1 00:00:11,360 --> 00:00:14,320 Прошло четыре месяца с тех пор, как ты выписался. 2 00:00:14,840 --> 00:00:15,720 АПРЕЛЬ 3 00:00:15,720 --> 00:00:21,080 - Надо по этому поводу испечь торт. - Хоть это и сарказм, но идея отличная. 4 00:00:21,080 --> 00:00:22,760 Но всё же это сарказм. 5 00:00:22,760 --> 00:00:24,640 Надо бы это отпраздновать. 6 00:00:24,640 --> 00:00:26,240 Ты проделал большой путь. 7 00:00:27,760 --> 00:00:28,920 Ты так не считаешь? 8 00:00:30,560 --> 00:00:32,640 - Не знаю. - Давай вот что сделаем. 9 00:00:32,640 --> 00:00:34,520 Назови три своих достижения 10 00:00:35,200 --> 00:00:38,080 за последние четыре месяца. 11 00:00:38,800 --> 00:00:40,160 Давай, порадуй меня. 12 00:00:40,960 --> 00:00:43,120 Я ведь люблю разминку для ума. 13 00:00:44,000 --> 00:00:46,440 - Какие еще достижения? - Давай я начну. 14 00:00:46,440 --> 00:00:50,320 Итак, в январе ты вернулся в школу. 15 00:00:51,440 --> 00:00:55,000 Я здесь, если тебе нужна помощь. Обращайся по любым вопросам. 16 00:00:57,320 --> 00:00:58,160 Спасибо. 17 00:01:01,400 --> 00:01:02,240 Удачи. 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,120 Естественно, это... 19 00:01:05,120 --> 00:01:07,040 - Привет, Чарли! - Чарли! 20 00:01:07,040 --> 00:01:08,080 Привет! 21 00:01:08,080 --> 00:01:09,520 - Чарли! - Ты вернулся! 22 00:01:16,440 --> 00:01:19,280 Отдохни пять минут, Чарли. 23 00:01:19,280 --> 00:01:20,880 Не переусердствуй. 24 00:01:25,080 --> 00:01:25,920 Всё норм? 25 00:01:26,880 --> 00:01:27,720 Да. 26 00:01:29,880 --> 00:01:34,080 Мне все помогали, но спустя две недели у меня случился рецидив. 27 00:01:34,840 --> 00:01:37,720 Я знаю, это нормально. Мы об этом говорили. 28 00:01:37,720 --> 00:01:40,160 Но ты продолжаешь корить себя за это. 29 00:01:41,480 --> 00:01:42,680 На тебя это давит? 30 00:01:44,200 --> 00:01:46,800 - Съешь хоть полтарелки. - Я не могу! 31 00:01:46,800 --> 00:01:49,120 - Ты не пытаешься. - Мне дерьмово! 32 00:01:49,120 --> 00:01:51,440 Вали отсюда, если хочешь меня довести! 33 00:02:05,840 --> 00:02:06,840 Прости меня. 34 00:02:07,520 --> 00:02:10,040 Прости, я не хотел. 35 00:02:10,640 --> 00:02:14,280 Самоповреждения могут повторяться. Но прогресс всё же налицо... 36 00:02:14,280 --> 00:02:17,200 - Я знаю. - Ты уже три месяца этого не делал. 37 00:02:17,200 --> 00:02:19,200 И это твое второе достижение. 38 00:02:21,320 --> 00:02:23,720 Ладно. Хорошо. Вы довольны? 39 00:02:24,240 --> 00:02:27,800 Я на седьмом небе. Расскажи о своем третьем достижении. 40 00:02:28,400 --> 00:02:30,000 О первых двух я сам сказал. 41 00:02:34,400 --> 00:02:35,280 Я и Ник. 42 00:02:37,120 --> 00:02:38,000 Даже не знаю. 43 00:02:38,720 --> 00:02:39,720 Всё отлично. 44 00:02:39,720 --> 00:02:42,840 По-твоему, вы с Ником продвинулись в отношениях? 45 00:02:45,840 --> 00:02:49,120 Да. Я... После той ссоры у нас произошел прорыв. 46 00:02:50,320 --> 00:02:52,680 Думаю, мы стали куда ближе. 47 00:02:54,840 --> 00:02:58,120 Он видел меня в жутком состоянии и не бросил. 48 00:02:59,640 --> 00:03:02,200 А сейчас у нас психотерапия для пар? 49 00:03:02,200 --> 00:03:05,160 Побудешь лет десять в браке, тогда и обратишься. 50 00:03:06,640 --> 00:03:10,480 Полагаю, твои достижения помогли тебе укрепить связь с Ником. 51 00:03:11,480 --> 00:03:13,720 Навязчивые мысли отступили, 52 00:03:13,720 --> 00:03:16,040 и появились силы для отношений. 53 00:03:26,680 --> 00:03:28,360 Да, силы появились. 54 00:03:31,440 --> 00:03:33,760 Мне еще далеко до полного выздоровления. 55 00:03:34,760 --> 00:03:38,920 - У меня часто бывают тяжелые дни. - Да, ведь ты пережил травму. 56 00:03:38,920 --> 00:03:41,080 Не хочу, чтобы меня определяло то, 57 00:03:41,080 --> 00:03:44,520 что меня травили в 14 лет и у меня был токсичный бойфренд. 58 00:03:45,120 --> 00:03:46,800 Травма не определяет тебя, 59 00:03:47,320 --> 00:03:49,560 но и не исчезает мгновенно, 60 00:03:50,440 --> 00:03:52,000 так что не торопи события. 61 00:03:53,280 --> 00:03:55,720 Тебя окружают любящие и заботливые люди. 62 00:03:55,720 --> 00:03:56,880 Цени это. 63 00:03:58,680 --> 00:04:02,440 Вы репетируете свои речи, или всё это экспромт? 64 00:04:03,960 --> 00:04:06,640 Меня просто озаряет, ведь я редкий талант. 65 00:04:09,200 --> 00:04:12,360 Наше время истекло, увидимся на следующей неделе. 66 00:04:12,360 --> 00:04:15,760 Да, и хорошенько повеселись на своем дне рождения. 67 00:04:16,600 --> 00:04:18,400 Шестнадцать лет — важная дата. 68 00:04:19,520 --> 00:04:21,360 {\an8}ТРЕПЕТ СЕРДЦА 69 00:04:21,360 --> 00:04:24,440 {\an8}6. ТЕЛО 70 00:04:24,440 --> 00:04:26,440 Сколько ты над этим работала? 71 00:04:28,160 --> 00:04:29,800 Элль, это потрясающе! 72 00:04:29,800 --> 00:04:32,840 Тут ты похожа на себя и внешне, и внутренне. 73 00:04:32,840 --> 00:04:35,960 Мисс, почему вы никогда не хвалите мои работы? 74 00:04:35,960 --> 00:04:41,000 Я с радостью похвалю твои работы, если ты хоть одну закончишь, Феликс. 75 00:04:41,720 --> 00:04:42,560 Она права. 76 00:04:42,560 --> 00:04:44,720 Элль, мне надо с тобой поговорить. 77 00:04:45,320 --> 00:04:48,000 С нами связалась радиостанция по поводу тебя. 78 00:04:48,000 --> 00:04:48,920 - Что? - Да. 79 00:04:48,920 --> 00:04:51,720 Они услышали о твоем успехе и просят интервью. 80 00:04:51,720 --> 00:04:54,640 «Юная местная художница прославилась в соцсетях». 81 00:04:55,880 --> 00:04:56,800 Хорошо. 82 00:04:56,800 --> 00:05:03,320 Тебе решать, но подумай, действительно ли ты этого хочешь. 83 00:05:04,120 --> 00:05:06,440 - Я пришлю тебе подробности. - Спасибо. 84 00:05:08,120 --> 00:05:10,240 Элль, это же так круто! 85 00:05:10,240 --> 00:05:11,520 Ты стала знаменитой. 86 00:05:11,520 --> 00:05:12,760 - Брось! - Это факт. 87 00:05:12,760 --> 00:05:14,920 Да нет же. Дописывай картину. 88 00:05:16,280 --> 00:05:19,600 Приветствуем всех после пасхальных каникул. 89 00:05:19,600 --> 00:05:21,640 Весна в самом разгаре, 90 00:05:21,640 --> 00:05:26,560 но не за горами и лето с его бесчисленными возможностями. 91 00:05:26,560 --> 00:05:31,040 Так что дерзайте, учитесь вовсю, но не забывайте и веселиться. 92 00:05:48,280 --> 00:05:49,360 С днем рождения. 93 00:05:50,400 --> 00:05:52,480 - С днем рождения! - Ник! 94 00:05:54,960 --> 00:05:58,440 - Ты никогда не устанешь так делать? - Конечно, нет. 95 00:05:58,960 --> 00:06:00,480 У меня для тебя подарок. 96 00:06:01,080 --> 00:06:01,960 И какой же? 97 00:06:04,360 --> 00:06:07,600 Тот историк из инстаграма, твой любимый Джек Мэддокс. 98 00:06:08,120 --> 00:06:11,880 У него автограф-сессия в воскресенье. Сходим после ночевки? 99 00:06:11,880 --> 00:06:14,720 - Мы его лично увидим? - Да. 100 00:06:15,920 --> 00:06:17,600 Как же я тебя люблю! 101 00:06:17,600 --> 00:06:21,720 Явно не так сильно, как Джека Мэддокса, но меня и это устраивает. 102 00:06:22,320 --> 00:06:25,200 А мне полагается поцелуй на день рождения? 103 00:06:27,600 --> 00:06:28,440 Да. 104 00:06:48,360 --> 00:06:50,160 Нам, наверное, пора... 105 00:06:51,760 --> 00:06:53,520 Да. Такое не для школы. 106 00:06:55,880 --> 00:06:57,960 Да и линейка скоро начнется. 107 00:07:02,320 --> 00:07:03,840 Ночевка у меня в субботу. 108 00:07:06,960 --> 00:07:08,000 Да. 109 00:07:16,880 --> 00:07:18,480 - Это опять было. - Когда? 110 00:07:18,480 --> 00:07:20,760 - Вчера перед линейкой. - Что было-то? 111 00:07:20,760 --> 00:07:24,840 Мы с Ником целовались в музыкальном классе, возбудились, 112 00:07:24,840 --> 00:07:27,800 потом всё прекратилось, и нам стало дико неловко. 113 00:07:28,320 --> 00:07:31,520 - Ты сам скажешь, или мне? - Да он и сам уже всё понял. 114 00:07:32,080 --> 00:07:34,400 Чарли, а тебе не приходило в голову, 115 00:07:34,960 --> 00:07:37,520 что вы с Ником готовы к следующему шагу? 116 00:07:39,520 --> 00:07:41,920 - Это он о сексе. - Да, я понял. 117 00:07:41,920 --> 00:07:45,400 Мы оба этого очень хотим и уже кое-что предпринимали. 118 00:07:45,400 --> 00:07:49,560 Пока мы всё это делаем одетыми, но когда мы целуемся, у нас... 119 00:07:51,720 --> 00:07:54,360 - Не надо подробностей. - Давай, рассказывай! 120 00:07:54,360 --> 00:07:58,200 Я боюсь, что он еще не готов к чему-то большему. 121 00:07:58,200 --> 00:08:00,480 Боюсь, я не знаю, что надо делать. 122 00:08:00,480 --> 00:08:03,080 Боюсь, что он посмотрит на меня, и... 123 00:08:03,080 --> 00:08:07,920 К слову, мы с Элль начали заниматься сексом совершенно спонтанно. 124 00:08:07,920 --> 00:08:11,440 Между нами вспыхнула страсть под грохот новогоднего салюта. 125 00:08:11,440 --> 00:08:13,560 Тао, мы уже слышали эту историю. 126 00:08:13,560 --> 00:08:17,560 - Интимная жизнь Чарли интереснее моей? - Хватит об этом. Выйдите! 127 00:08:17,560 --> 00:08:21,400 - Что? Мы же о сексе беседуем. - Я хочу поговорить об этом! 128 00:08:21,400 --> 00:08:23,200 Мы знаем, что ты любишь секс. 129 00:09:12,160 --> 00:09:14,640 Ребята, мои родители уехали, 130 00:09:14,640 --> 00:09:18,080 но прошу ничего у нас тут не ломать и нигде не блевать. 131 00:09:18,080 --> 00:09:19,360 - Ладно. - Так точно! 132 00:09:19,360 --> 00:09:22,400 - Имоджен, ты слышала? - А чего это сразу я? 133 00:09:24,440 --> 00:09:26,960 Будь осторожна, а то и тебя будет тошнить. 134 00:09:27,480 --> 00:09:29,080 Хочу сегодня забить на всё. 135 00:09:30,960 --> 00:09:32,080 Что это вы делаете? 136 00:09:32,080 --> 00:09:34,640 Готовим зелье, которым напоим проигравшего. 137 00:09:34,640 --> 00:09:37,240 Дарси, не кидай туда чипсы. Какая гадость! 138 00:09:37,240 --> 00:09:39,080 - Дарси! - Какая гадость! 139 00:09:39,080 --> 00:09:42,000 После Нового года у нас с Саар какой-то напряг. 140 00:09:42,000 --> 00:09:43,400 Мы по-прежнему дружим. 141 00:09:44,200 --> 00:09:45,160 Кажется. 142 00:09:46,560 --> 00:09:47,480 Не уверена. 143 00:09:49,920 --> 00:09:51,600 Тебе стоит с ней поговорить. 144 00:09:53,240 --> 00:09:55,600 - Ясно. - Я это ни за что не буду пить. 145 00:09:55,600 --> 00:09:57,760 Это такая гадость! 146 00:10:00,520 --> 00:10:03,280 Нам нужен барабанщик для летнего праздника. 147 00:10:03,280 --> 00:10:05,400 Ты единственный, кого мы знаем. 148 00:10:05,400 --> 00:10:09,320 Слушай, я не знаю. Не люблю выступать на публике. 149 00:10:10,000 --> 00:10:11,200 Подумай об этом. 150 00:10:11,200 --> 00:10:12,920 Пахнет отвратительно. 151 00:10:13,480 --> 00:10:14,800 - Выпьем? - Давай. 152 00:10:18,040 --> 00:10:19,240 Прости, пожалуйста. 153 00:10:19,240 --> 00:10:21,560 - Что там намешано? - Всё подряд. 154 00:10:21,560 --> 00:10:27,200 С днем рождения тебя 155 00:10:27,200 --> 00:10:29,680 С днем рождения, дорогой Чарли 156 00:10:29,680 --> 00:10:30,640 Чарли Спринг! 157 00:10:30,640 --> 00:10:33,280 С днем рождения тебя! 158 00:10:36,240 --> 00:10:40,560 - С днем рождения, Чарли! Ура! - С днем рождения. 159 00:10:40,560 --> 00:10:41,920 Мы тебя любим. 160 00:10:41,920 --> 00:10:43,760 - Кто испек торт? - Я. 161 00:10:44,280 --> 00:10:47,080 - Вам нравится? Я его сама испекла. - Всё круто! 162 00:10:48,600 --> 00:10:50,560 Я могу. Я хочу попробовать. 163 00:10:50,560 --> 00:10:53,200 - Давайте во что-нибудь сыграем. - Точно! 164 00:10:56,320 --> 00:10:59,800 У меня отличная идея. Сыграем в «Я никогда не...»? 165 00:10:59,800 --> 00:11:00,720 Привет. 166 00:11:01,920 --> 00:11:02,880 Чарли! 