1 00:00:13,080 --> 00:00:17,120 - Anh không ngờ hôm nay điều này sẽ đến. - Không tin nổi là ta đã đợi lâu đến vậy. 2 00:00:18,840 --> 00:00:20,960 Đừng nói ra. Đừng mà. 3 00:00:21,920 --> 00:00:22,880 - Sao ta... - Nick! 4 00:00:22,880 --> 00:00:24,600 - Mà sao ta lại thế này? - Đừng! 5 00:00:24,600 --> 00:00:26,200 - Câu hỏi đơn giản mà. - Thôi đi! 6 00:00:26,200 --> 00:00:27,120 Thôi nào! 7 00:00:30,120 --> 00:00:33,000 Anh không để ý việc em vẫn mặc áo chứ? 8 00:00:35,640 --> 00:00:39,960 Charlie à, anh yêu từng giây của chuyện vừa xảy ra. 9 00:00:42,280 --> 00:00:43,120 Tốt. 10 00:00:44,280 --> 00:00:45,120 Em cũng vậy. 11 00:00:46,320 --> 00:00:49,920 Mặc dù em cảm thấy là ta sẽ phải luyện tập đấy. Rất nhiều lần. 12 00:00:49,920 --> 00:00:51,840 Ừ. Nhiều. Còn phải tập nhiều. 13 00:00:51,840 --> 00:00:54,360 - Ừ. - Tất nhiên phải luyện thường xuyên. 14 00:01:08,200 --> 00:01:10,040 Theo em, có được tính là làm tình... 15 00:01:12,200 --> 00:01:13,640 nếu chỉ đụng chạm không? 16 00:01:15,920 --> 00:01:17,160 Em nghĩ là tính chứ. 17 00:01:19,400 --> 00:01:21,480 Em nghĩ tình dục bao gồm nhiều thứ. 18 00:01:22,680 --> 00:01:23,520 Ừ. 19 00:01:25,480 --> 00:01:27,400 Vẫn còn nhiều thứ ta có thể làm. 20 00:01:29,600 --> 00:01:32,360 Bữa giờ anh đã nghiên cứu nhỉ? Anh lên Google. 21 00:01:32,360 --> 00:01:34,920 Không, tất nhiên là anh chưa nghiên cứu. 22 00:01:37,120 --> 00:01:38,320 Rồi, cũng có một tí. 23 00:01:39,520 --> 00:01:41,960 - Em sẽ xem lịch sử duyệt Web. - Cấm đó. 24 00:01:41,960 --> 00:01:44,760 - Em sẽ xem. - Thật đấy, đừng làm thế. Charlie. 25 00:01:47,080 --> 00:01:49,120 {\an8}ĐẠI HỌC LEEDS 26 00:01:49,120 --> 00:01:51,040 {\an8}HỌC CÙNG CHÚNG TÔI 27 00:01:51,040 --> 00:01:52,920 Anh đang xem trường đại học à. 28 00:01:54,800 --> 00:02:00,800 Ừ. Anh và các bạn nữ sẽ lái xe đi một chuyến để đến thăm một số trường. 29 00:02:00,800 --> 00:02:02,480 Có vài trường rất xa. 30 00:02:02,480 --> 00:02:07,960 Mà các nguyện vọng đầu của anh đều ở địa phương. Anh vẫn lo về việc phải xa em. 31 00:02:11,320 --> 00:02:14,480 Chà, các nguyện vọng đầu của anh đều gần nhà mà nhỉ? 32 00:02:14,480 --> 00:02:17,000 Và anh chắc chắn sẽ vào được, nên... 33 00:02:19,080 --> 00:02:20,600 Em sẽ giúp anh học. 34 00:02:46,440 --> 00:02:47,360 Đó là mẹ anh à? 35 00:02:48,080 --> 00:02:51,240 À, ừ, chắc vậy. Mẹ nói mẹ sẽ về tầm giờ này. 36 00:02:51,880 --> 00:02:53,120 Ôi Chúa ơi! Em... 37 00:02:55,560 --> 00:02:58,280 Nick, quần bò của em đâu? 38 00:02:58,280 --> 00:02:59,520 Chúng đâu rồi? 39 00:03:00,040 --> 00:03:04,120 - Sao anh lại cười? Không vui đâu. - Sao em lại căng thẳng thế? 40 00:03:04,120 --> 00:03:06,640 - Chúng đâu rồi? Giúp coi! - Em cởi ra mà. 41 00:03:06,640 --> 00:03:08,320 - Phụ em tìm đi! - Không. 42 00:03:30,800 --> 00:03:31,640 Anh yêu em. 43 00:03:33,080 --> 00:03:33,920 Em yêu anh. 44 00:03:45,200 --> 00:03:46,840 {\an8}TRÁI TIM NGỪNG NHỊP 45 00:03:46,840 --> 00:03:50,120 {\an8}8. CÁCH XA 46 00:03:58,640 --> 00:03:59,480 Chào. 47 00:04:05,520 --> 00:04:08,560 Đừng nhìn em thế. Chị toàn mặc đồ của Michael về mà. 48 00:04:09,240 --> 00:04:10,080 Cái đó khác. 49 00:04:10,080 --> 00:04:12,480 Chị nói thẳng là hẹn hò đi. Rõ quá rồi. 50 00:04:13,840 --> 00:04:15,440 Em đâu biết em đang nói gì. 51 00:04:18,080 --> 00:04:18,960 Charlie à. 52 00:04:22,400 --> 00:04:24,040 - Em làm được mà. - Rồi. 53 00:04:24,040 --> 00:04:24,960 Được chứ? 54 00:04:27,920 --> 00:04:28,840 Bố sẽ... 55 00:04:30,040 --> 00:04:32,560 Bố sẽ để hai mẹ con... nói chuyện. 