1 00:00:07,040 --> 00:00:08,400 ‫‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:14,880 --> 00:00:16,120 ‫‏"خمسة مؤشرات لكونك مثليًا" 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,000 ‫‏"تراودك أحلام جنسية مثيرة" 4 00:00:19,080 --> 00:00:22,200 ‫‏"كل مرة تشاهد فيها زوجًا مغايرًا، ‫‏لا تحسدهما" 5 00:00:27,040 --> 00:00:29,040 ‫‏"صدامات في الشوارع بسبب رهاب المثليين" 6 00:00:29,120 --> 00:00:31,000 ‫‏"ثلاث إصابات، ولا واحدة بالغة" 7 00:00:40,400 --> 00:00:41,720 ‫‏"معارضة الزواج من الجنس ذاته" 8 00:00:44,640 --> 00:00:46,880 ‫‏"هل تشك بميولك الجنسية مؤخرًا؟ نعم - لا" 9 00:00:49,040 --> 00:00:50,200 ‫‏"علاج المثلية الجنسية؟" 10 00:00:52,400 --> 00:00:54,120 ‫‏"اختبار يؤكد أو ينفي ميولك المثلية!" 11 00:00:54,200 --> 00:00:56,440 ‫‏"هل تغار على صديق من ذات جنسك؟" 12 00:00:56,520 --> 00:00:58,960 ‫‏"قطعًا - ربما - لا أدري" 13 00:01:00,840 --> 00:01:03,080 ‫‏"أتتساءل كيف سيكون شعور تقبيل فرد ‫‏من الجنس نفسه؟" 14 00:01:05,240 --> 00:01:07,440 ‫‏"صدرت النتيجة، أنت مثليّ بنسبة 62 بالمئة!" 15 00:01:22,760 --> 00:01:24,160 ‫‏"نكولاس". 16 00:01:24,240 --> 00:01:25,080 ‫‏كيف حالك؟ 17 00:01:25,600 --> 00:01:28,080 ‫‏- كيف الحال؟ ‫‏- بخير. لا بأس. 18 00:01:28,160 --> 00:01:29,280 ‫‏سعيد لأجلك. 19 00:01:29,840 --> 00:01:30,800 ‫‏ما الأخبار؟ 20 00:01:31,480 --> 00:01:33,760 ‫‏- جئتك للحديث عن الحفلة يا صاحبي. ‫‏- حفلة؟ 21 00:01:33,840 --> 00:01:35,560 ‫‏حفلة بلوغي الـ16 عامًا. 22 00:01:36,080 --> 00:01:39,280 ‫‏في فندق "سانت جورج" يوم السبت. ‫‏أدعوك وأرجو تلبية الدعوة. 23 00:01:39,360 --> 00:01:40,920 ‫‏أجل. تبدو حفلة مسلّية. 24 00:01:41,000 --> 00:01:43,320 ‫‏حريّ بك دعوة أشخاص ظريفين أيضًا. 25 00:01:44,800 --> 00:01:45,960 ‫‏أستدعوني؟ 26 00:01:47,160 --> 00:01:49,200 ‫‏فقط إن كنت ظريفة بما يكفي على ما يبدو. 27 00:01:50,320 --> 00:01:52,480 ‫‏ألا تحسبني ظريفة يا "نك نلسون"؟ 28 00:01:53,960 --> 00:01:57,320 ‫‏حسنًا، أظن أنه يمكنني دعوتك يا "إيموجن". 29 00:01:58,880 --> 00:02:01,360 ‫‏أجل. أقبل بكل سرور. 30 00:02:13,400 --> 00:02:15,480 ‫‏ستكون "تارا جونز" حاضرة. 31 00:02:15,560 --> 00:02:17,240 ‫‏إنها جذابة يا صاحبي. 32 00:02:17,880 --> 00:02:20,800 ‫‏سيحظى "نك" بفتاتين تحيطان به. 33 00:02:20,880 --> 00:02:22,000 ‫‏من الفتاة الأخرى؟ 34 00:02:22,080 --> 00:02:25,480 ‫‏"إيموجن" بالطبع. يعلم الجميع ولعها به. 35 00:02:25,560 --> 00:02:26,400 ‫‏ماذا؟ 36 00:02:27,920 --> 00:02:30,200 ‫‏لا شيء. نتكلم عن "تارا جونز". 37 00:02:30,280 --> 00:02:33,160 ‫‏- ستحضر حفلة "هاري". ‫‏- ماذا بشأنها؟ 38 00:02:33,240 --> 00:02:35,160 ‫‏خلت أنك قد تكون معجبًا بها يا رفيقي. 39 00:02:35,240 --> 00:02:37,720 ‫‏ألم تمض معها لحظات رومانسية في طفولتك؟ 40 00:02:38,400 --> 00:02:41,400 ‫‏ليس أمرًا جللًا. ‫‏تبادلنا القبل في حفلة ذات مرة. 41 00:02:41,480 --> 00:02:42,920 ‫‏أجل، قبل ثلاث سنوات. 42 00:02:43,000 --> 00:02:44,760 ‫‏أليس "نك" الآن على علاقة بـ"إيموجن"؟ 43 00:02:44,840 --> 00:02:46,000 ‫‏لا، ليس صحيحًا. 44 00:02:46,080 --> 00:02:48,080 ‫‏ثمة فتاتان جذابتان تسعيان لاستمالته، 45 00:02:48,160 --> 00:02:49,600 ‫‏ولا يبالي حتى. 46 00:02:49,680 --> 00:02:50,720 ‫‏إن لم تكن "إيموجن" تعجبك، 47 00:02:50,800 --> 00:02:52,520 ‫‏فالسبت ستسنح لك فرصة مع "تارا". 48 00:02:52,600 --> 00:02:53,720 ‫‏هذا جلّ ما أقوله. 49 00:02:56,160 --> 00:02:58,080 ‫‏أجل. ربما. 50 00:03:15,840 --> 00:03:16,680 ‫‏مرحبًا. 51 00:03:25,400 --> 00:03:27,280 ‫‏أتريد الذهاب إلى حفلة "هاري"؟ 52 00:03:27,840 --> 00:03:29,040 ‫‏بصحبتي. 53 00:03:31,280 --> 00:03:32,120 ‫‏أنا… 54 00:03:33,920 --> 00:03:36,600 ‫‏لا أعلم. لا تبدو حفلة تناسبني. 55 00:03:36,680 --> 00:03:37,680 ‫‏تعال أرجوك. 56 00:03:38,280 --> 00:03:39,600 ‫‏أريدك أن تكون حاضرًا. 57 00:03:42,960 --> 00:03:43,880 ‫‏حسنًا. 58 00:03:52,240 --> 00:03:53,520 ‫‏"(إل)، (تاو)، (آيزك)، (تشارلي)" 59 00:03:59,800 --> 00:04:01,840 ‫‏"دعاني (نك) إلى حفلة (هاري)" 60 00:04:01,920 --> 00:04:04,720 ‫‏"أنا مذعور" 61 00:04:06,360 --> 00:04:09,520 ‫‏"يا إلهي، ستحضر حفلة للطلاب المعروفين" 62 00:04:09,600 --> 00:04:11,240 ‫‏"مهلًا، أليس الغد موعد الحفلة؟" 63 00:04:11,320 --> 00:04:13,360 ‫‏"أجل، لماذا؟" 64 00:04:13,440 --> 00:04:16,520 ‫‏"خلت أننا سنحضر فيلمًا في منزلي ليلة الغد" 65 00:04:16,600 --> 00:04:18,080 ‫‏"أعتذر، راح ذلك عن بالي" 66 00:04:18,160 --> 00:04:20,880 ‫‏"أخبرت (نك) أنني سأذهب معه إلى الحفلة" 67 00:04:21,440 --> 00:04:25,080 ‫‏"قلت إنك ستتسكع معنا!" 68 00:04:25,160 --> 00:04:28,560 ‫‏"ألا يمكننا تأجيل ذلك إلى وقت لاحق؟" 69 00:04:28,640 --> 00:04:32,320 ‫‏"إنها ليلة الأفلام المقدسة خاصتنا! ‫‏(آيزك) و(إل)، أيّداني فيما أقوله!" 70 00:04:34,120 --> 00:04:36,280 ‫‏"أعرف، آسف. سأعوّضكم!" 71 00:04:36,360 --> 00:04:39,080 ‫‏"لا بأس، يمكننا أن نتسكع ثلاثتنا فقط غدًا" 72 00:04:39,160 --> 00:04:40,800 ‫‏"وسنجتمع معًا نحن الأربعة قريبًا!" 73 00:04:56,200 --> 00:04:57,360 ‫‏سأقلّك في العاشرة، مفهوم؟ 74 00:04:57,880 --> 00:04:59,160 ‫‏أيمكنك أن تأتي في الـ11؟ 75 00:04:59,240 --> 00:05:01,080 ‫‏لا، يكفيك التأخر حتى العاشرة. 76 00:05:02,160 --> 00:05:03,080 ‫‏حسنًا. 77 00:05:03,160 --> 00:05:04,080 ‫‏"تشارلي". 78 00:05:04,760 --> 00:05:05,600 ‫‏نعم؟ 79 00:05:06,440 --> 00:05:07,960 ‫‏اتصل بي إن اقتضت الحاجة، اتفقنا؟ 80 00:05:08,600 --> 00:05:10,680 ‫‏سأتصل. شكرًا يا أبي. 81 00:05:54,840 --> 00:05:56,000 ‫‏- مرحبًا! ‫‏- مرحبًا! 82 00:05:56,840 --> 00:05:57,760 ‫‏كيف حالك؟ 83 00:05:58,440 --> 00:06:01,040 ‫‏أجل؟ رائع! هل أعجبك فستاني؟ 84 00:06:01,120 --> 00:06:01,960 ‫‏أجل. 85 00:06:34,680 --> 00:06:37,400 ‫‏- كنت أبحث عنك. ‫‏- كنت أبحث عنك. 86 00:06:47,120 --> 00:06:49,240 ‫‏"إل"! أهلًا وسهلًا. 87 00:06:49,320 --> 00:06:51,320 ‫‏لم أرك منذ وقت طويل يا عزيزتي. 88 00:06:51,400 --> 00:06:52,480 ‫‏مرحبًا يا "يان". 89 00:06:52,560 --> 00:06:53,880 ‫‏أتت لرؤيتي يا أمي. 90 00:06:53,960 --> 00:06:56,840 ‫‏لكنني افتقدتها كثيرًا. 91 00:06:57,440 --> 00:06:59,480 ‫‏أريد أن أسمع كل شيء. 92 00:06:59,560 --> 00:07:01,960 ‫‏كيف حالك يا حبيبتي؟ ‫‏هل المدرسة الجديدة جيدة؟ 93 00:07:02,040 --> 00:07:03,880 ‫‏- أجل، الأمور على ما يُرام. ‫‏- رائع. 94 00:07:03,960 --> 00:07:04,960 ‫‏أمي. 95 00:07:05,040 --> 00:07:07,400 ‫‏حسنًا. ادخلي، سأحضّر إبريق الشاي. 96 00:07:07,480 --> 00:07:08,560 ‫‏حسنًا. 97 00:07:09,520 --> 00:07:11,640 ‫‏أقسم إن حبها لك يفوق حبها لي. 98 00:07:14,760 --> 00:07:16,280 ‫‏- "ليدي بيرد"؟ ‫‏- لا. 99 00:07:16,360 --> 00:07:17,240 ‫‏"مونلايت"؟ 100 00:07:17,760 --> 00:07:20,000 ‫‏"مونلايت" كئيب جدًا، لا أريد أن أبكي. 101 00:07:21,560 --> 00:07:23,920 ‫‏ماذا عن "أرايفل"؟ 102 00:07:24,000 --> 00:07:25,840 ‫‏بالله عليك، إنه أكثر كآبة. 103 00:07:25,920 --> 00:07:28,120 ‫‏ألا يمكننا مشاهدة ما يروّح عن النفس؟ 104 00:07:28,200 --> 00:07:31,000 ‫‏- خلت أننا سنشاهد فيلمًا الليلة. ‫‏- أجل، فيلم مسلّ. 105 00:07:31,560 --> 00:07:33,240 ‫‏أردت استحضار الأيام الخوالي. 106 00:07:33,320 --> 00:07:36,040 ‫‏ولّت تلك الأيام. 107 00:07:40,480 --> 00:07:43,080 ‫‏"(آيزك): أعتذر يا رفيقيّ، ‫‏مرضت ولن أتمكن من المجيء." 108 00:07:43,160 --> 00:07:44,080 ‫‏"أتمنى لكما سهرة ممتعة" 109 00:07:45,680 --> 00:07:46,880 ‫‏نحن فقط. 110 00:07:46,960 --> 00:07:48,080 ‫‏صحيح. 111 00:07:53,920 --> 00:07:56,240 ‫‏أنا جادّ. لم أواعد أحدًا قط. 112 00:07:56,320 --> 00:07:59,040 ‫‏أرغمت أمي على أن تلعب "ماريو كارت"… 113 00:07:59,120 --> 00:08:00,640 ‫‏"نكولاس"! 114 00:08:00,720 --> 00:08:02,120 ‫‏أهلًا يا صديقي! 115 00:08:02,200 --> 00:08:05,280 ‫‏لماذا تتسكع هنا؟ أليس مضجرًا بعض الشيء؟ 116 00:08:06,400 --> 00:08:07,720 ‫‏نتسكع هنا فحسب. 117 00:08:08,920 --> 00:08:10,640 ‫‏لدي نبأ مهم لك. 118 00:08:10,720 --> 00:08:11,560 ‫‏ما هو؟ 119 00:08:11,640 --> 00:08:13,040 ‫‏"تارا جونز" هنا. 120 00:08:14,760 --> 00:08:15,720 ‫‏وماذا في ذلك؟ 121 00:08:16,280 --> 00:08:18,640 ‫‏هذه فرصتك الثانية السانحة يا صاحبي. 122 00:08:18,720 --> 00:08:19,840 ‫‏لنسع لأن تنتهزها. 123 00:08:20,800 --> 00:08:23,680 ‫‏تبادلا القبل عندما كانا في الـ13 من العمر. ‫‏قبلات حارّة. 124 00:08:24,400 --> 00:08:25,840 ‫‏يجب أن يتودد إليها، صحيح؟ 125 00:08:26,680 --> 00:08:28,720 ‫‏- هيا يا صاح. ‫‏- "هاري". 126 00:08:28,800 --> 00:08:30,720 ‫‏هيا. إنها في الجانب الآخر من الرواق. 127 00:08:30,800 --> 00:08:32,520 ‫‏لم أتحدث إليها منذ سنوات. 128 00:08:32,600 --> 00:08:34,120 ‫‏وإن يكن؟ إنها فاتنة جدًا يا صاح. 129 00:08:34,720 --> 00:08:35,760 ‫‏مرحبًا أيها الفتيات! 130 00:08:36,920 --> 00:08:39,400 ‫‏مرحبًا يا "تارا"، صديقي يودّ رؤيتك. 131 00:08:39,480 --> 00:08:40,720 ‫‏أتتذكرين "نك نلسون"؟ 132 00:08:41,520 --> 00:08:42,680 ‫‏أجل. مرحبًا. 133 00:08:42,760 --> 00:08:43,920 ‫‏- مرحبًا. ‫‏- كيف الحال؟ 134 00:08:56,840 --> 00:08:58,000 ‫‏"تشارلي" يتغيّر. 135 00:08:59,280 --> 00:09:00,200 ‫‏ماذا تعني؟ 136 00:09:00,280 --> 00:09:02,400 ‫‏ذهب إلى حفلة "هاري" الغنيّ. 137 00:09:02,480 --> 00:09:04,840 ‫‏في العام المنصرم كان يفضّل الموت ‫‏على حضور إحدى تلك الحفلات. 138 00:09:05,600 --> 00:09:08,600 ‫‏بصراحة لا أظنه ذهب للقاء "هاري". 139 00:09:10,240 --> 00:09:11,720 ‫‏سرقه "نك". 140 00:09:12,280 --> 00:09:13,600 ‫‏تبالغ بعض الشيء. 141 00:09:13,680 --> 00:09:15,200 ‫‏لا يهم سبب وجوده هناك، 142 00:09:15,280 --> 00:09:16,760 ‫‏يجدر به التسكع مع أصدقائه الحقيقيين. 143 00:09:16,840 --> 00:09:18,360 ‫‏أظن أن "نك" صديقه حقًا. 144 00:09:18,440 --> 00:09:19,560 ‫‏أتنحازين إلى صفه إذًا؟ 145 00:09:19,640 --> 00:09:24,120 ‫‏"تاو"، لست منحازة إلى أي صفّ. ‫‏كفى حديثًا عن ذلك. 146 00:09:24,200 --> 00:09:25,040 ‫‏حسنًا. 147 00:09:26,280 --> 00:09:27,640 ‫‏على أي حال، آسف على هذا. 148 00:09:27,720 --> 00:09:29,960 ‫‏لا أدري لماذا يريد أصدقائي الجمع بيننا. 149 00:09:31,120 --> 00:09:33,520 ‫‏لا أقصد أنك لست… 150 00:09:34,560 --> 00:09:37,920 ‫‏لا أشعر تجاهك… 151 00:09:38,000 --> 00:09:40,880 ‫‏"نك"، لا بأس، ‫‏لا أشعر تجاهك بأي إعجاب أيضًا. 152 00:09:42,000 --> 00:09:42,960 ‫‏أجل. 153 00:09:44,000 --> 00:09:46,280 ‫‏كان من الممكن تفادي هذا الإحراج لو… 154 00:09:46,840 --> 00:09:47,680 ‫‏ماذا؟ 155 00:09:48,240 --> 00:09:49,760 ‫‏قلت للجميع إنني مثلية. 156 00:09:50,920 --> 00:09:52,520 ‫‏أجل، 157 00:09:52,600 --> 00:09:55,160 ‫‏لكن لا تودين أن تكذبي في شيء كهذا. 158 00:09:55,240 --> 00:09:56,360 ‫‏لن تكون كذبة. 159 00:09:57,160 --> 00:09:58,240 ‫‏ماذا؟ 160 00:09:59,480 --> 00:10:00,960 ‫‏أنت مثلية حقًا؟ 161 00:10:01,520 --> 00:10:02,840 ‫‏تلك حبيبتي. 162 00:10:05,400 --> 00:10:07,880 ‫‏- نتستر على الأمر أغلب الأحيان. ‫‏- أجل. 163 00:10:09,080 --> 00:10:10,840 ‫‏لماذا أخبرتني إذًا؟ 164 00:10:10,920 --> 00:10:12,760 ‫‏تناقشنا أنا و"دارسي"، 165 00:10:13,440 --> 00:10:17,240 ‫‏وبصراحة نشعر أنه لا داعي ‫‏لأن نتكتم على الموضوع بعد الآن. 166 00:10:18,200 --> 00:10:19,640 ‫‏أتعنين كشف ميولكما؟ 167 00:10:19,720 --> 00:10:20,760 ‫‏ليس بالضرورة. 168 00:10:21,600 --> 00:10:24,160 ‫‏لا نودّ الإجهار بالحقيقة لكن… 169 00:10:25,000 --> 00:10:26,480 ‫‏ربما لن نبالغ في الحرص على كتمها. 170 00:10:28,200 --> 00:10:29,280 ‫‏هذا رائع. 171 00:10:30,680 --> 00:10:33,760 ‫‏قابلت فقط شخصًا واحدًا مثليًا بشكل علني. 172 00:10:33,840 --> 00:10:35,240 ‫‏أتعرفين "تشارلي سبرينغ"؟ 173 00:10:35,320 --> 00:10:38,440 ‫‏أجل، أعرفه. أأنتما صديقان؟ 174 00:10:38,520 --> 00:10:40,720 ‫‏أجل، نتشارك المقعد في الصفّ. 175 00:10:42,120 --> 00:10:43,120 ‫‏إنه على الأرجح… 176 00:10:43,680 --> 00:10:45,760 ‫‏أجل، على الأرجح هو أعز صديق لي حاليًا. 177 00:10:47,880 --> 00:10:49,080 ‫‏أتريدين الرقص؟ 178 00:10:49,160 --> 00:10:50,200 ‫‏بكل سرور. 179 00:10:50,280 --> 00:10:51,120 ‫‏يجب أن أذهب. 180 00:11:00,400 --> 00:11:03,240 ‫‏انظروا من يقف وحيدًا. ‫‏"نك"! إلى أين أنت ذاهب؟ 181 00:11:04,600 --> 00:11:06,080 ‫‏ذاهب للعثور على "تشارلي". 182 00:11:06,160 --> 00:11:08,080 ‫‏ماذا؟ طالب الصف العاشر الصغير ‫‏غريب الأطوار؟ 183 00:11:08,160 --> 00:11:09,920 ‫‏لم تتسكع معه أساسًا؟ 184 00:11:10,000 --> 00:11:11,280 ‫‏- إنه صديقي. ‫‏- لكن لماذا؟ 185 00:11:11,800 --> 00:11:13,800 ‫‏أتتعاطف معه لأنه مثليّ؟ 186 00:11:15,120 --> 00:11:16,040 ‫‏ماذا؟ 187 00:11:16,120 --> 00:11:18,360 ‫‏يا إلهي، لا. مهلًا. 188 00:11:18,440 --> 00:11:19,960 ‫‏أتظن أنه معجب بك؟ 189 00:11:21,240 --> 00:11:23,560 ‫‏يا إلهي. أمر مثير للشفقة. 190 00:11:27,240 --> 00:11:29,200 ‫‏هذا رهاب المثليين يا "هاري". 191 00:11:30,840 --> 00:11:32,080 ‫‏بحقك يا صديقي. 192 00:11:32,160 --> 00:11:34,120 ‫‏لا أكنّ لك المودّة حقًا. 193 00:11:36,200 --> 00:11:37,360 ‫‏عيد ميلاد سعيدًا. 194 00:11:44,040 --> 00:11:45,400 ‫‏آسف لأنني جعلت الليلة غريبة. 195 00:11:46,600 --> 00:11:47,960 ‫‏- لم تفعل. ‫‏- بلى. 196 00:11:48,880 --> 00:11:50,760 ‫‏أفتقد للماضي فحسب. 197 00:11:50,840 --> 00:11:51,880 ‫‏وقت كنا نجتمع أربعتنا. 198 00:11:52,880 --> 00:11:53,720 ‫‏أجل. 199 00:11:55,320 --> 00:11:58,600 ‫‏أحيانًا التغيير أمر حميد. 200 00:11:59,400 --> 00:12:00,320 ‫‏أجل. 201 00:12:01,480 --> 00:12:02,400 ‫‏هذا صحيح. 202 00:12:03,720 --> 00:12:07,480 ‫‏وحفلة "هاري" على الأرجح ليست مأساوية. 203 00:12:08,640 --> 00:12:10,400 ‫‏بعض صديقاتي قلن إنهن سيذهبن. 204 00:12:10,480 --> 00:12:12,240 ‫‏- صديقات من "هيغز"؟ ‫‏- أجل. 205 00:12:12,320 --> 00:12:14,160 ‫‏- هل صار عندك صديقات؟ ‫‏- أجل، هل تغار؟ 206 00:12:14,240 --> 00:12:16,080 ‫‏لا. سعيد لأجلك. 207 00:12:18,960 --> 00:12:21,200 ‫‏كنت خائفة من ألّا يتقبّلني أحد. 208 00:12:22,040 --> 00:12:24,240 ‫‏لذا لم أحاول أن أتكلم إلى أحد في البداية. 209 00:12:26,280 --> 00:12:32,240 ‫‏لكنني أدركت أن عليّ أن أختلط بهن ‫‏وإلّا بقيت وحيدة. 210 00:12:36,080 --> 00:12:37,600 ‫‏لذا أظن أنني سأكون على ما يُرام هناك. 211 00:12:39,000 --> 00:12:39,920 ‫‏في مدرسة "هيغز". 212 00:12:41,440 --> 00:12:43,040 ‫‏هذا تغيير حميد، صحيح؟ 213 00:12:44,040 --> 00:12:46,320 ‫‏أجل. تغيير حميد. 214 00:12:55,920 --> 00:12:56,760 ‫‏آسف. 215 00:12:58,160 --> 00:12:59,000 ‫‏مرحبًا. 216 00:13:26,200 --> 00:13:27,160 ‫‏"تشارلي". 217 00:13:33,440 --> 00:13:35,360 ‫‏اسمع، أعتذر عما جرى. 218 00:13:35,440 --> 00:13:37,640 ‫‏- هل زال غضبك حيال ذلك؟ ‫‏- دعني وشأني. 219 00:13:37,720 --> 00:13:39,640 ‫‏- بحقك. ‫‏- لا تلمسني! 220 00:13:42,960 --> 00:13:44,440 ‫‏أفتقدكم يا أصدقائي رغم ذلك. 221 00:13:44,520 --> 00:13:45,360 ‫‏أجل. 222 00:13:46,240 --> 00:13:47,480 ‫‏نفتقدك كثيرًا بدورنا. 223 00:13:47,560 --> 00:13:49,280 ‫‏- حقًا؟ ‫‏- أجل. 224 00:13:53,200 --> 00:13:54,760 ‫‏ما انفككت أشتري لك عصير التفاح. 225 00:13:55,560 --> 00:13:56,400 ‫‏ماذا؟ 226 00:13:56,480 --> 00:13:59,320 ‫‏ظللت أشتري لك عصير التفاح من دون قصد ‫‏خلال الغداء في بداية الفصل. 227 00:13:59,880 --> 00:14:01,040 ‫‏هذا غباء محض يا "تاو". 228 00:14:01,640 --> 00:14:02,480 ‫‏أعرف. 229 00:14:06,880 --> 00:14:09,840 ‫‏أيمكننا أن نقطع وعدًا بأنه مهما حدث 230 00:14:09,920 --> 00:14:11,880 ‫‏سنظلّ دومًا نولي الأهمية لصداقتنا؟ 231 00:14:13,480 --> 00:14:14,920 ‫‏تبدو مبالغة. 232 00:14:15,000 --> 00:14:15,960 ‫‏لا، أنا جادّ. 233 00:14:16,040 --> 00:14:20,200 ‫‏بغض النظر عن التغييرات، ‫‏نضع دومًا صداقتنا في المقام الأول. 234 00:14:21,080 --> 00:14:23,800 ‫‏سنظل نلعب البولينغ ‫‏ونشاهد الأفلام الوثائقية الغريبة 235 00:14:23,880 --> 00:14:25,760 ‫‏ونسهر الليل ‫‏لمشاهدة حفلات جوائز "الأوسكار". 236 00:14:25,840 --> 00:14:29,280 ‫‏ونظلّ دائمًا نتحدث بخصوص مواضيع عميقة. ‫‏مثل هذا. 237 00:14:31,560 --> 00:14:32,400 ‫‏أعدك. 238 00:14:52,880 --> 00:14:53,720 ‫‏"نكولاس"! 239 00:14:54,840 --> 00:14:56,240 ‫‏تعال وارقص معي! 240 00:14:56,320 --> 00:14:57,400 ‫‏لا أجيد الرقص. 241 00:14:57,480 --> 00:14:58,680 ‫‏لا أبالي. 242 00:15:08,680 --> 00:15:10,160 ‫‏آسف، يجب أن أذهب. 243 00:15:10,840 --> 00:15:12,240 ‫‏كنت أبحث عن أحدهم. 244 00:15:12,320 --> 00:15:13,600 ‫‏لا، ابق معي. 245 00:15:14,440 --> 00:15:15,880 ‫‏أريد أن أمضي الوقت معك. 246 00:15:17,480 --> 00:15:18,480 ‫‏هل أُعجبك؟ 247 00:15:19,560 --> 00:15:20,480 ‫‏ماذا؟ 248 00:15:21,080 --> 00:15:22,880 ‫‏أنا معجبة بك حقًا يا "نك". 249 00:15:25,800 --> 00:15:28,400 ‫‏لا داعي لأن تجيب الآن، ‫‏أردت أن أبوح لك بمشاعري فحسب. 250 00:15:30,400 --> 00:15:31,280 ‫‏حسنًا. 251 00:15:32,680 --> 00:15:34,120 ‫‏سأذهب لإيجاد صديقي. 252 00:16:54,680 --> 00:16:55,520 ‫‏مرحبًا. 253 00:16:56,040 --> 00:16:56,880 ‫‏أهلًا. 254 00:16:58,520 --> 00:16:59,640 ‫‏غادرت. 255 00:17:00,240 --> 00:17:01,160 ‫‏آسف. 256 00:17:02,280 --> 00:17:03,920 ‫‏شعرت أنني أعترض شيئًا ما. 257 00:17:05,080 --> 00:17:09,120 ‫‏وأصدقاؤك طلبة الصف الـ11 مخيفون بعض الشيء. 258 00:17:09,680 --> 00:17:10,520 ‫‏أجل. 259 00:17:12,040 --> 00:17:14,720 ‫‏لست واثقًا ‫‏من رغبتي في التسكع معهم بعد الآن. 260 00:17:16,160 --> 00:17:17,840 ‫‏أحبّذ التسكع معك على كل حال. 261 00:17:21,400 --> 00:17:23,240 ‫‏صادفت "بن" للتو. 262 00:17:24,400 --> 00:17:25,360 ‫‏"بن"؟ 263 00:17:25,960 --> 00:17:26,840 ‫‏أجل. 264 00:17:27,800 --> 00:17:30,200 ‫‏أحسنت التصرف معه. 265 00:17:31,280 --> 00:17:34,920 ‫‏حاول أن يعتذر عما جرى، 266 00:17:35,720 --> 00:17:38,360 ‫‏لكنني دفعته إلى الجدار وقلت له ‫‏أن يتركني وشأني. 267 00:17:40,040 --> 00:17:41,920 ‫‏أظنني كنت واضحًا معه هذه المرة. 268 00:17:42,520 --> 00:17:44,360 ‫‏- أنا فخور بك جدًا. ‫‏- كفاك. 269 00:17:48,320 --> 00:17:50,280 ‫‏الضجيج عارم هنا، أليس كذلك؟ 270 00:17:51,680 --> 00:17:52,520 ‫‏أجل. 271 00:17:53,760 --> 00:17:55,320 ‫‏أتريد الذهاب إلى مكان أكثر هدوءًا؟ 272 00:17:57,200 --> 00:17:58,040 ‫‏حسنًا. 273 00:18:00,440 --> 00:18:01,280 ‫‏تعال. 274 00:18:08,880 --> 00:18:10,000 ‫‏أتريد أن تسابق؟ 275 00:18:10,080 --> 00:18:11,200 ‫‏أتريد أن تسابقني؟ 276 00:18:11,280 --> 00:18:13,240 ‫‏- لا. ‫‏- أتريد أن تسابق؟ 277 00:18:14,080 --> 00:18:14,920 ‫‏هيا! 278 00:18:15,000 --> 00:18:16,200 ‫‏مهلًا، توقف! 279 00:18:16,760 --> 00:18:18,120 ‫‏تركض بسرعة! 280 00:18:18,640 --> 00:18:19,880 ‫‏تمهّل! 281 00:18:19,960 --> 00:18:21,040 ‫‏هيا! 282 00:18:31,080 --> 00:18:32,160 ‫‏أنا أموت! 283 00:18:32,240 --> 00:18:33,480 ‫‏لأنك مسنّ. 284 00:18:39,120 --> 00:18:41,320 ‫‏- أجل. ‫‏- أنى لـ"هاري" أن يحجز المكان بأكمله؟ 285 00:18:41,400 --> 00:18:44,360 ‫‏إنه فاحش الثراء. 286 00:18:44,440 --> 00:18:46,800 ‫‏يجب أن يظهر في برنامج "ماي سوبر سويت 16". 287 00:18:46,880 --> 00:18:49,600 ‫‏كي يذرف الدمع حين يهديه والداه ‫‏"لامبرغيني" ذات لون لا يعجبه. 288 00:18:49,680 --> 00:18:50,680 ‫‏تمامًا. 289 00:19:03,560 --> 00:19:04,400 ‫‏إذًا… 290 00:19:06,320 --> 00:19:07,800 ‫‏هل كان "هاري" جادًا؟ 291 00:19:08,600 --> 00:19:09,840 ‫‏أأنت معجب بـ"تارا"؟ 292 00:19:10,560 --> 00:19:13,040 ‫‏ماذا؟ لا! إطلاقًا. 293 00:19:19,280 --> 00:19:23,240 ‫‏أي أنك لا تكنّ إعجابًا لأحد حاليًا؟ 294 00:19:25,280 --> 00:19:26,120 ‫‏حسنًا… 295 00:19:27,480 --> 00:19:28,880 ‫‏لم أقل ذلك. 296 00:19:38,120 --> 00:19:39,440 ‫‏ما هي مواصفاتها؟ 297 00:19:43,320 --> 00:19:45,480 ‫‏أستفترض أنها فتاة؟ 298 00:19:49,040 --> 00:19:49,920 ‫‏أليست… 299 00:19:52,160 --> 00:19:53,360 ‫‏أليست فتاة؟ 300 00:20:06,960 --> 00:20:09,320 ‫‏أتمانع مواعدة شخص ليس فتاة؟ 301 00:20:13,880 --> 00:20:15,080 ‫‏لا أعلم. 302 00:20:21,000 --> 00:20:22,160 ‫‏قد لا أمانع. 303 00:20:41,360 --> 00:20:43,800 ‫‏أتمانع تقبيل شخص ليس فتاة؟ 304 00:20:46,360 --> 00:20:47,360 ‫‏لا أعلم. 305 00:21:04,240 --> 00:21:05,320 ‫‏هلا تقبّلني؟ 306 00:21:23,880 --> 00:21:24,720 ‫‏أجل. 307 00:22:44,200 --> 00:22:45,200 ‫‏أأنت بخير؟ 308 00:22:48,040 --> 00:22:49,120 ‫‏أنا… 309 00:22:49,200 --> 00:22:50,440 ‫‏أأنت هنا في الأعلى يا "نك"؟ 310 00:22:51,280 --> 00:22:52,800 ‫‏أريد أن أتحدث معك فحسب يا رفيقي. 311 00:22:55,040 --> 00:22:56,400 ‫‏لماذا تختبئ؟ 312 00:23:15,040 --> 00:23:17,120 ‫‏كنت أمازحك فحسب. 313 00:23:17,200 --> 00:23:18,920 ‫‏الأصحاب يؤيدون أنني كنت أمازحك. 314 00:23:19,000 --> 00:23:20,200 ‫‏حتى أنت تعي ذلك. 315 00:23:20,280 --> 00:23:21,720 ‫‏لا داعي لافتعال المشكلات 316 00:23:21,800 --> 00:23:23,920 ‫‏لأنك في مزاج سيئ في حفلتي فحسب. 317 00:23:24,000 --> 00:23:24,840 ‫‏أجل. 318 00:23:26,000 --> 00:23:27,600 ‫‏أظن أن مزاجي عكر. 319 00:23:27,680 --> 00:23:29,400 ‫‏أجل. تمامًا. 320 00:23:30,360 --> 00:23:31,480 ‫‏أنحن على وفاق إذًا؟ 321 00:23:33,400 --> 00:23:34,280 ‫‏أجل. 322 00:23:37,160 --> 00:23:38,680 ‫‏سأذهب لإيجاد المرحاض. 323 00:23:56,160 --> 00:23:57,000 ‫‏"تشارلي". 324 00:24:07,680 --> 00:24:08,520 ‫‏مرحبًا. 325 00:24:09,800 --> 00:24:10,920 ‫‏أأنت بخير؟ 326 00:24:18,240 --> 00:24:19,640 ‫‏لا عليك. 327 00:24:20,320 --> 00:24:21,640 ‫‏لا عليك. 328 00:24:21,720 --> 00:24:23,160 ‫‏لا بأس. أنا أساندك. 329 00:24:23,240 --> 00:24:24,200 ‫‏أنا إلى جانبك. 330 00:24:25,240 --> 00:24:26,760 ‫‏سيكون كل شيء على ما يُرام. 331 00:25:04,560 --> 00:25:06,920 ‫‏"هلع مثليّ" 332 00:25:07,000 --> 00:25:08,720 ‫‏"لا إشعارات قديمة" 333 00:25:22,880 --> 00:25:24,320 ‫‏هلا تقبّلني؟ 334 00:25:27,360 --> 00:25:28,320 ‫‏لا. 335 00:25:33,640 --> 00:25:36,520 ‫‏"تشارلي"! هلا تفتح الباب من فضلك؟ 336 00:25:36,600 --> 00:25:37,920 ‫‏إنه ساعي البريد على الأرجح. 337 00:25:38,000 --> 00:25:39,120 ‫‏حسنًا. أمهليني لحظة. 338 00:25:53,120 --> 00:25:54,160 ‫‏مرحبًا. 339 00:25:55,000 --> 00:25:55,920 ‫‏أهلًا. 340 00:26:37,280 --> 00:26:42,280 ‫‏ترجمة "نافار ألمير"