167 00:11:04,600 --> 00:11:06,320 Это твой неизвестный нам друг? 168 00:11:07,680 --> 00:11:09,680 - Привет, Майкл. - С днем рождения. 169 00:11:11,880 --> 00:11:14,680 В 16 лет жизнь начинает обретать смысл. 170 00:11:16,520 --> 00:11:19,160 Или же окончательно теряет его. 171 00:11:20,840 --> 00:11:23,440 Что примерно одно и то же. Великолепный хаос. 172 00:11:24,880 --> 00:11:26,160 Да, спасибо. 173 00:11:26,760 --> 00:11:30,640 Это тебе. Я нашел его в благотворительной лавке, 174 00:11:30,640 --> 00:11:34,160 от него исходила твоя энергия, и я решил его тебе подарить. 175 00:11:35,080 --> 00:11:38,000 Мне стало жаль его — сидит на полке совсем один... 176 00:11:38,000 --> 00:11:41,920 Ладно, пока! Хорошего вечера! 177 00:11:45,520 --> 00:11:47,720 - Кто это такой? - Это Майкл. 178 00:11:48,880 --> 00:11:52,440 - Они с Тори недавно познакомились. - Это бойфренд Тори? 179 00:11:52,960 --> 00:11:55,040 Она не говорит, встречаются они или нет. 180 00:11:56,120 --> 00:11:57,080 - Мяу! - Мяу. 181 00:11:57,080 --> 00:11:58,000 Мяу. 182 00:12:01,880 --> 00:12:04,800 Вот так. Ты крошечный — вполне поместишься. 183 00:12:08,480 --> 00:12:09,560 Тут просторно. 184 00:12:09,560 --> 00:12:11,480 - Да уж. - Красота! 185 00:12:12,360 --> 00:12:14,320 - Еще какая! - Убери камеру. 186 00:12:14,320 --> 00:12:16,640 Сейчас время Тао и Элль. 187 00:12:16,640 --> 00:12:19,440 Что ты решила насчет интервью для радио завтра? 188 00:12:21,680 --> 00:12:25,200 Надо дать. Это отличная возможность. 189 00:12:25,200 --> 00:12:27,160 Согласен. Ты талантище. 190 00:12:27,160 --> 00:12:28,640 - Пусть знают. - Брось. 191 00:12:28,640 --> 00:12:31,520 Это будет новая глава моей документалки об Элль. 192 00:12:33,160 --> 00:12:36,280 Элль Аржан, что думаешь о грядущем радиоинтервью? 193 00:12:36,280 --> 00:12:39,160 - Я сейчас всё это вылью на тебя. - Не надо! 194 00:12:46,800 --> 00:12:48,480 У нас всё пошло наперекосяк. 195 00:12:49,920 --> 00:12:50,760 Ага. 196 00:12:53,960 --> 00:12:56,480 В последнее время я много размышляла. 197 00:12:59,200 --> 00:13:00,400 Я не знаю, кто я. 198 00:13:02,880 --> 00:13:05,200 Я сейчас вообще ничего ни о чём не знаю. 199 00:13:08,880 --> 00:13:13,360 Но одно я точно знаю: я не хочу причинять тебе боль. 200 00:13:17,960 --> 00:13:19,200 Ты меня ненавидишь? 201 00:13:21,920 --> 00:13:22,760 Нет. 202 00:13:24,560 --> 00:13:26,560 Я никогда не буду ненавидеть тебя. 203 00:13:28,280 --> 00:13:31,360 Ты помогла мне узнать одну очень важную вещь о себе. 204 00:13:35,240 --> 00:13:36,080 Знаешь... 205 00:13:38,680 --> 00:13:40,720 То же самое я могу сказать о тебе. 206 00:13:46,040 --> 00:13:48,280 Сама знаешь: мы будем жуткой парой. 207 00:13:49,960 --> 00:13:51,400 Да, знаю. 208 00:13:57,360 --> 00:13:59,160 Давай лучше будем подругами. 209 00:14:01,800 --> 00:14:07,560 - А теперь давай вусмерть напьемся. - Давай! И начнем прямо сейчас. 210 00:14:08,240 --> 00:14:10,960 - Вино? - Ведь ты любишь вино. 211 00:14:10,960 --> 00:14:13,080 Экологичное? Хочу внести лепту. 212 00:14:13,680 --> 00:14:15,360 Пей, не выпендривайся. 213 00:14:29,320 --> 00:14:30,440 Чарли Спринг! 214 00:14:37,040 --> 00:14:39,960 Ты прекрасен и в других отношениях. Ну как? 215 00:14:47,320 --> 00:14:48,600 - Привет. - Привет. 216 00:15:11,880 --> 00:15:13,600 Пей! 217 00:15:15,760 --> 00:15:18,120 Вы уже выбираете университеты? 218 00:15:18,120 --> 00:15:21,280 Я годик пропущу — с радостью поживу у бабушки. 219 00:15:21,280 --> 00:15:26,040 Я хочу изучать историю в каком-нибудь старинном университете 220 00:15:26,040 --> 00:15:28,360 с атмосферой темной академии. 221 00:15:28,360 --> 00:15:29,280 Класс! 222 00:15:30,160 --> 00:15:32,760 Я думаю изучать бизнес или политику. 223 00:15:33,480 --> 00:15:34,400 А ты, Тара? 224 00:15:36,840 --> 00:15:37,680 Я не знаю. 225 00:15:38,640 --> 00:15:43,240 - А ты, Ник? - Я хочу учиться рядом с домом. 226 00:15:43,840 --> 00:15:45,520 Хочешь быть поближе к Чарли! 227 00:15:45,520 --> 00:15:47,400 Давайте не будем об универах. 228 00:15:47,400 --> 00:15:51,040 - А как же отношения на расстоянии? - Я об этом не думал. 229 00:15:51,040 --> 00:15:52,880 Ты ведь поступаешь в Оксфорд? 230 00:15:52,880 --> 00:15:57,320 Готовишься и с Оксфорду, и к Кембриджу. Ты умненькая, поступишь. 231 00:15:58,520 --> 00:15:59,600 Тара! 232 00:15:59,600 --> 00:16:00,800 Это хороший кадр. 233 00:16:05,200 --> 00:16:06,040 Тара? 234 00:16:07,320 --> 00:16:08,160 Эй. 235 00:16:11,920 --> 00:16:15,040 Так, похоже, у тебя паническая атака. 236 00:16:15,640 --> 00:16:20,360 Ничего. Мой терапевт научил меня упражнениям — как расслабиться, 237 00:16:20,360 --> 00:16:23,080 когда приходят мысли, которых не отогнать. 238 00:16:24,040 --> 00:16:25,560 Давай поглубже вдохнем. 239 00:16:27,680 --> 00:16:28,960 Вдыхай три секунды. 240 00:16:31,120 --> 00:16:32,080 И выдыхай. 241 00:16:34,040 --> 00:16:35,280 Вдох. 242 00:16:37,160 --> 00:16:38,040 И выдох. 243 00:16:38,960 --> 00:16:40,520 Давай еще раз. 244 00:16:46,760 --> 00:16:47,680 Уже лучше? 245 00:16:47,680 --> 00:16:51,720 Мы у меня дома. Мы отдыхаем. Мы немного выпили. 246 00:16:51,720 --> 00:16:54,280 Но всё нормально, всё хорошо. 247 00:16:54,280 --> 00:16:55,400 Тара. 248 00:16:57,280 --> 00:16:59,720 Эй, с тобой всё хорошо? 249 00:17:00,920 --> 00:17:02,200 Прости, я немного... 250 00:17:03,480 --> 00:17:05,920 У меня стресс из-за всего происходящего. 251 00:17:06,440 --> 00:17:07,720 Чарли мне помог. 252 00:17:08,760 --> 00:17:10,760 Всё хорошо. Со мной всё хорошо. 253 00:17:21,280 --> 00:17:22,480 Это было потрясающе. 254 00:17:23,240 --> 00:17:24,600 Какой же я пьяный! 255 00:17:37,720 --> 00:17:39,320 Может, тебе уже достаточно? 256 00:17:42,320 --> 00:17:43,720 Ты мне очень нравишься. 257 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 И ты мне. 258 00:17:46,760 --> 00:17:48,120 Никогда не бросай меня. 259 00:17:52,040 --> 00:17:53,440 Я и не собирался. 260 00:17:54,000 --> 00:17:54,880 Давай... 261 00:17:55,600 --> 00:17:57,720 Давай-ка ты попьешь водички. Ладно? 262 00:18:04,200 --> 00:18:05,080 Иди ко мне. 263 00:18:20,440 --> 00:18:21,920 Я тут думал кое о чём. 264 00:18:24,360 --> 00:18:25,200 О чём же? 265 00:18:26,760 --> 00:18:27,720 О нас с тобой. 266 00:18:29,880 --> 00:18:33,120 О том, что мы могли бы чем-то заняться. 267 00:18:34,800 --> 00:18:35,760 Это чем же? 268 00:18:37,560 --> 00:18:38,400 Мы могли бы... 269 00:18:40,680 --> 00:18:41,800 ...заняться сексом. 270 00:18:44,480 --> 00:18:45,400 Я... 271 00:18:46,480 --> 00:18:48,040 Я постоянно об этом думаю. 272 00:18:49,560 --> 00:18:50,440 Да. 273 00:18:52,320 --> 00:18:53,640 Да, я тоже. 274 00:18:56,320 --> 00:18:57,960 - Ты тоже? - Да. 275 00:18:59,920 --> 00:19:02,680 В Париже я был не готов, но... 276 00:19:05,640 --> 00:19:06,720 ...это было давно. 277 00:19:10,080 --> 00:19:11,720 Давай пойдем наверх. 278 00:19:13,640 --> 00:19:14,560 Чарли. 279 00:19:17,920 --> 00:19:19,520 Ты страшно пьян. 280 00:19:20,080 --> 00:19:22,240 Когда я трезвый, мне страшно, что... 281 00:19:24,560 --> 00:19:25,800 Что ты просто... 282 00:19:29,080 --> 00:19:30,400 ...посмотришь на меня и... 283 00:19:36,840 --> 00:19:38,720 Меня сейчас стошнит. 284 00:19:38,720 --> 00:19:41,520 Блин! Бежим в туалет. Скорее! 285 00:19:50,840 --> 00:19:52,640 Погоди, я подержу тебе волосы! 286 00:19:54,400 --> 00:19:55,920 Боже, как мне плохо. 287 00:19:58,960 --> 00:20:00,200 Помнишь прошлую ночь? 288 00:20:02,440 --> 00:20:05,520 Помню, что я бегал по саду, 289 00:20:06,200 --> 00:20:08,640 а потом мы с тобой были на кухне. 290 00:20:09,880 --> 00:20:10,720 А потом... 291 00:20:14,760 --> 00:20:17,120 Боже, какой кошмар! 292 00:20:17,120 --> 00:20:20,160 Я рад, что ты поднял эту тему. 293 00:20:23,000 --> 00:20:23,840 Да? 294 00:20:27,920 --> 00:20:29,360 Доброе утро, туристы. 295 00:20:30,400 --> 00:20:33,400 Имей в виду: мама с папой вернутся через полчаса. 296 00:20:33,400 --> 00:20:34,400 Кошмар! 297 00:20:34,400 --> 00:20:37,480 Приберись и иди на встречу со своим историком. 298 00:20:37,480 --> 00:20:39,200 Хотите яичницу на тосте? 299 00:20:39,200 --> 00:20:41,440 Похоже, она вам сейчас необходима. 300 00:20:44,440 --> 00:20:45,560 Он у нас ночевал? 301 00:20:45,560 --> 00:20:49,600 Да. А что, мне уже и друзей с ночевкой не пригласить? 302 00:20:50,720 --> 00:20:51,680 «Друзей». 303 00:20:58,560 --> 00:20:59,920 РАДИО «СОНИКС» 304 00:20:59,920 --> 00:21:00,840 Я волнуюсь. 305 00:21:02,000 --> 00:21:03,720 - Ну да ладно. - Куда мы идем? 306 00:21:04,640 --> 00:21:05,480 Ты как? 307 00:21:06,000 --> 00:21:08,880 Я буду меньше нервничать, если ты уберешь камеру. 308 00:21:08,880 --> 00:21:10,880 Но это же историческое событие! 309 00:21:10,880 --> 00:21:14,320 Художница Элль Аржан идет давать свое первое интервью. 310 00:21:14,320 --> 00:21:18,920 Если произойдет заминка, расскажи о своих чудесных родителях, 311 00:21:18,920 --> 00:21:21,720 о том, что ты всего достигла благодаря нам. 312 00:21:21,720 --> 00:21:22,640 Перестань. 313 00:21:22,640 --> 00:21:24,000 Спасибо, папа. 314 00:21:25,880 --> 00:21:26,720 Идем. 315 00:21:29,280 --> 00:21:32,880 Родители и молодой человек могут подождать здесь. 316 00:21:33,400 --> 00:21:36,520 Всё будет отлично. Кэти знает, как вести разговор. 317 00:21:37,280 --> 00:21:38,600 Вот, нам сюда. 318 00:21:41,720 --> 00:21:42,840 Всё пройдет на ура. 319 00:21:43,360 --> 00:21:44,320 Ты просто супер. 320 00:21:46,680 --> 00:21:47,520 Да. 321 00:21:47,520 --> 00:21:48,640 - Да. - Проходи. 322 00:21:50,280 --> 00:21:52,720 {\an8}ДЖЕК МЭДДОКС БЕСЕДА И АВТОГРАФ-СЕССИЯ 323 00:21:54,440 --> 00:21:55,280 Нам сюда. 324 00:21:57,120 --> 00:21:58,240 Простите. Нам туда. 325 00:22:00,760 --> 00:22:03,920 - Готов увидеть любовь своей жизни? - Не ревнуй. 326 00:22:04,680 --> 00:22:08,720 - Влюбляться в знаменитость разрешено. - Вот уже и замену мне нашел. 327 00:22:15,360 --> 00:22:16,320 Приветствую вас. 328 00:22:18,920 --> 00:22:20,200 Да он просто огонь. 329 00:22:20,720 --> 00:22:23,880 Как приятно видеть любителей классического искусства! 330 00:22:23,880 --> 00:22:29,320 Истории, философии и литературы. 331 00:22:29,320 --> 00:22:31,840 Элль, говори четко и ясно. 332 00:22:31,840 --> 00:22:33,120 Ну что, начнем? 333 00:22:34,280 --> 00:22:35,120 Хорошо. 334 00:22:40,040 --> 00:22:41,320 ПРЯМОЙ ЭФИР 335 00:22:43,120 --> 00:22:46,280 С вами «Местные голоса» и я, Кэти Ньюнэм. 336 00:22:46,280 --> 00:22:48,720 Со мной сегодня Элль Аржан, 337 00:22:48,720 --> 00:22:51,720 учащаяся выпускного класса школы искусств Ламберт, 338 00:22:51,720 --> 00:22:55,080 чьи картины стали невероятно популярны в соцсетях. 339 00:22:55,080 --> 00:22:56,320 Расскажи об этом. 340 00:22:56,320 --> 00:22:59,720 Я стала выкладывать свои картины в соцсети. 341 00:23:00,480 --> 00:23:02,760 Хотела показать их друзьям и родным. 342 00:23:02,760 --> 00:23:05,440 Мои картины получали всё больше лайков. 343 00:23:05,440 --> 00:23:08,000 Теперь у меня более 50 000 подписчиков. 344 00:23:08,000 --> 00:23:09,000 Потрясающе! 345 00:23:09,000 --> 00:23:10,840 Внимание не обременяет? 346 00:23:10,840 --> 00:23:14,280 Разве что самую малость. Ведь людей так много! 347 00:23:14,920 --> 00:23:18,560 В своих картинах ты исследуешь в себе юную трансженщину. 348 00:23:18,560 --> 00:23:20,080 Почему внимание на этом? 349 00:23:20,960 --> 00:23:24,640 Я горжусь тем, что я трансженщина. Это большая часть меня. 350 00:23:24,640 --> 00:23:28,680 Мне нравится исследовать эту тему и отражать ее в своих картинах. 351 00:23:28,680 --> 00:23:30,840 Это так важно в наши дни. Верно? 352 00:23:35,480 --> 00:23:36,320 Да. 353 00:23:36,320 --> 00:23:41,200 Сейчас все говорят о трансгендерности. Это также называют культурной войной. 354 00:23:41,200 --> 00:23:44,400 Феминистки против трансактивистов и тому подобное. 355 00:23:44,400 --> 00:23:47,280 На прошлой неделе у нас в гостях была феминистка 356 00:23:47,280 --> 00:23:50,920 и говорила о необходимости пространств для людей одного пола. 357 00:23:50,920 --> 00:23:53,880 Мы хотим услышать все точки зрения по этой теме. 358 00:23:53,880 --> 00:23:56,520 Поучаствуй, пожалуйста, в наших дебатах. 359 00:23:58,880 --> 00:24:02,720 Дебаты тут ни при чём. Речь о людях, о транслюдях. 360 00:24:03,520 --> 00:24:06,600 Наша гостья на прошлой неделе была убеждена в том, 361 00:24:06,600 --> 00:24:09,520 что наличие уборных без гендерного разделения 362 00:24:09,520 --> 00:24:12,440 участит сексуализированное насилие над женщинами. 363 00:24:12,440 --> 00:24:15,120 Мне очень интересно узнать твое мнение. 364 00:24:16,320 --> 00:24:19,040 Ваша гостья была трансфобкой. 365 00:24:21,040 --> 00:24:22,720 Это тяжелая тема, не так ли? 366 00:24:22,720 --> 00:24:25,400 Давай обсудим что-то другое. 367 00:24:26,760 --> 00:24:27,600 Хорошо. 368 00:24:28,120 --> 00:24:29,520 Ходят слухи о том... 369 00:24:29,520 --> 00:24:33,080 - Ее пригласили обсудить картины. - Зайдем? Вмешаемся? 370 00:24:33,080 --> 00:24:38,440 ...учителя должны сообщать родителям, если ученики меняют свои местоимения. 371 00:24:38,440 --> 00:24:41,040 Ты совершила переход очень рано. 372 00:24:41,040 --> 00:24:45,160 Скажи, как ты относишься к возможному закону, 373 00:24:45,160 --> 00:24:47,560 который, может, вступит в силу уже... 374 00:24:47,560 --> 00:24:51,320 - Мне надо уйти. - Прости, если обидела тебя. 375 00:24:51,320 --> 00:24:53,520 Она подросток, об этом не было речи. 376 00:24:53,520 --> 00:24:55,760 Это бессовестная манипуляция и... 377 00:25:01,800 --> 00:25:04,840 - Как вам не стыдно! - Всё хорошо, солнышко. Идем. 378 00:25:04,840 --> 00:25:07,520 - Уходим отсюда. - Да, идем домой. 379 00:25:08,880 --> 00:25:10,240 Я это так не оставлю. 380 00:25:19,120 --> 00:25:23,080 Понятно одно: не стоит доверять месопотамцу, когда покупаешь медь. 381 00:25:25,880 --> 00:25:27,360 Так, вопросы будут? 382 00:25:31,480 --> 00:25:33,480 Да. Юноша в джинсовой куртке. 383 00:25:36,000 --> 00:25:37,080 Мой вопрос: 384 00:25:37,080 --> 00:25:41,000 вы не могли бы посоветовать книги о квирах в Древней Греции? 385 00:25:41,600 --> 00:25:44,080 Какой великолепный вопрос! 386 00:25:44,080 --> 00:25:47,400 Прекрасный вопрос. Находясь в Милане на прошлой неделе, 387 00:25:47,400 --> 00:25:51,320 я прочел на редкость захватывающую книгу. 388 00:25:51,320 --> 00:25:53,000 ДЖЕК МЭДДОКС АВТОГРАФ-СЕССИЯ 389 00:25:53,000 --> 00:25:55,520 - Держите. Спасибо, что пришли. - Спасибо. 390 00:25:58,800 --> 00:26:01,080 Здрасте. Я ваш большой поклонник. 391 00:26:01,080 --> 00:26:04,840 Вы меня вдохновили — в универе хочу заниматься антиковедением. 392 00:26:05,920 --> 00:26:08,720 Как я рад! В школе я обожал антиковедение. 393 00:26:09,240 --> 00:26:10,920 - Как тебя зовут? - Чарли. 394 00:26:10,920 --> 00:26:13,000 Так, Чарли, 395 00:26:13,680 --> 00:26:16,120 прилежно учись... 396 00:26:18,840 --> 00:26:20,440 ...и зубри латынь. 397 00:26:21,720 --> 00:26:24,000 - Спасибо. - Я тебе чем я могу помочь? 398 00:26:27,480 --> 00:26:30,120 Мне? Ничем. Я... 399 00:26:31,800 --> 00:26:33,480 Очень интересная лекция. 400 00:26:33,480 --> 00:26:37,040 Очень понравилась шутка про месопотама... 401 00:26:37,760 --> 00:26:40,400 - Да. Спасибо. - Пожалуйста. 402 00:26:41,000 --> 00:26:44,120 Было приятно познакомиться. Идем? Было очень приятно. 403 00:26:46,280 --> 00:26:48,040 - Простите. - Привет. 404 00:26:48,880 --> 00:26:50,120 Чем могу помочь? 405 00:26:52,120 --> 00:26:54,480 - Он просто огонь. - Божечки! 406 00:27:27,200 --> 00:27:29,280 Нам... Может, нам остановиться? 407 00:27:29,280 --> 00:27:31,920 Нет. Я... Ты хочешь остановиться? 408 00:27:31,920 --> 00:27:33,200 Нет. 409 00:27:46,760 --> 00:27:48,200 Можно я ее с тебя сниму? 410 00:27:51,880 --> 00:27:54,320 - Надо остановиться. - Нет. Постой. Я... 411 00:27:55,480 --> 00:27:57,800 - Не закрывай дверь, Чарли. - Да. 412 00:28:02,440 --> 00:28:04,640 - Хорошо провели день? - Да. 413 00:28:06,880 --> 00:28:07,720 Ладно. 414 00:28:16,880 --> 00:28:19,040 Мне неловко снимать рубашку. 415 00:28:20,760 --> 00:28:25,400 Я не похож на Джека Мэддокса или еще на кого-то. 416 00:28:28,200 --> 00:28:29,320 - Чарли... - И... 417 00:28:32,160 --> 00:28:34,080 Ты знаешь, что у меня шрамы. 418 00:28:35,320 --> 00:28:36,160 Да, знаю. 419 00:28:39,200 --> 00:28:40,560 Ты мне очень нравишься. 420 00:28:42,480 --> 00:28:44,680 В сто раз больше, чем Джек Мэддокс. 421 00:28:46,000 --> 00:28:47,600 Хоть у него пресс кубиками? 422 00:28:50,320 --> 00:28:51,520 Меня это не волнует. 423 00:28:52,560 --> 00:28:53,560 Ты мне нравишься. 424 00:28:55,160 --> 00:28:56,960 Очень нравишься. Я тебя люблю. 425 00:28:58,720 --> 00:28:59,760 Я хочу тебя. 426 00:29:04,480 --> 00:29:08,160 Я не хотел останавливаться. Я очень хочу... 427 00:29:08,160 --> 00:29:10,160 Мам, ты не видела мою зарядку? 428 00:29:10,160 --> 00:29:13,840 - Ты заглядывала под диванные подушки? - Нашла! Она была под... 429 00:29:13,840 --> 00:29:15,320 Может, не у тебя дома? 430 00:29:17,600 --> 00:29:18,440 Да. 431 00:29:19,480 --> 00:29:20,880 ТЕРАПИЯ — ЭТО КРУТО 432 00:29:20,880 --> 00:29:25,200 Я вбил себе в голову, что он считает меня очень уродливым, 433 00:29:25,200 --> 00:29:27,120 потому что я тощий и в шрамах. 434 00:29:27,720 --> 00:29:30,240 Худоба и шрамы — это не уродство. 435 00:29:30,240 --> 00:29:33,080 Я-то сам не считаю себя уродливым, 436 00:29:33,600 --> 00:29:35,720 и Ник не считает меня таким. 437 00:29:35,720 --> 00:29:38,120 Я люблю его, а он любит меня. 438 00:29:39,480 --> 00:29:41,720 Не знаю, почему меня это так тревожит. 439 00:29:41,720 --> 00:29:45,920 Мы говорили о том, что ты тревожишься, когда теряешь контроль. 440 00:29:46,880 --> 00:29:51,720 Близость предполагает доверие и некоторое ослабление контроля, 441 00:29:51,720 --> 00:29:53,080 а это страшно. 442 00:29:53,080 --> 00:29:56,680 Но пока вы с Ником уважаете друг друга, доверяете друг другу, 443 00:29:56,680 --> 00:30:00,280 слушаете друг друга и говорите, между вами всё будет хорошо. 444 00:30:00,800 --> 00:30:04,080 Еще немаловажно заниматься безопасным сексом. 445 00:30:04,680 --> 00:30:07,120 Возьми в приемной бесплатные презервативы. 446 00:30:07,680 --> 00:30:09,160 Конечно. 447 00:30:13,280 --> 00:30:18,000 - Мне бы чуть больше уверенности. - Чарли, у тебя ее предостаточно. 448 00:30:18,600 --> 00:30:21,560 Ведь ты первым признался Нику в своих чувствах, 449 00:30:21,560 --> 00:30:24,400 при этом не зная, взаимны ли они. 450 00:30:30,960 --> 00:30:34,520 - Я не чувствую себя уверенно. - С этим ты разберешься. 451 00:30:35,440 --> 00:30:38,400 И не только с Ником, а со всеми сторонами жизни. 452 00:30:39,240 --> 00:30:43,000 Но я не сомневаюсь, что тебе это по силам. 453 00:31:44,040 --> 00:31:46,360 Перевод субтитров: Марина Рич