1 00:00:13,080 --> 00:00:17,000 - Bugün bunu beklemiyordum. - Bu kadar beklememize şaşıyorum. 2 00:00:18,840 --> 00:00:21,040 Sakın söyleme, hayır. 3 00:00:21,920 --> 00:00:22,880 - Biz niye... - Nick! 4 00:00:22,880 --> 00:00:24,600 - Ama niye böyleyiz? - Hayır! 5 00:00:24,600 --> 00:00:26,200 - Basit bir soru. - Sus! 6 00:00:26,200 --> 00:00:27,280 Hadi ama! 7 00:00:30,120 --> 00:00:33,080 Tişörtümü çıkarmamamı dert etmiyorsun, değil mi? 8 00:00:35,640 --> 00:00:36,640 Charlie... 9 00:00:37,480 --> 00:00:40,200 Az önce olanların her saniyesinden keyif aldım. 10 00:00:42,280 --> 00:00:43,280 Güzel. 11 00:00:44,280 --> 00:00:45,120 Ben de. 12 00:00:46,320 --> 00:00:49,480 Ama bence bol bol pratiğe ihtiyacımız olacak. 13 00:00:49,480 --> 00:00:50,680 - Sık sık. - Evet. 14 00:00:50,680 --> 00:00:52,480 - Evet, çok lazım. - Evet. 15 00:00:52,480 --> 00:00:54,520 Bir sürü pratik yapmamız lazım. 16 00:01:08,200 --> 00:01:10,000 Sence sadece dokunmak da... 17 00:01:12,200 --> 00:01:13,520 ...seks sayılır mı? 18 00:01:15,920 --> 00:01:17,200 Bence sayılır. 19 00:01:19,360 --> 00:01:21,480 Seksin birçok farklı şekli olabilir. 20 00:01:22,680 --> 00:01:23,680 Evet. 21 00:01:25,480 --> 00:01:27,440 Yapabileceğimiz bir sürü şey var. 22 00:01:29,600 --> 00:01:32,360 Araştırdın, değil mi? Google'da mı arattın? 23 00:01:32,360 --> 00:01:34,920 Hayır, tabii ki araştırmadım. 24 00:01:37,120 --> 00:01:38,840 Tamam, belki biraz. 25 00:01:39,520 --> 00:01:41,960 - İnternet geçmişine bakacağım. - Olmaz. 26 00:01:41,960 --> 00:01:44,760 - Charlie, ciddiyim, sakın ha. - Bakacağım. 27 00:01:47,080 --> 00:01:49,120 {\an8}LEEDS ÜNİVERSİTESİ 28 00:01:49,120 --> 00:01:51,040 {\an8}BİZİMLE OKUYUN 29 00:01:51,040 --> 00:01:53,400 Üniversitelere bakıyormuşsun. 30 00:01:54,800 --> 00:01:56,520 Evet. 31 00:01:56,520 --> 00:02:00,800 Kızlarla ufak bir yolculuk yapıp birkaç okula bakacağız. 32 00:02:00,800 --> 00:02:02,480 Bazıları çok uzakta. 33 00:02:02,480 --> 00:02:04,640 Ama ilk tercihlerim burada. 34 00:02:04,640 --> 00:02:07,960 Senden uzakta olma fikri beni biraz endişelendiriyor. 35 00:02:11,320 --> 00:02:14,560 Ama ilk tercihlerin yakında, değil mi? 36 00:02:14,560 --> 00:02:17,160 Kabul alacağın da kesin. 37 00:02:19,080 --> 00:02:20,720 Çalışmana yardım ederim. 38 00:02:46,440 --> 00:02:47,440 Annen mi? 39 00:02:48,080 --> 00:02:51,240 Evet, muhtemelen. Bu saatlerde döneceğini söylemişti. 40 00:02:51,880 --> 00:02:53,120 Olamaz! Ben... 41 00:02:55,560 --> 00:02:58,280 Nick, kotum nerede? 42 00:02:58,280 --> 00:02:59,960 Nerede? 43 00:02:59,960 --> 00:03:04,120 - Niye gülüyorsun? Komik değil. - Niye bu kadar gerildin ki? 44 00:03:04,120 --> 00:03:06,640 - Nerede? Yardım etsene! - Çıkarmıştın. 45 00:03:06,640 --> 00:03:08,320 - Bulmama yardım et. - Hayır. 46 00:03:30,800 --> 00:03:31,880 Seni seviyorum. 47 00:03:33,080 --> 00:03:34,160 Seni seviyorum. 48 00:03:45,200 --> 00:03:50,120 {\an8}HEARTSTOPPER 8. AYRI 49 00:03:58,720 --> 00:03:59,920 Selam. 50 00:04:05,480 --> 00:04:08,560 Öyle bakma, sen de Michael'ın kıyafetiyle geliyorsun. 