1
00:00:06,360 --> 00:00:10,120
ТАНЦЕВАЛЬНАЯ СТУДИЯ
2
00:01:15,720 --> 00:01:16,560
Ник?
3
00:01:19,120 --> 00:01:20,960
Почему ты на меня так смотришь?
4
00:01:24,280 --> 00:01:26,360
{\an8}ТРЕПЕТ СЕРДЦА
5
00:01:26,360 --> 00:01:29,200
{\an8}7. ВМЕСТЕ
6
00:01:30,160 --> 00:01:33,000
А я что говорил?
Обнимашки с песиком всё излечат.
7
00:01:33,000 --> 00:01:36,400
Мне как раз это и нужно. Приветик.
8
00:01:36,400 --> 00:01:38,400
В последнее время ты напряжена.
9
00:01:39,040 --> 00:01:41,000
Я весь год напряжена.
10
00:01:41,720 --> 00:01:44,120
Я страшно перегружена.
11
00:01:44,120 --> 00:01:48,200
Я люблю заниматься балетом,
но мне туда на трех автобусах ехать!
12
00:01:49,600 --> 00:01:53,480
Я могу возить тебя на балет.
Я по субботам особо ничем не занят.
13
00:01:54,000 --> 00:01:56,080
- Брось, Ник!
- Буду только рад.
14
00:01:57,320 --> 00:01:58,880
Ладно, можем попробовать.
15
00:01:59,640 --> 00:02:02,040
Ну а у тебя что нового?
16
00:02:02,720 --> 00:02:04,680
Мы с тобой сто лет не болтали.
17
00:02:05,240 --> 00:02:06,560
Как там у вас с Чарли?
18
00:02:07,280 --> 00:02:08,480
Всё отлично. Да.
19
00:02:09,480 --> 00:02:11,560
Чарли куда лучше в последнее время.
20
00:02:12,640 --> 00:02:15,240
- А Ник как себя чувствует?
- Хорошо.
21
00:02:15,920 --> 00:02:16,960
Всё супер.
22
00:02:18,080 --> 00:02:19,840
Особо и рассказать нечего.
23
00:02:21,040 --> 00:02:23,640
Потому что ты сосредоточился на Чарли.
24
00:02:24,600 --> 00:02:25,520
Я всё понимаю.
25
00:02:26,600 --> 00:02:29,320
А я помогала Дарси
после их ссоры с мамой.
26
00:02:29,840 --> 00:02:33,120
Но ты всё же не забывай
и о себе позаботиться.
27
00:02:34,040 --> 00:02:36,840
Я по-прежнему считаю,
что вести дневник полезно.
28
00:02:38,040 --> 00:02:40,800
Да, вести дневник полезно.
29
00:02:43,680 --> 00:02:46,040
Так, народ,
этого момента вы давно ждали.
30
00:02:46,040 --> 00:02:47,480
СЕКСУАЛЬНОЕ ПРОСВЕЩЕНИЕ
31
00:02:47,480 --> 00:02:50,120
Вот вам огурцы и презервативы.
32
00:02:50,120 --> 00:02:53,360
Мы хотим заняться сексом,
но я не хочу всё усложнять.
33
00:02:53,360 --> 00:02:56,120
Если честно, я в сексе не шарю.
34
00:02:56,120 --> 00:02:58,520
Надо, чтоб наш первый раз
прошел удачно.
35
00:02:58,520 --> 00:03:01,680
Может, раз я волнуюсь,
то еще к этому не готов.
36
00:03:01,680 --> 00:03:04,160
- Успокойся.
- Сейчас тебя просветят.
37
00:03:04,160 --> 00:03:05,720
Дадут толковый совет.
38
00:03:08,400 --> 00:03:09,560
А может, и нет.
39
00:03:10,560 --> 00:03:13,840
Ты на все сто готов, Чарли.
Только об этом и говоришь.
40
00:03:13,840 --> 00:03:17,360
Там никаких премудростей нет,
облажаться особо не в чем.
41
00:03:17,360 --> 00:03:19,600
Я в этом вообще не разбираюсь.
42
00:03:19,600 --> 00:03:23,160
Займись уже сексом наконец.
Мы больше не можем это слышать!
43
00:03:24,320 --> 00:03:27,800
Это всего лишь огурец.
Прекрати. Сосредоточься.
44
00:03:30,120 --> 00:03:31,080
Такой скользкий.
45
00:03:32,720 --> 00:03:35,640
Это неуместный вопрос для этого урока.
46
00:03:35,640 --> 00:03:38,040
Ведь мы обсуждаем контрацепцию.
47
00:03:38,800 --> 00:03:40,040
Я всё не так сделал.
48
00:03:41,640 --> 00:03:43,640
{\an8}МОЕ БУДУЩЕЕ
СЕМЬЯ, ОБРАЗОВАНИЕ, КАРЬЕРА
49
00:03:47,080 --> 00:03:48,320
Устремления.
50
00:03:48,960 --> 00:03:51,440
Я НА СЕКСПРОСВЕТЕ,
ТАКАЯ БЕСПОЛЕЗНАЯ ФИГНЯ
51
00:03:56,640 --> 00:03:58,720
БОЖЕЧКИ! ЧЕМУ ВАС ТАМ УЧАТ?
52
00:03:58,720 --> 00:04:02,960
Она просто огонь, хотела меня всю ночь.
53
00:04:02,960 --> 00:04:07,600
Было видно, что она страшно хочет,
и в итоге я сдался.
54
00:04:09,800 --> 00:04:12,000
- Я не...
- Он и вчера этим хвалился.
55
00:04:12,000 --> 00:04:15,200
На потере девственности
не стоит зацикливаться.
56
00:04:15,200 --> 00:04:17,320
Наверняка всё пройдет неудачно.
57
00:04:17,320 --> 00:04:20,720
Первый секс в жизни — это суперважно.
58
00:04:20,720 --> 00:04:22,480
Крайне важно.
59
00:04:23,360 --> 00:04:28,360
Само понятие девственности — чушь,
но я всё равно волнуюсь.
60
00:04:28,360 --> 00:04:30,840
- Да.
- Дождись свадьбы.
61
00:04:30,840 --> 00:04:31,800
Нет уж.
62
00:04:32,320 --> 00:04:34,120
- Пять лет ждать.
- Пять лет?
63
00:04:38,400 --> 00:04:41,920
МОЖЕТ, ТЕБЕ ПОТРЕНИРОВАТЬСЯ
НЕ ТОЛЬКО НА ОГУРЦЕ?
64
00:04:41,920 --> 00:04:44,080
ГЕЙ
65
00:04:45,160 --> 00:04:47,480
Презервативы
предотвращают беременность...
66
00:04:47,480 --> 00:04:49,000
Странный у вас флирт.
67
00:04:49,000 --> 00:04:51,200
- Не смей читать!
- Против ИППП.
68
00:04:51,200 --> 00:04:54,680
Сейчас мы узнаем,
как выглядят случаи ИППП.
69
00:04:58,360 --> 00:05:00,200
Вот, смотрите и учитесь.
70
00:05:01,120 --> 00:05:02,280
Успокойтесь.
71
00:05:02,280 --> 00:05:04,800
Я тебя понимаю. Нервничать — нормально.
72
00:05:04,800 --> 00:05:06,240
Тебе легко говорить.
73
00:05:06,240 --> 00:05:09,120
- Ты знал, как надо, когда вы с Элль...
- Да нет!
74
00:05:09,120 --> 00:05:12,120
Я просто расписывал это
в ярких киношных образах.
75
00:05:14,040 --> 00:05:18,280
Но мы были на вечеринке,
в чужой спальне, не знали, что к чему.
76
00:05:18,280 --> 00:05:21,680
После этого нам предстояло
многое узнать друг о друге.
77
00:05:21,680 --> 00:05:23,320
Понять, что нам нравится.
78
00:05:23,840 --> 00:05:26,880
У нас случаются ошибки, но...
79
00:05:27,840 --> 00:05:30,280
Тут нет идеального,
безошибочного решения.
80
00:05:31,120 --> 00:05:34,120
Но это ведь я с Элль,
а мы любим друг друга.
81
00:05:34,640 --> 00:05:37,360
Если что-то не получается,
мы просто посмеемся.
82
00:05:38,600 --> 00:05:40,440
Ведь это должно быть в радость.
83
00:05:41,640 --> 00:05:42,560
Верно я говорю?
84
00:05:48,600 --> 00:05:51,240
И вот о чём еще нельзя забывать.
