1
00:00:11,360 --> 00:00:14,320
Прошло четыре месяца с тех пор,
как ты выписался.
2
00:00:14,840 --> 00:00:15,720
АПРЕЛЬ
3
00:00:15,720 --> 00:00:21,080
- Надо по этому поводу испечь торт.
- Хоть это и сарказм, но идея отличная.
4
00:00:21,080 --> 00:00:22,760
Но всё же это сарказм.
5
00:00:22,760 --> 00:00:24,640
Надо бы это отпраздновать.
6
00:00:24,640 --> 00:00:26,240
Ты проделал большой путь.
7
00:00:27,760 --> 00:00:28,920
Ты так не считаешь?
8
00:00:30,560 --> 00:00:32,640
- Не знаю.
- Давай вот что сделаем.
9
00:00:32,640 --> 00:00:34,520
Назови три своих достижения
10
00:00:35,200 --> 00:00:38,080
за последние четыре месяца.
11
00:00:38,800 --> 00:00:40,160
Давай, порадуй меня.
12
00:00:40,960 --> 00:00:43,120
Я ведь люблю разминку для ума.
13
00:00:44,000 --> 00:00:46,440
- Какие еще достижения?
- Давай я начну.
14
00:00:46,440 --> 00:00:50,320
Итак, в январе ты вернулся в школу.
15
00:00:51,440 --> 00:00:55,000
Я здесь, если тебе нужна помощь.
Обращайся по любым вопросам.
16
00:00:57,320 --> 00:00:58,160
Спасибо.
17
00:01:01,400 --> 00:01:02,240
Удачи.
18
00:01:04,000 --> 00:01:05,120
Естественно, это...
19
00:01:05,120 --> 00:01:07,040
- Привет, Чарли!
- Чарли!
20
00:01:07,040 --> 00:01:08,080
Привет!
21
00:01:08,080 --> 00:01:09,520
- Чарли!
- Ты вернулся!
22
00:01:16,440 --> 00:01:19,280
Отдохни пять минут, Чарли.
23
00:01:19,280 --> 00:01:20,880
Не переусердствуй.
24
00:01:25,080 --> 00:01:25,920
Всё норм?
25
00:01:26,880 --> 00:01:27,720
Да.
26
00:01:29,880 --> 00:01:34,080
Мне все помогали, но спустя две недели
у меня случился рецидив.
27
00:01:34,840 --> 00:01:37,720
Я знаю, это нормально.
Мы об этом говорили.
28
00:01:37,720 --> 00:01:40,160
Но ты продолжаешь корить себя за это.
29
00:01:41,480 --> 00:01:42,680
На тебя это давит?
30
00:01:44,200 --> 00:01:46,800
- Съешь хоть полтарелки.
- Я не могу!
31
00:01:46,800 --> 00:01:49,120
- Ты не пытаешься.
- Мне дерьмово!
32
00:01:49,120 --> 00:01:51,440
Вали отсюда, если хочешь меня довести!
33
00:02:05,840 --> 00:02:06,840
Прости меня.
34
00:02:07,520 --> 00:02:10,040
Прости, я не хотел.
35
00:02:10,640 --> 00:02:14,280
Самоповреждения могут повторяться.
Но прогресс всё же налицо...
36
00:02:14,280 --> 00:02:17,200
- Я знаю.
- Ты уже три месяца этого не делал.
37
00:02:17,200 --> 00:02:19,200
И это твое второе достижение.
38
00:02:21,320 --> 00:02:23,720
Ладно. Хорошо. Вы довольны?
39
00:02:24,240 --> 00:02:27,800
Я на седьмом небе.
Расскажи о своем третьем достижении.
40
00:02:28,400 --> 00:02:30,000
О первых двух я сам сказал.
41
00:02:34,400 --> 00:02:35,280
Я и Ник.
42
00:02:37,120 --> 00:02:38,000
Даже не знаю.
43
00:02:38,720 --> 00:02:39,720
Всё отлично.
44
00:02:39,720 --> 00:02:42,840
По-твоему, вы с Ником
продвинулись в отношениях?
45
00:02:45,840 --> 00:02:49,120
Да. Я... После той ссоры
у нас произошел прорыв.
46
00:02:50,320 --> 00:02:52,680
Думаю, мы стали куда ближе.
47
00:02:54,840 --> 00:02:58,120
Он видел меня
в жутком состоянии и не бросил.
48
00:02:59,640 --> 00:03:02,200
А сейчас у нас психотерапия для пар?
49
00:03:02,200 --> 00:03:05,160
Побудешь лет десять в браке,
тогда и обратишься.
50
00:03:06,640 --> 00:03:10,480
Полагаю, твои достижения
помогли тебе укрепить связь с Ником.
51
00:03:11,480 --> 00:03:13,720
Навязчивые мысли отступили,
52
00:03:13,720 --> 00:03:16,040
и появились силы для отношений.
53
00:03:26,680 --> 00:03:28,360
Да, силы появились.
54
00:03:31,440 --> 00:03:33,760
Мне еще далеко
до полного выздоровления.
55
00:03:34,760 --> 00:03:38,920
- У меня часто бывают тяжелые дни.
- Да, ведь ты пережил травму.
56
00:03:38,920 --> 00:03:41,080
Не хочу, чтобы меня определяло то,
57
00:03:41,080 --> 00:03:44,520
что меня травили в 14 лет
и у меня был токсичный бойфренд.
58
00:03:45,120 --> 00:03:46,800
Травма не определяет тебя,
59
00:03:47,320 --> 00:03:49,560
но и не исчезает мгновенно,
60
00:03:50,440 --> 00:03:52,000
так что не торопи события.
61
00:03:53,280 --> 00:03:55,720
Тебя окружают любящие
и заботливые люди.
62
00:03:55,720 --> 00:03:56,880
Цени это.
63
00:03:58,680 --> 00:04:02,440
Вы репетируете свои речи,
или всё это экспромт?
64
00:04:03,960 --> 00:04:06,640
Меня просто озаряет,
ведь я редкий талант.
65
00:04:09,200 --> 00:04:12,360
Наше время истекло,
увидимся на следующей неделе.
66
00:04:12,360 --> 00:04:15,760
Да, и хорошенько повеселись
на своем дне рождения.
67
00:04:16,600 --> 00:04:18,400
Шестнадцать лет — важная дата.
68
00:04:19,520 --> 00:04:21,360
{\an8}ТРЕПЕТ СЕРДЦА
69
00:04:21,360 --> 00:04:24,440
{\an8}6. ТЕЛО
70
00:04:24,440 --> 00:04:26,440
Сколько ты над этим работала?
71
00:04:28,160 --> 00:04:29,800
Элль, это потрясающе!
72
00:04:29,800 --> 00:04:32,840
Тут ты похожа на себя
и внешне, и внутренне.
73
00:04:32,840 --> 00:04:35,960
Мисс, почему вы никогда
не хвалите мои работы?
74
00:04:35,960 --> 00:04:41,000
Я с радостью похвалю твои работы,
если ты хоть одну закончишь, Феликс.
75
00:04:41,720 --> 00:04:42,560
Она права.
76
00:04:42,560 --> 00:04:44,720
Элль, мне надо с тобой поговорить.
77
00:04:45,320 --> 00:04:48,000
С нами связалась
радиостанция по поводу тебя.
78
00:04:48,000 --> 00:04:48,920
- Что?
- Да.
79
00:04:48,920 --> 00:04:51,720
Они услышали о твоем успехе
и просят интервью.
80
00:04:51,720 --> 00:04:54,640
«Юная местная художница
прославилась в соцсетях».
81
00:04:55,880 --> 00:04:56,800
Хорошо.
82
00:04:56,800 --> 00:05:03,320
Тебе решать, но подумай,
действительно ли ты этого хочешь.
83
00:05:04,120 --> 00:05:06,440
- Я пришлю тебе подробности.
- Спасибо.
84
00:05:08,120 --> 00:05:10,240
Элль, это же так круто!
85
00:05:10,240 --> 00:05:11,520
Ты стала знаменитой.
86
00:05:11,520 --> 00:05:12,760
- Брось!
- Это факт.
87
00:05:12,760 --> 00:05:14,920
Да нет же. Дописывай картину.
88
00:05:16,280 --> 00:05:19,600
Приветствуем всех
после пасхальных каникул.
89
00:05:19,600 --> 00:05:21,640
Весна в самом разгаре,
90
00:05:21,640 --> 00:05:26,560
но не за горами и лето
с его бесчисленными возможностями.
91
00:05:26,560 --> 00:05:31,040
Так что дерзайте, учитесь вовсю,
но не забывайте и веселиться.
92
00:05:48,280 --> 00:05:49,360
С днем рождения.
93
00:05:50,400 --> 00:05:52,480
- С днем рождения!
- Ник!
94
00:05:54,960 --> 00:05:58,440
- Ты никогда не устанешь так делать?
- Конечно, нет.
95
00:05:58,960 --> 00:06:00,480
У меня для тебя подарок.
96
00:06:01,080 --> 00:06:01,960
И какой же?
97
00:06:04,360 --> 00:06:07,600
Тот историк из инстаграма,
твой любимый Джек Мэддокс.
98
00:06:08,120 --> 00:06:11,880
У него автограф-сессия в воскресенье.
Сходим после ночевки?
99
00:06:11,880 --> 00:06:14,720
- Мы его лично увидим?
- Да.
100
00:06:15,920 --> 00:06:17,600
Как же я тебя люблю!
101
00:06:17,600 --> 00:06:21,720
Явно не так сильно, как Джека Мэддокса,
но меня и это устраивает.
102
00:06:22,320 --> 00:06:25,200
А мне полагается
поцелуй на день рождения?
103
00:06:27,600 --> 00:06:28,440
Да.
104
00:06:48,360 --> 00:06:50,160
Нам, наверное, пора...
105
00:06:51,760 --> 00:06:53,520
Да. Такое не для школы.
106
00:06:55,880 --> 00:06:57,960
Да и линейка скоро начнется.
107
00:07:02,320 --> 00:07:03,840
Ночевка у меня в субботу.
108
00:07:06,960 --> 00:07:08,000
Да.
109
00:07:16,880 --> 00:07:18,480
- Это опять было.
- Когда?
110
00:07:18,480 --> 00:07:20,760
- Вчера перед линейкой.
- Что было-то?
111
00:07:20,760 --> 00:07:24,840
Мы с Ником целовались
в музыкальном классе, возбудились,
112
00:07:24,840 --> 00:07:27,800
потом всё прекратилось,
и нам стало дико неловко.
