1 00:00:06,360 --> 00:00:10,120 DANS STÜDYOSU 2 00:01:15,720 --> 00:01:16,560 Nick? 3 00:01:19,000 --> 00:01:21,040 Niye bana öyle bakıyorsun? 4 00:01:24,280 --> 00:01:29,200 {\an8}HEARTSTOPPER 7. BİRLİKTE 5 00:01:30,160 --> 00:01:33,000 Demiştim, bir köpeğe sarılmak her şeyin ilacı. 6 00:01:33,000 --> 00:01:35,280 Evet, bu tam ihtiyacım olan şeydi. 7 00:01:35,280 --> 00:01:38,400 - Selam. - Son zamanlarda stresli gibisin. 8 00:01:39,080 --> 00:01:44,120 Tüm sene stresliydim. Yapmam gereken öyle çok şey var ki. 9 00:01:44,120 --> 00:01:48,360 Bale derslerini seviyorum ama üç otobüsle gitmem gerekiyor. 10 00:01:49,560 --> 00:01:53,840 Seni baleye ben götürebilirim. Cumartesileri pek bir şey yapmıyorum. 11 00:01:53,840 --> 00:01:56,360 - Nick, hiç gerek yok. - Ama istiyorum. 12 00:01:57,280 --> 00:01:59,000 Peki, olabilir. 13 00:01:59,600 --> 00:02:02,200 Neyse, sende ne var ne yok? 14 00:02:02,720 --> 00:02:06,560 Sanki uzun süredir konuşamadık. Charlie'yle nasılsınız? 15 00:02:07,160 --> 00:02:08,720 İyiyiz, evet. 16 00:02:09,520 --> 00:02:11,560 Charlie son zamanlarda daha iyi. 17 00:02:12,640 --> 00:02:15,240 - Peki Nick son zamanlarda nasıl? - İyi. 18 00:02:15,840 --> 00:02:16,960 İyiyim. 19 00:02:18,080 --> 00:02:20,200 Açıkçası bende pek gelişme yok. 20 00:02:21,000 --> 00:02:23,640 Çünkü Charlie'ye desteğe odaklandın. 21 00:02:24,640 --> 00:02:26,000 Anlıyorum. 22 00:02:26,600 --> 00:02:29,760 Ben de Darcy ve annesine odaklanmıştım. 23 00:02:29,760 --> 00:02:33,320 Ama kendini de gözetmeyi hatırlaman lazım. 24 00:02:34,120 --> 00:02:36,960 Günlük tutmanın faydasını hâlâ savunuyorum. 25 00:02:38,040 --> 00:02:41,000 Evet, günlük tutmak çok faydalı. 26 00:02:43,680 --> 00:02:47,400 Tamam çocuklar, işte beklediğiniz an geldi. 27 00:02:47,400 --> 00:02:50,120 Salatalık ve prezervatif. 28 00:02:50,120 --> 00:02:53,360 İşi ilerletmek istiyoruz ama tuhaflaşsın istemiyorum. 29 00:02:53,360 --> 00:02:58,520 Açıkçası ne yaptığımı bile bilmiyorum ve ilk seferimiz berbat olsun istemiyorum. 30 00:02:58,520 --> 00:03:01,680 Bu kadar geriliyorsam belki de hazır değilimdir. 31 00:03:01,680 --> 00:03:04,200 - Sakin ol. - Cinsel eğitim dersindeyiz. 32 00:03:04,200 --> 00:03:06,600 Belki bir şeyler öğrenirsin. 33 00:03:08,400 --> 00:03:09,560 Ya da öğrenmezsin. 34 00:03:10,520 --> 00:03:13,840 Belli ki hazırsın Charlie. Başka bir şey konuşmuyorsun. 35 00:03:13,840 --> 00:03:17,360 Hem o kadar zor bir şey değil. Ne kadar kötü olabilir ki? 36 00:03:17,360 --> 00:03:19,600 Hiçbir şey bilmiyorum gibi geliyor. 37 00:03:19,600 --> 00:03:23,720 Lütfen artık sevişin de bu muhabbeti yapmamıza gerek kalmasın. 38 00:03:24,280 --> 00:03:27,800 Hadi ama, altı üstü salatalık. Yapmayın, işinize bakın. 39 00:03:30,120 --> 00:03:31,160 Amma kaygan. 40 00:03:32,720 --> 00:03:35,640 Sorduğun soru bu ders için uygun değil. 41 00:03:35,640 --> 00:03:38,040 Doğum kontrolü hakkında konuşacağız. 42 00:03:38,720 --> 00:03:40,400 Ters taktım. 43 00:03:41,640 --> 00:03:43,640 GELECEK AİLE - EĞİTİM - HEDEF - KARİYER 44 00:03:47,080 --> 00:03:48,320 Hedeflerim... 45 00:03:48,960 --> 00:03:51,440 CİNSEL EĞİTİM DERSİNDEYİM, ÇOK GEREKSİZ 46 00:03:53,680 --> 00:03:58,720 HADİ CANIM, NE ÖĞRENİYORSUNUZ? 47 00:03:58,720 --> 00:04:02,960 Ne yalan söyleyeyim, çok güzel kızdı. Tüm gece bana yazıp durdu. 48 00:04:02,960 --> 00:04:04,480 İstediği belliydi. 49 00:04:04,480 --> 00:04:07,800 Bir aşamada "Neden olmasın?" dedim. 50 00:04:10,280 --> 00:04:12,000 Dün de bununla övünüyordu. 51 00:04:12,000 --> 00:04:15,200 Bekâretini kaybetmek o kadar da büyük bir olay değil. 52 00:04:15,200 --> 00:04:17,320 Zaten muhtemelen kötü olacak. 53 00:04:17,320 --> 00:04:20,680 Büyük bir olay olmasının sebebi ilk kez yapıyor olman. 54 00:04:20,680 --> 00:04:23,280 Bu kesinlikle büyük bir olay. 55 00:04:23,280 --> 00:04:28,360 Bekâret kavramı saçmalık tabii ama yine de beni geriyor. 56 00:04:28,360 --> 00:04:30,840 YİNE SALATALIĞA PREZERVATİF TAKIYORUZ 57 00:04:30,840 --> 00:04:34,120 - Yok yahu, taş çatlasın beş yıl. - Beş yıl mı? 58 00:04:38,400 --> 00:04:41,920 BELKİ SALATALIK OLMAYAN BİR ŞEYE TAKMAYI DENEMEN LAZIM 59 00:04:41,920 --> 00:04:44,080 GEY 60 00:04:45,120 --> 00:04:49,000 - Prezervatif sırf hamileliği değil... - Ne tuhaf flörtleşiyorsunuz. 61 00:04:49,000 --> 00:04:51,200 - Okumasana! - ...zührevi hastalıklar da. 62 00:04:51,200 --> 00:04:54,680 Şimdi bazı zührevi hastalıkların fotoğraflarına bakacağız. 63 00:04:57,840 --> 00:05:00,200 Çocuklar, bakın da öğrenin. 64 00:05:01,120 --> 00:05:02,280 Sakin olun. 65 00:05:02,280 --> 00:05:06,240 - Gerilmene şaşırmıyorum, çok normal. - Senin için söylemesi kolay. 66 00:05:06,240 --> 00:05:09,120 - Elle'le o kadar özgüvenli... - Değildim Charlie. 67 00:05:09,120 --> 00:05:12,760 Hayatımın en sinematik gecesi muamelesi yapmak hoşuma gitti. 68 00:05:14,040 --> 00:05:16,640 Ama bir partide bilmediğimiz bir odadaydık. 69 00:05:16,640 --> 00:05:18,360 Ne yaptığımızı bilmiyorduk. 70 00:05:18,360 --> 00:05:19,560 Hatta sonrasında da 71 00:05:19,560 --> 00:05:23,360 birbirimize ve ne sevdiğimize dair öğrenecek çok şeyimiz vardı. 72 00:05:23,840 --> 00:05:27,040 Belki bazı şeyleri yanlış yapmışızdır ama... 73 00:05:27,840 --> 00:05:30,360 Çaba göstermeden yapılacak bir şey değil. 74 00:05:31,120 --> 00:05:34,160 Ama Elle ve ben birbirimizi seviyoruz. 75 00:05:34,680 --> 00:05:37,480 Bir tuhaflık yaşanırsa güler geçeriz. 76 00:05:38,600 --> 00:05:40,840 Sonuçta bunun eğlenceli olması lazım. 77 00:05:41,640 --> 00:05:42,640 Değil mi? 78 00:05:48,520 --> 00:05:51,240 Unutmamanız gereken bir şey daha var. 79 00:05:51,240 --> 00:05:53,440 KLAMİDYA = KÖTÜ 80 00:05:53,440 --> 00:05:55,320 Bu dersi ben versem daha iyi. 81 00:05:56,480 --> 00:05:59,560 Elle'in röportajı nasıldı? Grupta bir şey yazmadı. 82 00:06:00,200 --> 00:06:02,520 Ha, evet... 83 00:06:03,160 --> 00:06:05,320 Yayınlamamaya karar verdiler. 84 00:06:05,880 --> 00:06:07,840 - Kötü olmuş. - Evet. 85 00:06:10,680 --> 00:06:12,360 - Yapmasana! - Steve. 86 00:06:12,360 --> 00:06:14,120 - Kes şunu. - Git başımdan. 87 00:06:15,520 --> 00:06:17,760 {\an8}TRANS KADINLARA KADIN HASTANESİ YASAĞI 88 00:06:17,760 --> 00:06:20,760 HÜKÜMETTEN "OKULDA CİNSİYET İDEOLOJİSİNE HAYIR" 89 00:06:27,560 --> 00:06:29,400 Neredeyse bitirmişsin. 90 00:06:30,720 --> 00:06:33,600 - Artık pek hoşuma gitmiyor. - Neden? 91 00:06:36,160 --> 00:06:40,120 Röportaj konusunda üzgünüm Elle. Annenle konuştum. 92 00:06:40,120 --> 00:06:43,320 - Bunu beklemeliydim. - Hayır, beklememelisin. 93 00:06:43,320 --> 00:06:46,080 Bir önemi yok, konuşmak istemiyorum. 94 00:07:01,360 --> 00:07:03,080 - Charlie, hadi. - Yavaş ol! 95 00:07:23,480 --> 00:07:24,840 - Baksana... - Girme! 96 00:07:24,840 --> 00:07:26,280 - Tanrım! Pardon. - Defol! 97 00:07:30,000 --> 00:07:32,800 Pardon, evde olduğunu bilmiyordum. 98 00:07:34,040 --> 00:07:36,880 Sorun değil. Neyse ki annen değildi. 99 00:07:53,120 --> 00:07:55,760 BİRAZ GERGİNİM NE YAPTIĞIMI BİLMİYORUM 100 00:07:59,960 --> 00:08:05,080 BENCE ŞU ANA KADAR GAYET İYİ BİR İŞ ÇIKARIYORSUN 101 00:08:09,160 --> 00:08:10,680 {\an8}BİRLİKTE GERİLEBİLİRİZ 102 00:08:11,440 --> 00:08:14,480 {\an8}ÇOK KLİŞESİN 103 00:08:23,520 --> 00:08:27,280 ÜNİVERSİTE BAŞVURULARI 104 00:08:36,880 --> 00:08:39,480 Sanırım bu şu ana kadarki en iyi çizimim. 105 00:08:41,680 --> 00:08:44,600 Bak, gelişme gösteriyorum. 106 00:08:46,600 --> 00:08:48,000 Bakarsın bir sonraki... 107 00:08:49,160 --> 00:08:50,280 ...biri olabilirim. 108 00:08:52,000 --> 00:08:55,120 Tao Xu, Japon balığı sanatçısı. 109 00:09:04,040 --> 00:09:05,720 Gece sizde kalabilir miyim? 110 00:09:07,360 --> 00:09:08,640 Annemi biliyorsun. 111 00:09:09,680 --> 00:09:13,800 Seni çok seviyor ama burada kalmanı kabul etmez. 112 00:09:16,120 --> 00:09:17,720 Ama film izleyebiliriz. 113 00:09:20,520 --> 00:09:23,240 Yükselen Ay Krallığı'na ne dersin? 114 00:09:28,600 --> 00:09:30,240 Konuşmak ister misin? 115 00:09:32,200 --> 00:09:34,560 Peki yapabileceğim bir şey var mı? 116 00:09:49,160 --> 00:09:53,360 - Yatıya kalmayalı uzun zaman olmuştu. - Biliyorum, suç bende. 117 00:09:53,360 --> 00:09:56,680 Hayır, anlıyorum. Okulun çok yoğundu. 118 00:09:56,680 --> 00:09:58,680 Evet, çok yoğun bir süreçti. 119 00:09:58,680 --> 00:10:02,400 - Evet, senin için endişeleniyorum. - Endişelenme. 120 00:10:02,400 --> 00:10:07,440 Kendi isteklerimi de gözetip istediğimi yapmaya karar verdim. 121 00:10:08,920 --> 00:10:11,680 Buna benimle işi pişirmek de dâhil mi? 122 00:10:12,960 --> 00:10:14,120 Tabii ki. 123 00:10:38,560 --> 00:10:40,720 Biraz şöyle dön. Tamam. 124 00:10:40,720 --> 00:10:43,480 Harika, seni ne kadar sevdiğimi görsünler. 125 00:10:44,000 --> 00:10:46,120 Senin beni ne kadar sevdiğini de. 126 00:10:46,600 --> 00:10:49,240 Tamam, sessiz olun! 127 00:10:49,240 --> 00:10:52,760 Sınavlara hazırlık öncesi 11'inci sınıfların son günü. 128 00:10:52,760 --> 00:10:57,560 Ama yine de bir gününüz daha var. Anlaşıldı mı? 129 00:10:58,480 --> 00:11:00,880 Charlie, gitmeden konuşabilir miyiz? 130 00:11:02,840 --> 00:11:04,160 Ragbide görüşürüz. 131 00:11:07,560 --> 00:11:11,160 - Truham'da devam edeceksin, değil mi? - Evet. 132 00:11:11,160 --> 00:11:13,840 Güzel, sana bunu vermek istedim. 133 00:11:15,960 --> 00:11:18,920 Seçim kampanyası sonbaharda. Bence başvur. 134 00:11:19,680 --> 00:11:20,720 Öyle mi? Neden? 135 00:11:21,520 --> 00:11:24,920 Zekisin, güçlü bir insansın 136 00:11:24,920 --> 00:11:29,080 ve bence bu okuldaki çocuklara çok faydan dokunabilir. 137 00:11:31,480 --> 00:11:34,440 Bence yaz tatilinde üstüne bir düşün. 138 00:11:37,040 --> 00:11:38,960 Tamam, sağ olun. 139 00:11:41,520 --> 00:11:42,640 Charlie. 140 00:11:44,280 --> 00:11:47,080 Çok sayıda genç öğrenci 141 00:11:47,080 --> 00:11:49,960 senin okul başkanı olmandan cesaret bulacaktır. 142 00:11:50,600 --> 00:11:51,600 Bil istedim. 143 00:11:52,600 --> 00:11:55,480 Düşüneceğim, söz. 144 00:12:04,400 --> 00:12:06,560 Öğle yemeğine gidelim mi? 145 00:12:07,760 --> 00:12:08,760 Olur. 146 00:12:14,360 --> 00:12:16,000 Sanırım bitirdin. 147 00:12:16,760 --> 00:12:19,560 Instagram'a atsana. Takipçilerin bayılır. 148 00:12:22,960 --> 00:12:27,600 Elle, o röportajdan beri moralin çok bozuk, farkındayız. 149 00:12:30,760 --> 00:12:34,040 Radyocu kadın bağnazın teki filan değildi. 150 00:12:34,040 --> 00:12:36,600 Muhtemelen kendini müttefik olarak görüyor. 151 00:12:38,280 --> 00:12:40,480 Ama oraya sanat konuşmaya gitmiştim. 152 00:12:41,040 --> 00:12:44,640 Bu konuyu kimseyle konuştun mu? Mesela Tao'yla? 153 00:12:48,760 --> 00:12:49,960 Tao'yu seviyorum 154 00:12:50,880 --> 00:12:54,360 ve benim için dünyaları karşısına alır ama... 155 00:12:57,960 --> 00:13:00,080 Bunu anlayabileceğini sanmıyorum. 156 00:13:02,040 --> 00:13:03,040 Biz buradayız. 157 00:13:05,320 --> 00:13:06,640 Biz anlayabiliriz. 158 00:13:41,680 --> 00:13:43,760 - Gizlice bana mı bakıyorsun? - Hayır. 159 00:13:44,640 --> 00:13:46,800 Bakabilirsin, biz âşığız. 160 00:13:48,600 --> 00:13:51,200 Kes şunu, baktığım filan yok. 161 00:14:04,640 --> 00:14:06,120 Hadi, topu kullanın! 162 00:14:06,920 --> 00:14:08,640 - Bir fikrim var. - Öyle mi? 163 00:14:10,160 --> 00:14:14,440 Bir gece bizde yatıya kalsan? Baş başa oluruz. 164 00:14:16,280 --> 00:14:17,800 Ailen izin verir mi? 165 00:14:17,800 --> 00:14:19,600 Benim annem sorun etmez. 166 00:14:20,280 --> 00:14:22,080 - Sorarım. - Nick ve Charlie! 167 00:14:22,760 --> 00:14:25,960 Dikkatinizi buraya verin, yılın son idmanını yapıyoruz. 168 00:14:29,520 --> 00:14:33,480 Sevgilinde kalmayı anneme kabul ettirmekte başarılar. 169 00:14:33,480 --> 00:14:36,360 Kabul edecek, morali yerindeyken soracağım. 170 00:14:36,360 --> 00:14:37,880 Sık olan bir şey değil. 171 00:14:37,880 --> 00:14:40,480 Kalmanı yasaklamasının manası yok ki. 172 00:14:40,480 --> 00:14:44,600 Nick'le seks yapmak istiyorsanız yatıya kalmanıza gerek yok. 173 00:14:44,600 --> 00:14:47,120 Bir tavsiyeniz yoksa yukarı çıkıyorum. 174 00:14:47,120 --> 00:14:48,720 Benim tavsiyem sıvışman. 175 00:14:48,720 --> 00:14:52,440 Benimki de bu aktivite için yatıya kalmanın gerekli olmadığı. 176 00:14:54,520 --> 00:14:58,080 İyi şanslar. Umarım sevgilinde kalıp seks yapabilirsin. 177 00:14:59,640 --> 00:15:00,600 Sağ ol. 178 00:15:01,720 --> 00:15:05,480 Michael, kardeşimin seks yapmasından bahsetmeyi keser misin? 179 00:15:06,640 --> 00:15:07,640 Pardon. 180 00:15:35,120 --> 00:15:36,680 ELLE KISA FİLM 181 00:15:40,560 --> 00:15:43,280 Darcy'yle ben evin boşalmasını bekliyoruz. 182 00:15:43,280 --> 00:15:46,360 Ya da bizde kalıyorsa bizimkilerin uyumasını. 183 00:15:47,040 --> 00:15:49,200 Hatta bir keresinde... 184 00:15:51,480 --> 00:15:52,480 Ne? 185 00:15:53,400 --> 00:15:54,400 Yani... 186 00:15:55,600 --> 00:15:59,320 - Okul da bir seçenek. - Okulda seks mi yaptınız? 187 00:15:59,320 --> 00:16:04,160 Evet, sadece bir kez. Ama çok kötü bir fikirdi. 188 00:16:06,480 --> 00:16:08,600 Sanırım henüz o noktada değiliz. 189 00:16:09,200 --> 00:16:12,920 - Hem sürekli yakalanıp duruyoruz. - Doğru. 190 00:16:13,640 --> 00:16:16,600 - Bu işi bayağı ağırdan aldınız. - Evet. 191 00:16:18,560 --> 00:16:19,880 Bu kötü bir şey değil. 192 00:16:20,800 --> 00:16:22,960 Bizim yaşımızda bu konuda baskı çok 193 00:16:22,960 --> 00:16:26,200 ama bence herkes hazır olana kadar beklemeli. 194 00:16:28,480 --> 00:16:31,040 Evet, Charlie zor zamanlar yaşadı. 195 00:16:32,080 --> 00:16:34,880 Sen de zor zamanlar yaşadın, unutma Nick. 196 00:16:36,040 --> 00:16:38,600 Evet ama o kadar zor değildi. 197 00:16:40,800 --> 00:16:44,480 Charlie'nin hastalığının seni de zorladığını kabul edebilirsin. 198 00:16:45,640 --> 00:16:50,760 Hep güçlü durmak zorunda değilsin. Bunu zor yoldan öğrendim, inan bana. 199 00:16:52,800 --> 00:16:54,440 Niye bu kadar zekisin ki? 200 00:16:59,560 --> 00:17:03,720 Peki malum konuda bir tavsiyen var mı? 201 00:17:03,720 --> 00:17:08,880 Nick, iki erkeğin sevişmesi konusunda tavsiye verebilecek biri değilim. 202 00:17:08,880 --> 00:17:10,600 Evet, haklısın. 203 00:17:11,880 --> 00:17:13,000 Evet. 204 00:17:14,080 --> 00:17:15,080 Kusura bakma. 205 00:17:16,240 --> 00:17:17,120 Hadi bakalım. 206 00:17:17,120 --> 00:17:19,560 Bir, iki, üç, dört. 207 00:17:19,560 --> 00:17:34,600 Bir, iki, üç ve dört. 208 00:17:34,600 --> 00:17:37,760 - Buraya otobüsle mi geldin? - Evet, üç otobüsle. 209 00:17:37,760 --> 00:17:38,840 Neden? 210 00:17:39,600 --> 00:17:43,000 Seni dans ederken görmek istedim. Dans yüzünü güldürüyor. 211 00:17:43,000 --> 00:17:46,760 - Delisin sen. - Senin yaptıklarının yanında bu hiç. 212 00:17:47,360 --> 00:17:50,040 Beni misafir ettin, babaanneme yerleştirdin. 213 00:17:50,040 --> 00:17:51,800 Giysi alışverişine götürdün. 214 00:17:51,800 --> 00:17:54,760 Ben cayıp dururken saçımı kesmeye ikna ettin. 215 00:17:55,480 --> 00:17:58,560 Bunlar büyük şeyler değil ki Darce. 216 00:17:59,920 --> 00:18:00,920 Ben... 217 00:18:01,760 --> 00:18:04,120 Eğer hayatımda sen olmasaydın 218 00:18:04,120 --> 00:18:09,240 non-binary'liği keşfetmek için cesaretim olacağını sanmıyorum. 219 00:18:09,960 --> 00:18:12,560 Muhtemelen er geç o noktaya gelirdim 220 00:18:12,560 --> 00:18:15,720 ama sayende o kadar kolay oldu ki. 221 00:18:15,720 --> 00:18:18,360 Hatta keyifliydi de. 222 00:18:19,240 --> 00:18:20,520 Non-binary mi? 223 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Evet. 224 00:18:24,320 --> 00:18:26,520 Doğru düzgün konuşmadık, biliyorum. 225 00:18:27,720 --> 00:18:31,120 Bu çok büyük bir mesele ve... 226 00:18:33,000 --> 00:18:36,680 Bir de bu bombayı patlatıp sana daha da yüklenmek istemedim. 227 00:18:37,600 --> 00:18:40,400 Ama son zamanlarda daha rahat gibisin. 228 00:18:41,800 --> 00:18:45,720 O kadar büyük bir mesele değil. Ama sen olmasını istiyorsan başka. 229 00:18:46,520 --> 00:18:47,560 Sen hâlâ sensin. 230 00:18:48,600 --> 00:18:50,800 Sadece sen ve ben. 231 00:18:59,640 --> 00:19:02,720 - Sanırım... İşte. - Hiç bilmiyorum ki. 232 00:19:02,720 --> 00:19:04,960 Tamam, sen seç. Karar senin. 233 00:19:06,200 --> 00:19:07,200 Bakayım. 234 00:19:09,160 --> 00:19:10,640 Tamam, işte buldum. 235 00:19:11,360 --> 00:19:12,920 Peki, bir bakayım... 236 00:19:13,760 --> 00:19:14,800 Bu biberiye mi? 237 00:19:15,880 --> 00:19:16,800 Dikkatli ol. 238 00:19:19,400 --> 00:19:21,560 - Kaynar su akan musluk... - Evet. 239 00:19:21,560 --> 00:19:22,800 Yok artık. 240 00:19:22,800 --> 00:19:24,720 Bu mutfağın yabancısı değilim. 241 00:19:28,320 --> 00:19:29,320 Sağ ol. 242 00:19:31,080 --> 00:19:34,400 - Yemeği çok beğendim. - Evet, ben de. 243 00:19:35,240 --> 00:19:36,600 Bir ara yine yapalım. 244 00:19:43,320 --> 00:19:44,640 Anne? 245 00:19:45,520 --> 00:19:49,200 Nick'le sormak istiyorduk, bir gece onlarda kalabilir miyim? 246 00:19:51,720 --> 00:19:53,880 Evet, bir aşamada olur. 247 00:19:56,640 --> 00:19:58,040 Yakın zamanda diyorduk. 248 00:20:01,320 --> 00:20:02,560 Bilmiyorum Charlie. 249 00:20:02,560 --> 00:20:07,920 Hayır demiyorum ama bitirme sınavların yaklaşıyor 250 00:20:08,800 --> 00:20:10,120 ve bu büyük bir adım. 251 00:20:10,120 --> 00:20:13,160 - Ayrıca akıl hastasıyım, yani olmaz. - Öyle demedim. 252 00:20:13,160 --> 00:20:14,400 Ama düşündün. 253 00:20:14,400 --> 00:20:18,200 Beni kendi kararlarını veremeyen bir çocuk gibi görüyorsun. 254 00:20:18,200 --> 00:20:19,920 Haksızlık ediyorsun. 255 00:20:19,920 --> 00:20:22,520 Bay Ajayi beni okul başkanlığına aday gösterdi. 256 00:20:23,400 --> 00:20:25,280 Bu harika Charlie. 257 00:20:25,280 --> 00:20:29,600 Ama daha 16 yaşındasın ve ciddi sağlık sorunları yaşadın. 258 00:20:29,600 --> 00:20:33,040 Anne, niye bu kadar endişeleniyorsun? Nick'i seviyoruz. 259 00:20:33,040 --> 00:20:34,240 Tamam Tori, ben... 260 00:20:34,760 --> 00:20:37,640 Bunu sınavların bittiğinde konuşalım Charlie. 261 00:20:37,640 --> 00:20:38,840 Ben çocuk değilim. 262 00:20:40,000 --> 00:20:43,120 İstersem sevgilimle görüşürüm, engel olamazsın. 263 00:20:43,120 --> 00:20:44,200 Charlie, ben... 264 00:20:46,120 --> 00:20:47,120 Charlie! 265 00:20:50,920 --> 00:20:51,920 Dur... 266 00:21:00,680 --> 00:21:01,680 İyi misin? 267 00:21:04,120 --> 00:21:05,120 Evet. 268 00:21:06,280 --> 00:21:08,560 - Gözlerin kapalı mı? - Evet, kapalı. 269 00:21:08,560 --> 00:21:09,520 İlerle. 270 00:21:09,520 --> 00:21:12,440 - Tao, ne oluyor? - Üç, iki, bir. 271 00:21:12,440 --> 00:21:13,880 Film gecesi! 272 00:21:18,000 --> 00:21:22,560 - Tao, bu kadar zahmete gerek yoktu. - Vardı, bu geceki özel bir film. 273 00:21:23,320 --> 00:21:24,960 Gel, oturalım. 274 00:21:30,160 --> 00:21:34,280 Başlamadan önce bir şey söylemek istiyorum. 275 00:21:36,440 --> 00:21:40,800 Biliyorum, son zamanlarda moralsizsin ve içinden resim yapmak gelmiyor. 276 00:21:42,120 --> 00:21:45,640 Aklıma Charlie hastayken ona hazırladığım video geldi. 277 00:21:47,040 --> 00:21:51,760 İlk kez dünyaya neşe katabilecek bir şey yarattığım andı. 278 00:21:53,480 --> 00:21:57,080 Öncesinde kendimi pek yaratıcı biri olarak görmüyordum. 279 00:21:57,080 --> 00:22:00,520 Ama bu videolarla sevdiklerime moral vermeyi seviyorum. 280 00:22:01,600 --> 00:22:04,040 O yüzden sana da bir tane yaptım. 281 00:23:24,760 --> 00:23:25,760 Sanırım... 282 00:23:27,680 --> 00:23:29,200 Ben seni böyle görüyorum. 283 00:23:42,120 --> 00:23:44,480 Sanki tüm dünya bana karşı gibi geliyor. 284 00:23:45,080 --> 00:23:48,520 Ama bunu her zaman benimle konuşabilirsin, tamam mı? 285 00:23:50,120 --> 00:23:53,320 - Anlamamandan korkuyorum. - Anlamaya çalışacağım. 286 00:23:54,800 --> 00:23:56,000 Hem de her zaman. 287 00:24:09,400 --> 00:24:11,120 LEEDS ÜNİVERSİTESİ ZİYARET GÜNÜ 288 00:24:11,120 --> 00:24:13,040 RAGBİ 289 00:24:15,360 --> 00:24:19,000 KENT ÜNİVERSİTESİ'NE HOŞ GELDİNİZ 290 00:24:19,000 --> 00:24:20,640 KENT ZİYARET GÜNLERİ 291 00:24:39,640 --> 00:24:40,480 Nick. 292 00:24:42,280 --> 00:24:45,360 - Kafanı dağıtmak ister misin? - Evet. 293 00:24:48,320 --> 00:24:49,880 Nick, lütfen beni bırakma. 294 00:25:04,440 --> 00:25:05,440 Selam. 295 00:25:07,000 --> 00:25:08,000 Selam. 296 00:25:11,800 --> 00:25:14,400 Kusura bakma, mesaj atmalıydım. 297 00:25:15,520 --> 00:25:16,520 Sorun değil. 298 00:25:18,000 --> 00:25:19,600 İyi misin? Neyin var? 299 00:25:21,640 --> 00:25:23,920 "Daha 16'sın ve hastaydın" dedi. 300 00:25:23,920 --> 00:25:27,040 Sevgilimle vakit geçirmemle bunun ne alakası var? 301 00:25:27,040 --> 00:25:28,520 Beni hiç dinlemiyor. 302 00:25:28,520 --> 00:25:31,280 Herkesin bana temkinli yaklaşmasından bıktım. 303 00:25:31,800 --> 00:25:33,400 Evet, hastaydım 304 00:25:33,400 --> 00:25:37,000 ama bu gençliğimi yaşayıp eğlenemeyeceğim anlamına gelmez. 305 00:25:37,000 --> 00:25:38,560 Ben kırılgan değilim. 306 00:25:38,560 --> 00:25:41,920 Seninle sevişmek istiyorum, bunun nesi yanlış? 307 00:25:52,560 --> 00:25:55,600 - Kırılgan olduğumu mu düşünüyorsun? - Hayır, ben... 308 00:25:56,800 --> 00:26:00,560 Charlie, sen tanıdığım en güçlü insansın. 309 00:26:02,280 --> 00:26:06,720 Kim olduğunu, ne istediğini çok iyi biliyorsun. 310 00:26:07,320 --> 00:26:08,320 Sanırım... 311 00:26:10,920 --> 00:26:13,640 Ben senden daha kırılganım. 312 00:26:14,640 --> 00:26:15,960 Ne? Nasıl yani? 313 00:26:18,360 --> 00:26:23,000 Yanındayken çok özgüvenliyim ama sen yanımda olmadığın zaman... 314 00:26:27,280 --> 00:26:29,640 Bilmiyorum, sanki yolumu kaybediyorum. 315 00:26:31,520 --> 00:26:33,640 - Nick... - Önemli değil. 316 00:26:33,640 --> 00:26:36,280 Hayır, ne demek istiyorsun? 317 00:26:40,120 --> 00:26:41,120 Ben... 318 00:26:45,080 --> 00:26:48,040 Seninle konuştuğum gibi başkalarıyla konuşamıyorum. 319 00:26:58,720 --> 00:27:01,800 Galiba biseksüel olduğumu fark ettiğimde... 320 00:27:05,000 --> 00:27:06,440 ...bir uyanış yaşadım. 321 00:27:07,640 --> 00:27:10,760 Çünkü kendime dair birçok şeyi bastırıyordum. 322 00:27:10,760 --> 00:27:12,960 Sadece cinsel yönelimimi değil, 323 00:27:12,960 --> 00:27:16,240 duygularımı, düşüncelerimi, kişiliğimi. 324 00:27:16,880 --> 00:27:21,000 Bazen hâlâ o maskenin ardına saklanıyorum. 325 00:27:22,920 --> 00:27:27,360 Arkadaşlarımla gülüp şakalaşıyorum ama kimseye tam anlamıyla açılmıyorum. 326 00:27:27,360 --> 00:27:31,960 Şimdiyse üniversiteyi ve geleceğimi düşündüğümde... 327 00:27:40,400 --> 00:27:42,120 Açıkçası ödüm kopuyor. 328 00:28:03,120 --> 00:28:05,520 - Çok saçma konuştum. - Saçma değildi. 329 00:28:06,400 --> 00:28:08,520 Bazen allak bullak olman normal. 330 00:28:09,160 --> 00:28:13,400 - Allak bullağım, öyle mi? - Bence ikimiz de biraz öyleyiz. 331 00:28:33,800 --> 00:28:37,640 Moralin bozuk olduğu için gelmiştin, konuyu kendime çevirdim. 332 00:28:37,640 --> 00:28:38,720 - Sus. - Evet ama... 333 00:28:38,720 --> 00:28:40,480 Nick, sus. 334 00:28:46,040 --> 00:28:48,760 - Evde başka kimse var mı? - Yok. 335 00:29:06,520 --> 00:29:10,240 Devam etmek ister misin? İstemezsen mecbur değiliz. 336 00:29:10,240 --> 00:29:14,320 Char, kelimenin tam anlamıyla düşünebildiğim tek şey bu. 337 00:29:16,600 --> 00:29:17,920 Benim de. 338 00:29:28,720 --> 00:29:30,880 - Üstümü çıkarayım mı? - Evet. 339 00:29:48,560 --> 00:29:50,680 - Açabilir miyim? - Evet. 340 00:31:05,680 --> 00:31:08,960 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