1 00:00:11,440 --> 00:00:14,320 [Geoff] Faz quatro meses que você saiu da clínica. 2 00:00:14,320 --> 00:00:16,840 [risinho] É, eu devia dar uma festa. 3 00:00:16,840 --> 00:00:17,760 ABRIL 4 00:00:17,760 --> 00:00:21,160 Eu sei que está sendo sarcástico, mas é uma ideia muito boa. 5 00:00:21,160 --> 00:00:22,920 Que pena eu ter sido sarcástico. 6 00:00:22,920 --> 00:00:24,640 Não seria legal comemorar? 7 00:00:24,640 --> 00:00:26,840 Você progrediu muito, Charlie. 8 00:00:27,840 --> 00:00:28,920 Não concorda? 9 00:00:30,640 --> 00:00:33,160 - Eu sei lá. - Ah, vamos tentar uma coisa. 10 00:00:33,160 --> 00:00:34,760 Eu quero que você cite 11 00:00:35,280 --> 00:00:38,080 três progressos que você fez nos últimos quatro meses. 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,080 Por favor, por mim. 13 00:00:41,080 --> 00:00:43,120 Sabe que eu gosto desses exercícios. 14 00:00:44,080 --> 00:00:46,520 - Que tipo de progresso? - Que tal eu começar? 15 00:00:46,520 --> 00:00:50,520 Bom, você voltou pra escola em janeiro. 16 00:00:51,600 --> 00:00:53,960 Tô aqui se precisar de apoio adicional, tá? 17 00:00:53,960 --> 00:00:55,000 Pro que precisar. 18 00:00:55,000 --> 00:00:57,320 [música sentimental] 19 00:00:57,320 --> 00:00:58,360 Valeu. 20 00:01:01,360 --> 00:01:02,240 Vai lá. 21 00:01:05,280 --> 00:01:09,520 - Ah, e aí, Charlie! Como é que você tá? - Bem-vindo de volta. 22 00:01:10,600 --> 00:01:11,520 [Harry] Que legal. 23 00:01:13,440 --> 00:01:14,560 [apito soa] 24 00:01:16,440 --> 00:01:19,280 [Singh] Pausa de cinco minutos, tá, Charlie? 25 00:01:19,280 --> 00:01:20,880 Não se cobra demais. 26 00:01:25,080 --> 00:01:25,920 Tudo bem? 27 00:01:27,040 --> 00:01:28,000 Tá. 28 00:01:28,600 --> 00:01:29,920 [música sentimental para] 29 00:01:29,920 --> 00:01:32,000 É, tipo... Eu tive ajuda. 30 00:01:32,000 --> 00:01:34,080 Minha recaída foi umas duas semanas depois. 31 00:01:34,960 --> 00:01:37,720 Eu sei que acontece, é normal. A gente conversou. 32 00:01:37,720 --> 00:01:40,160 Mas você continuou se criticando por isso. 33 00:01:41,480 --> 00:01:42,880 Isso pesa pra você? 34 00:01:42,880 --> 00:01:44,120 [música sombria] 35 00:01:44,120 --> 00:01:45,560 Tenta um pouco. 36 00:01:45,560 --> 00:01:47,920 - Eu disse que não consigo! - Nem tá tentando. 37 00:01:47,920 --> 00:01:51,000 Tá me deixando pior! Nem sei por que tá aqui. Vai pra casa! 38 00:01:51,000 --> 00:01:51,920 [Nick suspira] 39 00:01:54,600 --> 00:01:56,720 [chiado desconcertante] 40 00:02:01,120 --> 00:02:01,960 [porta abre] 41 00:02:01,960 --> 00:02:03,800 [música sombria se dissipa] 42 00:02:05,160 --> 00:02:07,440 - [Nick] Desculpa. - [exala] 43 00:02:07,440 --> 00:02:10,120 [Charlie] Desculpa. Eu não queria. 44 00:02:10,640 --> 00:02:14,480 [Geoff] Recaídas na automutilação são normais e elas não anulam o progresso... 45 00:02:14,480 --> 00:02:15,400 Eu sei. 46 00:02:15,400 --> 00:02:17,360 Você não recai há três meses. 47 00:02:17,360 --> 00:02:19,720 É nosso segundo item da lista, hein? 48 00:02:19,720 --> 00:02:24,160 [inspira] Tá legal, tá. Satisfeito? 49 00:02:24,160 --> 00:02:25,760 Eu tô encantado. 50 00:02:25,760 --> 00:02:27,960 Agora o terceiro progresso. Pode falar. 51 00:02:28,480 --> 00:02:30,560 Eu fiz os dois primeiros pra você. 52 00:02:34,440 --> 00:02:35,280 Eu e o Nick. 53 00:02:36,320 --> 00:02:39,400 - [inspira] Ah, eu sei lá... - Não, não, não, não, tá ótimo. 54 00:02:39,400 --> 00:02:43,960 Então você acha que os dois progrediram no relacionamento? 55 00:02:45,920 --> 00:02:47,000 É, eu... 56 00:02:47,920 --> 00:02:50,240 Desde aquela noite que a gente discutiu, 57 00:02:50,240 --> 00:02:53,160 eu acho que a gente se sente mais próximo. 58 00:02:54,720 --> 00:02:57,200 [exala] Tipo, ele me viu no fundo do poço 59 00:02:57,200 --> 00:02:58,600 e não saiu correndo. 60 00:02:59,760 --> 00:03:02,280 Agora parece que eu tô na terapia de casal, sei lá. 61 00:03:02,280 --> 00:03:05,880 A gente guarda isso pra depois de dez anos de casados e alguns problemas. 62 00:03:06,400 --> 00:03:08,440 Mas espero que seu progresso tenha permitido 63 00:03:08,440 --> 00:03:10,480 que você aprofunde sua conexão com ele. 64 00:03:11,520 --> 00:03:13,720 Se seus pensamentos intrusivos diminuíram, 65 00:03:13,720 --> 00:03:16,040 está com mais energia pra pôr no relacionamento. 66 00:03:16,040 --> 00:03:17,320 [risinho] 67 00:03:18,440 --> 00:03:20,480 [música eletrizante] 68 00:03:25,280 --> 00:03:26,640 [música se dissipa] 69 00:03:26,640 --> 00:03:28,800 Mais energia? É. 70 00:03:31,480 --> 00:03:33,640 Eu ainda sinto que tenho um longo caminho. 71 00:03:34,880 --> 00:03:38,920 - Ainda tenho muitos dias ruins. - É. Você passou por um trauma, Charlie. 72 00:03:38,920 --> 00:03:41,040 É, mas eu não quero ser definido 73 00:03:41,040 --> 00:03:44,520 pelo fato de ter sofrido bullying e ter tido um ex-namorado tóxico. 74 00:03:45,200 --> 00:03:46,880 O trauma não define você. 75 00:03:47,400 --> 00:03:49,840 Mas também não some em cinco minutos, então... 76 00:03:50,560 --> 00:03:52,000 seja mais paciente. 77 00:03:53,240 --> 00:03:55,720 Tem pessoas à sua volta que te amam e se importam. 78 00:03:55,720 --> 00:03:57,880 - Curta elas. - [Charlie ri] 79 00:03:58,760 --> 00:04:02,440 Ensaia seus discursos motivacionais ou eles surgem do nada na sua cabeça? 80 00:04:02,440 --> 00:04:05,440 [ri] Eles surgem do nada. 81 00:04:05,440 --> 00:04:07,240 Eu sou uma pessoa talentosa. 82 00:04:09,280 --> 00:04:12,360 É, eu acho que nosso tempo acabou. Então até semana que vem. 83 00:04:12,360 --> 00:04:14,720 [exclama] Aproveita seu aniversário. 84 00:04:14,720 --> 00:04:15,760 Comemore. 85 00:04:16,560 --> 00:04:18,360 Dezesseis anos é um marco. 86 00:04:18,360 --> 00:04:19,440 [música melancólica] 87 00:04:19,440 --> 00:04:24,440 {\an8}6. CORPO 88 00:04:24,440 --> 00:04:28,600 - [música melancólica se dissipa] - [conversas indistintas] 89 00:04:28,600 --> 00:04:33,360 [mulher] Elle, isso captura seu espírito tanto quanto sua leveza. 90 00:04:33,360 --> 00:04:36,080 Professora, por que nunca elogia meu trabalho assim? 91 00:04:36,080 --> 00:04:38,400 Felix... [risinho] ...eu elogiaria seu trabalho 92 00:04:38,400 --> 00:04:41,080 se você algum dia me mostrasse uma obra acabada. 93 00:04:41,720 --> 00:04:45,320 - [Naomi] Faz sentido. - Elle, eu queria conversar com você. 94 00:04:45,320 --> 00:04:48,000 Uma estação de rádio local entrou em contato perguntando de você. 95 00:04:48,000 --> 00:04:49,120 - O quê? - É. 96 00:04:49,120 --> 00:04:52,720 Ficaram sabendo da explosão das suas redes e querem te entrevistar. 97 00:04:52,720 --> 00:04:55,240 "Jovem artista local atinge fama on-line." 98 00:04:55,880 --> 00:04:57,080 Tá bem. 99 00:04:57,080 --> 00:04:58,880 A decisão é toda sua, 100 00:04:59,400 --> 00:05:03,320 mas eu quero que você pense se é algo que você gostaria de fazer. 101 00:05:04,400 --> 00:05:06,480 - Eu vou te mandar os detalhes. - Tá... 102 00:05:08,120 --> 00:05:11,560 Elle, isso é muito empolgante! Você tá famosa! 103 00:05:11,560 --> 00:05:12,880 - Não tô. - Claro que tá. 104 00:05:12,880 --> 00:05:15,120 Não tô! Termina sua pintura. 105 00:05:15,120 --> 00:05:16,200 - [Naomi] Tá. - [Elle ri] 106 00:05:16,840 --> 00:05:19,600 [diretor, por alto-falante] Bem-vindos de volta do feriado da Páscoa. 107 00:05:19,600 --> 00:05:21,760 A primavera está em seu pico, 108 00:05:21,760 --> 00:05:24,440 enquanto o verão já está com um pezinho no horizonte, 109 00:05:24,440 --> 00:05:26,560 trazendo infinitas possibilidades. 110 00:05:26,560 --> 00:05:31,080 Então se preparem, trabalhem duro e não se esqueçam de se divertirem. 111 00:05:31,080 --> 00:05:33,680 - [música esperançosa] - [bateria tocando ao longe] 112 00:05:36,360 --> 00:05:37,280 [risinho] 113 00:05:48,280 --> 00:05:49,520 Feliz aniversário. 114 00:05:50,440 --> 00:05:53,720 - Feliz aniversário! [ri] - [urra] Nick! 115 00:05:53,720 --> 00:05:54,880 [música para] 116 00:05:54,880 --> 00:05:56,760 Será que um dia você cansa de fazer isso? 117 00:05:56,760 --> 00:05:58,440 É claro que não. Não. 118 00:05:58,960 --> 00:06:00,480 Mas eu trouxe um presente. 119 00:06:01,120 --> 00:06:02,080 Eba! 120 00:06:02,920 --> 00:06:04,280 [música doce] 121 00:06:05,040 --> 00:06:08,040 [Nick] É aquele historiador do Instagram, o Jack Maddox. 122 00:06:08,680 --> 00:06:12,000 Ele vai dar autógrafos no domingo. Vamos depois da festa do pijama. 123 00:06:12,000 --> 00:06:14,720 - Não, peraí. A gente vai conhecer ele? - Vai. 124 00:06:16,000 --> 00:06:17,600 [Charlie] Eu te amo tanto! 125 00:06:17,600 --> 00:06:18,880 [Nick] Nossa! 126 00:06:18,880 --> 00:06:21,720 Parece que não tanto quanto o Jack Maddox, mas tudo bem. 127 00:06:22,400 --> 00:06:25,640 E eu também ganho um beijo de aniversário? 128 00:06:27,760 --> 00:06:29,720 Ganha. [risinho] 129 00:06:34,640 --> 00:06:37,320 - [crepitação elétrica] - [música doce se intensifica] 130 00:06:37,320 --> 00:06:39,080 [fogos de artifício crepitando] 131 00:06:48,320 --> 00:06:50,640 - [música para] - Eu acho que é melhor a gente... 132 00:06:51,160 --> 00:06:53,520 [ofega] É. Na escola, não. 133 00:06:53,520 --> 00:06:55,960 [música embaraçosa] 134 00:06:55,960 --> 00:06:57,960 É, a nossa aula já vai começar. 135 00:07:02,360 --> 00:07:04,280 Mas tem festa do pijama no sábado. 136 00:07:06,960 --> 00:07:08,000 É. 137 00:07:10,440 --> 00:07:11,760 [porta abre] 138 00:07:12,680 --> 00:07:13,520 [porta fecha] 139 00:07:13,520 --> 00:07:16,320 - [música embaraçosa se dissipa] - [Tao se delicia] 140 00:07:16,960 --> 00:07:18,480 - [Charlie] Aconteceu de novo. - Quando? 141 00:07:18,480 --> 00:07:20,440 - Ontem, antes da aula. - O quê? 142 00:07:20,960 --> 00:07:25,040 Eu tava beijando o Nick na sala de música, e a coisa ficou intensa bem rápido 143 00:07:25,040 --> 00:07:28,280 e do nada parou, e foi meio constrangedor e esquisito. 144 00:07:28,280 --> 00:07:29,800 Você quer falar? Ou eu falo? 145 00:07:29,800 --> 00:07:32,040 Acho que ele tá quase descobrindo sozinho. 146 00:07:32,040 --> 00:07:34,520 Charlie, você já considerou a ideia 147 00:07:35,040 --> 00:07:37,960 de que você e o Nick tão prontos pra irem além? 148 00:07:38,960 --> 00:07:40,800 - [risinho] - [Isaac] Ele tá falando de transar. 149 00:07:40,800 --> 00:07:42,080 É, eu sei. 150 00:07:42,080 --> 00:07:46,200 Eu sei, e nós dois queremos, e não é como se a gente nunca tivesse feito nada... 151 00:07:46,200 --> 00:07:49,560 Foi por cima da roupa, mas às vezes, quando a gente tá se pegando... 152 00:07:49,560 --> 00:07:51,280 - [Tao se enoja] - [Isaac ri] 153 00:07:51,800 --> 00:07:54,360 - Poupa a gente dos detalhes. - Quero todos os detalhes! 154 00:07:54,360 --> 00:07:56,560 Eu só tenho medo de ele não tá pronto pra... 155 00:07:57,200 --> 00:07:58,400 dar esse passo. 156 00:07:58,400 --> 00:08:00,680 E tenho medo de não saber o que tô fazendo. 157 00:08:00,680 --> 00:08:03,240 E tenho medo de ele olhar pra mim e... 158 00:08:03,240 --> 00:08:05,760 Ó, quando eu e a Elle começamos a transar, 159 00:08:06,480 --> 00:08:07,840 foi uma coisa do momento. 160 00:08:07,840 --> 00:08:11,480 Uma explosão de paixão ardente sob a luz dos fogos do Réveillon. 161 00:08:11,480 --> 00:08:13,560 É, a gente já ouviu essa história antes. 162 00:08:13,560 --> 00:08:15,680 [Tao] Tá interessado na vida dele, e não na minha? 163 00:08:15,680 --> 00:08:17,720 Não quero mais falar disso. Sai, vou me trocar. 164 00:08:17,720 --> 00:08:21,400 - [Tao] A gente tá falando de coisas sexy! - [Charlie] Pra fora! 165 00:08:23,040 --> 00:08:24,160 [Isaac ri] 166 00:08:35,200 --> 00:08:36,080 [suspira] 167 00:08:41,040 --> 00:08:43,320 [música de tensão] 168 00:08:57,760 --> 00:08:58,640 [suspira] 169 00:09:07,600 --> 00:09:09,320 [música de tensão se dissipa] 170 00:09:09,320 --> 00:09:11,440 [música animada tocando] 171 00:09:11,440 --> 00:09:13,720 É... Pessoal, é... 172 00:09:13,720 --> 00:09:16,480 Meus pais viajaram, então, por favor, não quebrem nada 173 00:09:16,480 --> 00:09:18,160 nem vomitem em lugar nenhum, tá? 174 00:09:18,800 --> 00:09:19,760 Por favor. 175 00:09:19,760 --> 00:09:22,520 [conversas indistintas] 176 00:09:22,520 --> 00:09:24,160 [Elle ri] 177 00:09:24,160 --> 00:09:27,400 Cuidado! A gente não quer ninguém passando mal. 178 00:09:27,400 --> 00:09:29,240 Tô precisando de uma folga da vida. 179 00:09:29,240 --> 00:09:30,840 [amigos exclamam] 180 00:09:31,800 --> 00:09:34,880 A gente tá fazendo uma poção que o perdedor vai ter que beber. 181 00:09:34,880 --> 00:09:39,000 Ah, Darcy, salgadinho não! Vai estragar a bebida. Que nojo! 182 00:09:39,000 --> 00:09:42,200 Eu tô tão sem jeito com a Sahar depois do Réveillon. 183 00:09:42,200 --> 00:09:43,720 Tipo, a gente ainda é amiga. 184 00:09:44,360 --> 00:09:45,400 Eu acho. 185 00:09:46,520 --> 00:09:47,760 Ai, sei lá. 186 00:09:48,440 --> 00:09:52,240 Eu acho que você devia falar com ela sobre isso. 187 00:09:53,240 --> 00:09:54,240 É. 188 00:09:56,120 --> 00:09:57,840 [Darcy] Ah, assim que é bom. 189 00:10:00,440 --> 00:10:03,640 Charlie, a gente precisa de um baterista pro festival de bandas, 190 00:10:03,640 --> 00:10:05,520 e você é a única pessoa que a gente conhece... 191 00:10:05,520 --> 00:10:06,560 Eu... 192 00:10:06,560 --> 00:10:09,920 Eu não sei. Eu não gosto de me apresentar na frente das pessoas. 193 00:10:09,920 --> 00:10:11,480 Bom, pensa no assunto. 194 00:10:13,240 --> 00:10:14,720 - Saúde. - Saúde. 195 00:10:14,720 --> 00:10:15,720 [Sahar ri] 196 00:10:17,480 --> 00:10:19,400 - [Charlie se enoja] - Me desculpa! 197 00:10:19,400 --> 00:10:21,560 - O que tem nessa coisa? - Tem tudo. 198 00:10:21,560 --> 00:10:24,280 [todos] ♪ Parabéns pra você ♪ 199 00:10:24,280 --> 00:10:27,200 ♪ Parabéns pra você ♪ 200 00:10:27,200 --> 00:10:30,680 - ♪ Parabéns para o Charlie ♪ - [Tao] Charlie Spring! 201 00:10:30,680 --> 00:10:33,680 ♪ Parabéns pra você! ♪ 202 00:10:33,680 --> 00:10:36,160 [todos riem, comemoram] 203 00:10:36,160 --> 00:10:39,600 [todos parabenizam] 204 00:10:40,800 --> 00:10:42,000 [Darcy] A gente te ama! 205 00:10:42,000 --> 00:10:44,160 - [Charlie] Também amo vocês. - [Nick] Que fofo. 206 00:10:48,600 --> 00:10:50,680 Eu consigo. Eu quero tentar. 207 00:10:52,160 --> 00:10:54,160 [conversas indistintas] 208 00:10:56,320 --> 00:10:57,320 [campainha soa] 209 00:10:59,880 --> 00:11:00,720 Olá. 210 00:11:02,120 --> 00:11:04,040 Charlie! [hesita] 211 00:11:04,560 --> 00:11:06,760 Você tem algum amigo que a gente não conhece? 212 00:11:06,760 --> 00:11:08,400 [risinho] Oi, Michael. 213 00:11:08,400 --> 00:11:10,440 Feliz aniversário. 214 00:11:10,440 --> 00:11:14,720 [hesita] Aos dezesseis, é quando tudo começa a fazer sentido. 215 00:11:16,640 --> 00:11:19,600 Ou quando mais nada faz mais nenhum sentido. 216 00:11:20,800 --> 00:11:23,440 A sensação é a mesma de qualquer jeito. Um lindo caos. 217 00:11:25,040 --> 00:11:26,760 É. Valeu. [hesita] 218 00:11:26,760 --> 00:11:29,000 [Michael hesita] Isso é pra você. 219 00:11:29,000 --> 00:11:31,960 Eu achei ele num brechó, e achei que tinha sua energia, 220 00:11:31,960 --> 00:11:34,120 e soube que ele tinha que ser seu. 221 00:11:35,120 --> 00:11:38,880 Além disso, eu fiquei triste de ver ele na estante sozinho e... [gagueja] 222 00:11:38,880 --> 00:11:40,800 Então tá bom... Tchau, pessoal. 223 00:11:40,800 --> 00:11:41,920 Divirtam-se, tá bom? 224 00:11:41,920 --> 00:11:45,800 - [Michael grita em comemoração] - [porta abre, fecha] 225 00:11:45,800 --> 00:11:47,880 - Tá, quem é esse? - É o Michael. 226 00:11:48,840 --> 00:11:52,960 - Eles se conheceram há uns meses. - [risinho] Ele é namorado da Tori? 227 00:11:52,960 --> 00:11:55,160 Ela não confirma nem nega essa informação. 228 00:11:56,240 --> 00:11:57,360 - Miau. - Miau. 229 00:11:57,360 --> 00:11:58,440 Miau. 230 00:11:58,440 --> 00:12:01,120 [música animada tocando] 231 00:12:01,120 --> 00:12:05,400 [Elle] Entra aí. Você não é tão grande, vai caber. Vai. 232 00:12:05,400 --> 00:12:07,880 [gritinhos] 233 00:12:07,880 --> 00:12:09,560 Até que é grande. 234 00:12:09,560 --> 00:12:11,960 - [Tao] Pois é, né? Legal. - [Elle ri] É legal. 235 00:12:12,480 --> 00:12:14,400 - [Tao] Muito. - [Elle] Desliga isso. 236 00:12:14,400 --> 00:12:16,080 Agora é a hora do Tao e da Elle. 237 00:12:16,080 --> 00:12:19,280 Ah, é? E você decidiu se vai na rádio amanhã? 238 00:12:19,280 --> 00:12:21,240 [suspira] 239 00:12:21,840 --> 00:12:22,800 Eu acho que eu vou. 240 00:12:23,400 --> 00:12:25,440 É uma oportunidade bem legal. 241 00:12:25,440 --> 00:12:26,560 Eu também acho. 242 00:12:26,560 --> 00:12:27,760 Você é tão talentosa. 243 00:12:27,760 --> 00:12:29,240 - O mundo precisa saber. - Para. 244 00:12:29,240 --> 00:12:31,400 Vai ser um capítulo do meu documentário. 245 00:12:31,400 --> 00:12:32,320 [Elle ri] 246 00:12:33,240 --> 00:12:36,240 - Elle, como se sente indo na rádio? - O que você tá fazendo? 247 00:12:36,240 --> 00:12:37,560 Vou derrubar bebida em você. 248 00:12:37,560 --> 00:12:40,240 - [Tao] Não, não, não. - [Elle] Vou derrubar em você... 249 00:12:46,760 --> 00:12:48,680 As coisas tão estranhas entre a gente. 250 00:12:50,040 --> 00:12:50,920 É. 251 00:12:50,920 --> 00:12:52,600 [música suave de tensão] 252 00:12:52,600 --> 00:12:53,920 [inspira] 253 00:12:53,920 --> 00:12:56,920 Eu ando pensando e refletindo muito esses dias. 254 00:12:59,240 --> 00:13:01,040 Eu não faço ideia de quem eu sou. 255 00:13:03,200 --> 00:13:05,880 Na real, eu não sei de quase nada nesse momento, sabe? 256 00:13:08,960 --> 00:13:10,200 Mas o que eu sei... 257 00:13:12,000 --> 00:13:13,960 é que eu não quero machucar você. 258 00:13:15,600 --> 00:13:16,440 [Sahar suspira] 259 00:13:18,040 --> 00:13:19,200 Ai, você me odeia? 260 00:13:20,640 --> 00:13:21,880 [risinho] 261 00:13:21,880 --> 00:13:23,000 Não. 262 00:13:24,640 --> 00:13:26,320 Eu não conseguiria te odiar. 263 00:13:28,360 --> 00:13:31,360 Você me ajudou a entender uma coisa importante sobre mim. 264 00:13:35,160 --> 00:13:36,520 É, e tipo... 265 00:13:38,880 --> 00:13:41,040 Eu acho que posso falar o mesmo de você. 266 00:13:46,280 --> 00:13:48,920 Você sabe que a gente seria um péssimo casal, né? 267 00:13:48,920 --> 00:13:51,800 [ri] É. Sim, eu sei. 268 00:13:57,360 --> 00:14:00,040 - Eu prefiro a gente como amiga, tá? - Uhum. 269 00:14:00,040 --> 00:14:01,720 [risadas ecoam] 270 00:14:01,720 --> 00:14:03,920 Vai, a gente pode ficar muito bêbada agora? 271 00:14:03,920 --> 00:14:05,400 - Tá, bora lá, mas... - Isso! 272 00:14:05,400 --> 00:14:07,800 ...vamos começar bem aqui. 273 00:14:08,320 --> 00:14:09,440 Vinho? 274 00:14:09,440 --> 00:14:11,080 É, ué. É a sua bebida favorita. 275 00:14:11,080 --> 00:14:13,680 É sustentável? Tô tentando fazer a minha parte. 276 00:14:13,680 --> 00:14:15,360 Só bebe, Imogen. 277 00:14:15,360 --> 00:14:16,960 [música alto-astral] 278 00:14:16,960 --> 00:14:19,320 [gritinhos de comemoração] 279 00:14:37,040 --> 00:14:38,520 [Tao] Lógico que sim! 280 00:14:39,480 --> 00:14:40,720 [Isaac, Charlie] Gostou? 281 00:14:42,040 --> 00:14:43,640 [Tao] A gente te ama. 282 00:14:47,560 --> 00:14:48,600 - Oi. - Oi. 283 00:14:51,000 --> 00:14:53,200 ["good 4 u", de Olivia Rodrigo, tocando] 284 00:14:53,200 --> 00:14:56,080 [amigos cantando, rindo] 285 00:15:06,280 --> 00:15:07,480 [Darcy] Vai! 286 00:15:07,480 --> 00:15:09,120 Pode encher! E aí, você gostou? 287 00:15:11,880 --> 00:15:13,960 [Tao, Elle] Vira, vira, vira! 288 00:15:13,960 --> 00:15:15,800 [música pop tocando baixinho] 289 00:15:15,800 --> 00:15:17,760 [Imogen] Já começaram a pensar em faculdade? 290 00:15:17,760 --> 00:15:20,600 [Darcy] Ano sabático, com certeza. Amo morar com minha vó. 291 00:15:20,600 --> 00:15:24,360 Hum... Eu acho que vou querer ir pra uma universidade superantiga 292 00:15:24,360 --> 00:15:26,280 pra estudar História. 293 00:15:26,280 --> 00:15:28,360 Tipo, vibes acadêmicas mesmo. 294 00:15:28,360 --> 00:15:30,320 - É, total. - [Sahar] Hum. 295 00:15:30,320 --> 00:15:33,080 Eu tô pensando em estudar administração ou política. 296 00:15:33,720 --> 00:15:35,000 Tara, e você? 297 00:15:35,640 --> 00:15:37,680 - [hesita] Não sei. - [música suave de tensão] 298 00:15:38,480 --> 00:15:39,320 Nick? 299 00:15:39,320 --> 00:15:43,240 Ah, eu vou tentar entrar em alguma perto pra continuar morando aqui. 300 00:15:43,840 --> 00:15:47,520 - [Darcy] Quer ficar perto do Charlie! - Gente, dá pra mudar de assunto? 301 00:15:47,520 --> 00:15:51,120 - [Sahar] Não daria conta da distância? - [Nick] Não pensei muito nisso. 302 00:15:51,120 --> 00:15:52,880 Ué, você vai pra Oxford, não é? 303 00:15:52,880 --> 00:15:55,880 [Imogen] É, você tá no preparativo pra Oxford e tudo mais. 304 00:15:55,880 --> 00:15:57,320 Você é inteligente, vai entrar. 305 00:15:57,320 --> 00:15:59,600 - [música suaviza] - Tara? 306 00:15:59,600 --> 00:16:01,560 - [Tao] Vira rápido. - [Tara ofegando] 307 00:16:01,560 --> 00:16:03,640 [batimentos cardíacos angustiantes] 308 00:16:05,440 --> 00:16:06,280 Tara? 309 00:16:08,000 --> 00:16:08,880 Ei. 310 00:16:09,440 --> 00:16:11,640 [Tara respira tremulamente] 311 00:16:11,640 --> 00:16:15,040 Tá, entendi. Você tá tendo um ataque de pânico. 312 00:16:15,040 --> 00:16:16,200 - [exala] - Tudo bem. 313 00:16:16,200 --> 00:16:18,400 [hesita] Meu terapeuta me passou exercícios 314 00:16:18,400 --> 00:16:20,360 pra ajudar a esvaziar a mente 315 00:16:20,360 --> 00:16:23,080 quando tenho pensamentos que não consigo controlar. 316 00:16:23,080 --> 00:16:25,560 - Uhum. - Vamos respirar fundo junto, tá? 317 00:16:27,680 --> 00:16:28,960 Inspira fundo. 318 00:16:31,360 --> 00:16:32,520 E expira. 319 00:16:34,600 --> 00:16:36,280 - Inspira. - [Tara inspira] 320 00:16:36,280 --> 00:16:38,880 - [batimentos abrandam] - [Charlie] E expira. 321 00:16:39,560 --> 00:16:42,440 - Mais uma vez, tá? - [Tara inspira] 322 00:16:46,240 --> 00:16:47,680 [risinho] Tudo bem? 323 00:16:48,280 --> 00:16:49,440 Você tá na minha casa. 324 00:16:49,960 --> 00:16:51,720 A gente tá de boa e bebeu um pouco, 325 00:16:51,720 --> 00:16:52,960 mas tá tudo bem. 326 00:16:53,680 --> 00:16:54,520 Tá tudo bem. 327 00:16:54,520 --> 00:16:56,280 - Ei, Tara. - [música sentimental] 328 00:16:57,400 --> 00:16:59,880 Aí, você tá bem? 329 00:17:00,600 --> 00:17:02,520 [respira tremulamente] Foi mal, eu só... 330 00:17:03,400 --> 00:17:05,200 Só tô meio estressada com tudo. 331 00:17:05,200 --> 00:17:06,440 Mas passou. 332 00:17:06,440 --> 00:17:07,720 O Charlie me ajudou. 333 00:17:08,760 --> 00:17:11,040 Eu tô bem. Eu vou ficar bem. 334 00:17:21,560 --> 00:17:22,480 Isso foi incrível. 335 00:17:23,280 --> 00:17:25,400 - Eu tô muito bêbado agora. - [risinho] 336 00:17:25,400 --> 00:17:27,560 [música sentimental se dissipa] 337 00:17:34,480 --> 00:17:37,000 [ambos riem] 338 00:17:37,880 --> 00:17:39,720 [Nick] Acho que já bebeu demais, né? 339 00:17:42,400 --> 00:17:43,720 Eu gosto muito de você. 340 00:17:44,800 --> 00:17:45,880 Também gosto de você. 341 00:17:46,840 --> 00:17:48,120 Não me abandona, tá? 342 00:17:49,360 --> 00:17:50,320 [Nick ri] 343 00:17:52,040 --> 00:17:53,440 Eu não tava planejando. 344 00:17:54,000 --> 00:17:54,880 Vem cá. 345 00:17:55,680 --> 00:17:57,400 Que tal uma aguinha, hein? 346 00:18:02,160 --> 00:18:03,720 [água corrente] 347 00:18:04,280 --> 00:18:05,120 Vem cá. 348 00:18:18,000 --> 00:18:18,920 [risinhos] 349 00:18:20,400 --> 00:18:22,760 - Eu tenho pensado numa coisa. - [Nick ri] 350 00:18:22,760 --> 00:18:24,360 [música suave] 351 00:18:24,360 --> 00:18:25,280 Em quê? 352 00:18:26,720 --> 00:18:28,120 Em nós dois... 353 00:18:29,840 --> 00:18:33,120 fazendo umas coisas... [risinho] 354 00:18:33,120 --> 00:18:36,200 [risinho] Que tipo de coisas? 355 00:18:37,600 --> 00:18:38,600 A gente... 356 00:18:40,720 --> 00:18:42,400 podia transar. [risinho] 357 00:18:42,400 --> 00:18:43,480 [Nick inspira] 358 00:18:44,640 --> 00:18:45,520 Eu... 359 00:18:46,480 --> 00:18:48,040 Eu penso nisso o tempo todo. 360 00:18:49,560 --> 00:18:50,720 É. 361 00:18:52,560 --> 00:18:53,640 Eu também. 362 00:18:56,280 --> 00:18:58,120 - Jura? - É. 363 00:18:59,960 --> 00:19:03,000 Eu sei que eu não tava pronto em Paris, mas... 364 00:19:05,680 --> 00:19:07,320 isso já faz um tempão. 365 00:19:10,240 --> 00:19:13,560 - A gente pode ir lá pra cima. - [Nick ri] 366 00:19:13,560 --> 00:19:14,880 Char... 367 00:19:18,000 --> 00:19:20,000 você tá extremamente bêbado. 368 00:19:20,600 --> 00:19:22,400 Quando tô sóbrio, eu tenho medo de... 369 00:19:24,880 --> 00:19:25,960 De você, tipo... 370 00:19:29,080 --> 00:19:30,880 De você olhar pra mim e... 371 00:19:36,320 --> 00:19:37,640 [ameaça vomitar] Eu acho... 372 00:19:37,640 --> 00:19:39,840 - Eu acho que eu vou vomitar. - Droga, é... 373 00:19:40,440 --> 00:19:42,280 Vamos pro banheiro. Vai, vai. 374 00:19:42,280 --> 00:19:44,360 [música suave se dissipa] 375 00:19:48,200 --> 00:19:50,320 [ameaça vomitar] 376 00:19:50,840 --> 00:19:52,560 Peraí! Eu seguro seu cabelo. 377 00:19:54,240 --> 00:19:56,520 [grunhe] Eu tô péssimo. 378 00:19:58,920 --> 00:20:00,400 Você lembra de ontem à noite? 379 00:20:02,560 --> 00:20:05,800 Eu lembro de correr pelo jardim, 380 00:20:06,360 --> 00:20:09,160 e depois a gente tava na cozinha. 381 00:20:10,080 --> 00:20:11,120 E aí... 382 00:20:14,880 --> 00:20:17,160 Ai, meu Deus, que vergonha! 383 00:20:17,160 --> 00:20:18,480 Não, Charlie. 384 00:20:19,080 --> 00:20:20,760 Eu fiquei feliz com a conversa. 385 00:20:23,120 --> 00:20:24,080 É? 386 00:20:25,560 --> 00:20:26,840 [zíper abre] 387 00:20:28,440 --> 00:20:30,000 Bom dia, campistas. 388 00:20:30,520 --> 00:20:33,400 Nossos pais chegam em meia hora. Só pra vocês saberem. 389 00:20:33,400 --> 00:20:34,600 [exala] Meu Deus. 390 00:20:34,600 --> 00:20:37,560 [Tori] Têm que limpar tudo antes de ir ver o historiador. 391 00:20:37,560 --> 00:20:41,480 Eu sei fazer torrada com ovo. Eu sinto que precisam de torrada com ovo. 392 00:20:44,560 --> 00:20:45,560 Ele dormiu aqui? 393 00:20:45,560 --> 00:20:46,600 Sim. 394 00:20:47,320 --> 00:20:49,600 E daí? Eu também posso ter amigos. 395 00:20:49,600 --> 00:20:52,240 [irônico] Uhum. Amigos. 396 00:20:59,760 --> 00:21:01,800 [Elle] Eu tô nervosa. [ri] 397 00:21:01,800 --> 00:21:04,560 - [mãe] Fica tranquila. - [Tao] Aonde a gente tá indo? 398 00:21:04,560 --> 00:21:05,480 Como você tá? 399 00:21:05,480 --> 00:21:08,880 Ah, estaria menos nervosa se tirasse essa câmera da minha frente. 400 00:21:08,880 --> 00:21:11,320 [Tao] Mas isso é a história sendo feita. 401 00:21:11,320 --> 00:21:14,600 A famosa artista Elle Argent em sua primeira entrevista. 402 00:21:14,600 --> 00:21:19,040 E se você ficar sem saber o que falar, você pode contar como seus pais são ótimos 403 00:21:19,040 --> 00:21:22,120 e como tudo que você conquistou é graças à gente. 404 00:21:22,120 --> 00:21:24,440 - Para com isso. Valeu, pai. - [mãe ri] 405 00:21:25,000 --> 00:21:26,520 Que é isso, filha? Vamos lá? 406 00:21:29,360 --> 00:21:33,040 Seus pais e seu namorado vão ter que esperar aqui fora, tudo bem? 407 00:21:33,040 --> 00:21:34,440 É... Não se preocupa. 408 00:21:34,440 --> 00:21:37,280 A Katy sabe direitinho como manter a conversa fluindo, 409 00:21:37,280 --> 00:21:39,200 e você pode entrar por aqui. 410 00:21:41,920 --> 00:21:42,760 Vai ser ótimo. 411 00:21:43,400 --> 00:21:44,320 Você é incrível. 412 00:21:46,840 --> 00:21:47,760 É. 413 00:21:47,760 --> 00:21:48,960 - Tá bom. - Pode ir. 414 00:21:48,960 --> 00:21:50,200 [Tao suspira] 415 00:21:50,200 --> 00:21:52,720 {\an8}JACK MADDOX CONVERSA E AUTÓGRAFOS 416 00:21:52,720 --> 00:21:54,800 [conversas indistintas] 417 00:21:56,960 --> 00:22:00,560 Desculpa, a gente pode passar? [suspira] 418 00:22:00,560 --> 00:22:04,840 - Pronto pra conhecer o amor da sua vida? - Você tá morrendo de ciúmes. 419 00:22:04,840 --> 00:22:07,040 Eu posso ter um crush numa celebridade. 420 00:22:07,040 --> 00:22:09,320 Eu não acredito que eu vou ser substituído. 421 00:22:09,320 --> 00:22:10,840 - [Charlie ri] - [porta abre] 422 00:22:12,800 --> 00:22:14,560 [Jack] Oi. Olá. 423 00:22:15,360 --> 00:22:16,320 Oi! 424 00:22:19,000 --> 00:22:20,640 Meu Deus, que gato. 425 00:22:20,640 --> 00:22:24,040 Que alegria ver tanta gente reunida pelo amor à arte clássica. 426 00:22:24,040 --> 00:22:28,880 Também à história, à filosofia e à literatura. 427 00:22:29,920 --> 00:22:31,840 Só tenta falar bem claramente, tá bem? 428 00:22:32,440 --> 00:22:35,120 - Podemos começar? - [suspira] Tá bem. 429 00:22:36,040 --> 00:22:38,480 [bipes intervalados] 430 00:22:39,280 --> 00:22:40,120 [bipe longo] 431 00:22:40,120 --> 00:22:41,320 AO VIVO 432 00:22:41,320 --> 00:22:43,200 [vinheta suave de piano] 433 00:22:43,200 --> 00:22:46,280 Olá, e bem-vindos ao "Vozes Locais" comigo, Katy Newnham. 434 00:22:46,880 --> 00:22:48,960 Eu estou nessa tarde com a Elle Argent, 435 00:22:48,960 --> 00:22:51,640 aluna do terceiro ano da Escola de Artes Lambert 436 00:22:51,640 --> 00:22:55,120 e que viu suas obras viralizando nas redes sociais. 437 00:22:55,120 --> 00:22:56,360 Conta pra gente, Elle. 438 00:22:56,360 --> 00:23:00,160 É... Eu tinha acabado de começar a postar minha arte nas redes sociais. 439 00:23:00,160 --> 00:23:03,480 [risinho] Eu só queria dividir com meus amigos e minha família, 440 00:23:03,480 --> 00:23:05,240 mas fui tendo cada vez mais likes 441 00:23:05,240 --> 00:23:08,040 e agora eu tenho mais de 50 mil seguidores. 442 00:23:08,040 --> 00:23:11,040 Que coisa incrível. A atenção te deixa um pouco atordoada? 443 00:23:11,040 --> 00:23:14,960 Talvez um pouco. Tipo, é que... é muita gente. [risinho] 444 00:23:14,960 --> 00:23:18,560 Muito da sua arte explora sua identidade como uma jovem mulher trans. 445 00:23:18,560 --> 00:23:20,040 Por que você foca nisso? 446 00:23:20,760 --> 00:23:23,600 É... Eu tenho muito, muito orgulho de ser trans. 447 00:23:23,600 --> 00:23:24,920 É uma grande parte de mim, 448 00:23:24,920 --> 00:23:28,840 então eu gosto de explorar e expressar isso na minha arte. 449 00:23:28,840 --> 00:23:31,560 E esse é um assunto muito importante agora, não acha? 450 00:23:31,560 --> 00:23:32,520 [exala] 451 00:23:35,520 --> 00:23:36,360 É. 452 00:23:36,360 --> 00:23:39,760 Identidades trans são o grande assunto desse momento. 453 00:23:39,760 --> 00:23:41,760 Alguns chamam isso de guerra cultural. 454 00:23:41,760 --> 00:23:44,600 Feministas contra ativistas trans e tudo mais. 455 00:23:44,600 --> 00:23:47,840 Na semana passada, nós tivemos uma convidada feminista aqui, 456 00:23:47,840 --> 00:23:50,920 e ela falou sobre a questão dos espaços de gênero neutro. 457 00:23:50,920 --> 00:23:54,480 Eu acho muito importante ouvir todas as vozes e opiniões, 458 00:23:54,480 --> 00:23:57,400 então eu adoraria ouvir a sua opinião nesse debate. 459 00:23:57,400 --> 00:23:58,960 [ambientação tensa] 460 00:23:58,960 --> 00:24:01,160 Pessoas trans não são um debate. 461 00:24:01,160 --> 00:24:02,720 Nós somos seres humanos. 462 00:24:03,720 --> 00:24:06,640 - Mas a nossa convidada da semana passada... - [inaudível] 463 00:24:06,640 --> 00:24:09,480 ...acredita que a presença de banheiros de gênero neutro 464 00:24:09,480 --> 00:24:12,640 vai elevar os casos de abuso sexual contra mulheres. 465 00:24:12,640 --> 00:24:15,560 Eu tenho muito interesse em saber sua opinião sobre isso. 466 00:24:16,440 --> 00:24:19,480 Bom, sua convidada da semana passada era transfóbica. 467 00:24:21,160 --> 00:24:23,360 [Katy gagueja] O assunto ficou pesado, né? 468 00:24:23,360 --> 00:24:25,600 Vamos falar de uma outra coisa? 469 00:24:26,960 --> 00:24:28,040 Tá bem. 470 00:24:28,040 --> 00:24:30,720 Falaram que seria sobre arte e não que ela... 471 00:24:30,720 --> 00:24:33,080 Será que a gente entra lá e interrompe isso? 472 00:24:33,080 --> 00:24:35,360 [Katy] ...professores devem informar aos pais 473 00:24:35,360 --> 00:24:38,160 sobre alunos que pedem pronomes diferentes. 474 00:24:38,680 --> 00:24:41,240 Como alguém que fez a transição muito cedo, 475 00:24:41,240 --> 00:24:42,880 eu adoraria saber de você 476 00:24:42,880 --> 00:24:46,960 o que acha sobre essa possível nova lei que pode ser aprovada até o final do ano. 477 00:24:46,960 --> 00:24:49,160 Desculpa, mas eu acho que pra mim já deu. 478 00:24:49,160 --> 00:24:51,520 [Katy] Me desculpa se você se sentiu ofendida. 479 00:24:51,520 --> 00:24:52,800 [mãe] Ela é adolescente. 480 00:24:52,800 --> 00:24:54,360 - Claro. - A gente não concordou. 481 00:24:54,360 --> 00:24:56,600 Foi inapropriado, foi manipulativo, e eu... 482 00:24:56,600 --> 00:24:57,760 [música melancólica] 483 00:24:57,760 --> 00:24:59,640 - [Elle exala] - [porta fecha] 484 00:25:01,800 --> 00:25:04,120 - [mãe] Devia ter vergonha. - [pai] Tá tudo bem. 485 00:25:04,640 --> 00:25:05,600 - Vem. - Vamos embora. 486 00:25:05,600 --> 00:25:07,800 - Vem. Vamos pra casa. - [Elle chora] 487 00:25:08,920 --> 00:25:10,680 Você vai ter notícias minhas. 488 00:25:16,600 --> 00:25:19,040 [música melancólica se dissipa] 489 00:25:19,040 --> 00:25:20,000 Todos sabem 490 00:25:20,000 --> 00:25:23,080 que não dá pra confiar num mesopotâmico com seus lingotes de cobre. 491 00:25:23,080 --> 00:25:24,800 [todos rindo] 492 00:25:26,400 --> 00:25:27,760 Muito bem, outra pergunta? 493 00:25:30,080 --> 00:25:31,400 [Jack] Ah... 494 00:25:31,400 --> 00:25:33,560 Sim, o jovem de jaqueta jeans. 495 00:25:34,280 --> 00:25:35,320 [ri, hesitante] 496 00:25:35,960 --> 00:25:38,680 Eu queria saber se você tem dicas de leitura 497 00:25:38,680 --> 00:25:41,000 sobre a homossexualidade na Grécia Antiga. 498 00:25:41,760 --> 00:25:44,120 Essa pergunta é muito incrível! 499 00:25:44,120 --> 00:25:45,760 É uma pergunta incrível, 500 00:25:45,760 --> 00:25:47,600 porque eu acabei de ler 501 00:25:47,600 --> 00:25:51,320 um livro fascinante na semana passada quando eu tava em Milão. 502 00:25:51,320 --> 00:25:53,200 HOJE! JACK MADDOX CONVERSA E AUTÓGRAFOS 503 00:25:53,200 --> 00:25:56,120 - Prontinho. Obrigado pela presença. - [homem] Obrigado. 504 00:25:57,800 --> 00:25:58,800 [Charlie pigarreia] 505 00:25:58,800 --> 00:26:01,080 Oi. Eu sou um grande fã. 506 00:26:02,000 --> 00:26:05,880 Vou estudar os clássicos na faculdade, então você é uma grande inspiração. 507 00:26:05,880 --> 00:26:08,720 Nossa, que bom saber. Era minha matéria preferida. 508 00:26:09,360 --> 00:26:10,760 - Qual é seu nome? - Charlie. 509 00:26:11,280 --> 00:26:13,600 Bom, Charlie, 510 00:26:13,600 --> 00:26:16,120 estuda muito e... 511 00:26:18,880 --> 00:26:21,120 não ignora o vocabulário em latim. [ri] 512 00:26:21,120 --> 00:26:22,520 [risinho] Obrigado. 513 00:26:23,040 --> 00:26:24,720 [Jack] E como eu posso te ajudar? 514 00:26:26,480 --> 00:26:28,160 [hesita, gagueja] Eu? 515 00:26:28,160 --> 00:26:30,120 Não, nada. É... 516 00:26:31,040 --> 00:26:34,760 Foi uma palestra muito interessante, muito divertida. 517 00:26:34,760 --> 00:26:38,000 A piada sobre os "mesopotânios"... 518 00:26:38,000 --> 00:26:39,440 É. Valeu. 519 00:26:39,440 --> 00:26:40,400 Não tem de quê. 520 00:26:40,400 --> 00:26:41,800 - Foi um prazer. - [Charlie] Valeu. 521 00:26:41,800 --> 00:26:43,040 Foi um grande prazer. 522 00:26:43,040 --> 00:26:44,120 A gente... Tá. 523 00:26:45,000 --> 00:26:45,880 [exclama] 524 00:26:46,400 --> 00:26:47,640 Desculpa. É... 525 00:26:49,040 --> 00:26:50,600 [música embaraçosa] 526 00:26:50,600 --> 00:26:51,720 [Charlie ri] 527 00:26:52,440 --> 00:26:54,840 - Ele é muito gato. - Ai, meu Deus! 528 00:26:56,920 --> 00:26:57,760 [porta abre] 529 00:27:02,640 --> 00:27:03,480 [risinho] 530 00:27:03,480 --> 00:27:05,400 [música embaraçosa se dissipa] 531 00:27:05,400 --> 00:27:08,240 - [música romântica] - [tilintar mágico] 532 00:27:11,880 --> 00:27:12,840 [risinhos] 533 00:27:17,560 --> 00:27:19,760 [fogos de artifício crepitando] 534 00:27:19,760 --> 00:27:21,800 [crepitação elétrica] 535 00:27:23,320 --> 00:27:25,240 [chiado desconcertante] 536 00:27:27,320 --> 00:27:29,320 {\an8}Será que a gente para? 537 00:27:29,320 --> 00:27:30,600 {\an8}Não, eu... 538 00:27:31,160 --> 00:27:33,320 {\an8}- [gagueja] Você quer parar? - Não. Não. 539 00:27:35,120 --> 00:27:37,720 - [música se intensifica] - [crepitação elétrica] 540 00:27:37,720 --> 00:27:40,160 [chiado desconcertante] 541 00:27:41,440 --> 00:27:43,440 [música se torna sombria] 542 00:27:43,440 --> 00:27:45,720 - [Charlie ofega] - [chiado se intensifica] 543 00:27:46,880 --> 00:27:48,160 {\an8}Eu posso tirar isso? 544 00:27:48,160 --> 00:27:50,480 {\an8}- [música sombria para] - [Charlie hesita] 545 00:27:51,720 --> 00:27:54,040 {\an8}- É melhor a gente parar. - Não. Espera aí, eu... 546 00:27:54,040 --> 00:27:55,000 {\an8}[batidas à porta] 547 00:27:55,520 --> 00:27:57,200 Porta aberta, Charlie. 548 00:27:57,200 --> 00:27:58,200 Tá. 549 00:28:00,760 --> 00:28:01,640 [exala] 550 00:28:02,360 --> 00:28:03,640 Se divertiram hoje? 551 00:28:04,320 --> 00:28:05,320 [voz falhada] Sim. 552 00:28:06,880 --> 00:28:07,800 Legal. 553 00:28:12,480 --> 00:28:13,720 [Nick exala] 554 00:28:17,040 --> 00:28:19,480 Eu fico nervoso de ter que tirar minha blusa. 555 00:28:20,960 --> 00:28:25,400 Eu não sou que nem o Jack Maddox nem nada assim. 556 00:28:28,360 --> 00:28:29,840 - Charlie... - E... E... 557 00:28:32,360 --> 00:28:34,520 E você sabe que eu tenho cicatrizes. 558 00:28:35,520 --> 00:28:36,600 Eu sei. 559 00:28:39,240 --> 00:28:41,280 Você sabe que eu gosto de você. 560 00:28:42,200 --> 00:28:44,920 - [risinho] - Muito mais do que do Jack Maddox. 561 00:28:46,280 --> 00:28:48,560 - Mesmo com aquele tanquinho dele? - [Nick ri] 562 00:28:50,400 --> 00:28:51,520 Eu não ligo pra isso. 563 00:28:52,640 --> 00:28:54,040 Eu gosto de você. 564 00:28:55,160 --> 00:28:57,560 - Gosto muito. Eu amo você. - [risinho] 565 00:28:58,680 --> 00:28:59,800 Eu quero você. 566 00:29:04,600 --> 00:29:08,080 Eu... Eu queria muito ter continuado. Quero muito... 567 00:29:08,080 --> 00:29:10,160 Mãe, viu o carregador do meu laptop? 568 00:29:10,960 --> 00:29:13,840 - [mãe] Olhou debaixo das almofadas? - [Tori] Já achei. 569 00:29:13,840 --> 00:29:15,680 É melhor não ser na sua casa. 570 00:29:16,280 --> 00:29:19,400 - [ri] É. - [Nick ri] 571 00:29:19,400 --> 00:29:21,080 TERAPIA É LEGAL 572 00:29:21,080 --> 00:29:25,400 Aí eu entro numa neura e só consigo pensar que ele vai achar minha aparência nojenta, 573 00:29:25,400 --> 00:29:27,520 porque sou magrelo e tenho cicatrizes. 574 00:29:27,520 --> 00:29:30,240 Ser magrelo e ter cicatrizes não é nojento. 575 00:29:30,240 --> 00:29:33,080 Eu sei, eu sei. Eu não acho minha aparência nojenta. 576 00:29:33,600 --> 00:29:35,720 Sei que o Nick também não vai pensar isso. 577 00:29:35,720 --> 00:29:38,240 Eu amo ele, e ele me ama. 578 00:29:39,680 --> 00:29:41,880 Só não entendo por que eu fico tão ansioso. 579 00:29:41,880 --> 00:29:44,440 Nós conversamos sobre como você fica ansioso 580 00:29:44,440 --> 00:29:46,880 quando sente que não tem controle. 581 00:29:46,880 --> 00:29:49,520 Parte da intimidade é confiar em alguém o suficiente 582 00:29:49,520 --> 00:29:51,840 para abrir mão desse controle. 583 00:29:51,840 --> 00:29:53,080 E isso é assustador. 584 00:29:53,080 --> 00:29:56,680 Mas desde que você e o Nick se respeitem e confiem um no outro, 585 00:29:56,680 --> 00:29:59,160 desde que se comuniquem e se escutem, 586 00:29:59,160 --> 00:30:00,600 então você está seguro. 587 00:30:00,600 --> 00:30:01,520 [enfático] E... 588 00:30:02,160 --> 00:30:04,080 desde que pratiquem o sexo seguro. 589 00:30:04,880 --> 00:30:06,840 Pode pegar camisinhas de graça na recepção. 590 00:30:06,840 --> 00:30:09,600 [gagueja] É óbvio que sim. 591 00:30:09,600 --> 00:30:12,120 [música emocionante] 592 00:30:13,400 --> 00:30:14,880 Só queria ser mais confiante. 593 00:30:14,880 --> 00:30:18,000 Charlie, eu acho que você é muito confiante. 594 00:30:18,600 --> 00:30:21,560 Não foi você que confessou seus sentimentos pro Nick primeiro, 595 00:30:21,560 --> 00:30:24,400 sem saber se ele também gostava de você? 596 00:30:26,280 --> 00:30:27,880 [crepitação elétrica] 597 00:30:30,960 --> 00:30:32,320 Eu não me sinto confiante. 598 00:30:32,320 --> 00:30:34,760 É um desafio que você vai ter que encarar. 599 00:30:35,440 --> 00:30:38,400 Não só com o Nick, mas em todos os aspectos da vida. 600 00:30:39,200 --> 00:30:41,400 Mas eu sei que você consegue, Charlie. 601 00:30:42,160 --> 00:30:43,120 De verdade. 602 00:30:43,120 --> 00:30:47,080 - [música emocionante se intensifica] - [pássaros piando] 603 00:30:56,760 --> 00:30:59,560 [música emocionante continua] 604 00:31:28,440 --> 00:31:30,760 [música se torna introspectiva] 605 00:31:44,040 --> 00:31:46,360 [música introspectiva se dissipa]