1 00:00:10,360 --> 00:00:12,280 ‫- המשרד של ג'ף, נא לדפוק בדלת! -‬ 2 00:00:12,280 --> 00:00:14,320 ‫שוחררת מאשפוז לפני ארבעה חודשים.‬ 3 00:00:15,080 --> 00:00:16,840 ‫כן, צריך להכין עוגה או משהו.‬ 4 00:00:16,840 --> 00:00:17,760 ‫- אפריל -‬ 5 00:00:17,760 --> 00:00:21,080 ‫אני יודע שאתה סרקסטי,‬ ‫אבל למעשה זה רעיון מקסים.‬ 6 00:00:21,080 --> 00:00:22,760 ‫אז חבל שהייתי סרקסטי.‬ 7 00:00:22,760 --> 00:00:26,240 ‫אבל יהיה נחמד לציין את המאורע.‬ ‫עשית דרך ארוכה, צ'ארלי.‬ 8 00:00:27,680 --> 00:00:28,960 ‫מה, אתה לא מסכים?‬ 9 00:00:30,520 --> 00:00:32,640 ‫אני לא יודע.‬ ‫-טוב, בוא ננסה משהו.‬ 10 00:00:32,640 --> 00:00:38,080 ‫אני רוצה שתציין שלושה דברים‬ ‫שהשגת בהם התקדמות בארבעת החודשים שחלפו.‬ 11 00:00:38,840 --> 00:00:40,160 ‫בחייך, בשבילי.‬ 12 00:00:40,920 --> 00:00:43,120 ‫אתה יודע שאני אוהב תרגילי מחשבה.‬ 13 00:00:43,920 --> 00:00:46,440 ‫התקדמות באיזה אופן?‬ ‫-תן לי להתחיל.‬ 14 00:00:46,440 --> 00:00:50,320 ‫אתה חזרת לבית הספר בינואר.‬ 15 00:00:51,440 --> 00:00:55,000 ‫אני כאן אם תרצה תמיכה נוספת.‬ ‫בכל דבר שתצטרך.‬ 16 00:00:57,240 --> 00:00:58,080 ‫תודה.‬ 17 00:01:01,320 --> 00:01:02,320 ‫תראה להם מה זה.‬ 18 00:01:04,000 --> 00:01:05,120 ‫מן הסתם, זה מה ש...‬ 19 00:01:05,120 --> 00:01:07,040 ‫היי, צ'ארלי!‬ ‫-צ'ארלי!‬ 20 00:01:07,040 --> 00:01:08,080 ‫שלום!‬ ‫-מה שלומך?‬ 21 00:01:08,080 --> 00:01:09,520 ‫צ'ארלי!‬ ‫-ברוך שובך.‬ 22 00:01:16,440 --> 00:01:19,280 ‫צא לחמש דקות הפסקה, צ'ארלי.‬ 23 00:01:19,280 --> 00:01:20,880 ‫אל תדחק בעצמך יותר מדי.‬ 24 00:01:25,080 --> 00:01:25,920 ‫אתה בסדר?‬ 25 00:01:26,880 --> 00:01:27,720 ‫כן.‬ 26 00:01:29,880 --> 00:01:34,080 ‫קיבלתי הרבה עזרה‬ ‫ולמרות זאת הייתה לי נסיגה לאחר שבועיים.‬ 27 00:01:34,840 --> 00:01:37,720 ‫אני יודע, זה קורה,‬ ‫זה נורמלי, דיברנו על זה.‬ 28 00:01:37,720 --> 00:01:40,160 ‫אבל אתה ממשיך לבקר את עצמך בגלל זה.‬ 29 00:01:41,440 --> 00:01:42,680 ‫זה מכביד עלייך?‬ 30 00:01:44,200 --> 00:01:46,800 ‫אולי תאכל רק חצי?‬ ‫-אמרתי שאני לא יכול!‬ 31 00:01:46,800 --> 00:01:49,120 ‫אתה לא מנסה.‬ ‫-אתה גורם לי להרגיש חרא!‬ 32 00:01:49,120 --> 00:01:51,480 ‫אם אתה מתכוון לגרום לי‬ ‫להרגיש לא שפוי, עוף מפה!‬ 33 00:02:05,840 --> 00:02:06,840 ‫אני מצטער.‬ 34 00:02:07,520 --> 00:02:10,080 ‫סליחה. לא התכוונתי.‬ 35 00:02:10,640 --> 00:02:14,280 ‫הישנות של פגיעה עצמית‬ ‫היא נורמלית ולא שוללת התקדמות...‬ 36 00:02:14,280 --> 00:02:17,200 ‫אני יודע.‬ ‫-אתה נקי שלושה חודשים.‬ 37 00:02:17,200 --> 00:02:19,480 ‫זה הדבר השני שהשגת בו התקדמות, נכון?‬ 38 00:02:21,240 --> 00:02:24,160 ‫אוקיי, בסדר. אתה מרוצה?‬ 39 00:02:24,160 --> 00:02:27,760 ‫כן, אני שמח מאוד.‬ ‫אז מהו הדבר השלישי שהשגת בו התקדמות?‬ 40 00:02:28,320 --> 00:02:30,120 ‫אמרתי במקומך את השניים הראשונים.‬ 41 00:02:34,360 --> 00:02:35,280 ‫אני וניק.‬ 42 00:02:37,080 --> 00:02:38,200 ‫אני לא יודע.‬ 43 00:02:38,720 --> 00:02:39,720 ‫לא, זה נהדר.‬ 44 00:02:39,720 --> 00:02:43,440 ‫אז אתה מרגיש שאתה וניק‬ ‫השגתם התקדמות במערכת היחסים שלכם?‬ 45 00:02:45,800 --> 00:02:47,000 ‫כן. אני...‬ 46 00:02:47,600 --> 00:02:49,280 ‫כנראה מאז הערב של המריבה.‬ 47 00:02:50,320 --> 00:02:52,760 ‫אני מניח שאנחנו מרגישים הרבה יותר קרובים.‬ 48 00:02:54,840 --> 00:02:58,480 ‫כלומר, הוא ראה אותי‬ ‫בשפל המדרגה ולא נמלט בצרחות.‬ 49 00:02:59,640 --> 00:03:02,160 ‫עכשיו אני מרגיש שאני נמצא בטיפול זוגי.‬ 50 00:03:02,160 --> 00:03:05,160 ‫נחכה עם זה לשנה העשירית בזוגיות,‬ ‫כשיהיו לך בעיות בחיי הנישואין.‬ 51 00:03:06,640 --> 00:03:10,480 ‫אבל אני מניח שההתקדמות שלך‬ ‫אפשרה לך להעמיק את הקשר איתו.‬ 52 00:03:11,480 --> 00:03:16,040 ‫אם המחשבות הפולשניות שלך פחתו,‬ ‫יש לך יותר אנרגייה להשקיע במערכת היחסים.‬ 53 00:03:26,680 --> 00:03:28,800 ‫יותר אנרגייה? כן.‬ 54 00:03:31,440 --> 00:03:33,800 ‫אני עדיין מרגיש שנותרה לי דרך ארוכה.‬ 55 00:03:34,680 --> 00:03:36,280 ‫עדיין יש לי הרבה ימים רעים.‬ 56 00:03:36,280 --> 00:03:38,920 ‫טוב, חווית טראומה, צ'ארלי.‬ 57 00:03:38,920 --> 00:03:42,880 ‫נכון, אבל אני לא רוצה להיות מוגדר‬ ‫על ידי התעללות שעברתי בגיל 14,‬ 58 00:03:42,880 --> 00:03:45,120 ‫ואקס רעיל אחד.‬ 59 00:03:45,120 --> 00:03:46,800 ‫טראומה לא מגדירה אותך.‬ 60 00:03:47,320 --> 00:03:49,920 ‫אבל היא גם לא נעלמת תוך חמש דקות, אז...‬ 61 00:03:50,440 --> 00:03:52,000 ‫תן לעצמך תקופת חסד.‬ 62 00:03:53,280 --> 00:03:57,000 ‫ואתה מוקף באנשים שאוהבים אותך‬ ‫ודואגים לך, אז תיהנה מהם.‬ 63 00:03:58,640 --> 00:04:02,440 ‫אתה מתאמן על שיחות המוטיבציה שלך,‬ ‫או שאלה רק דברים שצצים לך בראש?‬ 64 00:04:03,960 --> 00:04:06,640 ‫זה פשוט צץ לי בראש. אני בן אדם מוכשר.‬ 65 00:04:09,200 --> 00:04:12,480 ‫טוב, נראה לי שזמננו תם,‬ ‫אז ניפגש בשבוע הבא.‬ 66 00:04:13,000 --> 00:04:15,760 ‫ותיהנה מיום ההולדת שלך. תתפרע בו.‬ 67 00:04:16,560 --> 00:04:18,480 ‫יום ההולדת ה-16 הוא אחד החשובים.‬ 68 00:04:19,520 --> 00:04:21,960 {\an8}‫- עוצר נשימה -‬ 69 00:04:21,960 --> 00:04:24,440 {\an8}‫- 6. גוף -‬ 70 00:04:24,440 --> 00:04:26,640 ‫רגע, כמה זמן את עובדת על הדבר הזה?‬ 71 00:04:28,160 --> 00:04:29,040 ‫אל!‬ 72 00:04:29,040 --> 00:04:32,840 ‫ואו, רואים כאן את רוחך, לא רק את דמותך.‬ 73 00:04:32,840 --> 00:04:35,960 ‫המורה, למה את אף פעם‬ ‫לא משבחת ככה את היצירות שלי?‬ 74 00:04:35,960 --> 00:04:41,000 ‫פליקס, הייתי מחמיאה לך‬ ‫אם היית מראה לי אפילו יצירה גמורה אחת.‬ 75 00:04:41,720 --> 00:04:45,320 ‫יש משהו בדבריה.‬ ‫-אל, אני רוצה לדבר איתך על משהו.‬ 76 00:04:45,320 --> 00:04:48,000 ‫תחנת רדיו מקומית פנתה אלינו בקשר אלייך.‬ 77 00:04:48,000 --> 00:04:48,920 ‫מה?‬ ‫-כן.‬ 78 00:04:48,920 --> 00:04:51,720 ‫הם שמעו שהתפרסמת‬ ‫ברשתות החברתיות ורוצים לראיין אותך.‬ 79 00:04:51,720 --> 00:04:54,480 ‫"אומנית מקומית צעירה‬ ‫זוכה לתהילה באינטרנט."‬ 80 00:04:55,680 --> 00:04:56,800 ‫בסדר.‬ 81 00:04:56,800 --> 00:04:59,400 ‫זה תלוי אך ורק בך,‬ 82 00:04:59,400 --> 00:05:03,320 ‫אבל אני רוצה שתשקלי‬ ‫אם זה משהו שאת מרגישה איתו בנוח.‬ 83 00:05:04,120 --> 00:05:06,440 ‫אשלח לך את הפרטים בדוא"ל.‬ ‫-תודה.‬ 84 00:05:08,120 --> 00:05:11,520 ‫אל, זה כל כך מרגש, את ממש מפורסמת.‬ 85 00:05:11,520 --> 00:05:12,760 ‫אני לא מפורסמת.‬ ‫-את כן.‬ 86 00:05:12,760 --> 00:05:15,080 ‫לא. תסיימי את הציור שלך.‬ 87 00:05:16,280 --> 00:05:19,600 ‫ברוך שובכם מחופשת הפסחא, תלמידים.‬ 88 00:05:19,600 --> 00:05:21,640 ‫האביב בשיא פריחתו,‬ 89 00:05:21,640 --> 00:05:26,560 ‫והקיץ מציץ מעבר לאופק,‬ ‫עם כל האפשרויות הבלתי נדלות שבחובו.‬ 90 00:05:26,560 --> 00:05:31,040 ‫אז שנסו מותניים,‬ ‫תעבדו קשה, ואל תשכחו ליהנות קצת.‬ 91 00:05:48,280 --> 00:05:49,360 ‫יום הולדת שמח.‬ 92 00:05:50,320 --> 00:05:52,520 ‫יום הולדת שמח!‬ ‫-ניק!‬ 93 00:05:54,840 --> 00:05:56,760 ‫אף פעם לא יימאס לך לעשות את זה?‬ 94 00:05:56,760 --> 00:05:58,400 ‫ממש לא.‬ 95 00:05:59,000 --> 00:06:00,480 ‫אבל הבאתי לך מתנה.‬ 96 00:06:00,480 --> 00:06:01,880 ‫בסדר...‬ 97 00:06:04,360 --> 00:06:08,040 ‫זה ההיסטוריון שאתה אוהב מהאינסטגרם,‬ ‫ג'ק מאדוקס.‬ 98 00:06:08,040 --> 00:06:11,880 ‫יש לו אירוע חתימה ביום ראשון.‬ ‫אולי נלך לשם אחרי מסיבת הפיג'מות?‬ 99 00:06:11,880 --> 00:06:14,720 ‫רגע, אנחנו נפגוש אותו?‬ ‫-כן.‬ 100 00:06:15,920 --> 00:06:17,600 ‫אני כל כך אוהב אותך!‬ 101 00:06:17,600 --> 00:06:21,720 ‫ברור שלא כמו את ג'ק מאדוקס, אבל אסתפק בזה.‬ 102 00:06:22,320 --> 00:06:25,640 ‫אני אקבל גם נשיקת יום הולדת?‬ 103 00:06:27,600 --> 00:06:28,440 ‫כן.‬ 104 00:06:48,360 --> 00:06:50,400 ‫לדעתי כדאי ש...‬ 105 00:06:52,000 --> 00:06:53,520 ‫כן, לא בבית הספר.‬ 106 00:06:55,840 --> 00:06:58,040 ‫כבר כמעט הגיע הזמן לשעת החינוך, אז...‬ 107 00:07:02,240 --> 00:07:03,840 ‫אז יש מסיבת פיג'מות בשבת.‬ 108 00:07:06,560 --> 00:07:07,400 ‫כן.‬ 109 00:07:16,880 --> 00:07:18,480 ‫זה קרה שוב.‬ ‫-מתי?‬ 110 00:07:18,480 --> 00:07:20,720 ‫אתמול, לפני שעת החינוך.‬ ‫-מה קרה?‬ 111 00:07:20,720 --> 00:07:24,840 ‫אני וניק התמזמזנו בחדר החזרות‬ ‫והעניינים התחילו להתחמם ממש מהר,‬ 112 00:07:24,840 --> 00:07:28,240 ‫ואז הפסקנו וזה היה די מוזר ומציף.‬ 113 00:07:28,240 --> 00:07:31,560 ‫אתה רוצה להגיד או שאני?‬ ‫-לא, נראה לי שהוא כמעט שם.‬ 114 00:07:32,080 --> 00:07:34,440 ‫צ'ארלי, האם שקלת את הרעיון‬ 115 00:07:34,960 --> 00:07:37,960 ‫שאתה וניק מוכנים לעבור לשלב הבא?‬ 116 00:07:39,520 --> 00:07:41,920 ‫הוא מדבר על סקס.‬ ‫-כן, אני יודע.‬ 117 00:07:41,920 --> 00:07:46,200 ‫וברור ששנינו רוצים,‬ ‫זה לא שלא עשינו כלום.‬ 118 00:07:46,200 --> 00:07:49,560 ‫זה תמיד היה מעל הבגדים,‬ ‫אבל לפעמים כשאנחנו מתמזמזים...‬ 119 00:07:51,680 --> 00:07:54,360 ‫תחסוך מאיתנו את הפרטים.‬ ‫-מה? אני רוצה את כל הפרטים.‬ 120 00:07:54,360 --> 00:07:58,160 ‫אני פשוט חושש‬ ‫שהוא עדיין לא מוכן ליותר מזה.‬ 121 00:07:58,160 --> 00:08:00,440 ‫ואני חושש שלא אדע מה אני עושה.‬ 122 00:08:00,440 --> 00:08:03,080 ‫ואני חושש שהוא יעיף בי מבט אחד ו...‬ 123 00:08:03,080 --> 00:08:07,920 ‫טוב, כשאני ואל התחלנו‬ ‫לעשות סקס, זה היה בלהט הרגע.‬ 124 00:08:07,920 --> 00:08:11,400 ‫התפרצות של תאווה לוהטת‬ ‫לאור הזיקוקים של ערב השנה החדשה.‬ 125 00:08:11,400 --> 00:08:13,560 ‫כן, טאו, כולנו כבר שמענו את הסיפור.‬ 126 00:08:13,560 --> 00:08:17,560 ‫למה רק חיי המין של צ'ארלי מעניינים אותך?‬ ‫-אני לא רוצה לדבר על זה יותר, צאו מפה.‬ 127 00:08:17,560 --> 00:08:21,400 ‫מה? אנחנו מדברים על סקס.‬ ‫-אני רוצה לדבר על זה, צ'ארלי! למה...‬ 128 00:08:21,400 --> 00:08:23,120 ‫אנחנו יודעים שאתה אוהב סקס.‬ 129 00:09:12,160 --> 00:09:14,640 ‫תשמעו, ההורים שלי לא בבית,‬ 130 00:09:14,640 --> 00:09:18,080 ‫אבל אל תשברו שום דבר‬ ‫ואל תקיאו בשום מקום, בבקשה.‬ 131 00:09:18,080 --> 00:09:19,200 ‫בסדר.‬ ‫-כן המפקד!‬ 132 00:09:19,200 --> 00:09:22,560 ‫לדעתי זה מכוון לאימוג'ן.‬ ‫-איך קיבלתי את המוניטין הזה?‬ 133 00:09:24,360 --> 00:09:26,960 ‫תיזהרי או שתהיה לנו בעיה של קיא שוב.‬ 134 00:09:27,480 --> 00:09:29,200 ‫אני פשוט צריכה ערב של חופש מוחלט.‬ 135 00:09:30,960 --> 00:09:32,080 ‫מה אתם עושים?‬ 136 00:09:32,080 --> 00:09:34,640 ‫אנחנו מכינים שיקוי שהמפסיד יצטרך לשתות.‬ 137 00:09:34,640 --> 00:09:37,240 ‫דארסי, לא טוגנים. זה כל כך דוחה.‬ 138 00:09:37,240 --> 00:09:39,040 ‫דארסי!‬ ‫-זה כל כך דוחה.‬ 139 00:09:39,040 --> 00:09:41,520 ‫לא נעים לי מסהר מאז ערב השנה החדשה.‬ 140 00:09:42,040 --> 00:09:43,480 ‫אבל אנחנו עדיין חברות...‬ 141 00:09:44,200 --> 00:09:45,160 ‫נראה לי.‬ 142 00:09:46,560 --> 00:09:47,480 ‫אני לא יודעת.‬ 143 00:09:49,840 --> 00:09:51,880 ‫נשמע שכדאי שתדברי איתה על זה.‬ 144 00:09:53,240 --> 00:09:55,600 ‫כן.‬ ‫-אני לא אשתה את זה. אין מצב.‬ 145 00:09:55,600 --> 00:09:58,040 ‫זה נראה כל כך דוחה!‬ 146 00:10:00,400 --> 00:10:03,400 ‫צ'ארלי, אנחנו צריכים מתופף‬ ‫להופעה שלנו בנשף הקיץ‬ 147 00:10:03,400 --> 00:10:05,360 ‫ואתה היחיד שאנחנו מכירים!‬ 148 00:10:05,360 --> 00:10:09,320 ‫אני לא יודע.‬ ‫אני לא ממש אוהב להופיע מול אנשים.‬ 149 00:10:09,920 --> 00:10:11,280 ‫טוב, תחשוב על זה.‬ 150 00:10:11,280 --> 00:10:12,920 ‫זה מריח דוחה.‬ 151 00:10:13,480 --> 00:10:14,880 ‫לחיים?‬ ‫-לחיים.‬ 152 00:10:17,720 --> 00:10:19,160 ‫אני כל כך מצטערת.‬ 153 00:10:19,160 --> 00:10:21,560 ‫מה יש בזה?‬ ‫-הכול!‬ 154 00:10:21,560 --> 00:10:27,200 ‫"יום הולדת שמח‬ 155 00:10:27,200 --> 00:10:29,560 ‫"יום הולדת שמח, צ'ארלי היקר..."‬ 156 00:10:29,560 --> 00:10:30,480 ‫צ'ארלי ספרינג!‬ 157 00:10:30,480 --> 00:10:33,560 ‫"יום הולדת שמח!"‬ 158 00:10:36,240 --> 00:10:40,640 ‫יום הולדת שמח, צ'ארלי. כן!‬ ‫-יום הולדת שמח.‬ 159 00:10:40,640 --> 00:10:42,000 ‫אוהבים אותך.‬ 160 00:10:42,000 --> 00:10:43,760 ‫מי הכין את העוגה?‬ ‫-אני.‬ 161 00:10:44,280 --> 00:10:47,120 ‫אהבתם, חבר'ה? אני אפיתי.‬ ‫-זה היום הכי טוב אי פעם!‬ 162 00:10:48,600 --> 00:10:50,560 ‫אני אקח חתיכה עם ציפוי מעל.‬ 163 00:10:50,560 --> 00:10:53,200 ‫אנחנו צריכים משחק.‬ ‫-כן, משחקים!‬ 164 00:10:56,240 --> 00:10:59,800 ‫רגע, יש לי רעיון מעולה!‬ ‫-כן?‬ 165 00:10:59,800 --> 00:11:00,720 ‫שלום.‬ 166 00:11:02,000 --> 00:11:03,080 ‫צ'ארלי?‬ 167 00:11:04,600 --> 00:11:06,320 ‫יש לך חבר שאנחנו לא מכירים?‬ 168 00:11:07,680 --> 00:11:09,680 ‫שלום, מייקל.‬ ‫-יום הולדת שמח.‬ 169 00:11:11,840 --> 00:11:14,680 ‫בגיל 16 הכול מתחיל להיראות הגיוני.‬ 170 00:11:16,520 --> 00:11:19,120 ‫או ששום דבר כבר לא נראה הגיוני.‬ 171 00:11:20,840 --> 00:11:23,440 ‫כך או כך, זו בערך אותה תחושה. כאוס יפהפה.‬ 172 00:11:24,880 --> 00:11:26,160 ‫כן. תודה.‬ 173 00:11:27,040 --> 00:11:30,640 ‫זה בשבילך. מצאתי אותו בחנות צדקה‬ 174 00:11:30,640 --> 00:11:34,320 ‫והייתה לו את האנרגייה שלך,‬ ‫אז הנחתי שהוא צריך להיות איתך.‬ 175 00:11:35,080 --> 00:11:38,040 ‫וגם העציב אותי‬ ‫לראות אותו יושב על מדף לבדו, אז...‬ 176 00:11:38,040 --> 00:11:39,600 ‫טוב, אז...‬ 177 00:11:39,600 --> 00:11:41,920 ‫להתראות, כולם! תעשו חיים!‬ 178 00:11:45,520 --> 00:11:47,720 ‫מי זה?‬ ‫-זה מייקל.‬ 179 00:11:48,800 --> 00:11:50,480 ‫הוא הכיר את טורי לפני כמה חודשים.‬ 180 00:11:51,080 --> 00:11:52,880 ‫הוא החבר של טורי?‬ 181 00:11:52,880 --> 00:11:54,960 ‫היא לא מוכנה לומר אם הם זוג או לא.‬ 182 00:12:01,880 --> 00:12:04,800 ‫בוא ננסה. אתה ממש פצפון, אתה תצליח להיכנס.‬ 183 00:12:08,480 --> 00:12:09,560 ‫המקום הזה גדול.‬ 184 00:12:09,560 --> 00:12:11,480 ‫אני יודע.‬ ‫-נחמד פה.‬ 185 00:12:12,360 --> 00:12:14,320 ‫נחמד מאוד.‬ ‫-כדאי שתניח את זה,‬ 186 00:12:14,320 --> 00:12:16,640 ‫כי הזמן הזה שייך רק לטאו ולאל.‬ 187 00:12:16,640 --> 00:12:19,440 ‫כבר החלטת בקשר לריאיון ברדיו מחר?‬ 188 00:12:21,640 --> 00:12:25,280 ‫נראה לי שכדאי שאעשה אותו.‬ ‫זאת הזדמנות ממש מגניבה.‬ 189 00:12:25,280 --> 00:12:28,640 ‫גם לדעתי. העולם צריך לדעת שאת כזו מוכשרת.‬ ‫-תפסיק.‬ 190 00:12:28,640 --> 00:12:31,760 ‫זה יהיה פרק שלם בסרט התיעודי שלי על אל.‬ 191 00:12:33,080 --> 00:12:36,440 ‫אל ארג'נט, איך את מרגישה‬ ‫בקשר לריאיון שלך ברדיו?‬ 192 00:12:36,440 --> 00:12:39,160 ‫אני אשפוך עליך את השתייה שלי.‬ ‫-לא!‬ 193 00:12:46,680 --> 00:12:48,360 ‫המצב בינינו ממש לא נעים.‬ 194 00:12:49,920 --> 00:12:50,760 ‫נכון.‬ 195 00:12:53,960 --> 00:12:56,920 ‫לאחרונה חשבתי והרהרתי הרבה,‬ 196 00:12:59,200 --> 00:13:00,640 ‫ואין לי מושג מי אני.‬ 197 00:13:02,880 --> 00:13:05,440 ‫למעשה, אני לא יודעת הרבה על שום דבר כרגע.‬ 198 00:13:08,840 --> 00:13:10,120 ‫אבל אני יודעת...‬ 199 00:13:11,800 --> 00:13:13,360 ‫שאני לא רוצה לפגוע בך יותר.‬ 200 00:13:17,960 --> 00:13:19,200 ‫את שונאת אותי?‬ 201 00:13:21,920 --> 00:13:22,760 ‫לא.‬ 202 00:13:24,520 --> 00:13:26,480 ‫לא נראה לי שאני יכולה לשנוא אותך.‬ 203 00:13:28,360 --> 00:13:31,360 ‫עזרת לי להבין משהו חשוב מאוד על עצמי.‬ 204 00:13:35,240 --> 00:13:36,080 ‫טוב...‬ 205 00:13:38,640 --> 00:13:40,600 ‫אני יכולה לומר את אותו דבר עלייך.‬ 206 00:13:46,040 --> 00:13:48,480 ‫אבל את יודעת שנהיה זוועתיות ביחד, נכון?‬ 207 00:13:49,960 --> 00:13:51,400 ‫כן, אני יודעת.‬ 208 00:13:57,480 --> 00:13:59,160 ‫אני מעדיפה אותנו כידידות.‬ 209 00:14:01,800 --> 00:14:07,560 ‫עכשיו אנחנו יכולות ללכת להשתכר בטירוף?‬ ‫-כן, אבל בואי נתחיל כבר כאן.‬ 210 00:14:08,240 --> 00:14:11,000 ‫יין?‬ ‫-כן, המשקה אהוב עלייך.‬ 211 00:14:11,000 --> 00:14:13,080 ‫הוא בר-קיימא? אני מנסה לתרום את חלקי.‬ 212 00:14:13,600 --> 00:14:15,360 ‫פשוט שתי אותו, אימוג'ן.‬ 213 00:14:29,320 --> 00:14:30,520 ‫צ'ארלי ספרינג!‬ 214 00:14:37,040 --> 00:14:39,960 ‫אני בטוח שאתה מקסים בדרכים אחרות. איך זה?‬ 215 00:14:47,320 --> 00:14:48,600 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 216 00:15:11,880 --> 00:15:14,520 ‫שתי!‬ 217 00:15:15,720 --> 00:15:18,240 ‫כבר חשבתם לאיזו אוניברסיטה תירשמו?‬ 218 00:15:18,240 --> 00:15:21,280 ‫אעשה הפסקה של שנה.‬ ‫אני אוהבת לגור אצל סבתא שלי.‬ 219 00:15:21,280 --> 00:15:26,040 ‫נראה לי שאני רוצה ללכת‬ ‫לאוניברסיטה ממש עתיקה וללמוד היסטוריה.‬ 220 00:15:26,040 --> 00:15:28,360 ‫כזו שיש בה אווירה של אקדמיה אפלה.‬ 221 00:15:28,360 --> 00:15:29,440 ‫כן, לגמרי.‬ 222 00:15:30,160 --> 00:15:32,920 ‫אני חושבת ללמוד מנהל עסקים, או פוליטיקה.‬ 223 00:15:33,440 --> 00:15:34,400 ‫מה איתך, טארה?‬ 224 00:15:36,840 --> 00:15:37,680 ‫אני לא יודעת.‬ 225 00:15:38,600 --> 00:15:39,720 ‫ניק?‬ 226 00:15:39,720 --> 00:15:43,240 ‫אנסה להתקבל לאוניברסיטה מקומית,‬ ‫כדי שאוכל להישאר כאן.‬ 227 00:15:43,240 --> 00:15:47,520 ‫אתה רוצה להישאר קרוב לצ'ארלי!‬ ‫-אפשר לא לדבר על האוניברסיטה עכשיו?‬ 228 00:15:47,520 --> 00:15:50,880 ‫לא תסתדרו עם יחסים בשלט רחוק?‬ ‫-לא ממש חשבתי על זה.‬ 229 00:15:51,400 --> 00:15:52,880 ‫את תלמדי באוקספורד, נכון?‬ 230 00:15:52,880 --> 00:15:57,320 ‫את בקבוצת ההכנה לאוקסברידג' וכל זה.‬ ‫את ממש חכמה, אז בטוח שתתקבלי.‬ 231 00:15:58,520 --> 00:15:59,600 ‫טארה?‬ 232 00:15:59,600 --> 00:16:00,800 ‫זו תמונה טובה.‬ 233 00:16:05,200 --> 00:16:06,040 ‫טארה?‬ 234 00:16:11,920 --> 00:16:15,040 ‫בסדר. נראה לי שיש לך התקף חרדה.‬ 235 00:16:15,640 --> 00:16:20,360 ‫זה בסדר, המטפל שלי נתן לי‬ ‫כמה תרגילים שעוזרים לנקות את המוח.‬ 236 00:16:20,360 --> 00:16:23,080 ‫בכל פעם שיש לי מחשבות שאני לא שולט בהן.‬ 237 00:16:24,000 --> 00:16:25,560 ‫בואי ננשום עמוק ביחד.‬ 238 00:16:27,680 --> 00:16:28,960 ‫תשאפי עד ספירת שלוש.‬ 239 00:16:31,120 --> 00:16:32,080 ‫ותנשפי.‬ 240 00:16:34,040 --> 00:16:35,280 ‫תשאפי.‬ 241 00:16:37,160 --> 00:16:38,120 ‫ותנשפי.‬ 242 00:16:38,960 --> 00:16:40,720 ‫בואי נעשה את זה עוד פעם אחת.‬ 243 00:16:46,760 --> 00:16:47,680 ‫בסדר?‬ 244 00:16:47,680 --> 00:16:51,720 ‫אנחנו בבית שלי, אנחנו מבלים,‬ ‫שתינו כמה דרינקים.‬ 245 00:16:51,720 --> 00:16:54,280 ‫אבל הכול בסדר. הכול טוב.‬ 246 00:16:54,280 --> 00:16:55,400 ‫טארה.‬ 247 00:16:57,280 --> 00:16:59,840 ‫היי. את בסדר?‬ 248 00:17:00,920 --> 00:17:02,320 ‫אני מצטערת, פשוט...‬ 249 00:17:03,480 --> 00:17:05,960 ‫לחוצה מכל מה שקורה.‬ 250 00:17:06,440 --> 00:17:07,680 ‫צ'ארלי עזר לי.‬ 251 00:17:08,760 --> 00:17:10,880 ‫אני בסדר. אני אהיה בסדר.‬ 252 00:17:21,360 --> 00:17:22,480 ‫זה היה מדהים.‬ 253 00:17:23,200 --> 00:17:24,760 ‫אני כל כך שיכור כרגע.‬ 254 00:17:37,720 --> 00:17:39,400 ‫אולי שתית מספיק לעת עתה?‬ 255 00:17:42,320 --> 00:17:43,720 ‫אני ממש מחבב אותך.‬ 256 00:17:44,600 --> 00:17:45,880 ‫גם אני מחבב אותך.‬ 257 00:17:46,760 --> 00:17:47,960 ‫אל תעזוב אותי לעולם.‬ 258 00:17:52,000 --> 00:17:53,440 ‫אני לא מתכנן לעזוב אותך.‬ 259 00:17:54,000 --> 00:17:54,960 ‫בוא.‬ 260 00:17:55,600 --> 00:17:57,600 ‫נארגן לך קצת מים, טוב?‬ 261 00:18:04,160 --> 00:18:05,160 ‫בוא הנה.‬ 262 00:18:20,400 --> 00:18:22,120 ‫חשבתי על משהו.‬ 263 00:18:24,360 --> 00:18:25,200 ‫על מה?‬ 264 00:18:26,680 --> 00:18:27,880 ‫עליך ועליי.‬ 265 00:18:29,840 --> 00:18:30,760 ‫אנחנו יכולים...‬ 266 00:18:31,840 --> 00:18:33,120 ‫לעשות דברים.‬ 267 00:18:34,760 --> 00:18:35,760 ‫אילו מין דברים?‬ 268 00:18:37,560 --> 00:18:38,400 ‫אנחנו יכולים...‬ 269 00:18:40,680 --> 00:18:41,800 ‫לעשות סקס.‬ 270 00:18:44,560 --> 00:18:45,560 ‫אני...‬ 271 00:18:46,440 --> 00:18:48,040 ‫אני חושב על זה כל הזמן.‬ 272 00:18:49,560 --> 00:18:50,440 ‫כן.‬ 273 00:18:52,320 --> 00:18:53,640 ‫כן, גם אני.‬ 274 00:18:56,240 --> 00:18:57,960 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 275 00:18:59,920 --> 00:19:02,680 ‫נכון שבפריז לא הייתי מוכן, אבל...‬ 276 00:19:05,520 --> 00:19:06,720 ‫מאז חלף הרבה זמן.‬ 277 00:19:10,080 --> 00:19:11,880 ‫אנחנו יכולים לעלות למעלה.‬ 278 00:19:13,640 --> 00:19:14,560 ‫צ'אר...‬ 279 00:19:17,880 --> 00:19:19,560 ‫אתה לגמרי שיכור.‬ 280 00:19:20,080 --> 00:19:22,440 ‫כשאני פיכח, אני פוחד ש...‬ 281 00:19:24,560 --> 00:19:25,880 ‫שאולי...‬ 282 00:19:29,080 --> 00:19:30,680 ‫תסתכל עליי ו...‬ 283 00:19:36,840 --> 00:19:38,720 ‫נראה לי שאני הולך להקיא.‬ 284 00:19:38,720 --> 00:19:39,840 ‫שיט.‬ 285 00:19:39,840 --> 00:19:41,840 ‫בוא נלך לשירותים. קדימה!‬ 286 00:19:50,840 --> 00:19:52,640 ‫חכי, אחזיק לך את השיער!‬ 287 00:19:54,400 --> 00:19:56,000 ‫יש לי בחילה נוראה.‬ 288 00:19:58,920 --> 00:20:00,280 ‫אתה זוכר את הלילה שעבר?‬ 289 00:20:02,400 --> 00:20:06,120 ‫אני זוכר שהתרוצצתי בגינה...‬ 290 00:20:06,120 --> 00:20:08,720 ‫ואז היינו במטבח...‬ 291 00:20:09,880 --> 00:20:10,720 ‫ואז...‬ 292 00:20:14,680 --> 00:20:18,200 ‫אלוהים, אני כל כך מביך!‬ ‫-לא.‬ 293 00:20:19,160 --> 00:20:20,600 ‫אני שמח שהעלית את הנושא.‬ 294 00:20:22,960 --> 00:20:23,800 ‫באמת?‬ 295 00:20:27,920 --> 00:20:29,360 ‫בוקר טוב, נופשים.‬ 296 00:20:30,400 --> 00:20:34,320 ‫אימא ואבא יחזרו בעוד חצי שעה, רק שתדעו.‬ ‫-אלוהים.‬ 297 00:20:34,320 --> 00:20:37,400 ‫אנחנו צריכים לסדר לפני שנלך‬ ‫לראות את ההיסטוריון שלכם.‬ 298 00:20:37,400 --> 00:20:39,200 ‫אני יכול להכין טוסט ביצה בקן.‬ 299 00:20:39,200 --> 00:20:41,320 ‫נראה לי שאתם צריכים טוסט ביצה בקן.‬ 300 00:20:44,280 --> 00:20:45,560 ‫הוא ישן פה?‬ 301 00:20:45,560 --> 00:20:46,480 ‫כן.‬ 302 00:20:47,160 --> 00:20:49,600 ‫אז מה? גם ידידים שלי יכולים לישון פה.‬ 303 00:20:50,680 --> 00:20:51,680 ‫ידידים.‬ 304 00:20:58,560 --> 00:20:59,920 ‫- רדיו סוניקס -‬ 305 00:20:59,920 --> 00:21:00,840 ‫אני במתח.‬ 306 00:21:02,000 --> 00:21:03,880 ‫זה בסדר.‬ ‫-לאן אנחנו הולכים?‬ 307 00:21:04,640 --> 00:21:06,920 ‫איך את מרגישה?‬ ‫-אהיה פחות במתח‬ 308 00:21:06,920 --> 00:21:10,880 ‫אם תעיף את המצלמה הזאת מהפרצוף שלי.‬ ‫-אבל זה אירוע היסטורי.‬ 309 00:21:10,880 --> 00:21:14,280 ‫האמנית הידועה אל ארג'נט‬ ‫בריאיון הגדול הראשון שלה.‬ 310 00:21:14,280 --> 00:21:18,920 ‫ואם לא יהיה לך מה לומר,‬ ‫תוכלי להגיד שאנחנו הורים ממש נפלאים‬ 311 00:21:18,920 --> 00:21:22,640 ‫ושכל דבר שהשגת הוא תודות לנו.‬ ‫-תפסיק...‬ 312 00:21:22,640 --> 00:21:24,080 ‫תודה, אבא.‬ 313 00:21:25,880 --> 00:21:26,720 ‫בואו.‬ 314 00:21:29,200 --> 00:21:32,880 ‫ההורים שלך והחבר שלך‬ ‫יצטרכו לחכות כאן בחוץ, אם זה בסדר.‬ 315 00:21:32,880 --> 00:21:36,760 ‫אל תדאגי. קייטי יודעת איך לנהל את השיחה.‬ 316 00:21:37,280 --> 00:21:38,720 ‫טוב, הגענו.‬ 317 00:21:41,800 --> 00:21:44,000 ‫יהיה נהדר. את מדהימה.‬ 318 00:21:46,720 --> 00:21:48,680 ‫כן.‬ ‫-יופי, תיכנסי.‬ 319 00:21:50,280 --> 00:21:52,720 ‫- ג'ק מאדוקס‬ ‫שיחה וחתימה -‬ 320 00:21:54,440 --> 00:21:55,280 ‫זה כאן.‬ 321 00:21:57,080 --> 00:21:58,240 ‫סליחה, אלה המקומות שלנו.‬ 322 00:22:00,680 --> 00:22:03,920 ‫אתה מוכן לפגוש את אהבת חייך?‬ ‫-אתה מת מקנאה כרגע.‬ 323 00:22:04,600 --> 00:22:08,720 ‫מותר לי להידלק על סלב.‬ ‫-אני לא מאמין שאתה עומד להחליף אותי.‬ 324 00:22:15,360 --> 00:22:16,200 ‫שלום.‬ 325 00:22:18,880 --> 00:22:20,120 ‫אלוהים, הוא ממש לוהט.‬ 326 00:22:20,120 --> 00:22:23,880 ‫טוב לראות שרבים כל כך מאיתנו‬ ‫מאוחדים באהבתנו לאמנות הקלסית,‬ 327 00:22:23,880 --> 00:22:29,320 ‫להיסטוריה, לפילוסופיה ולספרות.‬ 328 00:22:29,320 --> 00:22:33,160 ‫רק תקפידי לדבר בצורה ברורה, אל.‬ ‫אפשר להתחיל?‬ 329 00:22:34,280 --> 00:22:35,120 ‫בסדר.‬ 330 00:22:40,040 --> 00:22:41,320 ‫- בשידור -‬ 331 00:22:43,120 --> 00:22:46,280 ‫שלום וברוכים הבאים‬ ‫ל"קולות מקומיים", איתי, קייטי נונם.‬ 332 00:22:46,280 --> 00:22:48,800 ‫היום אחר הצוהריים נמצאת איתי אל ארג'נט,‬ 333 00:22:48,800 --> 00:22:51,720 ‫תלמידה בבית הספר לאומנות "למברט",‬ 334 00:22:51,720 --> 00:22:55,080 ‫שיצירות האמנות שלה הפכו‬ ‫לפופולריות מאוד ברשתות החברתיות.‬ 335 00:22:55,080 --> 00:22:56,320 ‫ספרי לנו על זה, אל.‬ 336 00:22:56,320 --> 00:22:59,720 ‫ובכן, התחלתי להעלות‬ ‫את היצירות שלי לרשתות החברתיות‬ 337 00:23:00,400 --> 00:23:05,440 ‫כי רציתי לשתף אותן עם חברים וקרובי משפחה,‬ ‫אבל הן התחילו לקבל יותר ויותר לייקים‬ 338 00:23:05,440 --> 00:23:08,000 ‫ועכשיו יש לי יותר מ-50,000 עוקבים.‬ 339 00:23:08,000 --> 00:23:10,840 ‫מדהים. האם תשומת הלב היא יותר מדי בשבילך?‬ 340 00:23:10,840 --> 00:23:14,400 ‫אולי קצת. כלומר, מדובר בהרבה אנשים.‬ 341 00:23:14,920 --> 00:23:18,560 ‫הרבה מהאמנות שלך עוסקת‬ ‫בזהותך כאישה טרנסית צעירה.‬ 342 00:23:18,560 --> 00:23:19,880 ‫למה את מתמקדת בזה?‬ 343 00:23:20,960 --> 00:23:24,640 ‫אני גאה מאוד להיות טרנסית.‬ ‫זה חלק גדול ממי שאני,‬ 344 00:23:24,640 --> 00:23:28,680 ‫אז אני רוצה לחקור זאת‬ ‫ולבטא זאת באמנות שאני יוצרת.‬ 345 00:23:28,680 --> 00:23:30,960 ‫וזה ממש חשוב כרגע, נכון?‬ 346 00:23:35,480 --> 00:23:39,160 ‫כן.‬ ‫-הזהות כטרנס היא הנושא שבכותרות כרגע.‬ 347 00:23:39,160 --> 00:23:44,400 ‫יש שקוראים לזה מלחמת תרבות,‬ ‫פמיניסטיות נגד פעילים טרנסים וכן הלאה.‬ 348 00:23:44,400 --> 00:23:47,320 ‫בשבוע שעבר אירחנו בתוכנית פמיניסטית‬ 349 00:23:47,320 --> 00:23:50,400 ‫שדיברה על חשיבותם של מרחבים חד-מיניים.‬ 350 00:23:50,400 --> 00:23:53,880 ‫לדעתי חשוב מאוד שנשמע את כל הקולות והדעות,‬ 351 00:23:53,880 --> 00:23:56,760 ‫אז אשמח לשמוע מה את חושבת על הדיון הזה.‬ 352 00:23:58,880 --> 00:24:02,720 ‫טרנסים הם לא דיון. אנחנו בני אדם.‬ 353 00:24:03,520 --> 00:24:06,600 ‫ובכן, כוונתי היא שהאורחת שלנו בשבוע שעבר‬ 354 00:24:06,600 --> 00:24:09,520 ‫סברה שקיומם של חדרי שירותים‬ ‫שמשותפים לכל המגדרים‬ 355 00:24:09,520 --> 00:24:12,440 ‫יגרום לעלייה במספרן‬ ‫של התקיפות המיניות כלפי נשים.‬ 356 00:24:12,440 --> 00:24:15,120 ‫מחשבותייך בעניין הזה מעניינות אותי מאוד.‬ 357 00:24:16,320 --> 00:24:19,480 ‫אז האורחת שלך בשבוע שעבר הייתה טרנספובית.‬ 358 00:24:21,040 --> 00:24:25,480 ‫זה נושא טעון, לא כך?‬ ‫בואי נעבור למשהו אחר.‬ 359 00:24:26,760 --> 00:24:27,600 ‫בסדר.‬ 360 00:24:28,120 --> 00:24:30,720 ‫יש שמועות שהממשלה...‬ ‫-אמרתם שהנושא יהיה אומנות.‬ 361 00:24:30,720 --> 00:24:33,080 ‫שניכנס פנימה? שנפסיק את זה?‬ 362 00:24:33,080 --> 00:24:38,440 ‫שלפיו מורים יהיו חייבים ליידע הורים‬ ‫בקשר לתלמידים שמשנים את כינויי הגוף שלהם.‬ 363 00:24:38,440 --> 00:24:41,040 ‫את הפכת לטרנסית בגיל צעיר מאוד‬ 364 00:24:41,040 --> 00:24:45,160 ‫ואשמח לדעת מהי דעתך על החוק המוצע הזה,‬ 365 00:24:45,160 --> 00:24:47,560 ‫שעשוי להיכנס לתוקף כבר...‬ 366 00:24:47,560 --> 00:24:49,160 ‫נראה לי שאני צריכה ללכת.‬ 367 00:24:49,840 --> 00:24:51,320 ‫סליחה אם פגעתי בך.‬ 368 00:24:51,320 --> 00:24:53,520 ‫היא רק מתבגרת. אנחנו לא הסכמנו לזה.‬ 369 00:24:53,520 --> 00:24:56,000 ‫זה לא הולם ומניפולטיבי ו...‬ 370 00:25:01,800 --> 00:25:04,840 ‫אתם צריכים...‬ ‫-זה בסדר, מתוקה שלי. בואי הנה.‬ 371 00:25:04,840 --> 00:25:07,520 ‫בואו נלך.‬ ‫-כן. בואו נלך הביתה.‬ 372 00:25:08,880 --> 00:25:10,240 ‫אתם עוד תשמעו ממני.‬ 373 00:25:19,120 --> 00:25:23,080 ‫אתם יודעים שאסור לסמוך על מישהו‬ ‫ממסופוטמיה בתור ספק של מטילי נחושת.‬ 374 00:25:25,880 --> 00:25:27,760 ‫טוב, למי יש שאלה נוספת?‬ 375 00:25:31,400 --> 00:25:33,480 ‫כן, האיש הצעיר בז'קט הג'ינס.‬ 376 00:25:36,000 --> 00:25:41,000 ‫תהיתי רק אם אתה יכול להמליץ‬ ‫על ספר שעוסק בקוויריות ביוון העתיקה.‬ 377 00:25:41,600 --> 00:25:44,080 ‫זאת שאלה נהדרת.‬ 378 00:25:44,080 --> 00:25:47,400 ‫זאת שאלה נהדרת, כי בדיוק סיימתי לקרוא‬ 379 00:25:47,400 --> 00:25:51,320 ‫ספר ממש מרתק כשהייתי במילאנו, בשבוע שעבר.‬ 380 00:25:51,320 --> 00:25:53,120 ‫- הערב! ג'ק מאדוקס -‬ 381 00:25:53,120 --> 00:25:55,520 ‫בבקשה. תודה שבאת.‬ ‫-תודה רבה.‬ 382 00:25:58,720 --> 00:26:01,080 ‫שלום. אני מעריץ מושבע.‬ 383 00:26:01,080 --> 00:26:05,200 ‫אני שוקל לימודים קלסיים באוניברסיטה,‬ ‫כך שאתה מקור השראה משמעותי עבורי.‬ 384 00:26:05,840 --> 00:26:08,760 ‫נפלא לשמוע, זה התחום שהכי אהבתי ללמוד.‬ 385 00:26:09,280 --> 00:26:10,560 ‫מה שמך?‬ ‫-צ'ארלי.‬ 386 00:26:11,080 --> 00:26:13,160 ‫ובכן, צ'ארלי...‬ 387 00:26:13,680 --> 00:26:16,120 ‫תלמד בחריצות ו...‬ 388 00:26:18,760 --> 00:26:20,680 ‫אל תזניח את ידיעת הלטינית שלך.‬ 389 00:26:21,720 --> 00:26:22,600 ‫תודה.‬ 390 00:26:22,600 --> 00:26:24,200 ‫מה אני יכול לעשות בשבילך?‬ 391 00:26:27,520 --> 00:26:30,120 ‫בשבילי? שום דבר. זאת הייתה...‬ 392 00:26:31,760 --> 00:26:33,480 ‫שיחה ממש מעניינת.‬ 393 00:26:33,480 --> 00:26:37,040 ‫היה ממש נחמד.‬ ‫הבדיחה על ההוא ממסופוטומיה הייתה...‬ 394 00:26:37,760 --> 00:26:40,400 ‫כן. תודה.‬ ‫-על לא דבר.‬ 395 00:26:41,000 --> 00:26:44,120 ‫היה נעים להכיר אותך. נעים מאוד. שנזוז?‬ 396 00:26:46,240 --> 00:26:47,080 ‫סליחה.‬ 397 00:26:47,600 --> 00:26:48,440 ‫שלום.‬ 398 00:26:48,960 --> 00:26:49,920 ‫מה תרצה?‬ 399 00:26:52,120 --> 00:26:54,560 ‫כן, הוא ממש לוהט.‬ ‫-אלוהים.‬ 400 00:27:27,200 --> 00:27:28,200 ‫אנחנו...‬ 401 00:27:28,200 --> 00:27:29,280 ‫שנפסיק?‬ 402 00:27:29,280 --> 00:27:30,400 ‫לא, אני...‬ 403 00:27:31,040 --> 00:27:33,280 ‫אתה רוצה להפסיק?‬ ‫-לא.‬ 404 00:27:46,760 --> 00:27:48,000 ‫אפשר להוריד לך את זה?‬ 405 00:27:51,920 --> 00:27:54,320 ‫כדאי שנפסיק.‬ ‫-לא, רגע. אני...‬ 406 00:27:55,480 --> 00:27:57,800 ‫הדלת צריכה להיות פתוחה, צ'ארלי.‬ ‫-כן.‬ 407 00:28:02,360 --> 00:28:03,640 ‫נהניתם היום?‬ 408 00:28:03,640 --> 00:28:04,920 ‫כן.‬ 409 00:28:06,880 --> 00:28:07,720 ‫יופי.‬ 410 00:28:16,840 --> 00:28:18,920 ‫אני חושש להוריד את החולצה שלי.‬ 411 00:28:20,760 --> 00:28:23,040 ‫אני לא נראה כמו...‬ 412 00:28:23,560 --> 00:28:25,400 ‫ג'ק מאדוקס, או משהו בסגנון הזה.‬ 413 00:28:28,160 --> 00:28:29,400 ‫צ'ארלי...‬ ‫-ו...‬ 414 00:28:32,120 --> 00:28:34,080 ‫אתה יודע שיש לי צלקות.‬ 415 00:28:35,320 --> 00:28:36,160 ‫אני יודע.‬ 416 00:28:39,160 --> 00:28:40,840 ‫אתה יודע שממש בא לי עליך.‬ 417 00:28:42,520 --> 00:28:44,800 ‫לאין ערוך יותר מאשר על ג'ק מאדוקס.‬ 418 00:28:46,040 --> 00:28:47,600 ‫למרות שיש לו קוביות בבטן?‬ 419 00:28:50,280 --> 00:28:51,520 ‫זה לא חשוב לי.‬ 420 00:28:52,560 --> 00:28:53,680 ‫אני מחבב אותך...‬ 421 00:28:55,120 --> 00:28:56,960 ‫כל כך. אני אוהב אותך.‬ 422 00:28:58,720 --> 00:28:59,760 ‫אני רוצה אותך.‬ 423 00:29:04,480 --> 00:29:08,080 ‫באמת שרציתי שנמשיך. אני ממש רוצה...‬ 424 00:29:08,080 --> 00:29:10,160 ‫אימא, ראית את המטען של הלפטופ שלי?‬ 425 00:29:10,160 --> 00:29:13,760 ‫בדקת בין הכריות של הספה?‬ ‫-לא חשוב, מצאתי אותו!‬ 426 00:29:13,760 --> 00:29:15,680 ‫אולי עדיף שזה לא יהיה בבית שלך.‬ 427 00:29:17,560 --> 00:29:18,400 ‫כן.‬ 428 00:29:19,480 --> 00:29:20,880 ‫- טיפול זה קול -‬ 429 00:29:20,880 --> 00:29:25,200 ‫ואז אני נכנס למצב שבו אני חושב‬ ‫רק על זה שהוא יחשוב שאני נראה דוחה,‬ 430 00:29:25,200 --> 00:29:27,160 ‫כי אני רזה ויש לי צלקות.‬ 431 00:29:27,680 --> 00:29:30,240 ‫רזון וצלקות לא הופכים אותך לדוחה.‬ 432 00:29:30,240 --> 00:29:33,480 ‫אני יודע, ואני לא באמת‬ ‫חושב שאני נראה דוחה,‬ 433 00:29:33,480 --> 00:29:35,720 ‫ואני יודע שגם ניק לא חושב ככה.‬ 434 00:29:35,720 --> 00:29:38,240 ‫אני אוהב אותו והוא אותי.‬ 435 00:29:39,440 --> 00:29:41,680 ‫אני לא מבין למה אני כל כך חרד מזה.‬ 436 00:29:41,680 --> 00:29:45,920 ‫דיברנו על כך שאתה חש חרדה‬ ‫כשאתה מרגיש שאתה לא נמצא בשליטה.‬ 437 00:29:46,840 --> 00:29:51,720 ‫חלק באינטימיות הוא לסמוך על מישהו‬ ‫מספיק בשביל לוותר על מידה של שליטה,‬ 438 00:29:51,720 --> 00:29:53,080 ‫וזה מפחיד,‬ 439 00:29:53,080 --> 00:29:56,680 ‫אבל כל עוד אותה וניק‬ ‫מכבדים זה את זה וסומכים זה על זה,‬ 440 00:29:56,680 --> 00:30:00,280 ‫ומתקשרים ומקשיבים זה לזה, אתה בטוח.‬ 441 00:30:00,800 --> 00:30:04,080 ‫וגם כל עוד תקפידו על מין בטוח.‬ 442 00:30:04,720 --> 00:30:07,120 ‫אתה יכול לקבל קונדומים בחינם בקבלה.‬ 443 00:30:07,720 --> 00:30:09,160 ‫ברור שזה מה שנעשה.‬ 444 00:30:13,240 --> 00:30:18,000 ‫הלוואי שהיה לי יותר ביטחון.‬ ‫-צ'ארלי, אני חושב שיש לך הרבה ביטחון.‬ 445 00:30:18,600 --> 00:30:21,560 ‫אתה התוודית בפני ניק על רגשותיך‬ 446 00:30:21,560 --> 00:30:24,400 ‫עוד לפני שידעת אם הוא מחבב אותך בכלל.‬ 447 00:30:30,960 --> 00:30:32,160 ‫לא הרגשתי ביטחון אז.‬ 448 00:30:32,160 --> 00:30:34,560 ‫זה פשוט אתגר שתצטרך להתמודד איתו,‬ 449 00:30:35,440 --> 00:30:38,400 ‫ולא רק עם ניק, אלא בכל פן בחייך.‬ 450 00:30:39,240 --> 00:30:41,360 ‫אבל אני יודע שאתה מסוגל לזה, צ'ארלי.‬ 451 00:30:41,960 --> 00:30:43,160 ‫אני באמת יודע.‬ 452 00:31:44,040 --> 00:31:46,360 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