1
00:00:13,080 --> 00:00:17,000
- Bugün bunu beklemiyordum.
- Bu kadar beklememize şaşıyorum.
2
00:00:18,840 --> 00:00:21,040
Sakın söyleme, hayır.
3
00:00:21,920 --> 00:00:22,880
- Biz niye...
- Nick!
4
00:00:22,880 --> 00:00:24,600
- Ama niye böyleyiz?
- Hayır!
5
00:00:24,600 --> 00:00:26,200
- Basit bir soru.
- Sus!
6
00:00:26,200 --> 00:00:27,280
Hadi ama!
7
00:00:30,120 --> 00:00:33,080
Tişörtümü çıkarmamamı
dert etmiyorsun, değil mi?
8
00:00:35,640 --> 00:00:36,640
Charlie...
9
00:00:37,480 --> 00:00:40,200
Az önce olanların
her saniyesinden keyif aldım.
10
00:00:42,280 --> 00:00:43,280
Güzel.
11
00:00:44,280 --> 00:00:45,120
Ben de.
12
00:00:46,320 --> 00:00:49,480
Ama bence
bol bol pratiğe ihtiyacımız olacak.
13
00:00:49,480 --> 00:00:50,680
- Sık sık.
- Evet.
14
00:00:50,680 --> 00:00:52,480
- Evet, çok lazım.
- Evet.
15
00:00:52,480 --> 00:00:54,520
Bir sürü pratik yapmamız lazım.
16
00:01:08,200 --> 00:01:10,000
Sence sadece dokunmak da...
17
00:01:12,200 --> 00:01:13,520
...seks sayılır mı?
18
00:01:15,920 --> 00:01:17,200
Bence sayılır.
19
00:01:19,360 --> 00:01:21,480
Seksin birçok farklı şekli olabilir.
20
00:01:22,680 --> 00:01:23,680
Evet.
21
00:01:25,480 --> 00:01:27,440
Yapabileceğimiz bir sürü şey var.
22
00:01:29,600 --> 00:01:32,360
Araştırdın, değil mi?
Google'da mı arattın?
23
00:01:32,360 --> 00:01:34,920
Hayır, tabii ki araştırmadım.
24
00:01:37,120 --> 00:01:38,840
Tamam, belki biraz.
25
00:01:39,520 --> 00:01:41,960
- İnternet geçmişine bakacağım.
- Olmaz.
26
00:01:41,960 --> 00:01:44,760
- Charlie, ciddiyim, sakın ha.
- Bakacağım.
27
00:01:47,080 --> 00:01:49,120
{\an8}LEEDS ÜNİVERSİTESİ
28
00:01:49,120 --> 00:01:51,040
{\an8}BİZİMLE OKUYUN
29
00:01:51,040 --> 00:01:53,400
Üniversitelere bakıyormuşsun.
30
00:01:54,800 --> 00:01:56,520
Evet.
31
00:01:56,520 --> 00:02:00,800
Kızlarla ufak bir yolculuk yapıp
birkaç okula bakacağız.
32
00:02:00,800 --> 00:02:02,480
Bazıları çok uzakta.
33
00:02:02,480 --> 00:02:04,640
Ama ilk tercihlerim burada.
34
00:02:04,640 --> 00:02:07,960
Senden uzakta olma fikri
beni biraz endişelendiriyor.
35
00:02:11,320 --> 00:02:14,560
Ama ilk tercihlerin yakında, değil mi?
36
00:02:14,560 --> 00:02:17,160
Kabul alacağın da kesin.
37
00:02:19,080 --> 00:02:20,720
Çalışmana yardım ederim.
38
00:02:46,440 --> 00:02:47,440
Annen mi?
39
00:02:48,080 --> 00:02:51,240
Evet, muhtemelen.
Bu saatlerde döneceğini söylemişti.
40
00:02:51,880 --> 00:02:53,120
Olamaz! Ben...
41
00:02:55,560 --> 00:02:58,280
Nick, kotum nerede?
42
00:02:58,280 --> 00:02:59,960
Nerede?
43
00:02:59,960 --> 00:03:04,120
- Niye gülüyorsun? Komik değil.
- Niye bu kadar gerildin ki?
44
00:03:04,120 --> 00:03:06,640
- Nerede? Yardım etsene!
- Çıkarmıştın.
45
00:03:06,640 --> 00:03:08,320
- Bulmama yardım et.
- Hayır.
46
00:03:30,800 --> 00:03:31,880
Seni seviyorum.
47
00:03:33,080 --> 00:03:34,160
Seni seviyorum.
48
00:03:45,200 --> 00:03:50,120
{\an8}HEARTSTOPPER
8. AYRI
49
00:03:58,720 --> 00:03:59,920
Selam.
