1 00:00:11,360 --> 00:00:14,320 Минуло чотири місяці, як ти вийшов з лікарні. 2 00:00:15,000 --> 00:00:17,040 Так, треба спекти торт чи щось. 3 00:00:17,840 --> 00:00:21,040 Знаю, це сарказм, але це чудова ідея. 4 00:00:21,040 --> 00:00:22,680 Тоді шкода, що це сарказм. 5 00:00:22,680 --> 00:00:26,240 Було б непогано відзначити цю подію. Ти пройшов довгий шлях. 6 00:00:27,680 --> 00:00:28,960 Що, ти не згоден? 7 00:00:30,520 --> 00:00:32,640 - Не знаю. - Спробуймо дещо. 8 00:00:32,640 --> 00:00:38,080 Я хочу, щоб ти назвав три свої досягнення за останні чотири місяці. 9 00:00:38,840 --> 00:00:40,160 Ну ж бо, розваж мене. 10 00:00:40,920 --> 00:00:43,120 Я люблю вправи для розуму. 11 00:00:43,920 --> 00:00:46,440 - Досягнення в чому? - Може, я почну? 12 00:00:46,440 --> 00:00:50,320 Отже, у січні ти повернувся до школи. 13 00:00:51,440 --> 00:00:55,000 Я завжди поруч, якщо потрібна підтримка, гаразд? Що завгодно. 14 00:00:57,240 --> 00:00:58,080 Дякую. 15 00:01:01,320 --> 00:01:02,360 Покажи їм. 16 00:01:04,000 --> 00:01:05,120 Безумовно, це... 17 00:01:05,120 --> 00:01:07,040 - Привіт, Чарлі! - Чарлі! 18 00:01:07,040 --> 00:01:08,080 - Привіт! - Як ти? 19 00:01:08,080 --> 00:01:09,520 - Чарлі! - З поверненням. 20 00:01:16,440 --> 00:01:19,280 Зроби п'ятихвилинну перерву, добре, Чарлі? 21 00:01:19,280 --> 00:01:20,880 Не перенапружуйся. 22 00:01:25,080 --> 00:01:25,920 Усе гаразд? 23 00:01:26,880 --> 00:01:27,720 Так. 24 00:01:29,880 --> 00:01:34,080 Так, мені дуже допомагали. Але через два тижні в мене стався рецидив. 25 00:01:34,840 --> 00:01:37,720 Знаю. Буває. Це нормально. Ми про це говорили. 26 00:01:37,720 --> 00:01:40,160 Але ти продовжуєш дорікати собі за це. 27 00:01:41,440 --> 00:01:42,680 Тебе це обтяжує? 28 00:01:44,200 --> 00:01:46,800 - Можеш з'їсти половину? - Я сказав, не можу! 29 00:01:46,800 --> 00:01:49,120 - Ти не намагаєшся. - Ти мене бісиш. 30 00:01:49,120 --> 00:01:51,480 Якщо допікатимеш мені, краще відвали! 31 00:02:05,840 --> 00:02:06,840 Вибач. 32 00:02:07,520 --> 00:02:10,080 Вибач. Я не хотів. 33 00:02:10,640 --> 00:02:14,280 Рецидиви самоушкодження — це норма, і це не нівелює прогрес. 34 00:02:14,280 --> 00:02:17,200 - Знаю. - Ти вже три місяці чистий. 35 00:02:17,200 --> 00:02:19,560 Це наш другий прогрес, чи не так? 36 00:02:21,240 --> 00:02:24,160 Гаразд. Чудово. Задоволені? 37 00:02:24,160 --> 00:02:27,800 Так, я радий. Отже, прогрес номер три. Послухаймо. 38 00:02:28,360 --> 00:02:29,960 Перші два я назвав за тебе. 39 00:02:34,360 --> 00:02:35,280 Ми з Ніком. 40 00:02:37,080 --> 00:02:38,240 Не знаю. 41 00:02:38,720 --> 00:02:39,720 Ні, усе чудово. 42 00:02:39,720 --> 00:02:43,440 Тобі здається, що ви з Ніком досягли прогресу в стосунках? 43 00:02:45,800 --> 00:02:49,120 Так. Я... Можливо, після сварки того вечора. 44 00:02:50,320 --> 00:02:52,680 Гадаю, ми стали набагато ближчими. 45 00:02:54,840 --> 00:02:58,480 Тобто він бачив мене на самому дні q не втік із криками. 46 00:02:59,600 --> 00:03:02,160 Зараз я почуваюся, ніби на сімейній терапії. 47 00:03:02,160 --> 00:03:05,160 Можемо відкласти це на десятиріччя шлюбу. 48 00:03:06,640 --> 00:03:10,480 Але гадаю, твій прогрес дозволив тобі поглибити зв'язок із ним. 49 00:03:11,480 --> 00:03:13,720 Якщо нав'язливих думок стало менше, 50 00:03:13,720 --> 00:03:16,040 у тебе більше енергії для стосунків. 51 00:03:26,680 --> 00:03:28,800 Більше енергії? Так. 52 00:03:31,440 --> 00:03:33,840 Хоча здається, що попереду довгий шлях. 53 00:03:34,760 --> 00:03:38,920 - У мене досі багато важких днів. - Ти пережив травму, Чарлі. 54 00:03:38,920 --> 00:03:42,880 Але я не хочу, щоб мені визначав булінг у 14 років 55 00:03:42,880 --> 00:03:45,120 і мої проблеми з колишнім хлопцем. 56 00:03:45,120 --> 00:03:46,800 Травма не визначає тебе. 57 00:03:47,320 --> 00:03:52,000 Але вона й не зникає за п'ять хвилин, тож будь до себе поблажливим. 58 00:03:53,280 --> 00:03:57,320 Навколо тебе люди, які люблять і дбають про тебе, тож насолоджуйся. 59 00:03:58,640 --> 00:04:02,440 Ви готуєте підбадьорливі промови заздалегідь чи це експромт? 60 00:04:03,960 --> 00:04:06,640 Це експромт. Просто я талановита людина. 61 00:04:09,200 --> 00:04:12,360 Що ж, наш час вичерпано, побачимося наступного тижня. 62 00:04:12,360 --> 00:04:15,760 І гарного дня народження. Відірвися на повну. 63 00:04:16,600 --> 00:04:18,400 Шістнадцять — це круто. 64 00:04:19,520 --> 00:04:24,440 {\an8}КОЛИ ЗАВМИРАЄ СЕРЦЕ 6. ТІЛО 65 00:04:24,440 --> 00:04:26,440 Як довго ти над цим працювала? 66 00:04:28,160 --> 00:04:32,840 Ел, оце так! Це відображає твій дух і дуже схоже на тебе. 67 00:04:32,840 --> 00:04:35,960 Пані, чому ви ніколи так не хвалите мої роботи? 68 00:04:35,960 --> 00:04:41,000 Фелікс, я б тебе похвалила, якби ти показала мені готову роботу. 69 00:04:41,640 --> 00:04:42,560 Вона має рацію. 70 00:04:42,560 --> 00:04:45,320 Ел, я хотіла дещо з тобою обговорити. 71 00:04:45,320 --> 00:04:48,000 З нами зв'язалися з місцевої радіостанції. 72 00:04:48,000 --> 00:04:48,920 - Що? - Так. 73 00:04:48,920 --> 00:04:51,720 Побачили твою соцсторінку й хочуть узяти інтерв'ю. 74 00:04:51,720 --> 00:04:54,680 «Молода художниця здобуває славу в Інтернеті». 75 00:04:55,680 --> 00:04:56,800 Гаразд. 76 00:04:56,800 --> 00:04:59,400 Вирішувати винятково тобі, 77 00:04:59,400 --> 00:05:03,320 але я хочу, щоб ти про це подумала. 78 00:05:04,120 --> 00:05:06,440 - Я надішлю деталі тобі на пошту. - Дякую. 79 00:05:08,120 --> 00:05:11,520 Ел, це так цікаво. Ти справжня зірка. 80 00:05:11,520 --> 00:05:12,760 - Я не зірка. - Зірка. 81 00:05:12,760 --> 00:05:15,080 Ні. Закінчуй свою картину. 82 00:05:16,280 --> 00:05:19,600 Вітаємо всіх із поверненням з Великодніх канікул. 83 00:05:19,600 --> 00:05:21,640 Весна в розпалі, 84 00:05:21,640 --> 00:05:26,560 а літо визирає з обрію з усіма своїми безмежними можливостями. 85 00:05:26,560 --> 00:05:31,040 Тож, закачайте рукава, працюйте наполегливо й не забувайте розважатися. 86 00:05:48,280 --> 00:05:49,400 З днем народження. 87 00:05:50,320 --> 00:05:52,520 - З днем народження! - Ніку! 88 00:05:54,880 --> 00:05:56,760 Тобі колись набридне це робити? 89 00:05:56,760 --> 00:06:00,480 Звісно, ні, але в мене є для тебе подарунок. 90 00:06:00,480 --> 00:06:01,760 Гаразд. 91 00:06:04,360 --> 00:06:08,040 Це твій улюблений історик з Інстаграму, Джек Меддокс. 92 00:06:08,040 --> 00:06:11,880 У неділю він роздаватиме автографи. Може, підемо після ночівлі? 93 00:06:11,880 --> 00:06:14,720 - Чекай, ми з ним познайомимося? - Так. 94 00:06:15,920 --> 00:06:17,600 Я так сильно тебе кохаю! 95 00:06:17,600 --> 00:06:21,720 Вочевидь, не так сильно, як Джека Меддокса, але я не проти. 96 00:06:22,320 --> 00:06:25,640 А чи отримаю я також поцілунок на день народження? 97 00:06:27,600 --> 00:06:28,440 Так. 98 00:06:48,360 --> 00:06:50,160 Нам варто... Нам, мабуть, варто... 99 00:06:52,000 --> 00:06:53,520 Так. Не в школі. 100 00:06:55,880 --> 00:06:57,880 І вже майже час переклички, тож... 101 00:07:02,320 --> 00:07:03,840 Але в суботу ночівля. 102 00:07:06,920 --> 00:07:08,000 Так. 103 00:07:16,880 --> 00:07:18,480 - Це сталося знову. - Коли? 104 00:07:18,480 --> 00:07:20,760 - Учора перед перекличкою. - Що сталося? 105 00:07:20,760 --> 00:07:24,800 Ми з Ніком цілувалися й дуже швидко збудилися, 106 00:07:24,800 --> 00:07:25,880 але я це зупинив, 107 00:07:25,880 --> 00:07:28,280 і це було трохи ніяково, приголомшливо. 108 00:07:28,280 --> 00:07:32,000 - Сам скажеш? Чи краще я? - Ні, гадаю, він майже все зрозумів. 109 00:07:32,000 --> 00:07:34,400 Чарлі, ти обмірковував ідею, 110 00:07:34,960 --> 00:07:37,960 що ви з Ніком готові піти далі? 111 00:07:39,520 --> 00:07:41,920 - Він каже про секс. - Так, знаю. 112 00:07:41,920 --> 00:07:45,560 І я знаю, що ми цього хочемо. Не те щоб ми нічого не робили. 113 00:07:45,560 --> 00:07:49,560 Тобто все це було через одяг, але іноді, коли ми цілуємося, ми... 114 00:07:51,680 --> 00:07:54,960 - Позбав нас подробиць. - Що? Ні, я хочу подробиць. 115 00:07:54,960 --> 00:07:58,160 Я просто боюся, що він не готовий піти далі. 116 00:07:58,160 --> 00:08:00,440 А я боюся, що не знатиму, що робити. 117 00:08:00,440 --> 00:08:03,080 І я боюся, що він подивиться на мене й... 118 00:08:03,080 --> 00:08:07,920 Коли ми з Ел почали займатися сексом, це сталося спонтанно. 119 00:08:07,920 --> 00:08:11,440 Спалах палкої пристрасті у світлі новорічного феєрверку. 120 00:08:11,440 --> 00:08:13,560 Так, Тао, ми вже чули цю історію. 121 00:08:13,560 --> 00:08:15,680 Чому тобі цікавий лише його секс? 122 00:08:15,680 --> 00:08:17,560 Не хочу про це говорити. Геть. 123 00:08:17,560 --> 00:08:21,400 - Що? Ми говорили про секс. - Я хочу поговорити про це! Чарлі... 124 00:08:21,400 --> 00:08:23,200 Ми знаємо, що ти любиш це. 125 00:09:12,160 --> 00:09:14,640 Слухайте, моїх батьків немає, 126 00:09:14,640 --> 00:09:18,040 але, будь ласка, нічого не ламайте й ніде не блюйте. 127 00:09:18,040 --> 00:09:19,200 - Гаразд. - Звісно! 128 00:09:19,200 --> 00:09:22,840 - Схоже, це звернення до Імоджен. - Чому в мене така репутація? 129 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 Обережніше, інакше знову будеш блювати. 130 00:09:27,480 --> 00:09:29,200 Треба відпочити від усього. 131 00:09:30,960 --> 00:09:32,080 Що ви робите? 132 00:09:32,080 --> 00:09:34,640 Ми готуємо зілля для того, хто програє. 133 00:09:34,640 --> 00:09:37,240 Дарсі, тільки не чіпси. Це огидно. 134 00:09:37,240 --> 00:09:39,040 - Дарсі! - Це дуже огидно. 135 00:09:39,040 --> 00:09:41,960 З Нового року між мною і Сахар триває напруга. 136 00:09:41,960 --> 00:09:43,480 Типу, ми досі подруги. 137 00:09:44,200 --> 00:09:45,160 Здається. 138 00:09:46,560 --> 00:09:47,480 Не знаю. 139 00:09:49,840 --> 00:09:51,920 Схоже, тобі варто з нею поговорити. 140 00:09:53,240 --> 00:09:55,600 - Так. - Я цього не питиму. Нізащо! 141 00:09:55,600 --> 00:09:58,040 Виглядає огидно! 142 00:10:00,400 --> 00:10:03,400 Чарлі, нам потрібен барабанщик для літнього фесту. 143 00:10:03,400 --> 00:10:05,360 Ти єдиний, кого ми знаємо! 144 00:10:05,360 --> 00:10:09,320 Не знаю. Я не дуже люблю виступати перед людьми. 145 00:10:09,920 --> 00:10:11,280 Подумай про це. 146 00:10:11,280 --> 00:10:12,920 Смердить огидно. 147 00:10:13,480 --> 00:10:14,800 - Будьмо? - Будьмо. 148 00:10:17,720 --> 00:10:19,160 Вибач. 149 00:10:19,160 --> 00:10:21,560 - Що там? - Усе! 150 00:10:21,560 --> 00:10:27,200 З днем народження тебе З днем народження тебе 151 00:10:27,200 --> 00:10:30,480 - З днем народження, любий Чарлі - Чарлі Спрінг! 152 00:10:30,480 --> 00:10:33,560 З днем народження тебе! 153 00:10:36,240 --> 00:10:40,640 - З днем народження, Чарлі! Так! - З днем народження. 154 00:10:40,640 --> 00:10:42,000 Ми тебе любимо. 155 00:10:42,000 --> 00:10:43,760 - Хто зробив цей торт? - Я. 156 00:10:44,280 --> 00:10:47,120 - Подобається? У мене вийшло. - Найкращий день! 157 00:10:48,600 --> 00:10:50,560 Я зможу. Я хочу спробувати. 158 00:10:50,560 --> 00:10:53,200 - Нам потрібна гра. - Так, ігри! 159 00:10:56,240 --> 00:10:59,800 У мене є дуже гарна ідея! Хочете зіграти в «Я ніколи не...»? 160 00:10:59,800 --> 00:11:00,720 Привіт. 161 00:11:02,000 --> 00:11:06,240 Чарлі! У тебе є друг, про якого ми не знаємо? 