85
00:05:51,240 --> 00:05:53,440
ХЛАМИДИИ = ПЛОХО
86
00:05:53,440 --> 00:05:55,320
Лучше б я вел секспросвет.
87
00:05:56,480 --> 00:05:59,560
Как прошло интервью?
Элль не упомянула его в чате.
88
00:06:00,240 --> 00:06:02,320
Да, всё было...
89
00:06:03,160 --> 00:06:05,080
Его решили не пускать в эфир.
90
00:06:05,880 --> 00:06:07,680
- Хреново.
- Ага.
91
00:06:10,680 --> 00:06:12,360
- Прекрати!
- Стив.
92
00:06:12,360 --> 00:06:14,080
- Хватит уже.
- Уходи.
93
00:06:14,600 --> 00:06:15,440
{\an8}Не трави меня.
94
00:06:15,440 --> 00:06:17,800
{\an8}ТРАНСЖЕНЩИНАМ ЗАПРЕТЯТ
ЛЕЖАТЬ В ЖЕНСКИХ ПАЛАТАХ
95
00:06:17,800 --> 00:06:20,760
«НЕТ ГЕНДЕРНОЙ ИДЕОЛОГИИ В ШКОЛАХ»
96
00:06:27,560 --> 00:06:29,400
Похоже, ты уже почти закончила.
97
00:06:30,720 --> 00:06:33,440
- Мне она больше не нравится.
- Почему же?
98
00:06:36,160 --> 00:06:40,120
Жаль, что с интервью так обернулось.
Мы обсудили это с твоей мамой.
99
00:06:40,120 --> 00:06:43,320
- Этого следовало ожидать.
- Вовсе нет!
100
00:06:43,320 --> 00:06:45,680
Не важно. Я не хочу об этом говорить.
101
00:07:01,440 --> 00:07:03,160
- Давай, Чарли!
- Притормози.
102
00:07:23,480 --> 00:07:24,840
- Слушай...
- Не заходи!
103
00:07:24,840 --> 00:07:26,400
- Простите.
- Вали отсюда!
104
00:07:30,000 --> 00:07:32,600
Прости, я не знал, что он дома.
105
00:07:34,200 --> 00:07:36,440
Ничего. Хорошо хоть, что не твоя мама.
106
00:07:53,120 --> 00:07:55,760
Я ВОЛНУЮСЬ
Я НЕ ЗНАЮ, КАК ВСЁ ДЕЛАЕТСЯ
107
00:07:59,960 --> 00:08:05,080
ПОКА У ТЕБЯ ВСЁ ПРЕКРАСНО ПОЛУЧАЕТСЯ
108
00:08:09,160 --> 00:08:10,680
{\an8}ДАВАЙ ВМЕСТЕ ПОНЕРВНИЧАЕМ
109
00:08:11,440 --> 00:08:14,480
{\an8}КРИНЖ
110
00:08:23,520 --> 00:08:27,400
ПРИЕМ ЗАЯВЛЕНИЙ В УНИВЕРСИТЕТЫ
111
00:08:36,880 --> 00:08:39,360
На сегодняшний день
это мой лучший рисунок.
112
00:08:41,680 --> 00:08:42,720
Смотри!
113
00:08:42,720 --> 00:08:44,600
У меня уже лучше получается.
114
00:08:46,600 --> 00:08:47,920
Может, из меня выйдет...
115
00:08:49,160 --> 00:08:50,200
Хоть кто-то.
116
00:08:52,000 --> 00:08:55,000
Тао Ксу — живописец золотых рыбок.
117
00:09:04,080 --> 00:09:08,640
- Можно у тебя переночевать?
- Ты знаешь, что мама на это скажет.
118
00:09:09,720 --> 00:09:10,640
Она тебя любит.
119
00:09:11,560 --> 00:09:13,680
Но ночевать у нас не разрешит.
120
00:09:16,120 --> 00:09:17,680
Мы можем посмотреть фильм.
121
00:09:20,520 --> 00:09:23,080
Как насчет «Королевства полной луны»?
122
00:09:28,600 --> 00:09:30,160
Хочешь поговорить об этом?
123
00:09:32,200 --> 00:09:34,520
Что мне сделать,
чтобы тебе стало легче?
124
00:09:49,160 --> 00:09:53,360
- Ты давно не оставалась с ночевкой.
- Да, я сама виновата.
125
00:09:53,360 --> 00:09:56,160
Я всё понимаю. Ты так занята в школе.
126
00:09:56,760 --> 00:09:58,680
Верно. Я перегружена.
127
00:09:58,680 --> 00:10:01,280
Да. Я беспокоюсь о тебе.
128
00:10:01,280 --> 00:10:02,360
Не беспокойся.
129
00:10:02,360 --> 00:10:07,440
Я решила заботиться о себе
и делать только то, что хочу.
130
00:10:08,920 --> 00:10:11,680
А я вхожу в твои планы?
131
00:10:13,040 --> 00:10:14,120
Естественно.
132
00:10:37,640 --> 00:10:38,480
Я ЛЮБЛЮ НИКА
133
00:10:38,480 --> 00:10:40,720
Сдвинь немного в эту сторону. Да.
134
00:10:40,720 --> 00:10:45,520
Теперь все знают, как я тебя люблю
и, что важнее, как ты любишь меня.
135
00:10:46,520 --> 00:10:49,200
Так! Тишина!
136
00:10:49,200 --> 00:10:52,760
У 11-х классов последний день
перед подготовкой к экзаменам.
137
00:10:52,760 --> 00:10:56,640
Но это значит,
что вы тут будете еще целый день.
138
00:10:56,640 --> 00:10:57,560
Ясно?
139
00:10:58,480 --> 00:11:00,880
Чарли, можно тебя на минутку?
140
00:11:02,840 --> 00:11:04,160
Увидимся на регби.
141
00:11:07,560 --> 00:11:09,920
Ты останешься тут
на два последних года?
142
00:11:09,920 --> 00:11:12,040
- Да.
- Хорошо.
143
00:11:12,040 --> 00:11:13,840
Тогда держи.
144
00:11:15,960 --> 00:11:18,920
Кампания начнется осенью.
Подай свою кандидатуру.
145
00:11:19,720 --> 00:11:20,720
Правда? Почему?
146
00:11:21,520 --> 00:11:24,920
Ты умный, ты сильная личность,
147
00:11:24,920 --> 00:11:28,960
ты способен помочь нашим школьникам.
148
00:11:31,520 --> 00:11:34,440
Обдумай этот вопрос летом.
149
00:11:36,960 --> 00:11:37,800
Хорошо.
150
00:11:37,800 --> 00:11:38,840
Спасибо.
151
00:11:41,560 --> 00:11:42,640
Чарли.
152
00:11:44,280 --> 00:11:49,520
Школьники младших классов воодушевятся,
если ты станешь старостой.
153
00:11:50,600 --> 00:11:51,600
Это всё.
154
00:11:52,600 --> 00:11:53,680
Я подумаю об этом.
155
00:11:54,640 --> 00:11:55,480
Даю слово.
156
00:12:04,400 --> 00:12:06,400
Пойдем обедать?
157
00:12:07,760 --> 00:12:08,680
Да.
158
00:12:14,360 --> 00:12:16,000
Кажется, картина закончена.
159
00:12:16,760 --> 00:12:19,560
Выложи ее в инстаграме.
Подписчикам понравится.
160
00:12:22,960 --> 00:12:27,160
Элль, ты ходишь расстроенная
после того интервью.
161
00:12:30,760 --> 00:12:34,040
Та женщина с радиостанции
не была какой-то отсталой.
162
00:12:34,040 --> 00:12:36,320
Она считает себя союзницей.
163
00:12:38,280 --> 00:12:40,480
Но я пришла обсудить свои работы.
164
00:12:41,080 --> 00:12:44,200
Ты с кем-нибудь поговорила об этом?
С Тао, например.
165
00:12:48,760 --> 00:12:49,920
Я люблю Тао,
166
00:12:50,920 --> 00:12:54,360
он ради меня на всё готов, но...
167
00:12:57,960 --> 00:13:00,000
...ему этого не понять.
168
00:13:02,080 --> 00:13:03,040
Мы с тобой.
169
00:13:05,360 --> 00:13:06,520
Мы можем понять.
170
00:13:41,800 --> 00:13:43,760
- Подсматриваешь?
- Нет.
171
00:13:44,640 --> 00:13:46,800
Нам можно. Мы влюблены.
172
00:13:48,600 --> 00:13:51,120
Прекрати. Ничего я не подсматриваю.
173
00:14:04,640 --> 00:14:06,040
Давай, используй мяч!
174
00:14:06,920 --> 00:14:08,520
- Я кое-что придумал.
- Что?
175
00:14:10,160 --> 00:14:14,320
Может, ты останешься
у меня с ночевкой? Только ты.
176
00:14:16,280 --> 00:14:19,600
Тебя отпустят родители?
Моя мама не будет возражать.
177
00:14:20,280 --> 00:14:22,000
- Я спрошу.
- Ник и Чарли!
178
00:14:22,760 --> 00:14:25,960
Не отвлекайтесь!
Это последняя тренировка в этом году.
179
00:14:29,520 --> 00:14:33,440
Чёрта с два ты уговоришь маму
отпустить тебя на ночевку.
180
00:14:33,440 --> 00:14:36,360
Уговорю. Дождусь, когда она
в хорошем настроении.
181
00:14:36,360 --> 00:14:37,880
Это редко случается.
182
00:14:37,880 --> 00:14:40,480
Ей не имеет смысла запрещать ночевки.
183
00:14:40,480 --> 00:14:44,600
Если вы хотите заняться сексом,
то ночевка вам не нужна.
184
00:14:44,600 --> 00:14:47,120
Я пошел, если вам нечего посоветовать.
185
00:14:47,120 --> 00:14:48,760
Советую втихаря слинять.
186
00:14:48,760 --> 00:14:52,440
А я советую для данной цели
не прибегать к ночевке.
187
00:14:54,520 --> 00:14:57,960
Удачи! Надеюсь, у тебя всё получится
с твоей секс-ночевкой.
188
00:14:59,720 --> 00:15:00,600
Спасибо.
189
00:15:01,760 --> 00:15:05,320
Майкл, прекрати говорить о том,
что мой брат займется сексом.
190
00:15:06,640 --> 00:15:07,480
Прости.
191
00:15:35,120 --> 00:15:36,680
КОРОТКОМЕТРАЖКА ОБ ЭЛЛЬ
192
00:15:40,040 --> 00:15:43,280
Мы с Дарси обычно дожидаемся,
когда дома никого нет.
193
00:15:43,280 --> 00:15:45,760
Или ждем, когда все заснут.
194
00:15:47,040 --> 00:15:49,200
Как-то раз мы...
195
00:15:51,480 --> 00:15:52,320
Что?
196
00:15:53,400 --> 00:15:54,280
А еще...
197
00:15:55,680 --> 00:15:57,080
Еще можно в школе.
198
00:15:58,080 --> 00:16:03,720
- Вы занимались сексом в школе?!
- Да. Всего раз. Это была ужасная идея.
199
00:16:06,520 --> 00:16:08,600
Нет, к такому мы еще не готовы.
200
00:16:09,200 --> 00:16:12,040
И к тому же нам вечно мешают.
201
00:16:12,040 --> 00:16:14,840
Да. Вы уже давно ждете.
202
00:16:15,600 --> 00:16:16,480
Да.
203
00:16:18,560 --> 00:16:19,720
Ничего страшного.
204
00:16:20,920 --> 00:16:26,040
Все хотят поскорее заняться сексом,
но с этим спешить не стоит.
205
00:16:28,480 --> 00:16:30,880
Чарли через многое прошел.
206
00:16:32,080 --> 00:16:34,880
Ты тоже через многое прошел.
Не забывай об этом.
207
00:16:36,040 --> 00:16:38,400
Да ну, через что я прошел?
208
00:16:40,800 --> 00:16:44,120
Признайся, тебе было тяжело,
когда Чарли болел.
209
00:16:45,640 --> 00:16:48,920
Необязательно всё время быть сильным.
Ты уж поверь мне.
210
00:16:48,920 --> 00:16:50,760
Я это на своем опыте поняла.
211
00:16:52,800 --> 00:16:54,400
Что ж ты у нас такая умная?
212
00:16:59,560 --> 00:17:03,720
Тебе есть что посоветовать
по этому поводу?
213
00:17:04,840 --> 00:17:08,880
Ник, ну какой совет
я могу дать парню о сексе с парнем?
214
00:17:08,880 --> 00:17:10,600
Да, ты права.
215
00:17:11,880 --> 00:17:13,000
Да.
216
00:17:14,080 --> 00:17:14,960
Прости.
217
00:17:16,240 --> 00:17:17,120
И начали.
218
00:17:17,120 --> 00:17:34,600
Раз, два, три, четыре.
219
00:17:34,600 --> 00:17:37,720
- Ты сюда автобусом?
- Да, аж тремя.
220
00:17:37,720 --> 00:17:38,680
Но зачем?
221
00:17:39,600 --> 00:17:43,040
Посмотреть, как ты танцуешь
и какой у тебя довольный вид.
222
00:17:43,040 --> 00:17:44,240
Да брось ты.
223
00:17:44,240 --> 00:17:46,760
Ты мне так помогла в этом году!
224
00:17:47,400 --> 00:17:50,040
Ты приютила меня,
потом помогла с переездом.
225
00:17:50,040 --> 00:17:54,760
Покупала со мной одежду,
убедила наконец-то постричься.
226
00:17:55,480 --> 00:17:58,400
Это крайне заниженные планки, Дарси.
227
00:17:59,920 --> 00:18:04,160
Если бы не ты,
228
00:18:04,160 --> 00:18:09,240
мне бы не хватило смелости
исследовать тему небинарности.
229
00:18:10,000 --> 00:18:12,200
Возможно, когда-нибудь и хватило бы.
230
00:18:12,720 --> 00:18:16,320
Но с твоей помощью всё было так просто
231
00:18:17,200 --> 00:18:18,320
и радостно.
232
00:18:19,160 --> 00:18:20,040
Небинарность?
233
00:18:22,080 --> 00:18:22,960
Да.
234
00:18:24,400 --> 00:18:26,480
Мы с тобой об этом и не поговорили.
235
00:18:27,760 --> 00:18:31,000
Всё это невероятно важно, и...
236
00:18:33,040 --> 00:18:36,680
...мне не хотелось грузить тебя
таким важным вопросом.
237
00:18:37,640 --> 00:18:40,120
Но в последнее время
ты стала спокойнее.
238
00:18:41,880 --> 00:18:45,720
Не так уж это и важно.
Важно, только если ты этого хочешь.
239
00:18:46,520 --> 00:18:47,560
Но это просто ты.
240
00:18:48,600 --> 00:18:50,640
Просто мы с тобой.
241
00:18:59,640 --> 00:19:02,720
- Думаю... Вот.
- Я даже не знаю.
242
00:19:02,720 --> 00:19:04,960
Ладно. Сам выбирай.
243
00:19:06,200 --> 00:19:07,080
Я проверю.
244
00:19:09,160 --> 00:19:10,640
Так, у нас... Нашла.
245
00:19:11,360 --> 00:19:12,920
Сейчас, надо посмотреть...
246
00:19:13,760 --> 00:19:14,800
Это розмарин?
247
00:19:15,880 --> 00:19:16,800
Осторожнее.
248
00:19:19,400 --> 00:19:21,560
Нужен кран с кипящей...
249
00:19:21,560 --> 00:19:22,800
Просто безумие.
250
00:19:22,800 --> 00:19:24,720
Я тоже на кухне ориентируюсь.
251
00:19:28,320 --> 00:19:29,280
Спасибо.
252
00:19:31,160 --> 00:19:32,280
Было очень вкусно.
253
00:19:33,320 --> 00:19:36,600
Да, и мне понравилось.
Надо будет еще раз приготовить.
254
00:19:43,360 --> 00:19:44,240
Мам.
255
00:19:45,600 --> 00:19:49,200
Можно мне будет
остаться с ночевкой у Ника?
256
00:19:51,720 --> 00:19:53,800
Конечно. Как-нибудь останешься.
257
00:19:56,680 --> 00:19:57,920
А в ближайшее время?
258
00:20:01,320 --> 00:20:03,840
Я даже не знаю, Чарли.
Я не говорю «нет».
259
00:20:03,840 --> 00:20:05,360
Просто, дело в том...
260
00:20:06,240 --> 00:20:10,120
У тебя скоро экзамены.
А ты хочешь сделать такой важный шаг.
261
00:20:10,120 --> 00:20:11,760
Плюс я душевнобольной.
262
00:20:11,760 --> 00:20:14,400
- Я этого не говорила.
- Но подумала.
263
00:20:14,400 --> 00:20:18,200
Ты считаешь меня ребенком,
не способным принимать решения.