50
00:04:05,480 --> 00:04:08,560
Öyle bakma,
sen de Michael'ın kıyafetiyle geliyorsun.
51
00:04:09,160 --> 00:04:12,480
- O farklı.
- Çıkıyorsanız söyle. Zaten çok belli.
52
00:04:13,840 --> 00:04:15,720
Neden bahsettiğini bilmiyorsun.
53
00:04:18,080 --> 00:04:19,200
Charlie?
54
00:04:22,400 --> 00:04:24,040
- Yapabilirsin.
- Tamam.
55
00:04:24,040 --> 00:04:25,120
Tamam mı?
56
00:04:27,920 --> 00:04:28,920
Ben...
57
00:04:30,040 --> 00:04:32,720
Bırakayım da ikiniz konuşun.
58
00:04:43,120 --> 00:04:45,040
Öfkelendiğim için özür dilerim.
59
00:04:46,200 --> 00:04:50,040
Senin için hep endişeleneceğim Charlie.
Elimde değil, ben annenim.
60
00:04:50,840 --> 00:04:54,040
Ama bazen
çok katı olabildiğimin farkındayım.
61
00:04:55,160 --> 00:04:57,200
Benim annem de biraz öyleydi.
62
00:04:58,320 --> 00:05:01,120
Bana hiç iyi davranmazdı.
63
00:05:01,720 --> 00:05:04,840
Aşırı kontrolcüydü ve bazen...
64
00:05:08,000 --> 00:05:09,120
Neyse...
65
00:05:09,120 --> 00:05:11,440
Onun gibi olmayacağıma yemin etmiştim
66
00:05:11,440 --> 00:05:16,120
ama galiba bazı açılardan onun gibiyim.
67
00:05:17,880 --> 00:05:20,680
Değilsin. Onun gibi değilsin.
68
00:05:22,160 --> 00:05:25,120
Ama tepem çabuk atıyor
ve bu sana haksızlık.
69
00:05:26,920 --> 00:05:29,320
Benim için endişelendiğini biliyorum.
70
00:05:30,960 --> 00:05:33,320
Bir hastalık geçirdiğimi de. Ama...
71
00:05:34,440 --> 00:05:37,240
Normal bir genç gibi
hayatımı yaşamak istiyorum.
72
00:05:37,240 --> 00:05:39,600
Aklı başında birisin, biliyorum.
73
00:05:39,600 --> 00:05:45,520
Ama bence erkek arkadaşında kalmak
duygusal açıdan büyük bir adım.
74
00:05:46,240 --> 00:05:49,800
Bitirme sınavlarını atlatana kadar
birkaç hafta daha beklesen
75
00:05:49,800 --> 00:05:51,960
bu kadar endişelenmezdim.
76
00:05:53,440 --> 00:05:55,440
Bu şekilde uzlaşsak?
77
00:05:59,840 --> 00:06:03,320
- Peki, tamam.
- Teşekkürler Charlie.
78
00:06:06,840 --> 00:06:08,760
Ben de öfkelendim, özür dilerim.
79
00:06:11,320 --> 00:06:13,000
Özür dilemene gerek yok.
80
00:06:30,480 --> 00:06:32,960
ÇALIŞMA SALONU
İSTEDİĞİNİZ YERE OTURUN
81
00:06:42,960 --> 00:06:44,200
Niye sırıtıyorsun?
82
00:06:47,680 --> 00:06:48,960
Yaptınız, değil mi?
83
00:06:50,200 --> 00:06:52,400
- İnanamıyorum!
- Yok artık, yapmışlar!
84
00:07:03,000 --> 00:07:05,800
{\an8}LİSANS PROGRAMI REHBERİ
85
00:07:08,760 --> 00:07:10,880
MATEMATİK SINAVI
86
00:07:12,120 --> 00:07:14,000
Sınav süreniz
87
00:07:15,160 --> 00:07:16,000
başladı.
88
00:07:24,480 --> 00:07:25,840
- Annen mi?
- Evet.
89
00:07:28,320 --> 00:07:30,920
Imogen, bu kadar eşya yetecek mi?
90
00:07:31,520 --> 00:07:34,840
Bir çanta boşalsın diye
cilt bakımımı sadeleştirdim.
91
00:07:34,840 --> 00:07:36,720
- Tamam.
- Yolculuk!
92
00:07:36,720 --> 00:07:40,120
Cumartesi şenliğe gelecek misin?
Grubumuz dörtte çıkacak.
93
00:07:40,120 --> 00:07:44,000
Evet, geleceğim, merak etme.
Cumartesi sabahı döneceğiz.
94
00:07:44,680 --> 00:07:47,400
Nick, hadi. Gitmemiz lazım.
95
00:07:49,160 --> 00:07:50,880
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
96
00:07:53,160 --> 00:07:54,160
Herkes hazır mı?
