,651 --> 00:52:10,816
Мама була там, бо
вона намагалася зв'язатися.
729
00:52:14,375 --> 00:52:16,375
Ми можемо перевірити.
730
00:52:17,250 --> 00:52:19,800
Я більше ніколи цього не зроблю, Міа.
731
00:52:21,125 --> 00:52:23,125
Вибач.
732
00:52:31,750 --> 00:52:34,092
Я забув про це.
733
00:52:34,192 --> 00:52:37,259
Я був таким невдахою.
- Ти був милим.
734
00:52:37,359 --> 00:52:39,384
Пам'ятаєш, як ми трималися за руки?
735
00:52:39,484 --> 00:52:41,342
Так.
736
00:52:41,442 --> 00:52:44,217
Я відчувала, як б'ється твоє серце
крізь кінчики твоїх пальців.
737
00:52:44,317 --> 00:52:47,009
Мене бісило, що
в тебе були більші руки, ніж у мене.
738
00:52:47,109 --> 00:52:50,254
Можливо, так досі і є.
- Не може бути.
739
00:52:54,208 --> 00:52:57,634
Так і є.
У тебе малесенькі долоньки.
740
00:52:57,734 --> 00:53:00,794
Так...
Неправильний у мене пубертат.
741
00:54:17,125 --> 00:54:19,125
Ні, зачекай, Джейд.
742
00:54:37,208 --> 00:54:38,759
Мам.
743
00:54:38,859 --> 00:54:41,749
Що ти хочеш сказати хейтерам?
744
00:54:42,000 --> 00:54:44,801
Поцілуйте мене в дупу! Мм-хм!
745
00:54:44,901 --> 00:54:46,467
Мам!
746
00:54:46,567 --> 00:54:49,041
Відчепися від мене. Відчепися!
747
00:54:51,750 --> 00:54:53,051
Хто тут найгарніший?
748
00:54:53,151 --> 00:54:54,842
Я. Я.
- Я.
749
00:54:54,942 --> 00:54:56,967
Хто найгарячіший?
- Я.
750
00:54:57,067 --> 00:54:59,067
Хто найкращий? Я!
751
00:54:59,138 --> 00:55:01,176
Хто найсмішніший? Я.
752
00:55:01,276 --> 00:55:02,676
Ти відстій!
753
00:55:02,776 --> 00:55:04,134
Ти відстій!
754
00:55:04,234 --> 00:55:06,333
Нафіг хейтерів!
755
00:57:06,000 --> 00:57:08,259
Будь ласка. Ні. Ні, Рея...
756
00:57:08,359 --> 00:57:10,359
Рея...
757
00:58:40,000 --> 00:58:42,000
Деніел?
758
00:58:45,041 --> 00:58:48,166
Деніел! Даніель, прокинься!
759
00:58:49,375 --> 00:58:51,509
Деніел, прокинься!
760
00:58:51,609 --> 00:58:53,609
Деніел!
761
00:58:54,541 --> 00:58:57,083
Прокинься!
762
00:58:59,000 --> 00:59:01,051
Що за...?! Міа!
763
00:59:01,151 --> 00:59:03,151
Зупинись!
764
00:59:04,500 --> 00:59:07,583
Де вона?
Боже мій, боже мій!
765
00:59:09,250 --> 00:59:10,551
Боже мій, вони йдуть за нами.
766
00:59:10,651 --> 00:59:12,051
Ті, з ким ми зв'язувалися,
вони переслідують нас.
767
00:59:12,151 --> 00:59:14,717
Про що ти говориш?
- Вона смоктала твою ногу!
768
00:59:14,817 --> 00:59:17,551
Ти тримала мою ногу в роті!
- Що? Ні, не тримала.
769
00:59:17,651 --> 00:59:19,259
Я піду.
- Зачекай, Деніел...
770
00:59:19,359 --> 00:59:21,009
Міа, припини!
- Ні, не залишай мене!
771
00:59:21,109 --> 00:59:23,574
Ні, я йду.
- Залишся зі мною.
772
01:00:16,916 --> 01:00:18,916
Мамо?
773
01:00:20,375 --> 01:00:22,375
Мамо.
