1 00:00:06,640 --> 00:00:08,640 [suena música pop animada] 2 00:00:12,480 --> 00:00:13,840 [Tara ríe] 3 00:00:14,840 --> 00:00:15,760 [golpes en puerta] 4 00:00:15,840 --> 00:00:18,600 - [gritos ahogados] - [mujer] Chicas, ¿se despertaron? 5 00:00:18,680 --> 00:00:21,080 - Okey. - [mujer] Ya es muy tarde. 6 00:00:21,880 --> 00:00:24,080 [continúa música en habitación] 7 00:00:24,160 --> 00:00:28,000 La abuela se infartaría si supiera que dejo que tu novia se quede a dormir. 8 00:00:28,080 --> 00:00:30,280 Se infartaría si supiera que soy lesbiana. 9 00:00:30,880 --> 00:00:32,000 [mamá] Es cierto. 10 00:00:32,080 --> 00:00:35,080 Pero se trata de principios. No habrá piyamada hoy. 11 00:00:35,840 --> 00:00:37,080 [puerta cerrándose] 12 00:00:37,160 --> 00:00:38,480 Ya me tengo que ir. 13 00:00:39,120 --> 00:00:40,240 [Tara] Pero no quiero. 14 00:00:40,960 --> 00:00:41,960 [Tara] Mm. 15 00:00:42,520 --> 00:00:43,400 [Darcy] Mm. 16 00:00:43,960 --> 00:00:45,040 Sí, lo sé. 17 00:00:45,120 --> 00:00:47,120 [continúa música pop animada] 18 00:01:19,360 --> 00:01:21,400 VI LA PUBLICACIÓN DE NICK. ¿PODEMOS HABLAR? 19 00:01:30,360 --> 00:01:31,560 ESCUELA DE ARTE LAMBERT 20 00:01:31,640 --> 00:01:34,000 ¡FELICITACIONES! HA SIDO ACEPTADA. 21 00:01:34,080 --> 00:01:39,040 EXHIBIREMOS SU PIEZA DE ADMISIÓN EN LA MUESTRA "LOS QUEER ESTAMOS AQUÍ". 22 00:01:39,120 --> 00:01:40,480 [ríe] 23 00:01:42,680 --> 00:01:44,680 [continúa música pop animada] 24 00:01:50,600 --> 00:01:54,560 - [ríe] Hoy estás de buenas. - Sí. 25 00:01:55,520 --> 00:01:57,360 ¿Hay algo que quieras contarme? 26 00:01:58,200 --> 00:01:59,320 Tal vez. 27 00:02:00,480 --> 00:02:05,200 [ríe] Tal vez, Elle y yo decidimos estar juntos. 28 00:02:05,280 --> 00:02:06,720 ¡Oh! [ríe] 29 00:02:06,800 --> 00:02:08,960 ¡Estoy muy contenta por ustedes! 30 00:02:09,040 --> 00:02:11,400 ¡Y Elle es una chica muy especial! 31 00:02:11,480 --> 00:02:14,440 - ¡Una chica perfecta para mi bebé! - [Tao ríe] 32 00:02:14,520 --> 00:02:18,120 Voy a llamar a Po Po para contarle. Y a la tía Li y a la tía Tsang… 33 00:02:18,200 --> 00:02:21,280 Mamá, ¡no! No hemos hablado bien todavía de si somos novios. 34 00:02:21,360 --> 00:02:24,240 Ay, pero ¡por fin llegó este día! [ríe] 35 00:02:25,840 --> 00:02:27,840 [se intensifica la música] 36 00:02:32,240 --> 00:02:34,080 7. LAS DISCULPAS 37 00:02:37,840 --> 00:02:41,520 - Su papá llamó. Quiere venir a cenar. - ¿Va a visitarnos? Qué bien. 38 00:02:42,480 --> 00:02:45,040 - ¿Podemos invitar a Charlie? - Sí. Excelente idea. 39 00:02:45,120 --> 00:02:46,360 ¿Qué? Claro que no. 40 00:02:46,440 --> 00:02:49,320 Sí. Podemos invitar a sus padres y a su hermana. 41 00:02:49,400 --> 00:02:51,760 ¿Por qué Nick puede invitar a alguien y yo no? 42 00:02:51,840 --> 00:02:54,880 [suspira] ¿Tienes novia a la que quieras invitar, David? 43 00:02:54,960 --> 00:02:56,960 [Nellie llora y jadea] 44 00:02:58,360 --> 00:03:00,080 [chillidos y música de videojuego] 45 00:03:00,960 --> 00:03:02,080 Te lo perdiste. 46 00:03:02,160 --> 00:03:03,600 Fue muy divertido. 47 00:03:03,680 --> 00:03:07,200 El verano es para dormir, no para visitar solo museos. 48 00:03:09,000 --> 00:03:10,640 - [Charlie] ¡Sí! - ¡No! [gruñe] 49 00:03:10,720 --> 00:03:11,720 [ríe] ¿Qué te pasa? 50 00:03:11,800 --> 00:03:13,440 - ¡Ya déjame! - [notificación] 51 00:03:17,600 --> 00:03:22,080 - Nos invitaron a cenar en casa de Nick. - Guau. A mamá le encantará. 52 00:03:22,640 --> 00:03:23,880 ¿Por qué lo dices? 53 00:03:24,520 --> 00:03:26,720 Pues, no es la mayor fan de Nick, ¿sabes? 54 00:03:27,800 --> 00:03:31,160 Bueno, quizá con esto vea lo increíble que es. 55 00:03:31,240 --> 00:03:32,480 [notificación] 56 00:03:33,600 --> 00:03:35,120 VI QUE LEÍSTE MI MENSAJE. 57 00:03:35,200 --> 00:03:37,240 NECESITO HABLAR CONTIGO. 58 00:03:40,200 --> 00:03:41,880 [continúan sonidos de videojuego] 59 00:03:41,960 --> 00:03:44,000 [suena música alegre] 60 00:03:44,080 --> 00:03:45,160 ¡EXHIBIRÁN MI OBRA 61 00:03:45,240 --> 00:03:48,520 EN LA MUESTRA DE LA ESCUELA LAMBERT LA SEMANA QUE VIENE! 62 00:03:48,600 --> 00:03:49,920 ¡VENGAN! 63 00:03:52,560 --> 00:03:54,200 LOS QUEER ESTAMOS AQUÍ 64 00:03:56,640 --> 00:03:59,200 ¡ELLE! ¡UNA MUESTRA DE ARTE! ERES INCREÍBLE. 65 00:03:59,280 --> 00:04:01,840 ¡GUAU! VAYA, ELLE. ¡FELICITACIONES! 66 00:04:02,360 --> 00:04:05,320 POR CIERTO, IREMOS TODOS. SÍ, ¡TENEMOS QUE IR! 67 00:04:08,120 --> 00:04:13,120 ¿ESTO SIGNIFICA QUE NOS ABANDONARÁS? 68 00:04:18,040 --> 00:04:25,000 ¿ENTONCES ENTRASTE? 69 00:04:28,080 --> 00:04:30,800 ENTRÉ. 70 00:04:38,000 --> 00:04:42,240 NO, AÚN NO. 71 00:04:44,520 --> 00:04:48,000 PERO ¡QUÉ GRAN NOTICIA LO DE LA EXHIBICIÓN! 72 00:04:48,080 --> 00:04:50,280 DEBEMOS IR A COMPRAR ROPA PARA LA MUESTRA. 73 00:04:50,360 --> 00:04:51,520 DIOS, Y PARA EL BAILE. 74 00:04:51,600 --> 00:04:53,240 ¿CÓMO VAMOS? LAMBERT ESTÁ LEJOS. 75 00:04:53,320 --> 00:04:55,760 ¿EN TREN? ¡SALIDA DEL GRUPO DE PARÍS! 76 00:05:03,880 --> 00:05:05,560 [suspira] 77 00:05:18,280 --> 00:05:20,440 [se desvanece la música] 78 00:05:20,520 --> 00:05:23,600 - [Tara] Se hará tarde. Apúrense. - [Tao] ¿Sabes qué quieres? 79 00:05:23,680 --> 00:05:25,920 [Elle] Sí, lo estuve pensando. 80 00:05:26,000 --> 00:05:28,680 - [Tao] Debes estar emocionada. - [Darcy] No me gusta. 81 00:05:28,760 --> 00:05:30,120 [Nick] Tal vez algo gris. 82 00:05:30,200 --> 00:05:31,640 [Isaac] ¡Oigan! 83 00:05:31,720 --> 00:05:34,560 Em… Yo los alcanzo después. 84 00:05:34,640 --> 00:05:38,120 - Dije que iba a ver a James. - ¿Oyeron? ¡Se van a ver! 85 00:05:38,200 --> 00:05:40,520 - [Tara] ¡Oye! ¡No! - [Charlie] ¡Buena suerte! 86 00:05:40,600 --> 00:05:42,320 - ¡Adiós! - Adiós. 87 00:05:43,920 --> 00:05:45,160 [resopla] 88 00:05:46,160 --> 00:05:47,560 [Tara] ¿Y este? 89 00:05:48,760 --> 00:05:50,920 [grito ahogado] ¡Para el baile! 90 00:05:51,600 --> 00:05:53,880 - No. - ¡Sí! 91 00:05:54,480 --> 00:05:56,280 No lo sé. Tal vez. 92 00:05:57,240 --> 00:05:58,280 Pruébatelo. 93 00:05:58,360 --> 00:06:01,160 Además, esta parte de aquí combina con mi vestido. 94 00:06:02,040 --> 00:06:03,240 [riendo] Okey. 95 00:06:03,320 --> 00:06:05,160 - ¡Sí! ¡Ve! - Okey, ya voy. 96 00:06:05,240 --> 00:06:06,280 [Tara y Darcy ríen] 97 00:06:10,520 --> 00:06:11,760 [notificación] 98 00:06:12,320 --> 00:06:14,200 POR FAVOR, CHARLIE. 99 00:06:14,280 --> 00:06:16,520 TENGO MUCHO QUE DECIRTE. 100 00:06:18,920 --> 00:06:20,200 Creo que iré al baile. 101 00:06:21,320 --> 00:06:22,160 ¿Sí? 102 00:06:22,680 --> 00:06:23,520 [Nick] Sí. 103 00:06:24,640 --> 00:06:25,760 Em… 104 00:06:27,160 --> 00:06:28,600 ¿Te gustaría… eh… 105 00:06:29,680 --> 00:06:31,280 ir conmigo o…? 106 00:06:31,360 --> 00:06:33,520 [ríe] ¿En serio? 107 00:06:35,040 --> 00:06:37,080 - No sé. Es una tontería. - No. 108 00:06:37,840 --> 00:06:38,800 No lo es. 109 00:06:40,720 --> 00:06:44,880 Todos van a vernos. Pero no quiero que usemos trajes iguales. 110 00:06:44,960 --> 00:06:46,080 Ay, yo tampoco. 111 00:06:46,160 --> 00:06:48,080 [ríe] 112 00:06:48,160 --> 00:06:49,000 Bien. 113 00:06:49,760 --> 00:06:50,760 Bien. 114 00:06:52,600 --> 00:06:54,800 [grito ahogado] Ese me gusta. 115 00:06:55,320 --> 00:06:57,680 Mm… Pero no es el indicado. 116 00:06:58,200 --> 00:07:00,400 Pero ¿qué sucede con esta exhibición? 117 00:07:00,480 --> 00:07:04,280 ¿Quieren exhibir tu arte, pero todavía no deciden si entraste? 118 00:07:05,680 --> 00:07:07,680 [grito ahogado] Ya entraste, ¿no? 119 00:07:08,560 --> 00:07:09,840 - [chilla] - ¡Sh! 120 00:07:09,920 --> 00:07:12,120 No les digas a los otros. 121 00:07:14,360 --> 00:07:16,560 [Elle suspira] No sé cómo lo va a tomar Tao. 122 00:07:18,080 --> 00:07:19,680 Solo no lo he decidido aún. 123 00:07:20,520 --> 00:07:21,360 Okey. 124 00:07:22,240 --> 00:07:23,080 [Darcy] ¡Tará! 125 00:07:23,840 --> 00:07:25,520 - ¡Ay, por Dios! - [grito ahogado] 126 00:07:25,600 --> 00:07:27,800 Te ves increíble. 127 00:07:27,880 --> 00:07:30,240 No sé si pueda pagarlo, me quedé pobre en París. 128 00:07:30,320 --> 00:07:32,680 [Tara] No, espera. Está bien. Yo tengo dinero. 129 00:07:32,760 --> 00:07:34,600 - [Nick] Te ves increíble. - Aquí hay 7. 130 00:07:34,680 --> 00:07:36,400 - Yo tengo. - [Darcy] ¡No lo hagan! 131 00:07:36,480 --> 00:07:37,640 [Tara] Aquí hay 7. 132 00:07:37,720 --> 00:07:40,600 - [Nick] Yo tengo 6.50. - Con esto son 12… 133 00:07:40,680 --> 00:07:41,520 Perfecto. 134 00:07:43,400 --> 00:07:44,640 - Cómpralo. - Tómalo. 135 00:07:44,720 --> 00:07:45,880 ¡Gracias! 136 00:07:46,440 --> 00:07:47,920 [Darcy ríe] 137 00:07:56,440 --> 00:07:57,680 Hola. Lo siento. 138 00:07:57,760 --> 00:08:00,360 Un señor acaba de comprar todos los libros clásicos. 139 00:08:00,440 --> 00:08:01,840 - [ríe] - [ríe] Guau. 140 00:08:01,920 --> 00:08:04,080 Ese es literal mi sueño. 141 00:08:04,160 --> 00:08:06,320 [ríen] 142 00:08:09,640 --> 00:08:12,200 Entonces, supongo que yo no te gusto. 143 00:08:17,000 --> 00:08:19,680 Es que no sé lo que tengo que sentir 144 00:08:20,240 --> 00:08:22,080 cuando alguien me gusta. 145 00:08:25,040 --> 00:08:27,680 Siempre leo libros donde la gente se enamora, pero… 146 00:08:27,760 --> 00:08:30,200 yo no tengo ninguna idea. 147 00:08:34,520 --> 00:08:37,360 Yo creí que tal vez sentía algo. 148 00:08:37,440 --> 00:08:38,480 Algo por ti. 149 00:08:39,640 --> 00:08:41,280 Pero me besaste y… 150 00:08:42,120 --> 00:08:43,680 entendí que no era así. 151 00:08:47,320 --> 00:08:49,760 Entonces supongo que el problema soy yo. 152 00:08:51,200 --> 00:08:53,000 No eres tú el del problema. 153 00:08:55,280 --> 00:08:57,360 Quizá no has encontrado a la persona correcta. 154 00:08:58,360 --> 00:08:59,200 Sí. 155 00:09:07,480 --> 00:09:09,360 [Darcy] Pero me gustó demasiado. 156 00:09:09,440 --> 00:09:14,120 [conversaciones indistintas] 157 00:09:14,200 --> 00:09:16,960 - ¿Qué? ¿Pasó algo? - Definitivamente pasó algo. 158 00:09:17,040 --> 00:09:19,760 - ¿Lo besó? - ¿Quieren callarse de una vez? 159 00:09:20,720 --> 00:09:24,720 Ya sé muy bien que no les interesa mi vida si no hay algo de drama romántico, 160 00:09:24,800 --> 00:09:27,360 pero lamento decirles que él no me gusta. 161 00:09:27,960 --> 00:09:30,600 ¿Okey? Ya pueden seguir con su vida. 162 00:09:30,680 --> 00:09:32,120 - Isaac… - Oye, perdón. 163 00:09:32,200 --> 00:09:33,240 Estoy bien, pero… 164 00:09:33,800 --> 00:09:35,400 no quiero hablar de eso. 165 00:09:43,160 --> 00:09:46,360 LOS QUEER ESTAMOS AQUÍ 166 00:09:46,440 --> 00:09:49,600 - [suena música pop animada] - [Charlie] Ya llegaron los demás. 167 00:09:49,680 --> 00:09:50,840 - ¡Tao! - [Tara] Hola. 168 00:09:50,920 --> 00:09:53,120 - [Isaac] Hola, ¿cómo están? - Hola, Isaac. 169 00:09:55,560 --> 00:09:57,000 - [Tara] ¿Qué? - ¡Guau! 170 00:09:57,080 --> 00:09:59,280 - [Isaac] ¡Qué bella! - ¡Superestrella! 171 00:09:59,360 --> 00:10:00,400 [risas] 172 00:10:01,240 --> 00:10:04,720 - [Charlie] ¡Ooh! [ríe] Okey. - [Tara] ¡Ooh! ¡Qué lindo! [ríe] 173 00:10:04,800 --> 00:10:06,640 [Elle] Hola. ¿Cómo están? 174 00:10:06,720 --> 00:10:08,680 - Estoy nerviosa. - Tranquila. 175 00:10:08,760 --> 00:10:10,200 Todo saldrá bien. 176 00:10:10,280 --> 00:10:11,520 - Sí. - Estarás bien. 177 00:10:15,240 --> 00:10:21,280 LUGAR SEGURO POR ELLE ARGENT 178 00:10:23,920 --> 00:10:26,920 [Charlie] ¡Guau! Este lugar es increíble. 179 00:10:31,760 --> 00:10:36,840 ¡Oye, Elle! Elle, me encanta tu pieza. En serio, ya quiero que la revelen. 180 00:10:36,920 --> 00:10:37,760 ¡Gracias! 181 00:10:37,840 --> 00:10:40,480 Quiero ver lo que crearás cuando empieces en septiembre. 182 00:10:43,360 --> 00:10:44,680 - ¿Sí entraste? - Sí. 183 00:10:44,760 --> 00:10:46,600 - [Isaac] ¡Elle! - [Tara grita] 184 00:10:46,680 --> 00:10:48,880 - [Isaac] No puede ser. - [Charlie] Estoy orgulloso. 185 00:10:48,960 --> 00:10:50,720 - Qué emocionante. - Te lo mereces. 186 00:10:50,800 --> 00:10:52,680 Elle. ¡Hola! ¿Cómo estás? 187 00:10:58,320 --> 00:10:59,680 Hola, mucho gusto. 188 00:11:05,080 --> 00:11:06,360 [se desvanece la música] 189 00:11:07,800 --> 00:11:10,080 [suena música pop suave en la muestra] 190 00:11:20,800 --> 00:11:21,640 Es mía. 191 00:11:22,160 --> 00:11:23,000 ¿En serio? 192 00:11:25,160 --> 00:11:26,000 Increíble. 193 00:11:26,720 --> 00:11:27,560 Gracias. 194 00:11:29,160 --> 00:11:30,240 ¿Y de qué habla? 195 00:11:31,800 --> 00:11:35,280 Pues, trata de mi experiencia de ser arromántico y asexual. 196 00:11:37,280 --> 00:11:38,320 O sea, 197 00:11:39,160 --> 00:11:42,400 vivir en un mundo en el que el romance y el sexo 198 00:11:42,480 --> 00:11:46,160 se celebran sobre lo demás, cuando tú no sientes esas formas de atracción. 199 00:11:47,120 --> 00:11:51,440 De niño, pensaba que algo en mí era diferente, 200 00:11:51,520 --> 00:11:54,120 pero no tenía las palabras para expresarlo. 201 00:11:55,680 --> 00:11:56,520 Pero, luego, 202 00:11:57,760 --> 00:11:58,680 libertad. 203 00:11:59,360 --> 00:12:04,640 La euforia de liberarte de esas presiones y expectativas. 204 00:12:04,720 --> 00:12:06,080 [crujido de hojas] 205 00:12:13,560 --> 00:12:15,360 LUGAR SEGURO POR ELLE ARGENT 206 00:12:18,280 --> 00:12:20,960 - [Felix] ¿No podemos husmear un poco? - [ríe] ¡No! 207 00:12:21,560 --> 00:12:23,720 - Todos tienen que esperar. - [notificación] 208 00:12:23,800 --> 00:12:27,160 MAMÁ NO TE DI PERMISO PARA IR. VUELVE AHORA. 209 00:12:27,240 --> 00:12:29,080 Qué mal carácter. 210 00:12:29,600 --> 00:12:33,920 Le dije que me iba a ir temprano. Nada de lo que hago está bien para ella. 211 00:12:34,000 --> 00:12:35,440 [Tara suspira] 212 00:12:36,040 --> 00:12:37,760 - [Tara] Hola, Sahar. - ¿Todo bien? 213 00:12:37,840 --> 00:12:40,800 - [Tara] Sí. Te ves muy bien. - ¡Sahar! No sabía que venías. 214 00:12:40,880 --> 00:12:42,840 Sí, soy amiga de Elle. 215 00:12:43,560 --> 00:12:46,440 Ahora no pueden molestarme por ser la aliada simbólica 216 00:12:46,520 --> 00:12:48,160 porque Sahar ya está aquí. 217 00:12:48,240 --> 00:12:49,760 No sé de qué hablas. 218 00:12:49,840 --> 00:12:51,160 Soy bisexual. 219 00:12:51,240 --> 00:12:52,320 Así que… 220 00:12:52,400 --> 00:12:54,040 [risas] 221 00:12:55,160 --> 00:12:57,720 - [Imogen] ¡Sahar! No lo sabía. - Qué interesante. 222 00:12:58,760 --> 00:13:00,040 Ya me debo ir. 223 00:13:00,640 --> 00:13:02,240 Pero no has visto la pintura. 224 00:13:02,320 --> 00:13:04,560 Si no regreso pronto, se enojará más conmigo. 225 00:13:05,560 --> 00:13:06,560 Okey. 226 00:13:06,640 --> 00:13:07,480 Bueno, 227 00:13:08,120 --> 00:13:09,720 ¿vas a ir al baile mañana? 228 00:13:09,800 --> 00:13:11,360 Por supuesto. 229 00:13:11,440 --> 00:13:13,320 Combinaremos la ropa 230 00:13:13,400 --> 00:13:16,120 y bailaremos una canción lenta. 231 00:13:16,200 --> 00:13:18,160 ¿Sí? [ríe] Lo tomo como promesa. 232 00:13:31,360 --> 00:13:36,680 Gracias, gracias, muchas gracias a todos por acompañarnos a celebrar 233 00:13:36,760 --> 00:13:42,240 a los increíbles artistas queer y trans que tenemos aquí, ¡en la Escuela Lambert! 234 00:13:42,320 --> 00:13:44,320 - [Isaac] ¡Sí! - [Charlie] ¡Eso es! 235 00:13:45,680 --> 00:13:51,120 Tengo el enorme placer de presentar a Elle Argent, 236 00:13:51,200 --> 00:13:56,040 quien se inscribirá en septiembre para el siguiente semestre. 237 00:13:56,120 --> 00:13:58,080 Pero, antes de la revelación, 238 00:13:58,160 --> 00:14:00,960 Elle, ¿quieres decir unas palabras sobre tu pieza? 239 00:14:03,040 --> 00:14:03,880 Muy bien. 240 00:14:03,960 --> 00:14:09,840 - [directora ríe] Démosle un aplauso. - [aplausos y gritos de aliento] 241 00:14:09,920 --> 00:14:10,760 Pues, 242 00:14:11,320 --> 00:14:14,840 mi vida ha cambiado demasiado en estos últimos años. 243 00:14:15,760 --> 00:14:17,600 Pero, con esta pieza, 244 00:14:18,160 --> 00:14:21,080 quería capturar algo que me trae recuerdos felices, 245 00:14:23,160 --> 00:14:24,960 incluso en las épocas oscuras. 246 00:14:26,000 --> 00:14:27,960 Un lugar en el que me siento… 247 00:14:28,480 --> 00:14:29,360 segura. 248 00:14:30,720 --> 00:14:32,840 [directora] ¡Ah! Qué hermoso. Veámoslo. 249 00:14:32,920 --> 00:14:34,520 ¡Uno, dos, tres! 250 00:14:34,600 --> 00:14:37,680 - [ríe] Qué adorable. Me encanta. - [exclamaciones de asombro] 251 00:14:37,760 --> 00:14:39,920 [directora] Démosle un aplauso, por favor. 252 00:14:40,000 --> 00:14:42,320 - [aplausos] - [suena música alegre] 253 00:14:42,400 --> 00:14:44,000 Felicidades, Elle. 254 00:14:44,080 --> 00:14:45,720 - [ríe] ¡Ven acá! - [Isaac ríe] 255 00:14:48,560 --> 00:14:49,600 [Tao ríe] 256 00:14:58,360 --> 00:14:59,720 [se desvanece la música] 257 00:14:59,800 --> 00:15:01,320 Me alegra que te gustara. 258 00:15:01,400 --> 00:15:02,480 Me gustó mucho. 259 00:15:02,560 --> 00:15:03,720 Estuvo increíble. 260 00:15:03,800 --> 00:15:04,840 Como siempre. 261 00:15:04,920 --> 00:15:06,920 [suena música suave en muestra] 262 00:15:07,000 --> 00:15:09,720 Supongo que estás molesto porque no te dije que entré. 263 00:15:15,360 --> 00:15:16,440 No estoy molesto. 264 00:15:18,040 --> 00:15:19,680 - ¿En serio? - [suspira] 265 00:15:19,760 --> 00:15:22,520 No bases tus decisiones en cómo me siento. 266 00:15:23,840 --> 00:15:26,800 Lo único que quiero es que seas feliz y… 267 00:15:27,920 --> 00:15:30,880 dondequiera que estés, quiero estar contigo. 268 00:15:31,480 --> 00:15:32,320 [ríe] 269 00:15:33,240 --> 00:15:34,120 Okey. 270 00:15:35,520 --> 00:15:37,720 Pero no lo he decidido todavía. 271 00:15:38,280 --> 00:15:39,840 Podría quedarme en Higgs. 272 00:15:52,120 --> 00:15:55,080 - Todas las piezas eran asombrosas, pero… - Cierto. 273 00:15:55,160 --> 00:15:58,400 - …la de Elle está en otro nivel. - [ríe] Sí. Fue sorprendente. 274 00:15:58,480 --> 00:15:59,520 Hola. 275 00:16:02,160 --> 00:16:05,000 - ¿Tú qué haces aquí? - Tengo que hablar contigo. 276 00:16:05,080 --> 00:16:06,880 No hay nada de qué hablar. 277 00:16:07,600 --> 00:16:09,520 Yo me quiero disculpar contigo. 278 00:16:10,520 --> 00:16:11,520 Formalmente. 279 00:16:13,600 --> 00:16:15,040 Por favor, escúchame. 280 00:16:17,480 --> 00:16:20,360 No voy a volver a Truham este semestre, así que, 281 00:16:20,440 --> 00:16:23,040 si me odias después de esto, no me volverás a ver. 282 00:16:31,280 --> 00:16:32,120 Te escucho. 283 00:16:36,400 --> 00:16:38,560 Tengo muchos problemas, Charlie. 284 00:16:40,760 --> 00:16:41,840 Me gustabas. 285 00:16:42,840 --> 00:16:44,560 Lo sabes, ¿no es así? 286 00:16:45,960 --> 00:16:48,080 Sé que fui un imbécil, pero… 287 00:16:48,600 --> 00:16:50,160 me gustabas mucho. 288 00:16:50,240 --> 00:16:51,760 Solo necesitaba más tiempo. 289 00:16:53,240 --> 00:16:55,880 Quiero ser como ustedes dos, pero… 290 00:16:57,840 --> 00:17:00,440 mis padres nunca aceptarían a mi verdadero yo. 291 00:17:01,880 --> 00:17:02,880 Lo lamento. 292 00:17:02,960 --> 00:17:04,080 Lamento todo. 293 00:17:06,120 --> 00:17:06,960 Yo solo… 294 00:17:07,560 --> 00:17:08,880 quería algo bueno. 295 00:17:10,560 --> 00:17:11,480 [ríe] 296 00:17:13,320 --> 00:17:15,040 Y tú eras algo bueno. 297 00:17:18,280 --> 00:17:20,840 [Charlie respira entrecortadamente] 298 00:17:22,440 --> 00:17:24,880 ¿Recuerdas la primera vez que me besaste? 299 00:17:27,880 --> 00:17:29,360 Ni siquiera preguntaste. 300 00:17:30,640 --> 00:17:32,960 No te detuviste para ver si yo quería besarte. 301 00:17:33,040 --> 00:17:36,640 Pero lo permití porque me gustabas y no sabía qué hacer. 302 00:17:37,160 --> 00:17:39,920 No me di cuenta de que tenías todo el control. 303 00:17:42,800 --> 00:17:44,720 Y, cuando me di cuenta, pensé: 304 00:17:46,920 --> 00:17:48,640 "Tal vez me merezco esto". 305 00:17:50,880 --> 00:17:53,880 A alguien que toma lo que quiere de mí cuando quiere, 306 00:17:55,160 --> 00:17:57,480 pero me ignora el resto del tiempo. 307 00:17:57,560 --> 00:17:59,800 Y, ahora, cuando pasa algo bueno en mi vida, 308 00:17:59,880 --> 00:18:04,040 hay una vocecita en mi cabeza diciendo que no valgo nada y que no me lo merezco. 309 00:18:06,480 --> 00:18:10,040 ¿Y quieres que te perdone para que tú te sientas mejor contigo mismo? 310 00:18:12,320 --> 00:18:17,000 Qué bueno que sabes que hiciste algo malo, pero no puedes obligarme a que te perdone. 311 00:18:17,800 --> 00:18:20,720 Una disculpa no compensa todo lo que me hiciste, Ben. 312 00:18:23,080 --> 00:18:27,080 Espero que seas una mejor persona y que no lastimes a nadie más. 313 00:18:28,600 --> 00:18:30,720 Pero no quiero estar ahí cuando eso pase. 314 00:18:31,240 --> 00:18:32,680 [suena música dramática] 315 00:18:33,240 --> 00:18:34,960 No quiero volver a verte. 316 00:18:47,080 --> 00:18:50,360 [murmullo de agua] 317 00:18:51,280 --> 00:18:53,280 [graznidos de gaviotas] 318 00:18:58,960 --> 00:19:00,920 [se desvanece la música] 319 00:19:02,000 --> 00:19:04,480 [Stéphane] ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Vamos! ¡Sí! 320 00:19:04,560 --> 00:19:06,680 [habla en francés] ¡Vamos! 321 00:19:06,760 --> 00:19:08,920 [en francés] ¿Qué estás haciendo? 322 00:19:09,000 --> 00:19:11,440 [Stéphane continúa gritando en francés] 323 00:19:12,120 --> 00:19:15,080 ¿Tenemos que fingir ser mejores amigos frente a tu padre? 324 00:19:15,160 --> 00:19:16,200 Bueno… 325 00:19:17,160 --> 00:19:18,600 Sí, tal vez hasta… 326 00:19:18,680 --> 00:19:20,560 Voy a contarle de nosotros hoy. 327 00:19:25,440 --> 00:19:26,720 [Charlie] Puedes hacerlo. 328 00:19:27,240 --> 00:19:30,000 Tienes todo mi apoyo… [con voz grave] …amigo. 329 00:19:30,800 --> 00:19:32,400 ¿Me llamaste 'amigo'? 330 00:19:32,480 --> 00:19:36,480 [con voz grave] Cuate. Hermano. ¿Amigo heterosexual? 331 00:19:36,560 --> 00:19:38,160 ¡Charlie! [ríe] 332 00:19:39,760 --> 00:19:42,120 - [voces hablan francés en tele] - Papá, llegamos. 333 00:19:42,200 --> 00:19:43,400 [Stéphane] Ah, ¡Nick! 334 00:19:45,280 --> 00:19:47,200 - [Nick ríe] - Ah, ¿y tu amigo…? 335 00:19:48,280 --> 00:19:50,200 - Charlie. - ¡Eso! Charlie. 336 00:19:50,280 --> 00:19:52,480 - Gusto en verte otra vez. - Gusto en verlo. 337 00:19:52,560 --> 00:19:56,160 Siéntense a ver el partido. Juega Toulouse contra Montpellier. 338 00:19:57,400 --> 00:19:58,440 ¡Miren! ¡Miren! 339 00:19:59,760 --> 00:20:00,720 Sí, así es. 340 00:20:00,800 --> 00:20:01,840 ¿Ves? Te dije. 341 00:20:01,920 --> 00:20:04,120 - Te dije que era por ahí. - Vamos, vamos. 342 00:20:04,200 --> 00:20:06,920 [Stéphane continúa gritando] 343 00:20:07,000 --> 00:20:10,200 - [Charlie] ¿Pongo la mesa, señora? - ¡Ay, sí! Por favor. 344 00:20:12,640 --> 00:20:15,360 - ¿Cómo han estado las cosas? - Todo bien. 345 00:20:15,920 --> 00:20:16,840 Calma. 346 00:20:16,920 --> 00:20:18,800 [Stéphane] ¡Sí! ¡Sí! 347 00:20:19,560 --> 00:20:21,480 No tienes que decirle, hijo. 348 00:20:22,600 --> 00:20:25,200 No tiene derecho a saber. No le debes nada. 349 00:20:25,280 --> 00:20:27,280 - [David grita] - [Stéphane] ¡Sí! ¡Sí! 350 00:20:27,920 --> 00:20:30,200 No lo hago por él, lo hago por mí. 351 00:20:31,840 --> 00:20:33,840 - [timbre] - [Stéphane se queja] 352 00:20:35,680 --> 00:20:38,880 - ¡Hola! Gracias por venir. Pasen. - [papás de Charlie] Hola. 353 00:20:38,960 --> 00:20:41,680 Crecí en el sur de Francia, cerca de Narbonne. 354 00:20:41,760 --> 00:20:43,480 Ah, sí, sí. Muy cerca de España. 355 00:20:43,560 --> 00:20:45,920 Mi padre es del sur de España, de Almería. 356 00:20:46,000 --> 00:20:48,880 Ah, sí. Pero tu apellido es muy inglés. [ríe] 357 00:20:48,960 --> 00:20:50,040 Sí, de hecho. 358 00:20:50,120 --> 00:20:52,560 Nuestro árbol genealógico es un poco complicado. 359 00:20:52,640 --> 00:20:53,480 [risas] 360 00:20:53,560 --> 00:20:55,880 [mamá de Charlie] La familia tiene una historia larga. 361 00:20:55,960 --> 00:20:59,000 - ¿Vienes seguido, Stéphane? - Siempre que puedo. 362 00:20:59,840 --> 00:21:01,880 Estoy muy ocupado en el trabajo. 363 00:21:02,680 --> 00:21:04,200 Trabajo en bienes raíces. 364 00:21:04,280 --> 00:21:06,600 - Ajá. - Deberían ver las casas que remodela. 365 00:21:06,680 --> 00:21:07,840 Son increíbles. 366 00:21:07,920 --> 00:21:10,960 Bueno, el trabajo no lo es todo, aunque el dinero ayuda. 367 00:21:11,040 --> 00:21:11,920 [risas] 368 00:21:12,520 --> 00:21:14,480 ¿Sabes cómo conoció Nick a Charlie? 369 00:21:14,560 --> 00:21:16,960 - [Stéphane] No, no me ha contado. - [David] Mm. 370 00:21:20,520 --> 00:21:21,560 Em… 371 00:21:21,640 --> 00:21:25,160 Nos sentábamos juntos en la escuela, y luego Charlie se metió a rugby. 372 00:21:25,240 --> 00:21:26,880 ¡Ah! ¿Juegas rugby, Charlie? 373 00:21:26,960 --> 00:21:28,880 [suspira] Sí, pero no destaco. 374 00:21:28,960 --> 00:21:30,000 No digas eso. 375 00:21:30,080 --> 00:21:32,680 Pero Nick quería que Charlie se metiera al equipo. 376 00:21:33,280 --> 00:21:34,360 Mm. ¿Por qué será? 377 00:21:36,640 --> 00:21:37,720 ¿Cuál es tu problema? 378 00:21:37,800 --> 00:21:40,760 Yo jugaba rugby cuando estaba en la universidad. 379 00:21:40,840 --> 00:21:43,160 Sé que atrae a muchas mujeres lindas. 380 00:21:43,720 --> 00:21:46,040 ¿Y alguno de ustedes tiene novia? 381 00:21:51,200 --> 00:21:52,520 No, aún no. 382 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 [Stéphane] Ay, bueno. Hay mucho tiempo. 383 00:21:55,520 --> 00:21:59,240 Sí, pero no creo que a Nick le interese buscar novia. De hecho… Oh. 384 00:21:59,320 --> 00:22:00,360 No te atrevas. 385 00:22:01,640 --> 00:22:04,120 David, más respeto en la mesa. Tenemos invitados. 386 00:22:04,200 --> 00:22:07,120 - Siempre haces lo mismo. - Eh. Quiero ayudar, nada más. 387 00:22:07,200 --> 00:22:08,400 [estrépito de cubiertos] 388 00:22:09,000 --> 00:22:10,520 No, esto es ridículo. 389 00:22:12,920 --> 00:22:13,760 Papá… 390 00:22:16,320 --> 00:22:17,680 Charlie es mi novio. 391 00:22:18,920 --> 00:22:19,760 Sorpresa. 392 00:22:20,280 --> 00:22:21,520 Soy bi. Él es gay. 393 00:22:21,600 --> 00:22:25,320 Y me estresaba mucho cómo iba a decírtelo, pero ¿sabes qué? 394 00:22:26,720 --> 00:22:28,920 Ya no me importa lo que pienses de esto. 395 00:22:29,520 --> 00:22:32,040 Porque a ti ni siquiera te importa ver a tus hijos. 396 00:22:32,120 --> 00:22:33,680 [suena música emotiva] 397 00:22:33,760 --> 00:22:36,480 Y, siempre que te veo, solo pienso: "Ahora sí. 398 00:22:37,560 --> 00:22:40,800 Tal vez ahora sí le interese a mi papá mi vida", pero… 399 00:22:42,600 --> 00:22:43,760 nunca es así. 400 00:22:45,440 --> 00:22:46,720 Y, si no te importa… 401 00:22:46,800 --> 00:22:47,640 [ríe] 402 00:22:48,520 --> 00:22:49,560 …a mí tampoco. 403 00:22:52,200 --> 00:22:55,200 Y no sé por qué tú te comportas como un niñito, 404 00:22:56,760 --> 00:23:00,120 pero tu bullying ya no me afecta porque, sinceramente, 405 00:23:00,200 --> 00:23:01,680 no me importa. 406 00:23:03,760 --> 00:23:05,960 Me gusta quien soy. Me gusta mi vida. 407 00:23:07,000 --> 00:23:08,880 [se desvanece la música] 408 00:23:08,960 --> 00:23:11,200 La próxima, mejor quédate con papá. 409 00:23:11,840 --> 00:23:12,800 Discúlpenme. 410 00:23:13,520 --> 00:23:14,360 [David suspira] 411 00:23:14,880 --> 00:23:17,680 ¿Vas a dejar que nos hable así? 412 00:23:17,760 --> 00:23:21,040 - David, cállate. Ya dijiste suficiente. - El drama lo hizo Nick. 413 00:23:22,000 --> 00:23:23,800 Siempre trae problemas. 414 00:23:24,840 --> 00:23:25,680 Y papá lo sabe. 415 00:23:27,080 --> 00:23:30,240 Tú tampoco eres el hombre que pensé que serías, David. 416 00:23:30,880 --> 00:23:34,080 No tienes derecho a decir nada. Tú nunca ves a tus hijos. 417 00:23:35,160 --> 00:23:38,480 - [Stéphane] Ay, pero puedo opinar. - ¡No! No puedes opinar. 418 00:23:38,560 --> 00:23:41,120 No te has ganado ese derecho. No eres un buen padre. 419 00:23:41,200 --> 00:23:43,520 - [continúa discusión adentro] - ¿Estás bien? 420 00:23:45,880 --> 00:23:47,200 Creo que sí. 421 00:23:48,880 --> 00:23:51,120 No quería que pasara así, pero… 422 00:23:52,360 --> 00:23:54,000 Eh… Me gustó decirlo. 423 00:23:55,720 --> 00:23:57,400 ¿Quieres que te dé un abrazo? 424 00:24:07,120 --> 00:24:08,520 Eso no salió bien. 425 00:24:09,840 --> 00:24:13,440 - [Nick suspira] Lo siento. - No, lo tenías que decir. 426 00:24:13,520 --> 00:24:14,960 En especial a tu papá. 427 00:24:15,040 --> 00:24:16,400 Tenía que oírlo. 428 00:24:17,560 --> 00:24:19,160 No es muy buen papá, ¿verdad? 429 00:24:19,240 --> 00:24:21,640 [ríe] No, no mucho. 430 00:24:24,240 --> 00:24:25,080 [titubea] 431 00:24:25,760 --> 00:24:27,240 ¿Y por qué no le importa? 432 00:24:30,080 --> 00:24:31,960 Yo también quisiera entenderlo. 433 00:24:33,040 --> 00:24:35,240 Es una forma muy triste de existir. 434 00:24:39,960 --> 00:24:41,960 [suena música alegre] 435 00:24:42,600 --> 00:24:43,800 [Nick suspira] 436 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 [Nick] ¿Ya te vas? 437 00:24:51,440 --> 00:24:52,280 Sí. 438 00:24:53,200 --> 00:24:55,160 [se desvanece la música] 439 00:24:55,680 --> 00:24:56,640 Nick, eh… 440 00:24:57,920 --> 00:24:59,200 Lo siento. 441 00:24:59,800 --> 00:25:01,520 Quiero ser mejor padre. 442 00:25:03,560 --> 00:25:04,400 Pues, 443 00:25:05,240 --> 00:25:06,280 demuéstralo. 444 00:25:06,960 --> 00:25:08,040 No solo lo digas. 445 00:25:09,400 --> 00:25:12,800 Papá. Eh… ¿Ya te vas? 446 00:25:12,880 --> 00:25:14,040 [Stéphane] Sí. Eh… 447 00:25:14,120 --> 00:25:16,520 Debo llegar a Londres antes de que sea tarde. 448 00:25:17,040 --> 00:25:20,080 Pero llámame cuando regreses a Edimburgo, ¿sí? 449 00:25:21,560 --> 00:25:22,480 Glasgow. 450 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Ah, ¡eso! Glasgow, sí. 451 00:25:36,240 --> 00:25:39,120 Fue un placer conocer a tu… novio. 452 00:25:40,960 --> 00:25:43,800 Yo… Yo no entiendo muy bien esto, pero… 453 00:25:44,720 --> 00:25:47,520 parece un joven encantador. 454 00:25:49,960 --> 00:25:50,800 Lo es. 455 00:25:56,240 --> 00:25:57,200 Adiós, papá. 456 00:25:58,680 --> 00:25:59,560 Sí. 457 00:25:59,640 --> 00:26:00,600 Bueno… 458 00:26:01,280 --> 00:26:02,120 Sí. 459 00:26:08,720 --> 00:26:10,720 [suena música melancólica] 460 00:26:16,280 --> 00:26:17,880 [David] Sí, fue terrible. 461 00:26:17,960 --> 00:26:20,440 Hizo todo un escándalo para decirle a papá. 462 00:26:20,520 --> 00:26:22,000 - Sí. - [música de suspenso] 463 00:26:22,080 --> 00:26:24,160 [David] Es que quiere llamar la atención. 464 00:26:24,720 --> 00:26:25,680 Ay, sí. Ya sé. 465 00:26:26,280 --> 00:26:28,120 Es la influencia de su novio gay. 466 00:26:29,400 --> 00:26:32,360 ¡Ja! Sí. Sí, exactamente. Ajá. 467 00:26:32,440 --> 00:26:34,120 - ¡Oh! - [golpes] 468 00:26:35,080 --> 00:26:37,080 Qué hombre tan patético eres. 469 00:26:38,240 --> 00:26:40,360 Vuelve a hablar de mi hermano así, 470 00:26:41,000 --> 00:26:42,200 y te mato. 471 00:26:47,760 --> 00:26:49,760 [se desvanece la música] 472 00:26:52,760 --> 00:26:54,440 Lamento mucho todo el drama. 473 00:26:54,520 --> 00:26:56,960 - También hay mucho drama en nuestra casa. - Sí. 474 00:26:57,040 --> 00:26:59,520 Nunca había visto que Nick le hablara a David así. 475 00:26:59,600 --> 00:27:01,280 Charlie le importa muchísimo. 476 00:27:01,360 --> 00:27:03,440 - [Tori] ¿Estás bien? - [Nick] Estoy bien. 477 00:27:05,600 --> 00:27:06,880 Es un buen chico… 478 00:27:06,960 --> 00:27:09,160 cuando no te distrae de la escuela. 479 00:27:10,080 --> 00:27:12,560 ¿Y tal vez podríamos invitarlo con Sarah a cenar? 480 00:27:12,640 --> 00:27:14,000 [Tori] Tu hermano es un idiota. 481 00:27:14,080 --> 00:27:15,440 - Sí. - Okey. 482 00:27:15,520 --> 00:27:16,440 [Tori] ¿En serio? 483 00:27:16,520 --> 00:27:18,200 - [Sarah] Gracias por venir. - Sí. 484 00:27:18,280 --> 00:27:20,440 - [papá de Nick] Gracias. - [Tori] Nos vemos. 485 00:27:20,520 --> 00:27:22,520 - [mamá] Muchas gracias. - Hasta luego. 486 00:27:22,600 --> 00:27:24,280 - [Nick] Voy a despedirme. - Okey. 487 00:27:26,720 --> 00:27:28,680 Entonces, ¿al baile mañana? 488 00:27:29,200 --> 00:27:31,160 Sí. ¿Vamos a ir juntos? 489 00:27:31,680 --> 00:27:32,520 Sí. 490 00:27:33,040 --> 00:27:35,200 O sea, ¿juntos como pareja? 491 00:27:35,720 --> 00:27:37,160 Sí. ¿Tú no quieres? 492 00:27:37,240 --> 00:27:39,680 - [motor arranca] - [mamá] Charlie, vámonos. 493 00:27:44,640 --> 00:27:45,960 - Bye. - Adiós. 494 00:27:47,920 --> 00:27:49,920 [suena música rock melancólica] 495 00:27:55,480 --> 00:27:57,160 Charlie no comió mucho. 496 00:28:11,840 --> 00:28:16,160 TRASTORNOS ALIMENTARIOS 497 00:28:27,760 --> 00:28:34,520 ¡TARA! NOS VEREMOS MUY LINDAS MAÑANA EN EL BAILE 498 00:28:39,360 --> 00:28:40,840 [amortiguado] ¿Darcy? 499 00:28:42,600 --> 00:28:44,160 - ¿Qué es esa ropa? - Me gusta. 500 00:28:44,680 --> 00:28:45,840 Ay, Darcy. 501 00:28:47,480 --> 00:28:49,800 - No vas a usar eso. - Me lo pondré. Lo usaré. 502 00:28:53,360 --> 00:28:54,800 ¡Quítatelo ahora mismo! 503 00:28:55,400 --> 00:28:57,280 - ¡No! - ¡Ya fue suficiente! 504 00:28:57,360 --> 00:29:00,320 No se burlarán. ¡Mis amigos me apoyan y les gusta cómo soy! 505 00:29:00,400 --> 00:29:04,400 - [gritos indistintos] - [continúa música pop melancólica] 506 00:29:04,480 --> 00:29:07,200 ¡Entonces lárgate de mi casa! ¡Largo! 507 00:29:11,360 --> 00:29:13,400 [diálogo inaudible] 508 00:29:43,480 --> 00:29:45,480 [continúa música rock melancólica]