1
00:00:11,360 --> 00:00:14,320
Минуло чотири місяці,
як ти вийшов з лікарні.
2
00:00:15,000 --> 00:00:17,040
Так, треба спекти торт чи щось.
3
00:00:17,840 --> 00:00:21,040
Знаю, це сарказм, але це чудова ідея.
4
00:00:21,040 --> 00:00:22,680
Тоді шкода, що це сарказм.
5
00:00:22,680 --> 00:00:26,240
Було б непогано відзначити цю подію.
Ти пройшов довгий шлях.
6
00:00:27,680 --> 00:00:28,960
Що, ти не згоден?
7
00:00:30,520 --> 00:00:32,640
- Не знаю.
- Спробуймо дещо.
8
00:00:32,640 --> 00:00:38,080
Я хочу, щоб ти назвав три
свої досягнення за останні чотири місяці.
9
00:00:38,840 --> 00:00:40,160
Ну ж бо, розваж мене.
10
00:00:40,920 --> 00:00:43,120
Я люблю вправи для розуму.
11
00:00:43,920 --> 00:00:46,440
- Досягнення в чому?
- Може, я почну?
12
00:00:46,440 --> 00:00:50,320
Отже, у січні ти повернувся до школи.
13
00:00:51,440 --> 00:00:55,000
Я завжди поруч, якщо потрібна
підтримка, гаразд? Що завгодно.
14
00:00:57,240 --> 00:00:58,080
Дякую.
15
00:01:01,320 --> 00:01:02,360
Покажи їм.
16
00:01:04,000 --> 00:01:05,120
Безумовно, це...
17
00:01:05,120 --> 00:01:07,040
- Привіт, Чарлі!
- Чарлі!
18
00:01:07,040 --> 00:01:08,080
- Привіт!
- Як ти?
19
00:01:08,080 --> 00:01:09,520
- Чарлі!
- З поверненням.
20
00:01:16,440 --> 00:01:19,280
Зроби п'ятихвилинну перерву, добре, Чарлі?
21
00:01:19,280 --> 00:01:20,880
Не перенапружуйся.
22
00:01:25,080 --> 00:01:25,920
Усе гаразд?
23
00:01:26,880 --> 00:01:27,720
Так.
24
00:01:29,880 --> 00:01:34,080
Так, мені дуже допомагали.
Але через два тижні в мене стався рецидив.
25
00:01:34,840 --> 00:01:37,720
Знаю. Буває. Це нормально.
Ми про це говорили.
26
00:01:37,720 --> 00:01:40,160
Але ти продовжуєш дорікати собі за це.
27
00:01:41,440 --> 00:01:42,680
Тебе це обтяжує?
28
00:01:44,200 --> 00:01:46,800
- Можеш з'їсти половину?
- Я сказав, не можу!
29
00:01:46,800 --> 00:01:49,120
- Ти не намагаєшся.
- Ти мене бісиш.
30
00:01:49,120 --> 00:01:51,480
Якщо допікатимеш мені, краще відвали!
31
00:02:05,840 --> 00:02:06,840
Вибач.
32
00:02:07,520 --> 00:02:10,080
Вибач. Я не хотів.
33
00:02:10,640 --> 00:02:14,280
Рецидиви самоушкодження — це норма,
і це не нівелює прогрес.
34
00:02:14,280 --> 00:02:17,200
- Знаю.
- Ти вже три місяці чистий.
35
00:02:17,200 --> 00:02:19,560
Це наш другий прогрес, чи не так?
36
00:02:21,240 --> 00:02:24,160
Гаразд. Чудово. Задоволені?
37
00:02:24,160 --> 00:02:27,800
Так, я радий.
Отже, прогрес номер три. Послухаймо.
38
00:02:28,360 --> 00:02:29,960
Перші два я назвав за тебе.
39
00:02:34,360 --> 00:02:35,280
Ми з Ніком.
40
00:02:37,080 --> 00:02:38,240
Не знаю.
41
00:02:38,720 --> 00:02:39,720
Ні, усе чудово.
42
00:02:39,720 --> 00:02:43,440
Тобі здається, що ви з Ніком
досягли прогресу в стосунках?
43
00:02:45,800 --> 00:02:49,120
Так. Я... Можливо, після сварки того вечора.
44
00:02:50,320 --> 00:02:52,680
Гадаю, ми стали набагато ближчими.
45
00:02:54,840 --> 00:02:58,480
Тобто він бачив мене
на самому дні q не втік із криками.
46
00:02:59,600 --> 00:03:02,160
Зараз я почуваюся,
ніби на сімейній терапії.
47
00:03:02,160 --> 00:03:05,160
Можемо відкласти це на десятиріччя шлюбу.
48
00:03:06,640 --> 00:03:10,480
Але гадаю, твій прогрес
дозволив тобі поглибити зв'язок із ним.
49
00:03:11,480 --> 00:03:13,720
Якщо нав'язливих думок стало менше,
50
00:03:13,720 --> 00:03:16,040
у тебе більше енергії для стосунків.
51
00:03:26,680 --> 00:03:28,800
Більше енергії? Так.
52
00:03:31,440 --> 00:03:33,840
Хоча здається, що попереду довгий шлях.
53
00:03:34,760 --> 00:03:38,920
- У мене досі багато важких днів.
- Ти пережив травму, Чарлі.
54
00:03:38,920 --> 00:03:42,880
Але я не хочу, щоб мені визначав
булінг у 14 років
55
00:03:42,880 --> 00:03:45,120
і мої проблеми з колишнім хлопцем.
56
00:03:45,120 --> 00:03:46,800
Травма не визначає тебе.
57
00:03:47,320 --> 00:03:52,000
Але вона й не зникає за п'ять хвилин,
тож будь до себе поблажливим.
58
00:03:53,280 --> 00:03:57,320
Навколо тебе люди, які люблять
і дбають про тебе, тож насолоджуйся.
59
00:03:58,640 --> 00:04:02,440
Ви готуєте підбадьорливі промови
заздалегідь чи це експромт?
60
00:04:03,960 --> 00:04:06,640
Це експромт. Просто я талановита людина.
61
00:04:09,200 --> 00:04:12,360
Що ж, наш час вичерпано,
побачимося наступного тижня.
62
00:04:12,360 --> 00:04:15,760
І гарного дня народження.
Відірвися на повну.
63
00:04:16,600 --> 00:04:18,400
Шістнадцять — це круто.
64
00:04:19,520 --> 00:04:24,440
{\an8}КОЛИ ЗАВМИРАЄ СЕРЦЕ
6. ТІЛО
65
00:04:24,440 --> 00:04:26,440
Як довго ти над цим працювала?
66
00:04:28,160 --> 00:04:32,840
Ел, оце так! Це відображає твій дух
і дуже схоже на тебе.
67
00:04:32,840 --> 00:04:35,960
Пані, чому ви ніколи
так не хвалите мої роботи?
68
00:04:35,960 --> 00:04:41,000
Фелікс, я б тебе похвалила,
якби ти показала мені готову роботу.
69
00:04:41,640 --> 00:04:42,560
Вона має рацію.
70
00:04:42,560 --> 00:04:45,320
Ел, я хотіла дещо з тобою обговорити.
71
00:04:45,320 --> 00:04:48,000
З нами зв'язалися з місцевої радіостанції.
72
00:04:48,000 --> 00:04:48,920
- Що?
- Так.
73
00:04:48,920 --> 00:04:51,720
Побачили твою соцсторінку
й хочуть узяти інтерв'ю.
74
00:04:51,720 --> 00:04:54,680
«Молода художниця
здобуває славу в Інтернеті».
75
00:04:55,680 --> 00:04:56,800
Гаразд.
76
00:04:56,800 --> 00:04:59,400
Вирішувати винятково тобі,
77
00:04:59,400 --> 00:05:03,320
але я хочу, щоб ти про це подумала.
78
00:05:04,120 --> 00:05:06,440
- Я надішлю деталі тобі на пошту.
- Дякую.
79
00:05:08,120 --> 00:05:11,520
Ел, це так цікаво. Ти справжня зірка.
80
00:05:11,520 --> 00:05:12,760
- Я не зірка.
- Зірка.
81
00:05:12,760 --> 00:05:15,080
Ні. Закінчуй свою картину.
82
00:05:16,280 --> 00:05:19,600
Вітаємо всіх із поверненням
з Великодніх канікул.
83
00:05:19,600 --> 00:05:21,640
Весна в розпалі,
84
00:05:21,640 --> 00:05:26,560
а літо визирає з обрію
з усіма своїми безмежними можливостями.
85
00:05:26,560 --> 00:05:31,040
Тож, закачайте рукава, працюйте
наполегливо й не забувайте розважатися.
86
00:05:48,280 --> 00:05:49,400
З днем народження.
87
00:05:50,320 --> 00:05:52,520
- З днем народження!
- Ніку!
88
00:05:54,880 --> 00:05:56,760
Тобі колись набридне це робити?
89
00:05:56,760 --> 00:06:00,480
Звісно, ні,
але в мене є для тебе подарунок.
90
00:06:00,480 --> 00:06:01,760
Гаразд.
91
00:06:04,360 --> 00:06:08,040
Це твій улюблений
історик з Інстаграму, Джек Меддокс.
92
00:06:08,040 --> 00:06:11,880
У неділю він роздаватиме автографи.
Може, підемо після ночівлі?
93
00:06:11,880 --> 00:06:14,720
- Чекай, ми з ним познайомимося?
- Так.
94
00:06:15,920 --> 00:06:17,600
Я так сильно тебе кохаю!
95
00:06:17,600 --> 00:06:21,720
Вочевидь, не так сильно,
як Джека Меддокса, але я не проти.
96
00:06:22,320 --> 00:06:25,640
А чи отримаю я також
поцілунок на день народження?
97
00:06:27,600 --> 00:06:28,440
Так.
98
00:06:48,360 --> 00:06:50,160
Нам варто... Нам, мабуть, варто...
99
00:06:52,000 --> 00:06:53,520
Так. Не в школі.
100
00:06:55,880 --> 00:06:57,880
І вже майже час переклички, тож...
101
00:07:02,320 --> 00:07:03,840
Але в суботу ночівля.
102
00:07:06,920 --> 00:07:08,000
Так.
103
00:07:16,880 --> 00:07:18,480
- Це сталося знову.
- Коли?
104
00:07:18,480 --> 00:07:20,760
- Учора перед перекличкою.
- Що сталося?
105
00:07:20,760 --> 00:07:24,800
Ми з Ніком цілувалися
й дуже швидко збудилися,
106
00:07:24,800 --> 00:07:25,880
але я це зупинив,
107
00:07:25,880 --> 00:07:28,280
і це було трохи ніяково, приголомшливо.