113
00:07:28,320 --> 00:07:31,520
- Ты сам скажешь, или мне?
- Да он и сам уже всё понял.
114
00:07:32,080 --> 00:07:34,400
Чарли, а тебе не приходило в голову,
115
00:07:34,960 --> 00:07:37,520
что вы с Ником готовы
к следующему шагу?
116
00:07:39,520 --> 00:07:41,920
- Это он о сексе.
- Да, я понял.
117
00:07:41,920 --> 00:07:45,400
Мы оба этого очень хотим
и уже кое-что предпринимали.
118
00:07:45,400 --> 00:07:49,560
Пока мы всё это делаем одетыми,
но когда мы целуемся, у нас...
119
00:07:51,720 --> 00:07:54,360
- Не надо подробностей.
- Давай, рассказывай!
120
00:07:54,360 --> 00:07:58,200
Я боюсь, что он еще не готов
к чему-то большему.
121
00:07:58,200 --> 00:08:00,480
Боюсь, я не знаю, что надо делать.
122
00:08:00,480 --> 00:08:03,080
Боюсь, что он посмотрит на меня, и...
123
00:08:03,080 --> 00:08:07,920
К слову, мы с Элль начали
заниматься сексом совершенно спонтанно.
124
00:08:07,920 --> 00:08:11,440
Между нами вспыхнула страсть
под грохот новогоднего салюта.
125
00:08:11,440 --> 00:08:13,560
Тао, мы уже слышали эту историю.
126
00:08:13,560 --> 00:08:17,560
- Интимная жизнь Чарли интереснее моей?
- Хватит об этом. Выйдите!
127
00:08:17,560 --> 00:08:21,400
- Что? Мы же о сексе беседуем.
- Я хочу поговорить об этом!
128
00:08:21,400 --> 00:08:23,200
Мы знаем, что ты любишь секс.
129
00:09:12,160 --> 00:09:14,640
Ребята, мои родители уехали,
130
00:09:14,640 --> 00:09:18,080
но прошу ничего у нас тут не ломать
и нигде не блевать.
131
00:09:18,080 --> 00:09:19,360
- Ладно.
- Так точно!
132
00:09:19,360 --> 00:09:22,400
- Имоджен, ты слышала?
- А чего это сразу я?
133
00:09:24,440 --> 00:09:26,960
Будь осторожна,
а то и тебя будет тошнить.
134
00:09:27,480 --> 00:09:29,080
Хочу сегодня забить на всё.
135
00:09:30,960 --> 00:09:32,080
Что это вы делаете?
136
00:09:32,080 --> 00:09:34,640
Готовим зелье,
которым напоим проигравшего.
137
00:09:34,640 --> 00:09:37,240
Дарси, не кидай туда чипсы.
Какая гадость!
138
00:09:37,240 --> 00:09:39,080
- Дарси!
- Какая гадость!
139
00:09:39,080 --> 00:09:42,000
После Нового года
у нас с Саар какой-то напряг.
140
00:09:42,000 --> 00:09:43,400
Мы по-прежнему дружим.
141
00:09:44,200 --> 00:09:45,160
Кажется.
142
00:09:46,560 --> 00:09:47,480
Не уверена.
143
00:09:49,920 --> 00:09:51,600
Тебе стоит с ней поговорить.
144
00:09:53,240 --> 00:09:55,600
- Ясно.
- Я это ни за что не буду пить.
145
00:09:55,600 --> 00:09:57,760
Это такая гадость!
146
00:10:00,520 --> 00:10:03,280
Нам нужен барабанщик
для летнего праздника.
147
00:10:03,280 --> 00:10:05,400
Ты единственный, кого мы знаем.
148
00:10:05,400 --> 00:10:09,320
Слушай, я не знаю.
Не люблю выступать на публике.
149
00:10:10,000 --> 00:10:11,200
Подумай об этом.
150
00:10:11,200 --> 00:10:12,920
Пахнет отвратительно.
151
00:10:13,480 --> 00:10:14,800
- Выпьем?
- Давай.
152
00:10:18,040 --> 00:10:19,240
Прости, пожалуйста.
153
00:10:19,240 --> 00:10:21,560
- Что там намешано?
- Всё подряд.
154
00:10:21,560 --> 00:10:27,200
С днем рождения тебя
155
00:10:27,200 --> 00:10:29,680
С днем рождения, дорогой Чарли
156
00:10:29,680 --> 00:10:30,640
Чарли Спринг!
157
00:10:30,640 --> 00:10:33,280
С днем рождения тебя!
158
00:10:36,240 --> 00:10:40,560
- С днем рождения, Чарли! Ура!
- С днем рождения.
159
00:10:40,560 --> 00:10:41,920
Мы тебя любим.
160
00:10:41,920 --> 00:10:43,760
- Кто испек торт?
- Я.
161
00:10:44,280 --> 00:10:47,080
- Вам нравится? Я его сама испекла.
- Всё круто!
162
00:10:48,600 --> 00:10:50,560
Я могу. Я хочу попробовать.
163
00:10:50,560 --> 00:10:53,200
- Давайте во что-нибудь сыграем.
- Точно!
164
00:10:56,320 --> 00:10:59,800
У меня отличная идея.
Сыграем в «Я никогда не...»?
165
00:10:59,800 --> 00:11:00,720
Привет.
166
00:11:01,920 --> 00:11:02,880
Чарли!
167
00:11:04,600 --> 00:11:06,320
Это твой неизвестный нам друг?
168
00:11:07,680 --> 00:11:09,680
- Привет, Майкл.
- С днем рождения.
169
00:11:11,880 --> 00:11:14,680
В 16 лет жизнь начинает обретать смысл.
170
00:11:16,520 --> 00:11:19,160
Или же окончательно теряет его.
171
00:11:20,840 --> 00:11:23,440
Что примерно одно и то же.
Великолепный хаос.
172
00:11:24,880 --> 00:11:26,160
Да, спасибо.
173
00:11:26,760 --> 00:11:30,640
Это тебе.
Я нашел его в благотворительной лавке,
174
00:11:30,640 --> 00:11:34,160
от него исходила твоя энергия,
и я решил его тебе подарить.
175
00:11:35,080 --> 00:11:38,000
Мне стало жаль его —
сидит на полке совсем один...
176
00:11:38,000 --> 00:11:41,920
Ладно, пока! Хорошего вечера!
177
00:11:45,520 --> 00:11:47,720
- Кто это такой?
- Это Майкл.
178
00:11:48,880 --> 00:11:52,440
- Они с Тори недавно познакомились.
- Это бойфренд Тори?
179
00:11:52,960 --> 00:11:55,040
Она не говорит,
встречаются они или нет.
180
00:11:56,120 --> 00:11:57,080
- Мяу!
- Мяу.
181
00:11:57,080 --> 00:11:58,000
Мяу.
182
00:12:01,880 --> 00:12:04,800
Вот так. Ты крошечный —
вполне поместишься.
183
00:12:08,480 --> 00:12:09,560
Тут просторно.
184
00:12:09,560 --> 00:12:11,480
- Да уж.
- Красота!
185
00:12:12,360 --> 00:12:14,320
- Еще какая!
- Убери камеру.
186
00:12:14,320 --> 00:12:16,640
Сейчас время Тао и Элль.
187
00:12:16,640 --> 00:12:19,440
Что ты решила
насчет интервью для радио завтра?
188
00:12:21,680 --> 00:12:25,200
Надо дать. Это отличная возможность.
189
00:12:25,200 --> 00:12:27,160
Согласен. Ты талантище.
190
00:12:27,160 --> 00:12:28,640
- Пусть знают.
- Брось.
191
00:12:28,640 --> 00:12:31,520
Это будет новая глава
моей документалки об Элль.
192
00:12:33,160 --> 00:12:36,280
Элль Аржан, что думаешь
о грядущем радиоинтервью?
193
00:12:36,280 --> 00:12:39,160
- Я сейчас всё это вылью на тебя.
- Не надо!
194
00:12:46,800 --> 00:12:48,480
У нас всё пошло наперекосяк.
195
00:12:49,920 --> 00:12:50,760
Ага.
196
00:12:53,960 --> 00:12:56,480
В последнее время я много размышляла.
197
00:12:59,200 --> 00:13:00,400
Я не знаю, кто я.
198
00:13:02,880 --> 00:13:05,200
Я сейчас вообще
ничего ни о чём не знаю.
199
00:13:08,880 --> 00:13:13,360
Но одно я точно знаю:
я не хочу причинять тебе боль.
200
00:13:17,960 --> 00:13:19,200
Ты меня ненавидишь?
201
00:13:21,920 --> 00:13:22,760
Нет.
202
00:13:24,560 --> 00:13:26,560
Я никогда не буду ненавидеть тебя.
203
00:13:28,280 --> 00:13:31,360
Ты помогла мне узнать
одну очень важную вещь о себе.
204
00:13:35,240 --> 00:13:36,080
Знаешь...
205
00:13:38,680 --> 00:13:40,720
То же самое я могу сказать о тебе.
206
00:13:46,040 --> 00:13:48,280
Сама знаешь: мы будем жуткой парой.
207
00:13:49,960 --> 00:13:51,400
Да, знаю.
208
00:13:57,360 --> 00:13:59,160
Давай лучше будем подругами.
209
00:14:01,800 --> 00:14:07,560
- А теперь давай вусмерть напьемся.
- Давай! И начнем прямо сейчас.
210
00:14:08,240 --> 00:14:10,960
- Вино?
- Ведь ты любишь вино.
211
00:14:10,960 --> 00:14:13,080
Экологичное? Хочу внести лепту.
212
00:14:13,680 --> 00:14:15,360
Пей, не выпендривайся.
213
00:14:29,320 --> 00:14:30,440
Чарли Спринг!
214
00:14:37,040 --> 00:14:39,960
Ты прекрасен
и в других отношениях. Ну как?
215
00:14:47,320 --> 00:14:48,600
- Привет.
- Привет.
216
00:15:11,880 --> 00:15:13,600
Пей!
217
00:15:15,760 --> 00:15:18,120
Вы уже выбираете университеты?
218
00:15:18,120 --> 00:15:21,280
Я годик пропущу —
с радостью поживу у бабушки.
219
00:15:21,280 --> 00:15:26,040
Я хочу изучать историю
в каком-нибудь старинном университете
220
00:15:26,040 --> 00:15:28,360
с атмосферой темной академии.
221
00:15:28,360 --> 00:15:29,280
Класс!
222
00:15:30,160 --> 00:15:32,760
Я думаю изучать бизнес или политику.
223
00:15:33,480 --> 00:15:34,400
А ты, Тара?
224
00:15:36,840 --> 00:15:37,680
Я не знаю.
225
00:15:38,640 --> 00:15:43,240
- А ты, Ник?
- Я хочу учиться рядом с домом.
226
00:15:43,840 --> 00:15:45,520
Хочешь быть поближе к Чарли!
227
00:15:45,520 --> 00:15:47,400
Давайте не будем об универах.
228
00:15:47,400 --> 00:15:51,040
- А как же отношения на расстоянии?
- Я об этом не думал.
229
00:15:51,040 --> 00:15:52,880
Ты ведь поступаешь в Оксфорд?
230
00:15:52,880 --> 00:15:57,320
Готовишься и с Оксфорду, и к Кембриджу.
Ты умненькая, поступишь.
231
00:15:58,520 --> 00:15:59,600
Тара!
232
00:15:59,600 --> 00:16:00,800
Это хороший кадр.
233
00:16:05,200 --> 00:16:06,040
Тара?
234
00:16:07,320 --> 00:16:08,160
Эй.
235
00:16:11,920 --> 00:16:15,040
Так, похоже, у тебя паническая атака.
236
00:16:15,640 --> 00:16:20,360
Ничего. Мой терапевт научил меня
упражнениям — как расслабиться,
237
00:16:20,360 --> 00:16:23,080
когда приходят мысли,
которых не отогнать.
238
00:16:24,040 --> 00:16:25,560
Давай поглубже вдохнем.
239
00:16:27,680 --> 00:16:28,960
Вдыхай три секунды.
240
00:16:31,120 --> 00:16:32,080
И выдыхай.
241
00:16:34,040 --> 00:16:35,280
Вдох.
242
00:16:37,160 --> 00:16:38,040
И выдох.
243
00:16:38,960 --> 00:16:40,520
Давай еще раз.
244
00:16:46,760 --> 00:16:47,680
Уже лучше?
245
00:16:47,680 --> 00:16:51,720
Мы у меня дома.
Мы отдыхаем. Мы немного выпили.
246
00:16:51,720 --> 00:16:54,280
Но всё нормально, всё хорошо.
247
00:16:54,280 --> 00:16:55,400
Тара.
248
00:16:57,280 --> 00:16:59,720
Эй, с тобой всё хорошо?
249
00:17:00,920 --> 00:17:02,200
Прости, я немного...
250
00:17:03,480 --> 00:17:05,920
У меня стресс
из-за всего происходящего.
251
00:17:06,440 --> 00:17:07,720
Чарли мне помог.
252
00:17:08,760 --> 00:17:10,760
Всё хорошо. Со мной всё хорошо.
253
00:17:21,280 --> 00:17:22,480
Это было потрясающе.
254
00:17:23,240 --> 00:17:24,600
Какой же я пьяный!
255
00:17:37,720 --> 00:17:39,320
Может, тебе уже достаточно?
256
00:17:42,320 --> 00:17:43,720
Ты мне очень нравишься.
257
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
И ты мне.
258
00:17:46,760 --> 00:17:48,120
Никогда не бросай меня.
259
00:17:52,040 --> 00:17:53,440
Я и не собирался.
260
00:17:54,000 --> 00:17:54,880
Давай...
261
00:17:55,600 --> 00:17:57,720
Давай-ка ты попьешь водички. Ладно?
262
00:18:04,200 --> 00:18:05,080
Иди ко мне.
263
00:18:20,440 --> 00:18:21,920
Я тут думал кое о чём.
264
00:18:24,360 --> 00:18:25,200
О чём же?
265
00:18:26,760 --> 00:18:27,720
О нас с тобой.
266
00:18:29,880 --> 00:18:33,120
О том, что мы могли бы чем-то заняться.
267
00:18:34,800 --> 00:18:35,760
Это чем же?
268
00:18:37,560 --> 00:18:38,400
Мы могли бы...
269
00:18:40,680 --> 00:18:41,800
...заняться сексом.
270
00:18:44,480 --> 00:18:45,400
Я...
271
00:18:46,480 --> 00:18:48,040
Я постоянно об этом думаю.
272
00:18:49,560 --> 00:18:50,440
Да.
273
00:18:52,320 --> 00:18:53,640
Да, я тоже.
274
00:18:56,320 --> 00:18:57,960
- Ты тоже?
- Да.
275
00:18:59,920 --> 00:19:02,680
В Париже я был не готов, но...
276
00:19:05,640 --> 00:19:06,720
...это было давно.
277
00:19:10,080 --> 00:19:11,720
Давай пойдем наверх.
278
00:19:13,640 --> 00:19:14,560
Чарли.
279
00:19:17,920 --> 00:19:19,520
Ты страшно пьян.
280
00:19:20,080 --> 00:19:22,240
Когда я трезвый, мне страшно, что...
281
00:19:24,560 --> 00:19:25,800
Что ты просто...
282
00:19:29,080 --> 00:19:30,400
...посмотришь на меня и...
283
00:19:36,840 --> 00:19:38,720
Меня сейчас стошнит.
284
00:19:38,720 --> 00:19:41,520
Блин! Бежим в туалет. Скорее!
285
00:19:50,840 --> 00:19:52,640
Погоди, я подержу тебе волосы!
286
00:19:54,400 --> 00:19:55,920
Боже, как мне плохо.
287
00:19:58,960 --> 00:20:00,200
Помнишь прошлую ночь?
288
00:20:02,440 --> 00:20:05,520
Помню, что я бегал по саду,
289
00:20:06,200 --> 00:20:08,640
а потом мы с тобой были на кухне.
290
00:20:09,880 --> 00:20:10,720
А потом...
291
00:20:14,760 --> 00:20:17,120
Боже, какой кошмар!
292
00:20:17,120 --> 00:20:20,160
Я рад, что ты поднял эту тему.
293
00:20:23,000 --> 00:20:23,840
Да?
294
00:20:27,920 --> 00:20:29,360
Доброе утро, туристы.
295
00:20:30,400 --> 00:20:33,400
Имей в виду:
мама с папой вернутся через полчаса.
296
00:20:33,400 --> 00:20:34,400
Кошмар!
297
00:20:34,400 --> 00:20:37,480
Приберись и иди на встречу
со своим историком.
298
00:20:37,480 --> 00:20:39,200
Хотите яичницу на тосте?
299
00:20:39,200 --> 00:20:41,440
Похоже, она вам сейчас необходима.
300
00:20:44,440 --> 00:20:45,560
Он у нас ночевал?
301
00:20:45,560 --> 00:20:49,600
Да. А что, мне уже и друзей
с ночевкой не пригласить?
302
00:20:50,720 --> 00:20:51,680
«Друзей».
303
00:20:58,560 --> 00:20:59,920
РАДИО «СОНИКС»
304
00:20:59,920 --> 00:21:00,840
Я волнуюсь.
305
00:21:02,000 --> 00:21:03,720
- Ну да ладно.
- Куда мы идем?
306
00:21:04,640 --> 00:21:05,480
Ты как?
307
00:21:06,000 --> 00:21:08,880
Я буду меньше нервничать,
если ты уберешь камеру.
308
00:21:08,880 --> 00:21:10,880
Но это же историческое событие!
309
00:21:10,880 --> 00:21:14,320
Художница Элль Аржан
идет давать свое первое интервью.
310
00:21:14,320 --> 00:21:18,920
Если произойдет заминка,
расскажи о своих чудесных родителях,
311
00:21:18,920 --> 00:21:21,720
о том, что ты всего достигла
благодаря нам.
312
00:21:21,720 --> 00:21:22,640
Перестань.
313
00:21:22,640 --> 00:21:24,000
Спасибо, папа.
314
00:21:25,880 --> 00:21:26,720
Идем.
315
00:21:29,280 --> 00:21:32,880
Родители и молодой человек
могут подождать здесь.
316
00:21:33,400 --> 00:21:36,520
Всё будет отлично.
Кэти знает, как вести разговор.
317
00:21:37,280 --> 00:21:38,600
Вот, нам сюда.
318
00:21:41,720 --> 00:21:42,840
Всё пройдет на ура.
319
00:21:43,360 --> 00:21:44,320
Ты просто супер.
320
00:21:46,680 --> 00:21:47,520
Да.
321
00:21:47,520 --> 00:21:48,640
- Да.
- Проходи.
322
00:21:50,280 --> 00:21:52,720
{\an8}ДЖЕК МЭДДОКС
БЕСЕДА И АВТОГРАФ-СЕССИЯ
323
00:21:54,440 --> 00:21:55,280
Нам сюда.
324
00:21:57,120 --> 00:21:58,240
Простите. Нам туда.
325
00:22:00,760 --> 00:22:03,920
- Готов увидеть любовь своей жизни?
- Не ревнуй.
326
00:22:04,680 --> 00:22:08,720
- Влюбляться в знаменитость разрешено.
- Вот уже и замену мне нашел.
327
00:22:15,360 --> 00:22:16,320
Приветствую вас.
328
00:22:18,920 --> 00:22:20,200
Да он просто огонь.
329
00:22:20,720 --> 00:22:23,880
Как приятно видеть
любителей классического искусства!
330
00:22:23,880 --> 00:22:29,320
Истории, философии и литературы.
331
00:22:29,320 --> 00:22:31,840
Элль, говори четко и ясно.
332
00:22:31,840 --> 00:22:33,120
Ну что, начнем?
333
00:22:34,280 --> 00:22:35,120
Хорошо.
334
00:22:40,040 --> 00:22:41,320
ПРЯМОЙ ЭФИР
335
00:22:43,120 --> 00:22:46,280
С вами «Местные голоса»
и я, Кэти Ньюнэм.
336
00:22:46,280 --> 00:22:48,720
Со мной сегодня Элль Аржан,
337
00:22:48,720 --> 00:22:51,720
учащаяся выпускного класса
школы искусств Ламберт,
338
00:22:51,720 --> 00:22:55,080
чьи картины стали
невероятно популярны в соцсетях.
339
00:22:55,080 --> 00:22:56,320
Расскажи об этом.
340
00:22:56,320 --> 00:22:59,720
Я стала выкладывать
свои картины в соцсети.
341
00:23:00,480 --> 00:23:02,760
Хотела показать их друзьям и родным.
342
00:23:02,760 --> 00:23:05,440
Мои картины получали всё больше лайков.
343
00:23:05,440 --> 00:23:08,000
Теперь у меня более 50 000 подписчиков.
344
00:23:08,000 --> 00:23:09,000
Потрясающе!
345
00:23:09,000 --> 00:23:10,840
Внимание не обременяет?
346
00:23:10,840 --> 00:23:14,280
Разве что самую малость.
Ведь людей так много!
347
00:23:14,920 --> 00:23:18,560
В своих картинах ты исследуешь
в себе юную трансженщину.
348
00:23:18,560 --> 00:23:20,080
Почему внимание на этом?
349
00:23:20,960 --> 00:23:24,640
Я горжусь тем, что я трансженщина.
Это большая часть меня.
350
00:23:24,640 --> 00:23:28,680
Мне нравится исследовать эту тему
и отражать ее в своих картинах.
351
00:23:28,680 --> 00:23:30,840
Это так важно в наши дни. Верно?
352
00:23:35,480 --> 00:23:36,320
Да.
353
00:23:36,320 --> 00:23:41,200
Сейчас все говорят о трансгендерности.
Это также называют культурной войной.
354
00:23:41,200 --> 00:23:44,400
Феминистки против трансактивистов
и тому подобное.
355
00:23:44,400 --> 00:23:47,280
На прошлой неделе
у нас в гостях была феминистка
356
00:23:47,280 --> 00:23:50,920
и говорила о необходимости
пространств для людей одного пола.
357
00:23:50,920 --> 00:23:53,880
Мы хотим услышать
все точки зрения по этой теме.
358
00:23:53,880 --> 00:23:56,520
Поучаствуй, пожалуйста,
в наших дебатах.
359
00:23:58,880 --> 00:24:02,720
Дебаты тут ни при чём.
Речь о людях, о транслюдях.
360
00:24:03,520 --> 00:24:06,600
Наша гостья на прошлой неделе
была убеждена в том,
361
00:24:06,600 --> 00:24:09,520
что наличие уборных
без гендерного разделения
362
00:24:09,520 --> 00:24:12,440
участит сексуализированное
насилие над женщинами.
363
00:24:12,440 --> 00:24:15,120
Мне очень интересно узнать твое мнение.
364
00:24:16,320 --> 00:24:19,040
Ваша гостья была трансфобкой.
365
00:24:21,040 --> 00:24:22,720
Это тяжелая тема, не так ли?
366
00:24:22,720 --> 00:24:25,400
Давай обсудим что-то другое.
367
00:24:26,760 --> 00:24:27,600
Хорошо.
368
00:24:28,120 --> 00:24:29,520
Ходят слухи о том...
369
00:24:29,520 --> 00:24:33,080
- Ее пригласили обсудить картины.
- Зайдем? Вмешаемся?
370
00:24:33,080 --> 00:24:38,440
...учителя должны сообщать родителям,
если ученики меняют свои местоимения.
371
00:24:38,440 --> 00:24:41,040
Ты совершила переход очень рано.
372
00:24:41,040 --> 00:24:45,160
Скажи, как ты относишься
к возможному закону,
373
00:24:45,160 --> 00:24:47,560
который, может, вступит в силу уже...
374
00:24:47,560 --> 00:24:51,320
- Мне надо уйти.
- Прости, если обидела тебя.
375
00:24:51,320 --> 00:24:53,520
Она подросток, об этом не было речи.
376
00:24:53,520 --> 00:24:55,760
Это бессовестная манипуляция и...
377
00:25:01,800 --> 00:25:04,840
- Как вам не стыдно!
- Всё хорошо, солнышко. Идем.
378
00:25:04,840 --> 00:25:07,520
- Уходим отсюда.
- Да, идем домой.
379
00:25:08,880 --> 00:25:10,240
Я это так не оставлю.
380
00:25:19,120 --> 00:25:23,080
Понятно одно: не стоит доверять
месопотамцу, когда покупаешь медь.
381
00:25:25,880 --> 00:25:27,360
Так, вопросы будут?
382
00:25:31,480 --> 00:25:33,480
Да. Юноша в джинсовой куртке.
383
00:25:36,000 --> 00:25:37,080
Мой вопрос:
384
00:25:37,080 --> 00:25:41,000
вы не могли бы посоветовать книги
о квирах в Древней Греции?
385
00:25:41,600 --> 00:25:44,080
Какой великолепный вопрос!
386
00:25:44,080 --> 00:25:47,400
Прекрасный вопрос.
Находясь в Милане на прошлой неделе,
387
00:25:47,400 --> 00:25:51,320
я прочел на редкость
захватывающую книгу.
388
00:25:51,320 --> 00:25:53,000
ДЖЕК МЭДДОКС
АВТОГРАФ-СЕССИЯ
389
00:25:53,000 --> 00:25:55,520
- Держите. Спасибо, что пришли.
- Спасибо.
390
00:25:58,800 --> 00:26:01,080
Здрасте. Я ваш большой поклонник.
391
00:26:01,080 --> 00:26:04,840
Вы меня вдохновили — в универе
хочу заниматься антиковедением.
392
00:26:05,920 --> 00:26:08,720
Как я рад!
В школе я обожал антиковедение.
393
00:26:09,240 --> 00:26:10,920
- Как тебя зовут?
- Чарли.
394
00:26:10,920 --> 00:26:13,000
Так, Чарли,
395
00:26:13,680 --> 00:26:16,120
прилежно учись...
396
00:26:18,840 --> 00:26:20,440
...и зубри латынь.
397
00:26:21,720 --> 00:26:24,000
- Спасибо.
- Я тебе чем я могу помочь?
398
00:26:27,480 --> 00:26:30,120
Мне? Ничем. Я...
399
00:26:31,800 --> 00:26:33,480
Очень интересная лекция.
400
00:26:33,480 --> 00:26:37,040
Очень понравилась шутка про месопотама...
401
00:26:37,760 --> 00:26:40,400
- Да. Спасибо.
- Пожалуйста.
402
00:26:41,000 --> 00:26:44,120
Было приятно познакомиться.
Идем? Было очень приятно.
403
00:26:46,280 --> 00:26:48,040
- Простите.
- Привет.
404
00:26:48,880 --> 00:26:50,120
Чем могу помочь?
405
00:26:52,120 --> 00:26:54,480
- Он просто огонь.
- Божечки!
406
00:27:27,200 --> 00:27:29,280
Нам... Может, нам остановиться?
407
00:27:29,280 --> 00:27:31,920
Нет. Я... Ты хочешь остановиться?
408
00:27:31,920 --> 00:27:33,200
Нет.
409
00:27:46,760 --> 00:27:48,200
Можно я ее с тебя сниму?
410
00:27:51,880 --> 00:27:54,320
- Надо остановиться.
- Нет. Постой. Я...
411
00:27:55,480 --> 00:27:57,800
- Не закрывай дверь, Чарли.
- Да.
412
00:28:02,440 --> 00:28:04,640
- Хорошо провели день?
- Да.
413
00:28:06,880 --> 00:28:07,720
Ладно.
414
00:28:16,880 --> 00:28:19,040
Мне неловко снимать рубашку.
415
00:28:20,760 --> 00:28:25,400
Я не похож на Джека Мэддокса
или еще на кого-то.
416
00:28:28,200 --> 00:28:29,320
- Чарли...
- И...
417
00:28:32,160 --> 00:28:34,080
Ты знаешь, что у меня шрамы.
418
00:28:35,320 --> 00:28:36,160
Да, знаю.
419
00:28:39,200 --> 00:28:40,560
Ты мне очень нравишься.
420
00:28:42,480 --> 00:28:44,680
В сто раз больше, чем Джек Мэддокс.
421
00:28:46,000 --> 00:28:47,600
Хоть у него пресс кубиками?
422
00:28:50,320 --> 00:28:51,520
Меня это не волнует.
423
00:28:52,560 --> 00:28:53,560
Ты мне нравишься.
424
00:28:55,160 --> 00:28:56,960
Очень нравишься. Я тебя люблю.
425
00:28:58,720 --> 00:28:59,760
Я хочу тебя.
426
00:29:04,480 --> 00:29:08,160
Я не хотел останавливаться.
Я очень хочу...
427
00:29:08,160 --> 00:29:10,160
Мам, ты не видела мою зарядку?
428
00:29:10,160 --> 00:29:13,840
- Ты заглядывала под диванные подушки?
- Нашла! Она была под...
429
00:29:13,840 --> 00:29:15,320
Может, не у тебя дома?
430
00:29:17,600 --> 00:29:18,440
Да.
431
00:29:19,480 --> 00:29:20,880
ТЕРАПИЯ — ЭТО КРУТО
432
00:29:20,880 --> 00:29:25,200
Я вбил себе в голову,
что он считает меня очень уродливым,
433
00:29:25,200 --> 00:29:27,120
потому что я тощий и в шрамах.
434
00:29:27,720 --> 00:29:30,240
Худоба и шрамы — это не уродство.
435
00:29:30,240 --> 00:29:33,080
Я-то сам не считаю себя уродливым,
436
00:29:33,600 --> 00:29:35,720
и Ник не считает меня таким.
437
00:29:35,720 --> 00:29:38,120
Я люблю его, а он любит меня.
438
00:29:39,480 --> 00:29:41,720
Не знаю, почему меня это так тревожит.
439
00:29:41,720 --> 00:29:45,920
Мы говорили о том, что ты тревожишься,
когда теряешь контроль.
440
00:29:46,880 --> 00:29:51,720
Близость предполагает доверие
и некоторое ослабление контроля,
441
00:29:51,720 --> 00:29:53,080
а это страшно.
442
00:29:53,080 --> 00:29:56,680
Но пока вы с Ником уважаете друг друга,
доверяете друг другу,
443
00:29:56,680 --> 00:30:00,280
слушаете друг друга и говорите,
между вами всё будет хорошо.
444
00:30:00,800 --> 00:30:04,080
Еще немаловажно
заниматься безопасным сексом.
445
00:30:04,680 --> 00:30:07,120
Возьми в приемной
бесплатные презервативы.
446
00:30:07,680 --> 00:30:09,160
Конечно.
447
00:30:13,280 --> 00:30:18,000
- Мне бы чуть больше уверенности.
- Чарли, у тебя ее предостаточно.
448
00:30:18,600 --> 00:30:21,560
Ведь ты первым признался Нику
в своих чувствах,
449
00:30:21,560 --> 00:30:24,400
при этом не зная, взаимны ли они.
450
00:30:30,960 --> 00:30:34,520
- Я не чувствую себя уверенно.
- С этим ты разберешься.
451
00:30:35,440 --> 00:30:38,400
И не только с Ником,
а со всеми сторонами жизни.
452
00:30:39,240 --> 00:30:43,000
Но я не сомневаюсь,
что тебе это по силам.
453
00:31:44,040 --> 00:31:46,360
Перевод субтитров: Марина Рич