1
00:00:10,360 --> 00:00:12,040
GEOFF IRODÁJA
KÉREM, KOPOGJON!
2
00:00:12,040 --> 00:00:14,320
Négy hónapja hagytad el az intézetet.
3
00:00:15,080 --> 00:00:16,720
Sütnöm kéne egy tortát.
4
00:00:16,720 --> 00:00:17,800
ÁPRILIS
5
00:00:17,800 --> 00:00:21,080
Tudom, hogy csak viccelsz,
de tetszik az ötlet.
6
00:00:21,080 --> 00:00:22,760
Kár, hogy csak vicceltem.
7
00:00:22,760 --> 00:00:26,240
Attól még ünnepelhetsz.
Nagyon sokat fejlődtél, Charlie.
8
00:00:27,680 --> 00:00:28,960
Nem értesz egyet?
9
00:00:30,520 --> 00:00:32,640
- Nem is tudom.
- Van egy ötletem.
10
00:00:32,640 --> 00:00:38,080
Nevezz meg három dolgot,
amiben fejlődtél az elmúlt négy hónapban!
11
00:00:38,840 --> 00:00:40,160
Gyerünk, a kedvemért!
12
00:00:40,920 --> 00:00:43,120
Szeretem a gondolatkísérleteket.
13
00:00:43,920 --> 00:00:46,440
- Mi minősül fejlődésnek?
- Kezdem én.
14
00:00:46,440 --> 00:00:50,320
Januárban visszamentél a suliba.
15
00:00:51,440 --> 00:00:55,000
Itt vagyok, ha támogatásra
van szükséged, jó? Bármiben.
16
00:00:57,240 --> 00:00:58,080
Köszönöm.
17
00:01:01,320 --> 00:01:02,360
Hajrá!
18
00:01:05,200 --> 00:01:07,040
- Szia, Charlie!
- Charlie!
19
00:01:07,040 --> 00:01:08,080
- Szia!
- Hogy vagy?
20
00:01:08,080 --> 00:01:09,520
Üdv újra itt!
21
00:01:16,440 --> 00:01:19,280
Tarts öt perc pihenőt, Charlie!
22
00:01:19,280 --> 00:01:20,880
Ne erőltesd meg magad!
23
00:01:25,080 --> 00:01:25,920
Jól vagy?
24
00:01:26,880 --> 00:01:27,720
Igen.
25
00:01:29,880 --> 00:01:34,080
Jó, de sokan segítettek.
És két héttel később visszaestem.
26
00:01:34,760 --> 00:01:37,720
Tudom, hogy van ilyen.
Megbeszéltük, hogy ez normális.
27
00:01:37,720 --> 00:01:40,160
De attól még kritizálod magad miatta.
28
00:01:41,440 --> 00:01:42,680
Nyomaszt ez a téma?
29
00:01:44,200 --> 00:01:46,800
- Edd meg a felét!
- Mondtam, hogy nem.
30
00:01:46,800 --> 00:01:49,120
- Meg se próbáltad.
- Miért szívatsz?
31
00:01:49,120 --> 00:01:51,480
Ettől őrültnek érzem magam, kopj le!
32
00:02:05,840 --> 00:02:06,840
Sajnálom.
33
00:02:07,520 --> 00:02:10,560
Én is. Nem akartam.
34
00:02:10,560 --> 00:02:14,280
Normális visszaesni az önsértésbe.
Attól még a fejlődés...
35
00:02:14,280 --> 00:02:17,200
- Tudom.
- Három hónapja tiszta vagy.
36
00:02:17,200 --> 00:02:19,640
Ebben is fejlődtél.
Ez már a második dolog.
37
00:02:21,240 --> 00:02:24,160
Jó, rendben. Akkor örülsz?
38
00:02:24,160 --> 00:02:27,800
Nagyon. Szóval,
mi a harmadik terület, amiben fejlődtél?
39
00:02:28,360 --> 00:02:30,080
Az első kettőt elmondtam én.
40
00:02:34,360 --> 00:02:35,880
A kapcsolatomban Nickkel.
41
00:02:37,080 --> 00:02:38,000
Vagy nem tudom.
42
00:02:38,720 --> 00:02:39,800
Nem, ez nagyon jó.
43
00:02:39,800 --> 00:02:42,840
Szóval úgy érzed,
Nickkel fejlődik a kapcsolatotok?
44
00:02:45,800 --> 00:02:49,120
Igen. Amióta összevesztünk azon az estén.
45
00:02:50,320 --> 00:02:52,680
Közelebb kerültünk egymáshoz.
46
00:02:54,840 --> 00:02:58,480
Látott a legrosszabb állapotomban,
és még mindig itt van.
47
00:02:59,640 --> 00:03:02,160
Ez most tiszta párterápia.
48
00:03:02,160 --> 00:03:05,160
Az majd 10 év múlva jön,
a házassági gondokra.
49
00:03:06,560 --> 00:03:10,480
De a személyes fejlődésed miatt
el tudott mélyülni a kapcsolatotok.
50
00:03:11,480 --> 00:03:16,040
Ha kevesebb tolakodó gondolatod van,
több energiád marad a kapcsolatodra.
51
00:03:26,680 --> 00:03:28,800
Több energiám? Ez igaz.
52
00:03:31,480 --> 00:03:36,280
De úgy érzem, még hosszú út áll előttem.
Még mindig sok rossz napom van.
53
00:03:36,280 --> 00:03:38,920
Átéltél egy traumát, Charlie.
54
00:03:38,920 --> 00:03:42,880
De nem akarom, hogy az befolyásoljon,
hogy 14 évesen zaklattak,
55
00:03:42,880 --> 00:03:45,120
és volt egy toxikus pasim.
56
00:03:45,120 --> 00:03:46,800
A trauma nem határoz meg.
57
00:03:47,320 --> 00:03:49,920
De attól még
nem szívódik fel öt perc alatt...
58
00:03:50,440 --> 00:03:52,000
Légy elnéző önmagaddal!
59
00:03:53,280 --> 00:03:57,320
Szerető és gondoskodó emberek
vesznek körül, élvezd a társaságukat!
60
00:03:58,600 --> 00:04:02,440
Ezeket a lelkesítő beszédeket
előre megírod vagy improvizálod?
61
00:04:03,960 --> 00:04:06,640
Csak eszembe jutnak. Őstehetség vagyok.
62
00:04:09,200 --> 00:04:12,360
Lejárt az időnk mára, a jövő héten várlak.
63
00:04:12,360 --> 00:04:15,760
És nagyon boldog születésnapot!
Bulizz egy nagyot!
64
00:04:16,600 --> 00:04:18,400
A 16. fontos mérföldkő.
65
00:04:19,520 --> 00:04:24,440
{\an8}FÜLIG BELÉD ZÚGTAM
6. TESTKÉP
66
00:04:24,440 --> 00:04:26,440
Mióta dolgozol ezen?
67
00:04:28,160 --> 00:04:32,840
Elle, ez a tökéletes testi-lelki képmásod.
68
00:04:32,840 --> 00:04:35,960
Tanárnő, az én munkáimat
miért nem dicséri sosem?
69
00:04:35,960 --> 00:04:41,000
Felix, ha végre felmutatsz egy befejezett
festményt, ígérem, meg fogom dicsérni.
70
00:04:41,720 --> 00:04:42,560
Jogos.
71
00:04:42,560 --> 00:04:45,320
Elle, szeretnék beszélni valamiről.
72
00:04:45,320 --> 00:04:48,600
- A helyi rádió érdeklődött utánad.
- Micsoda?
73
00:04:48,600 --> 00:04:51,720
Hallottak a sikeredről,
és meg akarnak interjúvolni.
74
00:04:51,720 --> 00:04:54,680
„Helyi fiatal művész
felrobbantja az internetet.”
75
00:04:55,680 --> 00:04:56,800
Értem.
76
00:04:56,800 --> 00:05:03,320
A te döntésed, de gondold át,
hogy lenne-e e kedved hozzá.
77
00:05:04,120 --> 00:05:06,440
- Átküldöm a részleteket.
- Köszönöm.
78
00:05:08,120 --> 00:05:11,520
Elle, ez nagyon izgi! Híres lettél.
79
00:05:11,520 --> 00:05:12,760
- Nem is.
- De igen.
80
00:05:12,760 --> 00:05:15,080
Nem vagyok híres. Fejezd be a képet!
81
00:05:16,280 --> 00:05:19,600
Üdv újra itt a húsvéti szünet után!
82
00:05:19,600 --> 00:05:21,640
Nyakunkon a tavasz,
83
00:05:21,640 --> 00:05:26,560
és a nyár végtelen lehetőségei is
már csak egy karnyújtásnyira vannak.
84
00:05:26,560 --> 00:05:31,280
Így adjatok bele mindent, tanuljatok,
és azért ne felejtsetek el szórakozni is!
85
00:05:48,280 --> 00:05:52,520
- Boldog születésnapot!
- Nick!
86
00:05:54,840 --> 00:05:56,760
Ezt sosem unod meg?
87
00:05:56,760 --> 00:06:00,480
Nem hinném. De azért ajándékot is hoztam.
88
00:06:00,480 --> 00:06:01,760
Rendben.
89
00:06:04,360 --> 00:06:08,040
Ez az az Insta-sztár történész,
akit szeretsz. Jack Maddox.
90
00:06:08,040 --> 00:06:11,880
Vasárnap lesz könyvbemutatója.
Elmehetnénk a pizsiparti után.
91
00:06:11,880 --> 00:06:14,720
- Találkozunk is vele?
- Igen.
92
00:06:15,920 --> 00:06:17,600
Annyira szeretlek!
93
00:06:17,600 --> 00:06:21,720
Úgy érzem, Jack Maddoxot
még jobban szereted, de sebaj.
94
00:06:22,320 --> 00:06:25,640
Szülinapi csókot is kapok?
95
00:06:27,600 --> 00:06:28,440
Igen.
96
00:06:48,360 --> 00:06:50,160
Azt hiszem, jobb, ha...
97
00:06:52,000 --> 00:06:53,520
Igen, ne a suliban.
98
00:06:55,880 --> 00:06:57,960
Mindjárt kezdődik az óránk.
99
00:07:02,280 --> 00:07:03,840
De szombaton nálam alszol.
100
00:07:06,920 --> 00:07:08,000
Igen.
101
00:07:16,800 --> 00:07:18,480
- Megint megtörtént.
- Mikor?
102
00:07:18,480 --> 00:07:20,720
- Tegnap reggel.
- Mi volt?
103
00:07:20,720 --> 00:07:24,840
Nickkel smároltunk,
és nagyon gyorsan bedurvultak a dolgok.
104
00:07:24,840 --> 00:07:28,240
Aztán abbahagytuk,
és az egész olyan ciki volt.
105
00:07:28,240 --> 00:07:32,000
- Mondjam ki én?
- Szerintem már kezd rájönni.
106
00:07:32,000 --> 00:07:34,400
Charlie, esetleg gondoltál már arra,
107
00:07:34,960 --> 00:07:37,960
hogy Nickkel készen álltok
a következő lépésre?
108
00:07:39,520 --> 00:07:41,920
- A szexre gondol.
- Igen, tudom.
109
00:07:41,920 --> 00:07:45,680
Egyértelműen mindketten ezt akarjuk.
Azért csináltunk ezt-azt.
110
00:07:45,680 --> 00:07:49,560
Eddig nem vetkőztünk le,
de néha, amikor csókolózunk, van, hogy...
111
00:07:51,680 --> 00:07:54,360
- Hagyjuk a részleteket!
- De engem érdekel.
112
00:07:54,360 --> 00:07:58,160
Félek, hogy Nick nem áll készen többre.
113
00:07:58,160 --> 00:08:00,440
És hogy nem fogom tudni,
mit kell csinálni.
114
00:08:00,440 --> 00:08:03,080
Meg attól is félek, hogy rám néz, és...
115
00:08:03,080 --> 00:08:07,920
Elle-lel mi hirtelen felindulásból
kezdtünk el szexelni.
116
00:08:07,920 --> 00:08:11,440
A szenvedély lángjai
söpörtek végig rajtunk szilveszterkor.
117
00:08:11,440 --> 00:08:15,680
- Igen, Tao, már mesélted.
- Charlie szexuális élete bezzeg érdekel!
118
00:08:15,680 --> 00:08:17,560
Hagyjuk ezt a témát! Kifelé!
119
00:08:17,560 --> 00:08:21,400
- Mi? De hát erről beszélünk.
- Engem érdekel.
120
00:08:21,400 --> 00:08:23,360
Tudjuk, hogy érdekel a téma.
121
00:09:12,160 --> 00:09:14,640
Srácok, a szüleim elutaztak,
122
00:09:14,640 --> 00:09:18,080
de ne törjetek össze
és ne hányjatok le semmit!
123
00:09:18,080 --> 00:09:19,200
- Oké.
- Igenis!
124
00:09:19,200 --> 00:09:22,400
- Ezt Imogennek mondd!
- Miért gondoljátok ezt rólam?
125
00:09:24,360 --> 00:09:26,960
Óvatosan, nehogy te is behányj!
126
00:09:27,480 --> 00:09:29,440
Csak ki akarom engedni a gőzt.
127
00:09:30,960 --> 00:09:32,080
Mit csináltok?
128
00:09:32,080 --> 00:09:34,640
Ezt kell majd a vesztesnek meginnia.
129
00:09:34,640 --> 00:09:37,240
Darcy, chipset ne rakj bele! Az undorító.
130
00:09:37,240 --> 00:09:39,040
- Darcy!
- Ez undorító.
131
00:09:39,040 --> 00:09:41,960
Saharral olyan fura minden
szilveszter óta.
132
00:09:41,960 --> 00:09:45,160
Még mindig barátok vagyunk.
Legalábbis azt hiszem.
133
00:09:46,560 --> 00:09:47,720
Vagy hát nem tudom.
134
00:09:49,840 --> 00:09:53,680
- Szerintem beszélned kellene vele.
- Igen.
135
00:09:53,680 --> 00:09:55,600
Ezt meg nem iszom!
136
00:09:55,600 --> 00:09:58,040
Undorítóan néz ki.
137
00:10:00,400 --> 00:10:05,360
Charlie, szükségünk lenne egy dobosra.
Rajtad kívül egyet sem ismerünk.
138
00:10:05,360 --> 00:10:09,320
Nem tudom. Nem igazán szeretek fellépni.
139
00:10:09,920 --> 00:10:11,280
Azért gondold át!
140
00:10:13,480 --> 00:10:14,800
- Egs?
- Egs!
141
00:10:17,720 --> 00:10:19,160
Bocs, ne haragudj!
142
00:10:19,160 --> 00:10:21,560
- Mi van benne?
- Minden.
143
00:10:21,560 --> 00:10:27,200
Boldog szülinapot
144
00:10:27,200 --> 00:10:29,680
Boldog szülinapot, drága Charlie!
145
00:10:29,680 --> 00:10:30,680
Charlie Spring!
146
00:10:30,680 --> 00:10:33,560
Boldog szülinapot!
147
00:10:36,240 --> 00:10:40,640
- Boldog szülinapot, Charlie! Igen!
- Boldog szülinapot!
148
00:10:40,640 --> 00:10:42,000
Szeretünk!
149
00:10:42,000 --> 00:10:43,760
- Ki sütötte a tortát?
- Én.
150
00:10:44,280 --> 00:10:45,920
Tetszik? Én sütöttem.
151
00:10:45,920 --> 00:10:47,120
Szuper ez a nap.
152
00:10:48,600 --> 00:10:50,560
Menni fog. Meg akarom próbálni.
153
00:10:56,240 --> 00:10:58,280
- Van egy remek ötletem.
- Igen?
154
00:10:59,880 --> 00:11:00,720
Helló!
155
00:11:02,000 --> 00:11:06,240
Charlie, hívtál még valakit,
akit nem ismerünk?
156
00:11:07,680 --> 00:11:09,920
- Szia, Michael!
- Boldog szülinapot!
157
00:11:11,880 --> 00:11:14,680
Az életnek
tizenhat évesen kezd értelme lenni.
158
00:11:16,520 --> 00:11:19,600
Vagy akkor esik szét minden.
159
00:11:20,840 --> 00:11:23,440
Mind a kettő gyönyörű káoszhoz vezet.
160
00:11:24,880 --> 00:11:26,160
Igen. Kösz.
161
00:11:27,040 --> 00:11:30,640
Ez a tiéd.
Egy jótékonysági boltban találtam.
162
00:11:30,640 --> 00:11:34,400
Valahogy rád emlékeztetett,
úgy éreztem, hozzád tartozik.
163
00:11:35,080 --> 00:11:38,080
És olyan szomorú volt,
ahogy ott csücsült a polcon...
164
00:11:38,080 --> 00:11:41,920
Sziasztok! Jó szórakozást!
165
00:11:45,600 --> 00:11:47,720
- Ez meg kicsoda?
- Michael.
166
00:11:48,840 --> 00:11:50,560
Tori pár hónapja ismerte meg.
167
00:11:51,080 --> 00:11:54,800
- És járnak?
- Tori nem hajlandó nyilatkozni erről.
168
00:12:01,880 --> 00:12:04,800
Ez az! Olyan apró vagy, jól elférsz benne.
169
00:12:08,480 --> 00:12:09,560
Ez jó tágas.
170
00:12:09,560 --> 00:12:11,480
- Ugye?
- Kellemes.
171
00:12:12,360 --> 00:12:14,320
- Nagyon.
- Tedd azt le!
172
00:12:14,320 --> 00:12:16,640
Legyünk kicsit kettesben!
173
00:12:16,640 --> 00:12:19,440
Hogy döntöttél, elmész az interjúra?
174
00:12:21,640 --> 00:12:25,280
Szerintem igen. Remek lehetőség.
175
00:12:25,280 --> 00:12:28,640
Szerintem is. Olyan tehetséges vagy.
Meg kell, hogy ismerjenek.
176
00:12:28,640 --> 00:12:31,840
A dokumentumfilmemben
lesz róla egy külön rész.
177
00:12:33,080 --> 00:12:36,440
Elle Argent,
mit gondolsz a rádióinterjúról?
178
00:12:36,440 --> 00:12:39,160
- Leöntelek a piámmal.
- Ne!
179
00:12:46,680 --> 00:12:48,520
Olyan fura most a kapcsolatunk.
180
00:12:49,920 --> 00:12:50,760
Igen.
181
00:12:53,960 --> 00:12:56,920
Sokat gondolkodtam az elmúlt időszakban.
182
00:12:59,200 --> 00:13:00,840
Fogalmam sincs, ki vagyok.
183
00:13:02,880 --> 00:13:05,640
Úgy általában,
most fogalmam sincs semmiről.
184
00:13:08,800 --> 00:13:13,360
De azt tudom,
hogy nem szeretnélek többet bántani.
185
00:13:17,960 --> 00:13:19,200
Utálsz?
186
00:13:21,920 --> 00:13:22,760
Nem.
187
00:13:24,560 --> 00:13:26,520
Képtelen lennék rá.
188
00:13:28,360 --> 00:13:31,360
Nagyon fontos dolgokra segítettél rájönni.
189
00:13:35,240 --> 00:13:36,080
Végül is...
190
00:13:38,680 --> 00:13:40,680
Ezt én is elmondhatom rólad.
191
00:13:46,040 --> 00:13:48,640
De szörnyű pár lennénk, ugye tudod?
192
00:13:49,960 --> 00:13:51,400
Igen, tudom.
193
00:13:57,480 --> 00:13:59,320
Sokkal jobbak vagyunk barátnak.
194
00:14:01,800 --> 00:14:03,600
Most már berúghatunk?
195
00:14:03,600 --> 00:14:07,560
Igen, de itt kezdjük.
196
00:14:08,240 --> 00:14:11,000
- Bor?
- Igen, a kedvenced.
197
00:14:11,000 --> 00:14:13,520
Ez fenntartható? Próbálok vigyázni.
198
00:14:13,520 --> 00:14:15,360
Csak idd meg, Imogen!
199
00:14:29,320 --> 00:14:30,440
Charlie Spring!
200
00:14:37,040 --> 00:14:39,960
Amúgy biztos imádnivaló vagy. Hogy ízlik?
201
00:14:47,320 --> 00:14:48,600
- Szia!
- Szia!
202
00:15:11,880 --> 00:15:14,200
Húzóra!
203
00:15:15,720 --> 00:15:18,240
Gondolkodtatok már a felvételiken?
204
00:15:18,240 --> 00:15:21,280
Tuti kihagyok egy évet.
Imádok a nagyimnál lakni.
205
00:15:21,280 --> 00:15:26,040
Én egy régi egyetemen
törit akarok tanulni.
206
00:15:26,040 --> 00:15:28,360
Mint egy dark academia-regényben.
207
00:15:28,360 --> 00:15:29,440
Tökre értem.
208
00:15:30,160 --> 00:15:32,920
Én közgázt vagy politikát akarok tanulni.
209
00:15:33,440 --> 00:15:34,400
És te, Tara?
210
00:15:36,840 --> 00:15:37,680
Nem tudom.
211
00:15:38,600 --> 00:15:39,720
Nick?
212
00:15:39,720 --> 00:15:43,240
Valahová a közelbe felvételizek,
hogy itt maradhassak.
213
00:15:43,840 --> 00:15:45,520
Charlie-val akarsz maradni.
214
00:15:45,520 --> 00:15:47,520
Srácok, beszélhetnénk másról?
215
00:15:47,520 --> 00:15:51,040
- Távkapcsolatra nem gondoltatok?
- Eszembe se jutott.
216
00:15:51,040 --> 00:15:52,880
Te az Oxfordra mész, ugye?
217
00:15:52,880 --> 00:15:57,320
Tényleg, jársz a felkészítőre.
Tuti felvesznek majd.
218
00:15:58,520 --> 00:15:59,600
Tara?
219
00:16:05,200 --> 00:16:06,040
Tara?
220
00:16:11,920 --> 00:16:15,040
Jól van. Azt hiszem, pánikrohamod van.
221
00:16:15,640 --> 00:16:20,360
Semmi baj. Tanultam egy módszert,
ami segít elcsendesíteni az agyam,
222
00:16:20,360 --> 00:16:23,080
ha nem tudom irányítani a gondolataimat.
223
00:16:24,000 --> 00:16:25,560
Lélegezzünk együtt!
224
00:16:27,680 --> 00:16:28,960
Tartsd bent háromig!
225
00:16:31,120 --> 00:16:32,080
Most fújd ki!
226
00:16:34,040 --> 00:16:35,280
Lélegezz be!
227
00:16:37,160 --> 00:16:38,120
Fújd ki!
228
00:16:38,960 --> 00:16:40,520
Még egyszer!
229
00:16:46,760 --> 00:16:47,680
Jobb?
230
00:16:47,680 --> 00:16:51,720
Itt vagyunk nálam,
csak lazulunk. Kicsit iszogattunk.
231
00:16:51,720 --> 00:16:54,280
Nincs semmi baj. Minden rendben.
232
00:16:54,280 --> 00:16:55,400
Tara!
233
00:16:58,960 --> 00:16:59,840
Jól vagy?
234
00:17:00,920 --> 00:17:02,200
Bocs, csak...
235
00:17:03,480 --> 00:17:05,960
Nagyon feszült vagyok mostanában.
236
00:17:06,440 --> 00:17:07,680
Charlie segített.
237
00:17:08,760 --> 00:17:10,760
Már jól vagyok. Minden rendben.
238
00:17:21,360 --> 00:17:24,600
- Lenyűgöző voltál.
- Tök részeg vagyok.
239
00:17:37,720 --> 00:17:39,400
Azt hiszem, eleget ittál.
240
00:17:42,320 --> 00:17:43,720
Nagyon szeretlek.
241
00:17:44,600 --> 00:17:45,880
Én is.
242
00:17:46,760 --> 00:17:47,960
Soha ne hagyj el!
243
00:17:52,000 --> 00:17:53,440
Nem tervezem.
244
00:17:54,000 --> 00:17:57,520
Mi lenne, ha innál egy kis vizet?
245
00:18:04,160 --> 00:18:05,160
Gyere ide!
246
00:18:20,400 --> 00:18:22,360
Gondolkodtam valamin.
247
00:18:24,360 --> 00:18:25,200
Min?
248
00:18:26,680 --> 00:18:27,720
Kettőnkön.
249
00:18:29,840 --> 00:18:33,120
Csinálhatnánk dolgokat.
250
00:18:34,760 --> 00:18:35,760
Mire gondolsz?
251
00:18:37,560 --> 00:18:38,400
Mi lenne,
252
00:18:40,680 --> 00:18:41,800
ha szexelnénk?
253
00:18:44,560 --> 00:18:48,040
Folyton erre gondolok.
254
00:18:49,560 --> 00:18:50,440
Igen.
255
00:18:52,320 --> 00:18:53,640
Igen. Én is.
256
00:18:56,240 --> 00:18:57,960
- Tényleg?
- Igen.
257
00:18:59,920 --> 00:19:02,680
Párizsban még nem álltam készen,
258
00:19:05,520 --> 00:19:06,720
de az már rég volt.
259
00:19:10,080 --> 00:19:11,720
Felmehetnénk.
260
00:19:13,640 --> 00:19:14,560
Char...
261
00:19:17,880 --> 00:19:19,520
iszonyatosan részeg vagy.
262
00:19:20,080 --> 00:19:22,240
De józanul félek,
263
00:19:24,560 --> 00:19:25,800
hogy majd csak...
264
00:19:29,080 --> 00:19:30,680
rám nézel, és...
265
00:19:36,840 --> 00:19:38,720
Hányingerem van.
266
00:19:38,720 --> 00:19:41,520
Baszki! Gyorsan, menj a vécébe! Gyerünk!
267
00:19:50,840 --> 00:19:52,640
Várj, fogom a hajad!
268
00:19:54,400 --> 00:19:55,920
Baromi rosszul vagyok.
269
00:19:58,920 --> 00:20:00,480
Emlékszel a tegnap estére?
270
00:20:02,400 --> 00:20:08,640
Szaladgáltunk a kertben,
aztán a konyhában voltunk.
271
00:20:09,880 --> 00:20:10,720
Aztán...
272
00:20:14,680 --> 00:20:17,120
Úristen, ez tök ciki!
273
00:20:17,120 --> 00:20:20,160
Nem, örülök, hogy felhoztad.
274
00:20:22,920 --> 00:20:23,760
Tényleg?
275
00:20:27,920 --> 00:20:29,360
Jó reggelt, sátorozók!
276
00:20:30,400 --> 00:20:33,400
Anyáék fél óra múlva
hazaérnek. Csak szólok.
277
00:20:33,400 --> 00:20:34,320
Te jó ég!
278
00:20:34,320 --> 00:20:37,400
Szedd össze magad a könyvbemutató előtt!
279
00:20:37,400 --> 00:20:41,240
Csinálok tojásos pirítóst.
Úgy érzem, rátok fér.
280
00:20:44,280 --> 00:20:49,600
- Itt aludt?
- Igen, és? Én is áthívhatok barátokat.
281
00:20:50,680 --> 00:20:51,680
„Barátokat”.
282
00:21:00,000 --> 00:21:00,840
Izgulok.
283
00:21:02,000 --> 00:21:03,880
- Semmi baj.
- Hová megyünk?
284
00:21:04,640 --> 00:21:05,480
Hogy vagy?
285
00:21:06,000 --> 00:21:08,880
Jobban lennék a kamera nélkül az arcomban.
286
00:21:08,880 --> 00:21:10,880
Ez egy történelmi pillanat.
287
00:21:10,880 --> 00:21:14,280
A híres Elle Argent első nagy interjúja.
288
00:21:14,280 --> 00:21:18,920
Ha nem jut eszedbe semmi,
beszélhetsz a csodás szüleidről,
289
00:21:18,920 --> 00:21:21,720
akiknek köszönheted minden sikeredet.
290
00:21:21,720 --> 00:21:24,000
Ne már! Kösz, apa.
291
00:21:25,880 --> 00:21:26,720
Menjünk!
292
00:21:29,200 --> 00:21:32,880
A szüleidnek és a barátodnak
kint kell várakozniuk majd.
293
00:21:32,880 --> 00:21:36,760
Minden rendben lesz.
Katy jól tudja irányítani a beszélgetést.
294
00:21:37,280 --> 00:21:39,000
Meg is érkeztünk.
295
00:21:41,760 --> 00:21:44,000
Minden rendben lesz.
296
00:21:46,720 --> 00:21:48,640
- Igen.
- Erre!
297
00:21:50,280 --> 00:21:52,720
{\an8}JACK MADDOX
KÖNYVBEMUTATÓ
298
00:21:54,480 --> 00:21:55,720
Itt lesz.
299
00:21:57,160 --> 00:21:58,240
Bocs. Ott ülünk.
300
00:22:00,600 --> 00:22:03,920
- Készen állsz életed szerelmére?
- Totál féltékeny vagy.
301
00:22:04,600 --> 00:22:08,720
- Belezúghatok egy hírességbe.
- Hihetetlen, hogy lecserélsz.
302
00:22:15,360 --> 00:22:16,200
Jó napot!
303
00:22:18,880 --> 00:22:20,640
Úristen, de szexi!
304
00:22:20,640 --> 00:22:23,880
Üdvözlöm a klasszikus művészet rajongóit!
305
00:22:23,880 --> 00:22:29,320
A történelem,
filozófia és az irodalom rajongóit.
306
00:22:29,320 --> 00:22:31,840
Elle, szépen, érthetően beszélj!
307
00:22:31,840 --> 00:22:33,520
Kezdhetjük?
308
00:22:34,280 --> 00:22:35,120
Igen.
309
00:22:40,040 --> 00:22:41,320
ADÁSBAN
310
00:22:43,120 --> 00:22:46,280
Üdv a Helyi Hangokban,
Katy Newnham vagyok.
311
00:22:46,280 --> 00:22:48,800
Mai vendégem Elle Argent,
312
00:22:48,800 --> 00:22:51,720
a Lambert művészeti iskola diákja,
313
00:22:51,720 --> 00:22:55,080
aki rendkívüli
internetes népszerűségnek örvend.
314
00:22:55,080 --> 00:22:56,320
Mesélj erről, Elle!
315
00:22:56,320 --> 00:22:59,720
Elkezdtem feltölteni
a képeimet a közösségi médiára,
316
00:23:00,400 --> 00:23:02,760
hogy a barátaim és a családom is lássák,
317
00:23:02,760 --> 00:23:05,440
de egyre többen lájkolták a képeket.
318
00:23:05,440 --> 00:23:08,000
Mostanra több mint 50 000 követőm lett.
319
00:23:08,000 --> 00:23:10,840
Ez csodálatos.
Hogyan éled meg ezt a figyelmet?
320
00:23:10,840 --> 00:23:14,280
Kicsit nyomasztó,
elvégre mégis csak sok emberről van szó.
321
00:23:14,920 --> 00:23:18,560
A képeid a fiatal
transz női identitásodat mutatják be.
322
00:23:18,560 --> 00:23:20,000
Miért ez a témád?
323
00:23:20,920 --> 00:23:23,120
Büszke vagyok a transz identitásomra.
324
00:23:23,120 --> 00:23:28,680
A személyiségem meghatározó része,
és ezt próbálom kifejezni a képeimmel is.
325
00:23:28,680 --> 00:23:31,320
És ez most különösképp fontos, nem igaz?
326
00:23:35,480 --> 00:23:36,360
De.
327
00:23:36,360 --> 00:23:39,160
A transz identitás
egy központi téma manapság.
328
00:23:39,160 --> 00:23:44,400
Van, aki kulturális háborút emleget.
Feministák kontra transzaktivisták.
329
00:23:44,400 --> 00:23:47,320
Múlt héten egy feminista vendégünk
330
00:23:47,320 --> 00:23:50,920
az egynemű közösségi terek
jelentőségéről beszélt.
331
00:23:50,920 --> 00:23:53,880
Szerintem fontos
minden véleményt meghallgatnunk,
332
00:23:53,880 --> 00:23:56,920
ezért kíváncsi lennék
az álláspontodra ebben a vitában.
333
00:23:58,880 --> 00:24:02,720
A transzkérdések nem elméleti viták.
Mi emberek vagyunk.
334
00:24:03,520 --> 00:24:06,600
A múlt heti felszólalónk
335
00:24:06,600 --> 00:24:09,560
amellett érvelt, hogy a nemsemleges mosdók
336
00:24:09,560 --> 00:24:12,440
növelhetik a nők elleni nemi erőszakok számát.
337
00:24:12,440 --> 00:24:15,120
Te mit gondolsz erről?
338
00:24:16,320 --> 00:24:19,480
Azt, hogy a múlt heti felszólalója
transzfób volt.
339
00:24:21,040 --> 00:24:25,400
Nem könnyű ez a téma, igaz?
Térjünk át valami másra!
340
00:24:26,760 --> 00:24:27,600
Rendben.
341
00:24:28,120 --> 00:24:29,520
Azt beszélik...
342
00:24:29,520 --> 00:24:33,080
- Azt mondták, a képeiről kérdezik.
- Menjünk be leállítani?
343
00:24:33,080 --> 00:24:36,200
...hogy a tanároknak
értesíteniük kell a szülőket,
344
00:24:36,200 --> 00:24:38,440
ha egy diák más nemű megszólítást választ.
345
00:24:38,440 --> 00:24:41,040
Mivel te fiatalon váltottál nemet,
346
00:24:41,040 --> 00:24:45,160
kíváncsi vagyok,
mit gondolsz egy ilyen törvényről,
347
00:24:45,160 --> 00:24:47,560
ami akár már...
348
00:24:47,560 --> 00:24:51,320
- Mennem kell.
- Sajnálom, ha megbántottalak.
349
00:24:51,320 --> 00:24:53,520
Elle még tini. Nem erről volt szó.
350
00:24:53,520 --> 00:24:56,200
Ez helytelen és manipulatív, és...
351
00:25:01,800 --> 00:25:04,840
- Szégyellnie...
- Semmi baj, drágám!
352
00:25:04,840 --> 00:25:07,520
- Gyere, menjünk haza.
- Hazamegyünk.
353
00:25:08,800 --> 00:25:10,240
Ezt nem hagyom ennyiben!
354
00:25:19,120 --> 00:25:23,080
A rézrudak beszerzését
nem lehet egy mezopotámiaira bízni.
355
00:25:25,880 --> 00:25:27,760
Kinek van még kérdése?
356
00:25:31,400 --> 00:25:33,480
A farmerdzsekis fiatalember.
357
00:25:36,000 --> 00:25:41,000
Esetleg tudna ajánlani pár könyvet
a melegségről az ókori görögöknél?
358
00:25:41,600 --> 00:25:44,080
Ez egy csodálatos kérdés.
359
00:25:44,080 --> 00:25:47,400
Azért csodálatos, mert most fejeztem be
360
00:25:47,400 --> 00:25:51,320
egy lenyűgöző könyvet múlt héten,
amikor Milánóban voltam.
361
00:25:53,200 --> 00:25:55,520
- Tessék. Köszönöm.
- Köszönöm.
362
00:25:58,720 --> 00:26:01,080
Óriási rajongója vagyok.
363
00:26:01,080 --> 00:26:05,200
Az ön hatására
klasszikus irodalmat akarok majd tanulni.
364
00:26:05,840 --> 00:26:09,160
Ezt örömmel hallom! Az volt a kedvencem.
365
00:26:09,160 --> 00:26:11,000
- Hogy hívnak?
- Charlie.
366
00:26:11,000 --> 00:26:16,120
Sok sikert, Charlie,
367
00:26:18,840 --> 00:26:20,640
és tanulj latinul!
368
00:26:21,720 --> 00:26:22,680
Köszönöm.
369
00:26:22,680 --> 00:26:24,160
Neked miben segíthetek?
370
00:26:27,520 --> 00:26:30,120
Nekem? Semmiben, én...
371
00:26:31,760 --> 00:26:33,480
Nagyon érdekes előadás volt.
372
00:26:33,480 --> 00:26:37,040
A mepozotám vicc...
373
00:26:37,760 --> 00:26:40,400
- Köszönöm.
- Nagyon szívesen.
374
00:26:41,000 --> 00:26:44,120
Örvendek. Nagyon örvendek.
375
00:26:46,280 --> 00:26:48,040
Elnézést!
376
00:26:52,120 --> 00:26:54,480
- Tényleg szexi.
- Te jó ég!
377
00:27:27,200 --> 00:27:29,280
Hagyjuk abba?
378
00:27:29,280 --> 00:27:31,920
Nem. Vagy azt szeretnéd?
379
00:27:31,920 --> 00:27:33,200
Nem.
380
00:27:46,760 --> 00:27:47,960
Levehetem?
381
00:27:52,080 --> 00:27:54,320
- Hagyjuk abba.
- Nem. Várj!
382
00:27:55,480 --> 00:27:57,800
- Hagyjátok nyitva az ajtót!
- Jó.
383
00:28:02,360 --> 00:28:04,640
- Jól érezted ma magad?
- Igen.
384
00:28:06,880 --> 00:28:07,720
Jól van.
385
00:28:16,840 --> 00:28:19,040
Félek levenni a felsőmet.
386
00:28:20,760 --> 00:28:25,400
Nem vagyok egy Jack Maddox.
387
00:28:28,160 --> 00:28:29,840
- Charlie...
- És...
388
00:28:32,120 --> 00:28:34,520
Tudod, hogy vannak sebhelyeim.
389
00:28:35,320 --> 00:28:36,160
Tudom.
390
00:28:39,160 --> 00:28:40,840
Tudod, hogy nagyon tetszel.
391
00:28:42,520 --> 00:28:44,680
Sokkal jobban, mint Jack Maddox.
392
00:28:46,040 --> 00:28:47,600
De neki kockahasa van.
393
00:28:50,280 --> 00:28:51,520
Nem érdekel.
394
00:28:52,560 --> 00:28:55,720
Nekem te tetszel, nagyon.
395
00:28:55,720 --> 00:28:56,840
Szeretlek.
396
00:28:58,720 --> 00:28:59,760
Téged akarlak.
397
00:29:04,480 --> 00:29:08,080
Tényleg folytatni akartam. Szeretnék...
398
00:29:08,080 --> 00:29:10,160
Anya, nem láttad a laptoptöltőmet?
399
00:29:10,160 --> 00:29:14,000
- Nincs a kanapé párnái között?
- Mindegy, már megvan.
400
00:29:14,000 --> 00:29:15,640
Jó, de ne nálad csináljuk.
401
00:29:17,560 --> 00:29:18,400
Jó ötlet.
402
00:29:19,480 --> 00:29:20,880
A TERÁPIA MENŐ
403
00:29:20,880 --> 00:29:25,280
Néha nem tudok másra gondolni,
csak arra, hogy milyen undorító a testem,
404
00:29:25,280 --> 00:29:27,640
a soványság és a sebhelyek miatt.
405
00:29:27,640 --> 00:29:30,240
A soványság és a sebhelyek nem undorítóak.
406
00:29:30,240 --> 00:29:33,480
Tudom. És nem is gondolom komolyan.
407
00:29:33,480 --> 00:29:35,720
Tudom, hogy Nick se gondolná ezt.
408
00:29:35,720 --> 00:29:38,240
Szeretem, és ő is szeret engem.
409
00:29:39,520 --> 00:29:41,720
Nem értem, miért szorongok ezen.
410
00:29:41,720 --> 00:29:45,920
Korábban megállapítottuk,
hogy a kontroll hiányától szorongsz.
411
00:29:46,840 --> 00:29:51,720
Az intimitás része, hogy bízol a másikban,
és el tudod engedni a kontrollt.
412
00:29:51,720 --> 00:29:53,080
Ez ijesztő,
413
00:29:53,080 --> 00:29:56,680
de ha Nickkel
tisztelitek egymást, bíztok a másikban,
414
00:29:56,680 --> 00:30:00,320
kommunikáltok és figyeltek a másikra,
biztonságban vagy.
415
00:30:00,840 --> 00:30:04,080
És persze ha védekeztek.
416
00:30:04,720 --> 00:30:07,120
A recepción van kirakva ingyen gumi.
417
00:30:07,720 --> 00:30:09,600
Nyilván védekezünk majd.
418
00:30:13,240 --> 00:30:18,000
- Bárcsak magabiztosabb lennék!
- Szerintem nagyon is az vagy.
419
00:30:18,600 --> 00:30:21,560
Nem te vallottál előbb szerelmet Nicknek,
420
00:30:21,560 --> 00:30:24,400
pedig nem is tudtad, ő mit érez?
421
00:30:30,960 --> 00:30:34,680
- Nem érzem a magabiztosságot.
- Ez csak egy új kihívás.
422
00:30:35,440 --> 00:30:38,400
Nem csak Nickkel,
az életed más területein is.
423
00:30:39,240 --> 00:30:43,000
De tudom, hogy képes vagy rá,
Charlie. Hiszek benned.
424
00:31:44,040 --> 00:31:47,320
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa