1 00:00:16,840 --> 00:00:18,640 Дівчата, ви прокинулися? 2 00:00:19,840 --> 00:00:21,120 Уже майже полудень. 3 00:00:24,160 --> 00:00:28,000 Бабуся зомліла б, якби знала, що я дозволю твоїй дівчині ночувати. 4 00:00:28,080 --> 00:00:30,280 Чи якби вона знала, що я лесбійка. 5 00:00:30,880 --> 00:00:33,400 Може, це й правда, але справа в принципі. 6 00:00:33,480 --> 00:00:35,080 Сьогодні ніяких ночівель. 7 00:00:37,160 --> 00:00:38,480 Мені краще піти. 8 00:00:39,240 --> 00:00:40,240 Але я не хочу. 9 00:00:43,960 --> 00:00:45,040 Усе буде добре. 10 00:01:19,360 --> 00:01:21,400 БЕН_Г_999 БАЧИВ ПОСТ НІКА, МОЖЕМО ПОГОВОРИТИ? 11 00:01:30,360 --> 00:01:31,880 ШКОЛА МИСТЕЦТВА «ЛАМБЕРТ» 12 00:01:31,960 --> 00:01:34,000 ВІТАЮ! МИ ПРОПОНУЄМО ВАМ МІСЦЕ 13 00:01:34,080 --> 00:01:39,040 МИ ВИБРАЛИ ВАШУ РОБОТУ-ЗАЯВКУ ДЛЯ ПОКАЗУ НА НАШІЙ ВИСТАВЦІ «ВИТВІР І КВІР» 14 00:01:52,200 --> 00:01:54,560 -Ти в гарному настрої. -Так. 15 00:01:55,600 --> 00:01:56,960 Є новини для мене? 16 00:01:58,240 --> 00:01:59,320 Можливо. 17 00:02:00,480 --> 00:02:05,200 Можливо, ми з Ел вирішили бути разом. 18 00:02:07,360 --> 00:02:08,960 Я знала, що все вийде! 19 00:02:09,040 --> 00:02:10,840 О, й Ел найособливіша дівчина. 20 00:02:10,920 --> 00:02:13,840 Ідеальна дівчина для мого ідеального хлопчика! 21 00:02:13,920 --> 00:02:16,040 Зателефоную бабусі, розповім новини. 22 00:02:16,120 --> 00:02:18,120 А тоді тітці Лі та тітці Цан! 23 00:02:18,200 --> 00:02:21,280 Мамо, ми ще не казали, що ми хлопець і дівчина. 24 00:02:21,360 --> 00:02:23,960 Ми всі чекали на цей день! 25 00:02:32,240 --> 00:02:37,120 7. ВИБАЧЕННЯ 26 00:02:37,840 --> 00:02:41,520 -Тато завітає на вечерю наступного тижня. -Тато? Крутяк. 27 00:02:42,560 --> 00:02:45,040 -Можна запросити Чарлі? -Чудова ідея. 28 00:02:45,120 --> 00:02:46,360 Що? Ти жартуєш. 29 00:02:46,440 --> 00:02:49,320 Запросимо його батьків і сестру. Гарна вечеря. 30 00:02:49,400 --> 00:02:51,760 Чому Нік запрошує когось, а я ні? 31 00:02:52,680 --> 00:02:54,400 А ти маєш кого запросити? 32 00:03:01,080 --> 00:03:03,600 Слід було тобі поїхати. Було дуже весело. 33 00:03:03,680 --> 00:03:07,080 У мене літо для сну, а не відвідування старих музеїв. 34 00:03:09,040 --> 00:03:10,000 -Так! -Ні! 35 00:03:10,880 --> 00:03:13,080 Відчепися! Припини! 36 00:03:17,600 --> 00:03:19,480 Нік запросив нас на вечерю. 37 00:03:20,080 --> 00:03:22,000 Овва. Мама буде в захваті. 38 00:03:22,640 --> 00:03:23,520 Ти про що? 39 00:03:24,520 --> 00:03:26,720 Вона не найбільша фанатка Ніка, ні? 40 00:03:27,880 --> 00:03:31,160 Може, це допоможе їй зрозуміти, який він чудовий. 41 00:03:33,600 --> 00:03:36,200 БЕН_Г_999 БАЧУ, ТИ ПРОЧИТАВ ПОВІДОМЛЕННЯ 42 00:03:36,280 --> 00:03:37,240 ТРЕБА ПОГОВОРИТИ 43 00:03:44,080 --> 00:03:45,800 МОЄ ТВОРІННЯ ПОКАЖУТЬ 44 00:03:45,880 --> 00:03:50,080 НА ВИСТАВЦІ «ВИТВІР І КВІР» ШКОЛИ «ЛАМБЕРТ» НАСТУПНОГО ТИЖНЯ! ПРИХОДЬТЕ! 45 00:03:52,560 --> 00:03:54,200 ВИТВІР І КВІР 46 00:03:56,640 --> 00:03:59,200 ЕЛ! МИСТЕЦЬКА ВИСТАВКА! ТИ НЕЙМОВІРНА 47 00:03:59,280 --> 00:04:01,840 ОВВА! ОМГ, ЕЛ, ВІТАЮ! 48 00:04:02,360 --> 00:04:05,320 МИ ВСІ ПРИЙДЕМО ТАК МИ МАЄМО БУТИ ТАМ! 49 00:04:08,120 --> 00:04:13,120 ТО ТИ НАС ПОКИНЕШ? 