1 00:00:06,360 --> 00:00:10,120 ТАНЦЕВАЛЬНАЯ СТУДИЯ 2 00:01:15,720 --> 00:01:16,560 Ник? 3 00:01:19,120 --> 00:01:20,960 Почему ты на меня так смотришь? 4 00:01:24,280 --> 00:01:26,360 {\an8}ТРЕПЕТ СЕРДЦА 5 00:01:26,360 --> 00:01:29,200 {\an8}7. ВМЕСТЕ 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,000 А я что говорил? Обнимашки с песиком всё излечат. 7 00:01:33,000 --> 00:01:36,400 Мне как раз это и нужно. Приветик. 8 00:01:36,400 --> 00:01:38,400 В последнее время ты напряжена. 9 00:01:39,040 --> 00:01:41,000 Я весь год напряжена. 10 00:01:41,720 --> 00:01:44,120 Я страшно перегружена. 11 00:01:44,120 --> 00:01:48,200 Я люблю заниматься балетом, но мне туда на трех автобусах ехать! 12 00:01:49,600 --> 00:01:53,480 Я могу возить тебя на балет. Я по субботам особо ничем не занят. 13 00:01:54,000 --> 00:01:56,080 - Брось, Ник! - Буду только рад. 14 00:01:57,320 --> 00:01:58,880 Ладно, можем попробовать. 15 00:01:59,640 --> 00:02:02,040 Ну а у тебя что нового? 16 00:02:02,720 --> 00:02:04,680 Мы с тобой сто лет не болтали. 17 00:02:05,240 --> 00:02:06,560 Как там у вас с Чарли? 18 00:02:07,280 --> 00:02:08,480 Всё отлично. Да. 19 00:02:09,480 --> 00:02:11,560 Чарли куда лучше в последнее время. 20 00:02:12,640 --> 00:02:15,240 - А Ник как себя чувствует? - Хорошо. 21 00:02:15,920 --> 00:02:16,960 Всё супер. 22 00:02:18,080 --> 00:02:19,840 Особо и рассказать нечего. 23 00:02:21,040 --> 00:02:23,640 Потому что ты сосредоточился на Чарли. 24 00:02:24,600 --> 00:02:25,520 Я всё понимаю. 25 00:02:26,600 --> 00:02:29,320 А я помогала Дарси после их ссоры с мамой. 26 00:02:29,840 --> 00:02:33,120 Но ты всё же не забывай и о себе позаботиться. 27 00:02:34,040 --> 00:02:36,840 Я по-прежнему считаю, что вести дневник полезно. 28 00:02:38,040 --> 00:02:40,800 Да, вести дневник полезно. 29 00:02:43,680 --> 00:02:46,040 Так, народ, этого момента вы давно ждали. 30 00:02:46,040 --> 00:02:47,480 СЕКСУАЛЬНОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ 31 00:02:47,480 --> 00:02:50,120 Вот вам огурцы и презервативы. 32 00:02:50,120 --> 00:02:53,360 Мы хотим заняться сексом, но я не хочу всё усложнять. 33 00:02:53,360 --> 00:02:56,120 Если честно, я в сексе не шарю. 34 00:02:56,120 --> 00:02:58,520 Надо, чтоб наш первый раз прошел удачно. 35 00:02:58,520 --> 00:03:01,680 Может, раз я волнуюсь, то еще к этому не готов. 36 00:03:01,680 --> 00:03:04,160 - Успокойся. - Сейчас тебя просветят. 37 00:03:04,160 --> 00:03:05,720 Дадут толковый совет. 38 00:03:08,400 --> 00:03:09,560 А может, и нет. 39 00:03:10,560 --> 00:03:13,840 Ты на все сто готов, Чарли. Только об этом и говоришь. 40 00:03:13,840 --> 00:03:17,360 Там никаких премудростей нет, облажаться особо не в чем. 41 00:03:17,360 --> 00:03:19,600 Я в этом вообще не разбираюсь. 42 00:03:19,600 --> 00:03:23,160 Займись уже сексом наконец. Мы больше не можем это слышать! 43 00:03:24,320 --> 00:03:27,800 Это всего лишь огурец. Прекрати. Сосредоточься. 44 00:03:30,120 --> 00:03:31,080 Такой скользкий. 45 00:03:32,720 --> 00:03:35,640 Это неуместный вопрос для этого урока. 46 00:03:35,640 --> 00:03:38,040 Ведь мы обсуждаем контрацепцию. 47 00:03:38,800 --> 00:03:40,040 Я всё не так сделал. 48 00:03:41,640 --> 00:03:43,640 {\an8}МОЕ БУДУЩЕЕ СЕМЬЯ, ОБРАЗОВАНИЕ, КАРЬЕРА 49 00:03:47,080 --> 00:03:48,320 Устремления. 50 00:03:48,960 --> 00:03:51,440 Я НА СЕКСПРОСВЕТЕ, ТАКАЯ БЕСПОЛЕЗНАЯ ФИГНЯ 51 00:03:56,640 --> 00:03:58,720 БОЖЕЧКИ! ЧЕМУ ВАС ТАМ УЧАТ? 52 00:03:58,720 --> 00:04:02,960 Она просто огонь, хотела меня всю ночь. 53 00:04:02,960 --> 00:04:07,600 Было видно, что она страшно хочет, и в итоге я сдался. 54 00:04:09,800 --> 00:04:12,000 - Я не... - Он и вчера этим хвалился. 55 00:04:12,000 --> 00:04:15,200 На потере девственности не стоит зацикливаться. 56 00:04:15,200 --> 00:04:17,320 Наверняка всё пройдет неудачно. 57 00:04:17,320 --> 00:04:20,720 Первый секс в жизни — это суперважно. 58 00:04:20,720 --> 00:04:22,480 Крайне важно. 59 00:04:23,360 --> 00:04:28,360 Само понятие девственности — чушь, но я всё равно волнуюсь. 60 00:04:28,360 --> 00:04:30,840 - Да. - Дождись свадьбы. 61 00:04:30,840 --> 00:04:31,800 Нет уж. 62 00:04:32,320 --> 00:04:34,120 - Пять лет ждать. - Пять лет? 63 00:04:38,400 --> 00:04:41,920 МОЖЕТ, ТЕБЕ ПОТРЕНИРОВАТЬСЯ НЕ ТОЛЬКО НА ОГУРЦЕ? 64 00:04:41,920 --> 00:04:44,080 ГЕЙ 65 00:04:45,160 --> 00:04:47,480 Презервативы предотвращают беременность... 66 00:04:47,480 --> 00:04:49,000 Странный у вас флирт. 67 00:04:49,000 --> 00:04:51,200 - Не смей читать! - Против ИППП. 68 00:04:51,200 --> 00:04:54,680 Сейчас мы узнаем, как выглядят случаи ИППП. 69 00:04:58,360 --> 00:05:00,200 Вот, смотрите и учитесь. 70 00:05:01,120 --> 00:05:02,280 Успокойтесь. 71 00:05:02,280 --> 00:05:04,800 Я тебя понимаю. Нервничать — нормально. 72 00:05:04,800 --> 00:05:06,240 Тебе легко говорить. 73 00:05:06,240 --> 00:05:09,120 - Ты знал, как надо, когда вы с Элль... - Да нет! 74 00:05:09,120 --> 00:05:12,120 Я просто расписывал это в ярких киношных образах. 75 00:05:14,040 --> 00:05:18,280 Но мы были на вечеринке, в чужой спальне, не знали, что к чему. 76 00:05:18,280 --> 00:05:21,680 После этого нам предстояло многое узнать друг о друге. 77 00:05:21,680 --> 00:05:23,320 Понять, что нам нравится. 78 00:05:23,840 --> 00:05:26,880 У нас случаются ошибки, но... 79 00:05:27,840 --> 00:05:30,280 Тут нет идеального, безошибочного решения. 80 00:05:31,120 --> 00:05:34,120 Но это ведь я с Элль, а мы любим друг друга. 81 00:05:34,640 --> 00:05:37,360 Если что-то не получается, мы просто посмеемся. 82 00:05:38,600 --> 00:05:40,440 Ведь это должно быть в радость. 83 00:05:41,640 --> 00:05:42,560 Верно я говорю? 84 00:05:48,600 --> 00:05:51,240 И вот о чём еще нельзя забывать. 85 00:05:51,240 --> 00:05:53,440 ХЛАМИДИИ = ПЛОХО 86 00:05:53,440 --> 00:05:55,320 Лучше б я вел секспросвет. 87 00:05:56,480 --> 00:05:59,560 Как прошло интервью? Элль не упомянула его в чате. 88 00:06:00,240 --> 00:06:02,320 Да, всё было... 89 00:06:03,160 --> 00:06:05,080 Его решили не пускать в эфир. 90 00:06:05,880 --> 00:06:07,680 - Хреново. - Ага. 91 00:06:10,680 --> 00:06:12,360 - Прекрати! - Стив. 92 00:06:12,360 --> 00:06:14,080 - Хватит уже. - Уходи. 93 00:06:14,600 --> 00:06:15,440 {\an8}Не трави меня. 94 00:06:15,440 --> 00:06:17,800 {\an8}ТРАНСЖЕНЩИНАМ ЗАПРЕТЯТ ЛЕЖАТЬ В ЖЕНСКИХ ПАЛАТАХ 95 00:06:17,800 --> 00:06:20,760 «НЕТ ГЕНДЕРНОЙ ИДЕОЛОГИИ В ШКОЛАХ» 96 00:06:27,560 --> 00:06:29,400 Похоже, ты уже почти закончила. 97 00:06:30,720 --> 00:06:33,440 - Мне она больше не нравится. - Почему же? 98 00:06:36,160 --> 00:06:40,120 Жаль, что с интервью так обернулось. Мы обсудили это с твоей мамой. 99 00:06:40,120 --> 00:06:43,320 - Этого следовало ожидать. - Вовсе нет! 100 00:06:43,320 --> 00:06:45,680 Не важно. Я не хочу об этом говорить. 101 00:07:01,440 --> 00:07:03,160 - Давай, Чарли! - Притормози. 102 00:07:23,480 --> 00:07:24,840 - Слушай... - Не заходи! 103 00:07:24,840 --> 00:07:26,400 - Простите. - Вали отсюда! 104 00:07:30,000 --> 00:07:32,600 Прости, я не знал, что он дома. 105 00:07:34,200 --> 00:07:36,440 Ничего. Хорошо хоть, что не твоя мама. 106 00:07:53,120 --> 00:07:55,760 Я ВОЛНУЮСЬ Я НЕ ЗНАЮ, КАК ВСЁ ДЕЛАЕТСЯ 107 00:07:59,960 --> 00:08:05,080 ПОКА У ТЕБЯ ВСЁ ПРЕКРАСНО ПОЛУЧАЕТСЯ 108 00:08:09,160 --> 00:08:10,680 {\an8}ДАВАЙ ВМЕСТЕ ПОНЕРВНИЧАЕМ 109 00:08:11,440 --> 00:08:14,480 {\an8}КРИНЖ 110 00:08:23,520 --> 00:08:27,400 ПРИЕМ ЗАЯВЛЕНИЙ В УНИВЕРСИТЕТЫ 111 00:08:36,880 --> 00:08:39,360 На сегодняшний день это мой лучший рисунок. 112 00:08:41,680 --> 00:08:42,720 Смотри! 113 00:08:42,720 --> 00:08:44,600 У меня уже лучше получается. 114 00:08:46,600 --> 00:08:47,920 Может, из меня выйдет... 115 00:08:49,160 --> 00:08:50,200 Хоть кто-то. 116 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Тао Ксу — живописец золотых рыбок. 117 00:09:04,080 --> 00:09:08,640 - Можно у тебя переночевать? - Ты знаешь, что мама на это скажет. 118 00:09:09,720 --> 00:09:10,640 Она тебя любит. 119 00:09:11,560 --> 00:09:13,680 Но ночевать у нас не разрешит. 120 00:09:16,120 --> 00:09:17,680 Мы можем посмотреть фильм. 121 00:09:20,520 --> 00:09:23,080 Как насчет «Королевства полной луны»? 122 00:09:28,600 --> 00:09:30,160 Хочешь поговорить об этом? 123 00:09:32,200 --> 00:09:34,520 Что мне сделать, чтобы тебе стало легче? 124 00:09:49,160 --> 00:09:53,360 - Ты давно не оставалась с ночевкой. - Да, я сама виновата. 125 00:09:53,360 --> 00:09:56,160 Я всё понимаю. Ты так занята в школе. 126 00:09:56,760 --> 00:09:58,680 Верно. Я перегружена. 127 00:09:58,680 --> 00:10:01,280 Да. Я беспокоюсь о тебе. 128 00:10:01,280 --> 00:10:02,360 Не беспокойся. 129 00:10:02,360 --> 00:10:07,440 Я решила заботиться о себе и делать только то, что хочу. 130 00:10:08,920 --> 00:10:11,680 А я вхожу в твои планы? 131 00:10:13,040 --> 00:10:14,120 Естественно. 132 00:10:37,640 --> 00:10:38,480 Я ЛЮБЛЮ НИКА 133 00:10:38,480 --> 00:10:40,720 Сдвинь немного в эту сторону. Да. 134 00:10:40,720 --> 00:10:45,520 Теперь все знают, как я тебя люблю и, что важнее, как ты любишь меня. 135 00:10:46,520 --> 00:10:49,200 Так! Тишина! 136 00:10:49,200 --> 00:10:52,760 У 11-х классов последний день перед подготовкой к экзаменам. 137 00:10:52,760 --> 00:10:56,640 Но это значит, что вы тут будете еще целый день. 138 00:10:56,640 --> 00:10:57,560 Ясно? 139 00:10:58,480 --> 00:11:00,880 Чарли, можно тебя на минутку? 140 00:11:02,840 --> 00:11:04,160 Увидимся на регби. 141 00:11:07,560 --> 00:11:09,920 Ты останешься тут на два последних года? 142 00:11:09,920 --> 00:11:12,040 - Да. - Хорошо. 143 00:11:12,040 --> 00:11:13,840 Тогда держи. 144 00:11:15,960 --> 00:11:18,920 Кампания начнется осенью. Подай свою кандидатуру. 145 00:11:19,720 --> 00:11:20,720 Правда? Почему? 146 00:11:21,520 --> 00:11:24,920 Ты умный, ты сильная личность, 147 00:11:24,920 --> 00:11:28,960 ты способен помочь нашим школьникам. 148 00:11:31,520 --> 00:11:34,440 Обдумай этот вопрос летом. 149 00:11:36,960 --> 00:11:37,800 Хорошо. 150 00:11:37,800 --> 00:11:38,840 Спасибо. 151 00:11:41,560 --> 00:11:42,640 Чарли. 152 00:11:44,280 --> 00:11:49,520 Школьники младших классов воодушевятся, если ты станешь старостой. 153 00:11:50,600 --> 00:11:51,600 Это всё. 154 00:11:52,600 --> 00:11:53,680 Я подумаю об этом. 155 00:11:54,640 --> 00:11:55,480 Даю слово. 156 00:12:04,400 --> 00:12:06,400 Пойдем обедать? 157 00:12:07,760 --> 00:12:08,680 Да. 158 00:12:14,360 --> 00:12:16,000 Кажется, картина закончена. 159 00:12:16,760 --> 00:12:19,560 Выложи ее в инстаграме. Подписчикам понравится. 160 00:12:22,960 --> 00:12:27,160 Элль, ты ходишь расстроенная после того интервью. 161 00:12:30,760 --> 00:12:34,040 Та женщина с радиостанции не была какой-то отсталой. 162 00:12:34,040 --> 00:12:36,320 Она считает себя союзницей. 163 00:12:38,280 --> 00:12:40,480 Но я пришла обсудить свои работы. 164 00:12:41,080 --> 00:12:44,200 Ты с кем-нибудь поговорила об этом? С Тао, например. 165 00:12:48,760 --> 00:12:49,920 Я люблю Тао, 166 00:12:50,920 --> 00:12:54,360 он ради меня на всё готов, но... 167 00:12:57,960 --> 00:13:00,000 ...ему этого не понять. 168 00:13:02,080 --> 00:13:03,040 Мы с тобой. 169 00:13:05,360 --> 00:13:06,520 Мы можем понять. 170 00:13:41,800 --> 00:13:43,760 - Подсматриваешь? - Нет. 171 00:13:44,640 --> 00:13:46,800 Нам можно. Мы влюблены. 172 00:13:48,600 --> 00:13:51,120 Прекрати. Ничего я не подсматриваю. 173 00:14:04,640 --> 00:14:06,040 Давай, используй мяч! 174 00:14:06,920 --> 00:14:08,520 - Я кое-что придумал. - Что? 175 00:14:10,160 --> 00:14:14,320 Может, ты останешься у меня с ночевкой? Только ты. 176 00:14:16,280 --> 00:14:19,600 Тебя отпустят родители? Моя мама не будет возражать. 177 00:14:20,280 --> 00:14:22,000 - Я спрошу. - Ник и Чарли! 178 00:14:22,760 --> 00:14:25,960 Не отвлекайтесь! Это последняя тренировка в этом году. 179 00:14:29,520 --> 00:14:33,440 Чёрта с два ты уговоришь маму отпустить тебя на ночевку. 180 00:14:33,440 --> 00:14:36,360 Уговорю. Дождусь, когда она в хорошем настроении. 181 00:14:36,360 --> 00:14:37,880 Это редко случается. 182 00:14:37,880 --> 00:14:40,480 Ей не имеет смысла запрещать ночевки. 183 00:14:40,480 --> 00:14:44,600 Если вы хотите заняться сексом, то ночевка вам не нужна. 184 00:14:44,600 --> 00:14:47,120 Я пошел, если вам нечего посоветовать. 185 00:14:47,120 --> 00:14:48,760 Советую втихаря слинять. 186 00:14:48,760 --> 00:14:52,440 А я советую для данной цели не прибегать к ночевке. 187 00:14:54,520 --> 00:14:57,960 Удачи! Надеюсь, у тебя всё получится с твоей секс-ночевкой. 188 00:14:59,720 --> 00:15:00,600 Спасибо. 189 00:15:01,760 --> 00:15:05,320 Майкл, прекрати говорить о том, что мой брат займется сексом. 190 00:15:06,640 --> 00:15:07,480 Прости. 191 00:15:35,120 --> 00:15:36,680 КОРОТКОМЕТРАЖКА ОБ ЭЛЛЬ 192 00:15:40,040 --> 00:15:43,280 Мы с Дарси обычно дожидаемся, когда дома никого нет. 193 00:15:43,280 --> 00:15:45,760 Или ждем, когда все заснут. 194 00:15:47,040 --> 00:15:49,200 Как-то раз мы... 195 00:15:51,480 --> 00:15:52,320 Что? 196 00:15:53,400 --> 00:15:54,280 А еще... 197 00:15:55,680 --> 00:15:57,080 Еще можно в школе. 198 00:15:58,080 --> 00:16:03,720 - Вы занимались сексом в школе?! - Да. Всего раз. Это была ужасная идея. 199 00:16:06,520 --> 00:16:08,600 Нет, к такому мы еще не готовы. 200 00:16:09,200 --> 00:16:12,040 И к тому же нам вечно мешают. 201 00:16:12,040 --> 00:16:14,840 Да. Вы уже давно ждете. 202 00:16:15,600 --> 00:16:16,480 Да. 203 00:16:18,560 --> 00:16:19,720 Ничего страшного. 204 00:16:20,920 --> 00:16:26,040 Все хотят поскорее заняться сексом, но с этим спешить не стоит. 205 00:16:28,480 --> 00:16:30,880 Чарли через многое прошел. 206 00:16:32,080 --> 00:16:34,880 Ты тоже через многое прошел. Не забывай об этом. 207 00:16:36,040 --> 00:16:38,400 Да ну, через что я прошел? 208 00:16:40,800 --> 00:16:44,120 Признайся, тебе было тяжело, когда Чарли болел. 209 00:16:45,640 --> 00:16:48,920 Необязательно всё время быть сильным. Ты уж поверь мне. 210 00:16:48,920 --> 00:16:50,760 Я это на своем опыте поняла. 211 00:16:52,800 --> 00:16:54,400 Что ж ты у нас такая умная? 212 00:16:59,560 --> 00:17:03,720 Тебе есть что посоветовать по этому поводу? 213 00:17:04,840 --> 00:17:08,880 Ник, ну какой совет я могу дать парню о сексе с парнем? 214 00:17:08,880 --> 00:17:10,600 Да, ты права. 215 00:17:11,880 --> 00:17:13,000 Да. 216 00:17:14,080 --> 00:17:14,960 Прости. 217 00:17:16,240 --> 00:17:17,120 И начали. 218 00:17:17,120 --> 00:17:34,600 Раз, два, три, четыре. 219 00:17:34,600 --> 00:17:37,720 - Ты сюда автобусом? - Да, аж тремя. 220 00:17:37,720 --> 00:17:38,680 Но зачем? 221 00:17:39,600 --> 00:17:43,040 Посмотреть, как ты танцуешь и какой у тебя довольный вид. 222 00:17:43,040 --> 00:17:44,240 Да брось ты. 223 00:17:44,240 --> 00:17:46,760 Ты мне так помогла в этом году! 224 00:17:47,400 --> 00:17:50,040 Ты приютила меня, потом помогла с переездом. 225 00:17:50,040 --> 00:17:54,760 Покупала со мной одежду, убедила наконец-то постричься. 226 00:17:55,480 --> 00:17:58,400 Это крайне заниженные планки, Дарси. 227 00:17:59,920 --> 00:18:04,160 Если бы не ты, 228 00:18:04,160 --> 00:18:09,240 мне бы не хватило смелости исследовать тему небинарности. 229 00:18:10,000 --> 00:18:12,200 Возможно, когда-нибудь и хватило бы. 230 00:18:12,720 --> 00:18:16,320 Но с твоей помощью всё было так просто 231 00:18:17,200 --> 00:18:18,320 и радостно. 232 00:18:19,160 --> 00:18:20,040 Небинарность? 233 00:18:22,080 --> 00:18:22,960 Да. 234 00:18:24,400 --> 00:18:26,480 Мы с тобой об этом и не поговорили. 235 00:18:27,760 --> 00:18:31,000 Всё это невероятно важно, и... 236 00:18:33,040 --> 00:18:36,680 ...мне не хотелось грузить тебя таким важным вопросом. 237 00:18:37,640 --> 00:18:40,120 Но в последнее время ты стала спокойнее. 238 00:18:41,880 --> 00:18:45,720 Не так уж это и важно. Важно, только если ты этого хочешь. 239 00:18:46,520 --> 00:18:47,560 Но это просто ты. 240 00:18:48,600 --> 00:18:50,640 Просто мы с тобой. 241 00:18:59,640 --> 00:19:02,720 - Думаю... Вот. - Я даже не знаю. 242 00:19:02,720 --> 00:19:04,960 Ладно. Сам выбирай. 243 00:19:06,200 --> 00:19:07,080 Я проверю. 244 00:19:09,160 --> 00:19:10,640 Так, у нас... Нашла. 245 00:19:11,360 --> 00:19:12,920 Сейчас, надо посмотреть... 246 00:19:13,760 --> 00:19:14,800 Это розмарин? 247 00:19:15,880 --> 00:19:16,800 Осторожнее. 248 00:19:19,400 --> 00:19:21,560 Нужен кран с кипящей... 249 00:19:21,560 --> 00:19:22,800 Просто безумие. 250 00:19:22,800 --> 00:19:24,720 Я тоже на кухне ориентируюсь. 251 00:19:28,320 --> 00:19:29,280 Спасибо. 252 00:19:31,160 --> 00:19:32,280 Было очень вкусно. 253 00:19:33,320 --> 00:19:36,600 Да, и мне понравилось. Надо будет еще раз приготовить. 254 00:19:43,360 --> 00:19:44,240 Мам. 255 00:19:45,600 --> 00:19:49,200 Можно мне будет остаться с ночевкой у Ника? 256 00:19:51,720 --> 00:19:53,800 Конечно. Как-нибудь останешься. 257 00:19:56,680 --> 00:19:57,920 А в ближайшее время? 258 00:20:01,320 --> 00:20:03,840 Я даже не знаю, Чарли. Я не говорю «нет». 259 00:20:03,840 --> 00:20:05,360 Просто, дело в том... 260 00:20:06,240 --> 00:20:10,120 У тебя скоро экзамены. А ты хочешь сделать такой важный шаг. 261 00:20:10,120 --> 00:20:11,760 Плюс я душевнобольной. 262 00:20:11,760 --> 00:20:14,400 - Я этого не говорила. - Но подумала. 263 00:20:14,400 --> 00:20:18,200 Ты считаешь меня ребенком, не способным принимать решения. 264 00:20:18,200 --> 00:20:19,480 Это несправедливо. 265 00:20:20,000 --> 00:20:22,520 Мистер Аджайи сосватал меня в старосты. 266 00:20:23,520 --> 00:20:25,200 Это же здорово, Чарли! 267 00:20:25,200 --> 00:20:29,680 Просто тебе еще только 16, и ты был тяжело болен. 268 00:20:29,680 --> 00:20:33,040 Мам, ну чего ты так беспокоишься? Мы же все любим Ника. 269 00:20:33,040 --> 00:20:34,000 Тори, я не... 270 00:20:34,800 --> 00:20:37,640 Давай поговорим об этом после экзаменов. 271 00:20:37,640 --> 00:20:38,720 Я уже не ребенок. 272 00:20:40,080 --> 00:20:42,680 Ты не запретишь мне пойти к бойфренду. 273 00:20:43,280 --> 00:20:44,200 Чарли, я... 274 00:20:46,120 --> 00:20:46,960 Чарли! 275 00:20:50,920 --> 00:20:51,760 Просто... 276 00:21:00,680 --> 00:21:01,520 Всё в порядке? 277 00:21:04,120 --> 00:21:04,960 Да. 278 00:21:06,280 --> 00:21:08,560 - Закрыла глаза? - Да. 279 00:21:08,560 --> 00:21:09,520 Вперед. 280 00:21:09,520 --> 00:21:12,440 - Тао, что происходит? - Три, два, один. 281 00:21:12,440 --> 00:21:13,720 Сейчас будет кино! 282 00:21:18,000 --> 00:21:20,040 Тао, ты так всё тут украсил! 283 00:21:20,040 --> 00:21:22,440 Очень захотелось. Сегодня особый вечер. 284 00:21:23,360 --> 00:21:24,800 Ладно, садимся. 285 00:21:30,200 --> 00:21:34,120 Так, перед началом просмотра я хочу сказать несколько слов. 286 00:21:36,520 --> 00:21:40,600 В последнее время ты грустила, была недовольна своими картинами. 287 00:21:42,160 --> 00:21:45,640 Когда Чарли заболел, я снял для него короткий фильм. 288 00:21:47,000 --> 00:21:50,080 Тогда я впервые почувствовал, что могу создать нечто, 289 00:21:50,080 --> 00:21:51,760 что принесет радость в мир. 290 00:21:53,520 --> 00:21:56,640 До этого я не считал себя творческой личностью. 291 00:21:57,160 --> 00:22:00,240 Но я люблю снимать кино и радовать дорогих мне людей. 292 00:22:01,600 --> 00:22:03,920 Вот я и для тебя снял фильм. 293 00:23:24,760 --> 00:23:25,680 Думаю... 294 00:23:27,640 --> 00:23:29,080 ...именно так я тебя вижу. 295 00:23:42,160 --> 00:23:44,480 Такое чувство, что весь мир против меня. 296 00:23:45,080 --> 00:23:48,360 Ты всегда можешь поговорить со мной об этом. Хорошо? 297 00:23:50,120 --> 00:23:53,320 - Мне страшно, что ты не поймешь. - Я попытаюсь. 298 00:23:54,800 --> 00:23:56,160 Я всегда буду пытаться. 299 00:24:09,400 --> 00:24:11,120 УНИВЕРСИТЕТ ЛИДСА 300 00:24:11,120 --> 00:24:13,040 РЕГБИ 301 00:24:15,360 --> 00:24:19,000 {\an8}ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В УНИВЕРСИТЕТ КЕНТА 302 00:24:19,000 --> 00:24:20,640 {\an8}ДНИ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ 303 00:24:39,640 --> 00:24:40,480 Ник. 304 00:24:42,280 --> 00:24:43,760 Хочешь отвлечься? 305 00:24:44,280 --> 00:24:45,360 Ага. 306 00:24:48,320 --> 00:24:49,880 Прошу, не бросай меня. 307 00:25:04,480 --> 00:25:05,320 Привет. 308 00:25:07,040 --> 00:25:07,880 Привет. 309 00:25:11,800 --> 00:25:14,280 Я заранее не написал — прости. 310 00:25:15,520 --> 00:25:16,400 Ничего. 311 00:25:18,040 --> 00:25:19,760 Всё хорошо? Что-то случилось? 312 00:25:21,640 --> 00:25:23,920 А она такая: «Тебе 16, ты болел». 313 00:25:23,920 --> 00:25:27,040 Но при чём тут мои встречи с бойфрендом? 314 00:25:27,040 --> 00:25:28,520 Она меня не слушает. 315 00:25:28,520 --> 00:25:31,320 Надоело, что вокруг меня все на цыпочках ходят. 316 00:25:31,840 --> 00:25:33,400 Да, я был болен. 317 00:25:33,400 --> 00:25:37,000 Но радоваться жизни, как все подростки, могу. 318 00:25:37,000 --> 00:25:38,040 Я не слабый. 319 00:25:38,640 --> 00:25:41,760 И я хочу заняться с тобой сексом. Что в этом плохого? 320 00:25:52,600 --> 00:25:55,600 - Ты ведь не считаешь меня слабым? - Нет. Я... 321 00:25:56,800 --> 00:26:00,400 Я не встречал человека сильнее тебя. 322 00:26:02,360 --> 00:26:06,720 Ты точно знаешь, кто ты и что тебе надо. 323 00:26:07,320 --> 00:26:08,200 Думаю... 324 00:26:11,000 --> 00:26:13,240 Думаю, я куда слабее тебя. 325 00:26:14,640 --> 00:26:15,960 Что? Это почему же? 326 00:26:18,360 --> 00:26:19,880 С тобой я уверен в себе, 327 00:26:20,640 --> 00:26:23,000 но когда тебя нет рядом, я... 328 00:26:27,280 --> 00:26:29,640 Даже не знаю. Я чувствую себя потерянным. 329 00:26:31,520 --> 00:26:33,640 - Ник. - Да ладно... 330 00:26:33,640 --> 00:26:34,560 Нет. 331 00:26:35,400 --> 00:26:36,280 О чём ты? 332 00:26:40,120 --> 00:26:41,000 Я... 333 00:26:45,120 --> 00:26:47,760 Я не могу ни с кем говорить так, как с тобой. 334 00:26:58,760 --> 00:27:01,640 Знаешь, когда я понял, что я бисексуал... 335 00:27:05,080 --> 00:27:06,320 Я словно проснулся. 336 00:27:07,720 --> 00:27:10,720 До этого я страшно подавлял себя. 337 00:27:10,720 --> 00:27:14,520 Речь не только о моей сексуальности, но и о мыслях, о чувствах. 338 00:27:14,520 --> 00:27:15,800 О моей личности. 339 00:27:16,880 --> 00:27:20,880 Временами я продолжаю прятаться за этой маской. 340 00:27:22,920 --> 00:27:27,360 Я шучу и болтаю с друзьями, но ни перед кем из них не раскрываюсь, 341 00:27:27,360 --> 00:27:31,840 а теперь я думаю об университете и о своем будущем, и... 342 00:27:40,400 --> 00:27:41,680 Я паникую. 343 00:28:03,120 --> 00:28:05,480 - Я несу полный вздор. - Вовсе нет. 344 00:28:06,520 --> 00:28:08,520 У всех иногда в голове путаница. 345 00:28:09,200 --> 00:28:10,720 Это у меня-то путаница? 346 00:28:11,720 --> 00:28:13,440 У нас обоих. 347 00:28:33,800 --> 00:28:37,640 Ты пришел такой расстроенный, а я гружу тебя своими проблемами. 348 00:28:37,640 --> 00:28:38,680 - Да брось! - Но... 349 00:28:38,680 --> 00:28:40,480 Ник, замолчи. 350 00:28:46,040 --> 00:28:48,760 - Дома еще кто-нибудь есть? - Нет. 351 00:29:06,520 --> 00:29:10,240 Продолжим? Если не хочешь — не будем. 352 00:29:10,240 --> 00:29:14,320 Чарли, я ни о чём другом думать не могу. 353 00:29:16,600 --> 00:29:17,440 И я. 354 00:29:28,720 --> 00:29:30,640 - Ты хочешь меня? - Да. 355 00:29:48,560 --> 00:29:50,680 - Можно? - Да. 356 00:31:05,680 --> 00:31:08,000 Перевод субтитров: Марина Рич