1
00:00:06,360 --> 00:00:10,120
ТАНЦЮВАЛЬНА СТУДІЯ
2
00:01:15,720 --> 00:01:16,560
Ніку?
3
00:01:19,040 --> 00:01:21,040
Чому ти так на мене дивишся?
4
00:01:24,280 --> 00:01:26,400
{\an8}КОЛИ ЗАВМИРАЄ СЕРЦЕ
5
00:01:26,400 --> 00:01:29,200
{\an8}7. РАЗОМ
6
00:01:30,160 --> 00:01:33,000
Я ж казав. Обійми із собакою зцілюють усе.
7
00:01:33,000 --> 00:01:38,400
- Так, це саме те, що треба. Привіт.
- Останнім часом ти якась напружена.
8
00:01:39,120 --> 00:01:44,120
Весь цей рік був трохи напруженим.
На мене просто забагато всього навалилося.
9
00:01:44,120 --> 00:01:48,360
Я люблю уроки балету, але туди
треба добиратися трьома автобусами...
10
00:01:49,560 --> 00:01:51,120
Я можу тебе відвезти.
11
00:01:51,120 --> 00:01:53,960
Усе одно мені нічого
робити по суботах, тож...
12
00:01:53,960 --> 00:01:56,280
- Ти не мусиш, Ніку.
- Але я хочу.
13
00:01:57,280 --> 00:01:58,880
Гаразд, можливо.
14
00:01:59,640 --> 00:02:02,040
А як узагалі в тебе справи?
15
00:02:02,760 --> 00:02:06,560
Здається, ми не спілкувалися
цілу вічність. Як у тебе із Чарлі?
16
00:02:07,240 --> 00:02:11,560
Добре. Так. Зараз
Чарлі набагато краще, тож...
17
00:02:12,640 --> 00:02:15,240
- А як зараз Нік?
- Чудово.
18
00:02:15,880 --> 00:02:16,960
Так, усе добре.
19
00:02:18,080 --> 00:02:20,200
Чесно кажучи, мало що відбувається.
20
00:02:21,040 --> 00:02:23,640
Бо ти був зосереджений на допомозі Чарлі.
21
00:02:24,680 --> 00:02:26,000
Я це розумію.
22
00:02:26,600 --> 00:02:29,760
Я була зосереджена на Дарсі
і її стосунках з матір'ю.
23
00:02:29,760 --> 00:02:33,120
Просто не забувай про себе також.
24
00:02:34,160 --> 00:02:36,800
Я досі вважаю,
дуже корисно вести щоденник.
25
00:02:38,040 --> 00:02:40,800
Так, щоденник допомагає.
26
00:02:43,680 --> 00:02:47,400
Класе, настав момент,
на який ви всі чекали.
27
00:02:47,400 --> 00:02:50,120
Огірки й презервативи.
28
00:02:50,120 --> 00:02:53,360
Ми хочемо піти далі,
але я не хочу незручностей,
29
00:02:53,360 --> 00:02:56,280
і, якщо чесно,
навіть не знаю, що в біса роблю,
30
00:02:56,280 --> 00:02:58,520
і не хочу зіпсувати наш перший раз,
31
00:02:58,520 --> 00:03:01,680
і, якщо я так нервую,
можливо, я ще не готовий.
32
00:03:01,680 --> 00:03:04,200
- Заспокойся.
- Добре, що ми на цьому уроці.
33
00:03:04,200 --> 00:03:06,600
Може, отримаєш добру пораду.
34
00:03:08,400 --> 00:03:09,560
А може, і ні.
35
00:03:10,560 --> 00:03:13,840
Ти точно готовий, Чарлі.
Ти постійно про це говориш.
36
00:03:13,840 --> 00:03:17,400
І це ж не ракетобудування.
Що тут може статися страшного?
37
00:03:17,400 --> 00:03:19,600
Не знаю. Здається, я нічого не знаю.
38
00:03:19,600 --> 00:03:23,720
Будь ласка, просто займися з ним сексом,
щоб ми цього більше не чули.
39
00:03:24,320 --> 00:03:27,800
Ну ж бо. Це лише огірок.
Не робіть цього. Зосередьтеся.
40
00:03:30,200 --> 00:03:31,120
Такий слизький.
41
00:03:32,720 --> 00:03:35,640
Це недоречне питання для цього уроку.