264
00:20:18,200 --> 00:20:19,480
Это несправедливо.
265
00:20:20,000 --> 00:20:22,520
Мистер Аджайи сосватал меня в старосты.
266
00:20:23,520 --> 00:20:25,200
Это же здорово, Чарли!
267
00:20:25,200 --> 00:20:29,680
Просто тебе еще только 16,
и ты был тяжело болен.
268
00:20:29,680 --> 00:20:33,040
Мам, ну чего ты так беспокоишься?
Мы же все любим Ника.
269
00:20:33,040 --> 00:20:34,000
Тори, я не...
270
00:20:34,800 --> 00:20:37,640
Давай поговорим об этом
после экзаменов.
271
00:20:37,640 --> 00:20:38,720
Я уже не ребенок.
272
00:20:40,080 --> 00:20:42,680
Ты не запретишь мне пойти к бойфренду.
273
00:20:43,280 --> 00:20:44,200
Чарли, я...
274
00:20:46,120 --> 00:20:46,960
Чарли!
275
00:20:50,920 --> 00:20:51,760
Просто...
276
00:21:00,680 --> 00:21:01,520
Всё в порядке?
277
00:21:04,120 --> 00:21:04,960
Да.
278
00:21:06,280 --> 00:21:08,560
- Закрыла глаза?
- Да.
279
00:21:08,560 --> 00:21:09,520
Вперед.
280
00:21:09,520 --> 00:21:12,440
- Тао, что происходит?
- Три, два, один.
281
00:21:12,440 --> 00:21:13,720
Сейчас будет кино!
282
00:21:18,000 --> 00:21:20,040
Тао, ты так всё тут украсил!
283
00:21:20,040 --> 00:21:22,440
Очень захотелось. Сегодня особый вечер.
284
00:21:23,360 --> 00:21:24,800
Ладно, садимся.
285
00:21:30,200 --> 00:21:34,120
Так, перед началом просмотра
я хочу сказать несколько слов.
286
00:21:36,520 --> 00:21:40,600
В последнее время ты грустила,
была недовольна своими картинами.
287
00:21:42,160 --> 00:21:45,640
Когда Чарли заболел,
я снял для него короткий фильм.
288
00:21:47,000 --> 00:21:50,080
Тогда я впервые почувствовал,
что могу создать нечто,
289
00:21:50,080 --> 00:21:51,760
что принесет радость в мир.
290
00:21:53,520 --> 00:21:56,640
До этого я не считал себя
творческой личностью.
291
00:21:57,160 --> 00:22:00,240
Но я люблю снимать кино
и радовать дорогих мне людей.
292
00:22:01,600 --> 00:22:03,920
Вот я и для тебя снял фильм.
293
00:23:24,760 --> 00:23:25,680
Думаю...
294
00:23:27,640 --> 00:23:29,080
...именно так я тебя вижу.
295
00:23:42,160 --> 00:23:44,480
Такое чувство,
что весь мир против меня.
296
00:23:45,080 --> 00:23:48,360
Ты всегда можешь
поговорить со мной об этом. Хорошо?
297
00:23:50,120 --> 00:23:53,320
- Мне страшно, что ты не поймешь.
- Я попытаюсь.
298
00:23:54,800 --> 00:23:56,160
Я всегда буду пытаться.
299
00:24:09,400 --> 00:24:11,120
УНИВЕРСИТЕТ ЛИДСА
300
00:24:11,120 --> 00:24:13,040
РЕГБИ
301
00:24:15,360 --> 00:24:19,000
{\an8}ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В УНИВЕРСИТЕТ КЕНТА
302
00:24:19,000 --> 00:24:20,640
{\an8}ДНИ ОТКРЫТЫХ ДВЕРЕЙ
303
00:24:39,640 --> 00:24:40,480
Ник.
304
00:24:42,280 --> 00:24:43,760
Хочешь отвлечься?
305
00:24:44,280 --> 00:24:45,360
Ага.
306
00:24:48,320 --> 00:24:49,880
Прошу, не бросай меня.
307
00:25:04,480 --> 00:25:05,320
Привет.
308
00:25:07,040 --> 00:25:07,880
Привет.
309
00:25:11,800 --> 00:25:14,280
Я заранее не написал — прости.
310
00:25:15,520 --> 00:25:16,400
Ничего.
311
00:25:18,040 --> 00:25:19,760
Всё хорошо? Что-то случилось?
312
00:25:21,640 --> 00:25:23,920
А она такая: «Тебе 16, ты болел».
313
00:25:23,920 --> 00:25:27,040
Но при чём тут
мои встречи с бойфрендом?
314
00:25:27,040 --> 00:25:28,520
Она меня не слушает.
315
00:25:28,520 --> 00:25:31,320
Надоело, что вокруг меня
все на цыпочках ходят.
316
00:25:31,840 --> 00:25:33,400
Да, я был болен.
317
00:25:33,400 --> 00:25:37,000
Но радоваться жизни,
как все подростки, могу.
318
00:25:37,000 --> 00:25:38,040
Я не слабый.
319
00:25:38,640 --> 00:25:41,760
И я хочу заняться с тобой сексом.
Что в этом плохого?
320
00:25:52,600 --> 00:25:55,600
- Ты ведь не считаешь меня слабым?
- Нет. Я...
321
00:25:56,800 --> 00:26:00,400
Я не встречал человека сильнее тебя.
322
00:26:02,360 --> 00:26:06,720
Ты точно знаешь,
кто ты и что тебе надо.
323
00:26:07,320 --> 00:26:08,200
Думаю...
324
00:26:11,000 --> 00:26:13,240
Думаю, я куда слабее тебя.
325
00:26:14,640 --> 00:26:15,960
Что? Это почему же?
326
00:26:18,360 --> 00:26:19,880
С тобой я уверен в себе,
327
00:26:20,640 --> 00:26:23,000
но когда тебя нет рядом, я...
328
00:26:27,280 --> 00:26:29,640
Даже не знаю.
Я чувствую себя потерянным.
329
00:26:31,520 --> 00:26:33,640
- Ник.
- Да ладно...
330
00:26:33,640 --> 00:26:34,560
Нет.
331
00:26:35,400 --> 00:26:36,280
О чём ты?
332
00:26:40,120 --> 00:26:41,000
Я...
333
00:26:45,120 --> 00:26:47,760
Я не могу ни с кем
говорить так, как с тобой.
334
00:26:58,760 --> 00:27:01,640
Знаешь, когда я понял, что я бисексуал...
335
00:27:05,080 --> 00:27:06,320
Я словно проснулся.
336
00:27:07,720 --> 00:27:10,720
До этого я страшно подавлял себя.
337
00:27:10,720 --> 00:27:14,520
Речь не только о моей сексуальности,
но и о мыслях, о чувствах.
338
00:27:14,520 --> 00:27:15,800
О моей личности.
339
00:27:16,880 --> 00:27:20,880
Временами я продолжаю
прятаться за этой маской.
340
00:27:22,920 --> 00:27:27,360
Я шучу и болтаю с друзьями,
но ни перед кем из них не раскрываюсь,
341
00:27:27,360 --> 00:27:31,840
а теперь я думаю об университете
и о своем будущем, и...
342
00:27:40,400 --> 00:27:41,680
Я паникую.
343
00:28:03,120 --> 00:28:05,480
- Я несу полный вздор.
- Вовсе нет.
344
00:28:06,520 --> 00:28:08,520
У всех иногда в голове путаница.
345
00:28:09,200 --> 00:28:10,720
Это у меня-то путаница?
346
00:28:11,720 --> 00:28:13,440
У нас обоих.
347
00:28:33,800 --> 00:28:37,640
Ты пришел такой расстроенный,
а я гружу тебя своими проблемами.
348
00:28:37,640 --> 00:28:38,680
- Да брось!
- Но...
349
00:28:38,680 --> 00:28:40,480
Ник, замолчи.
350
00:28:46,040 --> 00:28:48,760
- Дома еще кто-нибудь есть?
- Нет.
351
00:29:06,520 --> 00:29:10,240
Продолжим? Если не хочешь — не будем.
352
00:29:10,240 --> 00:29:14,320
Чарли, я ни о чём другом
думать не могу.
353
00:29:16,600 --> 00:29:17,440
И я.
354
00:29:28,720 --> 00:29:30,640
- Ты хочешь меня?
- Да.
355
00:29:48,560 --> 00:29:50,680
- Можно?
- Да.
356
00:31:05,680 --> 00:31:08,000
Перевод субтитров: Марина Рич