1 00:00:06,360 --> 00:00:10,120 TÁNCSTÚDIÓ 2 00:01:15,720 --> 00:01:16,560 Nick? 3 00:01:19,000 --> 00:01:21,040 Miért nézel így rám? 4 00:01:24,280 --> 00:01:26,400 {\an8}FÜLIG BELÉD ZÚGTAM 5 00:01:26,400 --> 00:01:29,200 {\an8}7. EGYÜTT 6 00:01:30,160 --> 00:01:33,000 Mondtam, hogy a kutyázás mindent megold. 7 00:01:33,000 --> 00:01:35,280 Igen, pont erre volt szükségem. 8 00:01:35,280 --> 00:01:36,400 Szia, te! 9 00:01:36,400 --> 00:01:38,400 Mostanában kicsit feszült vagy. 10 00:01:39,080 --> 00:01:44,120 Egész évben feszült voltam. Túl sok feladatom volt. 11 00:01:44,120 --> 00:01:48,360 Imádom a balettet, de csak két átszállással tudok odamenni... 12 00:01:49,560 --> 00:01:51,120 Elviszlek, ha akarod. 13 00:01:51,120 --> 00:01:53,840 Szombatonként általában úgysincs dolgom. 14 00:01:53,840 --> 00:01:56,280 - Nem kell, Nick. - De szeretném. 15 00:01:57,280 --> 00:01:58,880 Jól van, majd meglátjuk. 16 00:01:59,600 --> 00:02:02,040 És veled mi van? 17 00:02:02,720 --> 00:02:06,560 Ezer éve nem beszélgettünk! Hogy vagytok Charlie-val? 18 00:02:07,160 --> 00:02:11,560 Jól. Charlie sokkal jobban van már, szóval... 19 00:02:12,640 --> 00:02:15,240 - És te hogy vagy? - Jól. 20 00:02:15,840 --> 00:02:16,960 Minden oké. 21 00:02:18,080 --> 00:02:20,200 Nem történik velem semmi. 22 00:02:21,000 --> 00:02:23,640 Azért, mert eddig Charlie-ra koncentráltál. 23 00:02:24,640 --> 00:02:26,000 Megértem. 24 00:02:26,600 --> 00:02:29,760 Ugyanezt csináltam Darcyval és a családjával. 25 00:02:29,760 --> 00:02:33,120 Ne felejts el magadról is gondoskodni! 26 00:02:34,120 --> 00:02:36,800 A naplóírás továbbra is egy remek eszköz. 27 00:02:38,040 --> 00:02:40,800 Ugye? A naplóírás szuper. 28 00:02:43,680 --> 00:02:46,240 Jól van, tudom, hogy mind ezt vártátok. 29 00:02:46,240 --> 00:02:47,920 SZEXOKTATÁS 30 00:02:47,920 --> 00:02:50,120 Jönnek az uborkák és az óvszerek. 31 00:02:50,120 --> 00:02:53,360 Tovább akarunk lépni, de nem akarok több kínos szitut. 32 00:02:53,360 --> 00:02:58,520 Igazából nem értek hozzá, és nem akarom, hogy az első rossz legyen. 33 00:02:58,520 --> 00:03:01,680 És ha izgulok, lehet, semmi se jön össze. 34 00:03:01,680 --> 00:03:04,200 - Nyugi! - Jó, hogy szexoktatáson ülünk. 35 00:03:04,200 --> 00:03:06,600 Hátha kapsz hasznos tanácsokat. 36 00:03:08,400 --> 00:03:09,560 Vagy mégsem. 37 00:03:10,520 --> 00:03:13,840 Tuti készen állsz, Charlie. Másról se beszélsz. 38 00:03:13,840 --> 00:03:17,360 Azért ez nem atomfizika. Nem lehet túl bonyolult. 39 00:03:17,360 --> 00:03:19,600 Úgy érzem, semmit se tudok. 40 00:03:19,600 --> 00:03:23,720 Könyörgök, feküdjetek már le! A könyökömön jön ki a téma. 41 00:03:24,280 --> 00:03:27,800 Ez csak egy uborka. Ne viccelődjetek! Gyerünk! 