50 00:04:18,040 --> 00:04:25,000 ТО ТЕБЕ ПРИЙНЯЛИ? 51 00:04:28,080 --> 00:04:30,800 Я ПРОЙШЛА 52 00:04:38,000 --> 00:04:42,240 НІ, ЩЕ НІ 53 00:04:44,520 --> 00:04:48,000 АЛЕ ЧУДОВА НОВИНА ПРО ВИСТАВКУ! 54 00:04:48,080 --> 00:04:50,280 ТРЕБА ЗАТАРИТИСЯ НАРЯДАМИ ДО ВИСТАВКИ 55 00:04:50,360 --> 00:04:51,360 ОМГ, І ДО БАЛУ 56 00:04:51,440 --> 00:04:53,560 ЯК ДІСТАТИСЯ ДО «ЛАМБЕРТ» ВОНА ДАЛЕКО 57 00:04:53,640 --> 00:04:55,760 ПОТЯГОМ? ГУЛЬКИ ПАРИЗЬКОЇ БАНДИ! 58 00:05:21,840 --> 00:05:23,600 Бал 11-го вже на носі. 59 00:05:24,720 --> 00:05:26,680 -Тобі все личить. -Як почуваєшся? 60 00:05:26,760 --> 00:05:27,800 Усе гаразд. 61 00:05:27,880 --> 00:05:30,120 -Просто, може, сірий? -Гаразд. 62 00:05:30,200 --> 00:05:34,120 Народ! Я приєднаюся до вас пізніше. 63 00:05:34,720 --> 00:05:38,120 -Пообіцяв Джеймсу зустрітися. -Боже, вони поцілуються! 64 00:05:38,200 --> 00:05:39,440 -Щасти! -Розважайтеся. 65 00:05:40,600 --> 00:05:42,320 -Бувай! -Бувай. 66 00:05:46,680 --> 00:05:47,560 З цим? 67 00:05:49,840 --> 00:05:50,760 На бал! 68 00:05:51,640 --> 00:05:53,880 -Ні. -Так! 69 00:05:54,560 --> 00:05:56,000 Не знаю. Можливо? 70 00:05:57,240 --> 00:06:00,640 Приміряй. Підкладка підходить до моєї сукні. Ідеальний. 71 00:06:02,080 --> 00:06:03,240 Добре. 72 00:06:03,320 --> 00:06:05,240 -Так! Уперед! -Гаразд. Добре! 73 00:06:12,320 --> 00:06:14,200 БЕН_Г_999 БУДЬ ЛАСКА, ЧАРЛІ 74 00:06:14,280 --> 00:06:16,520 Я МАЮ БАГАТО ЧОГО ТОБІ СКАЗАТИ 75 00:06:18,360 --> 00:06:20,160 Думаю, я піду на бал. 76 00:06:21,400 --> 00:06:23,280 -Так? -Так. 77 00:06:27,160 --> 00:06:28,600 Хочеш бути 78 00:06:29,720 --> 00:06:30,600 моєю парою? 79 00:06:32,720 --> 00:06:33,560 Справді? 80 00:06:35,240 --> 00:06:36,920 -Не знаю. Може, це тупо. -Ні. 81 00:06:37,880 --> 00:06:38,800 Ні, не тупо. 82 00:06:40,720 --> 00:06:42,320 Ми можемо привернути увагу. 83 00:06:43,040 --> 00:06:46,080 -І я не хочу однакових костюмів. -Ой, та я теж. 84 00:06:48,160 --> 00:06:49,000 Добре. 85 00:06:49,840 --> 00:06:50,760 Добре. 86 00:06:53,760 --> 00:06:54,600 Ця гарна. 87 00:06:56,240 --> 00:06:57,680 Не думаю, що це та сама. 88 00:06:58,320 --> 00:07:00,400 А що за прикол із виставкою? 89 00:07:00,480 --> 00:07:04,160 Їм подобається твоє мистецтво, та ще не сказали, чи взяли тебе? 90 00:07:06,360 --> 00:07:07,400 Тебе взяли, так? 91 00:07:09,920 --> 00:07:12,120 Тільки не кажи іншим. 92 00:07:12,200 --> 00:07:13,680 Так. Трохи бракує! 93 00:07:14,680 --> 00:07:16,400 Я не знаю, як Тао це сприйме. 94 00:07:18,120 --> 00:07:19,680 Я ще не вирішила. 95 00:07:20,640 --> 00:07:21,480 Добре. 96 00:07:22,240 --> 00:07:23,080 Та-да! 97 00:07:23,920 --> 00:07:27,800 Боже мій! У тебе неймовірний вигляд. 98 00:07:27,880 --> 00:07:30,600 Не знаю, чи вистачить грошей після Парижа, але… 99 00:07:30,680 --> 00:07:32,760 Ні, усе гаразд. У мене є дрібні. 100 00:07:32,840 --> 00:07:34,120 -Неймовірно. -Як тобі? 101 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 -Сім? -У мене є. 102 00:07:35,280 --> 00:07:36,240 Ні, народ… 103 00:07:36,320 --> 00:07:37,640 -Стривай. -У мене сім. 104 00:07:37,720 --> 00:07:40,160 У мене 6,50 фунтів. 105 00:07:40,240 --> 00:07:41,080 Ось так. 106 00:07:43,400 --> 00:07:44,640 -Вистачає. -Бери. 107 00:07:44,720 --> 00:07:45,880 Дякую. 108 00:07:56,440 --> 00:08:00,360 Агов. Вибач. Чоловік придбав 15 класичних романів з обгорткою. 109 00:08:00,440 --> 00:08:04,080 Овва. Хоч записуй до списку цілей на життя. 110 00:08:09,640 --> 00:08:12,120 То, гадаю, ти не відчуваєш до мене того ж? 111 00:08:17,040 --> 00:08:19,520 Я не знаю, що маєш відчувати, 112 00:08:20,400 --> 00:08:22,080 коли в когось закохуєшся. 113 00:08:25,120 --> 00:08:27,680 Я читав усі ці книги, де люди закохуються, 114 00:08:27,760 --> 00:08:29,920 і я досі не маю гадки. 115 00:08:34,600 --> 00:08:38,080 Я подумав, що можу це відчувати до тебе. 116 00:08:39,760 --> 00:08:41,120 Та потім поцілувалися, 117 00:08:42,120 --> 00:08:43,360 і я зрозумів, що ні. 118 00:08:47,440 --> 00:08:49,440 Думаю, зі мною щось не так. 119 00:08:51,280 --> 00:08:53,000 З тобою все гаразд. 120 00:08:55,400 --> 00:08:57,360 Просто не знайшов того самого ще. 121 00:08:58,440 --> 00:08:59,280 Так. 122 00:09:09,160 --> 00:09:12,960 -Якщо не будуть «найкращі сукні»… -То йдемо на це? Це правда? 123 00:09:13,040 --> 00:09:14,120 Хотіли загорнути. 124 00:09:14,200 --> 00:09:16,960 -Щось сталося? -Щось точно сталося. 125 00:09:17,040 --> 00:09:19,760 -Ви поцілувалися? -Ви можете просто замовкнути? 126 00:09:20,880 --> 00:09:24,760 Не вважаєте моє життя цікавим, якщо не маю романтичної драми. 127 00:09:24,840 --> 00:09:27,360 Вибачте, що кажу. Він мені не подобається! 128 00:09:27,960 --> 00:09:30,120 Гаразд? Більше вам не заважатиму. 129 00:09:30,680 --> 00:09:32,720 -Айзеку… -Ні, вибачте, усе гаразд. 130 00:09:32,800 --> 00:09:34,920 Я просто… Я не хочу про це говорити. 131 00:09:43,160 --> 00:09:49,600 ВИТВІР І КВІР 132 00:09:49,680 --> 00:09:51,480 -Тао? -Привіт, як справи? 133 00:09:52,080 --> 00:09:53,120 -Привіт. -Привіт. 134 00:09:57,080 --> 00:09:59,080 -Боже мій! -Суперзірка! 135 00:10:02,880 --> 00:10:04,720 Неймовірний вигляд. 136 00:10:04,800 --> 00:10:06,200 -Як ви? -Добре. 137 00:10:06,280 --> 00:10:07,440 -Ти як? -Хвилююся. 138 00:10:07,520 --> 00:10:08,680 Не варто. 139 00:10:08,760 --> 00:10:09,760 Усе буде чудово. 140 00:10:15,240 --> 00:10:21,280 БЕЗПЕЧНЕ МІСЦЕ ЕЛ АРДЖЕНТ 141 00:10:25,120 --> 00:10:26,840 Ел, тут неймовірно. 142 00:10:26,920 --> 00:10:28,080 ВИТВІР І КВІР 143 00:10:31,760 --> 00:10:36,880 Ел! Мені подобається твоя робота. З нетерпінням чекаю її показу. 144 00:10:36,960 --> 00:10:37,800 Дякую! 145 00:10:37,880 --> 00:10:40,480 Уже хочу побачити, що творитимеш у вересні. 146 00:10:43,360 --> 00:10:44,680 -Тебе взяли? -Так. 147 00:10:44,760 --> 00:10:46,920 -Ел! -Боже мій! 148 00:10:47,480 --> 00:10:49,760 -Я так тобою пишаюся. -Це так чудово. 149 00:10:50,800 --> 00:10:52,680 -Ел. Як ти? -Привіт. 150 00:11:20,800 --> 00:11:21,640 Це моя. 151 00:11:22,200 --> 00:11:23,040 Справді? 152 00:11:25,160 --> 00:11:26,000 Чудова. 153 00:11:26,840 --> 00:11:27,680 Дякую. 154 00:11:29,320 --> 00:11:30,160 Про що вона? 155 00:11:31,880 --> 00:11:35,000 По суті, про мій досвід аромантика й асексуала. 156 00:11:37,360 --> 00:11:42,560 У світі, де романтику й секс цінують понад усе, 157 00:11:42,640 --> 00:11:45,520 у той час як ти не відчуваєш таких форм тяжіння. 158 00:11:47,200 --> 00:11:51,040 Про зростання і відчуття, що з тобою щось не так, 159 00:11:51,120 --> 00:11:53,560 але в тебе немає слів, щоб описати це. 160 00:11:55,800 --> 00:11:56,960 Але 161 00:11:57,880 --> 00:11:58,720 й про свободу. 162 00:11:59,360 --> 00:12:04,640 Про ейфорію від звільнення від тиску та очікувань. 163 00:12:13,560 --> 00:12:15,360 БЕЗПЕЧНЕ МІСЦЕ ЕЛ АРДЖЕНТ 164 00:12:18,440 --> 00:12:20,960 -Можна підглянути? -Ні. 165 00:12:21,760 --> 00:12:22,920 Усе покажуть. 166 00:12:23,800 --> 00:12:27,160 МАМА. Я НЕ ДОЗВОЛЯЛА ТОБІ ЙТИ. НЕГАЙНО ДОДОМУ 167 00:12:27,760 --> 00:12:28,960 Вона така примхлива. 168 00:12:29,600 --> 00:12:33,920 Я вже сказала їй, що піду раніше. Я завжди роблю щось не так. 169 00:12:36,240 --> 00:12:37,720 -Привіт, Сахаро. -Як ви? 170 00:12:37,800 --> 00:12:40,760 -Так. Крутий вигляд. -Сахаро! Не знала, що прийдеш. 171 00:12:40,840 --> 00:12:42,320 Так, Ел моя подруга! 172 00:12:43,600 --> 00:12:46,960 Більше не можете мене дражнити, що я символічна союзниця, 173 00:12:47,040 --> 00:12:48,160 бо тепер Сахар тут. 174 00:12:48,240 --> 00:12:50,720 Не знаю, про що ти. Я бісексуалка. 175 00:12:51,240 --> 00:12:52,320 Тож… 176 00:12:55,240 --> 00:12:57,720 -Сахаро, я не знала… -Цікаво. 177 00:12:58,800 --> 00:12:59,760 Мені краще піти. 178 00:13:00,640 --> 00:13:02,280 Ти ж пропустиш картину Ел. 179 00:13:02,360 --> 00:13:04,560 Якщо не піду зараз, буде лише зліша. 180 00:13:05,560 --> 00:13:06,400 Добре. 181 00:13:06,920 --> 00:13:09,720 Що ж, ти завтра прийдеш на бал? 182 00:13:09,800 --> 00:13:12,520 Звісно. У нас парний наряд. 183 00:13:12,600 --> 00:13:16,120 Повільно потанцюємо під клішову пісню. 184 00:13:16,200 --> 00:13:17,880 Так? Ловлю тебе на слові. 185 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 Дякую всім, 186 00:13:33,440 --> 00:13:39,840 що прийшли сьогодні, аби вшанувати неймовірних митців квірів і трансосіб 187 00:13:39,920 --> 00:13:42,400 у школі «Ламберт»! 188 00:13:45,680 --> 00:13:51,120 З великим задоволенням представляю Ел Арджент, 189 00:13:51,200 --> 00:13:56,040 яка приєднається до нас у вересні для навчання у шостому класі. 190 00:13:56,120 --> 00:13:58,080 Перед великим відкриттям, 191 00:13:58,160 --> 00:14:00,960 Ел, скажеш кілька слів про свою роботу? 192 00:14:03,160 --> 00:14:04,000 Добре. 193 00:14:09,960 --> 00:14:14,680 Тож за останні кілька років у моєму житті було чимало змін, 194 00:14:15,760 --> 00:14:17,520 але цією роботою я, мабуть, 195 00:14:18,160 --> 00:14:21,080 хотіла зобразити місце багатьох щасливих спогадів. 196 00:14:23,160 --> 00:14:24,400 Навіть у темні часи. 197 00:14:26,080 --> 00:14:29,240 Десь, де я завжди почувалася в безпеці. 198 00:14:31,360 --> 00:14:34,080 Чудово. Погляньмо ж. Один, два, три! 199 00:14:34,600 --> 00:14:37,000 -Боже мій. -Яка краса. 200 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Вітаю! 201 00:14:44,080 --> 00:14:45,520 -Іди сюди. -Боже мій! 202 00:14:59,800 --> 00:15:03,320 -Я рада, що тобі до душі. -Справді до душі. Вона неймовірна. 203 00:15:04,040 --> 00:15:04,920 Як завжди. 204 00:15:07,120 --> 00:15:09,600 Мабуть, дратує, що не сказала, що пройшла. 205 00:15:15,440 --> 00:15:16,280 Не дратує. 206 00:15:18,200 --> 00:15:19,040 Справді? 207 00:15:19,760 --> 00:15:22,400 Не приймай рішення на основі моїх почуттів. 208 00:15:23,880 --> 00:15:26,800 Мене турбує лише твоє щастя, 209 00:15:27,920 --> 00:15:30,720 і де б ти не була, я все одно хочу бути з тобою. 210 00:15:33,240 --> 00:15:34,120 Добре. 211 00:15:35,600 --> 00:15:37,720 Але я ще й не вирішила. 212 00:15:38,280 --> 00:15:39,880 Я можу залишитися в «Гіґс». 213 00:15:52,120 --> 00:15:54,320 -Усі роботи були неймовірні. -Згоден. 214 00:15:54,400 --> 00:15:57,840 -Але робота Ел — інший рівень. -Так. Вона була неймовірна. 215 00:15:57,920 --> 00:15:58,920 -Смішно. -Привіт. 216 00:16:02,240 --> 00:16:03,280 Що ти тут робиш? 217 00:16:03,840 --> 00:16:05,000 Треба поговорити. 218 00:16:05,080 --> 00:16:06,480 Нема про що говорити. 219 00:16:07,600 --> 00:16:08,920 Я хочу перепросити. 220 00:16:10,600 --> 00:16:11,440 Правильно. 221 00:16:13,640 --> 00:16:14,880 Прошу, вислухай мене. 222 00:16:17,480 --> 00:16:19,200 Я іду з «Тругем», 223 00:16:19,280 --> 00:16:23,040 тож якщо ненавидітимеш мене після цього, то ми й не побачимося. 224 00:16:31,280 --> 00:16:32,120 Продовжуй. 225 00:16:36,440 --> 00:16:38,320 Я поламана людина, Чарлі. 226 00:16:40,760 --> 00:16:41,840 Ти мені подобався. 227 00:16:42,840 --> 00:16:44,160 Ти ж це знаєш, так? 228 00:16:46,120 --> 00:16:49,880 Знаю, що я був покидьком, але ти мені сильно подобався. 229 00:16:50,400 --> 00:16:51,760 Якби я мав більше часу… 230 00:16:53,240 --> 00:16:55,720 Я хочу бути як ви двоє, але… 231 00:16:57,840 --> 00:17:00,240 батьки ніколи б не прийняли моєї натури. 232 00:17:01,880 --> 00:17:03,760 Вибач. За все. 233 00:17:06,200 --> 00:17:07,040 Я просто 234 00:17:07,640 --> 00:17:08,960 хотів чогось хорошого. 235 00:17:13,400 --> 00:17:14,600 Ти був хорошим. 236 00:17:22,560 --> 00:17:24,400 Пам'ятаєш перший наш поцілунок? 237 00:17:28,080 --> 00:17:32,960 Ти навіть не запитав. Ти не зупинився, щоби спитати, чи я цього хотів. 238 00:17:33,040 --> 00:17:36,360 Я підіграв, бо закохався і не знав, що буває інакше. 239 00:17:37,200 --> 00:17:39,440 Я не усвідомив, що ти все контролював. 240 00:17:42,800 --> 00:17:44,720 Коли таки усвідомив, то подумав… 241 00:17:46,960 --> 00:17:48,640 «Я заслуговую на це». 242 00:17:50,880 --> 00:17:53,800 На те, аби хтось забирав усе, що хоче й коли хоче. 243 00:17:55,160 --> 00:17:56,880 На ставлення, ніби я ніщо. 244 00:17:57,560 --> 00:18:01,000 Коли трапляється щось хороше, у моїй голові чується голос, 245 00:18:01,080 --> 00:18:04,040 що каже, що я нікчема й що я не заслуговую на це. 246 00:18:06,480 --> 00:18:09,360 А ти хочеш, аби я пробачив, аби тобі стало краще? 247 00:18:12,320 --> 00:18:16,320 Я радий, що ти усвідомлюєш помилки, але я не змушений тобі пробачати. 248 00:18:17,840 --> 00:18:20,720 Вибачення не компенсує все, що ти зі мною зробив. 249 00:18:23,080 --> 00:18:27,080 Сподіваюся, ти станеш кращою людиною, аби більше нікому не зашкодити. 250 00:18:28,600 --> 00:18:30,320 Та я не хочу цього бачити. 251 00:18:33,280 --> 00:18:34,880 Ніколи тебе не хочу бачити. 252 00:19:01,440 --> 00:19:03,360 Ну ж бо! Так! 253 00:19:04,560 --> 00:19:06,680 Ну ж бо! Уперед! 254 00:19:06,760 --> 00:19:08,360 Що ти коїш? 255 00:19:12,120 --> 00:19:15,080 Треба вдавати платонічних друзів перед твоїм татом? 256 00:19:15,160 --> 00:19:20,080 Можливо, поки що, але я розповім йому про нас сьогодні. 257 00:19:25,640 --> 00:19:26,480 Ти зможеш. 258 00:19:27,240 --> 00:19:30,000 Я поряд, приятелю. 259 00:19:30,080 --> 00:19:32,400 -Ну ж бо! -Не вірю, що назвав мене так. 260 00:19:32,480 --> 00:19:33,560 Друже. 261 00:19:33,640 --> 00:19:34,920 Братане. 262 00:19:35,000 --> 00:19:37,200 -Гетеро друг, що підтримує? -Чарлі! 263 00:19:40,920 --> 00:19:42,200 Тату, ми вдома. 264 00:19:42,280 --> 00:19:43,120 О, Ніку! 265 00:19:46,080 --> 00:19:46,960 І твій друг… 266 00:19:48,320 --> 00:19:49,840 -Чарлі. -Так, Чарлі. 267 00:19:50,480 --> 00:19:51,600 Радий знову бачити. 268 00:19:52,600 --> 00:19:55,680 Приєднуйтеся. Це Тулуза проти Монпельє. 269 00:19:57,440 --> 00:19:58,360 Погляньте. 270 00:19:59,760 --> 00:20:01,840 Гаразд, погнали. Бачиш, я казав. 271 00:20:01,920 --> 00:20:03,480 -Ну ж бо. -Я ж казав. 272 00:20:07,040 --> 00:20:10,200 -Мені накрити на стіл, Саро? -Ой, хороший ти хлопчику. 273 00:20:12,640 --> 00:20:15,000 -Як справи, відколи він тут? -Усе добре. 274 00:20:15,920 --> 00:20:16,760 Усе добре. 275 00:20:17,960 --> 00:20:18,800 Так! 276 00:20:19,560 --> 00:20:21,280 Він не повинен знати, котику. 277 00:20:22,640 --> 00:20:24,840 Він не має права. Ти нічого не винен. 278 00:20:27,920 --> 00:20:30,000 Це не для нього. Це для мене. 279 00:20:35,720 --> 00:20:38,080 -Привіт. Вітаю. Дякую за візит. -Привіт. 280 00:20:38,920 --> 00:20:41,680 Я виріс на півдні Франції. Біля Нарбона. 281 00:20:41,760 --> 00:20:43,480 Так. Дуже близько до Іспанії. 282 00:20:43,560 --> 00:20:45,920 Мій батько з півдня Іспанії. З Альмерії. 283 00:20:46,000 --> 00:20:48,880 А, так. Але ваше прізвище таке англійське. 284 00:20:48,960 --> 00:20:52,720 Він завжди казав, що в нас досить складне генеалогічне дерево. 285 00:20:53,560 --> 00:20:55,880 -Історія того дерева дуже довга. -Так. 286 00:20:55,960 --> 00:20:59,000 -Ви часто тут буваєте, Стефане? -Наскільки можу. 287 00:20:59,920 --> 00:21:01,480 Я дуже багато працюю. 288 00:21:02,680 --> 00:21:04,200 Я займаюся забудовою. 289 00:21:04,280 --> 00:21:07,840 Ви маєте побачити будівлі, що тато ремонтує. Це щось. 290 00:21:07,920 --> 00:21:10,960 Робота — це не все. Хоча зарплата допомагає. 291 00:21:12,560 --> 00:21:14,040 Нік казав, як зустрів Чарлі? 292 00:21:14,560 --> 00:21:15,840 Ні, не казав. 293 00:21:21,640 --> 00:21:25,160 Ми сиділи разом у школі, а потім Чарлі теж зайнявся регбі. 294 00:21:25,240 --> 00:21:26,880 Ти граєш у регбі, Чарлі? 295 00:21:27,800 --> 00:21:28,880 Не дуже добре. 296 00:21:30,080 --> 00:21:32,400 Нік так зрадів, що Чарлі приєднається. 297 00:21:33,280 --> 00:21:34,360 Цікаво, чому? 298 00:21:36,760 --> 00:21:40,160 -Що з тобою не так? -Я грав у регбі в університеті. 299 00:21:40,840 --> 00:21:43,080 Дуже привабливий вид спорту для жінок. 300 00:21:44,120 --> 00:21:46,040 Ви ще не знайшли собі дівчат? 301 00:21:51,280 --> 00:21:52,520 Ні. Мабуть, ні. 302 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 Що ж, час ще є. 303 00:21:55,520 --> 00:21:58,280 Не думаю, що Нік цікавиться пошуками дівчат. 304 00:21:59,400 --> 00:22:00,240 Не смій. 305 00:22:01,720 --> 00:22:04,120 Будь чемним за столом. У нас гості. 306 00:22:04,200 --> 00:22:06,520 -Чому завжди такий? -Я хочу допомогти. 307 00:22:09,000 --> 00:22:10,520 Вибачте. Це смішно. 308 00:22:13,320 --> 00:22:14,360 Тату, 309 00:22:16,360 --> 00:22:17,440 Чарлі мій хлопець. 310 00:22:19,040 --> 00:22:21,520 Сюрприз. Я бі. Він гей. 311 00:22:21,600 --> 00:22:25,320 Я сильно переймався тим, як тобі сказати, але знаєш що? 312 00:22:26,920 --> 00:22:28,920 Мені байдуже, що ти про це думаєш. 313 00:22:29,640 --> 00:22:32,040 Не хочеш бачитися більш як двічі на рік. 314 00:22:33,800 --> 00:22:36,280 І коли бачу тебе, завжди думаю: «Ось воно. 315 00:22:37,560 --> 00:22:40,680 Ось час, коли ти, може, таки поцікавишся моїм життям». 316 00:22:42,640 --> 00:22:43,520 Але ж ні. 317 00:22:45,400 --> 00:22:46,720 Якщо тобі байдуже, то… 318 00:22:48,560 --> 00:22:49,560 то мені теж. 319 00:22:52,200 --> 00:22:55,160 І не знаю, чому ти поводишся так, наче тобі десять, 320 00:22:56,760 --> 00:23:01,680 та мені вже байдуже до твого цькування, бо, просто-таки, мені байдуже. 321 00:23:03,840 --> 00:23:05,960 Люблю себе таким. Люблю своє життя. 322 00:23:09,080 --> 00:23:12,520 Може, наступного разу поїдь до тата. Вибач, мамо. 323 00:23:14,880 --> 00:23:17,680 Ти дозволиш йому так із нами говорити? 324 00:23:17,760 --> 00:23:20,960 -Ми достатньо почули від тебе. -Це Нік улаштовує сцену. 325 00:23:21,840 --> 00:23:23,480 Він завжди спричиняє галас. 326 00:23:25,040 --> 00:23:26,280 Тато згоден. 327 00:23:27,120 --> 00:23:29,760 Ти не такий, яким я сподівався тебе побачити. 328 00:23:30,880 --> 00:23:34,080 Ніби можеш таке казати. Ти майже не бачиш своїх дітей. 329 00:23:35,440 --> 00:23:38,480 -Я нічого не можу сказати? -Ні, не можеш. 330 00:23:38,560 --> 00:23:40,960 Ти цього не заслужив. Ти не був батьком. 331 00:23:41,040 --> 00:23:42,560 -Ми не будемо… -Ти як? 332 00:23:42,640 --> 00:23:44,680 Будемо, бо ти ніколи не чуєш. 333 00:23:45,960 --> 00:23:46,960 Думаю, що добре. 334 00:23:48,920 --> 00:23:50,920 Я не хотів, щоби так сталося, але 335 00:23:52,840 --> 00:23:54,000 приємно це сказати. 336 00:23:55,720 --> 00:23:56,840 Хочеш обіймів? 337 00:24:07,320 --> 00:24:08,520 Що ж, гарно пройшло. 338 00:24:11,240 --> 00:24:13,440 -Вибач. -Ні, я рада, що ти це сказав. 339 00:24:13,520 --> 00:24:16,400 Особливо татові. Він мав це почути. 340 00:24:17,640 --> 00:24:19,160 Він поганий тато, еге ж? 341 00:24:20,560 --> 00:24:21,520 Так, це точно. 342 00:24:25,840 --> 00:24:26,920 Чому йому байдуже? 343 00:24:30,320 --> 00:24:32,000 Хотіла б розуміти, але ж ні. 344 00:24:33,040 --> 00:24:34,920 Думаю, це дуже сумне існування. 345 00:24:48,360 --> 00:24:49,200 То ти йдеш? 346 00:24:51,520 --> 00:24:52,360 Так. 347 00:24:55,800 --> 00:24:56,640 Ніку, 348 00:24:57,920 --> 00:24:58,760 вибач. 349 00:24:59,840 --> 00:25:01,280 Я хочу бути кращим. 350 00:25:03,600 --> 00:25:04,440 Що ж, 351 00:25:05,280 --> 00:25:06,120 то покажи це. 352 00:25:06,960 --> 00:25:08,040 Не просто кажи це. 353 00:25:09,400 --> 00:25:13,360 -Тату, ти йдеш? -Так. 354 00:25:14,120 --> 00:25:16,320 Їду до Лондона, поки не запізно. 355 00:25:17,040 --> 00:25:19,440 Та набери, коли повернешся до Единбурга. 356 00:25:21,560 --> 00:25:22,400 Глазго. 357 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 А, точно, Глазго. Так. 358 00:25:36,240 --> 00:25:38,720 Було приємно познайомитися з твоїм хлопцем. 359 00:25:40,960 --> 00:25:43,480 Що ж, я не дуже розумію цього всього, 360 00:25:44,760 --> 00:25:47,320 але він здається дуже милим юнаком. 361 00:25:50,040 --> 00:25:50,880 Так і є. 362 00:25:56,280 --> 00:25:57,120 Бувай, тату. 363 00:25:58,680 --> 00:26:00,120 Так. Що ж… 364 00:26:16,280 --> 00:26:20,280 Така крінжа. Він роздув такого слона з розповіді про це татові. 365 00:26:22,000 --> 00:26:23,120 Завжди шукає уваги. 366 00:26:25,120 --> 00:26:28,120 Мабуть, уплив його хлопця королеви драми. 367 00:26:30,000 --> 00:26:32,360 Так. Друже, точно. Так. 368 00:26:35,080 --> 00:26:37,080 Ти жалюгідна маленька людина. 369 00:26:38,280 --> 00:26:40,360 Заговори так про мого брата ще раз, 370 00:26:41,000 --> 00:26:42,200 і я прикінчу тебе. 371 00:26:52,760 --> 00:26:56,040 -Пробачте за сварку. -Ми звикли до них у нашому домі. 372 00:26:56,120 --> 00:26:56,960 Так. 373 00:26:57,040 --> 00:27:01,560 Йому нелегко так протистояти Девіду. Значить Чарлі дуже важливий для нього. 374 00:27:05,640 --> 00:27:08,800 Він хороший. Коли він не відволікає тебе від курсової. 375 00:27:10,160 --> 00:27:12,760 Може, запросимо його й Сару за кілька тижнів? 376 00:27:14,040 --> 00:27:15,240 -Так. -Добре. 377 00:27:16,480 --> 00:27:17,560 Дякую, що прийшли. 378 00:27:18,600 --> 00:27:20,600 -Дякую, що прийшли. Вибачте. -Дякую. 379 00:27:20,680 --> 00:27:21,640 -Дякую. -Бувайте. 380 00:27:21,720 --> 00:27:23,240 -Бувай. -Лише попрощаюся. 381 00:27:23,320 --> 00:27:24,160 Добре. 382 00:27:26,760 --> 00:27:28,480 То завтра бал? 383 00:27:29,240 --> 00:27:31,160 Так. Ми таки підемо разом. 384 00:27:31,680 --> 00:27:32,520 Так. 385 00:27:33,120 --> 00:27:35,000 Разом разом? 386 00:27:35,720 --> 00:27:36,920 Так. А ти перехотів? 387 00:27:44,640 --> 00:27:45,720 -Бувай. -Бувай. 388 00:27:55,520 --> 00:27:56,840 Чарлі щось мало з'їв. 389 00:28:11,840 --> 00:28:16,160 РОЗЛАДИ ХАРЧОВОЇ ПОВЕДІНКИ 390 00:28:27,760 --> 00:28:34,520 ТАРО, МИ БУДЕМО ТАКИМИ МИЛИМИ ЗАВТРА НА БАЛІ 391 00:28:39,360 --> 00:28:40,240 Дарсі… 392 00:28:42,600 --> 00:28:44,160 -Повернися. -Мені до душі. 393 00:28:44,680 --> 00:28:45,840 Ой, крихітко. 394 00:28:47,480 --> 00:28:49,800 -Не можна це вдягати. -Я хочу. Я вдягну! 395 00:28:53,360 --> 00:28:54,800 Негайно зніми це! 396 00:28:55,400 --> 00:28:56,760 -Ні. -З мене досить! 397 00:28:56,840 --> 00:29:00,320 Ніхто не сміятиметься. Друзі підтримують і люблять мене. 398 00:30:24,760 --> 00:30:28,400 Переклад субтитрів: Жолудь Добровольський