1 00:00:10,360 --> 00:00:12,040 GEOFF IRODÁJA KÉREM, KOPOGJON! 2 00:00:12,040 --> 00:00:14,320 Négy hónapja hagytad el az intézetet. 3 00:00:15,080 --> 00:00:16,720 Sütnöm kéne egy tortát. 4 00:00:16,720 --> 00:00:17,800 ÁPRILIS 5 00:00:17,800 --> 00:00:21,080 Tudom, hogy csak viccelsz, de tetszik az ötlet. 6 00:00:21,080 --> 00:00:22,760 Kár, hogy csak vicceltem. 7 00:00:22,760 --> 00:00:26,240 Attól még ünnepelhetsz. Nagyon sokat fejlődtél, Charlie. 8 00:00:27,680 --> 00:00:28,960 Nem értesz egyet? 9 00:00:30,520 --> 00:00:32,640 - Nem is tudom. - Van egy ötletem. 10 00:00:32,640 --> 00:00:38,080 Nevezz meg három dolgot, amiben fejlődtél az elmúlt négy hónapban! 11 00:00:38,840 --> 00:00:40,160 Gyerünk, a kedvemért! 12 00:00:40,920 --> 00:00:43,120 Szeretem a gondolatkísérleteket. 13 00:00:43,920 --> 00:00:46,440 - Mi minősül fejlődésnek? - Kezdem én. 14 00:00:46,440 --> 00:00:50,320 Januárban visszamentél a suliba. 15 00:00:51,440 --> 00:00:55,000 Itt vagyok, ha támogatásra van szükséged, jó? Bármiben. 16 00:00:57,240 --> 00:00:58,080 Köszönöm. 17 00:01:01,320 --> 00:01:02,360 Hajrá! 18 00:01:05,200 --> 00:01:07,040 - Szia, Charlie! - Charlie! 19 00:01:07,040 --> 00:01:08,080 - Szia! - Hogy vagy? 20 00:01:08,080 --> 00:01:09,520 Üdv újra itt! 21 00:01:16,440 --> 00:01:19,280 Tarts öt perc pihenőt, Charlie! 22 00:01:19,280 --> 00:01:20,880 Ne erőltesd meg magad! 23 00:01:25,080 --> 00:01:25,920 Jól vagy? 24 00:01:26,880 --> 00:01:27,720 Igen. 25 00:01:29,880 --> 00:01:34,080 Jó, de sokan segítettek. És két héttel később visszaestem. 26 00:01:34,760 --> 00:01:37,720 Tudom, hogy van ilyen. Megbeszéltük, hogy ez normális. 27 00:01:37,720 --> 00:01:40,160 De attól még kritizálod magad miatta. 28 00:01:41,440 --> 00:01:42,680 Nyomaszt ez a téma? 29 00:01:44,200 --> 00:01:46,800 - Edd meg a felét! - Mondtam, hogy nem. 30 00:01:46,800 --> 00:01:49,120 - Meg se próbáltad. - Miért szívatsz? 31 00:01:49,120 --> 00:01:51,480 Ettől őrültnek érzem magam, kopj le! 32 00:02:05,840 --> 00:02:06,840 Sajnálom. 33 00:02:07,520 --> 00:02:10,560 Én is. Nem akartam. 34 00:02:10,560 --> 00:02:14,280 Normális visszaesni az önsértésbe. Attól még a fejlődés... 35 00:02:14,280 --> 00:02:17,200 - Tudom. - Három hónapja tiszta vagy. 36 00:02:17,200 --> 00:02:19,640 Ebben is fejlődtél. Ez már a második dolog. 37 00:02:21,240 --> 00:02:24,160 Jó, rendben. Akkor örülsz? 38 00:02:24,160 --> 00:02:27,800 Nagyon. Szóval, mi a harmadik terület, amiben fejlődtél? 39 00:02:28,360 --> 00:02:30,080 Az első kettőt elmondtam én. 40 00:02:34,360 --> 00:02:35,880 A kapcsolatomban Nickkel. 41 00:02:37,080 --> 00:02:38,000 Vagy nem tudom. 42 00:02:38,720 --> 00:02:39,800 Nem, ez nagyon jó. 43 00:02:39,800 --> 00:02:42,840 Szóval úgy érzed, Nickkel fejlődik a kapcsolatotok? 44 00:02:45,800 --> 00:02:49,120 Igen. Amióta összevesztünk azon az estén. 45 00:02:50,320 --> 00:02:52,680 Közelebb kerültünk egymáshoz. 46 00:02:54,840 --> 00:02:58,480 Látott a legrosszabb állapotomban, és még mindig itt van. 47 00:02:59,640 --> 00:03:02,160 Ez most tiszta párterápia. 48 00:03:02,160 --> 00:03:05,160 Az majd 10 év múlva jön, a házassági gondokra. 49 00:03:06,560 --> 00:03:10,480 De a személyes fejlődésed miatt el tudott mélyülni a kapcsolatotok. 50 00:03:11,480 --> 00:03:16,040 Ha kevesebb tolakodó gondolatod van, több energiád marad a kapcsolatodra. 51 00:03:26,680 --> 00:03:28,800 Több energiám? Ez igaz. 52 00:03:31,480 --> 00:03:36,280 De úgy érzem, még hosszú út áll előttem. Még mindig sok rossz napom van. 53 00:03:36,280 --> 00:03:38,920 Átéltél egy traumát, Charlie. 