42 00:03:30,120 --> 00:03:30,960 De csúszós! 43 00:03:32,720 --> 00:03:35,640 Ilyen kérdésre nem válaszolok. 44 00:03:35,640 --> 00:03:38,040 A fogamzásgátlás a téma. 45 00:03:38,720 --> 00:03:40,400 Fordítva fogtam meg. 46 00:03:41,640 --> 00:03:43,640 A JÖVŐM CSALÁD, TANULÁS, VÁGYAK, KARRIER 47 00:03:47,080 --> 00:03:48,320 Vágyak. 48 00:03:48,960 --> 00:03:51,440 SZEXUÁLIS OKTATÁSON ÜLÖK, SEMMI ÉRTELME 49 00:03:53,680 --> 00:03:58,720 OMG, MIT TANULTOK? 50 00:03:58,720 --> 00:04:02,960 Nagyon jó bőr volt. Egész éjjel csak azt akarta. 51 00:04:02,960 --> 00:04:04,480 Egyértelműen ezt akarta, 52 00:04:04,480 --> 00:04:07,800 én meg végül beadtam a derekamat. 53 00:04:09,800 --> 00:04:12,000 Már tegnap is ezzel vágott fel. 54 00:04:12,000 --> 00:04:15,200 Szerintem a szüzesség elvesztése nem nagy cucc. 55 00:04:15,200 --> 00:04:17,320 Így is, úgy is béna leszel. 56 00:04:17,320 --> 00:04:20,680 Azért nagy cucc, mert akkor szexelsz először. 57 00:04:20,680 --> 00:04:23,280 Ez a lényege. 58 00:04:23,280 --> 00:04:26,720 Tudom, hogy a szüzesség fogalma baromság, de azért izgulok. 59 00:04:26,720 --> 00:04:28,360 GUMIT HÚZUNK EGY UBORKÁRA 60 00:04:28,360 --> 00:04:30,840 - Igen. - Várj a házasságig! 61 00:04:30,840 --> 00:04:31,800 Kizárt. 62 00:04:32,320 --> 00:04:34,120 - Csak öt év. - Öt év? 63 00:04:38,400 --> 00:04:41,920 LEGKÖZELEBB MÁSRA IS FELHÚZHATNÁD 64 00:04:41,920 --> 00:04:44,080 ELÉG MELEG! 65 00:04:45,120 --> 00:04:47,320 Az óvszer nem csak a terhesség ellen... 66 00:04:47,320 --> 00:04:50,120 - Furán flörtöltök. - Ne olvass bele! 67 00:04:50,120 --> 00:04:51,200 ...fertőzés ellen is. 68 00:04:51,200 --> 00:04:54,680 Mutatok pár képet nemi fertőzésekről. 69 00:04:57,840 --> 00:05:00,200 Nézzétek meg jól, ebből tanultok. 70 00:05:01,120 --> 00:05:02,280 Nyugalom! 71 00:05:02,280 --> 00:05:04,800 Tök érthető, hogy izgulsz. Ez normális. 72 00:05:04,800 --> 00:05:06,240 Te könnyen beszélsz. 73 00:05:06,240 --> 00:05:09,120 - Elle-lel olyan magabiztos voltál... - Dehogyis! 74 00:05:09,120 --> 00:05:12,680 Csak jó érzés volt úgy beállítani, mint egy filmjelenetet. 75 00:05:14,040 --> 00:05:16,640 Valakinek a szobájában voltunk egy buliban. 76 00:05:16,640 --> 00:05:18,320 Fogalmunk se volt semmiről, 77 00:05:18,320 --> 00:05:23,040 de még utána is sokat kellett tanulnunk egymásról, és arról, hogy mi esik jól. 78 00:05:23,840 --> 00:05:26,880 Van, hogy valami rosszul sikerül, 79 00:05:27,840 --> 00:05:30,360 de ez nem egy tökéletes, könnyed dolog. 80 00:05:31,120 --> 00:05:34,040 De Elle-lel vagyok, és szeretjük egymást. 81 00:05:34,680 --> 00:05:37,480 Szóval ha valami fura, csak nevetünk. 82 00:05:38,600 --> 00:05:40,840 A lényeg, hogy jól érezd magad. 83 00:05:41,640 --> 00:05:42,520 Nem igaz? 84 00:05:48,520 --> 00:05:51,240 Egyvalamit ne felejtsetek el! 85 00:05:51,240 --> 00:05:53,440 CHLAMYDIA = ROSSZ 86 00:05:53,440 --> 00:05:55,320 Nekem kéne ezt az órát tartanom. 87 00:05:56,480 --> 00:05:59,560 Hogy ment Elle interjúja? Nem beszélt róla. 88 00:06:00,120 --> 00:06:02,320 Hát az... 89 00:06:03,160 --> 00:06:05,320 Végül nem megy adásba. 90 00:06:05,880 --> 00:06:07,680 - Az szar. - Igen. 91 00:06:15,520 --> 00:06:17,800 {\an8}KITILTJÁK A TRANSZNŐKET A NŐI KÓRTERMEKBŐL 92 00:06:17,800 --> 00:06:20,760 A KORMÁNY HADAT ÜZEN A GENDERIDEOLÓGIÁNAK AZ ISKOLÁKBAN 93 00:06:27,560 --> 00:06:29,400 Mindjárt kész van. 94 00:06:30,720 --> 00:06:33,440 - Már nem tetszik. - Miért nem? 95 00:06:36,160 --> 00:06:40,120 Sajnálom az interjút, Elle. Anyukáddal beszéltünk róla. 96 00:06:40,120 --> 00:06:43,320 - Sejthettem volna. - Ez nem igaz. 97 00:06:43,320 --> 00:06:46,080 Mindegy. Nem akarok beszélni róla. 98 00:07:01,360 --> 00:07:03,080 - Gyere, Charlie! - Lassabban! 99 00:07:23,480 --> 00:07:24,840 - Figyi... - Ne gyere be! 100 00:07:24,840 --> 00:07:26,400 - Kopj le! - Baszki! Bocs. 101 00:07:30,000 --> 00:07:32,600 Bocs. Nem tudtam, hogy itthon van. 102 00:07:34,040 --> 00:07:36,880 Semmi baj, legalább nem anyukád volt. 103 00:07:53,120 --> 00:07:55,760 IZGULOK NEM ÉRTEK HOZZÁ 104 00:07:59,960 --> 00:08:05,080 EDDIG NAGYON JÓL BOLDOGULSZ 105 00:08:09,160 --> 00:08:10,680 {\an8}IZGULHATUNK EGYÜTT 106 00:08:11,440 --> 00:08:14,480 {\an8}GÁZ DUMA 107 00:08:23,520 --> 00:08:27,280 EGYETEMI FELVÉTELIK 108 00:08:36,880 --> 00:08:39,480 Szerintem ez eddig a legjobb rajzom. 109 00:08:41,680 --> 00:08:44,600 Nézd! Fejlődöm. 110 00:08:46,600 --> 00:08:48,040 Lehetnék én a következő... 111 00:08:49,160 --> 00:08:50,480 A következő valaki. 112 00:08:52,000 --> 00:08:55,000 Tao Xu, aranyhalművész. 113 00:09:04,040 --> 00:09:05,720 Itt alhatok ma este? 114 00:09:07,360 --> 00:09:10,480 Tudod, mit szólna anyám. Imád téged. 115 00:09:11,560 --> 00:09:13,680 De attól még nem engedné. 116 00:09:16,120 --> 00:09:17,720 De filmezhetünk. 117 00:09:20,520 --> 00:09:23,080 Nézzük meg a Holdfény királyságot? 118 00:09:28,600 --> 00:09:30,240 Akarsz beszélni róla? 119 00:09:32,200 --> 00:09:34,640 Tehetek valamit, hogy jobban érezd magad? 120 00:09:49,160 --> 00:09:53,360 - Rég nem aludtál már itt. - Tudom, az én hibám. 121 00:09:53,360 --> 00:09:56,680 Nem, megértem. Rengeteg különórád van. 122 00:09:56,680 --> 00:09:58,680 Igen, már nem bírom. 123 00:09:58,680 --> 00:10:01,280 Aggódom érted. 124 00:10:01,280 --> 00:10:07,440 Nem kell. Úgy döntöttem, gondoskodom magamról, és azt csinálom, amit szeretnék. 125 00:10:08,920 --> 00:10:11,680 És engem is szeretnél? 126 00:10:12,960 --> 00:10:14,120 Hát persze! 