42
00:03:35,640 --> 00:03:38,040
Ми тут обговорюємо контрацепцію.
43
00:03:38,720 --> 00:03:40,400
Іншим боком.
44
00:03:41,640 --> 00:03:43,640
МАЙБУТНЄ
СІМ'Я, ОСВІТА, ПРАГНЕННЯ, КАР'ЄРА
45
00:03:47,080 --> 00:03:48,320
Прагнення.
46
00:03:48,960 --> 00:03:51,440
Я НА СТАТЕВОМУ ВИХОВАННІ, ТАКА МАЯЧНЯ
47
00:03:53,680 --> 00:03:58,720
БОЖЕ, ЩО ВИ ВИВЧАЄТЕ?
48
00:03:58,720 --> 00:04:02,960
Якщо чесно, вона була дуже гарною.
Вона натякала на це весь вечір.
49
00:04:02,960 --> 00:04:04,560
Було ясно, що вона хоче,
50
00:04:04,560 --> 00:04:07,800
і тоді я подумав: «А чому б ні?»
51
00:04:09,840 --> 00:04:12,000
- Я не...
- Він хизувався цим учора.
52
00:04:12,000 --> 00:04:15,200
Я просто не вважаю
втрату цноти надто великою подією.
53
00:04:15,200 --> 00:04:17,320
Швидше за все, це буде погано.
54
00:04:17,320 --> 00:04:20,680
Це велика подія, бо це твій перший секс.
55
00:04:20,680 --> 00:04:23,280
А це велика подія.
56
00:04:23,280 --> 00:04:28,360
Тобто, я знаю, що ідея цноти —
це фігня, але все одно нервую.
57
00:04:28,360 --> 00:04:30,840
- Так.
- Просто дочекайся одруження.
58
00:04:30,840 --> 00:04:31,800
Ні.
59
00:04:32,320 --> 00:04:34,120
- Лише п'ять років.
- П'ять?
60
00:04:38,400 --> 00:04:41,920
МОЖЕ, ТОБІ ВАРТО
СПРОБУВАТИ ЯКОСЬ НЕ НА ОГІРКУ
61
00:04:41,920 --> 00:04:44,080
ГЕЙ
62
00:04:45,120 --> 00:04:49,000
- Вони не лише запобігають вагітності...
- Ви так дивно фліртуєте.
63
00:04:49,000 --> 00:04:51,200
- Не читай мої повідомлення.
- ...й ІПСШ.
64
00:04:51,200 --> 00:04:54,680
Зараз ми подивимося
на деякі зображення ІПСШ.
65
00:04:57,840 --> 00:05:00,200
Школярі, дивіться й учіться.
66
00:05:01,120 --> 00:05:02,280
Опануйте себе.
67
00:05:02,280 --> 00:05:04,800
Я не дорікаю, що ти нервуєш. Це норма.
68
00:05:04,800 --> 00:05:06,240
Тобі легко казати.
69
00:05:06,240 --> 00:05:09,120
- Ти був впевненим, коли ви з Ел...
- Не був, Чарлі.
70
00:05:09,120 --> 00:05:12,680
Мені просто подобалося
описувати цю ніч як у красивому кіно.
71
00:05:14,080 --> 00:05:16,640
Але це було
у випадковій спальні на вечірці.
72
00:05:16,640 --> 00:05:18,400
Ми гадки не мали, що робимо,
73
00:05:18,400 --> 00:05:21,680
і після цього багато чого
дізналися одне про одного
74
00:05:21,680 --> 00:05:23,040
й що нам подобається.
75
00:05:23,840 --> 00:05:26,880
Можливо, ми робимо щось не так, але...
76
00:05:27,840 --> 00:05:30,360
Це не щось ідеальне, що не вимагає зусиль.
77
00:05:31,120 --> 00:05:34,040
Але це ми з Ел, і ми кохаємо одне одного,
78
00:05:34,680 --> 00:05:37,480
і якщо щось незручно,
ми можемо посміятися.
79
00:05:38,600 --> 00:05:40,840
Це ж має бути весело, так?
80
00:05:41,640 --> 00:05:42,520
Так?
81
00:05:48,560 --> 00:05:51,240
І останнє, про що слід пам'ятати.
82
00:05:51,240 --> 00:05:53,440
ХЛАМІДІОЗ = ПОГАНО
83
00:05:53,440 --> 00:05:55,320
Цей урок мав вести я.
