1 00:00:16,840 --> 00:00:18,680 Meninas? Acordaram? 2 00:00:20,120 --> 00:00:21,320 É quase meio-dia. 3 00:00:24,160 --> 00:00:28,000 Sua vó teria um ataque se soubesse que deixei sua namorada dormir aqui. 4 00:00:28,080 --> 00:00:30,880 Ela teria um ataque se soubesse que eu sou lésbica. 5 00:00:30,960 --> 00:00:33,520 É, pode ser verdade, mas é uma questão de princípio. 6 00:00:33,600 --> 00:00:35,080 Nada de festa do pijama hoje. 7 00:00:37,160 --> 00:00:38,600 Acho melhor eu ir. 8 00:00:39,160 --> 00:00:40,840 Mas eu não quero. 9 00:00:44,120 --> 00:00:45,040 Eu vou ficar bem. 10 00:01:19,520 --> 00:01:21,400 VI O POST DO NICK. PODEMOS CONVERSAR? 11 00:01:30,360 --> 00:01:31,560 ESCOLA DE ARTES LAMBERT 12 00:01:31,640 --> 00:01:34,000 PARABÉNS! VOCÊ CONQUISTOU UMA VAGA. 13 00:01:34,080 --> 00:01:39,040 SUA OBRA FOI ESCOLHIDA PARA PARTICIPAR DA EXPOSIÇÃO "AQUI E QUEER" 14 00:01:52,080 --> 00:01:54,560 - Alguém tá de bom humor. - Aham. 15 00:01:55,720 --> 00:01:57,360 Quer me contar alguma coisa? 16 00:01:58,240 --> 00:01:59,320 Pode ser… 17 00:02:00,520 --> 00:02:02,080 Pode ser… 18 00:02:02,160 --> 00:02:05,200 Pode ser que eu tenha ficado com a Elle. 19 00:02:07,440 --> 00:02:11,400 Eu sabia que vocês iam dar certo! A Elle é uma menina tão especial. 20 00:02:11,480 --> 00:02:13,840 A menina perfeita pro meu menino perfeito! 21 00:02:13,920 --> 00:02:18,120 Tenho que ligar pra sua vó pra contar e depois também pra tia Li e tia Tsang. 22 00:02:18,200 --> 00:02:21,280 Mãe, a gente… A gente ainda não falou nada sobre namoro. 23 00:02:21,360 --> 00:02:24,840 A gente tava esperando por esse dia. 24 00:02:32,240 --> 00:02:37,120 7. DESCULPAS E ARREPENDIMENTOS 25 00:02:37,840 --> 00:02:41,520 - Seu pai ligou. Ele vem semana que vem. - O pai vem visitar? Massa. 26 00:02:42,520 --> 00:02:45,040 - A gente pode chamar o Charlie? - Que ótima ideia. 27 00:02:45,120 --> 00:02:46,360 Pera, você tá brincando? 28 00:02:46,440 --> 00:02:49,320 E podemos chamar os pais e a irmã dele, aí até vira festa. 29 00:02:49,400 --> 00:02:51,760 Por que o Nick pode chamar alguém e eu não? 30 00:02:52,720 --> 00:02:55,120 Tem uma namorada que gostaria de convidar, David? 31 00:03:01,240 --> 00:03:03,520 Você devia ter ido. Foi muito legal. 32 00:03:03,600 --> 00:03:07,160 Minhas férias são pra dormir, não pra visitar museus velhos. 33 00:03:09,120 --> 00:03:10,920 -Isso! -Não! 34 00:03:11,000 --> 00:03:13,480 Para com isso. Para. 35 00:03:17,760 --> 00:03:20,080 O Nick tá chamando a gente pra jantar na casa dele. 36 00:03:20,160 --> 00:03:22,560 Uau. A mãe vai adorar isso. 37 00:03:23,160 --> 00:03:24,000 Como assim? 38 00:03:24,520 --> 00:03:26,720 Ela não é a maior fã do Nick, né? 39 00:03:28,040 --> 00:03:31,160 Bom, talvez assim ela veja o quanto ele é legal. 40 00:03:33,600 --> 00:03:37,240 BEN: VI QUE LEU MINHA MENSAGEM. PRECISAMOS CONVERSAR. 41 00:03:44,080 --> 00:03:45,800 MINHA ARTE SERÁ EXIBIDA 42 00:03:45,880 --> 00:03:50,000 NA EXPOSIÇÃO "AQUI E QUEER" DA LAMBERT! VENHAM PRESTIGIAR! 43 00:03:52,560 --> 00:03:54,560 "AQUI E QUEER" EXPOSIÇÃO INCLUSIVA 44 00:03:56,640 --> 00:03:59,200 ELLE, UMA EXPOSIÇÃO DE ARTE? VOCÊ É DEMAIS! 45 00:03:59,280 --> 00:04:01,840 CARAMBA! PARABÉNS, ELLE! 46 00:04:02,360 --> 00:04:05,320 - CLARO QUE TODOS IREMOS! - SIM, ESTAREMOS LÁ. 47 00:04:08,120 --> 00:04:13,120 ISSO SIGNIFICA QUE VAI NOS ABANDONAR? 48 00:04:18,040 --> 00:04:25,000 ENTÃO CONSEGUIU UMA VAGA? 49 00:04:28,080 --> 00:04:30,800 CONSEGUI 50 00:04:38,000 --> 00:04:42,240 AINDA NÃO SEI 51 00:04:44,520 --> 00:04:48,000 MAS EXCELENTE A NOTÍCIA DA EXPOSIÇÃO! 52 00:04:48,080 --> 00:04:50,280 PRECISAMOS DE LOOKS PRA EXPOSIÇÕES DE ARTES 53 00:04:50,360 --> 00:04:51,360 E PRO BAILE 54 00:04:51,440 --> 00:04:53,360 COMO VAMOS PRA LAMBERT? É LONGE. 55 00:04:53,440 --> 00:04:55,760 DE TREM? ROLÊ COM A TURMA DE PARIS! 56 00:05:23,160 --> 00:05:25,920 -Vai ficar legal. -Vou usar terno no baile. 57 00:05:30,080 --> 00:05:30,960 Gente! 58 00:05:32,120 --> 00:05:36,480 Eu alcanço vocês daqui a pouco. Eu combinei de encontrar o James. 59 00:05:36,560 --> 00:05:39,360 - Ai, meu Deus! Eles vão beijar! -Boa sorte! 60 00:05:39,440 --> 00:05:40,760 Para com isso! 61 00:05:40,840 --> 00:05:42,360 - Tchau! - Tchau. 62 00:05:46,680 --> 00:05:47,600 Com isso? 63 00:05:48,920 --> 00:05:51,120 Pro baile! 64 00:05:51,800 --> 00:05:52,840 Não… 65 00:05:52,920 --> 00:05:53,840 Sim! 66 00:05:54,880 --> 00:05:56,480 Eu sei lá. Talvez? 67 00:05:57,240 --> 00:05:58,400 Experimenta. 68 00:05:58,480 --> 00:06:00,960 Olha, o forro combina com meu vestido. É perfeito. 69 00:06:02,240 --> 00:06:05,520 - Tá legal, tá legal. Beleza, tá. - É, vai! 70 00:06:12,320 --> 00:06:14,200 BEN: POR FAVOR, CHARLIE. 71 00:06:14,280 --> 00:06:16,520 TENHO MUITO A DIZER. 72 00:06:18,880 --> 00:06:20,720 Eu acho que eu vou no baile. 73 00:06:21,680 --> 00:06:23,440 - É? -É. 74 00:06:27,040 --> 00:06:31,280 Você gostaria de, sei lá, ser o meu acompanhante, Charlie? 75 00:06:32,800 --> 00:06:33,640 Jura? 76 00:06:34,320 --> 00:06:36,960 - Não sei, talvez seja bobeira. - Não. 77 00:06:37,920 --> 00:06:38,800 Não é, não. 78 00:06:40,960 --> 00:06:44,880 A gente pode chamar muita atenção. E eu não quero terno combinando. 79 00:06:44,960 --> 00:06:46,080 Ah, nem eu. 80 00:06:48,560 --> 00:06:50,760 - Ótimo. - Ótimo. 81 00:06:52,600 --> 00:06:54,920 Esse é bonito. 82 00:06:56,400 --> 00:06:57,840 Eu não sei se eu gosto. 83 00:06:58,360 --> 00:07:00,400 Como funciona essa exposição, afinal? 84 00:07:00,480 --> 00:07:02,560 Gostaram da sua arte o suficiente pra expor, 85 00:07:02,640 --> 00:07:04,760 mas ainda não sabem se você entrou ou não? 86 00:07:05,680 --> 00:07:07,800 Você entrou, não é? 87 00:07:09,160 --> 00:07:12,120 Shh! Não conta pra galera. 88 00:07:12,200 --> 00:07:14,360 Ah, tá. Não, esse tá um pouco pequeno. 89 00:07:14,440 --> 00:07:16,560 Não sei o que o Tao vai achar disso. 90 00:07:18,320 --> 00:07:19,680 É que eu ainda não decidi. 91 00:07:20,520 --> 00:07:21,520 Tá legal. 92 00:07:22,240 --> 00:07:23,360 Tcharam! 93 00:07:23,920 --> 00:07:28,040 Ai, meu Deus, você tá incrível! 94 00:07:28,120 --> 00:07:31,120 Não sei se consigo comprar. Não sobrou muito depois de Paris. 95 00:07:31,200 --> 00:07:34,160 -Tudo certo, eu ajudo. -Tá maravilhosa. 96 00:07:34,240 --> 00:07:36,080 -Tenho sete. -Tenho um pouco. 97 00:07:40,160 --> 00:07:41,000 Valeu. 98 00:07:42,880 --> 00:07:44,640 -Uau. -Prontinho. 99 00:07:44,720 --> 00:07:46,680 Valeu, valeu! 100 00:07:56,560 --> 00:08:00,360 Oi. Desculpa, um homem acabou de comprar umas 15 edições de clássicos da Penguin. 101 00:08:01,040 --> 00:08:04,080 Uau. Isso é, tipo, objetivo de vida. 102 00:08:09,640 --> 00:08:12,200 Vou chutar que você não sente a mesma coisa por mim. 103 00:08:17,080 --> 00:08:19,720 Eu não sei como eu devo me sentir 104 00:08:20,440 --> 00:08:22,080 quando eu gosto de alguém. 105 00:08:25,200 --> 00:08:27,680 Leio um monte de livro em que as pessoas se apaixonam 106 00:08:28,280 --> 00:08:30,120 e eu ainda não faço a menor ideia. 107 00:08:34,440 --> 00:08:38,200 Eu achei que eu sentiria isso por você. 108 00:08:39,760 --> 00:08:43,800 Mas aí a gente se beijou, e eu soube que não sentia. 109 00:08:47,360 --> 00:08:49,760 Deve ter alguma coisa errada comigo. 110 00:08:51,280 --> 00:08:53,000 Não tem nada errado com você. 111 00:08:55,480 --> 00:08:59,240 - Só não deve ter achado a pessoa certa. - É. 112 00:09:14,280 --> 00:09:15,680 Aconteceu alguma coisa? 113 00:09:16,200 --> 00:09:18,680 - Claro que aconteceu. - Vocês beijaram… 114 00:09:18,760 --> 00:09:19,760 Podem calar a boca? 115 00:09:20,840 --> 00:09:22,720 Sei que não acham minha vida interessante 116 00:09:22,800 --> 00:09:24,880 a não ser que tenha um drama romântico rolando, 117 00:09:24,960 --> 00:09:27,360 mas eu sinto muito, eu não gosto dele assim. 118 00:09:27,960 --> 00:09:28,880 Tá? 119 00:09:28,960 --> 00:09:30,760 Podem seguir com o dia agora. 120 00:09:30,840 --> 00:09:33,360 - Isaac, eu… - Desculpa. Tá tudo bem. Eu só… 121 00:09:33,880 --> 00:09:35,160 Eu não quero falar disso. 122 00:09:40,160 --> 00:09:42,520 -Temos que conversar com ele. -Eu sei. 123 00:09:43,160 --> 00:09:49,600 "AQUI E QUEER" 124 00:09:56,880 --> 00:10:00,400 A superestrela! 125 00:10:04,160 --> 00:10:05,840 - Oi. -Oi! 126 00:10:05,920 --> 00:10:08,680 - Oi, como você tá? -Não fica nervosa. 127 00:10:15,240 --> 00:10:21,280 LUGAR SEGURO, POR ELLE ARGENT 128 00:10:23,760 --> 00:10:25,120 ESCOLA DE ARTES LAMBERT 129 00:10:31,920 --> 00:10:34,720 Ei, Elle! Elle, eu amei sua obra. 130 00:10:34,800 --> 00:10:37,560 - Tô muito animada pra revelação dela… - Valeu. 131 00:10:37,640 --> 00:10:40,480 …e mal posso esperar pra ver a arte que vai produzir quando começar aqui. 132 00:10:43,400 --> 00:10:45,200 - Você entrou? - Entrei. 133 00:10:45,280 --> 00:10:50,080 Elle, parabéns! Que demais, parabéns! 134 00:10:50,640 --> 00:10:52,680 - Elle! - Oi! 135 00:10:55,280 --> 00:10:56,280 Oi! 136 00:10:56,880 --> 00:10:59,480 Oi! Eu sou o Isaac, prazer. 137 00:11:20,920 --> 00:11:22,840 - Essa é minha. - Jura? 138 00:11:25,200 --> 00:11:26,120 Eu adorei. 139 00:11:26,960 --> 00:11:27,800 Valeu. 140 00:11:29,200 --> 00:11:30,160 É sobre o quê? 141 00:11:31,880 --> 00:11:35,240 Basicamente, é a minha experiência como arromântico e assexual. 142 00:11:37,480 --> 00:11:38,320 Tipo… 143 00:11:39,360 --> 00:11:42,160 existindo num mundo em que o romance e o sexo 144 00:11:42,240 --> 00:11:44,000 são valorizados acima de qualquer outra coisa 145 00:11:44,080 --> 00:11:46,400 enquanto você não sente essas formas de atração. 146 00:11:47,040 --> 00:11:51,600 Crescer sentindo que tem alguma coisa diferente em você, 147 00:11:51,680 --> 00:11:54,120 mas sem saber como descrever isso em palavras. 148 00:11:55,680 --> 00:11:56,960 Até que… 149 00:11:57,720 --> 00:11:58,600 liberdade. 150 00:11:59,360 --> 00:12:04,440 A euforia de se libertar dessas pressões e expectativas. 151 00:12:13,560 --> 00:12:15,360 LUGAR SEGURO, POR ELLE ARGENT 152 00:12:18,320 --> 00:12:21,800 -A gente pode dar uma espiadinha? -Não. 153 00:12:21,880 --> 00:12:23,280 Tudo será revelado. 154 00:12:23,800 --> 00:12:27,160 MÃE: EU NÃO AUTORIZEI QUE FOSSE. VENHA PRA CASA AGORA. 155 00:12:27,760 --> 00:12:29,240 Ela tá de mau humor. 156 00:12:29,760 --> 00:12:31,720 Eu avisei que eu voltava cedo. 157 00:12:31,800 --> 00:12:33,920 Caramba, nada que eu faço presta pra ela. 158 00:12:34,000 --> 00:12:35,440 Hum… 159 00:12:36,320 --> 00:12:37,840 - Oi, Sahar! - E aí, tudo bem? 160 00:12:37,920 --> 00:12:39,000 Você tá linda. 161 00:12:39,080 --> 00:12:42,560 - Sahar! Eu não sabia que você vinha! - É. A Elle é minha amiga. 162 00:12:43,560 --> 00:12:45,280 Então vocês não podem me zoar 163 00:12:45,360 --> 00:12:48,160 por ser a aliada de estimação agora que a Sahar tá aqui. 164 00:12:48,240 --> 00:12:51,880 Não sei do que que você tá falando. Eu sou bissexual. Falou… 165 00:12:56,680 --> 00:12:57,720 Interessante. 166 00:12:59,000 --> 00:13:00,080 Melhor eu ir embora. 167 00:13:00,640 --> 00:13:02,800 Mas você não vai ver o quadro da Elle. 168 00:13:02,880 --> 00:13:05,160 Quanto mais eu demoro, mais brava ela fica. 169 00:13:05,680 --> 00:13:06,880 Tá bom. 170 00:13:06,960 --> 00:13:09,720 Mas você ainda vai pro baile amanhã? 171 00:13:09,800 --> 00:13:10,880 Claro. 172 00:13:11,560 --> 00:13:13,400 A gente tem nossas roupas combinando 173 00:13:13,480 --> 00:13:16,160 e vai dançar ao som de músicas bregas. 174 00:13:16,240 --> 00:13:18,640 - É? Eu vou cobrar isso. -Uhum. 175 00:13:31,360 --> 00:13:35,840 Obrigada, obrigada, muito obrigada a todos pela presença hoje 176 00:13:35,920 --> 00:13:39,680 pra celebrar os incríveis artistas queer e trans que temos aqui 177 00:13:39,760 --> 00:13:41,600 na Escola Lambert! 178 00:13:45,680 --> 00:13:49,120 É um grande prazer apresentar 179 00:13:49,200 --> 00:13:50,920 Elle Argent, 180 00:13:51,000 --> 00:13:55,640 que se juntará a nós em setembro nos estudos do terceiro ano. 181 00:13:56,160 --> 00:13:59,200 Agora, antes da grande revelação, Elle, 182 00:13:59,280 --> 00:14:03,240 gostaria de dizer algumas palavras sobre a sua obra? Hum? 183 00:14:03,320 --> 00:14:06,360 - Tá bom. -Uma salva de palmas! 184 00:14:09,960 --> 00:14:10,800 Então, 185 00:14:11,520 --> 00:14:15,080 os últimos anos da minha vida foram de muitas mudanças. 186 00:14:15,840 --> 00:14:17,720 Mas, com essa obra, 187 00:14:18,360 --> 00:14:21,680 eu quis capturar um lugar que guarda muitas lembranças felizes. 188 00:14:23,160 --> 00:14:24,840 Mesmo em tempos difíceis. 189 00:14:26,120 --> 00:14:29,840 Um lugar onde eu sempre me senti segura. 190 00:14:30,720 --> 00:14:32,840 Ah, que lindo! Vamos ver. 191 00:14:32,920 --> 00:14:34,520 Um, dois, três! 192 00:14:35,720 --> 00:14:40,160 Que coisa mais linda! Uma salva de palmas, pessoal. 193 00:14:42,880 --> 00:14:47,080 Parabéns, Elle. Realmente ficou uma obra linda. 194 00:14:59,960 --> 00:15:01,000 Que bom que gostou. 195 00:15:01,600 --> 00:15:02,760 Eu gostei muito. 196 00:15:02,840 --> 00:15:04,840 Ficou incrível. Como sempre. 197 00:15:07,360 --> 00:15:10,080 Eu sei que tá irritado porque não te contei que entrei. 198 00:15:15,360 --> 00:15:16,400 Eu não tô irritado. 199 00:15:18,320 --> 00:15:19,240 Jura? 200 00:15:20,240 --> 00:15:23,200 Por favor, não toma suas decisões baseadas em como me sinto. 201 00:15:23,960 --> 00:15:27,080 Eu só quero que você seja feliz e… 202 00:15:27,920 --> 00:15:31,120 seja lá onde estiver, eu ainda vou querer ficar com você. 203 00:15:33,360 --> 00:15:34,240 Tá legal. 204 00:15:35,680 --> 00:15:37,840 Mas eu também ainda não decidi. 205 00:15:38,440 --> 00:15:39,880 Talvez eu fique no Higgs. 206 00:15:52,120 --> 00:15:54,560 - Todas as artes estavam incríveis. - Concordo. 207 00:15:55,720 --> 00:15:58,400 -Mas essa tava em outro nível. -Ficou incrível. 208 00:15:58,480 --> 00:15:59,520 Oi. 209 00:16:02,280 --> 00:16:03,760 O que você tá fazendo aqui? 210 00:16:03,840 --> 00:16:07,000 - Preciso falar com você. - Ele não tem nada pra falar com você. 211 00:16:07,600 --> 00:16:09,080 Eu só quero pedir desculpa. 212 00:16:10,680 --> 00:16:11,520 Direito. 213 00:16:13,720 --> 00:16:15,120 Por favor, só me escuta. 214 00:16:17,480 --> 00:16:19,600 Eu não vou estudar no Truham ano que vem, 215 00:16:19,680 --> 00:16:23,040 então, se ainda me odiar depois disso, nunca mais vai me ver. 216 00:16:31,280 --> 00:16:32,520 Tá, fala. 217 00:16:36,560 --> 00:16:38,440 Eu sou muito confuso, Charlie. 218 00:16:40,800 --> 00:16:41,920 Eu gostava de você. 219 00:16:42,840 --> 00:16:44,560 Você sabe disso, não sabe? 220 00:16:45,880 --> 00:16:48,080 Eu sei que eu fui um merda, mas… 221 00:16:48,760 --> 00:16:50,480 eu gostava muito de você. 222 00:16:50,560 --> 00:16:52,360 Se eu tivesse tido mais tempo…. 223 00:16:53,240 --> 00:16:56,280 Eu quero ser que nem vocês dois. 224 00:16:56,360 --> 00:17:00,000 Mas meus pais nunca aceitariam quem eu sou de verdade. 225 00:17:01,880 --> 00:17:04,080 Desculpa, por tudo. 226 00:17:05,800 --> 00:17:08,880 Eu só queria uma coisa boa. 227 00:17:13,360 --> 00:17:15,040 Você foi uma coisa boa. 228 00:17:22,520 --> 00:17:24,880 Você lembra da primeira vez que me beijou? 229 00:17:28,240 --> 00:17:29,360 Você nem me pediu. 230 00:17:30,680 --> 00:17:32,960 Você nem se perguntou se eu queria aquilo. 231 00:17:33,040 --> 00:17:35,360 E eu não fiz nada porque eu gostava de você 232 00:17:35,440 --> 00:17:36,760 e eu era muito inocente. 233 00:17:37,280 --> 00:17:39,720 E eu não percebi que você tinha todo o controle. 234 00:17:42,920 --> 00:17:44,440 Quando eu percebi, eu pensei: 235 00:17:46,920 --> 00:17:48,640 "Eu acho que é isso que eu mereço. 236 00:17:50,880 --> 00:17:53,720 Ter alguém que pega o que quer de mim, na hora que quer." 237 00:17:55,160 --> 00:17:57,480 Você me tratava como um nada no restante do tempo. 238 00:17:57,560 --> 00:17:59,840 Agora, quando uma coisa boa acontece na minha vida, 239 00:17:59,920 --> 00:18:02,840 tem uma voz na minha cabeça que me diz que não tenho valor 240 00:18:02,920 --> 00:18:04,040 e que não mereço isso. 241 00:18:06,480 --> 00:18:10,040 E agora quer que eu te perdoe pra você se sentir melhor consigo mesmo? 242 00:18:12,560 --> 00:18:14,080 Que bom que percebeu que tava errado, 243 00:18:14,160 --> 00:18:17,000 mas você não pode arrancar o meu perdão, não desse jeito. 244 00:18:17,880 --> 00:18:20,720 Suas desculpas não compensam tudo o que você fez pra mim. 245 00:18:23,600 --> 00:18:25,480 Espero que se torne uma pessoa melhor 246 00:18:25,560 --> 00:18:27,080 pra não machucar mais ninguém. 247 00:18:28,800 --> 00:18:31,320 Mas não quero estar por perto pra ver isso acontecer. 248 00:18:33,280 --> 00:18:34,960 Eu nunca mais quero ver você. 249 00:19:01,440 --> 00:19:03,760 Anda, anda. Isso. 250 00:19:04,680 --> 00:19:06,680 Vai! 251 00:19:06,760 --> 00:19:08,480 O que está fazendo? 252 00:19:12,360 --> 00:19:15,080 A gente precisa fingir que é só amigo na frente do seu pai? 253 00:19:15,720 --> 00:19:16,560 Tipo… 254 00:19:17,480 --> 00:19:20,600 É, talvez no começo. Eu vou contar pra ele da gente hoje. 255 00:19:25,880 --> 00:19:27,160 Você consegue. 256 00:19:27,240 --> 00:19:30,600 Eu tô aqui pra você, parça. 257 00:19:30,680 --> 00:19:34,640 -Você me chamou de "parça"? - Parceiro, bro. 258 00:19:35,160 --> 00:19:36,480 Amigo hétero solidário. 259 00:19:36,560 --> 00:19:37,480 Charlie. 260 00:19:41,080 --> 00:19:42,240 Oi, pai. Cheguei. 261 00:19:42,320 --> 00:19:43,880 Ah, Nick! 262 00:19:46,040 --> 00:19:47,200 E seu amigo… 263 00:19:48,360 --> 00:19:50,000 - Charlie. -Isso, Charlie. 264 00:19:50,080 --> 00:19:52,480 - Bom te ver de novo. - Bom ver o senhor de novo. 265 00:19:52,560 --> 00:19:55,960 Sentem aqui com a gente. É Toulouse contra Montpellier. 266 00:19:57,400 --> 00:19:58,600 Olha isso, olha isso. 267 00:20:00,000 --> 00:20:00,880 Isso, agora vai. 268 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 Viu? Eu te falei. 269 00:20:02,040 --> 00:20:03,480 - Bora, bora. - Eu te falei. 270 00:20:07,560 --> 00:20:10,680 -Quer que eu coloque a mesa? - Ah, quanta gentileza. 271 00:20:12,640 --> 00:20:15,160 - Como tem sido com ele aqui? - Ah, tudo bem. 272 00:20:16,280 --> 00:20:17,120 Tudo bem. 273 00:20:17,920 --> 00:20:19,600 -É! -Foi bom. 274 00:20:19,680 --> 00:20:21,240 Ele não precisa saber, filho. 275 00:20:22,680 --> 00:20:25,400 Não tem o direito de saber, você não deve nada pra ele. 276 00:20:28,000 --> 00:20:30,080 Eu não vou fazer isso por ele, é por mim. 277 00:20:35,840 --> 00:20:38,640 - Oi! Que bom que vocês vieram! -Oi! 278 00:20:39,160 --> 00:20:41,680 Eu cresci no sul da França. Perto de Narbona. 279 00:20:41,760 --> 00:20:46,040 Ah, sim, sei. Bem perto da Espanha. Meu pai é do sul da Espanha, de Almeria. 280 00:20:46,120 --> 00:20:48,880 Ah, é? Mas seu sobrenome é tão inglês. 281 00:20:48,960 --> 00:20:50,240 É, pois é. 282 00:20:50,320 --> 00:20:53,520 Ele sempre disse que a gente tinha uma árvore genealógica bem complicada. 283 00:20:53,600 --> 00:20:55,880 A história da nossa família é bem longa. 284 00:20:56,480 --> 00:20:59,000 - Você vem muito, Stéphane? - O máximo que consigo. 285 00:20:59,960 --> 00:21:04,200 Meu trabalho me mantém muito ocupado. Trabalho com desenvolvimento imobiliário. 286 00:21:04,280 --> 00:21:08,280 Vocês têm que ver as coisas que ele reforma. Surreal. 287 00:21:08,360 --> 00:21:10,960 O trabalho não é tudo, mas o salário ajuda muito. 288 00:21:12,520 --> 00:21:14,480 Pai, o Nick te contou como conheceu o Charlie? 289 00:21:14,560 --> 00:21:15,840 Não, contou não. 290 00:21:21,640 --> 00:21:25,160 A gente sentava junto na escola, e o Charlie entrou pro time de rúgbi. 291 00:21:25,240 --> 00:21:26,880 Ah, joga rúgbi, Charlie? 292 00:21:26,960 --> 00:21:29,480 Mas não sou muito bom. 293 00:21:30,600 --> 00:21:34,360 O Nick tava louco pro Charlie entrar pro time. Não sei por quê. 294 00:21:36,840 --> 00:21:40,040 - Qual é o seu problema? - Eu joguei rúgbi na faculdade. 295 00:21:40,960 --> 00:21:43,640 As mulheres acham um esporte muito atraente. 296 00:21:44,240 --> 00:21:46,040 Algum de vocês já tem namorada? 297 00:21:51,400 --> 00:21:52,520 Não, ainda não. 298 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 Ah, que pena. Mas ainda tem tempo. 299 00:21:55,520 --> 00:21:58,920 É, eu não sei se o Nick tá interessado em namoradas, na real. 300 00:21:59,560 --> 00:22:00,800 Não se atreva. 301 00:22:01,760 --> 00:22:04,120 David, seja educado na mesa, temos convidados. 302 00:22:04,200 --> 00:22:07,120 - Por que você sempre faz isso? - Eu só tô tentando ajudar. 303 00:22:09,120 --> 00:22:10,520 Desculpa, isso é ridículo. 304 00:22:12,920 --> 00:22:13,760 Pai. 305 00:22:16,360 --> 00:22:17,800 O Charlie é meu namorado. 306 00:22:19,000 --> 00:22:19,880 Surpresa! 307 00:22:20,400 --> 00:22:22,120 Eu sou bi, o Charlie é gay, 308 00:22:22,200 --> 00:22:24,720 e eu tava bem angustiado sem saber como te contar. 309 00:22:24,800 --> 00:22:25,920 Mas quer saber? 310 00:22:26,920 --> 00:22:28,800 Eu não ligo mais pro que você pensa. 311 00:22:29,720 --> 00:22:32,640 Você nem faz questão de ver a gente mais de duas vezes por ano. 312 00:22:33,800 --> 00:22:36,960 E toda vez que a gente se vê, eu penso: "É agora." 313 00:22:37,640 --> 00:22:41,520 "Vai ser dessa vez que ele vai demonstrar algum interesse na minha vida", mas… 314 00:22:42,560 --> 00:22:43,720 nunca demonstra. 315 00:22:45,520 --> 00:22:46,720 Então, se você não liga… 316 00:22:48,600 --> 00:22:49,560 eu também não ligo. 317 00:22:52,240 --> 00:22:55,640 E não sei por que você tá agindo como se tivesse dez anos de idade, 318 00:22:56,840 --> 00:23:01,720 mas suas provocações não me afetam mais, simplesmente porque eu não ligo. 319 00:23:03,920 --> 00:23:06,560 Eu gosto de quem eu sou, eu gosto da minha vida. 320 00:23:09,120 --> 00:23:11,200 Melhor você ficar com o pai na próxima. 321 00:23:11,960 --> 00:23:12,840 Desculpa, mãe. 322 00:23:14,880 --> 00:23:17,680 Você vai deixar ele falar com a gente assim? 323 00:23:17,760 --> 00:23:21,240 - Chega, já falou demais por hoje. - É o Nick que tá fazenda uma cena. 324 00:23:22,320 --> 00:23:23,680 Ele sempre faz drama. 325 00:23:24,840 --> 00:23:26,280 O pai concorda comigo. 326 00:23:27,120 --> 00:23:30,240 Você não se tornou o homem que eu esperava que seria, David. 327 00:23:31,000 --> 00:23:34,080 Como se tivesse o direito de falar isso. Você mal vê seus filhos. 328 00:23:35,400 --> 00:23:38,560 -Posso falar, sim. - Não, você não pode falar nada. 329 00:23:38,640 --> 00:23:42,320 - Não tem direito, você não foi um pai. -A gente não vai… 330 00:23:42,400 --> 00:23:43,520 Tudo bem? 331 00:23:43,600 --> 00:23:46,000 …porque você nunca escuta. 332 00:23:46,080 --> 00:23:47,200 Eu acho que sim. 333 00:23:48,960 --> 00:23:51,280 Eu não queria que tivesse sido assim, mas… 334 00:23:52,920 --> 00:23:53,960 foi bom falar. 335 00:23:55,800 --> 00:23:57,400 Quer um abraço mesmo assim? 336 00:24:07,320 --> 00:24:08,480 Isso correu bem. 337 00:24:11,400 --> 00:24:13,600 - Desculpa. - Fiquei feliz com o que disse. 338 00:24:13,680 --> 00:24:16,400 Principalmente pro seu pai. Ele precisava ouvir isso. 339 00:24:17,720 --> 00:24:21,880 - Ele não é um pai muito bom, né? - Não é, não. 340 00:24:24,240 --> 00:24:25,080 Mãe, 341 00:24:25,800 --> 00:24:27,160 por que ele não liga? 342 00:24:30,360 --> 00:24:32,160 Eu queria entender, mas não entendo. 343 00:24:33,080 --> 00:24:35,240 Eu acho um jeito muito triste de viver. 344 00:24:48,400 --> 00:24:49,360 Você já vai? 345 00:24:51,360 --> 00:24:52,320 É. 346 00:24:55,840 --> 00:24:56,960 Nick, eu… 347 00:24:57,960 --> 00:24:59,200 Eu sinto muito. 348 00:24:59,800 --> 00:25:01,400 Eu quero ser melhor. 349 00:25:03,680 --> 00:25:04,600 Então… 350 00:25:05,440 --> 00:25:06,280 demonstra. 351 00:25:07,040 --> 00:25:08,200 Só falar não adianta. 352 00:25:09,400 --> 00:25:10,240 Pai. 353 00:25:11,080 --> 00:25:12,440 Você já vai? 354 00:25:12,960 --> 00:25:14,040 Vou. 355 00:25:14,120 --> 00:25:16,640 Tenho que voltar pra Londres antes que fique tarde. 356 00:25:17,160 --> 00:25:20,080 Mas me liga quando voltar pra Edimburgo, tá? 357 00:25:21,640 --> 00:25:22,480 Glasgow. 358 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Ah, é, Glasgow. É. 359 00:25:36,320 --> 00:25:38,800 Eu gostei de conhecer seu namorado. 360 00:25:40,720 --> 00:25:43,680 Eu não entendo muito bem essas coisas, mas… 361 00:25:44,880 --> 00:25:47,720 ele parece ser um bom rapaz. 362 00:25:50,160 --> 00:25:51,000 Ele é. 363 00:25:56,400 --> 00:25:57,320 Tchau, pai. 364 00:25:58,720 --> 00:25:59,600 É. 365 00:26:16,440 --> 00:26:18,200 Nossa, que vergonha alheia. 366 00:26:18,280 --> 00:26:20,720 Ele fez todo um drama pra contar pro pai, tipo… 367 00:26:22,080 --> 00:26:23,560 Ele só queria chamar atenção. 368 00:26:25,000 --> 00:26:28,040 É, deve ser. Influência do namoradinho dramático. 369 00:26:29,480 --> 00:26:32,360 Cara, é, exatamente, é isso. 370 00:26:35,200 --> 00:26:37,080 Você é um moleque patético. 371 00:26:38,320 --> 00:26:42,400 Se falar assim do meu irmão de novo, acabo com você. 372 00:26:52,760 --> 00:26:54,760 Eu sinto muito pelo drama. 373 00:26:54,840 --> 00:26:56,880 Estamos acostumados com isso na nossa casa. 374 00:26:56,960 --> 00:26:59,240 O Nick não é de enfrentar o David desse jeito. 375 00:26:59,760 --> 00:27:01,880 Ele deve gostar muito do Charlie mesmo. 376 00:27:05,760 --> 00:27:07,120 Ele é um bom menino. 377 00:27:07,200 --> 00:27:09,120 Quando não tá te distraindo da escola. 378 00:27:10,160 --> 00:27:13,320 Vamos convidar ele a Sarah pra ir lá em casa daqui umas semanas. 379 00:27:14,240 --> 00:27:15,720 - Tá. - Tá. 380 00:27:18,080 --> 00:27:20,520 -Obrigada. -Obrigada por terem vindo. 381 00:27:20,600 --> 00:27:22,600 Desculpa mais uma vez. Tchau, tchau. 382 00:27:22,680 --> 00:27:24,160 -Vou me despedir. -Tá. 383 00:27:26,880 --> 00:27:28,800 Então, baile amanhã? 384 00:27:29,360 --> 00:27:31,720 É. A gente ainda vai junto? 385 00:27:31,800 --> 00:27:32,640 Sim. 386 00:27:33,200 --> 00:27:35,360 Tipo, junto, junto? 387 00:27:35,880 --> 00:27:37,200 É, você não quer? 388 00:27:44,880 --> 00:27:46,160 - Tchau. - Tchau. 389 00:27:55,520 --> 00:27:56,840 O Charlie não comeu muito. 390 00:28:11,840 --> 00:28:16,160 DISTÚRBIOS ALIMENTARES 391 00:28:17,800 --> 00:28:21,160 O QUE É UM DISTÚRBIO ALIMENTAR? CONSEQUÊNCIAS, SINTOMAS 392 00:28:27,760 --> 00:28:34,520 TARAAAA, NÓS VAMOS FICAR LINDAS NO BAILE AMANHÃ 393 00:28:39,880 --> 00:28:42,280 Darcy… 394 00:28:42,360 --> 00:28:44,600 - Vira, deixa eu ver. -Eu gostei. 395 00:28:44,680 --> 00:28:46,280 Ai, filha. 396 00:28:47,120 --> 00:28:50,400 - Você não pode usar isso. - Eu quero usar isso e eu vou usar. 397 00:28:51,000 --> 00:28:54,800 Para com isso, filha. Tira isso agora, eu tô mandando. 398 00:28:54,880 --> 00:28:57,280 -Todo mundo vai rir. Já chega! -Não! 399 00:28:57,360 --> 00:29:01,080 Ninguém vai rir! Meus amigos me apoiam, meus amigos são legais comigo. 400 00:29:04,480 --> 00:29:07,200 Eu quero que você saia dessa casa agora!