1
00:00:13,080 --> 00:00:17,120
- Anh không ngờ hôm nay điều này sẽ đến.
- Không tin nổi là ta đã đợi lâu đến vậy.
2
00:00:18,840 --> 00:00:20,960
Đừng nói ra. Đừng mà.
3
00:00:21,920 --> 00:00:22,880
- Sao ta...
- Nick!
4
00:00:22,880 --> 00:00:24,600
- Mà sao ta lại thế này?
- Đừng!
5
00:00:24,600 --> 00:00:26,200
- Câu hỏi đơn giản mà.
- Thôi đi!
6
00:00:26,200 --> 00:00:27,120
Thôi nào!
7
00:00:30,120 --> 00:00:33,000
Anh không để ý việc em vẫn mặc áo chứ?
8
00:00:35,640 --> 00:00:39,960
Charlie à, anh yêu từng giây
của chuyện vừa xảy ra.
9
00:00:42,280 --> 00:00:43,120
Tốt.
10
00:00:44,280 --> 00:00:45,120
Em cũng vậy.
11
00:00:46,320 --> 00:00:49,920
Mặc dù em cảm thấy là
ta sẽ phải luyện tập đấy. Rất nhiều lần.
12
00:00:49,920 --> 00:00:51,840
Ừ. Nhiều. Còn phải tập nhiều.
13
00:00:51,840 --> 00:00:54,360
- Ừ.
- Tất nhiên phải luyện thường xuyên.
14
00:01:08,200 --> 00:01:10,040
Theo em, có được tính là làm tình...
15
00:01:12,200 --> 00:01:13,640
nếu chỉ đụng chạm không?
16
00:01:15,920 --> 00:01:17,160
Em nghĩ là tính chứ.
17
00:01:19,400 --> 00:01:21,480
Em nghĩ tình dục bao gồm nhiều thứ.
18
00:01:22,680 --> 00:01:23,520
Ừ.
19
00:01:25,480 --> 00:01:27,400
Vẫn còn nhiều thứ ta có thể làm.
20
00:01:29,600 --> 00:01:32,360
Bữa giờ anh đã nghiên cứu nhỉ?
Anh lên Google.
21
00:01:32,360 --> 00:01:34,920
Không, tất nhiên là anh chưa nghiên cứu.
22
00:01:37,120 --> 00:01:38,320
Rồi, cũng có một tí.
23
00:01:39,520 --> 00:01:41,960
- Em sẽ xem lịch sử duyệt Web.
- Cấm đó.
24
00:01:41,960 --> 00:01:44,760
- Em sẽ xem.
- Thật đấy, đừng làm thế. Charlie.
25
00:01:47,080 --> 00:01:49,120
{\an8}ĐẠI HỌC LEEDS
26
00:01:49,120 --> 00:01:51,040
{\an8}HỌC CÙNG CHÚNG TÔI
27
00:01:51,040 --> 00:01:52,920
Anh đang xem trường đại học à.
28
00:01:54,800 --> 00:02:00,800
Ừ. Anh và các bạn nữ sẽ lái xe
đi một chuyến để đến thăm một số trường.
29
00:02:00,800 --> 00:02:02,480
Có vài trường rất xa.
30
00:02:02,480 --> 00:02:07,960
Mà các nguyện vọng đầu của anh đều ở
địa phương. Anh vẫn lo về việc phải xa em.
31
00:02:11,320 --> 00:02:14,480
Chà, các nguyện vọng đầu của anh
đều gần nhà mà nhỉ?
32
00:02:14,480 --> 00:02:17,000
Và anh chắc chắn sẽ vào được, nên...
33
00:02:19,080 --> 00:02:20,600
Em sẽ giúp anh học.
34
00:02:46,440 --> 00:02:47,360
Đó là mẹ anh à?
35
00:02:48,080 --> 00:02:51,240
À, ừ, chắc vậy.
Mẹ nói mẹ sẽ về tầm giờ này.
36
00:02:51,880 --> 00:02:53,120
Ôi Chúa ơi! Em...
37
00:02:55,560 --> 00:02:58,280
Nick, quần bò của em đâu?
38
00:02:58,280 --> 00:02:59,520
Chúng đâu rồi?
39
00:03:00,040 --> 00:03:04,120
- Sao anh lại cười? Không vui đâu.
- Sao em lại căng thẳng thế?
40
00:03:04,120 --> 00:03:06,640
- Chúng đâu rồi? Giúp coi!
- Em cởi ra mà.
41
00:03:06,640 --> 00:03:08,320
- Phụ em tìm đi!
- Không.
42
00:03:30,800 --> 00:03:31,640
Anh yêu em.
43
00:03:33,080 --> 00:03:33,920
Em yêu anh.
44
00:03:45,200 --> 00:03:46,840
{\an8}TRÁI TIM NGỪNG NHỊP
45
00:03:46,840 --> 00:03:50,120
{\an8}8. CÁCH XA
46
00:03:58,640 --> 00:03:59,480
Chào.
47
00:04:05,520 --> 00:04:08,560
Đừng nhìn em thế.
Chị toàn mặc đồ của Michael về mà.
48
00:04:09,240 --> 00:04:10,080
Cái đó khác.
49
00:04:10,080 --> 00:04:12,480
Chị nói thẳng là hẹn hò đi. Rõ quá rồi.
50
00:04:13,840 --> 00:04:15,440
Em đâu biết em đang nói gì.
51
00:04:18,080 --> 00:04:18,960
Charlie à.
52
00:04:22,400 --> 00:04:24,040
- Em làm được mà.
- Rồi.
53
00:04:24,040 --> 00:04:24,960
Được chứ?
54
00:04:27,920 --> 00:04:28,840
Bố sẽ...
55
00:04:30,040 --> 00:04:32,560
Bố sẽ để hai mẹ con... nói chuyện.
56
00:04:43,120 --> 00:04:44,600
Xin lỗi vì mẹ đã gắt lên.
57
00:04:46,200 --> 00:04:50,040
Mẹ sẽ luôn lo cho con, Charlie.
Không ngừng được. Mẹ là mẹ con mà.
58
00:04:50,840 --> 00:04:53,920
Nhưng mẹ biết mẹ có thể trở nên độc đoán.
59
00:04:55,200 --> 00:04:57,040
Mẹ của mẹ cũng có phần như thế.
60
00:04:58,320 --> 00:05:01,000
Bà ấy... Chà, bà ấy chưa bao giờ tốt với mẹ.
61
00:05:01,720 --> 00:05:04,640
Bà ấy thích kiểm soát và đôi khi...
62
00:05:08,000 --> 00:05:11,400
Dù sao thì, mẹ đã thề
sẽ không trở thành người như bà ấy,
63
00:05:11,400 --> 00:05:16,000
nhưng mẹ nghĩ, theo cách nào đó,
có lẽ mẹ cũng hơi giống.
64
00:05:17,800 --> 00:05:18,640
Mẹ đâu thế.
65
00:05:19,160 --> 00:05:20,680
Mẹ đâu có giống bà.
66
00:05:22,160 --> 00:05:24,680
Nhưng mẹ dễ cáu
và thế là bất công với con.
67
00:05:26,920 --> 00:05:29,120
Con biết mẹ lo lắng cho con.
68
00:05:31,000 --> 00:05:33,160
Và con biết con bị bệnh, nhưng...
69
00:05:34,440 --> 00:05:37,200
Nhưng con chỉ muốn sống
như một thiếu niên bình thường.
70
00:05:37,200 --> 00:05:39,160
Và con biết phải trái. Mẹ biết là thế.
71
00:05:39,680 --> 00:05:45,520
Nhưng mẹ cũng nghĩ ngủ lại nhà bạn trai
là một bước tiến rất lớn, về mặt cảm xúc.
72
00:05:46,240 --> 00:05:48,240
Mẹ sẽ cảm thấy đỡ lo cho con hơn
73
00:05:48,240 --> 00:05:51,800
nếu con đợi thêm vài tuần nữa,
đến khi kỳ thi GCSE kết thúc.
74
00:05:53,440 --> 00:05:55,440
Ta có thể thỏa hiệp thế không?
75
00:05:59,840 --> 00:06:03,240
- Dạ được ạ.
- Cảm ơn con, Charlie.
76
00:06:06,880 --> 00:06:08,440
Xin lỗi vì con cũng cáu ạ.
77
00:06:11,320 --> 00:06:12,920
Con không cần phải xin lỗi.
78
00:06:30,480 --> 00:06:32,960
SẢNH HỌC TẬP
NGỒI ĐÂU TÙY THÍCH
79
00:06:42,960 --> 00:06:44,200
Cậu cười cái gì vậy?
80
00:06:46,400 --> 00:06:48,960
Ồ. Nó đã xảy ra rồi, phải không?
81
00:06:50,200 --> 00:06:52,400
- Chúa ơi!
- Ôi Chúa ơi, nó đã xảy ra!
82
00:07:03,000 --> 00:07:05,800
CẨM NANG TUYỂN SINH
83
00:07:08,760 --> 00:07:10,880
MÔN THI: TOÁN
84
00:07:12,120 --> 00:07:14,040
Bài thi của các em
85
00:07:15,440 --> 00:07:16,600
bắt đầu.
86
00:07:24,480 --> 00:07:25,840
- Đó là mẹ anh à?
- Ừ.
87
00:07:28,320 --> 00:07:30,840
Imogen, cậu chắc là cậu có đủ đồ chưa?
88
00:07:31,520 --> 00:07:34,840
Tớ đã phải bỏ bớt đồ dưỡng da,
để có túi đựng cái khác.
89
00:07:34,840 --> 00:07:36,720
- Rồi.
- Chuyến đi đường dài!
90
00:07:36,720 --> 00:07:38,800
Về kịp đêm nhạc từ thiện mùa hè
thứ Bảy chứ?
91
00:07:38,800 --> 00:07:41,160
- Ban nhạc tụi em diễn lúc bốn giờ.
- Anh sẽ đến.
92
00:07:41,680 --> 00:07:43,800
Đừng lo. Sáng hôm đó bọn anh lái về.
93
00:07:44,720 --> 00:07:47,200
Nick, đi nào, ta phải đi thôi.
94
00:07:49,160 --> 00:07:50,720
- Tạm biệt.
- Tạm biệt.
95
00:07:53,160 --> 00:07:54,080
Sẵn sàng chưa?
96
00:07:54,760 --> 00:07:58,240
- Ừ, đi thôi!
- Rồi, ai đó cầm giùm túi với.
97
00:08:02,000 --> 00:08:05,440
Chuyến đi thăm trường đại học!
98
00:08:06,400 --> 00:08:09,520
- Khui quà vặt giờ có sớm quá không?
- Không bao giờ là quá sớm.
99
00:08:09,520 --> 00:08:11,440
- Đói rồi.
- Có khoai tây chiên.
100
00:08:14,000 --> 00:08:15,960
ĐẠI HỌC KENT
101
00:08:17,240 --> 00:08:20,240
Nó nằm cách nhà cậu đúng nghĩa 15 phút.
102
00:08:21,000 --> 00:08:21,840
ĐẠI HỌC KENT
103
00:08:21,840 --> 00:08:23,600
- Ừ.
- Các cậu định học gì?
104
00:08:23,600 --> 00:08:25,640
- Hội họa.
- Luật hoặc chính trị.
105
00:08:25,640 --> 00:08:27,160
Quan hệ quốc tế.
106
00:08:29,080 --> 00:08:32,000
- Cậu có hay vẽ lúc rảnh không?
- Có chứ.
107
00:08:32,880 --> 00:08:34,960
Gần đây thì không, nhưng...
108
00:08:43,040 --> 00:08:46,960
Đây là một trong những dãy ký túc xá.
Có muốn vào trong xem không?
109
00:08:48,080 --> 00:08:51,880
À, tất cả bọn tôi đều sống gần đây
nên có lẽ sẽ ở tại nhà mình.
110
00:08:52,880 --> 00:08:55,360
Tôi không muốn ở lại Truham.
Tôi muốn đi đâu đó mới.
111
00:08:55,880 --> 00:08:58,960
Ừ, tôi cũng vậy, và tôi muốn
đến nơi có cộng đồng queer lớn.
112
00:08:58,960 --> 00:09:00,600
Tôi cần người của mình vây quanh.
113
00:09:00,600 --> 00:09:03,640
Cậu thích gì ở Kent?
Lựa chọn hàng đầu của cậu nhỉ?
114
00:09:03,640 --> 00:09:04,560
Ừ.
115
00:09:04,560 --> 00:09:07,160
À, ừ, thật tuyệt khi được sống ở nhà.
116
00:09:07,160 --> 00:09:10,400
Mẹ tôi không phải ở một mình,
tôi được ở gần Charlie.
117
00:09:10,400 --> 00:09:12,840
Còn năm sau, khi Charlie đi học đại học?
118
00:09:13,400 --> 00:09:16,000
Ừ, nếu cậu ấy đi,
hai người vẫn phải cách xa.
119
00:09:16,560 --> 00:09:18,560
Ừ, đúng đấy.
120
00:09:24,320 --> 00:09:25,680
ĐẠI HỌC OXFORD
121
00:09:25,680 --> 00:09:27,280
Không ngại ở chung chứ?
122
00:09:27,920 --> 00:09:28,920
Sao tớ lại ngại?
123
00:09:29,760 --> 00:09:33,720
Tớ không biết nữa.
Con gái và con trai ở chung phòng...
124
00:09:33,720 --> 00:09:37,400
Mà hơi ngớ ngẩn nhỉ?
Con gái và con trai có thể chỉ là bạn mà.
125
00:09:37,400 --> 00:09:38,960
Ừ.
126
00:09:42,280 --> 00:09:45,520
- Thật dị khi tớ từng thích cậu.
- Dị cơ à? Rồi.
127
00:09:45,520 --> 00:09:47,200
Ý là, không phải dị. Không!
128
00:09:48,760 --> 00:09:49,600
Không phải dị.
129
00:09:51,560 --> 00:09:53,320
Nếu nói ra thì nghe tồi lắm.
130
00:09:53,320 --> 00:09:55,520
Rồi đấy, giờ thì
chắc chắn cậu phải nói rồi?
131
00:09:57,400 --> 00:10:01,280
Tớ không chắc tớ đã thích cậu... kiểu đó.
132
00:10:02,440 --> 00:10:03,400
Rồi.
133
00:10:03,400 --> 00:10:08,640
Tớ nghĩ tớ cảm thấy kiểu,
bị áp lực phải có bạn trai ấy.
134
00:10:09,320 --> 00:10:12,840
Vì tớ là một cô nàng nổi tiếng,
và thế thì phải có bạn trai.
135
00:10:13,360 --> 00:10:14,640
Và tớ nghĩ tớ...
136
00:10:15,560 --> 00:10:17,440
Tớ thích được con trai chú ý.
137
00:10:18,520 --> 00:10:24,360
Nó làm tớ cảm thấy mình quan trọng
và như thể tớ đang sống đúng cách vậy.
138
00:10:24,960 --> 00:10:28,280
Tớ nghĩ tớ cũng không thích Ben,
hay bạn trai hồi lớp 10.
139
00:10:29,960 --> 00:10:33,600
Thật ra tớ không nghĩ
mình từng thích chàng trai nào hết,
140
00:10:33,600 --> 00:10:37,360
khi tớ suy nghĩ kỹ lại.
Xin lỗi, chắc nó nghe vô lý quá nhỉ.
141
00:10:40,240 --> 00:10:42,600
Này. Tớ hiểu mà.
142
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Tớ là ai vậy chứ?
143
00:10:50,680 --> 00:10:51,640
Cậu là bạn tớ.
144
00:11:05,360 --> 00:11:07,960
Chỗ này giống trong Legally Blonde quá.
145
00:11:16,320 --> 00:11:17,320
Vậy cậu nghĩ sao?
146
00:11:18,680 --> 00:11:20,160
Tôi nghĩ tôi hơi ghét nó.
147
00:11:21,040 --> 00:11:21,880
Ừ.
148
00:11:23,560 --> 00:11:24,720
CẨM NANG TUYỂN SINH
149
00:11:25,600 --> 00:11:26,480
Quyết rồi nhé.
150
00:11:27,400 --> 00:11:31,000
Tôi không muốn học ở Oxford.
Không muốn mấy thứ học thuật nữa.
151
00:11:32,160 --> 00:11:34,280
Tôi không biết sẽ làm với đời mình.
152
00:11:34,280 --> 00:11:38,960
- Luôn có thể nghỉ một năm mà.
- Ừ, có thể. Đó là kế hoạch của Darcy.
153
00:11:40,560 --> 00:11:44,360
- Từng nghĩ sẽ nghỉ một năm chưa?
- Tôi muốn trải nghiệm đại học.
154
00:11:44,360 --> 00:11:47,640
Biết đó? Gặp gỡ bạn mới
và chơi thể thao trên đại học.
155
00:11:47,640 --> 00:11:51,080
Đoàn thể này.
Tôi chẳng biết sẽ làm gì với một năm nghỉ.
156
00:11:51,080 --> 00:11:53,840
- Cậu và Charlie sẽ nghĩ ra vài trò...
- Elle à!
157
00:11:55,160 --> 00:11:56,000
Cái gì?
158
00:11:57,160 --> 00:12:02,360
Tao có nhắc đến việc bữa giờ
hai người đã giải trí... cho nhau.
159
00:12:02,360 --> 00:12:04,120
- Elle à!
- Ui da, đau đấy.
160
00:12:04,120 --> 00:12:07,720
- Nicholas, mau kể hết cho bọn tớ ngay!
- Cậu không cần kể.
161
00:12:07,720 --> 00:12:09,520
Không, tất nhiên là cần.
162
00:12:10,240 --> 00:12:11,640
- Kể hết đi.
- Không!
163
00:12:13,000 --> 00:12:15,880
- Xấu hổ quá.
- Đây là nghi thức trưởng thành.
164
00:12:15,880 --> 00:12:19,000
- Phải mua mấy món đồ quan trọng.
- Nó phải như thế.
165
00:12:19,000 --> 00:12:20,720
Chúa ơi, nhiều thứ liên quan quá.
166
00:12:28,640 --> 00:12:30,520
Tôi ghét các cậu cực kỳ.
167
00:12:30,520 --> 00:12:33,400
- Cậu sẽ cảm ơn khi cậu và Charlie...
- Elle!
168
00:12:44,320 --> 00:12:45,440
Tuyệt!
169
00:12:46,120 --> 00:12:48,960
Ổn chứ? Có vẻ
tôi đã phá đoạn điệp khúc một chút.
170
00:12:48,960 --> 00:12:51,320
Hay lắm mà. Nghiêm túc đấy.
171
00:12:51,320 --> 00:12:52,600
Thực sự hay mà.
172
00:12:52,600 --> 00:12:55,360
Hãy cùng tham quan
phòng thu với tôi, Tao Xu.
173
00:12:55,360 --> 00:12:56,920
Trống, để đánh trống.
174
00:12:56,920 --> 00:12:58,320
Ôi, tớ hồi hộp quá.
175
00:12:58,320 --> 00:13:01,480
Cậu sẽ ổn thôi, Charlie,
và tất cả bọn tớ sẽ ở đó cổ vũ cậu.
176
00:13:04,120 --> 00:13:06,120
- Gì thế?
- Chỉ là tớ yêu cậu quá.
177
00:13:06,120 --> 00:13:07,080
Xin lỗi.
178
00:13:07,080 --> 00:13:09,160
- Cái ôm của tớ đâu?
- Thì đến đây!
179
00:13:10,320 --> 00:13:11,480
- Tao à!
- Tao!
180
00:13:11,480 --> 00:13:12,880
- Tao!
- Rồi.
181
00:13:13,480 --> 00:13:16,320
Biết không, tớ xem
video các cậu làm cho tớ suốt.
182
00:13:17,040 --> 00:13:18,880
Mỗi khi buồn, tớ lại mở lên.
183
00:13:18,880 --> 00:13:21,520
Tớ cần làm một cái mới.
Đó không phải tác phẩm hay nhất.
184
00:13:21,520 --> 00:13:23,040
Sao cậu sướt mướt thế?
185
00:13:23,840 --> 00:13:26,960
Tớ chỉ nghĩ tớ chưa nói đủ
là các cậu quan trọng với tớ thế nào.
186
00:13:30,200 --> 00:13:33,240
Này, bọn tôi có buổi tập của ban nhạc,
nên có thể...
187
00:13:33,760 --> 00:13:35,640
- Chơi trống đi.
- Tại Tao, đâu phải tôi!
188
00:13:35,640 --> 00:13:37,720
Bài hát nói về gì vậy, Sahar?
189
00:13:38,600 --> 00:13:41,000
- Chuyện riêng tư.
- Chắc là về Imogen.
190
00:13:41,000 --> 00:13:43,960
Đừng nói về bọn tôi
như tình nhân cách trở nữa.
191
00:13:43,960 --> 00:13:47,640
Chỉ vì hôn nhau đâu có nghĩa là
tìm được nửa kia, như các cậu.
192
00:13:48,840 --> 00:13:50,400
Chắc chắn là về Imogen.
193
00:13:50,400 --> 00:13:55,160
Rồi, là về cậu ấy, mà đó đâu phải vấn đề,
nên vui lòng bắt đầu chương trình đi.
194
00:13:55,160 --> 00:13:57,200
Một, hai, ba, bốn.
195
00:13:58,440 --> 00:14:00,120
PHÍA BẮC
LEEDS
196
00:14:01,840 --> 00:14:04,680
Chào buổi sáng. Em mong
đến lúc kỳ thi kết thúc hôm nay quá,
197
00:14:04,680 --> 00:14:06,440
và em mong mai được gặp anh.
198
00:14:06,440 --> 00:14:10,200
Em rất hồi hộp về buổi diễn,
nên cần một cái ôm chúc may mắn.
199
00:14:10,200 --> 00:14:12,440
Và rồi tối mai, em...
200
00:14:12,440 --> 00:14:15,080
Em sẽ ở lại nhà anh tối mai, nếu anh muốn.
201
00:14:15,600 --> 00:14:17,920
Dù sao thì, em yêu anh. Tạm biệt.
202
00:14:18,600 --> 00:14:21,160
Chào mọi người.
Chào mừng đến Đại học Leeds.
203
00:14:21,680 --> 00:14:24,400
Hôm nay tôi sẽ làm hướng dẫn viên.
Tôi là Will.
204
00:14:25,280 --> 00:14:26,720
Cậu đang định học gì?
205
00:14:26,720 --> 00:14:30,320
Có thể là khoa học thể thao
hoặc tâm lý học. Vẫn chưa quyết.
206
00:14:39,360 --> 00:14:42,240
Rồi, ừ, bọn tôi có thư viện ở bên đó.
207
00:14:42,240 --> 00:14:44,880
- Ở đây chán quá.
- Tớ nghĩ cậu ấy thích nó.
208
00:14:44,880 --> 00:14:49,320
Câu lạc bộ và đoàn thể các thứ.
Và đây là những cơ sở thể thao chính.
209
00:14:49,320 --> 00:14:52,880
- Nick chơi bóng bầu dục.
- Tuyệt. Xem sân bóng bầu dục nhé?
210
00:14:53,520 --> 00:14:54,480
Ừ, chắc chắn.
211
00:14:54,480 --> 00:14:55,680
Ừ? Nào, đi thôi.
212
00:14:58,840 --> 00:15:01,200
Cậu định vẫn chơi bóng bầu dục
khi học đại học chứ?
213
00:15:01,880 --> 00:15:03,400
Ừ, chắc chắn rồi.
214
00:15:04,280 --> 00:15:07,480
Người yêu tôi
là thành viên một trong các đội đó. Josh!
215
00:15:09,360 --> 00:15:11,200
Josh, tập trung! Thôi nào!
216
00:15:20,560 --> 00:15:23,520
- Nghe có vẻ dạo này cháu đã vui hơn.
- Dạ.
217
00:15:24,040 --> 00:15:26,760
Cháu đã lạc quan hơn nhiều
trong vài tháng qua.
218
00:15:29,280 --> 00:15:31,000
Cháu định hỏi liệu
219
00:15:31,520 --> 00:15:35,720
phiên trị liệu có thể diễn ra cách tuần,
thay vì mỗi tuần không ạ.
220
00:15:35,720 --> 00:15:39,120
Gần đây cháu thấy ổn lắm.
221
00:15:39,760 --> 00:15:43,920
Tất nhiên cháu vẫn có những ngày tồi tệ,
nhưng... ít thường xuyên hơn.
222
00:15:45,440 --> 00:15:48,920
Nghe vậy bác mừng lắm, Charlie.
Vậy thì đi cách tuần nhé.
223
00:15:50,080 --> 00:15:51,240
Dạ. Tuyệt quá.
224
00:15:53,400 --> 00:15:58,760
Bác nghĩ sẽ có một lúc cháu không còn
những suy nghĩ xâm nhập nữa chứ ạ?
225
00:15:58,760 --> 00:16:00,920
Kiểu, cháu sẽ thoát khỏi chúng chứ?
226
00:16:01,680 --> 00:16:04,400
Không phải là không thể,
mà không nên cảm thấy
227
00:16:04,400 --> 00:16:06,960
mọi khoảnh khắc chao đảo cháu có
là thất bại.
228
00:16:06,960 --> 00:16:09,440
- Chúng là điều bình thường thôi.
- Dạ.
229
00:16:10,480 --> 00:16:15,120
Và đời cháu cũng có những người chịu giúp
nếu mọi chuyện lại trở nên tồi tệ.
230
00:16:15,120 --> 00:16:16,240
Điều đó rất đúng.
231
00:16:18,800 --> 00:16:20,600
Cháu nghĩ cháu đã nhận ra rằng
232
00:16:21,640 --> 00:16:23,280
mặc dù cháu yêu Nick,
233
00:16:24,360 --> 00:16:25,720
cháu còn cần những người khác.
234
00:16:26,560 --> 00:16:27,440
Chị của cháu,
235
00:16:28,240 --> 00:16:33,040
bố mẹ cháu, khi họ không phiền phức,
rồi bạn bè cháu. Bác sĩ trị liệu của cháu.
236
00:16:34,120 --> 00:16:36,520
Và thế không có nghĩa là
cháu và Nick không bền chặt.
237
00:16:36,520 --> 00:16:39,480
Thật ra, cháu nghĩ hiện tại,
nó vững chắc hơn bao giờ hết.
238
00:16:41,120 --> 00:16:46,440
Hy vọng cháu biết bác sẽ viết lại điều đó
và đọc cho cháu nghe khi cháu thấy tệ.
239
00:17:04,240 --> 00:17:07,680
LEEDS ĐẾN TRUHAM
240
00:17:10,000 --> 00:17:13,040
{\an8}BỐN GIỜ 27 PHÚT (368.5 KI-LÔ-MÉT)
241
00:17:40,880 --> 00:17:43,080
Cậu thật sự thích Leeds. Hơn cả Kent.
242
00:17:45,800 --> 00:17:48,000
- Ừ.
- Cậu có muốn nói về nó không?
243
00:17:52,040 --> 00:17:56,520
- Nếu tôi dời đi, Charlie sẽ tổn thương.
- Nick, cậu hơi chiều người khác đó.
244
00:17:56,520 --> 00:17:59,040
- Elle!
- Không, cậu ấy cần nghe điều này.
245
00:17:59,800 --> 00:18:02,560
Cậu luôn đặt cảm xúc của người khác
lên trên mình.
246
00:18:03,080 --> 00:18:06,000
Tôi biết cậu thấy thế nào về yêu xa.
Tôi cũng thế.
247
00:18:06,680 --> 00:18:09,280
Nhưng giờ cậu phải đặt bản thân
lên trên hết.
248
00:18:10,120 --> 00:18:14,120
Ừ, và Charlie sẽ ủng hộ cậu.
Cậu ấy chỉ muốn cậu hạnh phúc.
249
00:18:14,120 --> 00:18:15,440
Không chỉ vì cậu ấy.
250
00:18:15,960 --> 00:18:18,520
Tôi cũng sợ phải xa cậu ấy.
251
00:18:20,840 --> 00:18:22,720
Tôi không rõ mình là ai khi thiếu cậu ấy.
252
00:18:23,440 --> 00:18:25,000
Có lẽ đã đến lúc tìm hiểu.
253
00:18:29,320 --> 00:18:30,600
{\an8}KẾ HOẠCH HỌC TẬP
254
00:18:31,560 --> 00:18:33,080
ĐƠN ỨNG TUYỂN HỌC SINH ĐẠI DIỆN
255
00:18:33,080 --> 00:18:36,200
{\an8}EM CHĂM CHỈ VÀ ĐẠT THÀNH TÍCH CAO
DÙ CÓ NHIỀU CẢN TRỞ CÁ NHÂN.
256
00:18:36,200 --> 00:18:39,320
{\an8}MỘT ĐIỀU EM SẼ THAY ĐỔI VỀ TRUHAM
VIỆC BẮT NẠT
257
00:19:06,080 --> 00:19:08,160
Sẵn sàng cho buổi diễn lớn chưa?
258
00:19:09,440 --> 00:19:10,640
Một phút nữa đi đấy.
259
00:19:14,560 --> 00:19:15,400
Sẵn sàng rồi.
260
00:19:22,920 --> 00:19:24,440
Vòng quay nhìn hay quá ạ.
261
00:19:24,440 --> 00:19:25,960
- Ừ.
- Hay quá.
262
00:19:33,360 --> 00:19:34,360
- Chào.
- Chào!
263
00:19:38,880 --> 00:19:41,800
Họ phải nhanh lên
nếu muốn đến buổi diễn đúng giờ.
264
00:19:41,800 --> 00:19:45,840
{\an8}Cậu chỉ nhớ Elle thôi. Bốn ngày
bằng 40 năm trong lịch Tao và Elle.
265
00:19:45,840 --> 00:19:47,480
{\an8}Rồi, đầu tiên, thô lỗ nha!
266
00:19:48,080 --> 00:19:51,080
{\an8}Thứ hai, thật ra, tớ ổn với việc đó.
267
00:19:51,080 --> 00:19:54,120
Tớ không cần ở cùng Elle
từng giây một mỗi ngày.
268
00:19:54,120 --> 00:19:55,640
- Ái chà.
- Tớ lớn rồi.
269
00:19:55,640 --> 00:19:57,720
- Coi cậu kìa.
- Ừ, cạn ly vì nó.
270
00:20:00,160 --> 00:20:01,000
Charles.
271
00:20:01,600 --> 00:20:04,040
Chào, Michael. Hình như
Tori đang ở chỗ bố mẹ em.
272
00:20:04,040 --> 00:20:06,560
Không đâu. Cô ấy đang tránh mặt tôi.
273
00:20:07,240 --> 00:20:08,320
Ồ. Tại sao vậy?
274
00:20:08,840 --> 00:20:13,720
Chà, tôi có thể đã đặt ra câu hỏi về việc
bọn tôi có phải bạn trai và bạn gái.
275
00:20:13,720 --> 00:20:15,760
Tôi cho rằng cả hai đã là thế.
276
00:20:15,760 --> 00:20:19,640
Mà bạn trai và bạn gái là gì chứ?
Chúng chỉ là những từ ta bịa ra
277
00:20:19,640 --> 00:20:23,520
để gán lên các trải nghiệm chung.
Chúng không quan trọng. Tôi không quan tâm
278
00:20:23,520 --> 00:20:26,120
xã hội nghĩ bọn tôi là gì của nhau,
miễn bọn tôi vui.
279
00:20:26,120 --> 00:20:30,360
Cô ấy không muốn gán tên thì kệ.
Tôi chỉ nghĩ bọn tôi nên nói về nó,
280
00:20:30,360 --> 00:20:34,000
nhưng giờ... Tôi ước gì tôi đã không nói gì.
281
00:20:36,640 --> 00:20:37,880
Muốn em tìm chị ấy chứ?
282
00:20:49,920 --> 00:20:51,400
ĐÊM NHẠC TỪ THIỆN MÙA HÈ
283
00:21:03,720 --> 00:21:05,160
Michael đang tìm chị.
284
00:21:12,120 --> 00:21:13,240
Ta đi đâu vậy?
285
00:21:22,480 --> 00:21:25,040
Vậy là chị không muốn
làm bạn gái Michael à?
286
00:21:26,280 --> 00:21:28,120
"Bạn gái" nghĩa là gì mới được?
287
00:21:28,840 --> 00:21:32,160
Một cặp thẳng băng mà sao
việc gán tên lại khó một cách kỳ lạ thế?
288
00:21:32,760 --> 00:21:33,920
Một cặp gì chứ.
289
00:21:36,160 --> 00:21:39,000
Chà, anh ấy rất thích chị mà.
290
00:21:42,040 --> 00:21:44,400
Ừ. Chị ý thức được.
291
00:21:45,640 --> 00:21:48,640
- Còn chị thấy thế nào?
- Chị chẳng cảm thấy gì cả.
292
00:21:49,880 --> 00:21:50,840
Không phải đâu.
293
00:21:51,960 --> 00:21:53,560
Chị cảm thấy rất nhiều thứ.
294
00:21:54,760 --> 00:21:56,200
Nó chỉ bị kẹt bên trong.
295
00:21:57,640 --> 00:21:59,320
Em hiểu cảm giác đó thế nào.
296
00:22:00,240 --> 00:22:02,600
Đừng dùng chiêu của bác Geoff lên chị.
297
00:22:04,440 --> 00:22:05,760
Em chẳng giống gì chị.
298
00:22:07,080 --> 00:22:08,520
Chị ước gì chị giống em.
299
00:22:09,320 --> 00:22:10,160
Em
300
00:22:11,920 --> 00:22:12,960
đầy hy vọng.
301
00:22:14,320 --> 00:22:15,200
Em cố gắng.
302
00:22:15,200 --> 00:22:18,440
Suốt năm ngoái
chị chẳng làm gì ngoài cố giúp em mà?
303
00:22:19,320 --> 00:22:22,160
Chị muốn làm bạn gái Michael
hay không cũng được.
304
00:22:22,680 --> 00:22:24,400
Chị có rất nhiều tình yêu để cho đi.
305
00:22:26,000 --> 00:22:27,600
Không cần trao hết cho em.
306
00:22:28,680 --> 00:22:29,880
Thì chị muốn thế mà.
307
00:22:32,640 --> 00:22:34,040
Cho chị làm lại, cũng sẽ thế.
308
00:22:36,160 --> 00:22:37,560
Em biết, nhưng...
309
00:22:41,480 --> 00:22:43,200
Giờ em ổn rồi, Tori.
310
00:22:44,680 --> 00:22:48,440
Ừ, em vẫn sẽ có những ngày tồi tệ,
nhưng em không sao.
311
00:23:21,440 --> 00:23:24,480
BỌN TÔI BỊ KẸT XE! BỌN TÔI SẼ ĐẾN TRỄ
312
00:23:29,240 --> 00:23:31,400
- Tệ thật.
- Dự tính mấy giờ ta đến?
313
00:23:31,400 --> 00:23:34,160
Cỡ bốn giờ mười lăm.
314
00:23:35,080 --> 00:23:38,040
Ta sẽ bỏ lỡ ban nhạc mất.
Charlie cần tôi ở đó.
315
00:23:38,600 --> 00:23:40,040
- Cái đó ổn rồi.
- Thế à?
316
00:23:40,040 --> 00:23:41,360
- Ừ?
- Làm cái này đi.
317
00:23:47,040 --> 00:23:48,240
Đây là lần cuối.
318
00:23:55,280 --> 00:23:57,600
Nhanh lên! Đạp ga đi!
319
00:23:57,600 --> 00:23:58,720
- Lái đi!
- Mau!
320
00:23:58,720 --> 00:24:02,280
- Đang đi tốc độ giới hạn rồi.
- Đừng la hét nữa được không?
321
00:24:06,120 --> 00:24:08,880
Chào mọi người.
Xin chào, Truham. Thế nào rồi?
322
00:24:10,640 --> 00:24:13,000
Tiến lên, Charlie.
323
00:24:13,000 --> 00:24:15,720
Tốt. Bọn tôi là Queer Intentions,
lỡ cả nhà không biết.
324
00:24:15,720 --> 00:24:18,680
Bọn tôi sẽ hát vài bài.
Sẵn sàng nghe Rock chưa?
325
00:24:18,680 --> 00:24:20,280
Ừ!
326
00:24:20,280 --> 00:24:21,880
Sẵn sàng nghe Rock chưa?
327
00:24:21,880 --> 00:24:23,280
Ừ!
328
00:24:23,280 --> 00:24:24,600
Được rồi. Ừ.
329
00:25:10,240 --> 00:25:12,440
- Mau lên các cậu!
- Ta sẽ bỏ lỡ mất!
330
00:25:12,440 --> 00:25:13,800
Các cậu, đợi với!
331
00:25:13,800 --> 00:25:16,920
Imogen, đi giày đó,
chạy không nổi đâu. Cởi ra đi!
332
00:25:16,920 --> 00:25:18,880
- Đi thôi!
- Nhanh lên!
333
00:25:21,760 --> 00:25:22,680
Thấy họ rồi!
334
00:25:23,760 --> 00:25:24,800
Nhanh lên!
335
00:25:27,320 --> 00:25:28,720
- Xin lỗi.
- Xin lỗi.
336
00:25:28,720 --> 00:25:30,040
Cảm phiền!
337
00:25:30,800 --> 00:25:31,800
Xin lỗi, cho qua.
338
00:25:32,320 --> 00:25:33,160
Xin lỗi.
339
00:25:43,880 --> 00:25:45,080
Cố lên, Charlie!
340
00:26:20,760 --> 00:26:22,240
Anh yêu em, Charlie!
341
00:26:27,160 --> 00:26:29,080
Em làm được rồi! Em quá tuyệt.
342
00:26:30,800 --> 00:26:34,880
- Xin lỗi vì không ở đó trước khi em diễn.
- Đâu sao. Em đã rất ổn mà.
343
00:26:43,760 --> 00:26:45,800
Lúc này, nhìn em tuyệt quá đi.
344
00:26:46,440 --> 00:26:48,160
- Nick à.
- Charlie!
345
00:26:53,600 --> 00:26:55,600
- Siêu sao!
- Charlie!
346
00:26:56,120 --> 00:26:59,320
- Cháu sẽ lên thử chứ?
- Dạ, chắc vậy. Nếu đủ dũng cảm.
347
00:26:59,320 --> 00:27:01,120
- Ừ. Lại đây, Charlie.
- Chào.
348
00:27:01,120 --> 00:27:02,320
- Ừ.
- Về an toàn ạ.
349
00:27:02,320 --> 00:27:03,760
- Chơi vui.
- Mai gặp ạ.
350
00:27:03,760 --> 00:27:05,280
Rồi. Tạm biệt.
351
00:27:09,880 --> 00:27:11,920
- Nó ổn mà.
- Em biết.
352
00:27:13,120 --> 00:27:14,720
Giờ nhà ta không có ai đấy.
353
00:27:16,280 --> 00:27:17,600
Rồi, đi thôi.
354
00:27:19,120 --> 00:27:20,160
Em sẵn sàng chưa?
355
00:27:30,320 --> 00:27:32,320
Ta thắng rồi!
356
00:27:34,680 --> 00:27:37,280
Không. Cảm ơn.
357
00:27:40,560 --> 00:27:41,400
Không rõ nữa.
358
00:27:42,000 --> 00:27:43,560
Đưa đây. Đêm nay cấm sách.
359
00:27:43,560 --> 00:27:45,240
Tớ đang suy nghĩ sẽ
360
00:27:46,120 --> 00:27:48,200
đi học trường nghệ thuật ở châu Âu.
361
00:27:49,880 --> 00:27:54,360
Ví dụ Paris, hay Berlin, hay gì đó.
362
00:27:55,520 --> 00:27:56,360
Sao cơ?
363
00:27:56,880 --> 00:28:00,280
Chà. Điều đó... Điều đó nghe hay quá.
364
00:28:01,320 --> 00:28:05,200
Mà tớ cần tìm việc thôi.
Mẹ tớ không cho tiền du lịch quốc tế đâu.
365
00:28:05,200 --> 00:28:09,400
Ý là, mẹ tớ còn chẳng cho tiền
để đi xe buýt đến trường, nên là vậy đó.
366
00:28:09,400 --> 00:28:12,720
- Vui quá. Có thể phải hỏi...
- Tớ có thể sẽ chịu đó.
367
00:28:21,560 --> 00:28:22,440
Tạm biệt.
368
00:28:22,440 --> 00:28:23,720
- Chào.
- Tạm biệt.
369
00:28:23,720 --> 00:28:25,520
- Anh đi à?
- Gặp sau! Chào.
370
00:28:25,520 --> 00:28:26,480
Tạm biệt.
371
00:28:27,360 --> 00:28:30,080
- Vậy họ đang hẹn hò hay...
- Tớ cũng không chắc.
372
00:28:35,240 --> 00:28:37,000
- Chào hai đứa!
- Chào ạ!
373
00:28:37,640 --> 00:28:39,120
- Ôi, cháu yêu.
- Chào ạ!
374
00:28:39,680 --> 00:28:41,040
Chào. Bà khỏe chứ ạ?
375
00:29:08,360 --> 00:29:09,440
Khoan, để em giúp.
376
00:29:20,360 --> 00:29:21,200
Cởi áo em đi.
377
00:29:23,040 --> 00:29:23,880
Nhờ anh đó.
378
00:29:26,400 --> 00:29:27,240
Em chắc chứ?
379
00:29:28,600 --> 00:29:29,440
Ừ.
380
00:29:58,720 --> 00:29:59,600
Anh yêu em.
381
00:30:01,640 --> 00:30:03,560
Và em hấp dẫn kinh khủng.
382
00:30:44,920 --> 00:30:46,160
Em đã nói vậy mà!
383
00:32:13,720 --> 00:32:17,000
Biên dịch: Christine Tran