97
00:07:54,760 --> 00:07:58,240
- Evet, gidiyoruz!
- Tamam, biri çantamı alsın.
98
00:08:02,000 --> 00:08:05,440
Üniversite gezisi!
99
00:08:06,400 --> 00:08:09,520
- Abur cubur için çok mu erken?
- Asla erken değildir.
100
00:08:09,520 --> 00:08:11,520
- Açlıktan ölüyorum.
- Cips var.
101
00:08:14,000 --> 00:08:15,960
KENT ÜNİVERSİTESİ
102
00:08:17,240 --> 00:08:20,240
Sizin evden sadece 15 dakika uzakta.
103
00:08:21,000 --> 00:08:22,040
Evet.
104
00:08:22,040 --> 00:08:24,280
- Ne okumak istiyorsunuz?
- Resim.
105
00:08:24,280 --> 00:08:27,160
- Hukuk ya da politika.
- Uluslararası ilişkiler.
106
00:08:29,080 --> 00:08:32,000
- Boş vaktinde çok resim çiziyor musun?
- Evet.
107
00:08:32,880 --> 00:08:35,040
Son zamanlarda çizmedim ama...
108
00:08:43,040 --> 00:08:47,200
Bu yurtlarımızdan biri.
İçeri bakmak ister misiniz?
109
00:08:48,080 --> 00:08:52,200
Hepimiz yakında yaşıyoruz.
Muhtemelen evde kalırız.
110
00:08:52,840 --> 00:08:55,440
Truham yerine
yeni bir yere gitmek istiyorum.
111
00:08:55,920 --> 00:08:58,960
Evet, bir sürü kuir insanın
olduğu bir yere.
112
00:08:58,960 --> 00:09:00,640
Benim gibi insanlar olsun.
113
00:09:00,640 --> 00:09:03,600
Kent'in nesini sevdin?
İlk tercihin o, değil mi?
114
00:09:03,600 --> 00:09:07,160
Evet, evde yaşamak güzel olurdu.
115
00:09:07,160 --> 00:09:10,400
Annem yalnız kalmaz,
Charlie'ye yakın olurum.
116
00:09:10,400 --> 00:09:12,880
Ya Charlie seneye üniversiteye gidince?
117
00:09:13,400 --> 00:09:16,040
Evet, o giderse yine ayrı kalacaksınız.
118
00:09:16,560 --> 00:09:18,560
Evet, doğru.
119
00:09:22,000 --> 00:09:24,240
OXFORD
ŞEHİR MERKEZİ
120
00:09:24,240 --> 00:09:25,680
OXFORD ÜNİVERSİTESİ
121
00:09:25,680 --> 00:09:28,920
- Odayı paylaşmamız sorun değil mi?
- Niye sorun olsun?
122
00:09:29,680 --> 00:09:33,720
Bilmem, bir kız ve bir erkek aynı odada...
123
00:09:33,720 --> 00:09:37,400
Ama çok saçma.
Kızlar ve erkekler arkadaş olabilir.
124
00:09:37,400 --> 00:09:39,120
Evet.
125
00:09:42,200 --> 00:09:45,720
- Eskiden senden hoşlanmam ne tuhaf.
- Tuhaf mı? Peki.
126
00:09:45,720 --> 00:09:47,280
O anlamda değil, hayır!
127
00:09:48,760 --> 00:09:49,960
Tuhaf değildi.
128
00:09:51,520 --> 00:09:55,960
- Söylersem kulağa kötü gelecek.
- Ama laf ağızdan çıktı bir kere.
129
00:09:57,400 --> 00:10:01,400
Senden aslında
o anlamda hoşlandığımı sanmıyorum.
130
00:10:02,440 --> 00:10:03,400
Peki.
131
00:10:03,400 --> 00:10:08,640
Galiba erkek arkadaş edinmek için
kendimi baskı altında hissettim.
132
00:10:09,320 --> 00:10:13,280
Çünkü popüler bir kızdım
ve popüler kızların sevgilisi olur.
133
00:10:13,880 --> 00:10:17,640
Sanırım erkeklerden ilgi görmek
hoşuma gidiyordu.
134
00:10:18,520 --> 00:10:20,360
Kendimi önemli hissettiriyordu.
135
00:10:21,120 --> 00:10:24,360
Hayatı doğru biçimde yaşıyormuşum gibi.
136
00:10:24,360 --> 00:10:28,400
Sanırım 10'uncu sınıftaki sevgilimden
ve Ben'den de hoşlanmıyordum.
137
00:10:29,960 --> 00:10:35,560
Aslında düşününce,
sanırım hiçbir erkekten hoşlanmadım.
138
00:10:35,560 --> 00:10:37,360
Pardon, çok saçma geliyordur.
139
00:10:42,080 --> 00:10:43,400
Anlıyorum.
140
00:10:44,960 --> 00:10:46,320
Ben kimim?
141
00:10:50,680 --> 00:10:51,920
Benim arkadaşımsın.
142
00:11:05,360 --> 00:11:07,960
Bu Nasıl Sarışın filminde gibiyiz.
143
00:11:16,320 --> 00:11:17,640
Nasıl buldun?
144
00:11:18,680 --> 00:11:20,240
Sanırım nefret ettim.
145
00:11:21,040 --> 00:11:22,040
Evet.
146
00:11:23,560 --> 00:11:24,920
LİSANS PROGRAMI REHBERİ
147
00:11:25,600 --> 00:11:26,760
Buraya kadarmış.
148
00:11:27,400 --> 00:11:30,840
Oxford istemiyorum, okumak da istemiyorum.
149
00:11:32,160 --> 00:11:34,280
Ne yapacağımı hiç bilmiyorum.
150
00:11:34,280 --> 00:11:37,040
- Bir sene ara verebilirsin.
- Evet, belki.
151
00:11:37,760 --> 00:11:39,080
Darcy'nin planı o.
152
00:11:40,560 --> 00:11:44,360
- Sen ara vermeyi düşündün mü?
- Üniversite tecrübesini istiyorum.
153
00:11:44,360 --> 00:11:49,480
Yeni insanlarla tanışmak,
spor yapmak, kulüplere katılmak...
154
00:11:49,480 --> 00:11:53,160
- Ara versem ne yapacağım ki?
- Charlie'yle bir şey bulursunuz.
155
00:11:53,160 --> 00:11:54,240
Elle!
156
00:11:55,160 --> 00:11:56,080
Ne?
157
00:11:57,160 --> 00:12:02,360
Tao bana birbirinizi
bayağı meşgul tuttuğunuzu söyledi.
158
00:12:02,360 --> 00:12:04,120
- Elle!
- Acıdı.
159
00:12:04,120 --> 00:12:07,720
- Nicholas, hemen anlatıyorsun!
- Mecbur değilsin.
160
00:12:07,720 --> 00:12:09,520
Hayır, kesinlikle mecbur.
161
00:12:10,240 --> 00:12:11,640
- Her şeyi.
- Olmaz.
162
00:12:13,000 --> 00:12:15,880
- Bu çok utanç verici.
- Büyümenin bir parçası.
163
00:12:15,880 --> 00:12:19,000
- Bu alışverişten kaçamazsın.
- Bu iş böyle yürüyor.
164
00:12:19,000 --> 00:12:20,720
Amma zor işmiş.
165
00:12:28,640 --> 00:12:30,520
Sizden nefret ediyorum.
166
00:12:30,520 --> 00:12:33,400
- Charlie'yle işi pişirince teşekkür...
- Elle!
167
00:12:44,320 --> 00:12:45,440
İşte bu!
168
00:12:46,120 --> 00:12:50,360
- İyi miydi? Sanki nakaratı biraz batırdım.
- Harikaydın.
169
00:12:50,360 --> 00:12:52,600
Cidden, çok iyiydi.
170
00:12:52,600 --> 00:12:55,360
Tao Xu'yla stüdyo turundasınız.
171
00:12:55,360 --> 00:12:56,920
Çalmak için davul.
172
00:12:56,920 --> 00:12:58,320
Çok gerginim.
173
00:12:58,320 --> 00:13:01,600
Merak etme Charlie,
destek için yanında olacağız.
174
00:13:04,120 --> 00:13:06,120
- Ne?
- Seni seviyorum.
175
00:13:06,120 --> 00:13:09,240
- Pardon, bana sarılmak yok mu?
- Gel o zaman!
176
00:13:10,320 --> 00:13:11,480
- Tao!
- Tao!
177
00:13:11,480 --> 00:13:12,880
- Tao!
- Tamam.
178
00:13:13,480 --> 00:13:16,440
Benim için çektiğiniz videoyu
hâlâ izliyorum.
179
00:13:17,040 --> 00:13:18,880
Canım sıkkınsa açıyorum.
180
00:13:18,880 --> 00:13:21,520
Yenisini yapayım, o çok iyi değildi.
181
00:13:21,520 --> 00:13:23,280
Bu duygusallık niye?
182
00:13:23,840 --> 00:13:26,920
Benim için öneminizi
yeterince dillendirmiyorum.
183
00:13:30,200 --> 00:13:33,680
Çocuklar, provamız var. Acaba...
184
00:13:33,680 --> 00:13:35,720
- Git davul çal.
- Tao'nun suçu!
185
00:13:35,720 --> 00:13:39,680
- Şarkı ne hakkında Sahar?
- Orası özel.
186
00:13:39,680 --> 00:13:41,080
Imogen değil mi?
187
00:13:41,080 --> 00:13:43,960
Kaderleri bir yazılmış
âşık muamelesi yapma.
188
00:13:43,960 --> 00:13:47,640
Bir kez öpüştük diye
sizin gibi hayatımızın aşkını bulmadık.
189
00:13:48,840 --> 00:13:50,400
Kesin Imogen hakkında.
190
00:13:50,400 --> 00:13:53,120
Tamam, onun hakkında ama mesele o değil.
191
00:13:53,120 --> 00:13:55,160
Müziğe devam edelim lütfen.
192
00:13:55,160 --> 00:13:57,200
Bir, iki, üç, dört.
193
00:13:58,440 --> 00:14:00,120
KUZEY
LEEDS
194
00:14:01,880 --> 00:14:06,440
Günaydın, bugünkü sınavı atlatmayı
ve yarın seni görmeyi iple çekiyorum.
195
00:14:06,440 --> 00:14:10,200
Bu konser işi beni çok gerdi,
şans için sana sarılmam lazım.
196
00:14:10,200 --> 00:14:12,440
Sonra yarın akşam da...
197
00:14:12,440 --> 00:14:15,480
İstersen yarın akşam sizde kalabilirim.
198
00:14:15,480 --> 00:14:18,480
Neyse, seni seviyorum. Görüşürüz.
199
00:14:18,480 --> 00:14:21,560
Herkese merhaba.
Leeds Üniversitesi'ne hoş geldiniz.
200
00:14:21,560 --> 00:14:24,480
Bugün tur rehberiniz benim. Adım Will.
201
00:14:25,160 --> 00:14:26,720
Ne okumak istiyorsun?
202
00:14:26,720 --> 00:14:30,480
Spor bilimleri ya da psikoloji.
Henüz karar vermedim.
203
00:14:39,360 --> 00:14:41,800
Evet, kütüphanemiz şu tarafta.
204
00:14:42,360 --> 00:14:44,880
- Amma gri.
- Bence Nick bayıldı.
205
00:14:44,880 --> 00:14:47,120
Kulüpler ve dernekler var.
206
00:14:47,120 --> 00:14:49,320
Bunlar da ana spor tesislerimiz.
207
00:14:49,320 --> 00:14:51,440
- Nick ragbi oynuyor.
- Harika!
208
00:14:51,440 --> 00:14:54,480
- Ragbi sahasına da bakalım mı?
- Tamam, olur.
209
00:14:54,480 --> 00:14:56,000
Olur mu? Hadi, gidelim.
210
00:14:58,840 --> 00:15:03,520
- Ragbiye devam etmek istiyor musun?
- Evet, kesinlikle.
211
00:15:04,280 --> 00:15:07,200
Sevgilim de takımlardan birinde. Josh!
212
00:15:09,360 --> 00:15:11,200
Josh, odaklan! Hadi!
213
00:15:20,520 --> 00:15:23,920
- Kulağa mutluymuşsun gibi geliyor.
- Evet.
214
00:15:23,920 --> 00:15:26,760
Son birkaç aydır daha neşelisin.
215
00:15:29,280 --> 00:15:31,360
Sormak istiyordum,
216
00:15:31,360 --> 00:15:35,720
acaba seanslarımızı haftada bir yerine
iki haftada bir yapsak?
217
00:15:35,720 --> 00:15:39,120
Son zamanlarda iyi hissediyorum.
218
00:15:39,760 --> 00:15:43,920
Yani tabii kötü günlerim de oluyor
ama çok daha nadir.
219
00:15:45,440 --> 00:15:47,120
Bunu duyduğuma çok sevindim.
220
00:15:47,840 --> 00:15:49,200
İki haftada bir olsun.
221
00:15:50,080 --> 00:15:51,480
Tamam, süper.
222
00:15:53,400 --> 00:15:58,760
Sizce bu istemsiz düşüncelerden
kurtulduğum bir noktaya gelecek miyim?
223
00:15:58,760 --> 00:16:00,840
Tamamen kurtulabilecek miyim?
224
00:16:01,680 --> 00:16:03,280
İmkânsız değil.
225
00:16:03,280 --> 00:16:06,960
Ama bu tip çalkantılı anları
başarısızlık olarak görme.
226
00:16:06,960 --> 00:16:09,760
- Onlar da normal.
- Evet.
227
00:16:10,480 --> 00:16:15,120
Hem işler yeniden kötüye giderse
yardımcı olabilecek insanlar var.
228
00:16:15,120 --> 00:16:16,400
Çok doğru.
229
00:16:18,800 --> 00:16:20,600
Sanırım fark ettim ki
230
00:16:21,640 --> 00:16:25,720
Nick'i ne kadar sevsem de
başkalarına da ihtiyacım var.
231
00:16:26,560 --> 00:16:30,280
Mesela ablama,
sinirimi bozmadıklarında annemlere,
232
00:16:30,280 --> 00:16:33,040
arkadaşlarıma, terapistime.
233
00:16:34,120 --> 00:16:36,520
İlişkimiz zayıf olduğundan değil.
234
00:16:36,520 --> 00:16:39,480
Hatta şu an her zamankinden daha güçlü.
235
00:16:41,120 --> 00:16:46,440
Bilesin, bu dediklerini bir kenara yazıp
kötü hissettiğinde sana okuyacağım.
236
00:17:04,240 --> 00:17:07,680
LEEDS'DEN TRUHAM'A
237
00:17:10,000 --> 00:17:13,040
{\an8}4 SAAT 27 DAKİKA (368 KM)
238
00:17:40,880 --> 00:17:43,200
Leeds'i Kent'ten daha çok sevdin.
239
00:17:45,520 --> 00:17:48,280
- Evet.
- Konuşmak ister misin?
240
00:17:52,000 --> 00:17:53,680
Taşınırsam Charlie üzülecek.
241
00:17:53,680 --> 00:17:56,560
Nick, hep başkalarını
mutlu etmeye çalışıyorsun.
242
00:17:56,560 --> 00:17:59,200
- Elle!
- Hayır, bunu bilmesi lazım.
243
00:17:59,800 --> 00:18:02,960
Başkalarının hisleri
seninkilerden hep önce geliyor.
244
00:18:02,960 --> 00:18:06,000
Uzun mesafe çekinceni anlıyorum,
aynı durumdayım.
245
00:18:06,680 --> 00:18:09,280
Ama şu an kendini öncelemen lazım.
246
00:18:10,120 --> 00:18:14,120
Evet, Charlie destek olacaktır.
O da mutlu olmanı istiyor.
247
00:18:14,120 --> 00:18:15,880
Mesele sadece o değil.
248
00:18:15,880 --> 00:18:18,560
Ondan uzak olmaktan korkuyorum.
249
00:18:20,840 --> 00:18:25,040
- Onsuz kim olduğumu bilmiyorum.
- Belki öğrenmenin vakti gelmiştir.
250
00:18:29,320 --> 00:18:30,600
{\an8}TRUHAM
DERS TAKVİMİ
251
00:18:31,400 --> 00:18:33,080
OKUL BAŞKANLIĞI BAŞVURUSU
252
00:18:33,080 --> 00:18:36,200
YAŞADIĞIM ZORLUKLARA RAĞMEN
ÇALIŞKAN VE AZİMLİYİM.
253
00:18:36,200 --> 00:18:39,320
TEK BİR ŞEY DEĞİŞTİREBİLSEM NE OLURDU?
ZORBALIK
254
00:19:06,080 --> 00:19:08,320
Konsere hazır mısın?
255
00:19:09,440 --> 00:19:10,720
Birazdan çıkıyoruz.
256
00:19:14,600 --> 00:19:15,880
Hazırım.
257
00:19:22,920 --> 00:19:24,440
Dönme dolap süpermiş.
258
00:19:24,440 --> 00:19:25,960
- Değil mi?
- Müthiş.
259
00:19:33,360 --> 00:19:34,360
- Selam.
- Selam!
260
00:19:38,880 --> 00:19:41,800
Yetişmek istiyorlarsa
acele etmeleri lazım.
261
00:19:41,800 --> 00:19:43,120
Elle'i özledin tabii.
262
00:19:43,120 --> 00:19:45,840
{\an8}Tao ve Elle için dört gün 40 yıl gibi.
263
00:19:45,840 --> 00:19:47,120
{\an8}Birincisi, çok ayıp!
264
00:19:47,120 --> 00:19:48,520
{\an8}NE KADAR KALDI?
265
00:19:48,520 --> 00:19:51,080
İkincisi, aslında dert etmiyorum.
266
00:19:51,080 --> 00:19:54,120
Her günün her saatini
Elle'le geçirmem şart değil.
267
00:19:54,120 --> 00:19:55,640
- Vay be.
- Koca adamım.
268
00:19:55,640 --> 00:19:57,840
- Aferin sana.
- Evet, buna içilir.
269
00:20:00,160 --> 00:20:02,560
- Charles.
- Selam Michael.
270
00:20:02,560 --> 00:20:06,560
- Sanırım Tori annemlerle.
- Değil, benden kaçıyor.
271
00:20:07,240 --> 00:20:08,720
Öyle mi? Neden?
272
00:20:08,720 --> 00:20:13,720
Sevgili olup olmadığımızı
sorduğum için olabilir.
273
00:20:13,720 --> 00:20:15,760
Olduğunuzu sanıyordum.
274
00:20:15,760 --> 00:20:18,240
Zaten sevgili olmak ne demek ki?
275
00:20:18,240 --> 00:20:22,440
Ortak tecrübeleri tanımlamak için
uydurulmuş bir kelime, önemsiz.
276
00:20:22,440 --> 00:20:26,760
Mutlu olduğumuz sürece
toplumun ne düşündüğünden bana ne?
277
00:20:26,760 --> 00:20:30,360
İsim koymak istemiyorsa tamam.
Ama bence konuşmamız lazım.
278
00:20:30,360 --> 00:20:34,120
Şimdiyse keşke
konusunu hiç açmasaydım diyorum.
279
00:20:36,640 --> 00:20:37,880
Bulmamı ister misin?
280
00:20:49,920 --> 00:20:51,400
TRUHAM
YAZ ŞENLİĞİ
281
00:21:03,720 --> 00:21:05,280
Michael seni arıyor.
282
00:21:12,120 --> 00:21:13,400
Nereye gidiyoruz?
283
00:21:22,480 --> 00:21:25,160
Michael'la sevgili olmak
istemiyor musun yani?
284
00:21:26,280 --> 00:21:28,240
Zaten "sevgili" ne demek ki?
285
00:21:28,840 --> 00:21:32,160
Hetero bir çift için
kelimelere fazla takılmışsınız.
286
00:21:32,760 --> 00:21:34,080
Biz çift değiliz.
287
00:21:36,160 --> 00:21:39,080
Ama senden çok hoşlanıyor.
288
00:21:42,040 --> 00:21:44,560
Evet, farkındayım.
289
00:21:45,640 --> 00:21:48,760
- Sen ne hissediyorsun?
- Benim hislerim yok ki.
290
00:21:49,880 --> 00:21:50,920
Bu doğru değil.
291
00:21:51,960 --> 00:21:53,720
Çok yoğun hislerin var.
292
00:21:54,760 --> 00:21:56,240
Ama içinde tutuyorsun.
293
00:21:57,640 --> 00:21:59,440
Nasıl olduğunu anlıyorum.
294
00:22:00,200 --> 00:22:02,600
Geoff saçmalıklarını üstümde kullanma.
295
00:22:04,440 --> 00:22:05,800
Sen benden farklısın.
296
00:22:07,080 --> 00:22:08,640
Keşke senin gibi olsaydım.
297
00:22:09,320 --> 00:22:10,320
Sen...
298
00:22:11,920 --> 00:22:13,160
Umut dolusun.
299
00:22:14,320 --> 00:22:15,320
Çabalıyorsun.
300
00:22:15,320 --> 00:22:18,440
Son bir yıldır
bana yardıma çalışıp durmuyor musun?
301
00:22:19,320 --> 00:22:22,120
Michael'ın sevgilisi olup olmaman
önemli değil.
302
00:22:22,640 --> 00:22:24,400
Kalbin sevgi dolu.
303
00:22:26,000 --> 00:22:29,800
- Hepsini bana vermek zorunda değilsin.
- Vermek istedim.
304
00:22:32,680 --> 00:22:34,040
Yine olsa yine yaparım.
305
00:22:36,160 --> 00:22:37,680
Biliyorum ama...
306
00:22:41,480 --> 00:22:43,360
Ben artık iyiyim Tori.
307
00:22:44,680 --> 00:22:48,560
Hâlâ kötü günlerim oluyor ama ben iyiyim.
308
00:23:21,440 --> 00:23:24,480
TRAFİĞE YAKALANDIK! GEÇ KALACAĞIZ
309
00:23:29,240 --> 00:23:31,400
- Rezalet.
- Varış saatimiz kaç?
310
00:23:31,400 --> 00:23:34,280
Dördü çeyrek geçe gibi.
311
00:23:35,080 --> 00:23:38,040
Grubu kaçıracağız.
Charlie'nin bana ihtiyacı var.
312
00:23:38,600 --> 00:23:40,040
- Bu tel tamam.
- Evet.
313
00:23:40,040 --> 00:23:41,640
- Öyle mi?
- Şunu yapalım.
314
00:23:55,280 --> 00:23:57,600
Daha hızlı! Bas gaza!
315
00:23:57,600 --> 00:23:58,720
- Gazla!
- Hızlı!
316
00:23:58,720 --> 00:24:02,280
- Hız sınırında gidiyorum.
- Herkes bağırmayı kesebilir mi?
317
00:24:06,120 --> 00:24:08,880
Hepiniz hoş geldiniz.
Selam Truham, nasılsınız?
318
00:24:10,640 --> 00:24:13,720
- Yürü be Charlie!
- Güzel.
319
00:24:13,720 --> 00:24:17,440
Grubumuzun adı Queer Intentions.
Birkaç şarkı söyleyeceğiz.
320
00:24:17,440 --> 00:24:23,280
- Ortalığı sallamaya hazır mıyız?
- Evet!
321
00:24:23,280 --> 00:24:24,600
Tamam, hadi bakalım.
322
00:25:10,240 --> 00:25:12,440
- Çocuklar, çabuk!
- Kaçıracağız!
323
00:25:12,440 --> 00:25:13,800
Beni bekleyin!
324
00:25:13,800 --> 00:25:16,920
Imogen, o ayakkabılarla koşulmaz, çıkar.
325
00:25:16,920 --> 00:25:18,880
- Hadi!
- Çabuk!
326
00:25:21,760 --> 00:25:22,760
Onları gördüm!
327
00:25:23,760 --> 00:25:24,800
Çabuk!
328
00:25:27,320 --> 00:25:28,720
- Pardon.
- Pardon.
329
00:25:28,720 --> 00:25:30,040
Affedersiniz!
330
00:25:30,800 --> 00:25:33,160
Pardon, affedersiniz. Pardon.
331
00:25:43,880 --> 00:25:45,080
Yürü be Charlie!
332
00:26:20,760 --> 00:26:22,240
Seni seviyorum Charlie!
333
00:26:27,160 --> 00:26:29,200
Başardın! Harikasın.
334
00:26:30,800 --> 00:26:34,880
- Sahne öncesi yoktum, özür dilerim.
- Sorun değil, iyi geçti.
335
00:26:43,760 --> 00:26:45,920
Çok yakışıklı olmuşsun.
336
00:26:46,440 --> 00:26:48,320
- Nick...
- Charlie!
337
00:26:53,600 --> 00:26:55,320
- Süperstar!
- Charlie!
338
00:26:55,920 --> 00:26:59,360
- Binmek istediğine emin misin?
- Evet, cesaretimi toplarsam.
339
00:26:59,360 --> 00:27:02,280
- Tamam, gel Charlie.
- Görüşürüz, dikkatli sürün.
340
00:27:02,280 --> 00:27:03,760
- İyi eğlenceler.
- Görüşürüz.
341
00:27:03,760 --> 00:27:05,440
Tamam, görüşürüz.
342
00:27:09,880 --> 00:27:12,120
- Bir şeyi yok.
- Biliyorum.
343
00:27:13,120 --> 00:27:14,720
Hem ev bize kaldı.
344
00:27:16,280 --> 00:27:17,600
Tamam. Hadi.
345
00:27:19,120 --> 00:27:20,360
Hazır mısın?
346
00:27:30,320 --> 00:27:32,320
Kazandık!
347
00:27:34,680 --> 00:27:37,440
Hayır, sağ ol.
348
00:27:40,520 --> 00:27:41,520
Bilmiyorum.
349
00:27:42,000 --> 00:27:43,560
Ver, bu gece kitap yasak.
350
00:27:43,560 --> 00:27:45,320
Düşünüyordum da...
351
00:27:46,120 --> 00:27:48,240
Belki Avrupa'da sanat okurum.
352
00:27:49,880 --> 00:27:54,480
Paris ya da Berlin filan olabilir.
353
00:27:55,560 --> 00:27:57,960
Ne? Vay canına.
354
00:27:57,960 --> 00:28:00,280
Bu harika.
355
00:28:01,320 --> 00:28:05,200
İş bulmam gerekecek.
Annem seyahat parası vermez.
356
00:28:05,200 --> 00:28:09,400
Okul otobüsünün parasını bile vermiyor.
Yani evet...
357
00:28:09,400 --> 00:28:12,720
- Çok eğlenceli. Ama sormak lazım...
- Belki ben denerim.
358
00:28:21,560 --> 00:28:23,720
- Hoşça kalın.
- Güle güle.
359
00:28:23,720 --> 00:28:25,520
- Gidiyor musunuz?
- Görüşürüz!
360
00:28:25,520 --> 00:28:26,600
Güle güle.
361
00:28:27,360 --> 00:28:30,080
- Çıkıyorlar mı, yoksa...
- Emin değilim.
362
00:28:35,240 --> 00:28:37,120
- Hey, siz ikiniz!
- Hey!
363
00:28:37,640 --> 00:28:39,120
- Canım benim.
- Selam.
364
00:28:39,600 --> 00:28:40,440
Selam!
365
00:29:08,320 --> 00:29:09,440
Dur, yardım edeyim.
366
00:29:20,360 --> 00:29:21,760
Benimkini de çıkar.
367
00:29:23,040 --> 00:29:24,040
Lütfen.
368
00:29:26,400 --> 00:29:27,240
Emin misin?
369
00:29:28,600 --> 00:29:29,440
Evet.
370
00:29:58,720 --> 00:29:59,720
Seni seviyorum.
371
00:30:01,640 --> 00:30:03,640
Ayrıca çok seksisin.
372
00:30:44,920 --> 00:30:46,160
Öyle demiştin!
373
00:32:13,720 --> 00:32:17,000
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