774
01:00:26,125 --> 01:00:28,416
Будь ласка, будь ласка, мамо.
775
01:00:30,291 --> 01:00:32,291
Говори до мене.
776
01:00:43,125 --> 01:00:45,125
Мамо.
777
01:00:56,166 --> 01:00:58,926
Ти...
778
01:00:59,026 --> 01:01:01,083
Ти наклала на себе руки?
779
01:01:03,500 --> 01:01:05,108
Ні.
780
01:01:05,208 --> 01:01:07,500
Не навмисно, Мі.
781
01:01:09,583 --> 01:01:11,583
Це правда?
782
01:01:12,791 --> 01:01:15,801
Я ніколи не хотіла тебе залишати.
783
01:01:15,901 --> 01:01:17,901
Ніколи.
784
01:01:19,708 --> 01:01:21,708
Я тут.
785
01:01:22,875 --> 01:01:24,875
Завжди.
786
01:01:32,958 --> 01:01:34,958
Міа.
787
01:01:36,375 --> 01:01:38,750
Райлі потрібна допомога.
788
01:02:36,458 --> 01:02:39,342
О, твій батько. Неймовірно.
789
01:02:39,442 --> 01:02:41,822
Ти можеш залишитися з ним, Джейд?
790
01:02:54,875 --> 01:02:56,875
Райлі.
791
01:02:58,208 --> 01:03:00,588
Райлі, будь ласка, скажи щось.
792
01:03:04,625 --> 01:03:06,625
Райлі?
793
01:03:07,958 --> 01:03:09,958
Райлі.
794
01:03:18,458 --> 01:03:19,842
Мамо! Мамо!
795
01:03:19,942 --> 01:03:22,958
Ні, Райлі, стій! Райлі, зупинись!
796
01:03:24,583 --> 01:03:26,625
Припини! Припини!
797
01:03:30,291 --> 01:03:31,967
Зупинись!
798
01:03:32,067 --> 01:03:34,067
Припини!
799
01:03:40,833 --> 01:03:42,592
Райлі!
800
01:03:42,692 --> 01:03:44,426
О, чорт!
801
01:03:44,526 --> 01:03:47,875
Стій! Сестро!
802
01:03:49,625 --> 01:03:52,345
Будь ласка, зупиніть його!
Будь ласка, зупиніть його!
803
01:03:56,083 --> 01:04:00,758
Райлі, зупинись!
Зупиніть його! Зробіть що-небудь!
804
01:04:05,875 --> 01:04:08,926
Це ти її взяла. Могла б
сказати, Міа.
805
01:04:09,026 --> 01:04:10,592
Хто показав відео поліції?
806
01:04:10,692 --> 01:04:12,134
Думаю, це був Джеймс.
807
01:04:12,234 --> 01:04:14,259
Принаймні, це доводить,
що ми його не чіпали.
808
01:04:14,359 --> 01:04:16,217
Поліція сказала, що вони
мало що можуть зробити.
809
01:04:16,317 --> 01:04:17,967
Це коли-небудь тривало так довго?
810
01:04:18,067 --> 01:04:19,092
Ні.
811
01:04:19,192 --> 01:04:21,592
Але ми ніколи не робили понад
за 90 секунд до Мії, тож...
812
01:04:21,692 --> 01:04:23,750
Як він?
813
01:04:25,000 --> 01:04:28,525
Кожного разу, коли він приходить до тями,
він намагається вбити себе.
814
01:04:28,625 --> 01:04:30,967
Вони хочуть його залишити.
Що?
815
01:04:31,067 --> 01:04:32,759
Хлопець, який дав Дакету руку, сказав...
816
01:04:32,859 --> 01:04:35,801
...що якщо ти помреш, поки вони в тобі...
вони заволодіють тобою назавжди.
817
01:04:35,901 --> 01:04:39,896
Хто-небудь з вас, народ...
все ще бачить всяке?
818
01:04:41,208 --> 01:04:43,134
Що ти, бляха, маєш на увазі,
"бачити всяке"?
819
01:04:43,234 --> 01:04:45,699
Я бачила маму в лікарні.
820
01:04:47,041 --> 01:04:50,696
І ще один
напав на Деніела в моєму будинку.
821
01:04:50,794 --> 01:04:53,926
Ти щось бачив?
Не зовсім.
822
01:04:54,026 --> 01:04:56,092
Що це означає, Деніел?
823
01:04:56,192 --> 01:04:59,333
Я прокинулася, а Міа...
824
01:05:01,125 --> 01:05:03,125
Я не знаю...
825
01:05:03,750 --> 01:05:05,301
...смокче мої ноги.
826
01:05:05,401 --> 01:05:07,401
Якого хріна?
827
01:05:07,875 --> 01:05:08,842
Джейд.
828
01:05:08,942 --> 01:05:10,676
Що ти маєш на увазі,
"прокинувся з Мією"?
829
01:05:10,776 --> 01:05:12,467
Що ти маєш на увазі,
"смоктала твої ноги"?
830
01:05:12,567 --> 01:05:14,342
- Я не міг повернутися додому.
831
01:05:14,442 --> 01:05:16,509
Ніхто з нас ні хріна не бачив.
832
01:05:16,609 --> 01:05:18,051
Ми всі це робили.
Ми всі були там.
833
01:05:18,151 --> 01:05:20,676
Чому ти бачила матір?
Ти її навіть не впускала.
834
01:05:20,776 --> 01:05:23,509
Зачекай, хіба Дакетт не казав.
що вони можуть імітувати людей?
835
01:05:23,609 --> 01:05:25,609
Зачекай, хто такий Дакетт?
836
01:05:26,791 --> 01:05:28,884
Я взяв руку у нього.
Він...
837
01:05:28,984 --> 01:05:31,801
Я зустрічав його двічі на
якихось вечірках і...
838
01:05:31,901 --> 01:05:34,676
...так, ми займалися цим лайном з рукою,
Я запитав, чи можу я її позичити...
839
01:05:34,776 --> 01:05:37,411
...і він сказав, що я можу її залишити.
840
01:05:39,500 --> 01:05:42,233
Він сказав, що бачить їх і без неї.
841
01:05:42,333 --> 01:05:44,134
А потім він пустився берега.
842
01:05:44,234 --> 01:05:47,134
Ударив ножем свого брата,
а потім наклав на себе руки.
843
01:05:47,234 --> 01:05:50,083
Брат. Ми можемо з ним поговорити?
844
01:05:59,291 --> 01:06:01,301
Як справи, друже?
845
01:06:01,401 --> 01:06:03,217
Що ти тут робиш?
846
01:06:03,317 --> 01:06:05,697
Нам треба поговорити про Дакета.
847
01:06:06,750 --> 01:06:08,750
Так.
848
01:06:09,333 --> 01:06:11,426
Ви знаєте, що найбільш гівняне?
849
01:06:11,526 --> 01:06:13,426
Він справді думав, що у нього є друзі.
850
01:06:13,526 --> 01:06:15,301
Ви, народ, завжди запрошували його кудись,
851
01:06:15,401 --> 01:06:17,134
вдаючи, що вам не байдуже.
852
01:06:17,234 --> 01:06:19,759
Але ви його використовували.
- Ми не використовували його, Коул.
853
01:06:19,859 --> 01:06:22,009
Справжній друг побачив би,
що це його добивало.
854
01:06:22,109 --> 01:06:23,467
Але ви цього не бачили.
855
01:06:23,567 --> 01:06:25,926
Слухай, брате, я знаю,
що тобі зараз нелегко,
856
01:06:26,026 --> 01:06:27,551
але нам потрібна твоя допомога.
857
01:06:27,651 --> 01:06:29,426
Ні, чувак, я пас.
858
01:06:29,526 --> 01:06:31,526
Коул.
859
01:07:05,833 --> 01:07:10,168
Я знаю, як це боляче
втрачати когось близького.
860
01:07:19,250 --> 01:07:22,650
Люди, яких він впустив,
запаморочили йому голову.
861
01:07:22,750 --> 01:07:24,467
Якби він перестав робити цю довбану хрінь,
862
01:07:24,567 --> 01:07:25,717
вони б пішли.
863
01:07:25,817 --> 01:07:29,301
Мій молодший брат
в лікарні. Він занадто далеко зайшов.
864
01:07:29,401 --> 01:07:31,401
Ви дозволили дитині це зробити?
865
01:07:34,875 --> 01:07:36,467
Його тіло повинно їх вигнати.
866
01:07:36,567 --> 01:07:38,384
Вони стають слабшими,
чим довше вони всередині.
867
01:07:38,484 --> 01:07:40,092
Не працює.
Почекай трохи.
868
01:07:40,192 --> 01:07:42,192
Вони вбивають його.
869
01:07:42,458 --> 01:07:43,509
Може, саме час...
870
01:07:43,609 --> 01:07:45,509
... перестати руйнувати
людські життя, Джосс.
871
01:07:45,609 --> 01:07:47,609
Що скажеш?
872
01:07:53,875 --> 01:07:54,842
Джейд!
873
01:07:54,942 --> 01:07:56,942
Джейд, зачекай! Джейд!
874
01:07:56,992 --> 01:07:58,759
Ти не мала дозволяти йому це робити, Міа!
875
01:07:58,859 --> 01:08:00,342
Ми всі вирішили, що все буде добре.
876
01:08:00,442 --> 01:08:02,009
Ми нічого не вирішували.
877
01:08:02,109 --> 01:08:03,342
Вирішили. Ми всі сказали...
878
01:08:03,442 --> 01:08:05,134
Ми нічого не говорили, Міа.
Це була ти.
879
01:08:05,234 --> 01:08:06,967
Ти залишила це тривати
цілих 2 хвилини.
880
01:08:07,067 --> 01:08:09,717
Ти спала з моїм хлопцем.
Та що з тобою, бляха, не так?
881
01:08:09,817 --> 01:08:14,400
Джейд, все було не так.
- Звісно, ти на її боці.
882
01:08:14,500 --> 01:08:16,500
Господи...
883
01:08:18,125 --> 01:08:22,970
Я не хочу, щоб ти вдиралася
в мою сім'ю, Міа.
884
01:08:26,291 --> 01:08:28,291
Мм...
885
01:08:29,958 --> 01:08:32,009
Ми задули свічку?
886
01:08:32,109 --> 01:08:34,109
Я не пам'ятаю.
887
01:08:34,666 --> 01:08:36,926
Що, якщо ми відкрили двері,
але не зачинили їх?
888
01:08:37,026 --> 01:08:38,509
Що ти хочеш сказати?
889
01:08:38,609 --> 01:08:41,259
Ми повторимо це з Райлі,
але цього разу задуваємо свічку.
890
01:08:41,359 --> 01:08:42,717
Ти хочеш, щоб він
зробив це знову?
891
01:08:42,817 --> 01:08:43,967
Те, через що він
потрапив до лікарні?
892
01:08:44,067 --> 01:08:45,967
Хочеш його врятувати?
- Не питай мене про це.
893
01:08:46,067 --> 01:08:48,617
Треба щось робити, Джейд!
894
01:09:00,333 --> 01:09:02,051
Я потім віддам, добре?
895
01:09:02,151 --> 01:09:04,531
Просто спали її.
896
01:09:05,000 --> 01:09:07,000
Хай щастить.
897
01:09:29,291 --> 01:09:31,092
Мама повернеться за годину.
898
01:09:31,192 --> 01:09:33,192
Ми швидко.
899
01:09:51,000 --> 01:09:53,000
О, Боже мій.
900
01:10:08,958 --> 01:10:11,678
Давай, Райлі. Ну ж бо, будь ласка.
901
01:10:19,541 --> 01:10:21,541
Говори до нього.
902
01:10:26,416 --> 01:10:28,416
Гаразд, так, задувай.
903
01:10:30,458 --> 01:10:32,458
Є щось?
904
01:10:32,625 --> 01:10:34,884
Я не знаю. Гм...
905
01:10:34,984 --> 01:10:36,509
Можливо, якщо ми просто
спробуємо ще раз.
906
01:10:36,609 --> 01:10:38,819
Міа...
- Спробуємо ще раз.
907
01:10:45,500 --> 01:10:47,500
Говори до нього.
908
01:10:50,208 --> 01:10:52,384
Це не працює.
909
01:10:52,484 --> 01:10:54,484
Добре. Гм...
910
01:10:56,958 --> 01:10:58,801
Що, якщо я використаю руку,
щоб поговорити з ним?
911
01:10:58,901 --> 01:11:00,717
Ні.
- Що? Він не помер, Мі.
912
01:11:00,817 --> 01:11:03,301
Але що, якщо його дух
від'єднаний від тіла?
913
01:11:03,401 --> 01:11:05,009
Я думав, що ці духи
перебувають у невідомості.
914
01:11:05,109 --> 01:11:07,551
Можливо, Райлі там.
- А може і не він.
915
01:11:07,651 --> 01:11:09,301
А якщо так?
- А якщо ні?
916
01:11:09,401 --> 01:11:10,967
Це погана ідея, Міа.
917
01:11:11,067 --> 01:11:12,176
Міа.
918
01:11:12,276 --> 01:11:14,276
Міа, припини.
919
01:11:16,125 --> 01:11:19,083
Райлі, говори до мене.
920
01:11:27,208 --> 01:11:28,483
Привіт.
921
01:11:28,583 --> 01:11:30,583
Це він?
922
01:11:32,416 --> 01:11:34,416
Тут є хлопчик?
923
01:11:36,375 --> 01:11:38,375
Він.
924
01:11:39,833 --> 01:11:41,873
Ти знаєш, де він?
925
01:11:45,166 --> 01:11:47,166
Прошу.
926
01:11:47,958 --> 01:11:49,958
Я можу відвести тебе до нього.
927
01:11:50,750 --> 01:11:52,750
Добре.
928
01:11:55,041 --> 01:11:57,041
Я впускаю тебе.
929
01:12:04,458 --> 01:12:06,458
Допоможіть!
930
01:12:12,375 --> 01:12:14,670
Гей. Гей, гей, гей. Ти в порядку?
931
01:12:14,752 --> 01:12:17,009
Ні! Не чіпай мене!
932
01:12:17,109 --> 01:12:19,109
Не чіпай мене!
933
01:12:19,201 --> 01:12:20,717
Гей, гей, гей.
934
01:12:20,817 --> 01:12:22,051
Агов.
935
01:12:22,151 --> 01:12:23,884
Тут лише ми.
936
01:12:23,984 --> 01:12:26,024
Тільки я і Деніел.
937
01:12:26,916 --> 01:12:28,509
Що сталося?
938
01:12:28,609 --> 01:12:30,609
Я бачила його.
939
01:12:31,375 --> 01:12:33,585
Вони кривдять його, Джейд.
940
01:12:34,416 --> 01:12:36,301
Вони не зупиняться.
941
01:12:36,401 --> 01:12:38,791
Вони ніколи не зупиняться.
942
01:12:59,958 --> 01:13:01,958
Міа.
943
01:13:04,791 --> 01:13:08,361
Я не був до кінця чесним з тобою.
944
01:13:09,458 --> 01:13:11,458
Але я хочу бути.
945
01:13:29,166 --> 01:13:31,166
Твоя мати...
946
01:13:31,229 --> 01:13:34,592
...перед тим, як померти,
вона залишила нам дещо.
947
01:13:34,692 --> 01:13:36,592
Дещо, що я боявся тобі показати.
948
01:13:36,692 --> 01:13:38,384
Це неправильно з мого боку.
949
01:13:38,484 --> 01:13:43,244
Тому що це... це
настільки ж твоє, наскільки і моє.
950
01:13:44,833 --> 01:13:46,833
Можна я тобі прочитаю?
951
01:14:04,666 --> 01:14:06,666
"Дорогі Макс і Міа".
952
01:14:08,875 --> 01:14:11,176
"Сьогодні вівторок".
953
01:14:11,276 --> 01:14:13,676
"і йде дощ".
954
01:14:13,776 --> 01:14:17,467
"Це вперше за довгий час
955
01:14:17,567 --> 01:14:19,777
"я не відчуваю безнадію.
956
01:14:22,750 --> 01:14:24,750
"Насправді".
957
01:14:26,041 --> 01:14:28,625
"Я сповнена надії".
958
01:14:31,666 --> 01:14:35,926
"Сподіваюся, ви проживете
довше за свої роки
959
01:14:36,026 --> 01:14:38,625
"і знайдете абсолютне щастя.
960
01:14:43,833 --> 01:14:47,816
"Сподіваюся, ви... Я сподіваюся, ви
не зненавидите мене за це".
961
01:14:47,916 --> 01:14:51,996
"Сподіваюся, ви зможете пробачити мені".
962
01:14:52,333 --> 01:14:56,176
"Сподіваюся, ви знайдете спокій
знаючи це."
963
01:14:56,276 --> 01:14:58,416
"Мені більше не боляче".
964
01:15:02,166 --> 01:15:04,208
Вибач, Мі.
965
01:15:07,250 --> 01:15:09,250
Це її, Міа.
- Ні.
966
01:15:09,334 --> 01:15:11,334
Це нічого.
967
01:15:12,416 --> 01:15:14,009
Ні, вона цього не робила.
968
01:15:14,109 --> 01:15:16,259
Вона цього не робила,
бо вона сказала мені, тату.
969
01:15:16,359 --> 01:15:19,504
Вона не робила цього,
бо сказала мені.
970
01:15:19,875 --> 01:15:22,051
Вона сказала мені. Вона сказала мені.
971
01:15:22,151 --> 01:15:23,858
Міа.
972
01:15:23,958 --> 01:15:25,967
Міа. Іди сюди.
973
01:15:26,067 --> 01:15:27,467
Люба.
974
01:15:27,567 --> 01:15:29,833
Її більше немає.
975
01:15:32,458 --> 01:15:34,923
Вибач, що приховував це від тебе.
976
01:15:37,416 --> 01:15:40,391
Я не хотів, щоб ти звинувачувала себе.
977
01:15:47,125 --> 01:15:49,125
Це неправда.
978
01:16:00,208 --> 01:16:01,759
Я повернуся.
979
01:16:01,859 --> 01:16:03,859
Що?
980
01:16:05,291 --> 01:16:06,926
Я повернуся, обіцяю.
- Мі...
981
01:16:07,026 --> 01:16:11,956
Обіцяю. Мені просто треба... Я
повернуся, тату. Я повернуся.
982
01:16:13,875 --> 01:16:15,400
Мі.
983
01:16:15,500 --> 01:16:17,676
Він бреше.
984
01:16:17,776 --> 01:16:20,259
Тоді навіщо ти це написала?
Я не писала.
985
01:16:20,359 --> 01:16:22,217
Люба.
986
01:16:22,317 --> 01:16:24,375
Це не твій батько.
987
01:16:25,916 --> 01:16:27,916
Що?
988
01:16:31,291 --> 01:16:33,291
Міа?
989
01:16:34,250 --> 01:16:36,134
Це не Макс.
990
01:16:36,234 --> 01:16:37,634
Міа?
991
01:16:37,734 --> 01:16:39,734
Вони імітують його.
992
01:16:42,833 --> 01:16:45,092
Він зробить тобі боляче.
993
01:16:45,192 --> 01:16:47,250
Міа, відчини двері!
994
01:16:55,666 --> 01:16:58,384
Райлі не може там залишатися.
995
01:16:58,484 --> 01:17:00,801
Міа?
- Він страждає, Мі.
996
01:17:00,901 --> 01:17:03,083
Що... що мені робити?
997
01:17:04,875 --> 01:17:06,551
Він має померти.
998
01:17:06,651 --> 01:17:08,051
Що? Міа?
999
01:17:08,151 --> 01:17:10,301
Ти маєш позбавити його від страждань.
1000
01:17:10,401 --> 01:17:12,509
Ні, мамо, я не можу. Я не можу.
1001
01:17:12,609 --> 01:17:14,634
Вони ніколи його не відпустять.
1002
01:17:14,734 --> 01:17:17,259
Ні, мамо, будь ласка, ні...
1003
01:17:17,359 --> 01:17:18,884
Я подбаю про нього, Мі.
1004
01:17:18,984 --> 01:17:21,009
Відчини кляті двері!
1005
01:17:21,109 --> 01:17:22,967
Допоможи йому, Міа.
1006
01:17:23,067 --> 01:17:25,067
Впусти мене!
1007
01:17:25,138 --> 01:17:27,217
Допоможи йому, Міа!
1008
01:17:27,317 --> 01:17:29,317
Залиш мене в спокої!
1009
01:18:01,041 --> 01:18:02,426
Міа!
1010
01:18:02,526 --> 01:18:04,708
Міа!
- Допоможи мені!
1011
01:18:06,250 --> 01:18:08,250
Я намагаюся!
1012
01:18:17,708 --> 01:18:19,708
Міа!
1013
01:18:32,916 --> 01:18:34,916
О, Боже мій.
1014
01:19:20,750 --> 01:19:22,009
Привіт.і
1015
01:19:22,109 --> 01:19:23,884
Джейд?
1016
01:19:23,984 --> 01:19:25,984
Ти в порядку?
1017
01:19:28,625 --> 01:19:30,625
Я знаю, що робити.
1018
01:19:31,958 --> 01:19:33,958
Ми можемо його врятувати.
1019
01:19:35,250 --> 01:19:37,884
Знаєш, я думаю,
йому стає краще.
1020
01:19:37,984 --> 01:19:39,759
Він прокинувся на секунду.
1021
01:19:39,859 --> 01:19:42,176
Він ніби знову став самим собою.
1022
01:19:42,276 --> 01:19:44,276
Я бачила його, Джейд.
1023
01:19:45,375 --> 01:19:47,375
Йому боляче.
1024
01:19:48,791 --> 01:19:51,681
І кожна секунда для нього - мука.
1025
01:19:53,916 --> 01:19:56,000
Просто приходь до мене.
1026
01:19:57,666 --> 01:19:59,259
І я тобі покажу.
1027
01:19:59,359 --> 01:20:01,359
Що саме?
1028
01:20:01,451 --> 01:20:04,086
Ти просто мусиш бути тут, Джейд.
1029
01:20:04,666 --> 01:20:06,666
Будь ласка.
1030
01:20:07,416 --> 01:20:09,666
Просто повір мені.
- О, чорт.
1031
01:20:10,833 --> 01:20:13,291
Добре. Буду через 10 хвилин.
1032
01:21:02,000 --> 01:21:04,000
Міа.
1033
01:21:06,500 --> 01:21:08,009
Вибачте.
1034
01:21:08,109 --> 01:21:10,109
Ні, все гаразд. Сідай.
1035
01:21:18,375 --> 01:21:21,092
Я все думала, коли ж я тебе знову побачу.
1036
01:21:21,192 --> 01:21:23,192
Ти не приходила.
1037
01:21:24,666 --> 01:21:26,666
Ви заборонили мені.
1038
01:21:27,333 --> 01:21:29,333
Я знаю. Я була розлючена.
1039
01:21:31,000 --> 01:21:33,301
Ви мали на це повне право.
1040
01:21:33,401 --> 01:21:35,401
І досі.
1041
01:21:36,625 --> 01:21:38,625
Ні, не маю.
1042
01:21:39,625 --> 01:21:41,750
Не було ніяких наркотиків, Міа.
1043
01:21:43,333 --> 01:21:48,263
У нього був зрив. Я просто...
Я просто... не могла з цим змиритися.
1044
01:21:49,000 --> 01:21:50,759
Пробач, що звинуватила тебе.
1045
01:21:50,859 --> 01:21:54,400
Я знаю, що ти
не зробила б йому нічого поганого.
1046
01:21:54,500 --> 01:21:56,500
Я люблю вас, народ.
1047
01:21:57,250 --> 01:22:01,500
Ти не подруга Райлі,
Міа, ти його сім'я.
1048
01:22:01,916 --> 01:22:05,571
Для нього так багато значило б,
що ти тут.
1049
01:22:20,166 --> 01:22:22,631
Можу я залишитися з ним на хвилинку?
1050
01:22:23,250 --> 01:22:24,634
Наодинці.
1051
01:22:24,734 --> 01:22:26,734
Звісно.
1052
01:22:50,500 --> 01:22:53,125
Мені дуже шкода.
1053
01:23:28,333 --> 01:23:30,833
Знайшла мене.
1054
01:23:38,750 --> 01:23:40,525
Міа!
1055
01:23:40,625 --> 01:23:43,217
Я покінчу з цим!
1056
01:23:43,317 --> 01:23:47,301
Ти... не можеш його забрати.
1057
01:23:47,401 --> 01:23:49,666
Він наш.
1058
01:23:58,833 --> 01:24:00,717
Де він?!
1059
01:24:00,817 --> 01:24:02,817
Ти бачила.
1060
01:24:19,708 --> 01:24:23,134
Чому б тобі...
1061
01:24:23,234 --> 01:24:25,234
...не доторкнутися до мене?
1062
01:24:26,083 --> 01:24:28,083
Я хочу відчути тебе.
1063
01:24:47,958 --> 01:24:49,958
Максе?
1064
01:24:53,125 --> 01:24:54,592
Джейд. Де ти?
1065
01:24:54,692 --> 01:24:56,551
У Мії. Її тут немає.
1066
01:24:56,651 --> 01:24:59,176
Максу потрібна швидка.
- Що... Ні, Міа тут.
1067
01:24:59,276 --> 01:25:00,926
Що таке? Що сталося?
1068
01:25:01,026 --> 01:25:03,217
Вона там?
- Так, вона з Райлі.
1069
01:25:03,317 --> 01:25:05,317
Мамо, вона небезпечна!
1070
01:25:06,958 --> 01:25:08,634
Міа?
1071
01:25:08,734 --> 01:25:10,734
Райлі!
1072
01:25:17,000 --> 01:25:18,967
Гей! Де мій син?
Він був у цій кімнаті.
1073
01:25:19,067 --> 01:25:20,717
Він має бути тут.
Він щойно був тут.
1074
01:25:20,817 --> 01:25:23,197
Ну, де ж він?!
1075
01:25:39,208 --> 01:25:41,208
Міа!
1076
01:25:41,708 --> 01:25:44,250
Міа! Райлі.
1077
01:25:46,541 --> 01:25:48,541
Міа!
1078
01:25:49,791 --> 01:25:51,791
Міа!
1079
01:26:06,541 --> 01:26:08,176
Райлі!
1080
01:26:08,276 --> 01:26:09,759
Міа, зупинись!
1081
01:26:09,859 --> 01:26:11,859
Міа!
1082
01:26:25,125 --> 01:26:27,791
Я так тобою пишаюся.
1083
01:26:35,125 --> 01:26:38,342
Забери його, моя люба дівчинко.
1084
01:26:38,442 --> 01:26:41,676
Ти все робиш правильно.
1085
01:26:41,776 --> 01:26:44,250
Покажи йому дорогу.
1086
01:26:45,375 --> 01:26:47,375
Я можу захистити його.
1087
01:26:48,666 --> 01:26:51,000
Він буде з нами назавжди.
1088
01:26:57,458 --> 01:26:59,458
Райлі!
1089
01:27:09,875 --> 01:27:11,875
О...
1090
01:27:47,041 --> 01:27:49,251
Ви бачили, що сталося?
1091
01:28:07,708 --> 01:28:09,708
Райлі?
1092
01:28:23,750 --> 01:28:25,842
Я так відстану.
1093
01:28:25,942 --> 01:28:27,942
Не хвилюйся про це.
1094
01:28:31,708 --> 01:28:33,708
Тату?
1095
01:28:37,375 --> 01:28:39,375
Тату!
1096
01:28:40,166 --> 01:28:42,166
Зачекай, тату!
1097
01:28:47,750 --> 01:28:49,875
Джейд? Сью?
1098
01:29:07,083 --> 01:29:08,801
Тату?
1099
01:29:08,901 --> 01:29:10,426
Тату!
1100
01:29:10,526 --> 01:29:13,134
Тату, зачекай!
1101
01:29:13,234 --> 01:29:15,234
О, тату!
1102
01:29:15,791 --> 01:29:17,791
Тату, зажди!
1103
01:29:18,708 --> 01:29:20,759
Не кидай мене!
1104
01:29:20,859 --> 01:29:22,859
Будь ласка!
1105
01:30:38,416 --> 01:30:40,416
Я впускаю тебе.