84
00:05:56,480 --> 00:05:59,560
Як інтерв'ю Ел?
Вона не згадувала про це в чаті.
85
00:06:00,200 --> 00:06:02,320
Так, воно було...
86
00:06:03,200 --> 00:06:05,400
Думаю, вони вирішили не ставити його.
87
00:06:05,920 --> 00:06:07,680
- Яка лажа.
- Так.
88
00:06:10,680 --> 00:06:12,360
- Боже, припини!
- Стіве.
89
00:06:12,360 --> 00:06:14,120
- Просто припини.
- Іди геть.
90
00:06:14,640 --> 00:06:16,760
{\an8}Буквально булінг.
91
00:06:17,880 --> 00:06:20,760
УРЯДОВЕЦЬ ПРОТИ ГЕНДЕРНОЇ
ІДЕОЛОГІЇ В ШКОЛАХ
92
00:06:27,640 --> 00:06:29,400
Схоже, майже готово.
93
00:06:30,800 --> 00:06:33,440
- Мені вона вже не подобається.
- Чому?
94
00:06:36,240 --> 00:06:40,160
Шкода, що так вийшло з інтерв'ю, Ел.
Я розмовляла з твоєю мамою.
95
00:06:40,160 --> 00:06:43,320
- Цього треба було очікувати.
- Ні, не треба.
96
00:06:43,320 --> 00:06:46,080
Байдуже. Не хочу це більше обговорювати.
97
00:07:01,360 --> 00:07:03,080
- Ходи, Чарлі.
- Повільніше!
98
00:07:23,480 --> 00:07:24,840
- Агов, ти...
- Не заходь!
99
00:07:24,840 --> 00:07:26,200
- Боже! Вибач.
- Геть!
100
00:07:30,040 --> 00:07:32,600
Вибач. Я не знав, що він тут.
101
00:07:34,200 --> 00:07:36,880
Усе гаразд. Добре, що це не твоя мама.
102
00:07:53,120 --> 00:07:55,760
Я ТРОХИ НЕРВУЮСЯ
Я НЕ ЗНАЮ, ЩО РОБЛЮ
103
00:07:59,960 --> 00:08:05,080
ДОСІ ТИ НЕПОГАНО СПРАВЛЯВСЯ
104
00:08:09,160 --> 00:08:10,680
{\an8}МОЖЕМО НЕРВУВАТИ РАЗОМ
105
00:08:11,440 --> 00:08:14,480
{\an8}КРІНЖ
106
00:08:23,520 --> 00:08:27,280
СЛУЖБА ПРИЙОМУ ДО УНІВЕРСИТЕТІВ І КОЛЕДЖІВ
107
00:08:36,880 --> 00:08:39,480
Думаю, наразі це мій найкращий малюнок.
108
00:08:41,680 --> 00:08:44,600
Поглянь. Уже краще!
109
00:08:46,640 --> 00:08:48,000
Гадаю, я наступний...
110
00:08:49,160 --> 00:08:50,200
Наступний хтось.
111
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Тао Су, художник золотих рибок.
112
00:09:04,080 --> 00:09:05,720
Можна залишитися на ніч?
113
00:09:07,440 --> 00:09:10,640
Ти знаєш, як мама до цього ставиться.
Вона любить тебе.
114
00:09:11,560 --> 00:09:13,680
Але вона буде проти.
115
00:09:16,160 --> 00:09:17,760
Ми можемо подивитися фільм.
116
00:09:20,520 --> 00:09:23,080
Як щодо «Королівства повного місяця»?
117
00:09:28,640 --> 00:09:30,240
Хочеш про це поговорити?
118
00:09:32,200 --> 00:09:34,600
Як я можу покращити твій настрій?
119
00:09:49,160 --> 00:09:53,360
- Ти так давно не залишалася в мене.
- Знаю. Це моя провина.
120
00:09:53,360 --> 00:09:56,760
Ні, розумію. Ти мала
додаткове шкільне навантаження тощо.
121
00:09:56,760 --> 00:09:58,680
Так. Цього було забагато.
122
00:09:58,680 --> 00:10:01,280
Так. Я хвилююся за тебе.
123
00:10:01,280 --> 00:10:07,440
Не хвилюйся. Я вирішила, що буду
дбати про себе й робити те, що хочу.
124
00:10:08,920 --> 00:10:11,680
Це стосується й сексу зі мною?
125
00:10:12,960 --> 00:10:14,120
Авжеж.
126
00:10:37,640 --> 00:10:38,480
Я ♡ НІКА
127
00:10:38,480 --> 00:10:40,720
Просто трохи повернися туди. Так.
128
00:10:40,720 --> 00:10:43,920
Бездоганно. Тепер усі знають,
як сильно я тебе кохаю.
129
00:10:43,920 --> 00:10:46,320
І головне, як сильно ти кохаєш мене.
130
00:10:46,320 --> 00:10:49,240
Гаразд! Заспокойтеся!
131
00:10:49,240 --> 00:10:52,760
Так, знаю, це останній день
11 класу перед самопідготовкою...
132
00:10:52,760 --> 00:10:57,560
...але знаєте що?
Це все одно навчальний день. Зрозуміло?
133
00:10:58,520 --> 00:11:00,880
Чарлі, можна на пару слів, поки ти тут?
134
00:11:02,880 --> 00:11:04,160
Побачимося на регбі.
135
00:11:07,560 --> 00:11:09,920
Ти ж на 12 клас залишаєшся в Тругемі?
136
00:11:09,920 --> 00:11:12,040
- Так.
- Добре.
137
00:11:12,040 --> 00:11:13,840
Хотів дати тобі це.
138
00:11:15,960 --> 00:11:18,920
Кампанія стартує восени.
Думаю, ти маєш податися.
139
00:11:19,720 --> 00:11:20,720
Справді? Чому?
140
00:11:21,560 --> 00:11:24,920
Ти розумний, сильний,
141
00:11:24,920 --> 00:11:28,960
і, гадаю, зможеш принести
багато користі учням у цій школі.
142
00:11:31,520 --> 00:11:34,440
Просто подумай про це влітку.
143
00:11:37,120 --> 00:11:38,840
Гаразд. Дякую.
144
00:11:41,560 --> 00:11:42,640
Чарлі.
145
00:11:44,280 --> 00:11:47,080
Багато учнів молодших класів
146
00:11:47,080 --> 00:11:49,960
надихнулися б, побачивши тебе старостою.
147
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
Це все.
148
00:11:52,640 --> 00:11:55,480
Я подумаю. Обіцяю.
149
00:12:04,400 --> 00:12:06,400
Ходімо пообідаємо?
150
00:12:07,760 --> 00:12:08,680
Так.
151
00:12:14,400 --> 00:12:16,000
Думаю, її можна закінчити.
152
00:12:16,760 --> 00:12:19,560
Виклади в Інстаграм.
Підписникам сподобається.
153
00:12:22,960 --> 00:12:27,160
Ел, ми знаємо,
що після інтерв'ю ти дуже засмучена.
154
00:12:30,800 --> 00:12:34,040
Не схоже, що радіоведуча
була жахливою ханжею абощо.
155
00:12:34,040 --> 00:12:36,600
Вона, мабуть, вважає себе прибічницею.
156
00:12:38,280 --> 00:12:40,480
Але я прийшла говорити про мистецтво.
157
00:12:41,080 --> 00:12:44,200
Чи говорила ти з кимось про це?
Може, з Тао?
158
00:12:48,800 --> 00:12:49,960
Я кохаю Тао,
159
00:12:50,920 --> 00:12:54,360
і він готовий битися
за мене з усім світом, але...
160
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
він просто не розуміє.
161
00:13:02,080 --> 00:13:03,080
Ми поруч.
162
00:13:05,360 --> 00:13:06,560
Ми зрозуміємо.
163
00:13:41,680 --> 00:13:43,760
- Намагаєшся підглядати?
- Ні.
164
00:13:44,640 --> 00:13:46,800
Це дозволено. Ми закохані.
165
00:13:48,600 --> 00:13:51,120
Припини. Ні, я не підглядав.
166
00:14:04,640 --> 00:14:06,120
Ну ж бо! Грай м'ячем!
167
00:14:06,920 --> 00:14:08,440
- У мене є ідея.
- Яка?
168
00:14:10,160 --> 00:14:14,320
Може, якось залишишся в мене на ніч?
Тільки ти і я.
169
00:14:16,280 --> 00:14:19,600
Як думаєш, батьки тобі дозволять?
Моя мама буде не проти.
170
00:14:20,280 --> 00:14:22,080
- Я спитаю.
- Ніку й Чарлі!
171
00:14:22,760 --> 00:14:26,080
Прошу уваги.
Це останнє тренування в цьому році.
172
00:14:29,560 --> 00:14:33,520
Ага, удачі в тому, аби мама погодилася
на твою ночівлю з хлопцем.
173
00:14:33,520 --> 00:14:36,480
Погодиться. Я запитаю,
коли вона буде в настрої.
174
00:14:36,480 --> 00:14:37,880
Таке буває не часто.
175
00:14:37,880 --> 00:14:40,480
У її забороні ночівель немає сенсу.
176
00:14:40,480 --> 00:14:44,640
Якщо ви з Ніком хочете сексу,
він у вас буде. Ночівля тут не потрібна.
177
00:14:44,640 --> 00:14:47,120
Якщо немає гарної поради, я піду нагору.
178
00:14:47,120 --> 00:14:48,720
Моя порада — втекти.
179
00:14:48,720 --> 00:14:52,440
Моя порада —
для цієї справи ночівля не потрібна.
180
00:14:54,560 --> 00:14:57,840
Щасти. Сподіваюся,
ти отримаєш свою ніч сексу.
181
00:14:59,680 --> 00:15:00,600
Дякую.
182
00:15:01,720 --> 00:15:05,520
Майкле, можеш припинити
говорити про секс мого брата? Будь ласка.
183
00:15:06,680 --> 00:15:07,520
Вибач.
184
00:15:35,120 --> 00:15:36,680
ФІЛЬМ ПРО ЕЛ
185
00:15:40,040 --> 00:15:43,280
Ми з Дарсі чекаємо,
поки нікого не буде вдома.
186
00:15:43,280 --> 00:15:46,360
Або поки всі заснуть,
якщо вони залишаються на ніч.
187
00:15:47,040 --> 00:15:49,200
Одного разу ми...
188
00:15:51,520 --> 00:15:52,360
Що?
189
00:15:53,440 --> 00:15:57,080
Школа — теж варіант.
190
00:15:58,040 --> 00:15:59,320
Ви мали секс у школі?
191
00:15:59,320 --> 00:16:04,160
Так, лише раз, і це була дуже погана ідея.
192
00:16:06,520 --> 00:16:08,600
Не думаю, що ми готові до цього.
193
00:16:09,200 --> 00:16:12,040
І нас уже кілька разів
заставали зненацька.
194
00:16:12,040 --> 00:16:14,840
Так. Ви, хлопці, довго до цього йдете.
195
00:16:15,640 --> 00:16:16,480
Так.
196
00:16:18,560 --> 00:16:19,840
Це непогано.
197
00:16:20,880 --> 00:16:22,960
У нашому віці дуже хочеться сексу,
198
00:16:22,960 --> 00:16:26,040
але не треба нікого квапити із цим.
199
00:16:28,520 --> 00:16:30,880
Так, Чарлі багато всього пережив.
200
00:16:32,120 --> 00:16:34,880
Ти теж, Ніку. Не забувай про це.
201
00:16:36,080 --> 00:16:38,400
Так, але насправді не дуже.
202
00:16:40,840 --> 00:16:44,280
Не бійся визнати,
що хвороба Чарлі була для тебе тягарем.
203
00:16:45,640 --> 00:16:47,840
Ти не мусиш весь час бути сильним.
204
00:16:47,840 --> 00:16:50,760
Повір, я дізналася
про це на власному досвіді.
205
00:16:52,800 --> 00:16:54,440
Звідки ти така розумна?
206
00:16:59,600 --> 00:17:03,720
Тож, чи є в тебе якісь поради щодо цього?
207
00:17:03,720 --> 00:17:08,880
Ніку, я не та людина,
яку можна питати про секс між хлопцями.
208
00:17:08,880 --> 00:17:10,600
Так, це слушно.
209
00:17:11,920 --> 00:17:13,000
Так.
210
00:17:14,080 --> 00:17:14,960
Вибач.
211
00:17:16,240 --> 00:17:17,120
Почали.
212
00:17:17,120 --> 00:17:22,040
Один, два, три, чотири.
Один, два, три й чотири.
213
00:17:22,040 --> 00:17:34,600
Один, два, три й чотири.
214
00:17:34,600 --> 00:17:37,760
- Невже ти приїхала сюди на автобусі?
- Так. На трьох.
215
00:17:37,760 --> 00:17:38,680
Навіщо?
216
00:17:39,720 --> 00:17:43,080
Хотіла побачити, як ти танцюєш.
Ти тоді така щаслива.
217
00:17:43,080 --> 00:17:44,200
Не сміши мене.
218
00:17:44,200 --> 00:17:46,760
Це ніщо проти того,
що ти зробила для мене.
219
00:17:47,360 --> 00:17:50,080
Пустила до себе,
допомогла переїхати до бабусі.
220
00:17:50,080 --> 00:17:54,760
Купувала зі мною одяг. Переконала
постригтися, коли я вже майже передумала.
221
00:17:55,480 --> 00:17:58,400
Це такі дрібниці, Дарс.
222
00:17:59,920 --> 00:18:04,160
Я просто не думаю,
що мені б вистачило сміливості
223
00:18:04,160 --> 00:18:09,240
відкрити свою небінарність, якби не ти.
224
00:18:10,000 --> 00:18:12,600
Можливо, згодом я б усе одно це зробила,
225
00:18:12,600 --> 00:18:16,320
але з тобою це було так легко й
226
00:18:17,200 --> 00:18:18,320
весело.
227
00:18:19,200 --> 00:18:20,040
Небінарно?
228
00:18:22,000 --> 00:18:22,840
Так.
229
00:18:24,360 --> 00:18:26,560
Знаю, ми майже про це ще не говорили.
230
00:18:27,760 --> 00:18:31,000
Це просто довга розмова, і...
231
00:18:33,040 --> 00:18:36,680
я не хотіла перевантажувати тебе цим,
типу, ошелешувати тебе.
232
00:18:37,600 --> 00:18:40,120
Але останнім часом ти стала спокійнішою.
233
00:18:41,840 --> 00:18:43,280
Це не довга розмова.
234
00:18:43,920 --> 00:18:45,720
Це... Хіба що ти хочеш довгу?
235
00:18:46,560 --> 00:18:47,560
Це просто ти.
236
00:18:48,600 --> 00:18:50,640
Це просто ти і я.
237
00:18:59,640 --> 00:19:02,720
- Думаю, ось це.
- Я навіть не знаю.
238
00:19:02,720 --> 00:19:04,960
Гаразд. Вибирай. На твій смак.
239
00:19:06,200 --> 00:19:07,080
Я перевірю.
240
00:19:09,160 --> 00:19:10,640
Гаразд, ми... знайшла.
241
00:19:11,360 --> 00:19:12,920
Просто хочу подивитися...
242
00:19:13,760 --> 00:19:14,800
Це розмарин?
243
00:19:15,880 --> 00:19:16,800
Обережніше.
244
00:19:19,400 --> 00:19:21,560
От би був кран із кип'ятком...
245
00:19:21,560 --> 00:19:22,800
Це божевілля.
246
00:19:22,800 --> 00:19:24,720
Я теж добре знаю цю кухню.
247
00:19:28,320 --> 00:19:29,280
Дякую.
248
00:19:31,160 --> 00:19:32,280
Мені сподобалося.
249
00:19:33,360 --> 00:19:36,400
Так, мені теж.
Треба якось спробувати знову.
250
00:19:43,320 --> 00:19:44,240
Мамо...
251
00:19:45,560 --> 00:19:49,200
Я і Нік хотіли запитати,
чи можу я залишитися в нього на ніч?
252
00:19:51,720 --> 00:19:53,800
Ну так, колись.
253
00:19:56,640 --> 00:19:58,040
Ми планували вже скоро.
254
00:20:01,360 --> 00:20:03,840
Не знаю, Чарлі. Я не кажу «ні».
255
00:20:03,840 --> 00:20:10,120
Просто в тебе скоро іспити,
а це досить великий крок.
256
00:20:10,120 --> 00:20:11,760
І я психічно хворий.
257
00:20:11,760 --> 00:20:14,400
- Я цього не казала.
- Ти так вважаєш.
258
00:20:14,400 --> 00:20:18,200
Ти вважаєш мене дитиною,
яка не здатна вирішувати самостійно.
259
00:20:18,200 --> 00:20:19,920
Чарлі, це нечесно.
260
00:20:19,920 --> 00:20:22,520
Пан Аджаї висунув мене на посаду старости.
261
00:20:23,440 --> 00:20:25,280
Це чудово, Чарлі.
262
00:20:25,280 --> 00:20:29,600
Просто тобі лише 16
і в тебе була важка хвороба.
263
00:20:29,600 --> 00:20:33,040
Мамо, серйозно, чого ти так хвилюєшся?
Ми всі любимо Ніка.
264
00:20:33,040 --> 00:20:37,640
Гаразд, Торі, я не... Знаєш що?
Поговоримо про це після іспитів.
265
00:20:37,640 --> 00:20:38,720
Я вже не дитина.
266
00:20:40,040 --> 00:20:42,680
Ти не завадиш мені
бачитися з моїм хлопцем.
267
00:20:43,240 --> 00:20:44,200
Чарлі, я...
268
00:20:46,120 --> 00:20:46,960
Чарлі!
269
00:20:50,920 --> 00:20:51,760
Просто...
270
00:21:00,680 --> 00:21:01,520
Усе гаразд?
271
00:21:04,120 --> 00:21:04,960
Так.
272
00:21:06,320 --> 00:21:08,560
- Ти заплющила очі?
- Так.
273
00:21:08,560 --> 00:21:09,520
Уперед.
274
00:21:09,520 --> 00:21:12,440
- Тао, що відбувається?
- Три, два, один.
275
00:21:12,440 --> 00:21:13,720
Вечір кіно!
276
00:21:18,000 --> 00:21:20,120
Тао, не обов'язково було це робити.
277
00:21:20,120 --> 00:21:22,560
Але я хочу. Сьогодні особливий вечір.
278
00:21:23,360 --> 00:21:24,800
Добре, присядьмо.
279
00:21:30,200 --> 00:21:34,120
Перш ніж ми почнемо, я хочу дещо сказати.
280
00:21:36,480 --> 00:21:40,720
Знаю, останнім часом ти дуже пригнічена
й не надихаєшся своєю творчістю.
281
00:21:42,120 --> 00:21:45,760
І я згадав, що коли Чарлі був хворий,
я зробив йому це відео.
282
00:21:47,040 --> 00:21:50,040
Тоді я вперше відчув,
що можу створити щось,
283
00:21:50,040 --> 00:21:51,760
що дарує світу радість.
284
00:21:53,520 --> 00:21:57,080
До цього я ніколи
не вважав себе творчою людиною,
285
00:21:57,080 --> 00:22:00,400
але я люблю знімати відео,
які підбадьорюють близьких.
286
00:22:01,600 --> 00:22:03,920
Тож я зняв одне для тебе.
287
00:23:24,800 --> 00:23:28,920
Гадаю, саме так я тебе бачу.
288
00:23:42,200 --> 00:23:44,480
Таке відчуття, ніби всі проти мене.
289
00:23:45,160 --> 00:23:48,360
Ти завжди можеш
це зі мною обговорити. Так?
290
00:23:50,160 --> 00:23:53,320
- Я боюся, що ти не зрозумієш.
- Я спробую.
291
00:23:54,800 --> 00:23:56,120
Я завжди намагатимуся.
292
00:24:09,400 --> 00:24:11,120
УНІВЕРСИТЕТ ЛІДСА
ДНІ ВІДКРИТИХ ДВЕРЕЙ
293
00:24:11,120 --> 00:24:13,040
РЕГБІ
294
00:24:15,360 --> 00:24:19,000
{\an8}ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО УНІВЕРСИТЕТУ КЕНТА
295
00:24:19,000 --> 00:24:20,640
ДНІ ВІДКРИТИХ ДВЕРЕЙ КЕНТА
296
00:24:39,640 --> 00:24:40,480
Ніку.
297
00:24:42,280 --> 00:24:43,800
Хочеш відволіктися?
298
00:24:44,280 --> 00:24:45,360
Так.
299
00:24:48,320 --> 00:24:49,880
Будь ласка, не кидай мене.
300
00:25:04,520 --> 00:25:05,360
Привіт.
301
00:25:07,040 --> 00:25:07,880
Привіт.
302
00:25:11,840 --> 00:25:14,280
Треба було написати. Вибач.
303
00:25:15,600 --> 00:25:19,280
Усе гаразд. У тебе все добре? Що сталося?
304
00:25:21,120 --> 00:25:23,920
Вона каже: «Тобі лише 16,
у тебе була хвороба».
305
00:25:23,920 --> 00:25:27,040
Який стосунок це має
до зустрічей із моїм хлопцем?
306
00:25:27,040 --> 00:25:28,520
Вона мене не слухає.
307
00:25:28,520 --> 00:25:31,720
Мене нудить, що всі ходять
навколо мене навшпиньки.
308
00:25:31,720 --> 00:25:33,400
Так, я був хворий,
309
00:25:33,400 --> 00:25:37,000
але це не означає, що я не можу
веселитися й бути підлітком.
310
00:25:37,000 --> 00:25:38,040
Я не крихкий.
311
00:25:38,640 --> 00:25:41,760
І я хочу з тобою сексу.
Що в цьому поганого?
312
00:25:52,560 --> 00:25:55,600
- Ти ж не вважаєш мене крихким?
- Ні. Я...
313
00:25:56,800 --> 00:26:00,400
Чарлі, ти найсильніша людина,
яку я будь-коли зустрічав.
314
00:26:02,360 --> 00:26:06,720
Ти точно знаєш, хто ти й чого хочеш.
315
00:26:07,320 --> 00:26:08,200
Я думаю...
316
00:26:10,960 --> 00:26:13,240
Я думаю, що я крихкіший за тебе.
317
00:26:14,640 --> 00:26:15,960
Що? Чому?
318
00:26:18,360 --> 00:26:20,120
Ти надаєш мені впевненості,
319
00:26:20,640 --> 00:26:23,000
але коли тебе немає поруч, я...
320
00:26:27,280 --> 00:26:29,640
не знаю. Гадаю, я почуваюся розгубленим.
321
00:26:31,520 --> 00:26:33,640
- Ніку...
- Пусте.
322
00:26:33,640 --> 00:26:36,280
Ні. Ні. Що ти хотів сказати?
323
00:26:40,120 --> 00:26:41,000
Я...
324
00:26:45,160 --> 00:26:47,840
я ні з ким не можу
говорити так, як із тобою.
325
00:26:58,760 --> 00:27:01,640
Думаю, коли я зрозумів, що я бі...
326
00:27:05,040 --> 00:27:06,320
Я ніби прокинувся.
327
00:27:07,680 --> 00:27:10,760
Бо до цього я дуже себе пригнічував.
328
00:27:10,760 --> 00:27:14,520
Не тільки свою сексуальність,
але й свої думки та почуття.
329
00:27:14,520 --> 00:27:15,800
Свою особистість.
330
00:27:16,920 --> 00:27:20,880
Я досі іноді ховаюся за цією маскою.
331
00:27:22,920 --> 00:27:27,360
Просто сміюся й жартую з друзями,
але ніколи нікому не відкриваюся,
332
00:27:27,360 --> 00:27:31,840
а зараз я думаю про університет,
про своє майбутнє і...
333
00:27:40,440 --> 00:27:42,120
Насправді я просто панікую.
334
00:28:03,160 --> 00:28:05,360
- У цьому немає сенсу.
- Є.
335
00:28:06,520 --> 00:28:08,520
Іноді можна бути не в собі.
336
00:28:09,160 --> 00:28:10,720
То я тепер не в собі?
337
00:28:11,760 --> 00:28:13,840
Гадаю, ми обидва трохи не в собі.
338
00:28:33,800 --> 00:28:37,640
Ти прийшов сюди такий сумний,
а я звалив на тебе все про себе.
339
00:28:37,640 --> 00:28:38,720
- Замовкни.
- Але...
340
00:28:38,720 --> 00:28:40,480
Замовкни, Ніку.
341
00:28:46,040 --> 00:28:48,760
- Ще хтось є вдома?
- Ні.
342
00:29:06,520 --> 00:29:10,240
Хочеш продовжити?
Ми не повинні, якщо не хочеш.
343
00:29:10,240 --> 00:29:14,320
Чаре, це фактично єдине,
про що я можу думати.
344
00:29:16,600 --> 00:29:17,440
Я теж.
345
00:29:28,720 --> 00:29:30,640
- Зняти свою?
- Так.
346
00:29:48,560 --> 00:29:50,680
- Усе гаразд?
- Так.
347
00:31:05,680 --> 00:31:08,960
Переклад субтитрів: Ширван Сінєгулов