108
00:07:28,280 --> 00:07:32,000
- Сам скажеш? Чи краще я?
- Ні, гадаю, він майже все зрозумів.
109
00:07:32,000 --> 00:07:34,400
Чарлі, ти обмірковував ідею,
110
00:07:34,960 --> 00:07:37,960
що ви з Ніком готові піти далі?
111
00:07:39,520 --> 00:07:41,920
- Він каже про секс.
- Так, знаю.
112
00:07:41,920 --> 00:07:45,560
І я знаю, що ми цього хочемо.
Не те щоб ми нічого не робили.
113
00:07:45,560 --> 00:07:49,560
Тобто все це було через одяг,
але іноді, коли ми цілуємося, ми...
114
00:07:51,680 --> 00:07:54,960
- Позбав нас подробиць.
- Що? Ні, я хочу подробиць.
115
00:07:54,960 --> 00:07:58,160
Я просто боюся,
що він не готовий піти далі.
116
00:07:58,160 --> 00:08:00,440
А я боюся, що не знатиму, що робити.
117
00:08:00,440 --> 00:08:03,080
І я боюся, що він подивиться на мене й...
118
00:08:03,080 --> 00:08:07,920
Коли ми з Ел почали займатися сексом,
це сталося спонтанно.
119
00:08:07,920 --> 00:08:11,440
Спалах палкої пристрасті
у світлі новорічного феєрверку.
120
00:08:11,440 --> 00:08:13,560
Так, Тао, ми вже чули цю історію.
121
00:08:13,560 --> 00:08:15,680
Чому тобі цікавий лише його секс?
122
00:08:15,680 --> 00:08:17,560
Не хочу про це говорити. Геть.
123
00:08:17,560 --> 00:08:21,400
- Що? Ми говорили про секс.
- Я хочу поговорити про це! Чарлі...
124
00:08:21,400 --> 00:08:23,200
Ми знаємо, що ти любиш це.
125
00:09:12,160 --> 00:09:14,640
Слухайте, моїх батьків немає,
126
00:09:14,640 --> 00:09:18,040
але, будь ласка,
нічого не ламайте й ніде не блюйте.
127
00:09:18,040 --> 00:09:19,200
- Гаразд.
- Звісно!
128
00:09:19,200 --> 00:09:22,840
- Схоже, це звернення до Імоджен.
- Чому в мене така репутація?
129
00:09:24,360 --> 00:09:26,960
Обережніше, інакше знову будеш блювати.
130
00:09:27,480 --> 00:09:29,200
Треба відпочити від усього.
131
00:09:30,960 --> 00:09:32,080
Що ви робите?
132
00:09:32,080 --> 00:09:34,640
Ми готуємо зілля для того, хто програє.
133
00:09:34,640 --> 00:09:37,240
Дарсі, тільки не чіпси. Це огидно.
134
00:09:37,240 --> 00:09:39,040
- Дарсі!
- Це дуже огидно.
135
00:09:39,040 --> 00:09:41,960
З Нового року між мною
і Сахар триває напруга.
136
00:09:41,960 --> 00:09:43,480
Типу, ми досі подруги.
137
00:09:44,200 --> 00:09:45,160
Здається.
138
00:09:46,560 --> 00:09:47,480
Не знаю.
139
00:09:49,840 --> 00:09:51,920
Схоже, тобі варто з нею поговорити.
140
00:09:53,240 --> 00:09:55,600
- Так.
- Я цього не питиму. Нізащо!
141
00:09:55,600 --> 00:09:58,040
Виглядає огидно!
142
00:10:00,400 --> 00:10:03,400
Чарлі, нам потрібен
барабанщик для літнього фесту.
143
00:10:03,400 --> 00:10:05,360
Ти єдиний, кого ми знаємо!
144
00:10:05,360 --> 00:10:09,320
Не знаю. Я не дуже люблю
виступати перед людьми.
145
00:10:09,920 --> 00:10:11,280
Подумай про це.
146
00:10:11,280 --> 00:10:12,920
Смердить огидно.
147
00:10:13,480 --> 00:10:14,800
- Будьмо?
- Будьмо.
148
00:10:17,720 --> 00:10:19,160
Вибач.
149
00:10:19,160 --> 00:10:21,560
- Що там?
- Усе!
150
00:10:21,560 --> 00:10:27,200
З днем народження тебе
З днем народження тебе
151
00:10:27,200 --> 00:10:30,480
- З днем народження, любий Чарлі
- Чарлі Спрінг!
152
00:10:30,480 --> 00:10:33,560
З днем народження тебе!
153
00:10:36,240 --> 00:10:40,640
- З днем народження, Чарлі! Так!
- З днем народження.
154
00:10:40,640 --> 00:10:42,000
Ми тебе любимо.
155
00:10:42,000 --> 00:10:43,760
- Хто зробив цей торт?
- Я.
156
00:10:44,280 --> 00:10:47,120
- Подобається? У мене вийшло.
- Найкращий день!
157
00:10:48,600 --> 00:10:50,560
Я зможу. Я хочу спробувати.
158
00:10:50,560 --> 00:10:53,200
- Нам потрібна гра.
- Так, ігри!
159
00:10:56,240 --> 00:10:59,800
У мене є дуже гарна ідея!
Хочете зіграти в «Я ніколи не...»?
160
00:10:59,800 --> 00:11:00,720
Привіт.
161
00:11:02,000 --> 00:11:06,240
Чарлі! У тебе є друг,
про якого ми не знаємо?
162
00:11:07,680 --> 00:11:09,960
- Привіт, Майкле.
- З днем народження.
163
00:11:11,880 --> 00:11:14,800
Шістнадцять — це коли
все починає набувати сенсу.
164
00:11:16,520 --> 00:11:19,120
Або коли вже ніщо не має сенсу.
165
00:11:20,840 --> 00:11:23,440
Усе одно відчуття однакове. Чудовий хаос.
166
00:11:24,880 --> 00:11:26,160
Так. Дякую.
167
00:11:27,040 --> 00:11:30,640
Це тобі.
Знайшов його в благодійному магазині.
168
00:11:30,640 --> 00:11:34,400
У нього твоя енергетика,
і я вирішив, що він має бути твоїм.
169
00:11:35,040 --> 00:11:38,080
Ще було сумно бачити,
як він сидить на полиці сам...
170
00:11:38,080 --> 00:11:41,920
Гаразд, що ж,
усім до побачення. Розважайтеся!
171
00:11:45,600 --> 00:11:47,720
- Хто це?
- Це Майкл.
172
00:11:48,880 --> 00:11:51,040
Зустрів Торі кілька місяців тому.
173
00:11:51,040 --> 00:11:52,880
Він хлопець Торі?
174
00:11:52,880 --> 00:11:56,600
Вона не каже,
зустрічаються вони чи ні. Няв.
175
00:11:56,600 --> 00:11:57,920
- Няв.
- Няв.
176
00:12:01,880 --> 00:12:04,800
- Поїхали.
- Ти такий крихітний, що влізеш.
177
00:12:08,480 --> 00:12:09,560
Вона велика.
178
00:12:09,560 --> 00:12:11,480
- Знаю.
- Тут гарно.
179
00:12:12,360 --> 00:12:14,320
- Дуже гарно.
- Краще прибери це.
180
00:12:14,320 --> 00:12:16,640
Бо це має бути час Тао й Ел.
181
00:12:16,640 --> 00:12:19,440
Ти визначилася
із завтрашнім інтерв'ю на радіо?
182
00:12:21,640 --> 00:12:25,280
Гадаю, я маю це зробити.
Це справді крута можливість.
183
00:12:25,280 --> 00:12:27,160
Згоден. Ти така талановита.
184
00:12:27,160 --> 00:12:28,640
- Світ має знати.
- Годі.
185
00:12:28,640 --> 00:12:31,840
Це буде ціла глава
моєї документалки про Ел.
186
00:12:33,080 --> 00:12:36,440
Ел Арджент, що ти думаєш
про своє радіоінтерв'ю?
187
00:12:36,440 --> 00:12:39,160
- Я виллю на тебе свій напій.
- Ні!
188
00:12:46,680 --> 00:12:48,520
Між нами виникла незручність.
189
00:12:49,920 --> 00:12:50,760
Так.
190
00:12:53,960 --> 00:12:56,920
Останнім часом я багато
думала й міркувала.
191
00:12:59,200 --> 00:13:00,640
Я гадки не маю, хто я.
192
00:13:02,880 --> 00:13:05,640
Я взагалі зараз майже нічого не розумію.
193
00:13:08,800 --> 00:13:13,360
Але я точно знаю,
що не хочу далі робити тобі боляче.
194
00:13:17,960 --> 00:13:19,200
Ти мене ненавидиш?
195
00:13:21,920 --> 00:13:22,760
Ні.
196
00:13:24,560 --> 00:13:26,640
Не думаю, що зможу тебе ненавидіти.
197
00:13:28,360 --> 00:13:31,360
Ти допомогла мені
зрозуміти дещо важливе про себе.
198
00:13:35,240 --> 00:13:36,080
Думаю...
199
00:13:38,680 --> 00:13:40,680
я можу сказати те саме про тебе.
200
00:13:46,040 --> 00:13:48,640
Ти ж знаєш, що ми були б жахливою парою?
201
00:13:49,960 --> 00:13:51,400
Так. Знаю.
202
00:13:57,480 --> 00:13:59,160
Краще нам бути подругами.
203
00:14:01,800 --> 00:14:03,600
Ну що, підемо й нап'ємося?
204
00:14:03,600 --> 00:14:07,560
Так, ходімо, але почнемо прямо тут.
205
00:14:08,240 --> 00:14:10,920
- Вино?
- Так. Це твій улюблений напій.
206
00:14:10,920 --> 00:14:13,520
Воно не шкодить довкіллю?
Я за цим слідкую.
207
00:14:13,520 --> 00:14:15,360
Просто випий, Імоджен.
208
00:14:29,320 --> 00:14:30,440
Чарлі Спрінг!
209
00:14:37,040 --> 00:14:39,960
Я впевнений, що ти
гарний в іншому. Ну і як?
210
00:14:47,320 --> 00:14:48,600
- Привіт.
- Привіт.
211
00:15:11,880 --> 00:15:14,200
Пий!
212
00:15:15,720 --> 00:15:18,240
Ви вже почали думати про вибір вишу?
213
00:15:18,240 --> 00:15:21,280
Я точно рік відпочину.
Люблю гостювати в бабусі.
214
00:15:21,280 --> 00:15:26,040
Гадаю, я хочу вступити до старовинного
університету й вивчати історію.
215
00:15:26,040 --> 00:15:28,360
Типу, дух темної академії.
216
00:15:28,360 --> 00:15:29,440
Авжеж.
217
00:15:30,160 --> 00:15:32,920
Я думаю зайнятися бізнесом або політикою.
218
00:15:33,440 --> 00:15:34,400
Таро, а ти?
219
00:15:36,840 --> 00:15:37,680
Я не знаю.
220
00:15:38,600 --> 00:15:39,720
Ніку?
221
00:15:39,720 --> 00:15:43,240
Я, мабуть, спробую
вступити десь тут, щоб залишитися.
222
00:15:43,840 --> 00:15:45,480
Хочеш бути поруч із Чарлі!
223
00:15:45,480 --> 00:15:47,520
Можна зараз не говорити про виші?
224
00:15:47,520 --> 00:15:51,040
- Не витримаєш стосунків на відстані?
- Я про це не думав.
225
00:15:51,040 --> 00:15:52,880
Ти збираєшся до Оксфорду?
226
00:15:52,880 --> 00:15:57,320
Ти готуєшся по Оксбриджу.
Ти така розумна, ти точно вступиш.
227
00:15:58,520 --> 00:15:59,600
Таро?
228
00:15:59,600 --> 00:16:00,800
Гарний знімок.
229
00:16:05,200 --> 00:16:06,040
Таро?
230
00:16:07,320 --> 00:16:08,160
Агов.
231
00:16:11,920 --> 00:16:15,040
Гаразд, гадаю...
Гадаю, у тебе панічна атака.
232
00:16:15,640 --> 00:16:20,360
Усе гаразд. Мій психотерапевт навчив
кількох вправ, щоб очистити мозок,
233
00:16:20,360 --> 00:16:23,080
коли в мене виникають некеровані думки.
234
00:16:24,000 --> 00:16:25,560
Зробімо глибокий вдих.
235
00:16:27,680 --> 00:16:28,960
Вдих на рахунок три.
236
00:16:31,120 --> 00:16:32,080
І видих.
237
00:16:34,040 --> 00:16:35,280
І вдих.
238
00:16:37,160 --> 00:16:38,120
І видих.
239
00:16:38,960 --> 00:16:40,520
Зробімо це ще раз.
240
00:16:46,760 --> 00:16:47,680
Гаразд?
241
00:16:47,680 --> 00:16:51,720
Ми в моєму домі.
Ми відпочиваємо. Ми трохи випили.
242
00:16:51,720 --> 00:16:54,280
Але все гаразд. Усе добре.
243
00:16:54,280 --> 00:16:55,400
Агов, Таро.
244
00:16:57,280 --> 00:16:59,840
Агов. Усе гаразд?
245
00:17:00,920 --> 00:17:02,200
Вибач. Я просто...
246
00:17:03,480 --> 00:17:05,960
Просто зараз стресую через усе це.
247
00:17:06,440 --> 00:17:07,680
Чарлі мені допоміг.
248
00:17:08,760 --> 00:17:10,880
Зі мною все гаразд. Усе буде добре.
249
00:17:21,360 --> 00:17:24,600
- Це було неймовірно.
- Я зараз такий п'яний.
250
00:17:37,720 --> 00:17:39,400
Може, тобі вже досить?
251
00:17:42,280 --> 00:17:43,720
Ти мені дуже подобаєшся.
252
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
Ти мені теж.
253
00:17:46,760 --> 00:17:48,120
Ніколи не залишай мене.
254
00:17:52,000 --> 00:17:53,440
Я і не думав.
255
00:17:54,000 --> 00:17:54,880
Нумо...
256
00:17:55,600 --> 00:17:57,520
Наллємо тобі води. Гаразд?
257
00:18:04,160 --> 00:18:05,160
Ходи сюди.
258
00:18:20,400 --> 00:18:22,360
Я тут дещо думав.
259
00:18:24,360 --> 00:18:25,200
Що саме?
260
00:18:26,680 --> 00:18:27,720
Ми з тобою.
261
00:18:29,840 --> 00:18:30,680
Ми могли б
262
00:18:31,880 --> 00:18:33,120
дечим зайнятися.
263
00:18:34,760 --> 00:18:35,760
Чим саме?
264
00:18:37,560 --> 00:18:38,400
Ми могли б...
265
00:18:40,680 --> 00:18:41,800
зайнятися сексом.
266
00:18:44,560 --> 00:18:48,040
Я постійно про це думаю.
267
00:18:49,560 --> 00:18:50,440
Так.
268
00:18:52,320 --> 00:18:53,640
Так. Я теж.
269
00:18:56,240 --> 00:18:57,960
- Ти теж?
- Так.
270
00:18:59,920 --> 00:19:02,680
Знаю, я не був готовий у Парижі, але...
271
00:19:05,520 --> 00:19:06,720
це було дуже давно.
272
00:19:10,080 --> 00:19:11,720
Можемо піти нагору.
273
00:19:13,640 --> 00:19:14,560
Чаре...
274
00:19:17,880 --> 00:19:19,520
ти вкрай п'яний.
275
00:19:20,080 --> 00:19:22,240
Коли я тверезий, я боюся...
276
00:19:24,560 --> 00:19:25,800
що ти можеш просто...
277
00:19:29,080 --> 00:19:30,680
Що ти подивишся на мене й...
278
00:19:36,840 --> 00:19:38,720
Здається, мене зараз знудить.
279
00:19:38,720 --> 00:19:41,520
Чорт. Ходімо в туалет. Хутчіш!
280
00:19:50,840 --> 00:19:53,080
Чекай! Я потримаю твоє волосся!
281
00:19:54,400 --> 00:19:55,920
Мені так зле.
282
00:19:58,920 --> 00:20:00,280
Пам'ятаєш минулу ніч?
283
00:20:02,400 --> 00:20:08,640
Пам'ятаю, як бігав по саду,
а потім ми були на кухні.
284
00:20:09,880 --> 00:20:10,720
А потім...
285
00:20:14,680 --> 00:20:17,120
Боже, мені так соромно!
286
00:20:17,120 --> 00:20:20,160
Ні. Я радий, що ти це згадав.
287
00:20:22,920 --> 00:20:23,760
Так?
288
00:20:27,920 --> 00:20:29,360
Доброго ранку, туристи.
289
00:20:30,400 --> 00:20:33,400
Мама з татом повернуться за півгодини.
Щоб ти знав.
290
00:20:33,400 --> 00:20:34,320
Господи.
291
00:20:34,320 --> 00:20:37,440
Приберись, перш ніж
іти на зустріч з істориком.
292
00:20:37,440 --> 00:20:39,200
Можу зробити яєчню на тості.
293
00:20:39,200 --> 00:20:41,560
Я відчуваю, що вам вона потрібна.
294
00:20:44,280 --> 00:20:45,560
Він тут ночував?
295
00:20:45,560 --> 00:20:49,600
Так. І що? Я теж можу приводити друзів.
296
00:20:50,680 --> 00:20:51,680
Друзів.
297
00:20:58,560 --> 00:20:59,920
РАДІО «СОНІКС»
298
00:20:59,920 --> 00:21:00,840
Я нервую.
299
00:21:02,000 --> 00:21:03,880
- Усе гаразд.
- Куди ми йдемо?
300
00:21:04,640 --> 00:21:05,480
Як почуваєшся?
301
00:21:06,000 --> 00:21:08,880
Я б менше нервувала,
якби ти прибрав цю камеру.
302
00:21:08,880 --> 00:21:10,880
Це ж історичний момент.
303
00:21:10,880 --> 00:21:14,280
Відома художниця Ел Арджент
на першому великому інтерв'ю.
304
00:21:14,280 --> 00:21:18,920
І якщо тобі забракне слів, можеш
просто розповісти, які ми чудові батьки,
305
00:21:18,920 --> 00:21:21,720
і що все, чого ти досягла, —
це завдяки нам.
306
00:21:21,720 --> 00:21:24,000
Годі! Дякую, тату.
307
00:21:25,880 --> 00:21:26,720
Ходімо.
308
00:21:29,200 --> 00:21:32,880
Твої батьки й хлопець почекають тут,
якщо не заперечуєш.
309
00:21:32,880 --> 00:21:36,760
Усе буде добре.
Кеті точно знає, як підтримати розмову.
310
00:21:37,280 --> 00:21:39,000
І ми прийшли.
311
00:21:41,760 --> 00:21:44,000
Усе буде добре. Ти неймовірна.
312
00:21:46,720 --> 00:21:48,640
- Так.
- Гаразд, починаємо.
313
00:21:50,280 --> 00:21:52,720
{\an8}ДЖЕК МЕДДОКС
РОЗМОВА Й АВТОГРАФИ
314
00:21:54,480 --> 00:21:55,720
Сюди.
315
00:21:57,160 --> 00:21:58,240
Перепрошую.
316
00:22:00,680 --> 00:22:04,520
- Готовий зустріти кохання свого життя?
- Ти такий ревнивий.
317
00:22:04,520 --> 00:22:08,720
- Я можу закохатися в знаменитість.
- Не віриться, що мене замінять.
318
00:22:15,360 --> 00:22:16,200
Вітаю.
319
00:22:18,880 --> 00:22:20,200
Боже, він такий сексі.
320
00:22:20,720 --> 00:22:23,880
Приємно бачити стільки
любителів класичного мистецтва.
321
00:22:23,880 --> 00:22:29,320
Історії, філософії і літератури.
322
00:22:29,320 --> 00:22:33,520
Намагайся говорити чітко
й зрозуміло, Ел. Почнімо?
323
00:22:34,280 --> 00:22:35,120
Гаразд.
324
00:22:40,040 --> 00:22:41,320
В ЕФІРІ
325
00:22:43,120 --> 00:22:46,280
Вітаю, це «Місцеві голоси» з Кеті Ньюнем.
326
00:22:46,280 --> 00:22:48,800
Сьогодні у мене в гостях Ел Арджент,
327
00:22:48,800 --> 00:22:51,720
учениця 11 класу школи мистецтв «Ламберт»,
328
00:22:51,720 --> 00:22:55,080
чиї роботи здобули
величезну популярність у соцмережах.
329
00:22:55,080 --> 00:22:56,320
Розкажи про це, Ел.
330
00:22:56,320 --> 00:22:59,720
Я тільки-но почала
викладати свої роботи в соцмережі,
331
00:23:00,440 --> 00:23:02,760
щоб показати їх друзям і рідним,
332
00:23:02,760 --> 00:23:05,440
але вони стали набирати безліч уподобань,
333
00:23:05,440 --> 00:23:08,000
і зараз у мене понад 50 000 підписників.
334
00:23:08,000 --> 00:23:10,840
Дивовижно. Така увага не переобтяжує?
335
00:23:10,840 --> 00:23:14,280
Може, трохи.
Тобто це велика кількість людей.