162 00:11:07,680 --> 00:11:09,960 - Привіт, Майкле. - З днем народження. 163 00:11:11,880 --> 00:11:14,800 Шістнадцять — це коли все починає набувати сенсу. 164 00:11:16,520 --> 00:11:19,120 Або коли вже ніщо не має сенсу. 165 00:11:20,840 --> 00:11:23,440 Усе одно відчуття однакове. Чудовий хаос. 166 00:11:24,880 --> 00:11:26,160 Так. Дякую. 167 00:11:27,040 --> 00:11:30,640 Це тобі. Знайшов його в благодійному магазині. 168 00:11:30,640 --> 00:11:34,400 У нього твоя енергетика, і я вирішив, що він має бути твоїм. 169 00:11:35,040 --> 00:11:38,080 Ще було сумно бачити, як він сидить на полиці сам... 170 00:11:38,080 --> 00:11:41,920 Гаразд, що ж, усім до побачення. Розважайтеся! 171 00:11:45,600 --> 00:11:47,720 - Хто це? - Це Майкл. 172 00:11:48,880 --> 00:11:51,040 Зустрів Торі кілька місяців тому. 173 00:11:51,040 --> 00:11:52,880 Він хлопець Торі? 174 00:11:52,880 --> 00:11:56,600 Вона не каже, зустрічаються вони чи ні. Няв. 175 00:11:56,600 --> 00:11:57,920 - Няв. - Няв. 176 00:12:01,880 --> 00:12:04,800 - Поїхали. - Ти такий крихітний, що влізеш. 177 00:12:08,480 --> 00:12:09,560 Вона велика. 178 00:12:09,560 --> 00:12:11,480 - Знаю. - Тут гарно. 179 00:12:12,360 --> 00:12:14,320 - Дуже гарно. - Краще прибери це. 180 00:12:14,320 --> 00:12:16,640 Бо це має бути час Тао й Ел. 181 00:12:16,640 --> 00:12:19,440 Ти визначилася із завтрашнім інтерв'ю на радіо? 182 00:12:21,640 --> 00:12:25,280 Гадаю, я маю це зробити. Це справді крута можливість. 183 00:12:25,280 --> 00:12:27,160 Згоден. Ти така талановита. 184 00:12:27,160 --> 00:12:28,640 - Світ має знати. - Годі. 185 00:12:28,640 --> 00:12:31,840 Це буде ціла глава моєї документалки про Ел. 186 00:12:33,080 --> 00:12:36,440 Ел Арджент, що ти думаєш про своє радіоінтерв'ю? 187 00:12:36,440 --> 00:12:39,160 - Я виллю на тебе свій напій. - Ні! 188 00:12:46,680 --> 00:12:48,520 Між нами виникла незручність. 189 00:12:49,920 --> 00:12:50,760 Так. 190 00:12:53,960 --> 00:12:56,920 Останнім часом я багато думала й міркувала. 191 00:12:59,200 --> 00:13:00,640 Я гадки не маю, хто я. 192 00:13:02,880 --> 00:13:05,640 Я взагалі зараз майже нічого не розумію. 193 00:13:08,800 --> 00:13:13,360 Але я точно знаю, що не хочу далі робити тобі боляче. 194 00:13:17,960 --> 00:13:19,200 Ти мене ненавидиш? 195 00:13:21,920 --> 00:13:22,760 Ні. 196 00:13:24,560 --> 00:13:26,640 Не думаю, що зможу тебе ненавидіти. 197 00:13:28,360 --> 00:13:31,360 Ти допомогла мені зрозуміти дещо важливе про себе. 198 00:13:35,240 --> 00:13:36,080 Думаю... 199 00:13:38,680 --> 00:13:40,680 я можу сказати те саме про тебе. 200 00:13:46,040 --> 00:13:48,640 Ти ж знаєш, що ми були б жахливою парою? 201 00:13:49,960 --> 00:13:51,400 Так. Знаю. 202 00:13:57,480 --> 00:13:59,160 Краще нам бути подругами. 203 00:14:01,800 --> 00:14:03,600 Ну що, підемо й нап'ємося? 204 00:14:03,600 --> 00:14:07,560 Так, ходімо, але почнемо прямо тут. 205 00:14:08,240 --> 00:14:10,920 - Вино? - Так. Це твій улюблений напій. 206 00:14:10,920 --> 00:14:13,520 Воно не шкодить довкіллю? Я за цим слідкую. 207 00:14:13,520 --> 00:14:15,360 Просто випий, Імоджен. 208 00:14:29,320 --> 00:14:30,440 Чарлі Спрінг! 209 00:14:37,040 --> 00:14:39,960 Я впевнений, що ти гарний в іншому. Ну і як? 210 00:14:47,320 --> 00:14:48,600 - Привіт. - Привіт. 211 00:15:11,880 --> 00:15:14,200 Пий! 212 00:15:15,720 --> 00:15:18,240 Ви вже почали думати про вибір вишу? 213 00:15:18,240 --> 00:15:21,280 Я точно рік відпочину. Люблю гостювати в бабусі. 214 00:15:21,280 --> 00:15:26,040 Гадаю, я хочу вступити до старовинного університету й вивчати історію. 215 00:15:26,040 --> 00:15:28,360 Типу, дух темної академії. 216 00:15:28,360 --> 00:15:29,440 Авжеж. 217 00:15:30,160 --> 00:15:32,920 Я думаю зайнятися бізнесом або політикою. 218 00:15:33,440 --> 00:15:34,400 Таро, а ти? 219 00:15:36,840 --> 00:15:37,680 Я не знаю. 220 00:15:38,600 --> 00:15:39,720 Ніку? 221 00:15:39,720 --> 00:15:43,240 Я, мабуть, спробую вступити десь тут, щоб залишитися. 222 00:15:43,840 --> 00:15:45,480 Хочеш бути поруч із Чарлі! 223 00:15:45,480 --> 00:15:47,520 Можна зараз не говорити про виші? 224 00:15:47,520 --> 00:15:51,040 - Не витримаєш стосунків на відстані? - Я про це не думав. 225 00:15:51,040 --> 00:15:52,880 Ти збираєшся до Оксфорду? 226 00:15:52,880 --> 00:15:57,320 Ти готуєшся по Оксбриджу. Ти така розумна, ти точно вступиш. 227 00:15:58,520 --> 00:15:59,600 Таро? 228 00:15:59,600 --> 00:16:00,800 Гарний знімок. 229 00:16:05,200 --> 00:16:06,040 Таро? 230 00:16:07,320 --> 00:16:08,160 Агов. 231 00:16:11,920 --> 00:16:15,040 Гаразд, гадаю... Гадаю, у тебе панічна атака. 232 00:16:15,640 --> 00:16:20,360 Усе гаразд. Мій психотерапевт навчив кількох вправ, щоб очистити мозок, 233 00:16:20,360 --> 00:16:23,080 коли в мене виникають некеровані думки. 234 00:16:24,000 --> 00:16:25,560 Зробімо глибокий вдих. 235 00:16:27,680 --> 00:16:28,960 Вдих на рахунок три. 236 00:16:31,120 --> 00:16:32,080 І видих. 237 00:16:34,040 --> 00:16:35,280 І вдих. 238 00:16:37,160 --> 00:16:38,120 І видих. 239 00:16:38,960 --> 00:16:40,520 Зробімо це ще раз. 240 00:16:46,760 --> 00:16:47,680 Гаразд? 241 00:16:47,680 --> 00:16:51,720 Ми в моєму домі. Ми відпочиваємо. Ми трохи випили. 242 00:16:51,720 --> 00:16:54,280 Але все гаразд. Усе добре. 243 00:16:54,280 --> 00:16:55,400 Агов, Таро. 244 00:16:57,280 --> 00:16:59,840 Агов. Усе гаразд? 245 00:17:00,920 --> 00:17:02,200 Вибач. Я просто... 246 00:17:03,480 --> 00:17:05,960 Просто зараз стресую через усе це. 247 00:17:06,440 --> 00:17:07,680 Чарлі мені допоміг. 248 00:17:08,760 --> 00:17:10,880 Зі мною все гаразд. Усе буде добре. 249 00:17:21,360 --> 00:17:24,600 - Це було неймовірно. - Я зараз такий п'яний. 250 00:17:37,720 --> 00:17:39,400 Може, тобі вже досить? 251 00:17:42,280 --> 00:17:43,720 Ти мені дуже подобаєшся. 252 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Ти мені теж. 253 00:17:46,760 --> 00:17:48,120 Ніколи не залишай мене. 254 00:17:52,000 --> 00:17:53,440 Я і не думав. 255 00:17:54,000 --> 00:17:54,880 Нумо... 256 00:17:55,600 --> 00:17:57,520 Наллємо тобі води. Гаразд? 257 00:18:04,160 --> 00:18:05,160 Ходи сюди. 258 00:18:20,400 --> 00:18:22,360 Я тут дещо думав. 259 00:18:24,360 --> 00:18:25,200 Що саме? 260 00:18:26,680 --> 00:18:27,720 Ми з тобою. 261 00:18:29,840 --> 00:18:30,680 Ми могли б 262 00:18:31,880 --> 00:18:33,120 дечим зайнятися. 263 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 Чим саме? 264 00:18:37,560 --> 00:18:38,400 Ми могли б... 265 00:18:40,680 --> 00:18:41,800 зайнятися сексом. 266 00:18:44,560 --> 00:18:48,040 Я постійно про це думаю. 267 00:18:49,560 --> 00:18:50,440 Так. 268 00:18:52,320 --> 00:18:53,640 Так. Я теж. 269 00:18:56,240 --> 00:18:57,960 - Ти теж? - Так. 270 00:18:59,920 --> 00:19:02,680 Знаю, я не був готовий у Парижі, але... 271 00:19:05,520 --> 00:19:06,720 це було дуже давно. 272 00:19:10,080 --> 00:19:11,720 Можемо піти нагору. 273 00:19:13,640 --> 00:19:14,560 Чаре... 274 00:19:17,880 --> 00:19:19,520 ти вкрай п'яний. 275 00:19:20,080 --> 00:19:22,240 Коли я тверезий, я боюся... 276 00:19:24,560 --> 00:19:25,800 що ти можеш просто... 277 00:19:29,080 --> 00:19:30,680 Що ти подивишся на мене й... 278 00:19:36,840 --> 00:19:38,720 Здається, мене зараз знудить. 279 00:19:38,720 --> 00:19:41,520 Чорт. Ходімо в туалет. Хутчіш! 280 00:19:50,840 --> 00:19:53,080 Чекай! Я потримаю твоє волосся! 281 00:19:54,400 --> 00:19:55,920 Мені так зле. 282 00:19:58,920 --> 00:20:00,280 Пам'ятаєш минулу ніч? 283 00:20:02,400 --> 00:20:08,640 Пам'ятаю, як бігав по саду, а потім ми були на кухні. 284 00:20:09,880 --> 00:20:10,720 А потім... 285 00:20:14,680 --> 00:20:17,120 Боже, мені так соромно! 286 00:20:17,120 --> 00:20:20,160 Ні. Я радий, що ти це згадав. 287 00:20:22,920 --> 00:20:23,760 Так? 288 00:20:27,920 --> 00:20:29,360 Доброго ранку, туристи. 289 00:20:30,400 --> 00:20:33,400 Мама з татом повернуться за півгодини. Щоб ти знав. 290 00:20:33,400 --> 00:20:34,320 Господи. 291 00:20:34,320 --> 00:20:37,440 Приберись, перш ніж іти на зустріч з істориком. 292 00:20:37,440 --> 00:20:39,200 Можу зробити яєчню на тості. 293 00:20:39,200 --> 00:20:41,560 Я відчуваю, що вам вона потрібна. 294 00:20:44,280 --> 00:20:45,560 Він тут ночував? 295 00:20:45,560 --> 00:20:49,600 Так. І що? Я теж можу приводити друзів. 296 00:20:50,680 --> 00:20:51,680 Друзів. 297 00:20:58,560 --> 00:20:59,920 РАДІО «СОНІКС» 298 00:20:59,920 --> 00:21:00,840 Я нервую. 299 00:21:02,000 --> 00:21:03,880 - Усе гаразд. - Куди ми йдемо? 300 00:21:04,640 --> 00:21:05,480 Як почуваєшся? 301 00:21:06,000 --> 00:21:08,880 Я б менше нервувала, якби ти прибрав цю камеру. 302 00:21:08,880 --> 00:21:10,880 Це ж історичний момент. 303 00:21:10,880 --> 00:21:14,280 Відома художниця Ел Арджент на першому великому інтерв'ю. 304 00:21:14,280 --> 00:21:18,920 І якщо тобі забракне слів, можеш просто розповісти, які ми чудові батьки, 305 00:21:18,920 --> 00:21:21,720 і що все, чого ти досягла, — це завдяки нам. 306 00:21:21,720 --> 00:21:24,000 Годі! Дякую, тату. 307 00:21:25,880 --> 00:21:26,720 Ходімо. 308 00:21:29,200 --> 00:21:32,880 Твої батьки й хлопець почекають тут, якщо не заперечуєш. 309 00:21:32,880 --> 00:21:36,760 Усе буде добре. Кеті точно знає, як підтримати розмову. 310 00:21:37,280 --> 00:21:39,000 І ми прийшли. 311 00:21:41,760 --> 00:21:44,000 Усе буде добре. Ти неймовірна. 312 00:21:46,720 --> 00:21:48,640 - Так. - Гаразд, починаємо. 313 00:21:50,280 --> 00:21:52,720 {\an8}ДЖЕК МЕДДОКС РОЗМОВА Й АВТОГРАФИ 314 00:21:54,480 --> 00:21:55,720 Сюди. 315 00:21:57,160 --> 00:21:58,240 Перепрошую. 316 00:22:00,680 --> 00:22:04,520 - Готовий зустріти кохання свого життя? - Ти такий ревнивий. 317 00:22:04,520 --> 00:22:08,720 - Я можу закохатися в знаменитість. - Не віриться, що мене замінять. 318 00:22:15,360 --> 00:22:16,200 Вітаю. 319 00:22:18,880 --> 00:22:20,200 Боже, він такий сексі. 320 00:22:20,720 --> 00:22:23,880 Приємно бачити стільки любителів класичного мистецтва. 321 00:22:23,880 --> 00:22:29,320 Історії, філософії і літератури. 322 00:22:29,320 --> 00:22:33,520 Намагайся говорити чітко й зрозуміло, Ел. Почнімо? 323 00:22:34,280 --> 00:22:35,120 Гаразд. 324 00:22:40,040 --> 00:22:41,320 В ЕФІРІ 325 00:22:43,120 --> 00:22:46,280 Вітаю, це «Місцеві голоси» з Кеті Ньюнем. 326 00:22:46,280 --> 00:22:48,800 Сьогодні у мене в гостях Ел Арджент, 327 00:22:48,800 --> 00:22:51,720 учениця 11 класу школи мистецтв «Ламберт», 328 00:22:51,720 --> 00:22:55,080 чиї роботи здобули величезну популярність у соцмережах. 329 00:22:55,080 --> 00:22:56,320 Розкажи про це, Ел. 330 00:22:56,320 --> 00:22:59,720 Я тільки-но почала викладати свої роботи в соцмережі, 331 00:23:00,440 --> 00:23:02,760 щоб показати їх друзям і рідним, 332 00:23:02,760 --> 00:23:05,440 але вони стали набирати безліч уподобань, 333 00:23:05,440 --> 00:23:08,000 і зараз у мене понад 50 000 підписників. 334 00:23:08,000 --> 00:23:10,840 Дивовижно. Така увага не переобтяжує? 335 00:23:10,840 --> 00:23:14,280 Може, трохи. Тобто це велика кількість людей. 336 00:23:14,880 --> 00:23:18,560 Багато робіт відображають твою трансгендерну ідентичність. 337 00:23:18,560 --> 00:23:20,160 Чому акцент на цьому? 338 00:23:20,960 --> 00:23:24,640 Я дуже пишаюся тим, що я трансгендер. Це велика частина мене, 339 00:23:24,640 --> 00:23:28,680 тому мені подобається досліджувати й виражати це у своїх роботах. 340 00:23:28,680 --> 00:23:31,320 І це зараз дуже важливо, так? 341 00:23:35,480 --> 00:23:36,360 Так. 342 00:23:36,360 --> 00:23:39,160 Трансгендерність — актуальна тема сьогодення. 343 00:23:39,160 --> 00:23:41,200 Кажуть, це культурна війна. 344 00:23:41,200 --> 00:23:44,400 Феміністки проти трансактивістів тощо. 345 00:23:44,400 --> 00:23:47,320 Минулого тижня у нас на шоу була феміністка, 346 00:23:47,320 --> 00:23:50,920 яка розповідала про важливість одностатевих просторів. 347 00:23:50,920 --> 00:23:53,880 Думаю, дуже важливо почути всі голоси й думки, 348 00:23:53,880 --> 00:23:56,760 зокрема, і твою думку щодо суперечок. 349 00:23:58,880 --> 00:24:02,720 Трансгендерні особи — не суперечки. Ми живі люди. 350 00:24:03,520 --> 00:24:06,600 А наша гостя з минулого тижня 351 00:24:06,600 --> 00:24:09,520 вважає, що поява гендерно-нейтральних вбиралень 352 00:24:09,520 --> 00:24:12,440 викличе ріст сексуального насильства над жінками. 353 00:24:12,440 --> 00:24:15,120 Мені дуже цікава твоя думка з цього приводу. 354 00:24:16,320 --> 00:24:19,480 Ваша гостя з минулого тижня була трансфобкою. 355 00:24:21,040 --> 00:24:25,400 Це трохи важка тема, правда? Змінимо її. 356 00:24:26,760 --> 00:24:27,600 Гаразд. 357 00:24:28,120 --> 00:24:29,520 Ходили чутки... 358 00:24:29,520 --> 00:24:33,080 - Ми тут, щоб обговорювати мистецтво. - Зайдімо? Припинимо це? 359 00:24:33,080 --> 00:24:36,200 ...що вчителі мають повідомляти батьків про учнів, 360 00:24:36,200 --> 00:24:38,600 які змінюють свої займенники. 361 00:24:38,600 --> 00:24:41,040 Ти здійснила перехід у ранньому віці, 362 00:24:41,040 --> 00:24:45,160 і я хотіла поцікавитися, як ти ставишся до нового закону, 363 00:24:45,160 --> 00:24:47,560 який може з'явитися вже... 364 00:24:47,560 --> 00:24:51,320 - Гадаю, я краще піду. - Вибач, якщо я тебе образила. 365 00:24:51,320 --> 00:24:53,600 Вона підліток. Ми так не домовлялися. 366 00:24:53,600 --> 00:24:56,200 Це неприпустимо, це маніпуляція, і... 367 00:25:01,800 --> 00:25:04,840 - Ви маєте... - Все гаразд, крихітко. Ну ж бо. 368 00:25:04,840 --> 00:25:07,520 - Ходімо. - Ходімо. Ходімо додому. 369 00:25:08,880 --> 00:25:10,240 Ви ще почуєте від мене. 370 00:25:19,120 --> 00:25:23,080 Усім відомо, що не варто купувати мідні злитки в месопотамця. 371 00:25:25,880 --> 00:25:27,760 Гаразд, у кого є ще запитання? 372 00:25:31,400 --> 00:25:33,480 Так. Молодий чоловік у джинсовці. 373 00:25:36,000 --> 00:25:37,080 Я хотів спитати, 374 00:25:37,080 --> 00:25:41,000 чи можете ви порадити книгу про квір-культуру Стародавньої Греції? 375 00:25:41,600 --> 00:25:44,080 Чудове запитання. 376 00:25:44,080 --> 00:25:47,400 Це чудове запитання, бо я щойно дочитав 377 00:25:47,400 --> 00:25:51,320 найзахопливішу книгу, коли був у Мілані минулого тижня. 378 00:25:53,200 --> 00:25:55,520 - Будь ласка. Дякую, що прийшли. - Дякую. 379 00:25:58,720 --> 00:26:01,080 Вітаю. Я ваш великий шанувальник. 380 00:26:01,080 --> 00:26:05,200 Я хочу вивчати античність в універі, тож ви мене дуже надихаєте. 381 00:26:05,840 --> 00:26:09,160 Дуже приємно це чути. Я обожнював античність у школі. 382 00:26:09,160 --> 00:26:10,560 - Як тебе звати? - Чарлі. 383 00:26:11,080 --> 00:26:13,000 Що ж, Чарлі, 384 00:26:13,680 --> 00:26:16,120 старанно вчися й... 385 00:26:18,840 --> 00:26:20,640 не нехтуй латинською. 386 00:26:21,720 --> 00:26:24,000 - Дякую. - Чим можу бути корисний? 387 00:26:27,520 --> 00:26:30,120 Мені? Нічого не треба. Це... 388 00:26:31,760 --> 00:26:33,480 Дуже цікава розмова. 389 00:26:33,480 --> 00:26:37,040 Справді весела. Жарт про месопотамця був... 390 00:26:37,760 --> 00:26:40,400 - Так. Дякую. - Будь ласка. 391 00:26:41,000 --> 00:26:44,120 Радий знайомству. Ходімо? Так. Радий знайомству. 392 00:26:46,280 --> 00:26:48,040 - Вибачте. - Вітаю. 393 00:26:48,880 --> 00:26:50,240 Чим можу бути корисний? 394 00:26:52,120 --> 00:26:54,480 - Так, він справді сексі. - Боже! 395 00:27:27,200 --> 00:27:29,280 Може, зупинимось? 396 00:27:29,280 --> 00:27:31,920 Ні. Я... А ти хочеш? 397 00:27:31,920 --> 00:27:33,200 Ні. 398 00:27:46,760 --> 00:27:47,960 Можна це зняти? 399 00:27:52,080 --> 00:27:54,320 - Треба зупинитися. - Ні. Чекай. Я... 400 00:27:55,480 --> 00:27:57,800 - Чарлі, я заходжу. - Так. 401 00:28:02,360 --> 00:28:04,640 - Гарно провели день? - Так. 402 00:28:06,880 --> 00:28:07,720 Гаразд. 403 00:28:16,840 --> 00:28:19,040 Я нервую, бо маю роздягнутися. 404 00:28:20,760 --> 00:28:25,400 Мені далеко до Джека Меддокса. 405 00:28:28,160 --> 00:28:29,840 - Чарлі... - І... 406 00:28:32,120 --> 00:28:34,080 І ти знаєш, що в мене є шрами. 407 00:28:35,320 --> 00:28:36,160 Знаю. 408 00:28:39,160 --> 00:28:41,000 Знаєш, ти мені дуже подобаєшся. 409 00:28:42,600 --> 00:28:47,600 - Нескінченно більше, ніж Джек Меддокс. - Попри кубики на його животі? 410 00:28:50,280 --> 00:28:51,520 Мені на це начхати. 411 00:28:52,560 --> 00:28:55,720 Ти мені подобаєшся... Дуже. 412 00:28:55,720 --> 00:28:56,840 Я кохаю тебе. 413 00:28:58,720 --> 00:28:59,760 Я хочу тебе. 414 00:29:04,480 --> 00:29:08,120 Я справді хотів продовжити. Я дуже хочу... 415 00:29:08,120 --> 00:29:10,160 Мамо, бачила зарядку для ноута? 416 00:29:10,160 --> 00:29:14,000 - Шукала під диванними подушками? - Усе гаразд. Вона була під... 417 00:29:14,000 --> 00:29:15,640 Може, не в тебе вдома? 418 00:29:17,560 --> 00:29:18,400 Так. 419 00:29:19,480 --> 00:29:20,880 ТЕРАПІЯ — ЦЕ КЛАСНО 420 00:29:20,880 --> 00:29:22,120 Я в такому стані, 421 00:29:22,120 --> 00:29:25,200 що думаю лише про те, що він подумає, що я огидний, 422 00:29:25,200 --> 00:29:27,200 бо худий і зі шрамами. 423 00:29:27,720 --> 00:29:30,240 Бути худим і зі шрамами — це не огидно. 424 00:29:30,240 --> 00:29:33,480 Знаю, і я насправді не вважаю себе огидним, 425 00:29:33,480 --> 00:29:35,720 і я знаю, що Нік теж так не думає. 426 00:29:35,720 --> 00:29:38,240 Я кохаю його, а він мене. 427 00:29:39,520 --> 00:29:41,720 Я не розумію, чому я так хвилююся. 428 00:29:41,720 --> 00:29:45,920 Ми говорили, що ти відчуваєш тривогу, коли не контролюєш ситуацію. 429 00:29:46,840 --> 00:29:51,720 Інтимні стосунки — це коли ти довіряєш настільки, що можеш утратити контроль, 430 00:29:51,720 --> 00:29:53,080 і це лякає, 431 00:29:53,080 --> 00:29:56,680 але, якщо ви з Ніком поважаєте й довіряєте один одному, 432 00:29:56,680 --> 00:30:00,320 спілкуєтесь і прислухаєтесь один до одного, ви в безпеці. 433 00:30:00,840 --> 00:30:04,080 І якщо ви практикуєте безпечний секс. 434 00:30:04,720 --> 00:30:07,120 На рецепції є безкоштовні презервативи. 435 00:30:07,720 --> 00:30:09,160 Звісно, так. 436 00:30:13,240 --> 00:30:18,000 - Хотів би я бути впевненішим у собі. - Чарлі, гадаю, ти дуже впевнений у собі. 437 00:30:18,600 --> 00:30:21,560 Хіба не ти першим зізнався Ніку в почуттях, 438 00:30:21,560 --> 00:30:24,400 не знаючи, чи відповість він взаємністю? 439 00:30:30,960 --> 00:30:32,160 Я не впевнений. 440 00:30:32,160 --> 00:30:34,680 Це лише виклик, який ти маєш подолати. 441 00:30:35,440 --> 00:30:38,400 Не лише з Ніком, але з кожним аспектом твого життя. 442 00:30:39,240 --> 00:30:43,000 Але я знаю, що ти зможеш, Чарлi. Я впевнений. 443 00:31:44,040 --> 00:31:47,320 Переклад субтитрів: Ширван Сінєгулов