56 00:04:43,120 --> 00:04:44,600 Xin lỗi vì mẹ đã gắt lên. 57 00:04:46,200 --> 00:04:50,040 Mẹ sẽ luôn lo cho con, Charlie. Không ngừng được. Mẹ là mẹ con mà. 58 00:04:50,840 --> 00:04:53,920 Nhưng mẹ biết mẹ có thể trở nên độc đoán. 59 00:04:55,200 --> 00:04:57,040 Mẹ của mẹ cũng có phần như thế. 60 00:04:58,320 --> 00:05:01,000 Bà ấy... Chà, bà ấy chưa bao giờ tốt với mẹ. 61 00:05:01,720 --> 00:05:04,640 Bà ấy thích kiểm soát và đôi khi... 62 00:05:08,000 --> 00:05:11,400 Dù sao thì, mẹ đã thề sẽ không trở thành người như bà ấy, 63 00:05:11,400 --> 00:05:16,000 nhưng mẹ nghĩ, theo cách nào đó, có lẽ mẹ cũng hơi giống. 64 00:05:17,800 --> 00:05:18,640 Mẹ đâu thế. 65 00:05:19,160 --> 00:05:20,680 Mẹ đâu có giống bà. 66 00:05:22,160 --> 00:05:24,680 Nhưng mẹ dễ cáu và thế là bất công với con. 67 00:05:26,920 --> 00:05:29,120 Con biết mẹ lo lắng cho con. 68 00:05:31,000 --> 00:05:33,160 Và con biết con bị bệnh, nhưng... 69 00:05:34,440 --> 00:05:37,200 Nhưng con chỉ muốn sống như một thiếu niên bình thường. 70 00:05:37,200 --> 00:05:39,160 Và con biết phải trái. Mẹ biết là thế. 71 00:05:39,680 --> 00:05:45,520 Nhưng mẹ cũng nghĩ ngủ lại nhà bạn trai là một bước tiến rất lớn, về mặt cảm xúc. 72 00:05:46,240 --> 00:05:48,240 Mẹ sẽ cảm thấy đỡ lo cho con hơn 73 00:05:48,240 --> 00:05:51,800 nếu con đợi thêm vài tuần nữa, đến khi kỳ thi GCSE kết thúc. 74 00:05:53,440 --> 00:05:55,440 Ta có thể thỏa hiệp thế không? 75 00:05:59,840 --> 00:06:03,240 - Dạ được ạ. - Cảm ơn con, Charlie. 76 00:06:06,880 --> 00:06:08,440 Xin lỗi vì con cũng cáu ạ. 77 00:06:11,320 --> 00:06:12,920 Con không cần phải xin lỗi. 78 00:06:30,480 --> 00:06:32,960 SẢNH HỌC TẬP NGỒI ĐÂU TÙY THÍCH 79 00:06:42,960 --> 00:06:44,200 Cậu cười cái gì vậy? 80 00:06:46,400 --> 00:06:48,960 Ồ. Nó đã xảy ra rồi, phải không? 81 00:06:50,200 --> 00:06:52,400 - Chúa ơi! - Ôi Chúa ơi, nó đã xảy ra! 82 00:07:03,000 --> 00:07:05,800 CẨM NANG TUYỂN SINH 83 00:07:08,760 --> 00:07:10,880 MÔN THI: TOÁN 84 00:07:12,120 --> 00:07:14,040 Bài thi của các em 85 00:07:15,440 --> 00:07:16,600 bắt đầu. 86 00:07:24,480 --> 00:07:25,840 - Đó là mẹ anh à? - Ừ. 87 00:07:28,320 --> 00:07:30,840 Imogen, cậu chắc là cậu có đủ đồ chưa? 88 00:07:31,520 --> 00:07:34,840 Tớ đã phải bỏ bớt đồ dưỡng da, để có túi đựng cái khác. 89 00:07:34,840 --> 00:07:36,720 - Rồi. - Chuyến đi đường dài! 90 00:07:36,720 --> 00:07:38,800 Về kịp đêm nhạc từ thiện mùa hè thứ Bảy chứ? 91 00:07:38,800 --> 00:07:41,160 - Ban nhạc tụi em diễn lúc bốn giờ. - Anh sẽ đến. 92 00:07:41,680 --> 00:07:43,800 Đừng lo. Sáng hôm đó bọn anh lái về. 93 00:07:44,720 --> 00:07:47,200 Nick, đi nào, ta phải đi thôi. 94 00:07:49,160 --> 00:07:50,720 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 95 00:07:53,160 --> 00:07:54,080 Sẵn sàng chưa? 96 00:07:54,760 --> 00:07:58,240 - Ừ, đi thôi! - Rồi, ai đó cầm giùm túi với. 97 00:08:02,000 --> 00:08:05,440 Chuyến đi thăm trường đại học! 98 00:08:06,400 --> 00:08:09,520 - Khui quà vặt giờ có sớm quá không? - Không bao giờ là quá sớm. 99 00:08:09,520 --> 00:08:11,440 - Đói rồi. - Có khoai tây chiên. 