336
00:23:14,880 --> 00:23:18,560
Багато робіт відображають
твою трансгендерну ідентичність.
337
00:23:18,560 --> 00:23:20,160
Чому акцент на цьому?
338
00:23:20,960 --> 00:23:24,640
Я дуже пишаюся тим, що я трансгендер.
Це велика частина мене,
339
00:23:24,640 --> 00:23:28,680
тому мені подобається досліджувати
й виражати це у своїх роботах.
340
00:23:28,680 --> 00:23:31,320
І це зараз дуже важливо, так?
341
00:23:35,480 --> 00:23:36,360
Так.
342
00:23:36,360 --> 00:23:39,160
Трансгендерність — актуальна
тема сьогодення.
343
00:23:39,160 --> 00:23:41,200
Кажуть, це культурна війна.
344
00:23:41,200 --> 00:23:44,400
Феміністки проти трансактивістів тощо.
345
00:23:44,400 --> 00:23:47,320
Минулого тижня у нас
на шоу була феміністка,
346
00:23:47,320 --> 00:23:50,920
яка розповідала про важливість
одностатевих просторів.
347
00:23:50,920 --> 00:23:53,880
Думаю, дуже важливо
почути всі голоси й думки,
348
00:23:53,880 --> 00:23:56,760
зокрема, і твою думку щодо суперечок.
349
00:23:58,880 --> 00:24:02,720
Трансгендерні особи — не суперечки.
Ми живі люди.
350
00:24:03,520 --> 00:24:06,600
А наша гостя з минулого тижня
351
00:24:06,600 --> 00:24:09,520
вважає, що поява
гендерно-нейтральних вбиралень
352
00:24:09,520 --> 00:24:12,440
викличе ріст сексуального
насильства над жінками.
353
00:24:12,440 --> 00:24:15,120
Мені дуже цікава
твоя думка з цього приводу.
354
00:24:16,320 --> 00:24:19,480
Ваша гостя з минулого тижня
була трансфобкою.
355
00:24:21,040 --> 00:24:25,400
Це трохи важка тема, правда? Змінимо її.
356
00:24:26,760 --> 00:24:27,600
Гаразд.
357
00:24:28,120 --> 00:24:29,520
Ходили чутки...
358
00:24:29,520 --> 00:24:33,080
- Ми тут, щоб обговорювати мистецтво.
- Зайдімо? Припинимо це?
359
00:24:33,080 --> 00:24:36,200
...що вчителі мають
повідомляти батьків про учнів,
360
00:24:36,200 --> 00:24:38,600
які змінюють свої займенники.
361
00:24:38,600 --> 00:24:41,040
Ти здійснила перехід у ранньому віці,
362
00:24:41,040 --> 00:24:45,160
і я хотіла поцікавитися,
як ти ставишся до нового закону,
363
00:24:45,160 --> 00:24:47,560
який може з'явитися вже...
364
00:24:47,560 --> 00:24:51,320
- Гадаю, я краще піду.
- Вибач, якщо я тебе образила.
365
00:24:51,320 --> 00:24:53,600
Вона підліток. Ми так не домовлялися.
366
00:24:53,600 --> 00:24:56,200
Це неприпустимо, це маніпуляція, і...
367
00:25:01,800 --> 00:25:04,840
- Ви маєте...
- Все гаразд, крихітко. Ну ж бо.
368
00:25:04,840 --> 00:25:07,520
- Ходімо.
- Ходімо. Ходімо додому.
369
00:25:08,880 --> 00:25:10,240
Ви ще почуєте від мене.
370
00:25:19,120 --> 00:25:23,080
Усім відомо, що не варто
купувати мідні злитки в месопотамця.
371
00:25:25,880 --> 00:25:27,760
Гаразд, у кого є ще запитання?
372
00:25:31,400 --> 00:25:33,480
Так. Молодий чоловік у джинсовці.
373
00:25:36,000 --> 00:25:37,080
Я хотів спитати,
374
00:25:37,080 --> 00:25:41,000
чи можете ви порадити книгу
про квір-культуру Стародавньої Греції?
375
00:25:41,600 --> 00:25:44,080
Чудове запитання.
376
00:25:44,080 --> 00:25:47,400
Це чудове запитання, бо я щойно дочитав
377
00:25:47,400 --> 00:25:51,320
найзахопливішу книгу,
коли був у Мілані минулого тижня.
378
00:25:53,200 --> 00:25:55,520
- Будь ласка. Дякую, що прийшли.
- Дякую.
379
00:25:58,720 --> 00:26:01,080
Вітаю. Я ваш великий шанувальник.
380
00:26:01,080 --> 00:26:05,200
Я хочу вивчати античність в універі,
тож ви мене дуже надихаєте.
381
00:26:05,840 --> 00:26:09,160
Дуже приємно це чути.
Я обожнював античність у школі.
382
00:26:09,160 --> 00:26:10,560
- Як тебе звати?
- Чарлі.
383
00:26:11,080 --> 00:26:13,000
Що ж, Чарлі,
384
00:26:13,680 --> 00:26:16,120
старанно вчися й...
385
00:26:18,840 --> 00:26:20,640
не нехтуй латинською.
386
00:26:21,720 --> 00:26:24,000
- Дякую.
- Чим можу бути корисний?
387
00:26:27,520 --> 00:26:30,120
Мені? Нічого не треба. Це...
388
00:26:31,760 --> 00:26:33,480
Дуже цікава розмова.
389
00:26:33,480 --> 00:26:37,040
Справді весела. Жарт про месопотамця був...
390
00:26:37,760 --> 00:26:40,400
- Так. Дякую.
- Будь ласка.
391
00:26:41,000 --> 00:26:44,120
Радий знайомству. Ходімо?
Так. Радий знайомству.
392
00:26:46,280 --> 00:26:48,040
- Вибачте.
- Вітаю.
393
00:26:48,880 --> 00:26:50,240
Чим можу бути корисний?
394
00:26:52,120 --> 00:26:54,480
- Так, він справді сексі.
- Боже!
395
00:27:27,200 --> 00:27:29,280
Може, зупинимось?
396
00:27:29,280 --> 00:27:31,920
Ні. Я... А ти хочеш?
397
00:27:31,920 --> 00:27:33,200
Ні.
398
00:27:46,760 --> 00:27:47,960
Можна це зняти?
399
00:27:52,080 --> 00:27:54,320
- Треба зупинитися.
- Ні. Чекай. Я...
400
00:27:55,480 --> 00:27:57,800
- Чарлі, я заходжу.
- Так.
401
00:28:02,360 --> 00:28:04,640
- Гарно провели день?
- Так.
402
00:28:06,880 --> 00:28:07,720
Гаразд.
403
00:28:16,840 --> 00:28:19,040
Я нервую, бо маю роздягнутися.
404
00:28:20,760 --> 00:28:25,400
Мені далеко до Джека Меддокса.
405
00:28:28,160 --> 00:28:29,840
- Чарлі...
- І...
406
00:28:32,120 --> 00:28:34,080
І ти знаєш, що в мене є шрами.
407
00:28:35,320 --> 00:28:36,160
Знаю.
408
00:28:39,160 --> 00:28:41,000
Знаєш, ти мені дуже подобаєшся.
409
00:28:42,600 --> 00:28:47,600
- Нескінченно більше, ніж Джек Меддокс.
- Попри кубики на його животі?
410
00:28:50,280 --> 00:28:51,520
Мені на це начхати.
411
00:28:52,560 --> 00:28:55,720
Ти мені подобаєшся... Дуже.
412
00:28:55,720 --> 00:28:56,840
Я кохаю тебе.
413
00:28:58,720 --> 00:28:59,760
Я хочу тебе.
414
00:29:04,480 --> 00:29:08,120
Я справді хотів продовжити. Я дуже хочу...
415
00:29:08,120 --> 00:29:10,160
Мамо, бачила зарядку для ноута?
416
00:29:10,160 --> 00:29:14,000
- Шукала під диванними подушками?
- Усе гаразд. Вона була під...
417
00:29:14,000 --> 00:29:15,640
Може, не в тебе вдома?
418
00:29:17,560 --> 00:29:18,400
Так.
419
00:29:19,480 --> 00:29:20,880
ТЕРАПІЯ — ЦЕ КЛАСНО
420
00:29:20,880 --> 00:29:22,120
Я в такому стані,
421
00:29:22,120 --> 00:29:25,200
що думаю лише про те,
що він подумає, що я огидний,
422
00:29:25,200 --> 00:29:27,200
бо худий і зі шрамами.
423
00:29:27,720 --> 00:29:30,240
Бути худим і зі шрамами — це не огидно.
424
00:29:30,240 --> 00:29:33,480
Знаю, і я насправді
не вважаю себе огидним,
425
00:29:33,480 --> 00:29:35,720
і я знаю, що Нік теж так не думає.
426
00:29:35,720 --> 00:29:38,240
Я кохаю його, а він мене.
427
00:29:39,520 --> 00:29:41,720
Я не розумію, чому я так хвилююся.
428
00:29:41,720 --> 00:29:45,920
Ми говорили, що ти відчуваєш тривогу,
коли не контролюєш ситуацію.
429
00:29:46,840 --> 00:29:51,720
Інтимні стосунки — це коли ти довіряєш
настільки, що можеш утратити контроль,
430
00:29:51,720 --> 00:29:53,080
і це лякає,
431
00:29:53,080 --> 00:29:56,680
але, якщо ви з Ніком поважаєте
й довіряєте один одному,
432
00:29:56,680 --> 00:30:00,320
спілкуєтесь і прислухаєтесь
один до одного, ви в безпеці.
433
00:30:00,840 --> 00:30:04,080
І якщо ви практикуєте безпечний секс.
434
00:30:04,720 --> 00:30:07,120
На рецепції є безкоштовні презервативи.
435
00:30:07,720 --> 00:30:09,160
Звісно, так.
436
00:30:13,240 --> 00:30:18,000
- Хотів би я бути впевненішим у собі.
- Чарлі, гадаю, ти дуже впевнений у собі.
437
00:30:18,600 --> 00:30:21,560
Хіба не ти першим
зізнався Ніку в почуттях,
438
00:30:21,560 --> 00:30:24,400
не знаючи, чи відповість він взаємністю?
439
00:30:30,960 --> 00:30:32,160
Я не впевнений.
440
00:30:32,160 --> 00:30:34,680
Це лише виклик, який ти маєш подолати.
441
00:30:35,440 --> 00:30:38,400
Не лише з Ніком,
але з кожним аспектом твого життя.
442
00:30:39,240 --> 00:30:43,000
Але я знаю, що ти зможеш, Чарлi.
Я впевнений.
443
00:31:44,040 --> 00:31:47,320
Переклад субтитрів: Ширван Сінєгулов