51 00:04:09,160 --> 00:04:12,480 - O farklı. - Çıkıyorsanız söyle. Zaten çok belli. 52 00:04:13,840 --> 00:04:15,720 Neden bahsettiğini bilmiyorsun. 53 00:04:18,080 --> 00:04:19,200 Charlie? 54 00:04:22,400 --> 00:04:24,040 - Yapabilirsin. - Tamam. 55 00:04:24,040 --> 00:04:25,120 Tamam mı? 56 00:04:27,920 --> 00:04:28,920 Ben... 57 00:04:30,040 --> 00:04:32,720 Bırakayım da ikiniz konuşun. 58 00:04:43,120 --> 00:04:45,040 Öfkelendiğim için özür dilerim. 59 00:04:46,200 --> 00:04:50,040 Senin için hep endişeleneceğim Charlie. Elimde değil, ben annenim. 60 00:04:50,840 --> 00:04:54,040 Ama bazen çok katı olabildiğimin farkındayım. 61 00:04:55,160 --> 00:04:57,200 Benim annem de biraz öyleydi. 62 00:04:58,320 --> 00:05:01,120 Bana hiç iyi davranmazdı. 63 00:05:01,720 --> 00:05:04,840 Aşırı kontrolcüydü ve bazen... 64 00:05:08,000 --> 00:05:09,120 Neyse... 65 00:05:09,120 --> 00:05:11,440 Onun gibi olmayacağıma yemin etmiştim 66 00:05:11,440 --> 00:05:16,120 ama galiba bazı açılardan onun gibiyim. 67 00:05:17,880 --> 00:05:20,680 Değilsin. Onun gibi değilsin. 68 00:05:22,160 --> 00:05:25,120 Ama tepem çabuk atıyor ve bu sana haksızlık. 69 00:05:26,920 --> 00:05:29,320 Benim için endişelendiğini biliyorum. 70 00:05:30,960 --> 00:05:33,320 Bir hastalık geçirdiğimi de. Ama... 71 00:05:34,440 --> 00:05:37,240 Normal bir genç gibi hayatımı yaşamak istiyorum. 72 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 Aklı başında birisin, biliyorum. 73 00:05:39,600 --> 00:05:45,520 Ama bence erkek arkadaşında kalmak duygusal açıdan büyük bir adım. 74 00:05:46,240 --> 00:05:49,800 Bitirme sınavlarını atlatana kadar birkaç hafta daha beklesen 75 00:05:49,800 --> 00:05:51,960 bu kadar endişelenmezdim. 76 00:05:53,440 --> 00:05:55,440 Bu şekilde uzlaşsak? 77 00:05:59,840 --> 00:06:03,320 - Peki, tamam. - Teşekkürler Charlie. 78 00:06:06,840 --> 00:06:08,760 Ben de öfkelendim, özür dilerim. 79 00:06:11,320 --> 00:06:13,000 Özür dilemene gerek yok. 80 00:06:30,480 --> 00:06:32,960 ÇALIŞMA SALONU İSTEDİĞİNİZ YERE OTURUN 81 00:06:42,960 --> 00:06:44,200 Niye sırıtıyorsun? 82 00:06:47,680 --> 00:06:48,960 Yaptınız, değil mi? 83 00:06:50,200 --> 00:06:52,400 - İnanamıyorum! - Yok artık, yapmışlar! 84 00:07:03,000 --> 00:07:05,800 {\an8}LİSANS PROGRAMI REHBERİ 85 00:07:08,760 --> 00:07:10,880 MATEMATİK SINAVI 86 00:07:12,120 --> 00:07:14,000 Sınav süreniz 87 00:07:15,160 --> 00:07:16,000 başladı. 88 00:07:24,480 --> 00:07:25,840 - Annen mi? - Evet. 89 00:07:28,320 --> 00:07:30,920 Imogen, bu kadar eşya yetecek mi? 90 00:07:31,520 --> 00:07:34,840 Bir çanta boşalsın diye cilt bakımımı sadeleştirdim. 91 00:07:34,840 --> 00:07:36,720 - Tamam. - Yolculuk! 92 00:07:36,720 --> 00:07:40,120 Cumartesi şenliğe gelecek misin? Grubumuz dörtte çıkacak. 93 00:07:40,120 --> 00:07:44,000 Evet, geleceğim, merak etme. Cumartesi sabahı döneceğiz. 94 00:07:44,680 --> 00:07:47,400 Nick, hadi. Gitmemiz lazım. 95 00:07:49,160 --> 00:07:50,880 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 96 00:07:53,160 --> 00:07:54,160 Herkes hazır mı? 97 00:07:54,760 --> 00:07:58,240 - Evet, gidiyoruz! - Tamam, biri çantamı alsın. 98 00:08:02,000 --> 00:08:05,440 Üniversite gezisi! 99 00:08:06,400 --> 00:08:09,520 - Abur cubur için çok mu erken? - Asla erken değildir. 100 00:08:09,520 --> 00:08:11,520 - Açlıktan ölüyorum. - Cips var. 101 00:08:14,000 --> 00:08:15,960 KENT ÜNİVERSİTESİ 102 00:08:17,240 --> 00:08:20,240 Sizin evden sadece 15 dakika uzakta. 103 00:08:21,000 --> 00:08:22,040 Evet. 104 00:08:22,040 --> 00:08:24,280 - Ne okumak istiyorsunuz? - Resim. 105 00:08:24,280 --> 00:08:27,160 - Hukuk ya da politika. - Uluslararası ilişkiler. 106 00:08:29,080 --> 00:08:32,000 - Boş vaktinde çok resim çiziyor musun? - Evet. 107 00:08:32,880 --> 00:08:35,040 Son zamanlarda çizmedim ama... 108 00:08:43,040 --> 00:08:47,200 Bu yurtlarımızdan biri. İçeri bakmak ister misiniz? 109 00:08:48,080 --> 00:08:52,200 Hepimiz yakında yaşıyoruz. Muhtemelen evde kalırız. 110 00:08:52,840 --> 00:08:55,440 Truham yerine yeni bir yere gitmek istiyorum. 111 00:08:55,920 --> 00:08:58,960 Evet, bir sürü kuir insanın olduğu bir yere. 112 00:08:58,960 --> 00:09:00,640 Benim gibi insanlar olsun. 113 00:09:00,640 --> 00:09:03,600 Kent'in nesini sevdin? İlk tercihin o, değil mi? 114 00:09:03,600 --> 00:09:07,160 Evet, evde yaşamak güzel olurdu. 115 00:09:07,160 --> 00:09:10,400 Annem yalnız kalmaz, Charlie'ye yakın olurum. 116 00:09:10,400 --> 00:09:12,880 Ya Charlie seneye üniversiteye gidince? 117 00:09:13,400 --> 00:09:16,040 Evet, o giderse yine ayrı kalacaksınız. 118 00:09:16,560 --> 00:09:18,560 Evet, doğru. 119 00:09:22,000 --> 00:09:24,240 OXFORD ŞEHİR MERKEZİ 120 00:09:24,240 --> 00:09:25,680 OXFORD ÜNİVERSİTESİ 121 00:09:25,680 --> 00:09:28,920 - Odayı paylaşmamız sorun değil mi? - Niye sorun olsun? 122 00:09:29,680 --> 00:09:33,720 Bilmem, bir kız ve bir erkek aynı odada... 123 00:09:33,720 --> 00:09:37,400 Ama çok saçma. Kızlar ve erkekler arkadaş olabilir. 124 00:09:37,400 --> 00:09:39,120 Evet. 125 00:09:42,200 --> 00:09:45,720 - Eskiden senden hoşlanmam ne tuhaf. - Tuhaf mı? Peki. 126 00:09:45,720 --> 00:09:47,280 O anlamda değil, hayır! 127 00:09:48,760 --> 00:09:49,960 Tuhaf değildi. 128 00:09:51,520 --> 00:09:55,960 - Söylersem kulağa kötü gelecek. - Ama laf ağızdan çıktı bir kere. 129 00:09:57,400 --> 00:10:01,400 Senden aslında o anlamda hoşlandığımı sanmıyorum. 130 00:10:02,440 --> 00:10:03,400 Peki. 131 00:10:03,400 --> 00:10:08,640 Galiba erkek arkadaş edinmek için kendimi baskı altında hissettim. 132 00:10:09,320 --> 00:10:13,280 Çünkü popüler bir kızdım ve popüler kızların sevgilisi olur. 133 00:10:13,880 --> 00:10:17,640 Sanırım erkeklerden ilgi görmek hoşuma gidiyordu. 134 00:10:18,520 --> 00:10:20,360 Kendimi önemli hissettiriyordu. 135 00:10:21,120 --> 00:10:24,360 Hayatı doğru biçimde yaşıyormuşum gibi. 136 00:10:24,360 --> 00:10:28,400 Sanırım 10'uncu sınıftaki sevgilimden ve Ben'den de hoşlanmıyordum. 137 00:10:29,960 --> 00:10:35,560 Aslında düşününce, sanırım hiçbir erkekten hoşlanmadım. 138 00:10:35,560 --> 00:10:37,360 Pardon, çok saçma geliyordur. 139 00:10:42,080 --> 00:10:43,400 Anlıyorum. 