100 00:08:14,000 --> 00:08:15,960 ĐẠI HỌC KENT 101 00:08:17,240 --> 00:08:20,240 Nó nằm cách nhà cậu đúng nghĩa 15 phút. 102 00:08:21,000 --> 00:08:21,840 ĐẠI HỌC KENT 103 00:08:21,840 --> 00:08:23,600 - Ừ. - Các cậu định học gì? 104 00:08:23,600 --> 00:08:25,640 - Hội họa. - Luật hoặc chính trị. 105 00:08:25,640 --> 00:08:27,160 Quan hệ quốc tế. 106 00:08:29,080 --> 00:08:32,000 - Cậu có hay vẽ lúc rảnh không? - Có chứ. 107 00:08:32,880 --> 00:08:34,960 Gần đây thì không, nhưng... 108 00:08:43,040 --> 00:08:46,960 Đây là một trong những dãy ký túc xá. Có muốn vào trong xem không? 109 00:08:48,080 --> 00:08:51,880 À, tất cả bọn tôi đều sống gần đây nên có lẽ sẽ ở tại nhà mình. 110 00:08:52,880 --> 00:08:55,360 Tôi không muốn ở lại Truham. Tôi muốn đi đâu đó mới. 111 00:08:55,880 --> 00:08:58,960 Ừ, tôi cũng vậy, và tôi muốn đến nơi có cộng đồng queer lớn. 112 00:08:58,960 --> 00:09:00,600 Tôi cần người của mình vây quanh. 113 00:09:00,600 --> 00:09:03,640 Cậu thích gì ở Kent? Lựa chọn hàng đầu của cậu nhỉ? 114 00:09:03,640 --> 00:09:04,560 Ừ. 115 00:09:04,560 --> 00:09:07,160 À, ừ, thật tuyệt khi được sống ở nhà. 116 00:09:07,160 --> 00:09:10,400 Mẹ tôi không phải ở một mình, tôi được ở gần Charlie. 117 00:09:10,400 --> 00:09:12,840 Còn năm sau, khi Charlie đi học đại học? 118 00:09:13,400 --> 00:09:16,000 Ừ, nếu cậu ấy đi, hai người vẫn phải cách xa. 119 00:09:16,560 --> 00:09:18,560 Ừ, đúng đấy. 120 00:09:24,320 --> 00:09:25,680 ĐẠI HỌC OXFORD 121 00:09:25,680 --> 00:09:27,280 Không ngại ở chung chứ? 122 00:09:27,920 --> 00:09:28,920 Sao tớ lại ngại? 123 00:09:29,760 --> 00:09:33,720 Tớ không biết nữa. Con gái và con trai ở chung phòng... 124 00:09:33,720 --> 00:09:37,400 Mà hơi ngớ ngẩn nhỉ? Con gái và con trai có thể chỉ là bạn mà. 125 00:09:37,400 --> 00:09:38,960 Ừ. 126 00:09:42,280 --> 00:09:45,520 - Thật dị khi tớ từng thích cậu. - Dị cơ à? Rồi. 127 00:09:45,520 --> 00:09:47,200 Ý là, không phải dị. Không! 128 00:09:48,760 --> 00:09:49,600 Không phải dị. 129 00:09:51,560 --> 00:09:53,320 Nếu nói ra thì nghe tồi lắm. 130 00:09:53,320 --> 00:09:55,520 Rồi đấy, giờ thì chắc chắn cậu phải nói rồi? 131 00:09:57,400 --> 00:10:01,280 Tớ không chắc tớ đã thích cậu... kiểu đó. 132 00:10:02,440 --> 00:10:03,400 Rồi. 133 00:10:03,400 --> 00:10:08,640 Tớ nghĩ tớ cảm thấy kiểu, bị áp lực phải có bạn trai ấy. 134 00:10:09,320 --> 00:10:12,840 Vì tớ là một cô nàng nổi tiếng, và thế thì phải có bạn trai. 135 00:10:13,360 --> 00:10:14,640 Và tớ nghĩ tớ... 136 00:10:15,560 --> 00:10:17,440 Tớ thích được con trai chú ý. 137 00:10:18,520 --> 00:10:24,360 Nó làm tớ cảm thấy mình quan trọng và như thể tớ đang sống đúng cách vậy. 138 00:10:24,960 --> 00:10:28,280 Tớ nghĩ tớ cũng không thích Ben, hay bạn trai hồi lớp 10. 