54 00:03:38,920 --> 00:03:42,880 De nem akarom, hogy az befolyásoljon, hogy 14 évesen zaklattak, 55 00:03:42,880 --> 00:03:45,120 és volt egy toxikus pasim. 56 00:03:45,120 --> 00:03:46,800 A trauma nem határoz meg. 57 00:03:47,320 --> 00:03:49,920 De attól még nem szívódik fel öt perc alatt... 58 00:03:50,440 --> 00:03:52,000 Légy elnéző önmagaddal! 59 00:03:53,280 --> 00:03:57,320 Szerető és gondoskodó emberek vesznek körül, élvezd a társaságukat! 60 00:03:58,600 --> 00:04:02,440 Ezeket a lelkesítő beszédeket előre megírod vagy improvizálod? 61 00:04:03,960 --> 00:04:06,640 Csak eszembe jutnak. Őstehetség vagyok. 62 00:04:09,200 --> 00:04:12,360 Lejárt az időnk mára, a jövő héten várlak. 63 00:04:12,360 --> 00:04:15,760 És nagyon boldog születésnapot! Bulizz egy nagyot! 64 00:04:16,600 --> 00:04:18,400 A 16. fontos mérföldkő. 65 00:04:19,520 --> 00:04:24,440 {\an8}FÜLIG BELÉD ZÚGTAM 6. TESTKÉP 66 00:04:24,440 --> 00:04:26,440 Mióta dolgozol ezen? 67 00:04:28,160 --> 00:04:32,840 Elle, ez a tökéletes testi-lelki képmásod. 68 00:04:32,840 --> 00:04:35,960 Tanárnő, az én munkáimat miért nem dicséri sosem? 69 00:04:35,960 --> 00:04:41,000 Felix, ha végre felmutatsz egy befejezett festményt, ígérem, meg fogom dicsérni. 70 00:04:41,720 --> 00:04:42,560 Jogos. 71 00:04:42,560 --> 00:04:45,320 Elle, szeretnék beszélni valamiről. 72 00:04:45,320 --> 00:04:48,600 - A helyi rádió érdeklődött utánad. - Micsoda? 73 00:04:48,600 --> 00:04:51,720 Hallottak a sikeredről, és meg akarnak interjúvolni. 74 00:04:51,720 --> 00:04:54,680 „Helyi fiatal művész felrobbantja az internetet.” 75 00:04:55,680 --> 00:04:56,800 Értem. 76 00:04:56,800 --> 00:05:03,320 A te döntésed, de gondold át, hogy lenne-e e kedved hozzá. 77 00:05:04,120 --> 00:05:06,440 - Átküldöm a részleteket. - Köszönöm. 78 00:05:08,120 --> 00:05:11,520 Elle, ez nagyon izgi! Híres lettél. 79 00:05:11,520 --> 00:05:12,760 - Nem is. - De igen. 80 00:05:12,760 --> 00:05:15,080 Nem vagyok híres. Fejezd be a képet! 81 00:05:16,280 --> 00:05:19,600 Üdv újra itt a húsvéti szünet után! 82 00:05:19,600 --> 00:05:21,640 Nyakunkon a tavasz, 83 00:05:21,640 --> 00:05:26,560 és a nyár végtelen lehetőségei is már csak egy karnyújtásnyira vannak. 84 00:05:26,560 --> 00:05:31,280 Így adjatok bele mindent, tanuljatok, és azért ne felejtsetek el szórakozni is! 85 00:05:48,280 --> 00:05:52,520 - Boldog születésnapot! - Nick! 86 00:05:54,840 --> 00:05:56,760 Ezt sosem unod meg? 87 00:05:56,760 --> 00:06:00,480 Nem hinném. De azért ajándékot is hoztam. 88 00:06:00,480 --> 00:06:01,760 Rendben. 89 00:06:04,360 --> 00:06:08,040 Ez az az Insta-sztár történész, akit szeretsz. Jack Maddox. 90 00:06:08,040 --> 00:06:11,880 Vasárnap lesz könyvbemutatója. Elmehetnénk a pizsiparti után. 91 00:06:11,880 --> 00:06:14,720 - Találkozunk is vele? - Igen. 92 00:06:15,920 --> 00:06:17,600 Annyira szeretlek! 93 00:06:17,600 --> 00:06:21,720 Úgy érzem, Jack Maddoxot még jobban szereted, de sebaj. 94 00:06:22,320 --> 00:06:25,640 Szülinapi csókot is kapok? 95 00:06:27,600 --> 00:06:28,440 Igen. 96 00:06:48,360 --> 00:06:50,160 Azt hiszem, jobb, ha... 97 00:06:52,000 --> 00:06:53,520 Igen, ne a suliban. 98 00:06:55,880 --> 00:06:57,960 Mindjárt kezdődik az óránk. 99 00:07:02,280 --> 00:07:03,840 De szombaton nálam alszol. 100 00:07:06,920 --> 00:07:08,000 Igen. 101 00:07:16,800 --> 00:07:18,480 - Megint megtörtént. - Mikor? 102 00:07:18,480 --> 00:07:20,720 - Tegnap reggel. - Mi volt? 103 00:07:20,720 --> 00:07:24,840 Nickkel smároltunk, és nagyon gyorsan bedurvultak a dolgok. 