140 00:10:44,960 --> 00:10:46,320 Ben kimim? 141 00:10:50,680 --> 00:10:51,920 Benim arkadaşımsın. 142 00:11:05,360 --> 00:11:07,960 Bu Nasıl Sarışın filminde gibiyiz. 143 00:11:16,320 --> 00:11:17,640 Nasıl buldun? 144 00:11:18,680 --> 00:11:20,240 Sanırım nefret ettim. 145 00:11:21,040 --> 00:11:22,040 Evet. 146 00:11:23,560 --> 00:11:24,920 LİSANS PROGRAMI REHBERİ 147 00:11:25,600 --> 00:11:26,760 Buraya kadarmış. 148 00:11:27,400 --> 00:11:30,840 Oxford istemiyorum, okumak da istemiyorum. 149 00:11:32,160 --> 00:11:34,280 Ne yapacağımı hiç bilmiyorum. 150 00:11:34,280 --> 00:11:37,040 - Bir sene ara verebilirsin. - Evet, belki. 151 00:11:37,760 --> 00:11:39,080 Darcy'nin planı o. 152 00:11:40,560 --> 00:11:44,360 - Sen ara vermeyi düşündün mü? - Üniversite tecrübesini istiyorum. 153 00:11:44,360 --> 00:11:49,480 Yeni insanlarla tanışmak, spor yapmak, kulüplere katılmak... 154 00:11:49,480 --> 00:11:53,160 - Ara versem ne yapacağım ki? - Charlie'yle bir şey bulursunuz. 155 00:11:53,160 --> 00:11:54,240 Elle! 156 00:11:55,160 --> 00:11:56,080 Ne? 157 00:11:57,160 --> 00:12:02,360 Tao bana birbirinizi bayağı meşgul tuttuğunuzu söyledi. 158 00:12:02,360 --> 00:12:04,120 - Elle! - Acıdı. 159 00:12:04,120 --> 00:12:07,720 - Nicholas, hemen anlatıyorsun! - Mecbur değilsin. 160 00:12:07,720 --> 00:12:09,520 Hayır, kesinlikle mecbur. 161 00:12:10,240 --> 00:12:11,640 - Her şeyi. - Olmaz. 162 00:12:13,000 --> 00:12:15,880 - Bu çok utanç verici. - Büyümenin bir parçası. 163 00:12:15,880 --> 00:12:19,000 - Bu alışverişten kaçamazsın. - Bu iş böyle yürüyor. 164 00:12:19,000 --> 00:12:20,720 Amma zor işmiş. 165 00:12:28,640 --> 00:12:30,520 Sizden nefret ediyorum. 166 00:12:30,520 --> 00:12:33,400 - Charlie'yle işi pişirince teşekkür... - Elle! 167 00:12:44,320 --> 00:12:45,440 İşte bu! 168 00:12:46,120 --> 00:12:50,360 - İyi miydi? Sanki nakaratı biraz batırdım. - Harikaydın. 169 00:12:50,360 --> 00:12:52,600 Cidden, çok iyiydi. 170 00:12:52,600 --> 00:12:55,360 Tao Xu'yla stüdyo turundasınız. 171 00:12:55,360 --> 00:12:56,920 Çalmak için davul. 172 00:12:56,920 --> 00:12:58,320 Çok gerginim. 173 00:12:58,320 --> 00:13:01,600 Merak etme Charlie, destek için yanında olacağız. 174 00:13:04,120 --> 00:13:06,120 - Ne? - Seni seviyorum. 175 00:13:06,120 --> 00:13:09,240 - Pardon, bana sarılmak yok mu? - Gel o zaman! 176 00:13:10,320 --> 00:13:11,480 - Tao! - Tao! 177 00:13:11,480 --> 00:13:12,880 - Tao! - Tamam. 178 00:13:13,480 --> 00:13:16,440 Benim için çektiğiniz videoyu hâlâ izliyorum. 179 00:13:17,040 --> 00:13:18,880 Canım sıkkınsa açıyorum. 180 00:13:18,880 --> 00:13:21,520 Yenisini yapayım, o çok iyi değildi. 181 00:13:21,520 --> 00:13:23,280 Bu duygusallık niye? 182 00:13:23,840 --> 00:13:26,920 Benim için öneminizi yeterince dillendirmiyorum. 183 00:13:30,200 --> 00:13:33,680 Çocuklar, provamız var. Acaba... 184 00:13:33,680 --> 00:13:35,720 - Git davul çal. - Tao'nun suçu! 185 00:13:35,720 --> 00:13:39,680 - Şarkı ne hakkında Sahar? - Orası özel. 186 00:13:39,680 --> 00:13:41,080 Imogen değil mi? 187 00:13:41,080 --> 00:13:43,960 Kaderleri bir yazılmış âşık muamelesi yapma. 188 00:13:43,960 --> 00:13:47,640 Bir kez öpüştük diye sizin gibi hayatımızın aşkını bulmadık. 189 00:13:48,840 --> 00:13:50,400 Kesin Imogen hakkında. 190 00:13:50,400 --> 00:13:53,120 Tamam, onun hakkında ama mesele o değil. 191 00:13:53,120 --> 00:13:55,160 Müziğe devam edelim lütfen. 192 00:13:55,160 --> 00:13:57,200 Bir, iki, üç, dört. 193 00:13:58,440 --> 00:14:00,120 KUZEY LEEDS 194 00:14:01,880 --> 00:14:06,440 Günaydın, bugünkü sınavı atlatmayı ve yarın seni görmeyi iple çekiyorum. 195 00:14:06,440 --> 00:14:10,200 Bu konser işi beni çok gerdi, şans için sana sarılmam lazım. 196 00:14:10,200 --> 00:14:12,440 Sonra yarın akşam da... 197 00:14:12,440 --> 00:14:15,480 İstersen yarın akşam sizde kalabilirim. 198 00:14:15,480 --> 00:14:18,480 Neyse, seni seviyorum. Görüşürüz. 199 00:14:18,480 --> 00:14:21,560 Herkese merhaba. Leeds Üniversitesi'ne hoş geldiniz. 200 00:14:21,560 --> 00:14:24,480 Bugün tur rehberiniz benim. Adım Will. 201 00:14:25,160 --> 00:14:26,720 Ne okumak istiyorsun? 202 00:14:26,720 --> 00:14:30,480 Spor bilimleri ya da psikoloji. Henüz karar vermedim. 203 00:14:39,360 --> 00:14:41,800 Evet, kütüphanemiz şu tarafta. 204 00:14:42,360 --> 00:14:44,880 - Amma gri. - Bence Nick bayıldı. 205 00:14:44,880 --> 00:14:47,120 Kulüpler ve dernekler var. 206 00:14:47,120 --> 00:14:49,320 Bunlar da ana spor tesislerimiz. 207 00:14:49,320 --> 00:14:51,440 - Nick ragbi oynuyor. - Harika! 208 00:14:51,440 --> 00:14:54,480 - Ragbi sahasına da bakalım mı? - Tamam, olur. 209 00:14:54,480 --> 00:14:56,000 Olur mu? Hadi, gidelim. 210 00:14:58,840 --> 00:15:03,520 - Ragbiye devam etmek istiyor musun? - Evet, kesinlikle. 211 00:15:04,280 --> 00:15:07,200 Sevgilim de takımlardan birinde. Josh! 212 00:15:09,360 --> 00:15:11,200 Josh, odaklan! Hadi! 213 00:15:20,520 --> 00:15:23,920 - Kulağa mutluymuşsun gibi geliyor. - Evet. 214 00:15:23,920 --> 00:15:26,760 Son birkaç aydır daha neşelisin. 215 00:15:29,280 --> 00:15:31,360 Sormak istiyordum, 216 00:15:31,360 --> 00:15:35,720 acaba seanslarımızı haftada bir yerine iki haftada bir yapsak? 217 00:15:35,720 --> 00:15:39,120 Son zamanlarda iyi hissediyorum. 218 00:15:39,760 --> 00:15:43,920 Yani tabii kötü günlerim de oluyor ama çok daha nadir. 219 00:15:45,440 --> 00:15:47,120 Bunu duyduğuma çok sevindim. 220 00:15:47,840 --> 00:15:49,200 İki haftada bir olsun. 221 00:15:50,080 --> 00:15:51,480 Tamam, süper. 222 00:15:53,400 --> 00:15:58,760 Sizce bu istemsiz düşüncelerden kurtulduğum bir noktaya gelecek miyim? 223 00:15:58,760 --> 00:16:00,840 Tamamen kurtulabilecek miyim? 224 00:16:01,680 --> 00:16:03,280 İmkânsız değil. 225 00:16:03,280 --> 00:16:06,960 Ama bu tip çalkantılı anları başarısızlık olarak görme. 226 00:16:06,960 --> 00:16:09,760 - Onlar da normal. - Evet. 227 00:16:10,480 --> 00:16:15,120 Hem işler yeniden kötüye giderse yardımcı olabilecek insanlar var. 228 00:16:15,120 --> 00:16:16,400 Çok doğru. 229 00:16:18,800 --> 00:16:20,600 Sanırım fark ettim ki 230 00:16:21,640 --> 00:16:25,720 Nick'i ne kadar sevsem de başkalarına da ihtiyacım var. 231 00:16:26,560 --> 00:16:30,280 Mesela ablama, sinirimi bozmadıklarında annemlere, 232 00:16:30,280 --> 00:16:33,040 arkadaşlarıma, terapistime. 233 00:16:34,120 --> 00:16:36,520 İlişkimiz zayıf olduğundan değil. 234 00:16:36,520 --> 00:16:39,480 Hatta şu an her zamankinden daha güçlü. 235 00:16:41,120 --> 00:16:46,440 Bilesin, bu dediklerini bir kenara yazıp kötü hissettiğinde sana okuyacağım. 236 00:17:04,240 --> 00:17:07,680 LEEDS'DEN TRUHAM'A 237 00:17:10,000 --> 00:17:13,040 {\an8}4 SAAT 27 DAKİKA (368 KM) 238 00:17:40,880 --> 00:17:43,200 Leeds'i Kent'ten daha çok sevdin. 239 00:17:45,520 --> 00:17:48,280 - Evet. - Konuşmak ister misin? 240 00:17:52,000 --> 00:17:53,680 Taşınırsam Charlie üzülecek. 241 00:17:53,680 --> 00:17:56,560 Nick, hep başkalarını mutlu etmeye çalışıyorsun. 242 00:17:56,560 --> 00:17:59,200 - Elle! - Hayır, bunu bilmesi lazım. 243 00:17:59,800 --> 00:18:02,960 Başkalarının hisleri seninkilerden hep önce geliyor. 244 00:18:02,960 --> 00:18:06,000 Uzun mesafe çekinceni anlıyorum, aynı durumdayım. 245 00:18:06,680 --> 00:18:09,280 Ama şu an kendini öncelemen lazım. 246 00:18:10,120 --> 00:18:14,120 Evet, Charlie destek olacaktır. O da mutlu olmanı istiyor. 247 00:18:14,120 --> 00:18:15,880 Mesele sadece o değil. 248 00:18:15,880 --> 00:18:18,560 Ondan uzak olmaktan korkuyorum. 249 00:18:20,840 --> 00:18:25,040 - Onsuz kim olduğumu bilmiyorum. - Belki öğrenmenin vakti gelmiştir. 250 00:18:29,320 --> 00:18:30,600 {\an8}TRUHAM DERS TAKVİMİ 251 00:18:31,400 --> 00:18:33,080 OKUL BAŞKANLIĞI BAŞVURUSU 252 00:18:33,080 --> 00:18:36,200 YAŞADIĞIM ZORLUKLARA RAĞMEN ÇALIŞKAN VE AZİMLİYİM. 253 00:18:36,200 --> 00:18:39,320 TEK BİR ŞEY DEĞİŞTİREBİLSEM NE OLURDU? ZORBALIK 254 00:19:06,080 --> 00:19:08,320 Konsere hazır mısın? 255 00:19:09,440 --> 00:19:10,720 Birazdan çıkıyoruz. 256 00:19:14,600 --> 00:19:15,880 Hazırım. 257 00:19:22,920 --> 00:19:24,440 Dönme dolap süpermiş. 258 00:19:24,440 --> 00:19:25,960 - Değil mi? - Müthiş. 259 00:19:33,360 --> 00:19:34,360 - Selam. - Selam! 260 00:19:38,880 --> 00:19:41,800 Yetişmek istiyorlarsa acele etmeleri lazım. 261 00:19:41,800 --> 00:19:43,120 Elle'i özledin tabii. 262 00:19:43,120 --> 00:19:45,840 {\an8}Tao ve Elle için dört gün 40 yıl gibi. 263 00:19:45,840 --> 00:19:47,120 {\an8}Birincisi, çok ayıp! 264 00:19:47,120 --> 00:19:48,520 {\an8}NE KADAR KALDI? 265 00:19:48,520 --> 00:19:51,080 İkincisi, aslında dert etmiyorum. 266 00:19:51,080 --> 00:19:54,120 Her günün her saatini Elle'le geçirmem şart değil. 267 00:19:54,120 --> 00:19:55,640 - Vay be. - Koca adamım. 268 00:19:55,640 --> 00:19:57,840 - Aferin sana. - Evet, buna içilir. 269 00:20:00,160 --> 00:20:02,560 - Charles. - Selam Michael. 270 00:20:02,560 --> 00:20:06,560 - Sanırım Tori annemlerle. - Değil, benden kaçıyor. 271 00:20:07,240 --> 00:20:08,720 Öyle mi? Neden? 272 00:20:08,720 --> 00:20:13,720 Sevgili olup olmadığımızı sorduğum için olabilir. 273 00:20:13,720 --> 00:20:15,760 Olduğunuzu sanıyordum. 274 00:20:15,760 --> 00:20:18,240 Zaten sevgili olmak ne demek ki? 275 00:20:18,240 --> 00:20:22,440 Ortak tecrübeleri tanımlamak için uydurulmuş bir kelime, önemsiz. 276 00:20:22,440 --> 00:20:26,760 Mutlu olduğumuz sürece toplumun ne düşündüğünden bana ne? 277 00:20:26,760 --> 00:20:30,360 İsim koymak istemiyorsa tamam. Ama bence konuşmamız lazım. 278 00:20:30,360 --> 00:20:34,120 Şimdiyse keşke konusunu hiç açmasaydım diyorum. 279 00:20:36,640 --> 00:20:37,880 Bulmamı ister misin? 280 00:20:49,920 --> 00:20:51,400 TRUHAM YAZ ŞENLİĞİ 281 00:21:03,720 --> 00:21:05,280 Michael seni arıyor. 282 00:21:12,120 --> 00:21:13,400 Nereye gidiyoruz? 283 00:21:22,480 --> 00:21:25,160 Michael'la sevgili olmak istemiyor musun yani? 284 00:21:26,280 --> 00:21:28,240 Zaten "sevgili" ne demek ki? 285 00:21:28,840 --> 00:21:32,160 Hetero bir çift için kelimelere fazla takılmışsınız. 286 00:21:32,760 --> 00:21:34,080 Biz çift değiliz. 287 00:21:36,160 --> 00:21:39,080 Ama senden çok hoşlanıyor. 288 00:21:42,040 --> 00:21:44,560 Evet, farkındayım. 289 00:21:45,640 --> 00:21:48,760 - Sen ne hissediyorsun? - Benim hislerim yok ki. 290 00:21:49,880 --> 00:21:50,920 Bu doğru değil. 291 00:21:51,960 --> 00:21:53,720 Çok yoğun hislerin var. 292 00:21:54,760 --> 00:21:56,240 Ama içinde tutuyorsun. 293 00:21:57,640 --> 00:21:59,440 Nasıl olduğunu anlıyorum. 294 00:22:00,200 --> 00:22:02,600 Geoff saçmalıklarını üstümde kullanma. 295 00:22:04,440 --> 00:22:05,800 Sen benden farklısın. 296 00:22:07,080 --> 00:22:08,640 Keşke senin gibi olsaydım. 297 00:22:09,320 --> 00:22:10,320 Sen... 298 00:22:11,920 --> 00:22:13,160 Umut dolusun. 299 00:22:14,320 --> 00:22:15,320 Çabalıyorsun. 300 00:22:15,320 --> 00:22:18,440 Son bir yıldır bana yardıma çalışıp durmuyor musun? 301 00:22:19,320 --> 00:22:22,120 Michael'ın sevgilisi olup olmaman önemli değil. 302 00:22:22,640 --> 00:22:24,400 Kalbin sevgi dolu. 303 00:22:26,000 --> 00:22:29,800 - Hepsini bana vermek zorunda değilsin. - Vermek istedim. 304 00:22:32,680 --> 00:22:34,040 Yine olsa yine yaparım. 305 00:22:36,160 --> 00:22:37,680 Biliyorum ama... 306 00:22:41,480 --> 00:22:43,360 Ben artık iyiyim Tori. 307 00:22:44,680 --> 00:22:48,560 Hâlâ kötü günlerim oluyor ama ben iyiyim. 308 00:23:21,440 --> 00:23:24,480 TRAFİĞE YAKALANDIK! GEÇ KALACAĞIZ 309 00:23:29,240 --> 00:23:31,400 - Rezalet. - Varış saatimiz kaç? 310 00:23:31,400 --> 00:23:34,280 Dördü çeyrek geçe gibi. 311 00:23:35,080 --> 00:23:38,040 Grubu kaçıracağız. Charlie'nin bana ihtiyacı var. 312 00:23:38,600 --> 00:23:40,040 - Bu tel tamam. - Evet. 313 00:23:40,040 --> 00:23:41,640 - Öyle mi? - Şunu yapalım. 314 00:23:55,280 --> 00:23:57,600 Daha hızlı! Bas gaza! 315 00:23:57,600 --> 00:23:58,720 - Gazla! - Hızlı! 316 00:23:58,720 --> 00:24:02,280 - Hız sınırında gidiyorum. - Herkes bağırmayı kesebilir mi? 317 00:24:06,120 --> 00:24:08,880 Hepiniz hoş geldiniz. Selam Truham, nasılsınız? 318 00:24:10,640 --> 00:24:13,720 - Yürü be Charlie! - Güzel. 319 00:24:13,720 --> 00:24:17,440 Grubumuzun adı Queer Intentions. Birkaç şarkı söyleyeceğiz. 320 00:24:17,440 --> 00:24:23,280 - Ortalığı sallamaya hazır mıyız? - Evet! 321 00:24:23,280 --> 00:24:24,600 Tamam, hadi bakalım. 322 00:25:10,240 --> 00:25:12,440 - Çocuklar, çabuk! - Kaçıracağız! 323 00:25:12,440 --> 00:25:13,800 Beni bekleyin! 324 00:25:13,800 --> 00:25:16,920 Imogen, o ayakkabılarla koşulmaz, çıkar. 325 00:25:16,920 --> 00:25:18,880 - Hadi! - Çabuk! 326 00:25:21,760 --> 00:25:22,760 Onları gördüm! 327 00:25:23,760 --> 00:25:24,800 Çabuk! 328 00:25:27,320 --> 00:25:28,720 - Pardon. - Pardon. 329 00:25:28,720 --> 00:25:30,040 Affedersiniz! 330 00:25:30,800 --> 00:25:33,160 Pardon, affedersiniz. Pardon. 331 00:25:43,880 --> 00:25:45,080 Yürü be Charlie! 332 00:26:20,760 --> 00:26:22,240 Seni seviyorum Charlie! 333 00:26:27,160 --> 00:26:29,200 Başardın! Harikasın. 334 00:26:30,800 --> 00:26:34,880 - Sahne öncesi yoktum, özür dilerim. - Sorun değil, iyi geçti. 335 00:26:43,760 --> 00:26:45,920 Çok yakışıklı olmuşsun. 336 00:26:46,440 --> 00:26:48,320 - Nick... - Charlie! 337 00:26:53,600 --> 00:26:55,320 - Süperstar! - Charlie! 338 00:26:55,920 --> 00:26:59,360 - Binmek istediğine emin misin? - Evet, cesaretimi toplarsam. 339 00:26:59,360 --> 00:27:02,280 - Tamam, gel Charlie. - Görüşürüz, dikkatli sürün. 340 00:27:02,280 --> 00:27:03,760 - İyi eğlenceler. - Görüşürüz. 341 00:27:03,760 --> 00:27:05,440 Tamam, görüşürüz. 342 00:27:09,880 --> 00:27:12,120 - Bir şeyi yok. - Biliyorum. 343 00:27:13,120 --> 00:27:14,720 Hem ev bize kaldı. 344 00:27:16,280 --> 00:27:17,600 Tamam. Hadi. 345 00:27:19,120 --> 00:27:20,360 Hazır mısın? 346 00:27:30,320 --> 00:27:32,320 Kazandık! 347 00:27:34,680 --> 00:27:37,440 Hayır, sağ ol. 348 00:27:40,520 --> 00:27:41,520 Bilmiyorum. 349 00:27:42,000 --> 00:27:43,560 Ver, bu gece kitap yasak. 350 00:27:43,560 --> 00:27:45,320 Düşünüyordum da... 351 00:27:46,120 --> 00:27:48,240 Belki Avrupa'da sanat okurum. 352 00:27:49,880 --> 00:27:54,480 Paris ya da Berlin filan olabilir. 353 00:27:55,560 --> 00:27:57,960 Ne? Vay canına. 354 00:27:57,960 --> 00:28:00,280 Bu harika. 355 00:28:01,320 --> 00:28:05,200 İş bulmam gerekecek. Annem seyahat parası vermez. 356 00:28:05,200 --> 00:28:09,400 Okul otobüsünün parasını bile vermiyor. Yani evet... 357 00:28:09,400 --> 00:28:12,720 - Çok eğlenceli. Ama sormak lazım... - Belki ben denerim. 358 00:28:21,560 --> 00:28:23,720 - Hoşça kalın. - Güle güle. 359 00:28:23,720 --> 00:28:25,520 - Gidiyor musunuz? - Görüşürüz! 360 00:28:25,520 --> 00:28:26,600 Güle güle. 361 00:28:27,360 --> 00:28:30,080 - Çıkıyorlar mı, yoksa... - Emin değilim. 362 00:28:35,240 --> 00:28:37,120 - Hey, siz ikiniz! - Hey! 363 00:28:37,640 --> 00:28:39,120 - Canım benim. - Selam. 364 00:28:39,600 --> 00:28:40,440 Selam! 365 00:29:08,320 --> 00:29:09,440 Dur, yardım edeyim. 366 00:29:20,360 --> 00:29:21,760 Benimkini de çıkar. 367 00:29:23,040 --> 00:29:24,040 Lütfen. 368 00:29:26,400 --> 00:29:27,240 Emin misin? 369 00:29:28,600 --> 00:29:29,440 Evet. 370 00:29:58,720 --> 00:29:59,720 Seni seviyorum. 371 00:30:01,640 --> 00:30:03,640 Ayrıca çok seksisin. 372 00:30:44,920 --> 00:30:46,160 Öyle demiştin! 373 00:32:13,720 --> 00:32:17,000 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