139 00:10:29,960 --> 00:10:33,600 Thật ra tớ không nghĩ mình từng thích chàng trai nào hết, 140 00:10:33,600 --> 00:10:37,360 khi tớ suy nghĩ kỹ lại. Xin lỗi, chắc nó nghe vô lý quá nhỉ. 141 00:10:40,240 --> 00:10:42,600 Này. Tớ hiểu mà. 142 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Tớ là ai vậy chứ? 143 00:10:50,680 --> 00:10:51,640 Cậu là bạn tớ. 144 00:11:05,360 --> 00:11:07,960 Chỗ này giống trong Legally Blonde quá. 145 00:11:16,320 --> 00:11:17,320 Vậy cậu nghĩ sao? 146 00:11:18,680 --> 00:11:20,160 Tôi nghĩ tôi hơi ghét nó. 147 00:11:21,040 --> 00:11:21,880 Ừ. 148 00:11:23,560 --> 00:11:24,720 CẨM NANG TUYỂN SINH 149 00:11:25,600 --> 00:11:26,480 Quyết rồi nhé. 150 00:11:27,400 --> 00:11:31,000 Tôi không muốn học ở Oxford. Không muốn mấy thứ học thuật nữa. 151 00:11:32,160 --> 00:11:34,280 Tôi không biết sẽ làm với đời mình. 152 00:11:34,280 --> 00:11:38,960 - Luôn có thể nghỉ một năm mà. - Ừ, có thể. Đó là kế hoạch của Darcy. 153 00:11:40,560 --> 00:11:44,360 - Từng nghĩ sẽ nghỉ một năm chưa? - Tôi muốn trải nghiệm đại học. 154 00:11:44,360 --> 00:11:47,640 Biết đó? Gặp gỡ bạn mới và chơi thể thao trên đại học. 155 00:11:47,640 --> 00:11:51,080 Đoàn thể này. Tôi chẳng biết sẽ làm gì với một năm nghỉ. 156 00:11:51,080 --> 00:11:53,840 - Cậu và Charlie sẽ nghĩ ra vài trò... - Elle à! 157 00:11:55,160 --> 00:11:56,000 Cái gì? 158 00:11:57,160 --> 00:12:02,360 Tao có nhắc đến việc bữa giờ hai người đã giải trí... cho nhau. 159 00:12:02,360 --> 00:12:04,120 - Elle à! - Ui da, đau đấy. 160 00:12:04,120 --> 00:12:07,720 - Nicholas, mau kể hết cho bọn tớ ngay! - Cậu không cần kể. 161 00:12:07,720 --> 00:12:09,520 Không, tất nhiên là cần. 162 00:12:10,240 --> 00:12:11,640 - Kể hết đi. - Không! 163 00:12:13,000 --> 00:12:15,880 - Xấu hổ quá. - Đây là nghi thức trưởng thành. 164 00:12:15,880 --> 00:12:19,000 - Phải mua mấy món đồ quan trọng. - Nó phải như thế. 165 00:12:19,000 --> 00:12:20,720 Chúa ơi, nhiều thứ liên quan quá. 166 00:12:28,640 --> 00:12:30,520 Tôi ghét các cậu cực kỳ. 167 00:12:30,520 --> 00:12:33,400 - Cậu sẽ cảm ơn khi cậu và Charlie... - Elle! 168 00:12:44,320 --> 00:12:45,440 Tuyệt! 169 00:12:46,120 --> 00:12:48,960 Ổn chứ? Có vẻ tôi đã phá đoạn điệp khúc một chút. 170 00:12:48,960 --> 00:12:51,320 Hay lắm mà. Nghiêm túc đấy. 171 00:12:51,320 --> 00:12:52,600 Thực sự hay mà. 172 00:12:52,600 --> 00:12:55,360 Hãy cùng tham quan phòng thu với tôi, Tao Xu. 173 00:12:55,360 --> 00:12:56,920 Trống, để đánh trống. 174 00:12:56,920 --> 00:12:58,320 Ôi, tớ hồi hộp quá. 175 00:12:58,320 --> 00:13:01,480 Cậu sẽ ổn thôi, Charlie, và tất cả bọn tớ sẽ ở đó cổ vũ cậu. 176 00:13:04,120 --> 00:13:06,120 - Gì thế? - Chỉ là tớ yêu cậu quá. 177 00:13:06,120 --> 00:13:07,080 Xin lỗi. 178 00:13:07,080 --> 00:13:09,160 - Cái ôm của tớ đâu? - Thì đến đây! 179 00:13:10,320 --> 00:13:11,480 - Tao à! - Tao! 180 00:13:11,480 --> 00:13:12,880 - Tao! - Rồi. 181 00:13:13,480 --> 00:13:16,320 Biết không, tớ xem video các cậu làm cho tớ suốt. 182 00:13:17,040 --> 00:13:18,880 Mỗi khi buồn, tớ lại mở lên. 183 00:13:18,880 --> 00:13:21,520 Tớ cần làm một cái mới. Đó không phải tác phẩm hay nhất. 184 00:13:21,520 --> 00:13:23,040 Sao cậu sướt mướt thế? 185 00:13:23,840 --> 00:13:26,960 Tớ chỉ nghĩ tớ chưa nói đủ là các cậu quan trọng với tớ thế nào. 186 00:13:30,200 --> 00:13:33,240 Này, bọn tôi có buổi tập của ban nhạc, nên có thể... 187 00:13:33,760 --> 00:13:35,640 - Chơi trống đi. - Tại Tao, đâu phải tôi! 188 00:13:35,640 --> 00:13:37,720 Bài hát nói về gì vậy, Sahar? 189 00:13:38,600 --> 00:13:41,000 - Chuyện riêng tư. - Chắc là về Imogen. 190 00:13:41,000 --> 00:13:43,960 Đừng nói về bọn tôi như tình nhân cách trở nữa. 191 00:13:43,960 --> 00:13:47,640 Chỉ vì hôn nhau đâu có nghĩa là tìm được nửa kia, như các cậu. 192 00:13:48,840 --> 00:13:50,400 Chắc chắn là về Imogen. 193 00:13:50,400 --> 00:13:55,160 Rồi, là về cậu ấy, mà đó đâu phải vấn đề, nên vui lòng bắt đầu chương trình đi. 194 00:13:55,160 --> 00:13:57,200 Một, hai, ba, bốn. 195 00:13:58,440 --> 00:14:00,120 PHÍA BẮC LEEDS 196 00:14:01,840 --> 00:14:04,680 Chào buổi sáng. Em mong đến lúc kỳ thi kết thúc hôm nay quá, 197 00:14:04,680 --> 00:14:06,440 và em mong mai được gặp anh. 198 00:14:06,440 --> 00:14:10,200 Em rất hồi hộp về buổi diễn, nên cần một cái ôm chúc may mắn. 199 00:14:10,200 --> 00:14:12,440 Và rồi tối mai, em... 200 00:14:12,440 --> 00:14:15,080 Em sẽ ở lại nhà anh tối mai, nếu anh muốn. 201 00:14:15,600 --> 00:14:17,920 Dù sao thì, em yêu anh. Tạm biệt. 202 00:14:18,600 --> 00:14:21,160 Chào mọi người. Chào mừng đến Đại học Leeds. 203 00:14:21,680 --> 00:14:24,400 Hôm nay tôi sẽ làm hướng dẫn viên. Tôi là Will. 204 00:14:25,280 --> 00:14:26,720 Cậu đang định học gì? 205 00:14:26,720 --> 00:14:30,320 Có thể là khoa học thể thao hoặc tâm lý học. Vẫn chưa quyết. 206 00:14:39,360 --> 00:14:42,240 Rồi, ừ, bọn tôi có thư viện ở bên đó. 207 00:14:42,240 --> 00:14:44,880 - Ở đây chán quá. - Tớ nghĩ cậu ấy thích nó. 208 00:14:44,880 --> 00:14:49,320 Câu lạc bộ và đoàn thể các thứ. Và đây là những cơ sở thể thao chính. 209 00:14:49,320 --> 00:14:52,880 - Nick chơi bóng bầu dục. - Tuyệt. Xem sân bóng bầu dục nhé? 210 00:14:53,520 --> 00:14:54,480 Ừ, chắc chắn. 211 00:14:54,480 --> 00:14:55,680 Ừ? Nào, đi thôi. 212 00:14:58,840 --> 00:15:01,200 Cậu định vẫn chơi bóng bầu dục khi học đại học chứ? 213 00:15:01,880 --> 00:15:03,400 Ừ, chắc chắn rồi. 214 00:15:04,280 --> 00:15:07,480 Người yêu tôi là thành viên một trong các đội đó. Josh! 215 00:15:09,360 --> 00:15:11,200 Josh, tập trung! Thôi nào! 216 00:15:20,560 --> 00:15:23,520 - Nghe có vẻ dạo này cháu đã vui hơn. - Dạ. 217 00:15:24,040 --> 00:15:26,760 Cháu đã lạc quan hơn nhiều trong vài tháng qua. 218 00:15:29,280 --> 00:15:31,000 Cháu định hỏi liệu 219 00:15:31,520 --> 00:15:35,720 phiên trị liệu có thể diễn ra cách tuần, thay vì mỗi tuần không ạ. 220 00:15:35,720 --> 00:15:39,120 Gần đây cháu thấy ổn lắm. 221 00:15:39,760 --> 00:15:43,920 Tất nhiên cháu vẫn có những ngày tồi tệ, nhưng... ít thường xuyên hơn. 222 00:15:45,440 --> 00:15:48,920 Nghe vậy bác mừng lắm, Charlie. Vậy thì đi cách tuần nhé. 223 00:15:50,080 --> 00:15:51,240 Dạ. Tuyệt quá. 224 00:15:53,400 --> 00:15:58,760 Bác nghĩ sẽ có một lúc cháu không còn những suy nghĩ xâm nhập nữa chứ ạ? 225 00:15:58,760 --> 00:16:00,920 Kiểu, cháu sẽ thoát khỏi chúng chứ? 226 00:16:01,680 --> 00:16:04,400 Không phải là không thể, mà không nên cảm thấy 227 00:16:04,400 --> 00:16:06,960 mọi khoảnh khắc chao đảo cháu có là thất bại. 228 00:16:06,960 --> 00:16:09,440 - Chúng là điều bình thường thôi. - Dạ. 229 00:16:10,480 --> 00:16:15,120 Và đời cháu cũng có những người chịu giúp nếu mọi chuyện lại trở nên tồi tệ. 230 00:16:15,120 --> 00:16:16,240 Điều đó rất đúng. 231 00:16:18,800 --> 00:16:20,600 Cháu nghĩ cháu đã nhận ra rằng 232 00:16:21,640 --> 00:16:23,280 mặc dù cháu yêu Nick, 233 00:16:24,360 --> 00:16:25,720 cháu còn cần những người khác. 234 00:16:26,560 --> 00:16:27,440 Chị của cháu, 235 00:16:28,240 --> 00:16:33,040 bố mẹ cháu, khi họ không phiền phức, rồi bạn bè cháu. Bác sĩ trị liệu của cháu. 236 00:16:34,120 --> 00:16:36,520 Và thế không có nghĩa là cháu và Nick không bền chặt. 237 00:16:36,520 --> 00:16:39,480 Thật ra, cháu nghĩ hiện tại, nó vững chắc hơn bao giờ hết. 238 00:16:41,120 --> 00:16:46,440 Hy vọng cháu biết bác sẽ viết lại điều đó và đọc cho cháu nghe khi cháu thấy tệ. 239 00:17:04,240 --> 00:17:07,680 LEEDS ĐẾN TRUHAM 240 00:17:10,000 --> 00:17:13,040 {\an8}BỐN GIỜ 27 PHÚT (368.5 KI-LÔ-MÉT) 241 00:17:40,880 --> 00:17:43,080 Cậu thật sự thích Leeds. Hơn cả Kent. 242 00:17:45,800 --> 00:17:48,000 - Ừ. - Cậu có muốn nói về nó không? 243 00:17:52,040 --> 00:17:56,520 - Nếu tôi dời đi, Charlie sẽ tổn thương. - Nick, cậu hơi chiều người khác đó. 244 00:17:56,520 --> 00:17:59,040 - Elle! - Không, cậu ấy cần nghe điều này. 245 00:17:59,800 --> 00:18:02,560 Cậu luôn đặt cảm xúc của người khác lên trên mình. 246 00:18:03,080 --> 00:18:06,000 Tôi biết cậu thấy thế nào về yêu xa. Tôi cũng thế. 247 00:18:06,680 --> 00:18:09,280 Nhưng giờ cậu phải đặt bản thân lên trên hết. 248 00:18:10,120 --> 00:18:14,120 Ừ, và Charlie sẽ ủng hộ cậu. Cậu ấy chỉ muốn cậu hạnh phúc. 249 00:18:14,120 --> 00:18:15,440 Không chỉ vì cậu ấy. 250 00:18:15,960 --> 00:18:18,520 Tôi cũng sợ phải xa cậu ấy. 251 00:18:20,840 --> 00:18:22,720 Tôi không rõ mình là ai khi thiếu cậu ấy. 252 00:18:23,440 --> 00:18:25,000 Có lẽ đã đến lúc tìm hiểu. 253 00:18:29,320 --> 00:18:30,600 {\an8}KẾ HOẠCH HỌC TẬP 254 00:18:31,560 --> 00:18:33,080 ĐƠN ỨNG TUYỂN HỌC SINH ĐẠI DIỆN 255 00:18:33,080 --> 00:18:36,200 {\an8}EM CHĂM CHỈ VÀ ĐẠT THÀNH TÍCH CAO DÙ CÓ NHIỀU CẢN TRỞ CÁ NHÂN. 256 00:18:36,200 --> 00:18:39,320 {\an8}MỘT ĐIỀU EM SẼ THAY ĐỔI VỀ TRUHAM VIỆC BẮT NẠT 257 00:19:06,080 --> 00:19:08,160 Sẵn sàng cho buổi diễn lớn chưa? 258 00:19:09,440 --> 00:19:10,640 Một phút nữa đi đấy. 259 00:19:14,560 --> 00:19:15,400 Sẵn sàng rồi. 260 00:19:22,920 --> 00:19:24,440 Vòng quay nhìn hay quá ạ. 261 00:19:24,440 --> 00:19:25,960 - Ừ. - Hay quá. 262 00:19:33,360 --> 00:19:34,360 - Chào. - Chào! 263 00:19:38,880 --> 00:19:41,800 Họ phải nhanh lên nếu muốn đến buổi diễn đúng giờ. 264 00:19:41,800 --> 00:19:45,840 {\an8}Cậu chỉ nhớ Elle thôi. Bốn ngày bằng 40 năm trong lịch Tao và Elle. 265 00:19:45,840 --> 00:19:47,480 {\an8}Rồi, đầu tiên, thô lỗ nha! 266 00:19:48,080 --> 00:19:51,080 {\an8}Thứ hai, thật ra, tớ ổn với việc đó. 267 00:19:51,080 --> 00:19:54,120 Tớ không cần ở cùng Elle từng giây một mỗi ngày. 268 00:19:54,120 --> 00:19:55,640 - Ái chà. - Tớ lớn rồi. 269 00:19:55,640 --> 00:19:57,720 - Coi cậu kìa. - Ừ, cạn ly vì nó. 270 00:20:00,160 --> 00:20:01,000 Charles. 271 00:20:01,600 --> 00:20:04,040 Chào, Michael. Hình như Tori đang ở chỗ bố mẹ em. 272 00:20:04,040 --> 00:20:06,560 Không đâu. Cô ấy đang tránh mặt tôi. 273 00:20:07,240 --> 00:20:08,320 Ồ. Tại sao vậy? 274 00:20:08,840 --> 00:20:13,720 Chà, tôi có thể đã đặt ra câu hỏi về việc bọn tôi có phải bạn trai và bạn gái. 275 00:20:13,720 --> 00:20:15,760 Tôi cho rằng cả hai đã là thế. 276 00:20:15,760 --> 00:20:19,640 Mà bạn trai và bạn gái là gì chứ? Chúng chỉ là những từ ta bịa ra 277 00:20:19,640 --> 00:20:23,520 để gán lên các trải nghiệm chung. Chúng không quan trọng. Tôi không quan tâm 278 00:20:23,520 --> 00:20:26,120 xã hội nghĩ bọn tôi là gì của nhau, miễn bọn tôi vui. 279 00:20:26,120 --> 00:20:30,360 Cô ấy không muốn gán tên thì kệ. Tôi chỉ nghĩ bọn tôi nên nói về nó, 280 00:20:30,360 --> 00:20:34,000 nhưng giờ... Tôi ước gì tôi đã không nói gì. 281 00:20:36,640 --> 00:20:37,880 Muốn em tìm chị ấy chứ? 282 00:20:49,920 --> 00:20:51,400 ĐÊM NHẠC TỪ THIỆN MÙA HÈ 283 00:21:03,720 --> 00:21:05,160 Michael đang tìm chị. 284 00:21:12,120 --> 00:21:13,240 Ta đi đâu vậy? 285 00:21:22,480 --> 00:21:25,040 Vậy là chị không muốn làm bạn gái Michael à? 286 00:21:26,280 --> 00:21:28,120 "Bạn gái" nghĩa là gì mới được? 287 00:21:28,840 --> 00:21:32,160 Một cặp thẳng băng mà sao việc gán tên lại khó một cách kỳ lạ thế? 288 00:21:32,760 --> 00:21:33,920 Một cặp gì chứ. 289 00:21:36,160 --> 00:21:39,000 Chà, anh ấy rất thích chị mà. 290 00:21:42,040 --> 00:21:44,400 Ừ. Chị ý thức được. 291 00:21:45,640 --> 00:21:48,640 - Còn chị thấy thế nào? - Chị chẳng cảm thấy gì cả. 292 00:21:49,880 --> 00:21:50,840 Không phải đâu. 293 00:21:51,960 --> 00:21:53,560 Chị cảm thấy rất nhiều thứ. 294 00:21:54,760 --> 00:21:56,200 Nó chỉ bị kẹt bên trong. 295 00:21:57,640 --> 00:21:59,320 Em hiểu cảm giác đó thế nào. 296 00:22:00,240 --> 00:22:02,600 Đừng dùng chiêu của bác Geoff lên chị. 297 00:22:04,440 --> 00:22:05,760 Em chẳng giống gì chị. 298 00:22:07,080 --> 00:22:08,520 Chị ước gì chị giống em. 299 00:22:09,320 --> 00:22:10,160 Em 300 00:22:11,920 --> 00:22:12,960 đầy hy vọng. 301 00:22:14,320 --> 00:22:15,200 Em cố gắng. 302 00:22:15,200 --> 00:22:18,440 Suốt năm ngoái chị chẳng làm gì ngoài cố giúp em mà? 303 00:22:19,320 --> 00:22:22,160 Chị muốn làm bạn gái Michael hay không cũng được. 304 00:22:22,680 --> 00:22:24,400 Chị có rất nhiều tình yêu để cho đi. 305 00:22:26,000 --> 00:22:27,600 Không cần trao hết cho em. 306 00:22:28,680 --> 00:22:29,880 Thì chị muốn thế mà. 307 00:22:32,640 --> 00:22:34,040 Cho chị làm lại, cũng sẽ thế. 308 00:22:36,160 --> 00:22:37,560 Em biết, nhưng... 309 00:22:41,480 --> 00:22:43,200 Giờ em ổn rồi, Tori. 310 00:22:44,680 --> 00:22:48,440 Ừ, em vẫn sẽ có những ngày tồi tệ, nhưng em không sao. 311 00:23:21,440 --> 00:23:24,480 BỌN TÔI BỊ KẸT XE! BỌN TÔI SẼ ĐẾN TRỄ 312 00:23:29,240 --> 00:23:31,400 - Tệ thật. - Dự tính mấy giờ ta đến? 313 00:23:31,400 --> 00:23:34,160 Cỡ bốn giờ mười lăm. 314 00:23:35,080 --> 00:23:38,040 Ta sẽ bỏ lỡ ban nhạc mất. Charlie cần tôi ở đó. 315 00:23:38,600 --> 00:23:40,040 - Cái đó ổn rồi. - Thế à? 316 00:23:40,040 --> 00:23:41,360 - Ừ? - Làm cái này đi. 317 00:23:47,040 --> 00:23:48,240 Đây là lần cuối. 318 00:23:55,280 --> 00:23:57,600 Nhanh lên! Đạp ga đi! 319 00:23:57,600 --> 00:23:58,720 - Lái đi! - Mau! 320 00:23:58,720 --> 00:24:02,280 - Đang đi tốc độ giới hạn rồi. - Đừng la hét nữa được không? 321 00:24:06,120 --> 00:24:08,880 Chào mọi người. Xin chào, Truham. Thế nào rồi? 322 00:24:10,640 --> 00:24:13,000 Tiến lên, Charlie. 323 00:24:13,000 --> 00:24:15,720 Tốt. Bọn tôi là Queer Intentions, lỡ cả nhà không biết. 324 00:24:15,720 --> 00:24:18,680 Bọn tôi sẽ hát vài bài. Sẵn sàng nghe Rock chưa? 325 00:24:18,680 --> 00:24:20,280 Ừ! 326 00:24:20,280 --> 00:24:21,880 Sẵn sàng nghe Rock chưa? 327 00:24:21,880 --> 00:24:23,280 Ừ! 328 00:24:23,280 --> 00:24:24,600 Được rồi. Ừ. 329 00:25:10,240 --> 00:25:12,440 - Mau lên các cậu! - Ta sẽ bỏ lỡ mất! 330 00:25:12,440 --> 00:25:13,800 Các cậu, đợi với! 331 00:25:13,800 --> 00:25:16,920 Imogen, đi giày đó, chạy không nổi đâu. Cởi ra đi! 332 00:25:16,920 --> 00:25:18,880 - Đi thôi! - Nhanh lên! 333 00:25:21,760 --> 00:25:22,680 Thấy họ rồi! 334 00:25:23,760 --> 00:25:24,800 Nhanh lên! 335 00:25:27,320 --> 00:25:28,720 - Xin lỗi. - Xin lỗi. 336 00:25:28,720 --> 00:25:30,040 Cảm phiền! 337 00:25:30,800 --> 00:25:31,800 Xin lỗi, cho qua. 338 00:25:32,320 --> 00:25:33,160 Xin lỗi. 339 00:25:43,880 --> 00:25:45,080 Cố lên, Charlie! 340 00:26:20,760 --> 00:26:22,240 Anh yêu em, Charlie! 341 00:26:27,160 --> 00:26:29,080 Em làm được rồi! Em quá tuyệt. 342 00:26:30,800 --> 00:26:34,880 - Xin lỗi vì không ở đó trước khi em diễn. - Đâu sao. Em đã rất ổn mà. 343 00:26:43,760 --> 00:26:45,800 Lúc này, nhìn em tuyệt quá đi. 344 00:26:46,440 --> 00:26:48,160 - Nick à. - Charlie! 345 00:26:53,600 --> 00:26:55,600 - Siêu sao! - Charlie! 346 00:26:56,120 --> 00:26:59,320 - Cháu sẽ lên thử chứ? - Dạ, chắc vậy. Nếu đủ dũng cảm. 347 00:26:59,320 --> 00:27:01,120 - Ừ. Lại đây, Charlie. - Chào. 348 00:27:01,120 --> 00:27:02,320 - Ừ. - Về an toàn ạ. 349 00:27:02,320 --> 00:27:03,760 - Chơi vui. - Mai gặp ạ. 350 00:27:03,760 --> 00:27:05,280 Rồi. Tạm biệt. 351 00:27:09,880 --> 00:27:11,920 - Nó ổn mà. - Em biết. 352 00:27:13,120 --> 00:27:14,720 Giờ nhà ta không có ai đấy. 353 00:27:16,280 --> 00:27:17,600 Rồi, đi thôi. 354 00:27:19,120 --> 00:27:20,160 Em sẵn sàng chưa? 355 00:27:30,320 --> 00:27:32,320 Ta thắng rồi! 356 00:27:34,680 --> 00:27:37,280 Không. Cảm ơn. 357 00:27:40,560 --> 00:27:41,400 Không rõ nữa. 358 00:27:42,000 --> 00:27:43,560 Đưa đây. Đêm nay cấm sách. 359 00:27:43,560 --> 00:27:45,240 Tớ đang suy nghĩ sẽ 360 00:27:46,120 --> 00:27:48,200 đi học trường nghệ thuật ở châu Âu. 361 00:27:49,880 --> 00:27:54,360 Ví dụ Paris, hay Berlin, hay gì đó. 362 00:27:55,520 --> 00:27:56,360 Sao cơ? 363 00:27:56,880 --> 00:28:00,280 Chà. Điều đó... Điều đó nghe hay quá. 364 00:28:01,320 --> 00:28:05,200 Mà tớ cần tìm việc thôi. Mẹ tớ không cho tiền du lịch quốc tế đâu. 365 00:28:05,200 --> 00:28:09,400 Ý là, mẹ tớ còn chẳng cho tiền để đi xe buýt đến trường, nên là vậy đó. 366 00:28:09,400 --> 00:28:12,720 - Vui quá. Có thể phải hỏi... - Tớ có thể sẽ chịu đó. 367 00:28:21,560 --> 00:28:22,440 Tạm biệt. 368 00:28:22,440 --> 00:28:23,720 - Chào. - Tạm biệt. 369 00:28:23,720 --> 00:28:25,520 - Anh đi à? - Gặp sau! Chào. 370 00:28:25,520 --> 00:28:26,480 Tạm biệt. 371 00:28:27,360 --> 00:28:30,080 - Vậy họ đang hẹn hò hay... - Tớ cũng không chắc. 372 00:28:35,240 --> 00:28:37,000 - Chào hai đứa! - Chào ạ! 373 00:28:37,640 --> 00:28:39,120 - Ôi, cháu yêu. - Chào ạ! 374 00:28:39,680 --> 00:28:41,040 Chào. Bà khỏe chứ ạ? 375 00:29:08,360 --> 00:29:09,440 Khoan, để em giúp. 376 00:29:20,360 --> 00:29:21,200 Cởi áo em đi. 377 00:29:23,040 --> 00:29:23,880 Nhờ anh đó. 378 00:29:26,400 --> 00:29:27,240 Em chắc chứ? 379 00:29:28,600 --> 00:29:29,440 Ừ. 380 00:29:58,720 --> 00:29:59,600 Anh yêu em. 381 00:30:01,640 --> 00:30:03,560 Và em hấp dẫn kinh khủng. 382 00:30:44,920 --> 00:30:46,160 Em đã nói vậy mà! 383 00:32:13,720 --> 00:32:17,000 Biên dịch: Christine Tran