127 00:10:38,560 --> 00:10:40,720 Fordulj kicsit arra! 128 00:10:40,720 --> 00:10:45,520 Így mindenki tudja, mennyire szeretlek, és főleg, hogy te mennyire szeretsz. 129 00:10:46,400 --> 00:10:49,240 Jól van, nyugalom! 130 00:10:49,240 --> 00:10:52,760 Tudom, hogy ez a 11.-esek utolsó órája, 131 00:10:52,760 --> 00:10:57,560 de ne felejtsétek, hogy még van egy napotok hátra! 132 00:10:58,480 --> 00:11:00,880 Charlie, beszélhetnék veled? 133 00:11:02,840 --> 00:11:04,160 Edzésen találkozunk. 134 00:11:07,560 --> 00:11:09,920 Jövőre a Truhamben maradsz, ugye? 135 00:11:09,920 --> 00:11:12,040 - Igen. - Jól van. 136 00:11:12,040 --> 00:11:13,840 Ezt neked hoztam. 137 00:11:15,960 --> 00:11:18,920 A kampány ősszel kezdődik. Jelentkezned kéne. 138 00:11:19,680 --> 00:11:20,720 Komolyan? Miért? 139 00:11:21,520 --> 00:11:24,920 Mert okos és erős vagy, 140 00:11:24,920 --> 00:11:28,960 és sokat tehetnél a többi diákért. 141 00:11:31,480 --> 00:11:34,440 Nyáron gondolkodhatsz rajta. 142 00:11:37,040 --> 00:11:38,840 Jó. Köszönöm. 143 00:11:41,520 --> 00:11:42,640 Charlie! 144 00:11:44,280 --> 00:11:49,960 Egy csomó fiatalabb diáknak inspiráló példa lehetnél diákelnökként. 145 00:11:50,600 --> 00:11:51,600 Ennyi. 146 00:11:52,600 --> 00:11:55,480 Át fogom gondolni, ígérem. 147 00:12:04,400 --> 00:12:06,400 Menjünk ebédelni? 148 00:12:07,760 --> 00:12:08,680 Igen. 149 00:12:14,360 --> 00:12:16,120 Szerintem befejezted, szivi. 150 00:12:16,760 --> 00:12:19,560 Tedd ki Instára! A követőid imádni fogják. 151 00:12:22,960 --> 00:12:27,160 Elle, az interjú óta nagyon magad alatt vagy. 152 00:12:30,760 --> 00:12:34,040 A riporternő nem egy bigott fanatikus volt. 153 00:12:34,040 --> 00:12:36,600 Valószínűleg támogatónak tartja magát. 154 00:12:38,280 --> 00:12:40,480 De a képeim miatt mentem oda. 155 00:12:41,040 --> 00:12:44,640 Beszéltél erről valakivel? Mondjuk Taóval? 156 00:12:48,760 --> 00:12:54,360 Imádom Taót, és az egész világgal szembeszállna a kedvemért, 157 00:12:57,960 --> 00:13:00,000 de ezt nem tudja megérteni. 158 00:13:02,040 --> 00:13:03,040 Mi itt vagyunk. 159 00:13:05,320 --> 00:13:06,520 Mi talán megértjük. 160 00:13:41,680 --> 00:13:43,760 - Leselkedsz? - Nem is. 161 00:13:44,640 --> 00:13:46,800 Nyugodtan. Szerelmesek vagyunk. 162 00:13:48,600 --> 00:13:51,120 Ne csináld! Nem leselkedtem. 163 00:14:04,640 --> 00:14:06,120 Gyerünk, használd ki! 164 00:14:06,920 --> 00:14:08,600 - Van egy ötletem. - Igen? 165 00:14:10,160 --> 00:14:14,320 Egyik este nálam aludhatnál. Csak mi ketten. 166 00:14:16,280 --> 00:14:19,560 A szüleid megengednék? Anyukámat nem zavarná. 167 00:14:20,040 --> 00:14:20,880 Megkérdezem. 168 00:14:20,880 --> 00:14:26,080 Nick és Charlie! Figyeljetek! Ez az év utolsó edzése. 169 00:14:29,520 --> 00:14:33,480 Sok sikert, hogy meggyőzd anyát az ottalvásról. 170 00:14:33,480 --> 00:14:36,360 Majd akkor kérdezem, amikor jó kedve van. 171 00:14:36,360 --> 00:14:37,880 Az nem túl gyakori. 172 00:14:37,880 --> 00:14:40,480 Semmi értelme megtiltania az ottalvásokat. 173 00:14:40,480 --> 00:14:44,600 Ha akartok, úgyis fogtok szexelni. Ehhez nem kell együtt aludni. 174 00:14:44,600 --> 00:14:47,120 Ha nincs jó tanácsotok, felmegyek. 175 00:14:47,120 --> 00:14:48,720 Szerintem szökj ki! 176 00:14:48,720 --> 00:14:52,440 Szerintem nincs szükség együtt alvásra ehhez a tevékenységhez. 177 00:14:54,520 --> 00:14:57,840 Sok sikert! Remélem, összejön az ottalvós szex. 178 00:14:59,640 --> 00:15:00,600 Köszönöm. 179 00:15:01,720 --> 00:15:05,480 Megtennéd, hogy nem emlegeted az öcsém szexuális életét? 180 00:15:06,640 --> 00:15:07,480 Bocs. 181 00:15:35,120 --> 00:15:36,680 ELLE RÖVIDFILM 182 00:15:40,040 --> 00:15:46,360 Darcyval kivárjuk, míg üres a ház. Vagy míg mindenki alszik, ha Darcy átjön. 183 00:15:47,040 --> 00:15:49,200 Egyszer volt, hogy... 184 00:15:51,480 --> 00:15:52,360 Micsoda? 185 00:15:53,400 --> 00:15:57,080 A suli is szóba jöhet. 186 00:15:58,000 --> 00:15:59,320 A suliban szexeltetek? 187 00:15:59,320 --> 00:16:04,160 Igen, egyszer, de baromi rossz ötlet volt. 188 00:16:06,480 --> 00:16:08,600 Szerintem ott még nem tartunk. 189 00:16:09,200 --> 00:16:12,040 Ráadásul többször ránk nyitottak már. 190 00:16:12,040 --> 00:16:14,840 Ez igaz. Jó sokat vártatok. 191 00:16:15,600 --> 00:16:16,480 Igen. 192 00:16:18,560 --> 00:16:19,840 Az nem baj. 193 00:16:20,800 --> 00:16:22,960 Óriási a nyomás, hogy szexeljünk, 194 00:16:22,960 --> 00:16:26,040 de szerintem mindenki haladjon a saját tempójában. 195 00:16:28,480 --> 00:16:30,880 Igen, Charlie nehéz időszakon van túl. 196 00:16:32,080 --> 00:16:34,880 Ahogyan te is, Nick. Ezt ne felejtsd el! 197 00:16:36,040 --> 00:16:38,400 Annyira nem volt nehéz. 198 00:16:40,800 --> 00:16:44,440 Beismerheted magadnak, hogy Charlie betegsége nem volt könnyű. 199 00:16:45,640 --> 00:16:47,840 Nem kell mindig erősnek lenned. 200 00:16:47,840 --> 00:16:50,760 Nekem elhiheted, a saját káromon tanultam meg. 201 00:16:52,800 --> 00:16:54,440 Miért vagy ilyen okos? 202 00:16:59,560 --> 00:17:03,720 És van valamilyen tanácsod nekünk? 203 00:17:03,720 --> 00:17:08,880 Nick, nem vagyok a pasi-pasi szex szakértője. 204 00:17:08,880 --> 00:17:13,000 Jogos. Igen. 205 00:17:14,080 --> 00:17:14,960 Bocs. 206 00:17:16,240 --> 00:17:17,120 Gyerünk! 207 00:17:17,120 --> 00:17:34,600 Egy, kettő, három, négy. 208 00:17:34,600 --> 00:17:37,760 - Busszal jöttél? - Igen, hárommal is. 209 00:17:37,760 --> 00:17:38,680 De miért? 210 00:17:39,600 --> 00:17:43,000 Látni akartalak tánc közben. Akkor mindig boldog vagy. 211 00:17:43,000 --> 00:17:44,240 Nevetséges vagy. 212 00:17:44,240 --> 00:17:46,760 Te ennél sokkal többet tettél értem. 213 00:17:47,360 --> 00:17:50,040 Befogadtál, segítettél átköltözni a nagyimhoz. 214 00:17:50,040 --> 00:17:54,760 Elvittél vásárolni. Meggyőztél a hajvágásról, amikor megijedtem. 215 00:17:55,480 --> 00:17:58,400 Ezek apróságok, Darce. 216 00:17:59,920 --> 00:18:04,120 Nem lett volna bátorságom 217 00:18:04,120 --> 00:18:09,240 felfedezni a nem bináris identitást nélküled. 218 00:18:09,960 --> 00:18:12,560 Idővel biztos sikerült volna, 219 00:18:12,560 --> 00:18:18,320 de te mindent olyan könnyűvé és vidámmá tettél. 220 00:18:19,160 --> 00:18:20,520 Nem bináris identitás? 221 00:18:21,920 --> 00:18:22,800 Igen. 222 00:18:24,320 --> 00:18:26,520 Tudom, hogy nem beszéltünk róla. 223 00:18:27,720 --> 00:18:31,000 De ez egy óriási dolog, 224 00:18:33,000 --> 00:18:36,680 és nem akartalak terhelni egy ilyen atombombával. 225 00:18:37,600 --> 00:18:40,120 De mostanában nyugodtabbnak tűnsz. 226 00:18:41,800 --> 00:18:45,720 Nem akkora dolog. Hacsak nem szeretnéd, hogy az legyen. 227 00:18:46,520 --> 00:18:47,560 Csak te vagy. 228 00:18:48,600 --> 00:18:50,640 Csak te meg én, együtt. 229 00:18:59,640 --> 00:19:02,720 - Ez lesz az. - Már én se tudom. 230 00:19:02,720 --> 00:19:04,960 Válassz valamit! Amit szeretnél. 231 00:19:06,200 --> 00:19:07,080 Megnézem. 232 00:19:09,160 --> 00:19:10,640 Jól van, megvan. 233 00:19:11,360 --> 00:19:12,920 Megnézem... 234 00:19:13,760 --> 00:19:14,800 Ez rozmaring? 235 00:19:15,880 --> 00:19:16,800 Óvatosan! 236 00:19:28,320 --> 00:19:29,280 Köszönöm. 237 00:19:31,080 --> 00:19:32,280 Ez nagyon ízlett. 238 00:19:33,320 --> 00:19:36,400 Nekem is. Máskor is csinálhatnánk. 239 00:19:43,320 --> 00:19:44,240 Anya... 240 00:19:45,520 --> 00:19:49,200 Nickkel arra gondoltunk, hogy nála aludhatnék valamikor. 241 00:19:51,720 --> 00:19:53,800 Valamikor majd igen. 242 00:19:56,640 --> 00:19:57,960 Hamarosan szeretnénk. 243 00:20:01,320 --> 00:20:03,840 Nem tudom, Charlie. Nem mondok nemet, 244 00:20:03,840 --> 00:20:07,920 de mindjárt itt van az év végi vizsga, 245 00:20:08,760 --> 00:20:10,120 és ez egy fontos lépés. 246 00:20:10,120 --> 00:20:11,760 És elmebeteg vagyok. 247 00:20:11,760 --> 00:20:14,400 - Nem ezt mondtam. - De ezt gondolod. 248 00:20:14,400 --> 00:20:18,200 Úgy kezelsz, mint egy felelőtlen gyereket. 249 00:20:18,200 --> 00:20:19,920 Charlie, ez nem fair. 250 00:20:19,920 --> 00:20:22,520 Mr. Ajayi diákelnöknek jelölt pénteken. 251 00:20:23,400 --> 00:20:25,280 Ez csodálatos, Charlie! 252 00:20:25,280 --> 00:20:29,600 De még csak 16 éves vagy, és nagyon beteg voltál. 253 00:20:29,600 --> 00:20:33,040 Anya, mit aggódsz? Mind imádjuk Nicket. 254 00:20:33,040 --> 00:20:34,600 De Tori, én nem... 255 00:20:34,600 --> 00:20:37,640 Térjünk vissza erre a vizsgák után! 256 00:20:37,640 --> 00:20:38,920 Nem vagyok gyerek. 257 00:20:40,000 --> 00:20:43,120 Nem tudod megakadályozni, hogy találkozzak Nickkel. 258 00:20:43,120 --> 00:20:44,200 Charlie, én... 259 00:20:46,120 --> 00:20:46,960 Charlie! 260 00:20:50,920 --> 00:20:51,760 Csak... 261 00:21:00,680 --> 00:21:01,520 Jól vagy? 262 00:21:04,120 --> 00:21:04,960 Igen. 263 00:21:06,280 --> 00:21:08,560 - Csukva van a szemed? - Igen. 264 00:21:08,560 --> 00:21:09,520 Menj még! 265 00:21:09,520 --> 00:21:12,440 - Tao, mi folyik itt? - Három, kettő, egy! 266 00:21:12,440 --> 00:21:13,720 Moziest! 267 00:21:18,000 --> 00:21:20,120 Nem volt muszáj ezt csinálnod. 268 00:21:20,120 --> 00:21:22,560 De igen. Ez egy különleges este. 269 00:21:23,320 --> 00:21:24,800 Üljünk le! 270 00:21:30,160 --> 00:21:34,120 Szeretnék elmondani valamit. 271 00:21:36,440 --> 00:21:40,600 Tudom, hogy rossz kedved van mostanában, és nincs ihleted. 272 00:21:42,120 --> 00:21:45,640 Eszembe jutott a videó, amit Charlie-nak csináltam. 273 00:21:47,040 --> 00:21:50,040 Akkor éreztem először azt, hogy létre tudok hozni valamit, 274 00:21:50,040 --> 00:21:51,760 ami örömet okoz másoknak. 275 00:21:53,480 --> 00:21:57,080 Azelőtt nem gondoltam magamról, hogy kreatív lennék. 276 00:21:57,080 --> 00:22:00,560 De imádok videókat csinálni, hogy örömet okozzak másoknak. 277 00:22:01,600 --> 00:22:03,920 Ezért neked is csináltam egyet. 278 00:23:24,760 --> 00:23:28,920 Tudod, én így látlak. 279 00:23:42,160 --> 00:23:44,480 Úgy érzem, összefogott ellenem a világ. 280 00:23:45,160 --> 00:23:48,360 Nekem mindig beszélhetsz erről, jó? 281 00:23:50,120 --> 00:23:53,320 - Félek, hogy nem értenéd meg. - Majd igyekszem. 282 00:23:54,800 --> 00:23:55,880 Mindig igyekszem. 283 00:24:09,400 --> 00:24:11,120 LEEDSI EGYETEM NYÍLT NAPOK 284 00:24:11,120 --> 00:24:13,040 RÖGBI 285 00:24:15,360 --> 00:24:19,000 {\an8}ÜDVÖZÖLJÜK A KENTI EGYETEMEN! 286 00:24:19,000 --> 00:24:20,640 NYÍLT NAPOK 287 00:24:39,640 --> 00:24:43,800 Nick! Kell egy kis kikapcsolódás? 288 00:24:44,280 --> 00:24:45,360 Igen. 289 00:24:48,320 --> 00:24:49,880 Kérlek, ne hagyj el! 290 00:25:04,440 --> 00:25:05,280 Szia! 291 00:25:07,000 --> 00:25:07,840 Szia! 292 00:25:11,800 --> 00:25:14,280 Írnom kellett volna, bocs. 293 00:25:15,520 --> 00:25:16,400 Semmi baj. 294 00:25:18,000 --> 00:25:19,600 Jól vagy? Mi a baj? 295 00:25:21,640 --> 00:25:23,920 Erre azt mondta, hogy 16 vagyok. 296 00:25:23,920 --> 00:25:27,040 De mi köze ennek ahhoz, hogy a barátommal vagyok? 297 00:25:27,040 --> 00:25:28,520 Nem hallgat rám. 298 00:25:28,520 --> 00:25:31,280 Unom már, hogy mindenki a széltől is óv. 299 00:25:31,800 --> 00:25:33,400 Igen, beteg voltam, 300 00:25:33,400 --> 00:25:37,000 de attól még szórakozhatok, és lehetek egy átlag tini. 301 00:25:37,000 --> 00:25:38,520 Nem vagyok gyenge. 302 00:25:38,520 --> 00:25:41,760 És le akarok feküdni veled. Mi ezzel a baj? 303 00:25:52,560 --> 00:25:55,600 - Ugye nem tartasz gyengének? - Nem. 304 00:25:56,800 --> 00:26:00,400 Te vagy a legerősebb ember, akit ismerek. 305 00:26:02,280 --> 00:26:06,720 Pontosan tudod, ki vagy és mit akarsz. 306 00:26:07,320 --> 00:26:08,200 Szerintem... 307 00:26:10,920 --> 00:26:13,240 és gyengébb vagyok, mint te. 308 00:26:14,640 --> 00:26:15,960 Mi? Miért? 309 00:26:18,360 --> 00:26:20,120 Óriási önbizalmat adsz, 310 00:26:20,640 --> 00:26:23,000 de ha nem vagyok veled... 311 00:26:27,240 --> 00:26:29,920 Nem is tudom. Kicsit elveszettnek érzem magam. 312 00:26:31,520 --> 00:26:33,640 - Nick! - Mindegy. 313 00:26:33,640 --> 00:26:36,280 Nem! Hogy érted ezt? 314 00:26:40,120 --> 00:26:41,000 Én... 315 00:26:45,120 --> 00:26:47,840 Én csak veled tudok így beszélni. 316 00:26:58,720 --> 00:27:01,640 Amikor rájöttem, hogy biszex vagyok, 317 00:27:05,000 --> 00:27:06,640 úgy éreztem, felébredtem. 318 00:27:07,640 --> 00:27:10,640 Előtte annyi mindent elnyomtam magamban. 319 00:27:10,640 --> 00:27:14,680 Nem csak a szexualitásomat, de a gondolataimat és az érzelmeimet is. 320 00:27:14,680 --> 00:27:16,240 A személyiségemet. 321 00:27:16,880 --> 00:27:20,880 Néha még mindig elbújok a mögé az álarc mögé. 322 00:27:22,920 --> 00:27:27,360 Poénkodok a haverjaimmal, de nem nyílok meg senkinek. 323 00:27:27,360 --> 00:27:31,840 És most dönteni kell az egyetemről, a jövőmről és... 324 00:27:40,400 --> 00:27:42,120 Teljesen bepánikoltam. 325 00:28:03,120 --> 00:28:05,360 - Összevissza beszéltem. - Nem is. 326 00:28:06,440 --> 00:28:08,520 Te is széteshetsz néha. 327 00:28:09,160 --> 00:28:10,720 Szóval szétestem? 328 00:28:11,720 --> 00:28:13,840 Szerintem mindketten szétestünk. 329 00:28:33,800 --> 00:28:37,640 Átjöttél, mert kiakadtál, erre rólam beszéltünk. 330 00:28:37,640 --> 00:28:38,840 - Fogd be! - Jó, de... 331 00:28:38,840 --> 00:28:40,480 Nick! Fogd be! 332 00:28:46,040 --> 00:28:48,760 - Van itthon valaki? - Nincs. 333 00:29:06,520 --> 00:29:10,240 Folytassuk? Nem kell, ha nem szeretnéd. 334 00:29:10,240 --> 00:29:14,320 Char, másra se tudok gondolni. 335 00:29:16,600 --> 00:29:17,920 Én se. 336 00:29:28,720 --> 00:29:30,640 - Akarsz? - Igen. 337 00:29:48,560 --> 00:29:50,680 - Szabad? - Igen. 338 00:31:05,680 --> 00:31:08,960 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa