1 00:00:06,080 --> 00:00:07,960 ‫‏"مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:14,920 --> 00:00:16,400 ‫‏"(تشارلي سبرينغ)" 3 00:00:26,240 --> 00:00:28,120 ‫‏"90 بالمئة من العلماء لا يجدون فوارق" 4 00:00:28,200 --> 00:00:29,600 ‫‏"بين هذا الفتى وتلك القطة!" 5 00:00:32,320 --> 00:00:34,480 ‫‏"أمقت هذا المكان" 6 00:00:38,360 --> 00:00:40,760 ‫‏أعلمت أن بعض طلاب الصف التاسع مثليّون؟ 7 00:00:40,840 --> 00:00:42,160 ‫‏نحن لا نتنمّر عليه… 8 00:00:42,240 --> 00:00:44,400 ‫‏لكنه اختار بنفسه أن يكون أضحوكة. 9 00:00:44,480 --> 00:00:47,120 ‫‏إنه في مدرسة للبنين. أتوقع ردًا مختلفًا؟ 10 00:00:47,200 --> 00:00:48,680 ‫‏يا له من مقزز. 11 00:00:48,760 --> 00:00:51,120 ‫‏أراهن أنه يسترق النظر إلينا ‫‏في غرفة تغيير الملابس. 12 00:00:51,200 --> 00:00:53,440 ‫‏- أفضّل الموت على أن أكون مثليًا. ‫‏- "تشارلي". 13 00:00:53,520 --> 00:00:54,880 ‫‏يتأمّلنا. 14 00:00:54,960 --> 00:00:56,120 ‫‏يا له من غريب أطوار. 15 00:00:56,200 --> 00:00:58,000 ‫‏إنه فاشل بحق. 16 00:01:09,680 --> 00:01:11,760 ‫‏"شكرًا" 17 00:01:11,840 --> 00:01:13,120 ‫‏"لا داعي للشكر!" 18 00:01:18,160 --> 00:01:20,640 ‫‏"ما حدث يُعد مسألة جادّة" 19 00:01:24,000 --> 00:01:25,480 ‫‏"اقطع علاقتك بـ(بن)" 20 00:01:30,160 --> 00:01:31,240 ‫‏"أأنت على ما يُرام؟" 21 00:01:38,360 --> 00:01:40,480 ‫‏"(نك): أأنت على ما يُرام؟" 22 00:01:53,800 --> 00:01:55,680 ‫‏"أجل، أنا بخير، لا تقلق" 23 00:02:00,360 --> 00:02:02,680 ‫‏"أأنت متأكد؟" 24 00:02:10,960 --> 00:02:13,080 ‫‏"أصدقك القول، أنا بخير" 25 00:02:18,480 --> 00:02:20,120 ‫‏"يكتب…" 26 00:02:24,800 --> 00:02:25,880 ‫‏"أجل، حقًا" 27 00:03:04,400 --> 00:03:06,360 ‫‏"يمكنك أن تبوح لي بما تشعر" 28 00:03:06,440 --> 00:03:08,920 ‫‏"لا يُستهان بهذه المسألة" 29 00:03:17,080 --> 00:03:19,160 ‫‏"ولكن لن أصرّ عليك لتتحدث عنها" 30 00:03:19,240 --> 00:03:21,120 ‫‏"لكنني صديقك وأكترث لشأنك" 31 00:03:34,520 --> 00:03:37,200 ‫‏"بدأت علاقتنا في سبتمبر الماضي." 32 00:03:42,120 --> 00:03:43,040 ‫‏مرحبًا. 33 00:03:44,600 --> 00:03:49,200 ‫‏سمعت بأنك أعلنت عن مثليتك في الفصل الماضي. 34 00:03:51,280 --> 00:03:52,240 ‫‏أجل، حسبما أظن. 35 00:03:55,880 --> 00:03:57,000 ‫‏أنت جريء. 36 00:03:58,840 --> 00:04:00,320 ‫‏لم أقصد حقًا… 37 00:04:02,360 --> 00:04:03,880 ‫‏اكتُشف عني ذلك فحسب. 38 00:04:04,840 --> 00:04:06,240 ‫‏لم أود أن ينتشر الخبر. 39 00:04:06,920 --> 00:04:09,800 ‫‏تتحلى بشجاعة لقدرتك على تحمّل التداعيات. 40 00:04:11,440 --> 00:04:12,360 ‫‏ربما. 41 00:04:18,440 --> 00:04:19,440 ‫‏أنا "بن". 42 00:04:22,240 --> 00:04:24,360 ‫‏"لم يردني أن أكون حبيبه قط" 43 00:04:24,440 --> 00:04:25,920 ‫‏"أظن أنه كان يستغلّني فحسب" 44 00:04:26,000 --> 00:04:27,520 ‫‏"آسف، أعرف أنه صديقك" 45 00:04:34,880 --> 00:04:37,440 ‫‏"لم يعد كذلك بعد ما جرى!" 46 00:04:40,080 --> 00:04:41,200 ‫‏"صرت أكنّ له كرهًا شديدًا" 47 00:04:41,280 --> 00:04:43,000 ‫‏"أرجوك أن تقطع علاقتك به نهائيًا" 48 00:04:51,760 --> 00:04:54,440 ‫‏"أشكرك على الترويح عني يا صديقي المغاير" 49 00:05:03,960 --> 00:05:05,160 ‫‏"على الرحب!" 50 00:05:12,920 --> 00:05:15,640 ‫‏"سألقنه درسًا قاسيًا إن اقترب منك مجددًا" 51 00:06:07,640 --> 00:06:08,880 ‫‏كيف حالك يا "إل"؟ 52 00:06:10,160 --> 00:06:13,000 ‫‏لاحظت أنك لم تكوّني صداقات في صفّك. 53 00:06:13,080 --> 00:06:15,520 ‫‏تغيير المدرسة ‫‏في منتصف العام الدراسي الـ11 ليس هينًا. 54 00:06:15,600 --> 00:06:16,480 ‫‏أنا بخير. 55 00:06:16,560 --> 00:06:19,080 ‫‏يمكنني أن أطلب من "تارا جونز" ‫‏كي تصبح صديقتك. 56 00:06:20,120 --> 00:06:23,720 ‫‏لا، أنا على ما يُرام. أقول الصدق، ‫‏لا أريد أن أكون عبئًا على أحد. 57 00:06:24,600 --> 00:06:27,560 ‫‏حسنًا، اسمعي. يفصلنا أسبوع عن منتصف الفصل. 58 00:06:27,640 --> 00:06:28,880 ‫‏ما رأيك أن تعديني 59 00:06:28,960 --> 00:06:31,440 ‫‏أن تكوّني صداقة واحدة على الأقل قبل حلوله؟ 60 00:06:31,520 --> 00:06:32,840 ‫‏حسنًا. سأحاول. 61 00:07:23,840 --> 00:07:27,120 ‫‏"(نك): يجب أن أخلد إلى النوم على كل حال، ‫‏تأخر الوقت" 62 00:07:33,640 --> 00:07:34,960 ‫‏إنه مغاير يا "تشارلي". 63 00:07:35,040 --> 00:07:38,520 ‫‏من نظرة واحدة إليه تدرك أنه مغاير الجنس. 64 00:07:38,600 --> 00:07:40,840 ‫‏"آيزك"، ساندني. 65 00:07:41,480 --> 00:07:42,880 ‫‏جليّ أنه مغاير. 66 00:07:42,960 --> 00:07:43,840 ‫‏تمامًا. 67 00:07:43,920 --> 00:07:45,440 ‫‏قد يكون الشبان الأشداء مثليين. 68 00:07:46,080 --> 00:07:49,600 ‫‏ولست مخولًا بأن تحدد المثليّ من عدمه. 69 00:07:51,440 --> 00:07:52,960 ‫‏ومزدوجو الميول موجودون. 70 00:07:57,400 --> 00:07:59,440 ‫‏أعرف أنه مغاير. قال لي ذلك. 71 00:07:59,520 --> 00:08:01,160 ‫‏عليك أن تنساه إذًا. 72 00:08:07,720 --> 00:08:09,640 ‫‏- سيد "أجاي". ‫‏- "تشارلي سبرينغ". 73 00:08:09,720 --> 00:08:10,680 ‫‏لديّ سؤال. 74 00:08:10,760 --> 00:08:13,920 ‫‏صرت رسميًا المرجع، لذا ادل بدلوك. 75 00:08:14,000 --> 00:08:16,400 ‫‏كيف أكفّ عن الإعجاب بفتى مغاير؟ 76 00:08:16,480 --> 00:08:20,000 ‫‏سؤال الملايين. خلت أن عندك حبيبًا. 77 00:08:20,080 --> 00:08:22,440 ‫‏لا. كان مريعًا. أتحدث عن شخص آخر. 78 00:08:23,520 --> 00:08:25,400 ‫‏فترة المراهقة عصيبة. 79 00:08:26,200 --> 00:08:28,960 ‫‏حين كنت مراهقًا وأُعجبت بفتى، 80 00:08:29,040 --> 00:08:30,520 ‫‏كبحت مشاعري وكابدت الألم. 81 00:08:30,600 --> 00:08:32,400 ‫‏لا يبدو تصرفًا حميدًا. 82 00:08:32,960 --> 00:08:34,320 ‫‏قد يبدو هذا جليًا، 83 00:08:34,400 --> 00:08:36,880 ‫‏لكن هل حاولت وضع حد بينكما؟ 84 00:08:36,960 --> 00:08:38,920 ‫‏- لا يمكنني فعل ذلك. ‫‏- ألا يمكنك أو لا تريد؟ 85 00:08:39,000 --> 00:08:40,360 ‫‏- لا. ‫‏- أقول فحسب… 86 00:08:40,440 --> 00:08:42,200 ‫‏أحتاج إلى حلول واقعية. 87 00:08:42,280 --> 00:08:44,320 ‫‏إنه صديق صالح. 88 00:08:44,400 --> 00:08:47,200 ‫‏أخشى أنك ستذوق العذاب إذًا. 89 00:08:49,840 --> 00:08:52,920 ‫‏- أوقعت مقلمتك يا "إل". ‫‏- شكرًا يا "تارا". 90 00:08:53,000 --> 00:08:54,720 ‫‏إنها ظريفة، من أين ابتعتها؟ 91 00:08:54,800 --> 00:08:57,120 ‫‏من "بيبرتشيس"، ‫‏لكنني رسمت عليها الأزهار الصغيرة. 92 00:08:57,200 --> 00:09:00,600 ‫‏حقًا؟ هذا رائع. ‫‏بالكاد أجيد رسم أشكال بسيطة. 93 00:09:01,680 --> 00:09:04,280 ‫‏أتريدين الجلوس معنا على الغداء اليوم؟ 94 00:09:04,360 --> 00:09:07,480 ‫‏أطلبت منك الآنسة "غرينوود" أن تصادقيني؟ 95 00:09:08,320 --> 00:09:09,160 ‫‏لا. 96 00:09:09,760 --> 00:09:12,480 ‫‏نأكل في المقصف، ‫‏لذا بوسعك الانضمام إلينا في أي وقت. 97 00:09:14,200 --> 00:09:15,680 ‫‏مرحبًا. كيف الحال؟ 98 00:09:15,760 --> 00:09:16,760 ‫‏عمت صباحًا يا "تارا". 99 00:09:18,040 --> 00:09:19,480 ‫‏هل أنهيت مشروعك المدرسي؟ 100 00:09:19,560 --> 00:09:20,440 ‫‏- لا. ‫‏- لا؟ 101 00:09:20,520 --> 00:09:22,600 ‫‏لن أكذب عليك رفقًا بصداقتنا. 102 00:09:22,680 --> 00:09:24,360 ‫‏يجب تسليمه في الحصة الرابعة. 103 00:09:25,200 --> 00:09:26,080 ‫‏أجل. 104 00:09:34,960 --> 00:09:36,000 ‫‏مهلًا، انظري. 105 00:09:36,680 --> 00:09:37,520 ‫‏"إل"! 106 00:09:44,880 --> 00:09:45,720 ‫‏مرحبًا. 107 00:09:45,800 --> 00:09:47,800 ‫‏قالت "تارا" إن لا صديقات لديك. 108 00:09:47,880 --> 00:09:48,920 ‫‏لم أقل ذلك. 109 00:09:50,760 --> 00:09:52,160 ‫‏مقرمشات؟ 110 00:09:53,280 --> 00:09:54,360 ‫‏أجل، حسنًا. 111 00:09:54,440 --> 00:09:56,400 ‫‏هل انتقلت من مدرسة "تروهام"؟ 112 00:09:56,480 --> 00:09:59,240 ‫‏أجل، فقد عانيت الأمرّين فيها. 113 00:09:59,320 --> 00:10:03,240 ‫‏الجميع يعانون هناك، لا سيّما أنا. 114 00:10:03,320 --> 00:10:05,520 ‫‏فُصلت مرارًا بسبب طول شعري. 115 00:10:05,600 --> 00:10:07,160 ‫‏- طول شعرك؟ ‫‏- أجل. 116 00:10:07,240 --> 00:10:09,560 ‫‏يتبعون قاعدة غبية ‫‏بأن الشعر يجب أن يكون أعلى من الذقن. 117 00:10:09,640 --> 00:10:13,240 ‫‏- وهل شعرت بأن هذه المدرسة أفضل؟ ‫‏- إنها أقل إرهاقًا للأعصاب. 118 00:10:13,320 --> 00:10:15,640 ‫‏بخلاف مسألة عدم امتلاكي لصديقات. 119 00:10:15,720 --> 00:10:20,680 ‫‏لا تقلقي، أغلب الناس هنا لطيفون. ‫‏لا تفعلي ما تقوله "دارسي" لك فحسب. 120 00:10:20,760 --> 00:10:22,120 ‫‏ستدفعك للمشاركة 121 00:10:22,200 --> 00:10:25,440 ‫‏في مباريات كرة القدم الأمريكية ‫‏خلال وقت الغداء في ممر صف العلوم. 122 00:10:25,520 --> 00:10:27,640 ‫‏أأنتما صديقتان منذ وقت طويل؟ 123 00:10:27,720 --> 00:10:29,200 ‫‏أعز صديقتين. 124 00:10:30,440 --> 00:10:32,560 ‫‏منذ الصف السابع، أي خمس سنوات مضنية. 125 00:10:38,440 --> 00:10:39,640 ‫‏لا يسعني أكلها الآن، صحيح؟ 126 00:10:43,080 --> 00:10:44,400 ‫‏هذه "نيلي". 127 00:10:44,480 --> 00:10:45,960 ‫‏إنها جميلة جدًا. 128 00:10:46,560 --> 00:10:49,120 ‫‏ليتني أقتني كلبًا. ‫‏والداي لا يحبان الحيوانات. 129 00:10:49,880 --> 00:10:52,080 ‫‏يجدر بك أن تزورني للقائها. 130 00:10:52,160 --> 00:10:53,440 ‫‏أأنت متفرغ يوم السبت؟ 131 00:10:54,920 --> 00:10:56,400 ‫‏أجل، أظن ذلك. 132 00:11:11,120 --> 00:11:12,080 ‫‏مرحبًا. 133 00:11:12,960 --> 00:11:13,800 ‫‏جفّلتني يا "توري". 134 00:11:13,880 --> 00:11:15,200 ‫‏إلى أين تهمّ بالمغادرة؟ 135 00:11:15,880 --> 00:11:17,120 ‫‏إلى منزل صديق. 136 00:11:17,200 --> 00:11:18,280 ‫‏"تاو"؟ 137 00:11:20,120 --> 00:11:22,720 ‫‏لا، اسمه "نك". 138 00:11:25,680 --> 00:11:27,080 ‫‏هل شعري قصير جدًا؟ 139 00:11:27,160 --> 00:11:28,320 ‫‏يبدو كحاله. 140 00:11:28,400 --> 00:11:29,320 ‫‏لكنه حسن المظهر؟ 141 00:11:29,400 --> 00:11:31,000 ‫‏يبدو كحاله. 142 00:11:32,160 --> 00:11:33,520 ‫‏عظيم. شكرًا. 143 00:11:34,640 --> 00:11:36,080 ‫‏أتمنى لك وقتًا طيبًا في منزل "نك". 144 00:12:14,600 --> 00:12:15,440 ‫‏مرحبًا. 145 00:12:15,520 --> 00:12:16,520 ‫‏مرحبًا. 146 00:12:18,160 --> 00:12:19,320 ‫‏هذه "نيلي". 147 00:12:20,360 --> 00:12:24,200 ‫‏مرحبًا يا "نيلي". يا لك من ظريفة. 148 00:12:26,400 --> 00:12:27,760 ‫‏حلقت شعرك. 149 00:12:28,840 --> 00:12:31,400 ‫‏أيبدو شنيعًا؟ 150 00:12:31,480 --> 00:12:33,120 ‫‏لا، تبدو… 151 00:12:34,160 --> 00:12:35,040 ‫‏يبدو رائعًا. 152 00:12:37,840 --> 00:12:41,400 ‫‏عليك أن تدخل ‫‏وإلا حسبت "نيلي" أننا سنخرجها في نزهة. 153 00:12:41,480 --> 00:12:42,480 ‫‏حسنًا. 154 00:12:43,280 --> 00:12:45,400 ‫‏- أنا في الطليعة. ‫‏- لن تفوز. 155 00:12:45,480 --> 00:12:48,600 ‫‏أيمكنك أن تتركني أفوز مرة واحدة؟ ‫‏كسبت خمس أو ست مرات. 156 00:12:48,680 --> 00:12:50,040 ‫‏أتساهل معك. 157 00:12:50,120 --> 00:12:51,040 ‫‏لا. 158 00:12:51,680 --> 00:12:53,000 ‫‏- لا! ‫‏- مرحى! 159 00:12:53,880 --> 00:12:55,320 ‫‏أنى لك أن تلعب بهذه البراعة؟ 160 00:12:55,400 --> 00:12:58,440 ‫‏أنت بارع في الرياضات الحقيقية ‫‏وأنا في الوهمية. 161 00:12:58,520 --> 00:13:00,760 ‫‏- لا، أنت بارع في كل شيء. ‫‏- لا، لست كذلك. 162 00:13:00,840 --> 00:13:03,680 ‫‏- بل أنت كذلك. تتقن الكثير من الأشياء. ‫‏- لست كذلك. 163 00:13:04,400 --> 00:13:06,440 ‫‏لنر. بارع في ألعاب الفيديو. 164 00:13:06,520 --> 00:13:10,360 ‫‏متفوّق في كل المواد المدرسية، ‫‏لكن أخصّ الرياضيات بالذكر. 165 00:13:10,440 --> 00:13:11,760 ‫‏تعزف على الطبل. 166 00:13:11,840 --> 00:13:14,240 ‫‏تجيد ملاطفة الكلاب، وأنت رياضي لائق. 167 00:13:14,320 --> 00:13:16,320 ‫‏- تجري بسرعة… ‫‏- اصمت! 168 00:13:16,400 --> 00:13:19,280 ‫‏تعرف أنني أقول الحقيقة. إليك عني. 169 00:13:20,000 --> 00:13:21,600 ‫‏- يا إلهي. ‫‏- ماذا؟ 170 00:13:23,080 --> 00:13:24,240 ‫‏يتساقط الثلج. 171 00:13:29,600 --> 00:13:30,840 ‫‏جرّب هذه. 172 00:13:32,400 --> 00:13:33,400 ‫‏كبيرة بعض الشيء. 173 00:13:38,000 --> 00:13:39,520 ‫‏تلائمك. 174 00:13:43,600 --> 00:13:44,720 ‫‏"نيلي"! 175 00:13:46,320 --> 00:13:47,160 ‫‏تعالي إلى هنا. 176 00:14:54,360 --> 00:14:57,560 ‫‏المزيد! هيا. 177 00:15:10,240 --> 00:15:12,600 ‫‏يبدو "تشارلي" فتى طيبًا. متى تعرفت عليه؟ 178 00:15:14,080 --> 00:15:16,920 ‫‏قبل بضعة أشهر. إنه في صفّي. 179 00:15:17,640 --> 00:15:19,360 ‫‏إنه مختلف عن بقية أصحابك. 180 00:15:19,440 --> 00:15:21,480 ‫‏تتصرف على سجيتك أكثر حين تكون برفقته. 181 00:15:23,160 --> 00:15:24,080 ‫‏حقًا؟ 182 00:15:24,960 --> 00:15:25,960 ‫‏أجل. 183 00:15:44,600 --> 00:15:45,880 ‫‏"(تروهام)، علم النحو" 184 00:16:07,440 --> 00:16:11,400 ‫‏"أتساءل عما إن كنت تودّ أن نتسكع مجددًا ‫‏في العطلة القادمة" 185 00:16:12,120 --> 00:16:13,320 ‫‏من تراسل؟ 186 00:16:15,360 --> 00:16:16,280 ‫‏أمك؟ 187 00:16:19,200 --> 00:16:21,960 ‫‏دعابة طريفة يا "نكولاس". من تراسل؟ 188 00:16:22,040 --> 00:16:23,040 ‫‏إياك. 189 00:16:23,120 --> 00:16:26,120 ‫‏- بحقك، من تغازل عبر "إنستغرام"؟ ‫‏- لا أحد. يا إلهي. 190 00:16:27,800 --> 00:16:29,000 ‫‏حسنًا. 191 00:16:29,800 --> 00:16:31,560 ‫‏يتودد إلى شخص قطعًا. 192 00:16:51,200 --> 00:16:54,120 ‫‏هيا! هيا بنا! 193 00:17:01,560 --> 00:17:03,000 ‫‏ماذا قلت؟ 194 00:17:05,320 --> 00:17:06,680 ‫‏ها نحن أولاء! 195 00:17:07,240 --> 00:17:09,280 ‫‏- هيا! ‫‏- أجل! 196 00:17:10,599 --> 00:17:12,399 ‫‏يلعب فريقنا جيدًا. 197 00:17:13,440 --> 00:17:15,920 ‫‏لا تتظاهر بأن لديك فكرة عما يجري. 198 00:17:16,000 --> 00:17:18,320 ‫‏إلى أي طرف يجب أن نوصل الكرة؟ 199 00:17:18,400 --> 00:17:19,240 ‫‏ذاك الطرف. 200 00:17:21,400 --> 00:17:23,080 ‫‏سجّل "نك" أغلب الأهداف. 201 00:17:23,160 --> 00:17:24,920 ‫‏إنه اللاعب الأبرع. 202 00:17:25,680 --> 00:17:26,840 ‫‏أجل. 203 00:17:26,920 --> 00:17:30,360 ‫‏- أرغب بأن أتحدث معك بخصوص "نك". ‫‏- حقًا؟ أنا أيضًا. 204 00:17:30,440 --> 00:17:31,800 ‫‏- أنت أيضًا؟ ‫‏- أجل. 205 00:17:31,880 --> 00:17:33,040 ‫‏أجل. 206 00:17:33,119 --> 00:17:36,159 ‫‏تعرف أنني خلته مغايرًا. 207 00:17:36,240 --> 00:17:37,240 ‫‏أجل. 208 00:17:37,320 --> 00:17:41,160 ‫‏يخالجني شعور بأنه قد لا يكون كذلك. 209 00:17:41,240 --> 00:17:42,680 ‫‏ربما يبادلني المشاعر أيضًا. 210 00:17:44,440 --> 00:17:48,040 ‫‏مررنا بلحظات جميلة خلال الأسابيع المنصرمة ‫‏وفترة منتصف الفصل. 211 00:17:48,120 --> 00:17:49,760 ‫‏نتسكع كثيرًا، 212 00:17:49,840 --> 00:17:52,160 ‫‏ويطري عليّ في بعض الأحيان. 213 00:17:52,240 --> 00:17:57,360 ‫‏من الواضح أنني لن أعقد آمالًا كبيرة، ‫‏لكنني أظن أن هناك فرصة. 214 00:17:58,440 --> 00:17:59,520 ‫‏ماذا؟ 215 00:18:01,640 --> 00:18:02,680 ‫‏ماذا؟ 216 00:18:03,560 --> 00:18:04,720 ‫‏"نك" معجب بفتاة. 217 00:18:09,280 --> 00:18:10,200 ‫‏ماذا؟ 218 00:18:10,280 --> 00:18:12,120 ‫‏يحب فتاة. 219 00:18:16,240 --> 00:18:17,320 ‫‏كيف علمت ذلك؟ 220 00:18:17,400 --> 00:18:21,360 ‫‏أعرف مدى إعجابك به، ‫‏وأنا لا أريدك أن تتألّم. 221 00:18:21,440 --> 00:18:23,440 ‫‏قررت أن أتقصى عنه في فترة منتصف الفصل. 222 00:18:23,520 --> 00:18:27,400 ‫‏راسلت "أوتس"، بما أنني أعرفه قليلًا، ‫‏وأعرف أنه صديق "نك"، 223 00:18:27,480 --> 00:18:30,360 ‫‏سألت من دون جلبة إن كان "نك" يواعد أحدًا 224 00:18:30,440 --> 00:18:32,920 ‫‏لأن لي صديقة ربما تكنّ له الإعجاب. 225 00:18:33,000 --> 00:18:34,160 ‫‏قال إن "نك" عازب 226 00:18:34,240 --> 00:18:37,320 ‫‏لكنه معجب جدًا بفتاة من مدرسة البنات. 227 00:18:37,400 --> 00:18:38,560 ‫‏أي فتاة؟ 228 00:18:39,440 --> 00:18:41,640 ‫‏اسمها "تارا جونز". 229 00:18:51,560 --> 00:18:52,640 ‫‏"تشارلي"! 230 00:18:59,640 --> 00:19:01,680 ‫‏أحسنتم أيها الفريق. 231 00:19:02,680 --> 00:19:03,800 ‫‏"(إل)، (آيزك) ‫‏لا فائدة لنا" 232 00:19:07,240 --> 00:19:12,160 ‫‏"حالة طارئة تخص (تشارلي). ‫‏أأنتما متفرغان هذا المساء؟" 233 00:19:12,240 --> 00:19:13,760 ‫‏بصفتي صديقك المغاير الصدوق، 234 00:19:13,840 --> 00:19:16,960 ‫‏فمن واجبي أن أذكّرك بأن بعض الناس مغايرون. 235 00:19:17,040 --> 00:19:19,200 ‫‏إنه الواقع المرير. 236 00:19:19,280 --> 00:19:21,560 ‫‏لكننا لا نعلم إن كانت تبادل "نك" المشاعر. 237 00:19:21,640 --> 00:19:25,280 ‫‏سبق ونهيتك عن تشجيع "تشارلي" ‫‏بأن يُعجب بالشباب المغايرين. 238 00:19:25,360 --> 00:19:29,280 ‫‏لكنني أودّ أن أؤمن بالحب. ‫‏"إل"! أثمة طالبة في مدرسة "هيغز" 239 00:19:29,360 --> 00:19:32,080 ‫‏- يكنّ لها "نك" الإعجاب؟ ‫‏- سمعنا ذلك من عدة مصادر. 240 00:19:32,160 --> 00:19:34,880 ‫‏لا نعلم حقًا إن كان هذا صحيحًا. ‫‏أيمكنك أن تتحدثي إليها؟ 241 00:19:34,960 --> 00:19:38,360 ‫‏لن يكف "تشارلي" عن الإعجاب ‫‏بذلك الفتى المغاير حتى نستيقن الأمر. 242 00:19:38,440 --> 00:19:39,760 ‫‏يا للهول، اهدأ. 243 00:19:40,480 --> 00:19:43,800 ‫‏حسنًا، رويدًا. ماذا تريد مني؟ 244 00:19:43,880 --> 00:19:46,880 ‫‏أتعرفين فتاة اسمها "تارا جونز"؟ 245 00:19:47,840 --> 00:19:50,280 ‫‏- أجل. ‫‏- هلا تسألينها إن كانت معجبة بـ"نك"؟ 246 00:19:50,360 --> 00:19:53,080 ‫‏"نك نلسون"؟ ‫‏يمكنك أيضًا أن تفقد الأمل الآن. 247 00:19:53,160 --> 00:19:55,440 ‫‏إنه أكثر شخص مغاير رأيته قط. 248 00:19:55,520 --> 00:19:56,400 ‫‏شكرًا! 249 00:19:56,480 --> 00:19:57,920 ‫‏ولا أعرف "تارا" حق المعرفة. 250 00:19:58,000 --> 00:20:00,600 ‫‏لا يمكنني أن أسألها عمن تهوى. 251 00:20:00,680 --> 00:20:03,680 ‫‏وأنا مشغولة بكوني ‫‏الفتاة الجديدة الرائعة الغامضة 252 00:20:03,760 --> 00:20:05,680 ‫‏والتي يودّ الجميع صحبتها. 253 00:20:05,760 --> 00:20:09,800 ‫‏أنا بخير. أصدقكم القول. أتصرف بحماقة فحسب. 254 00:20:13,240 --> 00:20:16,880 ‫‏حسنًا. اسمع، إن سنحت لي الفرصة، 255 00:20:16,960 --> 00:20:17,800 ‫‏فسأسألها. 256 00:20:19,240 --> 00:20:21,720 ‫‏- شكرًا. ‫‏- لا أقطع أي وعد. 257 00:20:25,080 --> 00:20:26,000 ‫‏"تاو". 258 00:20:26,800 --> 00:20:28,080 ‫‏هيا. 259 00:20:29,120 --> 00:20:30,320 ‫‏ها نحن أولاء. 260 00:20:32,920 --> 00:20:34,720 ‫‏هيا يا طالبات. 261 00:20:34,800 --> 00:20:36,640 ‫‏ما زالت لدينا 15 دقيقة 262 00:20:36,720 --> 00:20:40,040 ‫‏للتدرب على الحديث عن الأصدقاء والعائلة. 263 00:20:40,120 --> 00:20:42,360 ‫‏فلتتوزعن أزواجًا. 264 00:20:46,760 --> 00:20:49,040 ‫‏تعالي اجلسي هنا. 265 00:20:51,840 --> 00:20:54,320 ‫‏أيمكن أن نكوّن ثلاثيًا؟ 266 00:20:54,400 --> 00:20:58,520 ‫‏أجل، بكل سرور. نطق "دارسي" مريع. 267 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 ‫‏أترين؟ 268 00:21:03,200 --> 00:21:04,440 ‫‏حسنًا. "دارسي"… 269 00:21:04,520 --> 00:21:06,560 ‫‏هل لديك حبيب؟ 270 00:21:06,640 --> 00:21:09,320 ‫‏أجل، لديّ حبيبة. 271 00:21:10,360 --> 00:21:13,880 ‫‏إضافة "أون" تجعل الكلمة مؤنثة، ‫‏لذا قلت إن لديك حبيبة. 272 00:21:20,200 --> 00:21:21,320 ‫‏دورك يا "إل". 273 00:21:21,400 --> 00:21:22,320 ‫‏حسنًا. 274 00:21:22,400 --> 00:21:23,520 ‫‏"ألديك حبيب؟" 275 00:21:23,600 --> 00:21:25,920 ‫‏"تارا"، هل لديك حبيب؟ 276 00:21:26,000 --> 00:21:28,160 ‫‏كلا، ليس لديّ حبيب. 277 00:21:29,240 --> 00:21:31,440 ‫‏- ماذا؟ إنها الحقيقة. ‫‏- أعرف. 278 00:21:31,520 --> 00:21:33,680 ‫‏لنتجاوز سؤال الحبيب. 279 00:21:34,720 --> 00:21:35,560 ‫‏"إل"، 280 00:21:35,640 --> 00:21:37,920 ‫‏هل لديك إخوة أو أخوات؟ 281 00:21:41,280 --> 00:21:42,160 ‫‏مرحبًا. 282 00:21:44,760 --> 00:21:48,520 ‫‏آسف. أنا مغاير قطعًا، ‫‏تستهويني الفتيات فقط. 283 00:21:49,200 --> 00:21:51,920 ‫‏حريّ بنا أن نقطع صداقتنا ‫‏إن كنت تكنّ لي المشاعر. 284 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 ‫‏"تشارلي". 285 00:21:53,920 --> 00:21:54,800 ‫‏ماذا؟ 286 00:21:56,040 --> 00:21:57,920 ‫‏كنت شارد الذهن. 287 00:22:03,800 --> 00:22:04,640 ‫‏ماذا؟ 288 00:22:04,720 --> 00:22:05,640 ‫‏ما الخطب؟ 289 00:22:10,200 --> 00:22:11,440 ‫‏هل… 290 00:22:14,360 --> 00:22:16,040 ‫‏أتريد أن تزورني؟ 291 00:22:19,160 --> 00:22:21,080 ‫‏- كنت أعلم! ‫‏- قلت ذلك في رأسك فحسب. 292 00:22:21,160 --> 00:22:22,040 ‫‏هذا لا يُحتسب. 293 00:22:22,120 --> 00:22:25,160 ‫‏- بل يُحتسب. ‫‏- لا يُحتسب إطلاقًا! 294 00:22:25,240 --> 00:22:27,360 ‫‏- تتعلمين الحيل مني. ‫‏- أنت أسوأ. 295 00:22:27,440 --> 00:22:30,280 ‫‏لست كذلك. لا يهم إن قلتها لأنني فزت، 296 00:22:30,360 --> 00:22:33,040 ‫‏- لكنك قلت بعدها إنك فزت لأنك… ‫‏- فزت حقًا! 297 00:22:33,120 --> 00:22:35,200 ‫‏…عرفت قبلي، لكنك لم تنبسي ببنت شفة. 298 00:22:35,280 --> 00:22:36,720 ‫‏- عرفت قبلك بكل تأكيد! ‫‏- مرحبًا! 299 00:22:38,920 --> 00:22:41,360 ‫‏كنت أبدي إعجابي بيدي "تارا" فحسب. 300 00:22:42,640 --> 00:22:45,920 ‫‏يتقشّر جلد يديّ في الطقس البارد، ‫‏بينما يداها ناعمتان جدًا. 301 00:22:46,000 --> 00:22:47,280 ‫‏"دارسي". 302 00:22:47,360 --> 00:22:51,120 ‫‏أعتذر إن أسأت فهم ما يدور بينكما، 303 00:22:51,200 --> 00:22:54,400 ‫‏لكن هل أنتما تتواعدان؟ 304 00:22:58,200 --> 00:22:59,400 ‫‏صوني سرّنا، اتفقنا؟ 305 00:23:01,280 --> 00:23:03,160 ‫‏قلة من أصدقائنا يعرفون، 306 00:23:03,240 --> 00:23:06,000 ‫‏لكن أظنك أصبحت صديقة مقربة رسميًا. 307 00:23:10,760 --> 00:23:13,000 ‫‏ويداها ناعمتان حقًا. 308 00:23:13,080 --> 00:23:15,640 ‫‏لم يسبق أن سمعت عذرًا ‫‏أكثر دلالة على المثليّة من عذرك. 309 00:23:16,360 --> 00:23:18,360 ‫‏غدوت صديقة مثليتيّ المدرسة. 310 00:23:26,160 --> 00:23:27,160 ‫‏مرحبًا. 311 00:23:27,240 --> 00:23:28,120 ‫‏أهلًا. 312 00:23:32,880 --> 00:23:34,200 ‫‏عزفك مريع. 313 00:23:34,280 --> 00:23:35,400 ‫‏أبذل جهدي. 314 00:23:36,160 --> 00:23:37,880 ‫‏أفسح لي مجالًا ودعني أساعدك. 315 00:23:55,280 --> 00:23:56,160 ‫‏ها أنت ذا. 316 00:23:56,240 --> 00:23:57,560 ‫‏أصبحت عازفًا محترفًا. 317 00:24:05,000 --> 00:24:07,520 ‫‏لكن ربما يُعتبر ذلك غشًّا. 318 00:25:09,480 --> 00:25:10,960 ‫‏ليت باستطاعتك البقاء. 319 00:25:11,920 --> 00:25:13,200 ‫‏أتمنى ذلك أيضًا. 320 00:25:15,720 --> 00:25:17,680 ‫‏تثير رغبة المعانقة بهذه الهيئة. 321 00:25:19,960 --> 00:25:20,920 ‫‏حقًا؟ 322 00:25:22,040 --> 00:25:22,920 ‫‏أجل. 323 00:25:43,480 --> 00:25:45,240 ‫‏أراك يوم الاثنين. 324 00:25:49,800 --> 00:25:51,200 ‫‏لا أظنه مغايرًا. 325 00:26:19,240 --> 00:26:21,440 ‫‏"(إل)، (تاو)، (آيزك)، (تشارلي) ‫‏(تاو سو)، أمزح" 326 00:26:21,520 --> 00:26:23,480 ‫‏"إشارة لـ(تشارلي)، ‫‏آمل أن يكون مثليًا في السر" 327 00:26:25,640 --> 00:26:29,520 ‫‏"ما دلالة أن يعانقك شاب مغاير مثير ‫‏لعشر ثوان كاملة؟" 328 00:26:32,240 --> 00:26:34,760 ‫‏"(تاو سو): لا بد أنه كان يتخيّلك (تارا)" 329 00:26:39,640 --> 00:26:41,960 ‫‏"(تشارلي سبرينغ): يوم مثلج" 330 00:27:13,600 --> 00:27:14,840 ‫‏"كفاك، دعني أسرح في أحلامي" 331 00:27:14,920 --> 00:27:17,120 ‫‏"(إل): لا تسألني يا (تشارلي) ‫‏عن مصدر معلومتي،" 332 00:27:17,200 --> 00:27:19,160 ‫‏"لكن من المؤكد أن (تارا) ‫‏لا تبادل (نك) الإعجاب" 333 00:27:23,160 --> 00:27:26,160 ‫‏"لا يوجد احتمال بأن تجمع بينهما علاقة." 334 00:28:06,400 --> 00:28:07,960 ‫‏"هل أنا مثليّ؟" 335 00:28:50,160 --> 00:28:55,160 ‫‏ترجمة "نافار ألمير"