1 00:00:06,360 --> 00:00:10,120 ТАНЦЮВАЛЬНА СТУДІЯ 2 00:01:15,720 --> 00:01:16,560 Ніку? 3 00:01:19,040 --> 00:01:21,040 Чому ти так на мене дивишся? 4 00:01:24,280 --> 00:01:26,400 {\an8}КОЛИ ЗАВМИРАЄ СЕРЦЕ 5 00:01:26,400 --> 00:01:29,200 {\an8}7. РАЗОМ 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,000 Я ж казав. Обійми із собакою зцілюють усе. 7 00:01:33,000 --> 00:01:38,400 - Так, це саме те, що треба. Привіт. - Останнім часом ти якась напружена. 8 00:01:39,120 --> 00:01:44,120 Весь цей рік був трохи напруженим. На мене просто забагато всього навалилося. 9 00:01:44,120 --> 00:01:48,360 Я люблю уроки балету, але туди треба добиратися трьома автобусами... 10 00:01:49,560 --> 00:01:51,120 Я можу тебе відвезти. 11 00:01:51,120 --> 00:01:53,960 Усе одно мені нічого робити по суботах, тож... 12 00:01:53,960 --> 00:01:56,280 - Ти не мусиш, Ніку. - Але я хочу. 13 00:01:57,280 --> 00:01:58,880 Гаразд, можливо. 14 00:01:59,640 --> 00:02:02,040 А як узагалі в тебе справи? 15 00:02:02,760 --> 00:02:06,560 Здається, ми не спілкувалися цілу вічність. Як у тебе із Чарлі? 16 00:02:07,240 --> 00:02:11,560 Добре. Так. Зараз Чарлі набагато краще, тож... 17 00:02:12,640 --> 00:02:15,240 - А як зараз Нік? - Чудово. 18 00:02:15,880 --> 00:02:16,960 Так, усе добре. 19 00:02:18,080 --> 00:02:20,200 Чесно кажучи, мало що відбувається. 20 00:02:21,040 --> 00:02:23,640 Бо ти був зосереджений на допомозі Чарлі. 21 00:02:24,680 --> 00:02:26,000 Я це розумію. 22 00:02:26,600 --> 00:02:29,760 Я була зосереджена на Дарсі і її стосунках з матір'ю. 23 00:02:29,760 --> 00:02:33,120 Просто не забувай про себе також. 24 00:02:34,160 --> 00:02:36,800 Я досі вважаю, дуже корисно вести щоденник. 25 00:02:38,040 --> 00:02:40,800 Так, щоденник допомагає. 26 00:02:43,680 --> 00:02:47,400 Класе, настав момент, на який ви всі чекали. 27 00:02:47,400 --> 00:02:50,120 Огірки й презервативи. 28 00:02:50,120 --> 00:02:53,360 Ми хочемо піти далі, але я не хочу незручностей, 29 00:02:53,360 --> 00:02:56,280 і, якщо чесно, навіть не знаю, що в біса роблю, 30 00:02:56,280 --> 00:02:58,520 і не хочу зіпсувати наш перший раз, 31 00:02:58,520 --> 00:03:01,680 і, якщо я так нервую, можливо, я ще не готовий. 32 00:03:01,680 --> 00:03:04,200 - Заспокойся. - Добре, що ми на цьому уроці. 33 00:03:04,200 --> 00:03:06,600 Може, отримаєш добру пораду. 34 00:03:08,400 --> 00:03:09,560 А може, і ні. 35 00:03:10,560 --> 00:03:13,840 Ти точно готовий, Чарлі. Ти постійно про це говориш. 36 00:03:13,840 --> 00:03:17,400 І це ж не ракетобудування. Що тут може статися страшного? 37 00:03:17,400 --> 00:03:19,600 Не знаю. Здається, я нічого не знаю. 38 00:03:19,600 --> 00:03:23,720 Будь ласка, просто займися з ним сексом, щоб ми цього більше не чули. 39 00:03:24,320 --> 00:03:27,800 Ну ж бо. Це лише огірок. Не робіть цього. Зосередьтеся. 40 00:03:30,200 --> 00:03:31,120 Такий слизький. 41 00:03:32,720 --> 00:03:35,640 Це недоречне питання для цього уроку. 42 00:03:35,640 --> 00:03:38,040 Ми тут обговорюємо контрацепцію. 43 00:03:38,720 --> 00:03:40,400 Іншим боком. 44 00:03:41,640 --> 00:03:43,640 МАЙБУТНЄ СІМ'Я, ОСВІТА, ПРАГНЕННЯ, КАР'ЄРА 45 00:03:47,080 --> 00:03:48,320 Прагнення. 46 00:03:48,960 --> 00:03:51,440 Я НА СТАТЕВОМУ ВИХОВАННІ, ТАКА МАЯЧНЯ 47 00:03:53,680 --> 00:03:58,720 БОЖЕ, ЩО ВИ ВИВЧАЄТЕ? 48 00:03:58,720 --> 00:04:02,960 Якщо чесно, вона була дуже гарною. Вона натякала на це весь вечір. 49 00:04:02,960 --> 00:04:04,560 Було ясно, що вона хоче, 50 00:04:04,560 --> 00:04:07,800 і тоді я подумав: «А чому б ні?» 51 00:04:09,840 --> 00:04:12,000 - Я не... - Він хизувався цим учора. 52 00:04:12,000 --> 00:04:15,200 Я просто не вважаю втрату цноти надто великою подією. 53 00:04:15,200 --> 00:04:17,320 Швидше за все, це буде погано. 54 00:04:17,320 --> 00:04:20,680 Це велика подія, бо це твій перший секс. 55 00:04:20,680 --> 00:04:23,280 А це велика подія. 56 00:04:23,280 --> 00:04:28,360 Тобто, я знаю, що ідея цноти — це фігня, але все одно нервую. 57 00:04:28,360 --> 00:04:30,840 - Так. - Просто дочекайся одруження. 58 00:04:30,840 --> 00:04:31,800 Ні. 59 00:04:32,320 --> 00:04:34,120 - Лише п'ять років. - П'ять? 60 00:04:38,400 --> 00:04:41,920 МОЖЕ, ТОБІ ВАРТО СПРОБУВАТИ ЯКОСЬ НЕ НА ОГІРКУ 61 00:04:41,920 --> 00:04:44,080 ГЕЙ 62 00:04:45,120 --> 00:04:49,000 - Вони не лише запобігають вагітності... - Ви так дивно фліртуєте. 63 00:04:49,000 --> 00:04:51,200 - Не читай мої повідомлення. - ...й ІПСШ. 64 00:04:51,200 --> 00:04:54,680 Зараз ми подивимося на деякі зображення ІПСШ. 65 00:04:57,840 --> 00:05:00,200 Школярі, дивіться й учіться. 66 00:05:01,120 --> 00:05:02,280 Опануйте себе. 67 00:05:02,280 --> 00:05:04,800 Я не дорікаю, що ти нервуєш. Це норма. 68 00:05:04,800 --> 00:05:06,240 Тобі легко казати. 69 00:05:06,240 --> 00:05:09,120 - Ти був впевненим, коли ви з Ел... - Не був, Чарлі. 70 00:05:09,120 --> 00:05:12,680 Мені просто подобалося описувати цю ніч як у красивому кіно. 71 00:05:14,080 --> 00:05:16,640 Але це було у випадковій спальні на вечірці. 72 00:05:16,640 --> 00:05:18,400 Ми гадки не мали, що робимо, 73 00:05:18,400 --> 00:05:21,680 і після цього багато чого дізналися одне про одного 74 00:05:21,680 --> 00:05:23,040 й що нам подобається. 75 00:05:23,840 --> 00:05:26,880 Можливо, ми робимо щось не так, але... 76 00:05:27,840 --> 00:05:30,360 Це не щось ідеальне, що не вимагає зусиль. 77 00:05:31,120 --> 00:05:34,040 Але це ми з Ел, і ми кохаємо одне одного, 78 00:05:34,680 --> 00:05:37,480 і якщо щось незручно, ми можемо посміятися. 79 00:05:38,600 --> 00:05:40,840 Це ж має бути весело, так? 80 00:05:41,640 --> 00:05:42,520 Так? 81 00:05:48,560 --> 00:05:51,240 І останнє, про що слід пам'ятати. 82 00:05:51,240 --> 00:05:53,440 ХЛАМІДІОЗ = ПОГАНО 83 00:05:53,440 --> 00:05:55,320 Цей урок мав вести я. 84 00:05:56,480 --> 00:05:59,560 Як інтерв'ю Ел? Вона не згадувала про це в чаті. 85 00:06:00,200 --> 00:06:02,320 Так, воно було... 86 00:06:03,200 --> 00:06:05,400 Думаю, вони вирішили не ставити його. 87 00:06:05,920 --> 00:06:07,680 - Яка лажа. - Так. 88 00:06:10,680 --> 00:06:12,360 - Боже, припини! - Стіве. 89 00:06:12,360 --> 00:06:14,120 - Просто припини. - Іди геть. 90 00:06:14,640 --> 00:06:16,760 {\an8}Буквально булінг. 91 00:06:17,880 --> 00:06:20,760 УРЯДОВЕЦЬ ПРОТИ ГЕНДЕРНОЇ ІДЕОЛОГІЇ В ШКОЛАХ 92 00:06:27,640 --> 00:06:29,400 Схоже, майже готово. 93 00:06:30,800 --> 00:06:33,440 - Мені вона вже не подобається. - Чому? 94 00:06:36,240 --> 00:06:40,160 Шкода, що так вийшло з інтерв'ю, Ел. Я розмовляла з твоєю мамою. 95 00:06:40,160 --> 00:06:43,320 - Цього треба було очікувати. - Ні, не треба. 96 00:06:43,320 --> 00:06:46,080 Байдуже. Не хочу це більше обговорювати. 97 00:07:01,360 --> 00:07:03,080 - Ходи, Чарлі. - Повільніше! 98 00:07:23,480 --> 00:07:24,840 - Агов, ти... - Не заходь! 99 00:07:24,840 --> 00:07:26,200 - Боже! Вибач. - Геть! 100 00:07:30,040 --> 00:07:32,600 Вибач. Я не знав, що він тут. 101 00:07:34,200 --> 00:07:36,880 Усе гаразд. Добре, що це не твоя мама. 102 00:07:53,120 --> 00:07:55,760 Я ТРОХИ НЕРВУЮСЯ Я НЕ ЗНАЮ, ЩО РОБЛЮ 103 00:07:59,960 --> 00:08:05,080 ДОСІ ТИ НЕПОГАНО СПРАВЛЯВСЯ 104 00:08:09,160 --> 00:08:10,680 {\an8}МОЖЕМО НЕРВУВАТИ РАЗОМ 105 00:08:11,440 --> 00:08:14,480 {\an8}КРІНЖ 106 00:08:23,520 --> 00:08:27,280 СЛУЖБА ПРИЙОМУ ДО УНІВЕРСИТЕТІВ І КОЛЕДЖІВ 107 00:08:36,880 --> 00:08:39,480 Думаю, наразі це мій найкращий малюнок. 108 00:08:41,680 --> 00:08:44,600 Поглянь. Уже краще! 109 00:08:46,640 --> 00:08:48,000 Гадаю, я наступний... 110 00:08:49,160 --> 00:08:50,200 Наступний хтось. 111 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Тао Су, художник золотих рибок. 112 00:09:04,080 --> 00:09:05,720 Можна залишитися на ніч? 113 00:09:07,440 --> 00:09:10,640 Ти знаєш, як мама до цього ставиться. Вона любить тебе. 114 00:09:11,560 --> 00:09:13,680 Але вона буде проти. 115 00:09:16,160 --> 00:09:17,760 Ми можемо подивитися фільм. 116 00:09:20,520 --> 00:09:23,080 Як щодо «Королівства повного місяця»? 117 00:09:28,640 --> 00:09:30,240 Хочеш про це поговорити? 118 00:09:32,200 --> 00:09:34,600 Як я можу покращити твій настрій? 119 00:09:49,160 --> 00:09:53,360 - Ти так давно не залишалася в мене. - Знаю. Це моя провина. 120 00:09:53,360 --> 00:09:56,760 Ні, розумію. Ти мала додаткове шкільне навантаження тощо. 121 00:09:56,760 --> 00:09:58,680 Так. Цього було забагато. 122 00:09:58,680 --> 00:10:01,280 Так. Я хвилююся за тебе. 123 00:10:01,280 --> 00:10:07,440 Не хвилюйся. Я вирішила, що буду дбати про себе й робити те, що хочу. 124 00:10:08,920 --> 00:10:11,680 Це стосується й сексу зі мною? 125 00:10:12,960 --> 00:10:14,120 Авжеж. 126 00:10:37,640 --> 00:10:38,480 Я ♡ НІКА 127 00:10:38,480 --> 00:10:40,720 Просто трохи повернися туди. Так. 128 00:10:40,720 --> 00:10:43,920 Бездоганно. Тепер усі знають, як сильно я тебе кохаю. 129 00:10:43,920 --> 00:10:46,320 І головне, як сильно ти кохаєш мене. 130 00:10:46,320 --> 00:10:49,240 Гаразд! Заспокойтеся! 131 00:10:49,240 --> 00:10:52,760 Так, знаю, це останній день 11 класу перед самопідготовкою... 132 00:10:52,760 --> 00:10:57,560 ...але знаєте що? Це все одно навчальний день. Зрозуміло? 133 00:10:58,520 --> 00:11:00,880 Чарлі, можна на пару слів, поки ти тут? 134 00:11:02,880 --> 00:11:04,160 Побачимося на регбі. 135 00:11:07,560 --> 00:11:09,920 Ти ж на 12 клас залишаєшся в Тругемі? 136 00:11:09,920 --> 00:11:12,040 - Так. - Добре. 137 00:11:12,040 --> 00:11:13,840 Хотів дати тобі це. 138 00:11:15,960 --> 00:11:18,920 Кампанія стартує восени. Думаю, ти маєш податися. 139 00:11:19,720 --> 00:11:20,720 Справді? Чому? 140 00:11:21,560 --> 00:11:24,920 Ти розумний, сильний, 141 00:11:24,920 --> 00:11:28,960 і, гадаю, зможеш принести багато користі учням у цій школі. 142 00:11:31,520 --> 00:11:34,440 Просто подумай про це влітку. 143 00:11:37,120 --> 00:11:38,840 Гаразд. Дякую. 144 00:11:41,560 --> 00:11:42,640 Чарлі. 145 00:11:44,280 --> 00:11:47,080 Багато учнів молодших класів 146 00:11:47,080 --> 00:11:49,960 надихнулися б, побачивши тебе старостою. 147 00:11:50,600 --> 00:11:51,600 Це все. 148 00:11:52,640 --> 00:11:55,480 Я подумаю. Обіцяю. 149 00:12:04,400 --> 00:12:06,400 Ходімо пообідаємо? 150 00:12:07,760 --> 00:12:08,680 Так. 151 00:12:14,400 --> 00:12:16,000 Думаю, її можна закінчити. 152 00:12:16,760 --> 00:12:19,560 Виклади в Інстаграм. Підписникам сподобається. 153 00:12:22,960 --> 00:12:27,160 Ел, ми знаємо, що після інтерв'ю ти дуже засмучена. 154 00:12:30,800 --> 00:12:34,040 Не схоже, що радіоведуча була жахливою ханжею абощо. 155 00:12:34,040 --> 00:12:36,600 Вона, мабуть, вважає себе прибічницею. 156 00:12:38,280 --> 00:12:40,480 Але я прийшла говорити про мистецтво. 157 00:12:41,080 --> 00:12:44,200 Чи говорила ти з кимось про це? Може, з Тао? 158 00:12:48,800 --> 00:12:49,960 Я кохаю Тао, 159 00:12:50,920 --> 00:12:54,360 і він готовий битися за мене з усім світом, але... 160 00:12:58,000 --> 00:13:00,000 він просто не розуміє. 161 00:13:02,080 --> 00:13:03,080 Ми поруч. 162 00:13:05,360 --> 00:13:06,560 Ми зрозуміємо. 163 00:13:41,680 --> 00:13:43,760 - Намагаєшся підглядати? - Ні. 164 00:13:44,640 --> 00:13:46,800 Це дозволено. Ми закохані. 165 00:13:48,600 --> 00:13:51,120 Припини. Ні, я не підглядав. 166 00:14:04,640 --> 00:14:06,120 Ну ж бо! Грай м'ячем! 167 00:14:06,920 --> 00:14:08,440 - У мене є ідея. - Яка? 168 00:14:10,160 --> 00:14:14,320 Може, якось залишишся в мене на ніч? Тільки ти і я. 169 00:14:16,280 --> 00:14:19,600 Як думаєш, батьки тобі дозволять? Моя мама буде не проти. 170 00:14:20,280 --> 00:14:22,080 - Я спитаю. - Ніку й Чарлі! 171 00:14:22,760 --> 00:14:26,080 Прошу уваги. Це останнє тренування в цьому році. 172 00:14:29,560 --> 00:14:33,520 Ага, удачі в тому, аби мама погодилася на твою ночівлю з хлопцем. 173 00:14:33,520 --> 00:14:36,480 Погодиться. Я запитаю, коли вона буде в настрої. 174 00:14:36,480 --> 00:14:37,880 Таке буває не часто. 175 00:14:37,880 --> 00:14:40,480 У її забороні ночівель немає сенсу. 176 00:14:40,480 --> 00:14:44,640 Якщо ви з Ніком хочете сексу, він у вас буде. Ночівля тут не потрібна. 177 00:14:44,640 --> 00:14:47,120 Якщо немає гарної поради, я піду нагору. 178 00:14:47,120 --> 00:14:48,720 Моя порада — втекти. 179 00:14:48,720 --> 00:14:52,440 Моя порада — для цієї справи ночівля не потрібна. 180 00:14:54,560 --> 00:14:57,840 Щасти. Сподіваюся, ти отримаєш свою ніч сексу. 181 00:14:59,680 --> 00:15:00,600 Дякую. 182 00:15:01,720 --> 00:15:05,520 Майкле, можеш припинити говорити про секс мого брата? Будь ласка. 183 00:15:06,680 --> 00:15:07,520 Вибач. 184 00:15:35,120 --> 00:15:36,680 ФІЛЬМ ПРО ЕЛ 185 00:15:40,040 --> 00:15:43,280 Ми з Дарсі чекаємо, поки нікого не буде вдома. 186 00:15:43,280 --> 00:15:46,360 Або поки всі заснуть, якщо вони залишаються на ніч. 187 00:15:47,040 --> 00:15:49,200 Одного разу ми... 188 00:15:51,520 --> 00:15:52,360 Що? 189 00:15:53,440 --> 00:15:57,080 Школа — теж варіант. 190 00:15:58,040 --> 00:15:59,320 Ви мали секс у школі? 191 00:15:59,320 --> 00:16:04,160 Так, лише раз, і це була дуже погана ідея. 192 00:16:06,520 --> 00:16:08,600 Не думаю, що ми готові до цього. 193 00:16:09,200 --> 00:16:12,040 І нас уже кілька разів заставали зненацька. 194 00:16:12,040 --> 00:16:14,840 Так. Ви, хлопці, довго до цього йдете. 195 00:16:15,640 --> 00:16:16,480 Так. 196 00:16:18,560 --> 00:16:19,840 Це непогано. 197 00:16:20,880 --> 00:16:22,960 У нашому віці дуже хочеться сексу, 198 00:16:22,960 --> 00:16:26,040 але не треба нікого квапити із цим. 199 00:16:28,520 --> 00:16:30,880 Так, Чарлі багато всього пережив. 200 00:16:32,120 --> 00:16:34,880 Ти теж, Ніку. Не забувай про це. 201 00:16:36,080 --> 00:16:38,400 Так, але насправді не дуже. 202 00:16:40,840 --> 00:16:44,280 Не бійся визнати, що хвороба Чарлі була для тебе тягарем. 203 00:16:45,640 --> 00:16:47,840 Ти не мусиш весь час бути сильним. 204 00:16:47,840 --> 00:16:50,760 Повір, я дізналася про це на власному досвіді. 205 00:16:52,800 --> 00:16:54,440 Звідки ти така розумна? 206 00:16:59,600 --> 00:17:03,720 Тож, чи є в тебе якісь поради щодо цього? 207 00:17:03,720 --> 00:17:08,880 Ніку, я не та людина, яку можна питати про секс між хлопцями. 208 00:17:08,880 --> 00:17:10,600 Так, це слушно. 209 00:17:11,920 --> 00:17:13,000 Так. 210 00:17:14,080 --> 00:17:14,960 Вибач. 211 00:17:16,240 --> 00:17:17,120 Почали. 212 00:17:17,120 --> 00:17:22,040 Один, два, три, чотири. Один, два, три й чотири. 213 00:17:22,040 --> 00:17:34,600 Один, два, три й чотири. 214 00:17:34,600 --> 00:17:37,760 - Невже ти приїхала сюди на автобусі? - Так. На трьох. 215 00:17:37,760 --> 00:17:38,680 Навіщо? 216 00:17:39,720 --> 00:17:43,080 Хотіла побачити, як ти танцюєш. Ти тоді така щаслива. 217 00:17:43,080 --> 00:17:44,200 Не сміши мене. 218 00:17:44,200 --> 00:17:46,760 Це ніщо проти того, що ти зробила для мене. 219 00:17:47,360 --> 00:17:50,080 Пустила до себе, допомогла переїхати до бабусі. 220 00:17:50,080 --> 00:17:54,760 Купувала зі мною одяг. Переконала постригтися, коли я вже майже передумала. 221 00:17:55,480 --> 00:17:58,400 Це такі дрібниці, Дарс. 222 00:17:59,920 --> 00:18:04,160 Я просто не думаю, що мені б вистачило сміливості 223 00:18:04,160 --> 00:18:09,240 відкрити свою небінарність, якби не ти. 224 00:18:10,000 --> 00:18:12,600 Можливо, згодом я б усе одно це зробила, 225 00:18:12,600 --> 00:18:16,320 але з тобою це було так легко й 226 00:18:17,200 --> 00:18:18,320 весело. 227 00:18:19,200 --> 00:18:20,040 Небінарно? 228 00:18:22,000 --> 00:18:22,840 Так. 229 00:18:24,360 --> 00:18:26,560 Знаю, ми майже про це ще не говорили. 230 00:18:27,760 --> 00:18:31,000 Це просто довга розмова, і... 231 00:18:33,040 --> 00:18:36,680 я не хотіла перевантажувати тебе цим, типу, ошелешувати тебе. 232 00:18:37,600 --> 00:18:40,120 Але останнім часом ти стала спокійнішою. 233 00:18:41,840 --> 00:18:43,280 Це не довга розмова. 234 00:18:43,920 --> 00:18:45,720 Це... Хіба що ти хочеш довгу? 235 00:18:46,560 --> 00:18:47,560 Це просто ти. 236 00:18:48,600 --> 00:18:50,640 Це просто ти і я. 237 00:18:59,640 --> 00:19:02,720 - Думаю, ось це. - Я навіть не знаю. 238 00:19:02,720 --> 00:19:04,960 Гаразд. Вибирай. На твій смак. 239 00:19:06,200 --> 00:19:07,080 Я перевірю. 240 00:19:09,160 --> 00:19:10,640 Гаразд, ми... знайшла. 241 00:19:11,360 --> 00:19:12,920 Просто хочу подивитися... 242 00:19:13,760 --> 00:19:14,800 Це розмарин? 243 00:19:15,880 --> 00:19:16,800 Обережніше. 244 00:19:19,400 --> 00:19:21,560 От би був кран із кип'ятком... 245 00:19:21,560 --> 00:19:22,800 Це божевілля. 246 00:19:22,800 --> 00:19:24,720 Я теж добре знаю цю кухню. 247 00:19:28,320 --> 00:19:29,280 Дякую. 248 00:19:31,160 --> 00:19:32,280 Мені сподобалося. 249 00:19:33,360 --> 00:19:36,400 Так, мені теж. Треба якось спробувати знову. 250 00:19:43,320 --> 00:19:44,240 Мамо... 251 00:19:45,560 --> 00:19:49,200 Я і Нік хотіли запитати, чи можу я залишитися в нього на ніч? 252 00:19:51,720 --> 00:19:53,800 Ну так, колись. 253 00:19:56,640 --> 00:19:58,040 Ми планували вже скоро. 254 00:20:01,360 --> 00:20:03,840 Не знаю, Чарлі. Я не кажу «ні». 255 00:20:03,840 --> 00:20:10,120 Просто в тебе скоро іспити, а це досить великий крок. 256 00:20:10,120 --> 00:20:11,760 І я психічно хворий. 257 00:20:11,760 --> 00:20:14,400 - Я цього не казала. - Ти так вважаєш. 258 00:20:14,400 --> 00:20:18,200 Ти вважаєш мене дитиною, яка не здатна вирішувати самостійно. 259 00:20:18,200 --> 00:20:19,920 Чарлі, це нечесно. 260 00:20:19,920 --> 00:20:22,520 Пан Аджаї висунув мене на посаду старости. 261 00:20:23,440 --> 00:20:25,280 Це чудово, Чарлі. 262 00:20:25,280 --> 00:20:29,600 Просто тобі лише 16 і в тебе була важка хвороба. 263 00:20:29,600 --> 00:20:33,040 Мамо, серйозно, чого ти так хвилюєшся? Ми всі любимо Ніка. 264 00:20:33,040 --> 00:20:37,640 Гаразд, Торі, я не... Знаєш що? Поговоримо про це після іспитів. 265 00:20:37,640 --> 00:20:38,720 Я вже не дитина. 266 00:20:40,040 --> 00:20:42,680 Ти не завадиш мені бачитися з моїм хлопцем. 267 00:20:43,240 --> 00:20:44,200 Чарлі, я... 268 00:20:46,120 --> 00:20:46,960 Чарлі! 269 00:20:50,920 --> 00:20:51,760 Просто... 270 00:21:00,680 --> 00:21:01,520 Усе гаразд? 271 00:21:04,120 --> 00:21:04,960 Так. 272 00:21:06,320 --> 00:21:08,560 - Ти заплющила очі? - Так. 273 00:21:08,560 --> 00:21:09,520 Уперед. 274 00:21:09,520 --> 00:21:12,440 - Тао, що відбувається? - Три, два, один. 275 00:21:12,440 --> 00:21:13,720 Вечір кіно! 276 00:21:18,000 --> 00:21:20,120 Тао, не обов'язково було це робити. 277 00:21:20,120 --> 00:21:22,560 Але я хочу. Сьогодні особливий вечір. 278 00:21:23,360 --> 00:21:24,800 Добре, присядьмо. 279 00:21:30,200 --> 00:21:34,120 Перш ніж ми почнемо, я хочу дещо сказати. 280 00:21:36,480 --> 00:21:40,720 Знаю, останнім часом ти дуже пригнічена й не надихаєшся своєю творчістю. 281 00:21:42,120 --> 00:21:45,760 І я згадав, що коли Чарлі був хворий, я зробив йому це відео. 282 00:21:47,040 --> 00:21:50,040 Тоді я вперше відчув, що можу створити щось, 283 00:21:50,040 --> 00:21:51,760 що дарує світу радість. 284 00:21:53,520 --> 00:21:57,080 До цього я ніколи не вважав себе творчою людиною, 285 00:21:57,080 --> 00:22:00,400 але я люблю знімати відео, які підбадьорюють близьких. 286 00:22:01,600 --> 00:22:03,920 Тож я зняв одне для тебе. 287 00:23:24,800 --> 00:23:28,920 Гадаю, саме так я тебе бачу. 288 00:23:42,200 --> 00:23:44,480 Таке відчуття, ніби всі проти мене. 289 00:23:45,160 --> 00:23:48,360 Ти завжди можеш це зі мною обговорити. Так? 290 00:23:50,160 --> 00:23:53,320 - Я боюся, що ти не зрозумієш. - Я спробую. 291 00:23:54,800 --> 00:23:56,120 Я завжди намагатимуся. 292 00:24:09,400 --> 00:24:11,120 УНІВЕРСИТЕТ ЛІДСА ДНІ ВІДКРИТИХ ДВЕРЕЙ 293 00:24:11,120 --> 00:24:13,040 РЕГБІ 294 00:24:15,360 --> 00:24:19,000 {\an8}ЛАСКАВО ПРОСИМО ДО УНІВЕРСИТЕТУ КЕНТА 295 00:24:19,000 --> 00:24:20,640 ДНІ ВІДКРИТИХ ДВЕРЕЙ КЕНТА 296 00:24:39,640 --> 00:24:40,480 Ніку. 297 00:24:42,280 --> 00:24:43,800 Хочеш відволіктися? 298 00:24:44,280 --> 00:24:45,360 Так. 299 00:24:48,320 --> 00:24:49,880 Будь ласка, не кидай мене. 300 00:25:04,520 --> 00:25:05,360 Привіт. 301 00:25:07,040 --> 00:25:07,880 Привіт. 302 00:25:11,840 --> 00:25:14,280 Треба було написати. Вибач. 303 00:25:15,600 --> 00:25:19,280 Усе гаразд. У тебе все добре? Що сталося? 304 00:25:21,120 --> 00:25:23,920 Вона каже: «Тобі лише 16, у тебе була хвороба». 305 00:25:23,920 --> 00:25:27,040 Який стосунок це має до зустрічей із моїм хлопцем? 306 00:25:27,040 --> 00:25:28,520 Вона мене не слухає. 307 00:25:28,520 --> 00:25:31,720 Мене нудить, що всі ходять навколо мене навшпиньки. 308 00:25:31,720 --> 00:25:33,400 Так, я був хворий, 309 00:25:33,400 --> 00:25:37,000 але це не означає, що я не можу веселитися й бути підлітком. 310 00:25:37,000 --> 00:25:38,040 Я не крихкий. 311 00:25:38,640 --> 00:25:41,760 І я хочу з тобою сексу. Що в цьому поганого? 312 00:25:52,560 --> 00:25:55,600 - Ти ж не вважаєш мене крихким? - Ні. Я... 313 00:25:56,800 --> 00:26:00,400 Чарлі, ти найсильніша людина, яку я будь-коли зустрічав. 314 00:26:02,360 --> 00:26:06,720 Ти точно знаєш, хто ти й чого хочеш. 315 00:26:07,320 --> 00:26:08,200 Я думаю... 316 00:26:10,960 --> 00:26:13,240 Я думаю, що я крихкіший за тебе. 317 00:26:14,640 --> 00:26:15,960 Що? Чому? 318 00:26:18,360 --> 00:26:20,120 Ти надаєш мені впевненості, 319 00:26:20,640 --> 00:26:23,000 але коли тебе немає поруч, я... 320 00:26:27,280 --> 00:26:29,640 не знаю. Гадаю, я почуваюся розгубленим. 321 00:26:31,520 --> 00:26:33,640 - Ніку... - Пусте. 322 00:26:33,640 --> 00:26:36,280 Ні. Ні. Що ти хотів сказати? 323 00:26:40,120 --> 00:26:41,000 Я... 324 00:26:45,160 --> 00:26:47,840 я ні з ким не можу говорити так, як із тобою. 325 00:26:58,760 --> 00:27:01,640 Думаю, коли я зрозумів, що я бі... 326 00:27:05,040 --> 00:27:06,320 Я ніби прокинувся. 327 00:27:07,680 --> 00:27:10,760 Бо до цього я дуже себе пригнічував. 328 00:27:10,760 --> 00:27:14,520 Не тільки свою сексуальність, але й свої думки та почуття. 329 00:27:14,520 --> 00:27:15,800 Свою особистість. 330 00:27:16,920 --> 00:27:20,880 Я досі іноді ховаюся за цією маскою. 331 00:27:22,920 --> 00:27:27,360 Просто сміюся й жартую з друзями, але ніколи нікому не відкриваюся, 332 00:27:27,360 --> 00:27:31,840 а зараз я думаю про університет, про своє майбутнє і... 333 00:27:40,440 --> 00:27:42,120 Насправді я просто панікую. 334 00:28:03,160 --> 00:28:05,360 - У цьому немає сенсу. - Є. 335 00:28:06,520 --> 00:28:08,520 Іноді можна бути не в собі. 336 00:28:09,160 --> 00:28:10,720 То я тепер не в собі? 337 00:28:11,760 --> 00:28:13,840 Гадаю, ми обидва трохи не в собі. 338 00:28:33,800 --> 00:28:37,640 Ти прийшов сюди такий сумний, а я звалив на тебе все про себе. 339 00:28:37,640 --> 00:28:38,720 - Замовкни. - Але... 340 00:28:38,720 --> 00:28:40,480 Замовкни, Ніку. 341 00:28:46,040 --> 00:28:48,760 - Ще хтось є вдома? - Ні. 342 00:29:06,520 --> 00:29:10,240 Хочеш продовжити? Ми не повинні, якщо не хочеш. 343 00:29:10,240 --> 00:29:14,320 Чаре, це фактично єдине, про що я можу думати. 344 00:29:16,600 --> 00:29:17,440 Я теж. 345 00:29:28,720 --> 00:29:30,640 - Зняти свою? - Так. 346 00:29:48,560 --> 00:29:50,680 - Усе гаразд? - Так. 347 00:31:05,680 --> 00:31:08,960 Переклад субтитрів: Ширван Сінєгулов