104 00:07:24,840 --> 00:07:28,240 Aztán abbahagytuk, és az egész olyan ciki volt. 105 00:07:28,240 --> 00:07:32,000 - Mondjam ki én? - Szerintem már kezd rájönni. 106 00:07:32,000 --> 00:07:34,400 Charlie, esetleg gondoltál már arra, 107 00:07:34,960 --> 00:07:37,960 hogy Nickkel készen álltok a következő lépésre? 108 00:07:39,520 --> 00:07:41,920 - A szexre gondol. - Igen, tudom. 109 00:07:41,920 --> 00:07:45,680 Egyértelműen mindketten ezt akarjuk. Azért csináltunk ezt-azt. 110 00:07:45,680 --> 00:07:49,560 Eddig nem vetkőztünk le, de néha, amikor csókolózunk, van, hogy... 111 00:07:51,680 --> 00:07:54,360 - Hagyjuk a részleteket! - De engem érdekel. 112 00:07:54,360 --> 00:07:58,160 Félek, hogy Nick nem áll készen többre. 113 00:07:58,160 --> 00:08:00,440 És hogy nem fogom tudni, mit kell csinálni. 114 00:08:00,440 --> 00:08:03,080 Meg attól is félek, hogy rám néz, és... 115 00:08:03,080 --> 00:08:07,920 Elle-lel mi hirtelen felindulásból kezdtünk el szexelni. 116 00:08:07,920 --> 00:08:11,440 A szenvedély lángjai söpörtek végig rajtunk szilveszterkor. 117 00:08:11,440 --> 00:08:15,680 - Igen, Tao, már mesélted. - Charlie szexuális élete bezzeg érdekel! 118 00:08:15,680 --> 00:08:17,560 Hagyjuk ezt a témát! Kifelé! 119 00:08:17,560 --> 00:08:21,400 - Mi? De hát erről beszélünk. - Engem érdekel. 120 00:08:21,400 --> 00:08:23,360 Tudjuk, hogy érdekel a téma. 121 00:09:12,160 --> 00:09:14,640 Srácok, a szüleim elutaztak, 122 00:09:14,640 --> 00:09:18,080 de ne törjetek össze és ne hányjatok le semmit! 123 00:09:18,080 --> 00:09:19,200 - Oké. - Igenis! 124 00:09:19,200 --> 00:09:22,400 - Ezt Imogennek mondd! - Miért gondoljátok ezt rólam? 125 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 Óvatosan, nehogy te is behányj! 126 00:09:27,480 --> 00:09:29,440 Csak ki akarom engedni a gőzt. 127 00:09:30,960 --> 00:09:32,080 Mit csináltok? 128 00:09:32,080 --> 00:09:34,640 Ezt kell majd a vesztesnek meginnia. 129 00:09:34,640 --> 00:09:37,240 Darcy, chipset ne rakj bele! Az undorító. 130 00:09:37,240 --> 00:09:39,040 - Darcy! - Ez undorító. 131 00:09:39,040 --> 00:09:41,960 Saharral olyan fura minden szilveszter óta. 132 00:09:41,960 --> 00:09:45,160 Még mindig barátok vagyunk. Legalábbis azt hiszem. 133 00:09:46,560 --> 00:09:47,720 Vagy hát nem tudom. 134 00:09:49,840 --> 00:09:53,680 - Szerintem beszélned kellene vele. - Igen. 135 00:09:53,680 --> 00:09:55,600 Ezt meg nem iszom! 136 00:09:55,600 --> 00:09:58,040 Undorítóan néz ki. 137 00:10:00,400 --> 00:10:05,360 Charlie, szükségünk lenne egy dobosra. Rajtad kívül egyet sem ismerünk. 138 00:10:05,360 --> 00:10:09,320 Nem tudom. Nem igazán szeretek fellépni. 139 00:10:09,920 --> 00:10:11,280 Azért gondold át! 140 00:10:13,480 --> 00:10:14,800 - Egs? - Egs! 141 00:10:17,720 --> 00:10:19,160 Bocs, ne haragudj! 142 00:10:19,160 --> 00:10:21,560 - Mi van benne? - Minden. 143 00:10:21,560 --> 00:10:27,200 Boldog szülinapot 144 00:10:27,200 --> 00:10:29,680 Boldog szülinapot, drága Charlie! 145 00:10:29,680 --> 00:10:30,680 Charlie Spring! 146 00:10:30,680 --> 00:10:33,560 Boldog szülinapot! 147 00:10:36,240 --> 00:10:40,640 - Boldog szülinapot, Charlie! Igen! - Boldog szülinapot! 148 00:10:40,640 --> 00:10:42,000 Szeretünk! 149 00:10:42,000 --> 00:10:43,760 - Ki sütötte a tortát? - Én. 150 00:10:44,280 --> 00:10:45,920 Tetszik? Én sütöttem. 151 00:10:45,920 --> 00:10:47,120 Szuper ez a nap. 152 00:10:48,600 --> 00:10:50,560 Menni fog. Meg akarom próbálni. 153 00:10:56,240 --> 00:10:58,280 - Van egy remek ötletem. - Igen? 154 00:10:59,880 --> 00:11:00,720 Helló! 155 00:11:02,000 --> 00:11:06,240 Charlie, hívtál még valakit, akit nem ismerünk? 156 00:11:07,680 --> 00:11:09,920 - Szia, Michael! - Boldog szülinapot! 157 00:11:11,880 --> 00:11:14,680 Az életnek tizenhat évesen kezd értelme lenni. 158 00:11:16,520 --> 00:11:19,600 Vagy akkor esik szét minden. 159 00:11:20,840 --> 00:11:23,440 Mind a kettő gyönyörű káoszhoz vezet. 160 00:11:24,880 --> 00:11:26,160 Igen. Kösz. 161 00:11:27,040 --> 00:11:30,640 Ez a tiéd. Egy jótékonysági boltban találtam. 162 00:11:30,640 --> 00:11:34,400 Valahogy rád emlékeztetett, úgy éreztem, hozzád tartozik. 163 00:11:35,080 --> 00:11:38,080 És olyan szomorú volt, ahogy ott csücsült a polcon... 164 00:11:38,080 --> 00:11:41,920 Sziasztok! Jó szórakozást! 165 00:11:45,600 --> 00:11:47,720 - Ez meg kicsoda? - Michael. 166 00:11:48,840 --> 00:11:50,560 Tori pár hónapja ismerte meg. 167 00:11:51,080 --> 00:11:54,800 - És járnak? - Tori nem hajlandó nyilatkozni erről. 168 00:12:01,880 --> 00:12:04,800 Ez az! Olyan apró vagy, jól elférsz benne. 169 00:12:08,480 --> 00:12:09,560 Ez jó tágas. 170 00:12:09,560 --> 00:12:11,480 - Ugye? - Kellemes. 171 00:12:12,360 --> 00:12:14,320 - Nagyon. - Tedd azt le! 172 00:12:14,320 --> 00:12:16,640 Legyünk kicsit kettesben! 173 00:12:16,640 --> 00:12:19,440 Hogy döntöttél, elmész az interjúra? 174 00:12:21,640 --> 00:12:25,280 Szerintem igen. Remek lehetőség. 175 00:12:25,280 --> 00:12:28,640 Szerintem is. Olyan tehetséges vagy. Meg kell, hogy ismerjenek. 176 00:12:28,640 --> 00:12:31,840 A dokumentumfilmemben lesz róla egy külön rész. 177 00:12:33,080 --> 00:12:36,440 Elle Argent, mit gondolsz a rádióinterjúról? 178 00:12:36,440 --> 00:12:39,160 - Leöntelek a piámmal. - Ne! 179 00:12:46,680 --> 00:12:48,520 Olyan fura most a kapcsolatunk. 180 00:12:49,920 --> 00:12:50,760 Igen. 181 00:12:53,960 --> 00:12:56,920 Sokat gondolkodtam az elmúlt időszakban. 182 00:12:59,200 --> 00:13:00,840 Fogalmam sincs, ki vagyok. 183 00:13:02,880 --> 00:13:05,640 Úgy általában, most fogalmam sincs semmiről. 184 00:13:08,800 --> 00:13:13,360 De azt tudom, hogy nem szeretnélek többet bántani. 185 00:13:17,960 --> 00:13:19,200 Utálsz? 186 00:13:21,920 --> 00:13:22,760 Nem. 187 00:13:24,560 --> 00:13:26,520 Képtelen lennék rá. 188 00:13:28,360 --> 00:13:31,360 Nagyon fontos dolgokra segítettél rájönni. 189 00:13:35,240 --> 00:13:36,080 Végül is... 190 00:13:38,680 --> 00:13:40,680 Ezt én is elmondhatom rólad. 191 00:13:46,040 --> 00:13:48,640 De szörnyű pár lennénk, ugye tudod? 192 00:13:49,960 --> 00:13:51,400 Igen, tudom. 193 00:13:57,480 --> 00:13:59,320 Sokkal jobbak vagyunk barátnak. 194 00:14:01,800 --> 00:14:03,600 Most már berúghatunk? 195 00:14:03,600 --> 00:14:07,560 Igen, de itt kezdjük. 196 00:14:08,240 --> 00:14:11,000 - Bor? - Igen, a kedvenced. 197 00:14:11,000 --> 00:14:13,520 Ez fenntartható? Próbálok vigyázni. 198 00:14:13,520 --> 00:14:15,360 Csak idd meg, Imogen! 199 00:14:29,320 --> 00:14:30,440 Charlie Spring! 200 00:14:37,040 --> 00:14:39,960 Amúgy biztos imádnivaló vagy. Hogy ízlik? 201 00:14:47,320 --> 00:14:48,600 - Szia! - Szia! 202 00:15:11,880 --> 00:15:14,200 Húzóra! 203 00:15:15,720 --> 00:15:18,240 Gondolkodtatok már a felvételiken? 204 00:15:18,240 --> 00:15:21,280 Tuti kihagyok egy évet. Imádok a nagyimnál lakni. 205 00:15:21,280 --> 00:15:26,040 Én egy régi egyetemen törit akarok tanulni. 206 00:15:26,040 --> 00:15:28,360 Mint egy dark academia-regényben. 207 00:15:28,360 --> 00:15:29,440 Tökre értem. 208 00:15:30,160 --> 00:15:32,920 Én közgázt vagy politikát akarok tanulni. 209 00:15:33,440 --> 00:15:34,400 És te, Tara? 210 00:15:36,840 --> 00:15:37,680 Nem tudom. 211 00:15:38,600 --> 00:15:39,720 Nick? 212 00:15:39,720 --> 00:15:43,240 Valahová a közelbe felvételizek, hogy itt maradhassak. 213 00:15:43,840 --> 00:15:45,520 Charlie-val akarsz maradni. 214 00:15:45,520 --> 00:15:47,520 Srácok, beszélhetnénk másról? 215 00:15:47,520 --> 00:15:51,040 - Távkapcsolatra nem gondoltatok? - Eszembe se jutott. 216 00:15:51,040 --> 00:15:52,880 Te az Oxfordra mész, ugye? 217 00:15:52,880 --> 00:15:57,320 Tényleg, jársz a felkészítőre. Tuti felvesznek majd. 218 00:15:58,520 --> 00:15:59,600 Tara? 219 00:16:05,200 --> 00:16:06,040 Tara? 220 00:16:11,920 --> 00:16:15,040 Jól van. Azt hiszem, pánikrohamod van. 221 00:16:15,640 --> 00:16:20,360 Semmi baj. Tanultam egy módszert, ami segít elcsendesíteni az agyam, 222 00:16:20,360 --> 00:16:23,080 ha nem tudom irányítani a gondolataimat. 223 00:16:24,000 --> 00:16:25,560 Lélegezzünk együtt! 224 00:16:27,680 --> 00:16:28,960 Tartsd bent háromig! 225 00:16:31,120 --> 00:16:32,080 Most fújd ki! 226 00:16:34,040 --> 00:16:35,280 Lélegezz be! 227 00:16:37,160 --> 00:16:38,120 Fújd ki! 228 00:16:38,960 --> 00:16:40,520 Még egyszer! 229 00:16:46,760 --> 00:16:47,680 Jobb? 230 00:16:47,680 --> 00:16:51,720 Itt vagyunk nálam, csak lazulunk. Kicsit iszogattunk. 231 00:16:51,720 --> 00:16:54,280 Nincs semmi baj. Minden rendben. 232 00:16:54,280 --> 00:16:55,400 Tara! 233 00:16:58,960 --> 00:16:59,840 Jól vagy? 234 00:17:00,920 --> 00:17:02,200 Bocs, csak... 235 00:17:03,480 --> 00:17:05,960 Nagyon feszült vagyok mostanában. 236 00:17:06,440 --> 00:17:07,680 Charlie segített. 237 00:17:08,760 --> 00:17:10,760 Már jól vagyok. Minden rendben. 238 00:17:21,360 --> 00:17:24,600 - Lenyűgöző voltál. - Tök részeg vagyok. 239 00:17:37,720 --> 00:17:39,400 Azt hiszem, eleget ittál. 240 00:17:42,320 --> 00:17:43,720 Nagyon szeretlek. 241 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 Én is. 242 00:17:46,760 --> 00:17:47,960 Soha ne hagyj el! 243 00:17:52,000 --> 00:17:53,440 Nem tervezem. 244 00:17:54,000 --> 00:17:57,520 Mi lenne, ha innál egy kis vizet? 245 00:18:04,160 --> 00:18:05,160 Gyere ide! 246 00:18:20,400 --> 00:18:22,360 Gondolkodtam valamin. 247 00:18:24,360 --> 00:18:25,200 Min? 248 00:18:26,680 --> 00:18:27,720 Kettőnkön. 249 00:18:29,840 --> 00:18:33,120 Csinálhatnánk dolgokat. 250 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 Mire gondolsz? 251 00:18:37,560 --> 00:18:38,400 Mi lenne, 252 00:18:40,680 --> 00:18:41,800 ha szexelnénk? 253 00:18:44,560 --> 00:18:48,040 Folyton erre gondolok. 254 00:18:49,560 --> 00:18:50,440 Igen. 255 00:18:52,320 --> 00:18:53,640 Igen. Én is. 256 00:18:56,240 --> 00:18:57,960 - Tényleg? - Igen. 257 00:18:59,920 --> 00:19:02,680 Párizsban még nem álltam készen, 258 00:19:05,520 --> 00:19:06,720 de az már rég volt. 259 00:19:10,080 --> 00:19:11,720 Felmehetnénk. 260 00:19:13,640 --> 00:19:14,560 Char... 261 00:19:17,880 --> 00:19:19,520 iszonyatosan részeg vagy. 262 00:19:20,080 --> 00:19:22,240 De józanul félek, 263 00:19:24,560 --> 00:19:25,800 hogy majd csak... 264 00:19:29,080 --> 00:19:30,680 rám nézel, és... 265 00:19:36,840 --> 00:19:38,720 Hányingerem van. 266 00:19:38,720 --> 00:19:41,520 Baszki! Gyorsan, menj a vécébe! Gyerünk! 267 00:19:50,840 --> 00:19:52,640 Várj, fogom a hajad! 268 00:19:54,400 --> 00:19:55,920 Baromi rosszul vagyok. 269 00:19:58,920 --> 00:20:00,480 Emlékszel a tegnap estére? 270 00:20:02,400 --> 00:20:08,640 Szaladgáltunk a kertben, aztán a konyhában voltunk. 271 00:20:09,880 --> 00:20:10,720 Aztán... 272 00:20:14,680 --> 00:20:17,120 Úristen, ez tök ciki! 273 00:20:17,120 --> 00:20:20,160 Nem, örülök, hogy felhoztad. 274 00:20:22,920 --> 00:20:23,760 Tényleg? 275 00:20:27,920 --> 00:20:29,360 Jó reggelt, sátorozók! 276 00:20:30,400 --> 00:20:33,400 Anyáék fél óra múlva hazaérnek. Csak szólok. 277 00:20:33,400 --> 00:20:34,320 Te jó ég! 278 00:20:34,320 --> 00:20:37,400 Szedd össze magad a könyvbemutató előtt! 279 00:20:37,400 --> 00:20:41,240 Csinálok tojásos pirítóst. Úgy érzem, rátok fér. 280 00:20:44,280 --> 00:20:49,600 - Itt aludt? - Igen, és? Én is áthívhatok barátokat. 281 00:20:50,680 --> 00:20:51,680 „Barátokat”. 282 00:21:00,000 --> 00:21:00,840 Izgulok. 283 00:21:02,000 --> 00:21:03,880 - Semmi baj. - Hová megyünk? 284 00:21:04,640 --> 00:21:05,480 Hogy vagy? 285 00:21:06,000 --> 00:21:08,880 Jobban lennék a kamera nélkül az arcomban. 286 00:21:08,880 --> 00:21:10,880 Ez egy történelmi pillanat. 287 00:21:10,880 --> 00:21:14,280 A híres Elle Argent első nagy interjúja. 288 00:21:14,280 --> 00:21:18,920 Ha nem jut eszedbe semmi, beszélhetsz a csodás szüleidről, 289 00:21:18,920 --> 00:21:21,720 akiknek köszönheted minden sikeredet. 290 00:21:21,720 --> 00:21:24,000 Ne már! Kösz, apa. 291 00:21:25,880 --> 00:21:26,720 Menjünk! 292 00:21:29,200 --> 00:21:32,880 A szüleidnek és a barátodnak kint kell várakozniuk majd. 293 00:21:32,880 --> 00:21:36,760 Minden rendben lesz. Katy jól tudja irányítani a beszélgetést. 294 00:21:37,280 --> 00:21:39,000 Meg is érkeztünk. 295 00:21:41,760 --> 00:21:44,000 Minden rendben lesz. 296 00:21:46,720 --> 00:21:48,640 - Igen. - Erre! 297 00:21:50,280 --> 00:21:52,720 {\an8}JACK MADDOX KÖNYVBEMUTATÓ 298 00:21:54,480 --> 00:21:55,720 Itt lesz. 299 00:21:57,160 --> 00:21:58,240 Bocs. Ott ülünk. 300 00:22:00,600 --> 00:22:03,920 - Készen állsz életed szerelmére? - Totál féltékeny vagy. 301 00:22:04,600 --> 00:22:08,720 - Belezúghatok egy hírességbe. - Hihetetlen, hogy lecserélsz. 302 00:22:15,360 --> 00:22:16,200 Jó napot! 303 00:22:18,880 --> 00:22:20,640 Úristen, de szexi! 304 00:22:20,640 --> 00:22:23,880 Üdvözlöm a klasszikus művészet rajongóit! 305 00:22:23,880 --> 00:22:29,320 A történelem, filozófia és az irodalom rajongóit. 306 00:22:29,320 --> 00:22:31,840 Elle, szépen, érthetően beszélj! 307 00:22:31,840 --> 00:22:33,520 Kezdhetjük? 308 00:22:34,280 --> 00:22:35,120 Igen. 309 00:22:40,040 --> 00:22:41,320 ADÁSBAN 310 00:22:43,120 --> 00:22:46,280 Üdv a Helyi Hangokban, Katy Newnham vagyok. 311 00:22:46,280 --> 00:22:48,800 Mai vendégem Elle Argent, 312 00:22:48,800 --> 00:22:51,720 a Lambert művészeti iskola diákja, 313 00:22:51,720 --> 00:22:55,080 aki rendkívüli internetes népszerűségnek örvend. 314 00:22:55,080 --> 00:22:56,320 Mesélj erről, Elle! 315 00:22:56,320 --> 00:22:59,720 Elkezdtem feltölteni a képeimet a közösségi médiára, 316 00:23:00,400 --> 00:23:02,760 hogy a barátaim és a családom is lássák, 317 00:23:02,760 --> 00:23:05,440 de egyre többen lájkolták a képeket. 318 00:23:05,440 --> 00:23:08,000 Mostanra több mint 50 000 követőm lett. 319 00:23:08,000 --> 00:23:10,840 Ez csodálatos. Hogyan éled meg ezt a figyelmet? 320 00:23:10,840 --> 00:23:14,280 Kicsit nyomasztó, elvégre mégis csak sok emberről van szó. 321 00:23:14,920 --> 00:23:18,560 A képeid a fiatal transz női identitásodat mutatják be. 322 00:23:18,560 --> 00:23:20,000 Miért ez a témád? 323 00:23:20,920 --> 00:23:23,120 Büszke vagyok a transz identitásomra. 324 00:23:23,120 --> 00:23:28,680 A személyiségem meghatározó része, és ezt próbálom kifejezni a képeimmel is. 325 00:23:28,680 --> 00:23:31,320 És ez most különösképp fontos, nem igaz? 326 00:23:35,480 --> 00:23:36,360 De. 327 00:23:36,360 --> 00:23:39,160 A transz identitás egy központi téma manapság. 328 00:23:39,160 --> 00:23:44,400 Van, aki kulturális háborút emleget. Feministák kontra transzaktivisták. 329 00:23:44,400 --> 00:23:47,320 Múlt héten egy feminista vendégünk 330 00:23:47,320 --> 00:23:50,920 az egynemű közösségi terek jelentőségéről beszélt. 331 00:23:50,920 --> 00:23:53,880 Szerintem fontos minden véleményt meghallgatnunk, 332 00:23:53,880 --> 00:23:56,920 ezért kíváncsi lennék az álláspontodra ebben a vitában. 333 00:23:58,880 --> 00:24:02,720 A transzkérdések nem elméleti viták. Mi emberek vagyunk. 334 00:24:03,520 --> 00:24:06,600 A múlt heti felszólalónk 335 00:24:06,600 --> 00:24:09,560 amellett érvelt, hogy a nemsemleges mosdók 336 00:24:09,560 --> 00:24:12,440 növelhetik a nők elleni nemi erőszakok számát. 337 00:24:12,440 --> 00:24:15,120 Te mit gondolsz erről? 338 00:24:16,320 --> 00:24:19,480 Azt, hogy a múlt heti felszólalója transzfób volt. 339 00:24:21,040 --> 00:24:25,400 Nem könnyű ez a téma, igaz? Térjünk át valami másra! 340 00:24:26,760 --> 00:24:27,600 Rendben. 341 00:24:28,120 --> 00:24:29,520 Azt beszélik... 342 00:24:29,520 --> 00:24:33,080 - Azt mondták, a képeiről kérdezik. - Menjünk be leállítani? 343 00:24:33,080 --> 00:24:36,200 ...hogy a tanároknak értesíteniük kell a szülőket, 344 00:24:36,200 --> 00:24:38,440 ha egy diák más nemű megszólítást választ. 345 00:24:38,440 --> 00:24:41,040 Mivel te fiatalon váltottál nemet, 346 00:24:41,040 --> 00:24:45,160 kíváncsi vagyok, mit gondolsz egy ilyen törvényről, 347 00:24:45,160 --> 00:24:47,560 ami akár már... 348 00:24:47,560 --> 00:24:51,320 - Mennem kell. - Sajnálom, ha megbántottalak. 349 00:24:51,320 --> 00:24:53,520 Elle még tini. Nem erről volt szó. 350 00:24:53,520 --> 00:24:56,200 Ez helytelen és manipulatív, és... 351 00:25:01,800 --> 00:25:04,840 - Szégyellnie... - Semmi baj, drágám! 352 00:25:04,840 --> 00:25:07,520 - Gyere, menjünk haza. - Hazamegyünk. 353 00:25:08,800 --> 00:25:10,240 Ezt nem hagyom ennyiben! 354 00:25:19,120 --> 00:25:23,080 A rézrudak beszerzését nem lehet egy mezopotámiaira bízni. 355 00:25:25,880 --> 00:25:27,760 Kinek van még kérdése? 356 00:25:31,400 --> 00:25:33,480 A farmerdzsekis fiatalember. 357 00:25:36,000 --> 00:25:41,000 Esetleg tudna ajánlani pár könyvet a melegségről az ókori görögöknél? 358 00:25:41,600 --> 00:25:44,080 Ez egy csodálatos kérdés. 359 00:25:44,080 --> 00:25:47,400 Azért csodálatos, mert most fejeztem be 360 00:25:47,400 --> 00:25:51,320 egy lenyűgöző könyvet múlt héten, amikor Milánóban voltam. 361 00:25:53,200 --> 00:25:55,520 - Tessék. Köszönöm. - Köszönöm. 362 00:25:58,720 --> 00:26:01,080 Óriási rajongója vagyok. 363 00:26:01,080 --> 00:26:05,200 Az ön hatására klasszikus irodalmat akarok majd tanulni. 364 00:26:05,840 --> 00:26:09,160 Ezt örömmel hallom! Az volt a kedvencem. 365 00:26:09,160 --> 00:26:11,000 - Hogy hívnak? - Charlie. 366 00:26:11,000 --> 00:26:16,120 Sok sikert, Charlie, 367 00:26:18,840 --> 00:26:20,640 és tanulj latinul! 368 00:26:21,720 --> 00:26:22,680 Köszönöm. 369 00:26:22,680 --> 00:26:24,160 Neked miben segíthetek? 370 00:26:27,520 --> 00:26:30,120 Nekem? Semmiben, én... 371 00:26:31,760 --> 00:26:33,480 Nagyon érdekes előadás volt. 372 00:26:33,480 --> 00:26:37,040 A mepozotám vicc... 373 00:26:37,760 --> 00:26:40,400 - Köszönöm. - Nagyon szívesen. 374 00:26:41,000 --> 00:26:44,120 Örvendek. Nagyon örvendek. 375 00:26:46,280 --> 00:26:48,040 Elnézést! 376 00:26:52,120 --> 00:26:54,480 - Tényleg szexi. - Te jó ég! 377 00:27:27,200 --> 00:27:29,280 Hagyjuk abba? 378 00:27:29,280 --> 00:27:31,920 Nem. Vagy azt szeretnéd? 379 00:27:31,920 --> 00:27:33,200 Nem. 380 00:27:46,760 --> 00:27:47,960 Levehetem? 381 00:27:52,080 --> 00:27:54,320 - Hagyjuk abba. - Nem. Várj! 382 00:27:55,480 --> 00:27:57,800 - Hagyjátok nyitva az ajtót! - Jó. 383 00:28:02,360 --> 00:28:04,640 - Jól érezted ma magad? - Igen. 384 00:28:06,880 --> 00:28:07,720 Jól van. 385 00:28:16,840 --> 00:28:19,040 Félek levenni a felsőmet. 386 00:28:20,760 --> 00:28:25,400 Nem vagyok egy Jack Maddox. 387 00:28:28,160 --> 00:28:29,840 - Charlie... - És... 388 00:28:32,120 --> 00:28:34,520 Tudod, hogy vannak sebhelyeim. 389 00:28:35,320 --> 00:28:36,160 Tudom. 390 00:28:39,160 --> 00:28:40,840 Tudod, hogy nagyon tetszel. 391 00:28:42,520 --> 00:28:44,680 Sokkal jobban, mint Jack Maddox. 392 00:28:46,040 --> 00:28:47,600 De neki kockahasa van. 393 00:28:50,280 --> 00:28:51,520 Nem érdekel. 394 00:28:52,560 --> 00:28:55,720 Nekem te tetszel, nagyon. 395 00:28:55,720 --> 00:28:56,840 Szeretlek. 396 00:28:58,720 --> 00:28:59,760 Téged akarlak. 397 00:29:04,480 --> 00:29:08,080 Tényleg folytatni akartam. Szeretnék... 398 00:29:08,080 --> 00:29:10,160 Anya, nem láttad a laptoptöltőmet? 399 00:29:10,160 --> 00:29:14,000 - Nincs a kanapé párnái között? - Mindegy, már megvan. 400 00:29:14,000 --> 00:29:15,640 Jó, de ne nálad csináljuk. 401 00:29:17,560 --> 00:29:18,400 Jó ötlet. 402 00:29:19,480 --> 00:29:20,880 A TERÁPIA MENŐ 403 00:29:20,880 --> 00:29:25,280 Néha nem tudok másra gondolni, csak arra, hogy milyen undorító a testem, 404 00:29:25,280 --> 00:29:27,640 a soványság és a sebhelyek miatt. 405 00:29:27,640 --> 00:29:30,240 A soványság és a sebhelyek nem undorítóak. 406 00:29:30,240 --> 00:29:33,480 Tudom. És nem is gondolom komolyan. 407 00:29:33,480 --> 00:29:35,720 Tudom, hogy Nick se gondolná ezt. 408 00:29:35,720 --> 00:29:38,240 Szeretem, és ő is szeret engem. 409 00:29:39,520 --> 00:29:41,720 Nem értem, miért szorongok ezen. 410 00:29:41,720 --> 00:29:45,920 Korábban megállapítottuk, hogy a kontroll hiányától szorongsz. 411 00:29:46,840 --> 00:29:51,720 Az intimitás része, hogy bízol a másikban, és el tudod engedni a kontrollt. 412 00:29:51,720 --> 00:29:53,080 Ez ijesztő, 413 00:29:53,080 --> 00:29:56,680 de ha Nickkel tisztelitek egymást, bíztok a másikban, 414 00:29:56,680 --> 00:30:00,320 kommunikáltok és figyeltek a másikra, biztonságban vagy. 415 00:30:00,840 --> 00:30:04,080 És persze ha védekeztek. 416 00:30:04,720 --> 00:30:07,120 A recepción van kirakva ingyen gumi. 417 00:30:07,720 --> 00:30:09,600 Nyilván védekezünk majd. 418 00:30:13,240 --> 00:30:18,000 - Bárcsak magabiztosabb lennék! - Szerintem nagyon is az vagy. 419 00:30:18,600 --> 00:30:21,560 Nem te vallottál előbb szerelmet Nicknek, 420 00:30:21,560 --> 00:30:24,400 pedig nem is tudtad, ő mit érez? 421 00:30:30,960 --> 00:30:34,680 - Nem érzem a magabiztosságot. - Ez csak egy új kihívás. 422 00:30:35,440 --> 00:30:38,400 Nem csak Nickkel, az életed más területein is. 423 00:30:39,240 --> 00:30:43,000 De tudom, hogy képes vagy rá, Charlie. Hiszek benned. 424 00:31:44,040 --> 00:31:47,320 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa