1
00:00:06,360 --> 00:00:10,120
DANS STÜDYOSU
2
00:01:15,720 --> 00:01:16,560
Nick?
3
00:01:19,000 --> 00:01:21,040
Niye bana öyle bakıyorsun?
4
00:01:24,280 --> 00:01:29,200
{\an8}HEARTSTOPPER
7. BİRLİKTE
5
00:01:30,160 --> 00:01:33,000
Demiştim, bir köpeğe sarılmak
her şeyin ilacı.
6
00:01:33,000 --> 00:01:35,280
Evet, bu tam ihtiyacım olan şeydi.
7
00:01:35,280 --> 00:01:38,400
- Selam.
- Son zamanlarda stresli gibisin.
8
00:01:39,080 --> 00:01:44,120
Tüm sene stresliydim.
Yapmam gereken öyle çok şey var ki.
9
00:01:44,120 --> 00:01:48,360
Bale derslerini seviyorum
ama üç otobüsle gitmem gerekiyor.
10
00:01:49,560 --> 00:01:53,840
Seni baleye ben götürebilirim.
Cumartesileri pek bir şey yapmıyorum.
11
00:01:53,840 --> 00:01:56,360
- Nick, hiç gerek yok.
- Ama istiyorum.
12
00:01:57,280 --> 00:01:59,000
Peki, olabilir.
13
00:01:59,600 --> 00:02:02,200
Neyse, sende ne var ne yok?
14
00:02:02,720 --> 00:02:06,560
Sanki uzun süredir konuşamadık.
Charlie'yle nasılsınız?
15
00:02:07,160 --> 00:02:08,720
İyiyiz, evet.
16
00:02:09,520 --> 00:02:11,560
Charlie son zamanlarda daha iyi.
17
00:02:12,640 --> 00:02:15,240
- Peki Nick son zamanlarda nasıl?
- İyi.
18
00:02:15,840 --> 00:02:16,960
İyiyim.
19
00:02:18,080 --> 00:02:20,200
Açıkçası bende pek gelişme yok.
20
00:02:21,000 --> 00:02:23,640
Çünkü Charlie'ye desteğe odaklandın.
21
00:02:24,640 --> 00:02:26,000
Anlıyorum.
22
00:02:26,600 --> 00:02:29,760
Ben de Darcy ve annesine odaklanmıştım.
23
00:02:29,760 --> 00:02:33,320
Ama kendini de gözetmeyi hatırlaman lazım.
24
00:02:34,120 --> 00:02:36,960
Günlük tutmanın faydasını
hâlâ savunuyorum.
25
00:02:38,040 --> 00:02:41,000
Evet, günlük tutmak çok faydalı.
26
00:02:43,680 --> 00:02:47,400
Tamam çocuklar,
işte beklediğiniz an geldi.
27
00:02:47,400 --> 00:02:50,120
Salatalık ve prezervatif.
28
00:02:50,120 --> 00:02:53,360
İşi ilerletmek istiyoruz
ama tuhaflaşsın istemiyorum.
29
00:02:53,360 --> 00:02:58,520
Açıkçası ne yaptığımı bile bilmiyorum
ve ilk seferimiz berbat olsun istemiyorum.
30
00:02:58,520 --> 00:03:01,680
Bu kadar geriliyorsam
belki de hazır değilimdir.
31
00:03:01,680 --> 00:03:04,200
- Sakin ol.
- Cinsel eğitim dersindeyiz.
32
00:03:04,200 --> 00:03:06,600
Belki bir şeyler öğrenirsin.
33
00:03:08,400 --> 00:03:09,560
Ya da öğrenmezsin.
34
00:03:10,520 --> 00:03:13,840
Belli ki hazırsın Charlie.
Başka bir şey konuşmuyorsun.
35
00:03:13,840 --> 00:03:17,360
Hem o kadar zor bir şey değil.
Ne kadar kötü olabilir ki?
36
00:03:17,360 --> 00:03:19,600
Hiçbir şey bilmiyorum gibi geliyor.
37
00:03:19,600 --> 00:03:23,720
Lütfen artık sevişin de
bu muhabbeti yapmamıza gerek kalmasın.
38
00:03:24,280 --> 00:03:27,800
Hadi ama, altı üstü salatalık.
Yapmayın, işinize bakın.
39
00:03:30,120 --> 00:03:31,160
Amma kaygan.
40
00:03:32,720 --> 00:03:35,640
Sorduğun soru bu ders için uygun değil.
41
00:03:35,640 --> 00:03:38,040
Doğum kontrolü hakkında konuşacağız.
42
00:03:38,720 --> 00:03:40,400
Ters taktım.
43
00:03:41,640 --> 00:03:43,640
GELECEK
AİLE - EĞİTİM - HEDEF - KARİYER
44
00:03:47,080 --> 00:03:48,320
Hedeflerim...
45
00:03:48,960 --> 00:03:51,440
CİNSEL EĞİTİM DERSİNDEYİM, ÇOK GEREKSİZ
46
00:03:53,680 --> 00:03:58,720
HADİ CANIM, NE ÖĞRENİYORSUNUZ?
47
00:03:58,720 --> 00:04:02,960
Ne yalan söyleyeyim, çok güzel kızdı.
Tüm gece bana yazıp durdu.
48
00:04:02,960 --> 00:04:04,480
İstediği belliydi.
49
00:04:04,480 --> 00:04:07,800
Bir aşamada "Neden olmasın?" dedim.
50
00:04:10,280 --> 00:04:12,000
Dün de bununla övünüyordu.
51
00:04:12,000 --> 00:04:15,200
Bekâretini kaybetmek
o kadar da büyük bir olay değil.
52
00:04:15,200 --> 00:04:17,320
Zaten muhtemelen kötü olacak.
53
00:04:17,320 --> 00:04:20,680
Büyük bir olay olmasının sebebi
ilk kez yapıyor olman.
54
00:04:20,680 --> 00:04:23,280
Bu kesinlikle büyük bir olay.
55
00:04:23,280 --> 00:04:28,360
Bekâret kavramı saçmalık tabii
ama yine de beni geriyor.
56
00:04:28,360 --> 00:04:30,840
YİNE SALATALIĞA PREZERVATİF TAKIYORUZ
57
00:04:30,840 --> 00:04:34,120
- Yok yahu, taş çatlasın beş yıl.
- Beş yıl mı?
58
00:04:38,400 --> 00:04:41,920
BELKİ SALATALIK OLMAYAN BİR ŞEYE
TAKMAYI DENEMEN LAZIM
59
00:04:41,920 --> 00:04:44,080
GEY
60
00:04:45,120 --> 00:04:49,000
- Prezervatif sırf hamileliği değil...
- Ne tuhaf flörtleşiyorsunuz.
61
00:04:49,000 --> 00:04:51,200
- Okumasana!
- ...zührevi hastalıklar da.
62
00:04:51,200 --> 00:04:54,680
Şimdi bazı zührevi hastalıkların
fotoğraflarına bakacağız.
63
00:04:57,840 --> 00:05:00,200
Çocuklar, bakın da öğrenin.
64
00:05:01,120 --> 00:05:02,280
Sakin olun.
65
00:05:02,280 --> 00:05:06,240
- Gerilmene şaşırmıyorum, çok normal.
- Senin için söylemesi kolay.
66
00:05:06,240 --> 00:05:09,120
- Elle'le o kadar özgüvenli...
- Değildim Charlie.
67
00:05:09,120 --> 00:05:12,760
Hayatımın en sinematik gecesi
muamelesi yapmak hoşuma gitti.
68
00:05:14,040 --> 00:05:16,640
Ama bir partide
bilmediğimiz bir odadaydık.
69
00:05:16,640 --> 00:05:18,360
Ne yaptığımızı bilmiyorduk.
70
00:05:18,360 --> 00:05:19,560
Hatta sonrasında da
71
00:05:19,560 --> 00:05:23,360
birbirimize ve ne sevdiğimize dair
öğrenecek çok şeyimiz vardı.
72
00:05:23,840 --> 00:05:27,040
Belki bazı şeyleri yanlış yapmışızdır ama...
73
00:05:27,840 --> 00:05:30,360
Çaba göstermeden yapılacak bir şey değil.
74
00:05:31,120 --> 00:05:34,160
Ama Elle ve ben birbirimizi seviyoruz.
75
00:05:34,680 --> 00:05:37,480
Bir tuhaflık yaşanırsa güler geçeriz.
76
00:05:38,600 --> 00:05:40,840
Sonuçta bunun eğlenceli olması lazım.
77
00:05:41,640 --> 00:05:42,640
Değil mi?
78
00:05:48,520 --> 00:05:51,240
Unutmamanız gereken bir şey daha var.
79
00:05:51,240 --> 00:05:53,440
KLAMİDYA = KÖTÜ
80
00:05:53,440 --> 00:05:55,320
Bu dersi ben versem daha iyi.
81
00:05:56,480 --> 00:05:59,560
Elle'in röportajı nasıldı?
Grupta bir şey yazmadı.
82
00:06:00,200 --> 00:06:02,520
Ha, evet...
83
00:06:03,160 --> 00:06:05,320
Yayınlamamaya karar verdiler.
84
00:06:05,880 --> 00:06:07,840
- Kötü olmuş.
- Evet.
85
00:06:10,680 --> 00:06:12,360
- Yapmasana!
- Steve.
86
00:06:12,360 --> 00:06:14,120
- Kes şunu.
- Git başımdan.
87
00:06:15,520 --> 00:06:17,760
{\an8}TRANS KADINLARA KADIN HASTANESİ YASAĞI
88
00:06:17,760 --> 00:06:20,760
HÜKÜMETTEN
"OKULDA CİNSİYET İDEOLOJİSİNE HAYIR"
89
00:06:27,560 --> 00:06:29,400
Neredeyse bitirmişsin.
90
00:06:30,720 --> 00:06:33,600
- Artık pek hoşuma gitmiyor.
- Neden?
91
00:06:36,160 --> 00:06:40,120
Röportaj konusunda üzgünüm Elle.
Annenle konuştum.
92
00:06:40,120 --> 00:06:43,320
- Bunu beklemeliydim.
- Hayır, beklememelisin.
93
00:06:43,320 --> 00:06:46,080
Bir önemi yok, konuşmak istemiyorum.
94
00:07:01,360 --> 00:07:03,080
- Charlie, hadi.
- Yavaş ol!
95
00:07:23,480 --> 00:07:24,840
- Baksana...
- Girme!
96
00:07:24,840 --> 00:07:26,280
- Tanrım! Pardon.
- Defol!
97
00:07:30,000 --> 00:07:32,800
Pardon, evde olduğunu bilmiyordum.
98
00:07:34,040 --> 00:07:36,880
Sorun değil. Neyse ki annen değildi.
99
00:07:53,120 --> 00:07:55,760
BİRAZ GERGİNİM
NE YAPTIĞIMI BİLMİYORUM
100
00:07:59,960 --> 00:08:05,080
BENCE ŞU ANA KADAR
GAYET İYİ BİR İŞ ÇIKARIYORSUN
101
00:08:09,160 --> 00:08:10,680
{\an8}BİRLİKTE GERİLEBİLİRİZ
102
00:08:11,440 --> 00:08:14,480
{\an8}ÇOK KLİŞESİN
103
00:08:23,520 --> 00:08:27,280
ÜNİVERSİTE BAŞVURULARI
104
00:08:36,880 --> 00:08:39,480
Sanırım bu şu ana kadarki en iyi çizimim.
105
00:08:41,680 --> 00:08:44,600
Bak, gelişme gösteriyorum.
106
00:08:46,600 --> 00:08:48,000
Bakarsın bir sonraki...
107
00:08:49,160 --> 00:08:50,280
...biri olabilirim.
108
00:08:52,000 --> 00:08:55,120
Tao Xu, Japon balığı sanatçısı.
109
00:09:04,040 --> 00:09:05,720
Gece sizde kalabilir miyim?
110
00:09:07,360 --> 00:09:08,640
Annemi biliyorsun.
111
00:09:09,680 --> 00:09:13,800
Seni çok seviyor
ama burada kalmanı kabul etmez.
112
00:09:16,120 --> 00:09:17,720
Ama film izleyebiliriz.
113
00:09:20,520 --> 00:09:23,240
Yükselen Ay Krallığı'na ne dersin?
114
00:09:28,600 --> 00:09:30,240
Konuşmak ister misin?
115
00:09:32,200 --> 00:09:34,560
Peki yapabileceğim bir şey var mı?
116
00:09:49,160 --> 00:09:53,360
- Yatıya kalmayalı uzun zaman olmuştu.
- Biliyorum, suç bende.
117
00:09:53,360 --> 00:09:56,680
Hayır, anlıyorum. Okulun çok yoğundu.
118
00:09:56,680 --> 00:09:58,680
Evet, çok yoğun bir süreçti.
119
00:09:58,680 --> 00:10:02,400
- Evet, senin için endişeleniyorum.
- Endişelenme.
120
00:10:02,400 --> 00:10:07,440
Kendi isteklerimi de gözetip
istediğimi yapmaya karar verdim.
121
00:10:08,920 --> 00:10:11,680
Buna benimle işi pişirmek de dâhil mi?
122
00:10:12,960 --> 00:10:14,120
Tabii ki.
123
00:10:38,560 --> 00:10:40,720
Biraz şöyle dön. Tamam.
124
00:10:40,720 --> 00:10:43,480
Harika, seni ne kadar sevdiğimi görsünler.
125
00:10:44,000 --> 00:10:46,120
Senin beni ne kadar sevdiğini de.
126
00:10:46,600 --> 00:10:49,240
Tamam, sessiz olun!
127
00:10:49,240 --> 00:10:52,760
Sınavlara hazırlık öncesi
11'inci sınıfların son günü.
128
00:10:52,760 --> 00:10:57,560
Ama yine de bir gününüz daha var.
Anlaşıldı mı?
129
00:10:58,480 --> 00:11:00,880
Charlie, gitmeden konuşabilir miyiz?
130
00:11:02,840 --> 00:11:04,160
Ragbide görüşürüz.
131
00:11:07,560 --> 00:11:11,160
- Truham'da devam edeceksin, değil mi?
- Evet.
132
00:11:11,160 --> 00:11:13,840
Güzel, sana bunu vermek istedim.
133
00:11:15,960 --> 00:11:18,920
Seçim kampanyası sonbaharda. Bence başvur.
134
00:11:19,680 --> 00:11:20,720
Öyle mi? Neden?
135
00:11:21,520 --> 00:11:24,920
Zekisin, güçlü bir insansın
136
00:11:24,920 --> 00:11:29,080
ve bence bu okuldaki çocuklara
çok faydan dokunabilir.
137
00:11:31,480 --> 00:11:34,440
Bence yaz tatilinde üstüne bir düşün.
138
00:11:37,040 --> 00:11:38,960
Tamam, sağ olun.
139
00:11:41,520 --> 00:11:42,640
Charlie.
140
00:11:44,280 --> 00:11:47,080
Çok sayıda genç öğrenci
141
00:11:47,080 --> 00:11:49,960
senin okul başkanı olmandan
cesaret bulacaktır.
142
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
Bil istedim.
143
00:11:52,600 --> 00:11:55,480
Düşüneceğim, söz.
144
00:12:04,400 --> 00:12:06,560
Öğle yemeğine gidelim mi?
145
00:12:07,760 --> 00:12:08,760
Olur.
146
00:12:14,360 --> 00:12:16,000
Sanırım bitirdin.
147
00:12:16,760 --> 00:12:19,560
Instagram'a atsana. Takipçilerin bayılır.
148
00:12:22,960 --> 00:12:27,600
Elle, o röportajdan beri
moralin çok bozuk, farkındayız.
149
00:12:30,760 --> 00:12:34,040
Radyocu kadın bağnazın teki filan değildi.
150
00:12:34,040 --> 00:12:36,600
Muhtemelen kendini
müttefik olarak görüyor.
151
00:12:38,280 --> 00:12:40,480
Ama oraya sanat konuşmaya gitmiştim.
152
00:12:41,040 --> 00:12:44,640
Bu konuyu kimseyle konuştun mu?
Mesela Tao'yla?
153
00:12:48,760 --> 00:12:49,960
Tao'yu seviyorum
154
00:12:50,880 --> 00:12:54,360
ve benim için
dünyaları karşısına alır ama...
155
00:12:57,960 --> 00:13:00,080
Bunu anlayabileceğini sanmıyorum.
156
00:13:02,040 --> 00:13:03,040
Biz buradayız.
157
00:13:05,320 --> 00:13:06,640
Biz anlayabiliriz.
158
00:13:41,680 --> 00:13:43,760
- Gizlice bana mı bakıyorsun?
- Hayır.
159
00:13:44,640 --> 00:13:46,800
Bakabilirsin, biz âşığız.
160
00:13:48,600 --> 00:13:51,200
Kes şunu, baktığım filan yok.
161
00:14:04,640 --> 00:14:06,120
Hadi, topu kullanın!
162
00:14:06,920 --> 00:14:08,640
- Bir fikrim var.
- Öyle mi?
163
00:14:10,160 --> 00:14:14,440
Bir gece bizde yatıya kalsan?
Baş başa oluruz.
164
00:14:16,280 --> 00:14:17,800
Ailen izin verir mi?
165
00:14:17,800 --> 00:14:19,600
Benim annem sorun etmez.
166
00:14:20,280 --> 00:14:22,080
- Sorarım.
- Nick ve Charlie!
167
00:14:22,760 --> 00:14:25,960
Dikkatinizi buraya verin,
yılın son idmanını yapıyoruz.
168
00:14:29,520 --> 00:14:33,480
Sevgilinde kalmayı
anneme kabul ettirmekte başarılar.
169
00:14:33,480 --> 00:14:36,360
Kabul edecek,
morali yerindeyken soracağım.
170
00:14:36,360 --> 00:14:37,880
Sık olan bir şey değil.
171
00:14:37,880 --> 00:14:40,480
Kalmanı yasaklamasının manası yok ki.
172
00:14:40,480 --> 00:14:44,600
Nick'le seks yapmak istiyorsanız
yatıya kalmanıza gerek yok.
173
00:14:44,600 --> 00:14:47,120
Bir tavsiyeniz yoksa yukarı çıkıyorum.
174
00:14:47,120 --> 00:14:48,720
Benim tavsiyem sıvışman.
175
00:14:48,720 --> 00:14:52,440
Benimki de bu aktivite için
yatıya kalmanın gerekli olmadığı.
176
00:14:54,520 --> 00:14:58,080
İyi şanslar.
Umarım sevgilinde kalıp seks yapabilirsin.
177
00:14:59,640 --> 00:15:00,600
Sağ ol.
178
00:15:01,720 --> 00:15:05,480
Michael, kardeşimin seks yapmasından
bahsetmeyi keser misin?
179
00:15:06,640 --> 00:15:07,640
Pardon.
180
00:15:35,120 --> 00:15:36,680
ELLE KISA FİLM
181
00:15:40,560 --> 00:15:43,280
Darcy'yle ben evin boşalmasını bekliyoruz.
182
00:15:43,280 --> 00:15:46,360
Ya da bizde kalıyorsa
bizimkilerin uyumasını.
183
00:15:47,040 --> 00:15:49,200
Hatta bir keresinde...
184
00:15:51,480 --> 00:15:52,480
Ne?
185
00:15:53,400 --> 00:15:54,400
Yani...
186
00:15:55,600 --> 00:15:59,320
- Okul da bir seçenek.
- Okulda seks mi yaptınız?
187
00:15:59,320 --> 00:16:04,160
Evet, sadece bir kez.
Ama çok kötü bir fikirdi.
188
00:16:06,480 --> 00:16:08,600
Sanırım henüz o noktada değiliz.
189
00:16:09,200 --> 00:16:12,920
- Hem sürekli yakalanıp duruyoruz.
- Doğru.
190
00:16:13,640 --> 00:16:16,600
- Bu işi bayağı ağırdan aldınız.
- Evet.
191
00:16:18,560 --> 00:16:19,880
Bu kötü bir şey değil.
192
00:16:20,800 --> 00:16:22,960
Bizim yaşımızda bu konuda baskı çok
193
00:16:22,960 --> 00:16:26,200
ama bence
herkes hazır olana kadar beklemeli.
194
00:16:28,480 --> 00:16:31,040
Evet, Charlie zor zamanlar yaşadı.
195
00:16:32,080 --> 00:16:34,880
Sen de zor zamanlar yaşadın, unutma Nick.
196
00:16:36,040 --> 00:16:38,600
Evet ama o kadar zor değildi.
197
00:16:40,800 --> 00:16:44,480
Charlie'nin hastalığının
seni de zorladığını kabul edebilirsin.
198
00:16:45,640 --> 00:16:50,760
Hep güçlü durmak zorunda değilsin.
Bunu zor yoldan öğrendim, inan bana.
199
00:16:52,800 --> 00:16:54,440
Niye bu kadar zekisin ki?
200
00:16:59,560 --> 00:17:03,720
Peki malum konuda bir tavsiyen var mı?
201
00:17:03,720 --> 00:17:08,880
Nick, iki erkeğin sevişmesi konusunda
tavsiye verebilecek biri değilim.
202
00:17:08,880 --> 00:17:10,600
Evet, haklısın.
203
00:17:11,880 --> 00:17:13,000
Evet.
204
00:17:14,080 --> 00:17:15,080
Kusura bakma.
205
00:17:16,240 --> 00:17:17,120
Hadi bakalım.
206
00:17:17,120 --> 00:17:19,560
Bir, iki, üç, dört.
207
00:17:19,560 --> 00:17:34,600
Bir, iki, üç ve dört.
208
00:17:34,600 --> 00:17:37,760
- Buraya otobüsle mi geldin?
- Evet, üç otobüsle.
209
00:17:37,760 --> 00:17:38,840
Neden?
210
00:17:39,600 --> 00:17:43,000
Seni dans ederken görmek istedim.
Dans yüzünü güldürüyor.
211
00:17:43,000 --> 00:17:46,760
- Delisin sen.
- Senin yaptıklarının yanında bu hiç.
212
00:17:47,360 --> 00:17:50,040
Beni misafir ettin,
babaanneme yerleştirdin.
213
00:17:50,040 --> 00:17:51,800
Giysi alışverişine götürdün.
214
00:17:51,800 --> 00:17:54,760
Ben cayıp dururken
saçımı kesmeye ikna ettin.
215
00:17:55,480 --> 00:17:58,560
Bunlar büyük şeyler değil ki Darce.
216
00:17:59,920 --> 00:18:00,920
Ben...
217
00:18:01,760 --> 00:18:04,120
Eğer hayatımda sen olmasaydın
218
00:18:04,120 --> 00:18:09,240
non-binary'liği keşfetmek için
cesaretim olacağını sanmıyorum.
219
00:18:09,960 --> 00:18:12,560
Muhtemelen er geç o noktaya gelirdim
220
00:18:12,560 --> 00:18:15,720
ama sayende o kadar kolay oldu ki.
221
00:18:15,720 --> 00:18:18,360
Hatta keyifliydi de.
222
00:18:19,240 --> 00:18:20,520
Non-binary mi?
223
00:18:22,000 --> 00:18:23,000
Evet.
224
00:18:24,320 --> 00:18:26,520
Doğru düzgün konuşmadık, biliyorum.
225
00:18:27,720 --> 00:18:31,120
Bu çok büyük bir mesele ve...
226
00:18:33,000 --> 00:18:36,680
Bir de bu bombayı patlatıp
sana daha da yüklenmek istemedim.
227
00:18:37,600 --> 00:18:40,400
Ama son zamanlarda daha rahat gibisin.
228
00:18:41,800 --> 00:18:45,720
O kadar büyük bir mesele değil.
Ama sen olmasını istiyorsan başka.
229
00:18:46,520 --> 00:18:47,560
Sen hâlâ sensin.
230
00:18:48,600 --> 00:18:50,800
Sadece sen ve ben.
231
00:18:59,640 --> 00:19:02,720
- Sanırım... İşte.
- Hiç bilmiyorum ki.
232
00:19:02,720 --> 00:19:04,960
Tamam, sen seç. Karar senin.
233
00:19:06,200 --> 00:19:07,200
Bakayım.
234
00:19:09,160 --> 00:19:10,640
Tamam, işte buldum.
235
00:19:11,360 --> 00:19:12,920
Peki, bir bakayım...
236
00:19:13,760 --> 00:19:14,800
Bu biberiye mi?
237
00:19:15,880 --> 00:19:16,800
Dikkatli ol.
238
00:19:19,400 --> 00:19:21,560
- Kaynar su akan musluk...
- Evet.
239
00:19:21,560 --> 00:19:22,800
Yok artık.
240
00:19:22,800 --> 00:19:24,720
Bu mutfağın yabancısı değilim.
241
00:19:28,320 --> 00:19:29,320
Sağ ol.
242
00:19:31,080 --> 00:19:34,400
- Yemeği çok beğendim.
- Evet, ben de.
243
00:19:35,240 --> 00:19:36,600
Bir ara yine yapalım.
244
00:19:43,320 --> 00:19:44,640
Anne?
245
00:19:45,520 --> 00:19:49,200
Nick'le sormak istiyorduk,
bir gece onlarda kalabilir miyim?
246
00:19:51,720 --> 00:19:53,880
Evet, bir aşamada olur.
247
00:19:56,640 --> 00:19:58,040
Yakın zamanda diyorduk.
248
00:20:01,320 --> 00:20:02,560
Bilmiyorum Charlie.
249
00:20:02,560 --> 00:20:07,920
Hayır demiyorum
ama bitirme sınavların yaklaşıyor
250
00:20:08,800 --> 00:20:10,120
ve bu büyük bir adım.
251
00:20:10,120 --> 00:20:13,160
- Ayrıca akıl hastasıyım, yani olmaz.
- Öyle demedim.
252
00:20:13,160 --> 00:20:14,400
Ama düşündün.
253
00:20:14,400 --> 00:20:18,200
Beni kendi kararlarını veremeyen
bir çocuk gibi görüyorsun.
254
00:20:18,200 --> 00:20:19,920
Haksızlık ediyorsun.
255
00:20:19,920 --> 00:20:22,520
Bay Ajayi beni
okul başkanlığına aday gösterdi.
256
00:20:23,400 --> 00:20:25,280
Bu harika Charlie.
257
00:20:25,280 --> 00:20:29,600
Ama daha 16 yaşındasın
ve ciddi sağlık sorunları yaşadın.
258
00:20:29,600 --> 00:20:33,040
Anne, niye bu kadar endişeleniyorsun?
Nick'i seviyoruz.
259
00:20:33,040 --> 00:20:34,240
Tamam Tori, ben...
260
00:20:34,760 --> 00:20:37,640
Bunu sınavların bittiğinde
konuşalım Charlie.
261
00:20:37,640 --> 00:20:38,840
Ben çocuk değilim.
262
00:20:40,000 --> 00:20:43,120
İstersem sevgilimle görüşürüm,
engel olamazsın.
263
00:20:43,120 --> 00:20:44,200
Charlie, ben...
264
00:20:46,120 --> 00:20:47,120
Charlie!
265
00:20:50,920 --> 00:20:51,920
Dur...
266
00:21:00,680 --> 00:21:01,680
İyi misin?
267
00:21:04,120 --> 00:21:05,120
Evet.
268
00:21:06,280 --> 00:21:08,560
- Gözlerin kapalı mı?
- Evet, kapalı.
269
00:21:08,560 --> 00:21:09,520
İlerle.
270
00:21:09,520 --> 00:21:12,440
- Tao, ne oluyor?
- Üç, iki, bir.
271
00:21:12,440 --> 00:21:13,880
Film gecesi!
272
00:21:18,000 --> 00:21:22,560
- Tao, bu kadar zahmete gerek yoktu.
- Vardı, bu geceki özel bir film.
273
00:21:23,320 --> 00:21:24,960
Gel, oturalım.
274
00:21:30,160 --> 00:21:34,280
Başlamadan önce
bir şey söylemek istiyorum.
275
00:21:36,440 --> 00:21:40,800
Biliyorum, son zamanlarda moralsizsin
ve içinden resim yapmak gelmiyor.
276
00:21:42,120 --> 00:21:45,640
Aklıma Charlie hastayken
ona hazırladığım video geldi.
277
00:21:47,040 --> 00:21:51,760
İlk kez dünyaya neşe katabilecek
bir şey yarattığım andı.
278
00:21:53,480 --> 00:21:57,080
Öncesinde kendimi
pek yaratıcı biri olarak görmüyordum.
279
00:21:57,080 --> 00:22:00,520
Ama bu videolarla
sevdiklerime moral vermeyi seviyorum.
280
00:22:01,600 --> 00:22:04,040
O yüzden sana da bir tane yaptım.
281
00:23:24,760 --> 00:23:25,760
Sanırım...
282
00:23:27,680 --> 00:23:29,200
Ben seni böyle görüyorum.
283
00:23:42,120 --> 00:23:44,480
Sanki tüm dünya bana karşı gibi geliyor.
284
00:23:45,080 --> 00:23:48,520
Ama bunu her zaman
benimle konuşabilirsin, tamam mı?
285
00:23:50,120 --> 00:23:53,320
- Anlamamandan korkuyorum.
- Anlamaya çalışacağım.
286
00:23:54,800 --> 00:23:56,000
Hem de her zaman.
287
00:24:09,400 --> 00:24:11,120
LEEDS ÜNİVERSİTESİ
ZİYARET GÜNÜ
288
00:24:11,120 --> 00:24:13,040
RAGBİ
289
00:24:15,360 --> 00:24:19,000
KENT ÜNİVERSİTESİ'NE HOŞ GELDİNİZ
290
00:24:19,000 --> 00:24:20,640
KENT ZİYARET GÜNLERİ
291
00:24:39,640 --> 00:24:40,480
Nick.
292
00:24:42,280 --> 00:24:45,360
- Kafanı dağıtmak ister misin?
- Evet.
293
00:24:48,320 --> 00:24:49,880
Nick, lütfen beni bırakma.
294
00:25:04,440 --> 00:25:05,440
Selam.
295
00:25:07,000 --> 00:25:08,000
Selam.
296
00:25:11,800 --> 00:25:14,400
Kusura bakma, mesaj atmalıydım.
297
00:25:15,520 --> 00:25:16,520
Sorun değil.
298
00:25:18,000 --> 00:25:19,600
İyi misin? Neyin var?
299
00:25:21,640 --> 00:25:23,920
"Daha 16'sın ve hastaydın" dedi.
300
00:25:23,920 --> 00:25:27,040
Sevgilimle vakit geçirmemle
bunun ne alakası var?
301
00:25:27,040 --> 00:25:28,520
Beni hiç dinlemiyor.
302
00:25:28,520 --> 00:25:31,280
Herkesin bana
temkinli yaklaşmasından bıktım.
303
00:25:31,800 --> 00:25:33,400
Evet, hastaydım
304
00:25:33,400 --> 00:25:37,000
ama bu gençliğimi yaşayıp
eğlenemeyeceğim anlamına gelmez.
305
00:25:37,000 --> 00:25:38,560
Ben kırılgan değilim.
306
00:25:38,560 --> 00:25:41,920
Seninle sevişmek istiyorum,
bunun nesi yanlış?
307
00:25:52,560 --> 00:25:55,600
- Kırılgan olduğumu mu düşünüyorsun?
- Hayır, ben...
308
00:25:56,800 --> 00:26:00,560
Charlie, sen tanıdığım en güçlü insansın.
309
00:26:02,280 --> 00:26:06,720
Kim olduğunu, ne istediğini
çok iyi biliyorsun.
310
00:26:07,320 --> 00:26:08,320
Sanırım...
311
00:26:10,920 --> 00:26:13,640
Ben senden daha kırılganım.
312
00:26:14,640 --> 00:26:15,960
Ne? Nasıl yani?
313
00:26:18,360 --> 00:26:23,000
Yanındayken çok özgüvenliyim
ama sen yanımda olmadığın zaman...
314
00:26:27,280 --> 00:26:29,640
Bilmiyorum, sanki yolumu kaybediyorum.
315
00:26:31,520 --> 00:26:33,640
- Nick...
- Önemli değil.
316
00:26:33,640 --> 00:26:36,280
Hayır, ne demek istiyorsun?
317
00:26:40,120 --> 00:26:41,120
Ben...
318
00:26:45,080 --> 00:26:48,040
Seninle konuştuğum gibi
başkalarıyla konuşamıyorum.
319
00:26:58,720 --> 00:27:01,800
Galiba biseksüel olduğumu fark ettiğimde...
320
00:27:05,000 --> 00:27:06,440
...bir uyanış yaşadım.
321
00:27:07,640 --> 00:27:10,760
Çünkü kendime dair
birçok şeyi bastırıyordum.
322
00:27:10,760 --> 00:27:12,960
Sadece cinsel yönelimimi değil,
323
00:27:12,960 --> 00:27:16,240
duygularımı, düşüncelerimi, kişiliğimi.
324
00:27:16,880 --> 00:27:21,000
Bazen hâlâ o maskenin ardına saklanıyorum.
325
00:27:22,920 --> 00:27:27,360
Arkadaşlarımla gülüp şakalaşıyorum
ama kimseye tam anlamıyla açılmıyorum.
326
00:27:27,360 --> 00:27:31,960
Şimdiyse üniversiteyi
ve geleceğimi düşündüğümde...
327
00:27:40,400 --> 00:27:42,120
Açıkçası ödüm kopuyor.
328
00:28:03,120 --> 00:28:05,520
- Çok saçma konuştum.
- Saçma değildi.
329
00:28:06,400 --> 00:28:08,520
Bazen allak bullak olman normal.
330
00:28:09,160 --> 00:28:13,400
- Allak bullağım, öyle mi?
- Bence ikimiz de biraz öyleyiz.
331
00:28:33,800 --> 00:28:37,640
Moralin bozuk olduğu için gelmiştin,
konuyu kendime çevirdim.
332
00:28:37,640 --> 00:28:38,720
- Sus.
- Evet ama...
333
00:28:38,720 --> 00:28:40,480
Nick, sus.
334
00:28:46,040 --> 00:28:48,760
- Evde başka kimse var mı?
- Yok.
335
00:29:06,520 --> 00:29:10,240
Devam etmek ister misin?
İstemezsen mecbur değiliz.
336
00:29:10,240 --> 00:29:14,320
Char, kelimenin tam anlamıyla
düşünebildiğim tek şey bu.
337
00:29:16,600 --> 00:29:17,920
Benim de.
338
00:29:28,720 --> 00:29:30,880
- Üstümü çıkarayım mı?
- Evet.
339
00:29:48,560 --> 00:29:50,680
- Açabilir miyim?
- Evet.
340
00:31:05,680 --> 00:31:08,960
Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