1
00:00:11,440 --> 00:00:14,320
[Geoff] Faz quatro meses
que você saiu da clínica.
2
00:00:14,320 --> 00:00:16,840
[risinho] É, eu devia dar uma festa.
3
00:00:16,840 --> 00:00:17,760
ABRIL
4
00:00:17,760 --> 00:00:21,160
Eu sei que está sendo sarcástico,
mas é uma ideia muito boa.
5
00:00:21,160 --> 00:00:22,920
Que pena eu ter sido sarcástico.
6
00:00:22,920 --> 00:00:24,640
Não seria legal comemorar?
7
00:00:24,640 --> 00:00:26,840
Você progrediu muito, Charlie.
8
00:00:27,840 --> 00:00:28,920
Não concorda?
9
00:00:30,640 --> 00:00:33,160
- Eu sei lá.
- Ah, vamos tentar uma coisa.
10
00:00:33,160 --> 00:00:34,760
Eu quero que você cite
11
00:00:35,280 --> 00:00:38,080
três progressos
que você fez nos últimos quatro meses.
12
00:00:39,040 --> 00:00:41,080
Por favor, por mim.
13
00:00:41,080 --> 00:00:43,120
Sabe que eu gosto desses exercícios.
14
00:00:44,080 --> 00:00:46,520
- Que tipo de progresso?
- Que tal eu começar?
15
00:00:46,520 --> 00:00:50,520
Bom, você voltou pra escola em janeiro.
16
00:00:51,600 --> 00:00:53,960
Tô aqui se precisar
de apoio adicional, tá?
17
00:00:53,960 --> 00:00:55,000
Pro que precisar.
18
00:00:55,000 --> 00:00:57,320
[música sentimental]
19
00:00:57,320 --> 00:00:58,360
Valeu.
20
00:01:01,360 --> 00:01:02,240
Vai lá.
21
00:01:05,280 --> 00:01:09,520
- Ah, e aí, Charlie! Como é que você tá?
- Bem-vindo de volta.
22
00:01:10,600 --> 00:01:11,520
[Harry] Que legal.
23
00:01:13,440 --> 00:01:14,560
[apito soa]
24
00:01:16,440 --> 00:01:19,280
[Singh] Pausa de cinco minutos,
tá, Charlie?
25
00:01:19,280 --> 00:01:20,880
Não se cobra demais.
26
00:01:25,080 --> 00:01:25,920
Tudo bem?
27
00:01:27,040 --> 00:01:28,000
Tá.
28
00:01:28,600 --> 00:01:29,920
[música sentimental para]
29
00:01:29,920 --> 00:01:32,000
É, tipo... Eu tive ajuda.
30
00:01:32,000 --> 00:01:34,080
Minha recaída foi
umas duas semanas depois.
31
00:01:34,960 --> 00:01:37,720
Eu sei que acontece, é normal.
A gente conversou.
32
00:01:37,720 --> 00:01:40,160
Mas você continuou se criticando por isso.
33
00:01:41,480 --> 00:01:42,880
Isso pesa pra você?
34
00:01:42,880 --> 00:01:44,120
[música sombria]
35
00:01:44,120 --> 00:01:45,560
Tenta um pouco.
36
00:01:45,560 --> 00:01:47,920
- Eu disse que não consigo!
- Nem tá tentando.
37
00:01:47,920 --> 00:01:51,000
Tá me deixando pior!
Nem sei por que tá aqui. Vai pra casa!
38
00:01:51,000 --> 00:01:51,920
[Nick suspira]
39
00:01:54,600 --> 00:01:56,720
[chiado desconcertante]
40
00:02:01,120 --> 00:02:01,960
[porta abre]
41
00:02:01,960 --> 00:02:03,800
[música sombria se dissipa]
42
00:02:05,160 --> 00:02:07,440
- [Nick] Desculpa.
- [exala]
43
00:02:07,440 --> 00:02:10,120
[Charlie] Desculpa. Eu não queria.
44
00:02:10,640 --> 00:02:14,480
[Geoff] Recaídas na automutilação
são normais e elas não anulam o progresso...
45
00:02:14,480 --> 00:02:15,400
Eu sei.
46
00:02:15,400 --> 00:02:17,360
Você não recai há três meses.
47
00:02:17,360 --> 00:02:19,720
É nosso segundo item da lista, hein?
48
00:02:19,720 --> 00:02:24,160
[inspira] Tá legal, tá. Satisfeito?
49
00:02:24,160 --> 00:02:25,760
Eu tô encantado.
50
00:02:25,760 --> 00:02:27,960
Agora o terceiro progresso. Pode falar.
51
00:02:28,480 --> 00:02:30,560
Eu fiz os dois primeiros pra você.
52
00:02:34,440 --> 00:02:35,280
Eu e o Nick.
53
00:02:36,320 --> 00:02:39,400
- [inspira] Ah, eu sei lá...
- Não, não, não, não, tá ótimo.
54
00:02:39,400 --> 00:02:43,960
Então você acha
que os dois progrediram no relacionamento?
55
00:02:45,920 --> 00:02:47,000
É, eu...
56
00:02:47,920 --> 00:02:50,240
Desde aquela noite que a gente discutiu,
57
00:02:50,240 --> 00:02:53,160
eu acho que a gente se sente mais próximo.
58
00:02:54,720 --> 00:02:57,200
[exala] Tipo, ele me viu no fundo do poço
59
00:02:57,200 --> 00:02:58,600
e não saiu correndo.
60
00:02:59,760 --> 00:03:02,280
Agora parece que eu tô
na terapia de casal, sei lá.
61
00:03:02,280 --> 00:03:05,880
A gente guarda isso pra depois
de dez anos de casados e alguns problemas.
62
00:03:06,400 --> 00:03:08,440
Mas espero
que seu progresso tenha permitido
63
00:03:08,440 --> 00:03:10,480
que você aprofunde sua conexão com ele.
64
00:03:11,520 --> 00:03:13,720
Se seus pensamentos intrusivos diminuíram,
65
00:03:13,720 --> 00:03:16,040
está com mais energia
pra pôr no relacionamento.
66
00:03:16,040 --> 00:03:17,320
[risinho]
67
00:03:18,440 --> 00:03:20,480
[música eletrizante]
68
00:03:25,280 --> 00:03:26,640
[música se dissipa]
69
00:03:26,640 --> 00:03:28,800
Mais energia? É.
70
00:03:31,480 --> 00:03:33,640
Eu ainda sinto que tenho um longo caminho.
71
00:03:34,880 --> 00:03:38,920
- Ainda tenho muitos dias ruins.
- É. Você passou por um trauma, Charlie.
72
00:03:38,920 --> 00:03:41,040
É, mas eu não quero ser definido
73
00:03:41,040 --> 00:03:44,520
pelo fato de ter sofrido bullying
e ter tido um ex-namorado tóxico.
74
00:03:45,200 --> 00:03:46,880
O trauma não define você.
75
00:03:47,400 --> 00:03:49,840
Mas também não some
em cinco minutos, então...
76
00:03:50,560 --> 00:03:52,000
seja mais paciente.
77
00:03:53,240 --> 00:03:55,720
Tem pessoas à sua volta
que te amam e se importam.
78
00:03:55,720 --> 00:03:57,880
- Curta elas.
- [Charlie ri]
79
00:03:58,760 --> 00:04:02,440
Ensaia seus discursos motivacionais
ou eles surgem do nada na sua cabeça?
80
00:04:02,440 --> 00:04:05,440
[ri] Eles surgem do nada.
81
00:04:05,440 --> 00:04:07,240
Eu sou uma pessoa talentosa.
82
00:04:09,280 --> 00:04:12,360
É, eu acho que nosso tempo acabou.
Então até semana que vem.
83
00:04:12,360 --> 00:04:14,720
[exclama] Aproveita seu aniversário.
84
00:04:14,720 --> 00:04:15,760
Comemore.
85
00:04:16,560 --> 00:04:18,360
Dezesseis anos é um marco.
86
00:04:18,360 --> 00:04:19,440
[música melancólica]
87
00:04:19,440 --> 00:04:24,440
{\an8}6. CORPO
88
00:04:24,440 --> 00:04:28,600
- [música melancólica se dissipa]
- [conversas indistintas]
89
00:04:28,600 --> 00:04:33,360
[mulher] Elle, isso captura seu espírito
tanto quanto sua leveza.
90
00:04:33,360 --> 00:04:36,080
Professora, por que nunca elogia
meu trabalho assim?
91
00:04:36,080 --> 00:04:38,400
Felix... [risinho]
...eu elogiaria seu trabalho
92
00:04:38,400 --> 00:04:41,080
se você algum dia
me mostrasse uma obra acabada.
93
00:04:41,720 --> 00:04:45,320
- [Naomi] Faz sentido.
- Elle, eu queria conversar com você.
94
00:04:45,320 --> 00:04:48,000
Uma estação de rádio local
entrou em contato perguntando de você.
95
00:04:48,000 --> 00:04:49,120
- O quê?
- É.
96
00:04:49,120 --> 00:04:52,720
Ficaram sabendo da explosão das suas redes
e querem te entrevistar.
97
00:04:52,720 --> 00:04:55,240
"Jovem artista local atinge fama on-line."
98
00:04:55,880 --> 00:04:57,080
Tá bem.
99
00:04:57,080 --> 00:04:58,880
A decisão é toda sua,
100
00:04:59,400 --> 00:05:03,320
mas eu quero que você pense
se é algo que você gostaria de fazer.
101
00:05:04,400 --> 00:05:06,480
- Eu vou te mandar os detalhes.
- Tá...
102
00:05:08,120 --> 00:05:11,560
Elle, isso é muito empolgante!
Você tá famosa!
103
00:05:11,560 --> 00:05:12,880
- Não tô.
- Claro que tá.
104
00:05:12,880 --> 00:05:15,120
Não tô! Termina sua pintura.
105
00:05:15,120 --> 00:05:16,200
- [Naomi] Tá.
- [Elle ri]
106
00:05:16,840 --> 00:05:19,600
[diretor, por alto-falante]
Bem-vindos de volta do feriado da Páscoa.
107
00:05:19,600 --> 00:05:21,760
A primavera está em seu pico,
108
00:05:21,760 --> 00:05:24,440
enquanto o verão já está
com um pezinho no horizonte,
109
00:05:24,440 --> 00:05:26,560
trazendo infinitas possibilidades.
110
00:05:26,560 --> 00:05:31,080
Então se preparem, trabalhem duro
e não se esqueçam de se divertirem.
111
00:05:31,080 --> 00:05:33,680
- [música esperançosa]
- [bateria tocando ao longe]
112
00:05:36,360 --> 00:05:37,280
[risinho]
113
00:05:48,280 --> 00:05:49,520
Feliz aniversário.
114
00:05:50,440 --> 00:05:53,720
- Feliz aniversário! [ri]
- [urra] Nick!
115
00:05:53,720 --> 00:05:54,880
[música para]
116
00:05:54,880 --> 00:05:56,760
Será que um dia você cansa de fazer isso?
117
00:05:56,760 --> 00:05:58,440
É claro que não. Não.
118
00:05:58,960 --> 00:06:00,480
Mas eu trouxe um presente.
119
00:06:01,120 --> 00:06:02,080
Eba!
120
00:06:02,920 --> 00:06:04,280
[música doce]
121
00:06:05,040 --> 00:06:08,040
[Nick] É aquele historiador do Instagram,
o Jack Maddox.
122
00:06:08,680 --> 00:06:12,000
Ele vai dar autógrafos no domingo.
Vamos depois da festa do pijama.
123
00:06:12,000 --> 00:06:14,720
- Não, peraí. A gente vai conhecer ele?
- Vai.
124
00:06:16,000 --> 00:06:17,600
[Charlie] Eu te amo tanto!
125
00:06:17,600 --> 00:06:18,880
[Nick] Nossa!
126
00:06:18,880 --> 00:06:21,720
Parece que não tanto quanto o Jack Maddox,
mas tudo bem.
127
00:06:22,400 --> 00:06:25,640
E eu também ganho um beijo de aniversário?
128
00:06:27,760 --> 00:06:29,720
Ganha. [risinho]
129
00:06:34,640 --> 00:06:37,320
- [crepitação elétrica]
- [música doce se intensifica]
130
00:06:37,320 --> 00:06:39,080
[fogos de artifício crepitando]
131
00:06:48,320 --> 00:06:50,640
- [música para]
- Eu acho que é melhor a gente...
132
00:06:51,160 --> 00:06:53,520
[ofega] É. Na escola, não.
133
00:06:53,520 --> 00:06:55,960
[música embaraçosa]
134
00:06:55,960 --> 00:06:57,960
É, a nossa aula já vai começar.
135
00:07:02,360 --> 00:07:04,280
Mas tem festa do pijama no sábado.
136
00:07:06,960 --> 00:07:08,000
É.
137
00:07:10,440 --> 00:07:11,760
[porta abre]
138
00:07:12,680 --> 00:07:13,520
[porta fecha]
139
00:07:13,520 --> 00:07:16,320
- [música embaraçosa se dissipa]
- [Tao se delicia]
140
00:07:16,960 --> 00:07:18,480
- [Charlie] Aconteceu de novo.
- Quando?
141
00:07:18,480 --> 00:07:20,440
- Ontem, antes da aula.
- O quê?
142
00:07:20,960 --> 00:07:25,040
Eu tava beijando o Nick na sala de música,
e a coisa ficou intensa bem rápido
143
00:07:25,040 --> 00:07:28,280
e do nada parou,
e foi meio constrangedor e esquisito.
144
00:07:28,280 --> 00:07:29,800
Você quer falar? Ou eu falo?
145
00:07:29,800 --> 00:07:32,040
Acho que ele tá quase descobrindo sozinho.
146
00:07:32,040 --> 00:07:34,520
Charlie, você já considerou a ideia
147
00:07:35,040 --> 00:07:37,960
de que você e o Nick
tão prontos pra irem além?
148
00:07:38,960 --> 00:07:40,800
- [risinho]
- [Isaac] Ele tá falando de transar.
149
00:07:40,800 --> 00:07:42,080
É, eu sei.
150
00:07:42,080 --> 00:07:46,200
Eu sei, e nós dois queremos, e não é
como se a gente nunca tivesse feito nada...
151
00:07:46,200 --> 00:07:49,560
Foi por cima da roupa, mas às vezes,
quando a gente tá se pegando...
152
00:07:49,560 --> 00:07:51,280
- [Tao se enoja]
- [Isaac ri]
153
00:07:51,800 --> 00:07:54,360
- Poupa a gente dos detalhes.
- Quero todos os detalhes!
154
00:07:54,360 --> 00:07:56,560
Eu só tenho medo de ele não tá pronto pra...
155
00:07:57,200 --> 00:07:58,400
dar esse passo.
156
00:07:58,400 --> 00:08:00,680
E tenho medo de não saber
o que tô fazendo.
157
00:08:00,680 --> 00:08:03,240
E tenho medo de ele olhar pra mim e...
158
00:08:03,240 --> 00:08:05,760
Ó, quando eu e a Elle começamos a transar,
159
00:08:06,480 --> 00:08:07,840
foi uma coisa do momento.
160
00:08:07,840 --> 00:08:11,480
Uma explosão de paixão ardente
sob a luz dos fogos do Réveillon.
161
00:08:11,480 --> 00:08:13,560
É, a gente já ouviu essa história antes.
162
00:08:13,560 --> 00:08:15,680
[Tao] Tá interessado na vida dele,
e não na minha?
163
00:08:15,680 --> 00:08:17,720
Não quero mais falar disso.
Sai, vou me trocar.
164
00:08:17,720 --> 00:08:21,400
- [Tao] A gente tá falando de coisas sexy!
- [Charlie] Pra fora!
165
00:08:23,040 --> 00:08:24,160
[Isaac ri]
166
00:08:35,200 --> 00:08:36,080
[suspira]
167
00:08:41,040 --> 00:08:43,320
[música de tensão]
168
00:08:57,760 --> 00:08:58,640
[suspira]
169
00:09:07,600 --> 00:09:09,320
[música de tensão se dissipa]
170
00:09:09,320 --> 00:09:11,440
[música animada tocando]
171
00:09:11,440 --> 00:09:13,720
É... Pessoal, é...
172
00:09:13,720 --> 00:09:16,480
Meus pais viajaram,
então, por favor, não quebrem nada
173
00:09:16,480 --> 00:09:18,160
nem vomitem em lugar nenhum, tá?
174
00:09:18,800 --> 00:09:19,760
Por favor.
175
00:09:19,760 --> 00:09:22,520
[conversas indistintas]
176
00:09:22,520 --> 00:09:24,160
[Elle ri]
177
00:09:24,160 --> 00:09:27,400
Cuidado! A gente não quer
ninguém passando mal.
178
00:09:27,400 --> 00:09:29,240
Tô precisando de uma folga da vida.
179
00:09:29,240 --> 00:09:30,840
[amigos exclamam]
180
00:09:31,800 --> 00:09:34,880
A gente tá fazendo uma poção
que o perdedor vai ter que beber.
181
00:09:34,880 --> 00:09:39,000
Ah, Darcy, salgadinho não!
Vai estragar a bebida. Que nojo!
182
00:09:39,000 --> 00:09:42,200
Eu tô tão sem jeito
com a Sahar depois do Réveillon.
183
00:09:42,200 --> 00:09:43,720
Tipo, a gente ainda é amiga.
184
00:09:44,360 --> 00:09:45,400
Eu acho.
185
00:09:46,520 --> 00:09:47,760
Ai, sei lá.
186
00:09:48,440 --> 00:09:52,240
Eu acho que você devia falar
com ela sobre isso.
187
00:09:53,240 --> 00:09:54,240
É.
188
00:09:56,120 --> 00:09:57,840
[Darcy] Ah, assim que é bom.
189
00:10:00,440 --> 00:10:03,640
Charlie, a gente precisa
de um baterista pro festival de bandas,
190
00:10:03,640 --> 00:10:05,520
e você é a única pessoa
que a gente conhece...
191
00:10:05,520 --> 00:10:06,560
Eu...
192
00:10:06,560 --> 00:10:09,920
Eu não sei. Eu não gosto
de me apresentar na frente das pessoas.
193
00:10:09,920 --> 00:10:11,480
Bom, pensa no assunto.
194
00:10:13,240 --> 00:10:14,720
- Saúde.
- Saúde.
195
00:10:14,720 --> 00:10:15,720
[Sahar ri]
196
00:10:17,480 --> 00:10:19,400
- [Charlie se enoja]
- Me desculpa!
197
00:10:19,400 --> 00:10:21,560
- O que tem nessa coisa?
- Tem tudo.
198
00:10:21,560 --> 00:10:24,280
[todos] ♪ Parabéns pra você ♪
199
00:10:24,280 --> 00:10:27,200
♪ Parabéns pra você ♪
200
00:10:27,200 --> 00:10:30,680
- ♪ Parabéns para o Charlie ♪
- [Tao] Charlie Spring!
201
00:10:30,680 --> 00:10:33,680
♪ Parabéns pra você! ♪
202
00:10:33,680 --> 00:10:36,160
[todos riem, comemoram]
203
00:10:36,160 --> 00:10:39,600
[todos parabenizam]
204
00:10:40,800 --> 00:10:42,000
[Darcy] A gente te ama!
205
00:10:42,000 --> 00:10:44,160
- [Charlie] Também amo vocês.
- [Nick] Que fofo.
206
00:10:48,600 --> 00:10:50,680
Eu consigo. Eu quero tentar.
207
00:10:52,160 --> 00:10:54,160
[conversas indistintas]
208
00:10:56,320 --> 00:10:57,320
[campainha soa]
209
00:10:59,880 --> 00:11:00,720
Olá.
210
00:11:02,120 --> 00:11:04,040
Charlie! [hesita]
211
00:11:04,560 --> 00:11:06,760
Você tem algum amigo
que a gente não conhece?
212
00:11:06,760 --> 00:11:08,400
[risinho] Oi, Michael.
213
00:11:08,400 --> 00:11:10,440
Feliz aniversário.
214
00:11:10,440 --> 00:11:14,720
[hesita] Aos dezesseis,
é quando tudo começa a fazer sentido.
215
00:11:16,640 --> 00:11:19,600
Ou quando mais nada
faz mais nenhum sentido.
216
00:11:20,800 --> 00:11:23,440
A sensação é a mesma de qualquer jeito.
Um lindo caos.
217
00:11:25,040 --> 00:11:26,760
É. Valeu. [hesita]
218
00:11:26,760 --> 00:11:29,000
[Michael hesita] Isso é pra você.
219
00:11:29,000 --> 00:11:31,960
Eu achei ele num brechó,
e achei que tinha sua energia,
220
00:11:31,960 --> 00:11:34,120
e soube que ele tinha que ser seu.
221
00:11:35,120 --> 00:11:38,880
Além disso, eu fiquei triste de ver ele
na estante sozinho e... [gagueja]
222
00:11:38,880 --> 00:11:40,800
Então tá bom... Tchau, pessoal.
223
00:11:40,800 --> 00:11:41,920
Divirtam-se, tá bom?
224
00:11:41,920 --> 00:11:45,800
- [Michael grita em comemoração]
- [porta abre, fecha]
225
00:11:45,800 --> 00:11:47,880
- Tá, quem é esse?
- É o Michael.
226
00:11:48,840 --> 00:11:52,960
- Eles se conheceram há uns meses.
- [risinho] Ele é namorado da Tori?
227
00:11:52,960 --> 00:11:55,160
Ela não confirma nem nega essa informação.
228
00:11:56,240 --> 00:11:57,360
- Miau.
- Miau.
229
00:11:57,360 --> 00:11:58,440
Miau.
230
00:11:58,440 --> 00:12:01,120
[música animada tocando]
231
00:12:01,120 --> 00:12:05,400
[Elle] Entra aí.
Você não é tão grande, vai caber. Vai.
232
00:12:05,400 --> 00:12:07,880
[gritinhos]
233
00:12:07,880 --> 00:12:09,560
Até que é grande.
234
00:12:09,560 --> 00:12:11,960
- [Tao] Pois é, né? Legal.
- [Elle ri] É legal.
235
00:12:12,480 --> 00:12:14,400
- [Tao] Muito.
- [Elle] Desliga isso.
236
00:12:14,400 --> 00:12:16,080
Agora é a hora do Tao e da Elle.
237
00:12:16,080 --> 00:12:19,280
Ah, é?
E você decidiu se vai na rádio amanhã?
238
00:12:19,280 --> 00:12:21,240
[suspira]
239
00:12:21,840 --> 00:12:22,800
Eu acho que eu vou.
240
00:12:23,400 --> 00:12:25,440
É uma oportunidade bem legal.
241
00:12:25,440 --> 00:12:26,560
Eu também acho.
242
00:12:26,560 --> 00:12:27,760
Você é tão talentosa.
243
00:12:27,760 --> 00:12:29,240
- O mundo precisa saber.
- Para.
244
00:12:29,240 --> 00:12:31,400
Vai ser um capítulo do meu documentário.
245
00:12:31,400 --> 00:12:32,320
[Elle ri]
246
00:12:33,240 --> 00:12:36,240
- Elle, como se sente indo na rádio?
- O que você tá fazendo?
247
00:12:36,240 --> 00:12:37,560
Vou derrubar bebida em você.
248
00:12:37,560 --> 00:12:40,240
- [Tao] Não, não, não.
- [Elle] Vou derrubar em você...
249
00:12:46,760 --> 00:12:48,680
As coisas tão estranhas entre a gente.
250
00:12:50,040 --> 00:12:50,920
É.
251
00:12:50,920 --> 00:12:52,600
[música suave de tensão]
252
00:12:52,600 --> 00:12:53,920
[inspira]
253
00:12:53,920 --> 00:12:56,920
Eu ando pensando
e refletindo muito esses dias.
254
00:12:59,240 --> 00:13:01,040
Eu não faço ideia de quem eu sou.
255
00:13:03,200 --> 00:13:05,880
Na real, eu não sei de quase nada
nesse momento, sabe?
256
00:13:08,960 --> 00:13:10,200
Mas o que eu sei...
257
00:13:12,000 --> 00:13:13,960
é que eu não quero machucar você.
258
00:13:15,600 --> 00:13:16,440
[Sahar suspira]
259
00:13:18,040 --> 00:13:19,200
Ai, você me odeia?
260
00:13:20,640 --> 00:13:21,880
[risinho]
261
00:13:21,880 --> 00:13:23,000
Não.
262
00:13:24,640 --> 00:13:26,320
Eu não conseguiria te odiar.
263
00:13:28,360 --> 00:13:31,360
Você me ajudou a entender
uma coisa importante sobre mim.
264
00:13:35,160 --> 00:13:36,520
É, e tipo...
265
00:13:38,880 --> 00:13:41,040
Eu acho que posso falar o mesmo de você.
266
00:13:46,280 --> 00:13:48,920
Você sabe que a gente seria
um péssimo casal, né?
267
00:13:48,920 --> 00:13:51,800
[ri] É. Sim, eu sei.
268
00:13:57,360 --> 00:14:00,040
- Eu prefiro a gente como amiga, tá?
- Uhum.
269
00:14:00,040 --> 00:14:01,720
[risadas ecoam]
270
00:14:01,720 --> 00:14:03,920
Vai, a gente pode ficar
muito bêbada agora?
271
00:14:03,920 --> 00:14:05,400
- Tá, bora lá, mas...
- Isso!
272
00:14:05,400 --> 00:14:07,800
...vamos começar bem aqui.
273
00:14:08,320 --> 00:14:09,440
Vinho?
274
00:14:09,440 --> 00:14:11,080
É, ué. É a sua bebida favorita.
275
00:14:11,080 --> 00:14:13,680
É sustentável?
Tô tentando fazer a minha parte.
276
00:14:13,680 --> 00:14:15,360
Só bebe, Imogen.
277
00:14:15,360 --> 00:14:16,960
[música alto-astral]
278
00:14:16,960 --> 00:14:19,320
[gritinhos de comemoração]
279
00:14:37,040 --> 00:14:38,520
[Tao] Lógico que sim!
280
00:14:39,480 --> 00:14:40,720
[Isaac, Charlie] Gostou?
281
00:14:42,040 --> 00:14:43,640
[Tao] A gente te ama.
282
00:14:47,560 --> 00:14:48,600
- Oi.
- Oi.
283
00:14:51,000 --> 00:14:53,200
["good 4 u", de Olivia Rodrigo, tocando]
284
00:14:53,200 --> 00:14:56,080
[amigos cantando, rindo]
285
00:15:06,280 --> 00:15:07,480
[Darcy] Vai!
286
00:15:07,480 --> 00:15:09,120
Pode encher! E aí, você gostou?
287
00:15:11,880 --> 00:15:13,960
[Tao, Elle] Vira, vira, vira!
288
00:15:13,960 --> 00:15:15,800
[música pop tocando baixinho]
289
00:15:15,800 --> 00:15:17,760
[Imogen] Já começaram
a pensar em faculdade?
290
00:15:17,760 --> 00:15:20,600
[Darcy] Ano sabático, com certeza.
Amo morar com minha vó.
291
00:15:20,600 --> 00:15:24,360
Hum... Eu acho que vou querer ir
pra uma universidade superantiga
292
00:15:24,360 --> 00:15:26,280
pra estudar História.
293
00:15:26,280 --> 00:15:28,360
Tipo, vibes acadêmicas mesmo.
294
00:15:28,360 --> 00:15:30,320
- É, total.
- [Sahar] Hum.
295
00:15:30,320 --> 00:15:33,080
Eu tô pensando em estudar
administração ou política.
296
00:15:33,720 --> 00:15:35,000
Tara, e você?
297
00:15:35,640 --> 00:15:37,680
- [hesita] Não sei.
- [música suave de tensão]
298
00:15:38,480 --> 00:15:39,320
Nick?
299
00:15:39,320 --> 00:15:43,240
Ah, eu vou tentar entrar em alguma perto
pra continuar morando aqui.
300
00:15:43,840 --> 00:15:47,520
- [Darcy] Quer ficar perto do Charlie!
- Gente, dá pra mudar de assunto?
301
00:15:47,520 --> 00:15:51,120
- [Sahar] Não daria conta da distância?
- [Nick] Não pensei muito nisso.
302
00:15:51,120 --> 00:15:52,880
Ué, você vai pra Oxford, não é?
303
00:15:52,880 --> 00:15:55,880
[Imogen] É, você tá no preparativo
pra Oxford e tudo mais.
304
00:15:55,880 --> 00:15:57,320
Você é inteligente, vai entrar.
305
00:15:57,320 --> 00:15:59,600
- [música suaviza]
- Tara?
306
00:15:59,600 --> 00:16:01,560
- [Tao] Vira rápido.
- [Tara ofegando]
307
00:16:01,560 --> 00:16:03,640
[batimentos cardíacos angustiantes]
308
00:16:05,440 --> 00:16:06,280
Tara?
309
00:16:08,000 --> 00:16:08,880
Ei.
310
00:16:09,440 --> 00:16:11,640
[Tara respira tremulamente]
311
00:16:11,640 --> 00:16:15,040
Tá, entendi.
Você tá tendo um ataque de pânico.
312
00:16:15,040 --> 00:16:16,200
- [exala]
- Tudo bem.
313
00:16:16,200 --> 00:16:18,400
[hesita] Meu terapeuta
me passou exercícios
314
00:16:18,400 --> 00:16:20,360
pra ajudar a esvaziar a mente
315
00:16:20,360 --> 00:16:23,080
quando tenho pensamentos
que não consigo controlar.
316
00:16:23,080 --> 00:16:25,560
- Uhum.
- Vamos respirar fundo junto, tá?
317
00:16:27,680 --> 00:16:28,960
Inspira fundo.
318
00:16:31,360 --> 00:16:32,520
E expira.
319
00:16:34,600 --> 00:16:36,280
- Inspira.
- [Tara inspira]
320
00:16:36,280 --> 00:16:38,880
- [batimentos abrandam]
- [Charlie] E expira.
321
00:16:39,560 --> 00:16:42,440
- Mais uma vez, tá?
- [Tara inspira]
322
00:16:46,240 --> 00:16:47,680
[risinho] Tudo bem?
323
00:16:48,280 --> 00:16:49,440
Você tá na minha casa.
324
00:16:49,960 --> 00:16:51,720
A gente tá de boa e bebeu um pouco,
325
00:16:51,720 --> 00:16:52,960
mas tá tudo bem.
326
00:16:53,680 --> 00:16:54,520
Tá tudo bem.
327
00:16:54,520 --> 00:16:56,280
- Ei, Tara.
- [música sentimental]
328
00:16:57,400 --> 00:16:59,880
Aí, você tá bem?
329
00:17:00,600 --> 00:17:02,520
[respira tremulamente] Foi mal, eu só...
330
00:17:03,400 --> 00:17:05,200
Só tô meio estressada com tudo.
331
00:17:05,200 --> 00:17:06,440
Mas passou.
332
00:17:06,440 --> 00:17:07,720
O Charlie me ajudou.
333
00:17:08,760 --> 00:17:11,040
Eu tô bem. Eu vou ficar bem.
334
00:17:21,560 --> 00:17:22,480
Isso foi incrível.
335
00:17:23,280 --> 00:17:25,400
- Eu tô muito bêbado agora.
- [risinho]
336
00:17:25,400 --> 00:17:27,560
[música sentimental se dissipa]
337
00:17:34,480 --> 00:17:37,000
[ambos riem]
338
00:17:37,880 --> 00:17:39,720
[Nick] Acho que já bebeu demais, né?
339
00:17:42,400 --> 00:17:43,720
Eu gosto muito de você.
340
00:17:44,800 --> 00:17:45,880
Também gosto de você.
341
00:17:46,840 --> 00:17:48,120
Não me abandona, tá?
342
00:17:49,360 --> 00:17:50,320
[Nick ri]
343
00:17:52,040 --> 00:17:53,440
Eu não tava planejando.
344
00:17:54,000 --> 00:17:54,880
Vem cá.
345
00:17:55,680 --> 00:17:57,400
Que tal uma aguinha, hein?
346
00:18:02,160 --> 00:18:03,720
[água corrente]
347
00:18:04,280 --> 00:18:05,120
Vem cá.
348
00:18:18,000 --> 00:18:18,920
[risinhos]
349
00:18:20,400 --> 00:18:22,760
- Eu tenho pensado numa coisa.
- [Nick ri]
350
00:18:22,760 --> 00:18:24,360
[música suave]
351
00:18:24,360 --> 00:18:25,280
Em quê?
352
00:18:26,720 --> 00:18:28,120
Em nós dois...
353
00:18:29,840 --> 00:18:33,120
fazendo umas coisas... [risinho]
354
00:18:33,120 --> 00:18:36,200
[risinho] Que tipo de coisas?
355
00:18:37,600 --> 00:18:38,600
A gente...
356
00:18:40,720 --> 00:18:42,400
podia transar. [risinho]
357
00:18:42,400 --> 00:18:43,480
[Nick inspira]
358
00:18:44,640 --> 00:18:45,520
Eu...
359
00:18:46,480 --> 00:18:48,040
Eu penso nisso o tempo todo.
360
00:18:49,560 --> 00:18:50,720
É.
361
00:18:52,560 --> 00:18:53,640
Eu também.
362
00:18:56,280 --> 00:18:58,120
- Jura?
- É.
363
00:18:59,960 --> 00:19:03,000
Eu sei que eu não tava pronto
em Paris, mas...
364
00:19:05,680 --> 00:19:07,320
isso já faz um tempão.
365
00:19:10,240 --> 00:19:13,560
- A gente pode ir lá pra cima.
- [Nick ri]
366
00:19:13,560 --> 00:19:14,880
Char...
367
00:19:18,000 --> 00:19:20,000
você tá extremamente bêbado.
368
00:19:20,600 --> 00:19:22,400
Quando tô sóbrio, eu tenho medo de...
369
00:19:24,880 --> 00:19:25,960
De você, tipo...
370
00:19:29,080 --> 00:19:30,880
De você olhar pra mim e...
371
00:19:36,320 --> 00:19:37,640
[ameaça vomitar] Eu acho...
372
00:19:37,640 --> 00:19:39,840
- Eu acho que eu vou vomitar.
- Droga, é...
373
00:19:40,440 --> 00:19:42,280
Vamos pro banheiro. Vai, vai.
374
00:19:42,280 --> 00:19:44,360
[música suave se dissipa]
375
00:19:48,200 --> 00:19:50,320
[ameaça vomitar]
376
00:19:50,840 --> 00:19:52,560
Peraí! Eu seguro seu cabelo.
377
00:19:54,240 --> 00:19:56,520
[grunhe] Eu tô péssimo.
378
00:19:58,920 --> 00:20:00,400
Você lembra de ontem à noite?
379
00:20:02,560 --> 00:20:05,800
Eu lembro de correr pelo jardim,
380
00:20:06,360 --> 00:20:09,160
e depois a gente tava na cozinha.
381
00:20:10,080 --> 00:20:11,120
E aí...
382
00:20:14,880 --> 00:20:17,160
Ai, meu Deus, que vergonha!
383
00:20:17,160 --> 00:20:18,480
Não, Charlie.
384
00:20:19,080 --> 00:20:20,760
Eu fiquei feliz com a conversa.
385
00:20:23,120 --> 00:20:24,080
É?
386
00:20:25,560 --> 00:20:26,840
[zíper abre]
387
00:20:28,440 --> 00:20:30,000
Bom dia, campistas.
388
00:20:30,520 --> 00:20:33,400
Nossos pais chegam em meia hora.
Só pra vocês saberem.
389
00:20:33,400 --> 00:20:34,600
[exala] Meu Deus.
390
00:20:34,600 --> 00:20:37,560
[Tori] Têm que limpar tudo
antes de ir ver o historiador.
391
00:20:37,560 --> 00:20:41,480
Eu sei fazer torrada com ovo.
Eu sinto que precisam de torrada com ovo.
392
00:20:44,560 --> 00:20:45,560
Ele dormiu aqui?
393
00:20:45,560 --> 00:20:46,600
Sim.
394
00:20:47,320 --> 00:20:49,600
E daí? Eu também posso ter amigos.
395
00:20:49,600 --> 00:20:52,240
[irônico] Uhum. Amigos.
396
00:20:59,760 --> 00:21:01,800
[Elle] Eu tô nervosa. [ri]
397
00:21:01,800 --> 00:21:04,560
- [mãe] Fica tranquila.
- [Tao] Aonde a gente tá indo?
398
00:21:04,560 --> 00:21:05,480
Como você tá?
399
00:21:05,480 --> 00:21:08,880
Ah, estaria menos nervosa
se tirasse essa câmera da minha frente.
400
00:21:08,880 --> 00:21:11,320
[Tao] Mas isso é a história sendo feita.
401
00:21:11,320 --> 00:21:14,600
A famosa artista Elle Argent
em sua primeira entrevista.
402
00:21:14,600 --> 00:21:19,040
E se você ficar sem saber o que falar,
você pode contar como seus pais são ótimos
403
00:21:19,040 --> 00:21:22,120
e como tudo que você conquistou
é graças à gente.
404
00:21:22,120 --> 00:21:24,440
- Para com isso. Valeu, pai.
- [mãe ri]
405
00:21:25,000 --> 00:21:26,520
Que é isso, filha? Vamos lá?
406
00:21:29,360 --> 00:21:33,040
Seus pais e seu namorado vão ter
que esperar aqui fora, tudo bem?
407
00:21:33,040 --> 00:21:34,440
É... Não se preocupa.
408
00:21:34,440 --> 00:21:37,280
A Katy sabe direitinho
como manter a conversa fluindo,
409
00:21:37,280 --> 00:21:39,200
e você pode entrar por aqui.
410
00:21:41,920 --> 00:21:42,760
Vai ser ótimo.
411
00:21:43,400 --> 00:21:44,320
Você é incrível.
412
00:21:46,840 --> 00:21:47,760
É.
413
00:21:47,760 --> 00:21:48,960
- Tá bom.
- Pode ir.
414
00:21:48,960 --> 00:21:50,200
[Tao suspira]
415
00:21:50,200 --> 00:21:52,720
{\an8}JACK MADDOX
CONVERSA E AUTÓGRAFOS
416
00:21:52,720 --> 00:21:54,800
[conversas indistintas]
417
00:21:56,960 --> 00:22:00,560
Desculpa, a gente pode passar? [suspira]
418
00:22:00,560 --> 00:22:04,840
- Pronto pra conhecer o amor da sua vida?
- Você tá morrendo de ciúmes.
419
00:22:04,840 --> 00:22:07,040
Eu posso ter um crush numa celebridade.
420
00:22:07,040 --> 00:22:09,320
Eu não acredito
que eu vou ser substituído.
421
00:22:09,320 --> 00:22:10,840
- [Charlie ri]
- [porta abre]
422
00:22:12,800 --> 00:22:14,560
[Jack] Oi. Olá.
423
00:22:15,360 --> 00:22:16,320
Oi!
424
00:22:19,000 --> 00:22:20,640
Meu Deus, que gato.
425
00:22:20,640 --> 00:22:24,040
Que alegria ver tanta gente reunida
pelo amor à arte clássica.
426
00:22:24,040 --> 00:22:28,880
Também à história,
à filosofia e à literatura.
427
00:22:29,920 --> 00:22:31,840
Só tenta falar bem claramente, tá bem?
428
00:22:32,440 --> 00:22:35,120
- Podemos começar?
- [suspira] Tá bem.
429
00:22:36,040 --> 00:22:38,480
[bipes intervalados]
430
00:22:39,280 --> 00:22:40,120
[bipe longo]
431
00:22:40,120 --> 00:22:41,320
AO VIVO
432
00:22:41,320 --> 00:22:43,200
[vinheta suave de piano]
433
00:22:43,200 --> 00:22:46,280
Olá, e bem-vindos
ao "Vozes Locais" comigo, Katy Newnham.
434
00:22:46,880 --> 00:22:48,960
Eu estou nessa tarde com a Elle Argent,
435
00:22:48,960 --> 00:22:51,640
aluna do terceiro ano
da Escola de Artes Lambert
436
00:22:51,640 --> 00:22:55,120
e que viu suas obras viralizando
nas redes sociais.
437
00:22:55,120 --> 00:22:56,360
Conta pra gente, Elle.
438
00:22:56,360 --> 00:23:00,160
É... Eu tinha acabado de começar
a postar minha arte nas redes sociais.
439
00:23:00,160 --> 00:23:03,480
[risinho] Eu só queria dividir
com meus amigos e minha família,
440
00:23:03,480 --> 00:23:05,240
mas fui tendo cada vez mais likes
441
00:23:05,240 --> 00:23:08,040
e agora eu tenho mais
de 50 mil seguidores.
442
00:23:08,040 --> 00:23:11,040
Que coisa incrível.
A atenção te deixa um pouco atordoada?
443
00:23:11,040 --> 00:23:14,960
Talvez um pouco.
Tipo, é que... é muita gente. [risinho]
444
00:23:14,960 --> 00:23:18,560
Muito da sua arte explora sua identidade
como uma jovem mulher trans.
445
00:23:18,560 --> 00:23:20,040
Por que você foca nisso?
446
00:23:20,760 --> 00:23:23,600
É... Eu tenho muito,
muito orgulho de ser trans.
447
00:23:23,600 --> 00:23:24,920
É uma grande parte de mim,
448
00:23:24,920 --> 00:23:28,840
então eu gosto de explorar
e expressar isso na minha arte.
449
00:23:28,840 --> 00:23:31,560
E esse é um assunto
muito importante agora, não acha?
450
00:23:31,560 --> 00:23:32,520
[exala]
451
00:23:35,520 --> 00:23:36,360
É.
452
00:23:36,360 --> 00:23:39,760
Identidades trans são
o grande assunto desse momento.
453
00:23:39,760 --> 00:23:41,760
Alguns chamam isso de guerra cultural.
454
00:23:41,760 --> 00:23:44,600
Feministas contra ativistas trans
e tudo mais.
455
00:23:44,600 --> 00:23:47,840
Na semana passada,
nós tivemos uma convidada feminista aqui,
456
00:23:47,840 --> 00:23:50,920
e ela falou sobre a questão
dos espaços de gênero neutro.
457
00:23:50,920 --> 00:23:54,480
Eu acho muito importante ouvir
todas as vozes e opiniões,
458
00:23:54,480 --> 00:23:57,400
então eu adoraria ouvir
a sua opinião nesse debate.
459
00:23:57,400 --> 00:23:58,960
[ambientação tensa]
460
00:23:58,960 --> 00:24:01,160
Pessoas trans não são um debate.
461
00:24:01,160 --> 00:24:02,720
Nós somos seres humanos.
462
00:24:03,720 --> 00:24:06,640
- Mas a nossa convidada da semana passada...
- [inaudível]
463
00:24:06,640 --> 00:24:09,480
...acredita que a presença
de banheiros de gênero neutro
464
00:24:09,480 --> 00:24:12,640
vai elevar os casos
de abuso sexual contra mulheres.
465
00:24:12,640 --> 00:24:15,560
Eu tenho muito interesse
em saber sua opinião sobre isso.
466
00:24:16,440 --> 00:24:19,480
Bom, sua convidada da semana passada
era transfóbica.
467
00:24:21,160 --> 00:24:23,360
[Katy gagueja] O assunto ficou pesado, né?
468
00:24:23,360 --> 00:24:25,600
Vamos falar de uma outra coisa?
469
00:24:26,960 --> 00:24:28,040
Tá bem.
470
00:24:28,040 --> 00:24:30,720
Falaram que seria sobre arte
e não que ela...
471
00:24:30,720 --> 00:24:33,080
Será que a gente entra lá
e interrompe isso?
472
00:24:33,080 --> 00:24:35,360
[Katy] ...professores
devem informar aos pais
473
00:24:35,360 --> 00:24:38,160
sobre alunos
que pedem pronomes diferentes.
474
00:24:38,680 --> 00:24:41,240
Como alguém que fez
a transição muito cedo,
475
00:24:41,240 --> 00:24:42,880
eu adoraria saber de você
476
00:24:42,880 --> 00:24:46,960
o que acha sobre essa possível nova lei
que pode ser aprovada até o final do ano.
477
00:24:46,960 --> 00:24:49,160
Desculpa, mas eu acho que pra mim já deu.
478
00:24:49,160 --> 00:24:51,520
[Katy] Me desculpa
se você se sentiu ofendida.
479
00:24:51,520 --> 00:24:52,800
[mãe] Ela é adolescente.
480
00:24:52,800 --> 00:24:54,360
- Claro.
- A gente não concordou.
481
00:24:54,360 --> 00:24:56,600
Foi inapropriado, foi manipulativo, e eu...
482
00:24:56,600 --> 00:24:57,760
[música melancólica]
483
00:24:57,760 --> 00:24:59,640
- [Elle exala]
- [porta fecha]
484
00:25:01,800 --> 00:25:04,120
- [mãe] Devia ter vergonha.
- [pai] Tá tudo bem.
485
00:25:04,640 --> 00:25:05,600
- Vem.
- Vamos embora.
486
00:25:05,600 --> 00:25:07,800
- Vem. Vamos pra casa.
- [Elle chora]
487
00:25:08,920 --> 00:25:10,680
Você vai ter notícias minhas.
488
00:25:16,600 --> 00:25:19,040
[música melancólica se dissipa]
489
00:25:19,040 --> 00:25:20,000
Todos sabem
490
00:25:20,000 --> 00:25:23,080
que não dá pra confiar num mesopotâmico
com seus lingotes de cobre.
491
00:25:23,080 --> 00:25:24,800
[todos rindo]
492
00:25:26,400 --> 00:25:27,760
Muito bem, outra pergunta?
493
00:25:30,080 --> 00:25:31,400
[Jack] Ah...
494
00:25:31,400 --> 00:25:33,560
Sim, o jovem de jaqueta jeans.
495
00:25:34,280 --> 00:25:35,320
[ri, hesitante]
496
00:25:35,960 --> 00:25:38,680
Eu queria saber
se você tem dicas de leitura
497
00:25:38,680 --> 00:25:41,000
sobre a homossexualidade na Grécia Antiga.
498
00:25:41,760 --> 00:25:44,120
Essa pergunta é muito incrível!
499
00:25:44,120 --> 00:25:45,760
É uma pergunta incrível,
500
00:25:45,760 --> 00:25:47,600
porque eu acabei de ler
501
00:25:47,600 --> 00:25:51,320
um livro fascinante na semana passada
quando eu tava em Milão.
502
00:25:51,320 --> 00:25:53,200
HOJE! JACK MADDOX
CONVERSA E AUTÓGRAFOS
503
00:25:53,200 --> 00:25:56,120
- Prontinho. Obrigado pela presença.
- [homem] Obrigado.
504
00:25:57,800 --> 00:25:58,800
[Charlie pigarreia]
505
00:25:58,800 --> 00:26:01,080
Oi. Eu sou um grande fã.
506
00:26:02,000 --> 00:26:05,880
Vou estudar os clássicos na faculdade,
então você é uma grande inspiração.
507
00:26:05,880 --> 00:26:08,720
Nossa, que bom saber.
Era minha matéria preferida.
508
00:26:09,360 --> 00:26:10,760
- Qual é seu nome?
- Charlie.
509
00:26:11,280 --> 00:26:13,600
Bom, Charlie,
510
00:26:13,600 --> 00:26:16,120
estuda muito e...
511
00:26:18,880 --> 00:26:21,120
não ignora o vocabulário em latim. [ri]
512
00:26:21,120 --> 00:26:22,520
[risinho] Obrigado.
513
00:26:23,040 --> 00:26:24,720
[Jack] E como eu posso te ajudar?
514
00:26:26,480 --> 00:26:28,160
[hesita, gagueja] Eu?
515
00:26:28,160 --> 00:26:30,120
Não, nada. É...
516
00:26:31,040 --> 00:26:34,760
Foi uma palestra muito interessante,
muito divertida.
517
00:26:34,760 --> 00:26:38,000
A piada sobre os "mesopotânios"...
518
00:26:38,000 --> 00:26:39,440
É. Valeu.
519
00:26:39,440 --> 00:26:40,400
Não tem de quê.
520
00:26:40,400 --> 00:26:41,800
- Foi um prazer.
- [Charlie] Valeu.
521
00:26:41,800 --> 00:26:43,040
Foi um grande prazer.
522
00:26:43,040 --> 00:26:44,120
A gente... Tá.
523
00:26:45,000 --> 00:26:45,880
[exclama]
524
00:26:46,400 --> 00:26:47,640
Desculpa. É...
525
00:26:49,040 --> 00:26:50,600
[música embaraçosa]
526
00:26:50,600 --> 00:26:51,720
[Charlie ri]
527
00:26:52,440 --> 00:26:54,840
- Ele é muito gato.
- Ai, meu Deus!
528
00:26:56,920 --> 00:26:57,760
[porta abre]
529
00:27:02,640 --> 00:27:03,480
[risinho]
530
00:27:03,480 --> 00:27:05,400
[música embaraçosa se dissipa]
531
00:27:05,400 --> 00:27:08,240
- [música romântica]
- [tilintar mágico]
532
00:27:11,880 --> 00:27:12,840
[risinhos]
533
00:27:17,560 --> 00:27:19,760
[fogos de artifício crepitando]
534
00:27:19,760 --> 00:27:21,800
[crepitação elétrica]
535
00:27:23,320 --> 00:27:25,240
[chiado desconcertante]
536
00:27:27,320 --> 00:27:29,320
{\an8}Será que a gente para?
537
00:27:29,320 --> 00:27:30,600
{\an8}Não, eu...
538
00:27:31,160 --> 00:27:33,320
{\an8}- [gagueja] Você quer parar?
- Não. Não.
539
00:27:35,120 --> 00:27:37,720
- [música se intensifica]
- [crepitação elétrica]
540
00:27:37,720 --> 00:27:40,160
[chiado desconcertante]
541
00:27:41,440 --> 00:27:43,440
[música se torna sombria]
542
00:27:43,440 --> 00:27:45,720
- [Charlie ofega]
- [chiado se intensifica]
543
00:27:46,880 --> 00:27:48,160
{\an8}Eu posso tirar isso?
544
00:27:48,160 --> 00:27:50,480
{\an8}- [música sombria para]
- [Charlie hesita]
545
00:27:51,720 --> 00:27:54,040
{\an8}- É melhor a gente parar.
- Não. Espera aí, eu...
546
00:27:54,040 --> 00:27:55,000
{\an8}[batidas à porta]
547
00:27:55,520 --> 00:27:57,200
Porta aberta, Charlie.
548
00:27:57,200 --> 00:27:58,200
Tá.
549
00:28:00,760 --> 00:28:01,640
[exala]
550
00:28:02,360 --> 00:28:03,640
Se divertiram hoje?
551
00:28:04,320 --> 00:28:05,320
[voz falhada] Sim.
552
00:28:06,880 --> 00:28:07,800
Legal.
553
00:28:12,480 --> 00:28:13,720
[Nick exala]
554
00:28:17,040 --> 00:28:19,480
Eu fico nervoso
de ter que tirar minha blusa.
555
00:28:20,960 --> 00:28:25,400
Eu não sou que nem o Jack Maddox
nem nada assim.
556
00:28:28,360 --> 00:28:29,840
- Charlie...
- E... E...
557
00:28:32,360 --> 00:28:34,520
E você sabe que eu tenho cicatrizes.
558
00:28:35,520 --> 00:28:36,600
Eu sei.
559
00:28:39,240 --> 00:28:41,280
Você sabe que eu gosto de você.
560
00:28:42,200 --> 00:28:44,920
- [risinho]
- Muito mais do que do Jack Maddox.
561
00:28:46,280 --> 00:28:48,560
- Mesmo com aquele tanquinho dele?
- [Nick ri]
562
00:28:50,400 --> 00:28:51,520
Eu não ligo pra isso.
563
00:28:52,640 --> 00:28:54,040
Eu gosto de você.
564
00:28:55,160 --> 00:28:57,560
- Gosto muito. Eu amo você.
- [risinho]
565
00:28:58,680 --> 00:28:59,800
Eu quero você.
566
00:29:04,600 --> 00:29:08,080
Eu... Eu queria muito ter continuado.
Quero muito...
567
00:29:08,080 --> 00:29:10,160
Mãe, viu o carregador do meu laptop?
568
00:29:10,960 --> 00:29:13,840
- [mãe] Olhou debaixo das almofadas?
- [Tori] Já achei.
569
00:29:13,840 --> 00:29:15,680
É melhor não ser na sua casa.
570
00:29:16,280 --> 00:29:19,400
- [ri] É.
- [Nick ri]
571
00:29:19,400 --> 00:29:21,080
TERAPIA É LEGAL
572
00:29:21,080 --> 00:29:25,400
Aí eu entro numa neura e só consigo pensar
que ele vai achar minha aparência nojenta,
573
00:29:25,400 --> 00:29:27,520
porque sou magrelo e tenho cicatrizes.
574
00:29:27,520 --> 00:29:30,240
Ser magrelo
e ter cicatrizes não é nojento.
575
00:29:30,240 --> 00:29:33,080
Eu sei, eu sei.
Eu não acho minha aparência nojenta.
576
00:29:33,600 --> 00:29:35,720
Sei que o Nick também não vai pensar isso.
577
00:29:35,720 --> 00:29:38,240
Eu amo ele, e ele me ama.
578
00:29:39,680 --> 00:29:41,880
Só não entendo
por que eu fico tão ansioso.
579
00:29:41,880 --> 00:29:44,440
Nós conversamos
sobre como você fica ansioso
580
00:29:44,440 --> 00:29:46,880
quando sente que não tem controle.
581
00:29:46,880 --> 00:29:49,520
Parte da intimidade
é confiar em alguém o suficiente
582
00:29:49,520 --> 00:29:51,840
para abrir mão desse controle.
583
00:29:51,840 --> 00:29:53,080
E isso é assustador.
584
00:29:53,080 --> 00:29:56,680
Mas desde que você e o Nick
se respeitem e confiem um no outro,
585
00:29:56,680 --> 00:29:59,160
desde que se comuniquem e se escutem,
586
00:29:59,160 --> 00:30:00,600
então você está seguro.
587
00:30:00,600 --> 00:30:01,520
[enfático] E...
588
00:30:02,160 --> 00:30:04,080
desde que pratiquem o sexo seguro.
589
00:30:04,880 --> 00:30:06,840
Pode pegar camisinhas
de graça na recepção.
590
00:30:06,840 --> 00:30:09,600
[gagueja] É óbvio que sim.
591
00:30:09,600 --> 00:30:12,120
[música emocionante]
592
00:30:13,400 --> 00:30:14,880
Só queria ser mais confiante.
593
00:30:14,880 --> 00:30:18,000
Charlie, eu acho
que você é muito confiante.
594
00:30:18,600 --> 00:30:21,560
Não foi você que confessou
seus sentimentos pro Nick primeiro,
595
00:30:21,560 --> 00:30:24,400
sem saber se ele também gostava de você?
596
00:30:26,280 --> 00:30:27,880
[crepitação elétrica]
597
00:30:30,960 --> 00:30:32,320
Eu não me sinto confiante.
598
00:30:32,320 --> 00:30:34,760
É um desafio que você vai ter que encarar.
599
00:30:35,440 --> 00:30:38,400
Não só com o Nick,
mas em todos os aspectos da vida.
600
00:30:39,200 --> 00:30:41,400
Mas eu sei que você consegue, Charlie.
601
00:30:42,160 --> 00:30:43,120
De verdade.
602
00:30:43,120 --> 00:30:47,080
- [música emocionante se intensifica]
- [pássaros piando]
603
00:30:56,760 --> 00:30:59,560
[música emocionante continua]
604
00:31:28,440 --> 00:31:30,760
[música se torna introspectiva]
605
00:31:44,040 --> 00:31:46,360
[música introspectiva se dissipa]