1 00:00:16,840 --> 00:00:18,640 Девочки, вы уже встали? 2 00:00:19,840 --> 00:00:21,120 Уже почти полдень. 3 00:00:24,160 --> 00:00:25,720 У бабушки был бы инфаркт, 4 00:00:25,800 --> 00:00:28,000 узнай она, что у тебя ночует твоя девушка. 5 00:00:28,080 --> 00:00:30,280 Или узнай она, что я лесбиянка. 6 00:00:30,880 --> 00:00:33,400 Возможно, но это вопрос принципа. 7 00:00:33,480 --> 00:00:35,080 Сегодня никаких ночевок. 8 00:00:37,160 --> 00:00:38,480 Ладно, я пойду. 9 00:00:39,120 --> 00:00:40,240 Не уходи! 10 00:00:43,960 --> 00:00:45,040 Всё будет хорошо. 11 00:01:19,360 --> 00:01:21,400 БЕН_Х_999: МЫ МОЖЕМ ПОГОВОРИТЬ? 12 00:01:30,360 --> 00:01:31,680 ШКОЛА ИСКУССТВ ЛАМБЕРТ 13 00:01:31,760 --> 00:01:34,080 ПОЗДРАВЛЯЕМ! ТЫ ПОСТУПИЛА В НАШ КОЛЛЕДЖ! 14 00:01:34,160 --> 00:01:39,040 ТВОЯ РАБОТА БУДЕТ ПРЕДСТАВЛЕНА НА ВЫСТАВКЕ «КВИР СЕГОДНЯ» 15 00:01:52,200 --> 00:01:54,560 - У тебя хорошее настроение. - Да. 16 00:01:55,600 --> 00:01:57,360 Расскажешь? 17 00:01:58,200 --> 00:01:59,320 Возможно. 18 00:02:00,480 --> 00:02:05,200 Мы с Элль решили быть вместе. 19 00:02:07,360 --> 00:02:08,960 Я знала, что всё получится. 20 00:02:09,040 --> 00:02:11,400 Элль — очень особенная девушка. 21 00:02:11,480 --> 00:02:13,840 Идеальная девушка для моего мальчика. 22 00:02:13,920 --> 00:02:16,040 Надо позвонить бабушке. 23 00:02:16,120 --> 00:02:18,120 И тете Ли с тетей Цанг. 24 00:02:18,200 --> 00:02:21,280 Мы с ней еще не стали парой. 25 00:02:21,360 --> 00:02:24,240 Мы все так ждали этого дня! 26 00:02:32,240 --> 00:02:37,120 ТРЕПЕТ СЕРДЦА 7. ИЗВИНЕНИЯ 27 00:02:37,840 --> 00:02:41,520 - Отец придет на ужин. - Папа приезжает? Класс! 28 00:02:42,480 --> 00:02:45,040 - Давайте пригласим Чарли. - Отличная мысль. 29 00:02:45,120 --> 00:02:46,360 Шутишь, что ли? 30 00:02:46,440 --> 00:02:49,320 Пригласим его родителей и сестру на званый ужин. 31 00:02:49,400 --> 00:02:51,760 Ник приглашает гостей, а я нет? 32 00:02:52,640 --> 00:02:54,680 Ты хочешь позвать свою девушку? 33 00:03:01,080 --> 00:03:03,600 Зря ты не поехала. Было обалденно! 34 00:03:03,680 --> 00:03:07,080 Я летом отсыпаюсь, а не брожу по пыльным музеям. 35 00:03:08,920 --> 00:03:10,000 - Готово! - Блин! 36 00:03:10,840 --> 00:03:13,080 Отпусти! Прекрати! 37 00:03:17,520 --> 00:03:19,480 Ник приглашает нас всех на ужин. 38 00:03:20,080 --> 00:03:22,000 Мама будет счастлива. 39 00:03:22,640 --> 00:03:23,880 Ты о чём? 40 00:03:24,520 --> 00:03:26,720 Она не в восторге от Ника. 41 00:03:27,880 --> 00:03:31,160 Может, это поможет ей изменить ее точку зрения. 42 00:03:33,600 --> 00:03:35,200 БЕН_Х_999: ВИЖУ: ТЫ ПРОЧЕЛ 43 00:03:35,280 --> 00:03:37,240 НАМ НАДО ПОГОВОРИТЬ 44 00:03:44,080 --> 00:03:45,880 МОИ КАРТИНЫ БУДУТ НА ВЫСТАВКЕ 45 00:03:45,960 --> 00:03:50,000 «КВИР СЕГОДНЯ» В ЛАМБЕРТЕ ПРИХОДИТЕ НА СЛЕДУЮЩЕЙ НЕДЕЛЕ!!!! 46 00:03:52,560 --> 00:03:54,200 КВИР СЕГОДНЯ 47 00:03:56,640 --> 00:03:59,200 ПОТРЯСАЮЩЕ! ТВОИ РАБОТЫ БУДУТ НА ВЫСТАВКЕ!! 48 00:03:59,280 --> 00:04:01,840 ОГО!! ПОЗДРАВЛЯЮ, ЭЛЛЬ! 49 00:04:02,360 --> 00:04:05,320 МЫ ВСЕ ПРИДЕМ ТАКОЕ НЕЛЬЗЯ ПРОПУСТИТЬ!!! 50 00:04:08,120 --> 00:04:13,120 ЗНАЧИТ, ТЫ БРОСИШЬ НАС? 51 00:04:18,040 --> 00:04:25,000 ТЕБЯ ПРИНЯЛИ В ЛАМБЕРТ? 52 00:04:28,080 --> 00:04:30,800 ДА, МЕНЯ БЕРУТ 53 00:04:38,000 --> 00:04:42,240 Я ПОКА НЕ ЗНАЮ 54 00:04:44,520 --> 00:04:48,000 ОТЛИЧНО, ЧТО БУДЕТ ВЫСТАВКА! 55 00:04:48,080 --> 00:04:50,200 ИДЕМ ПОКУПАТЬ НАРЯДЫ НА ВЫСТАВКУ 56 00:04:50,280 --> 00:04:51,360 И НА ВЫПУСКНОЙ БАЛ 57 00:04:51,440 --> 00:04:53,240 КАК НАМ ДОБРАТЬСЯ ДО ЛАМБЕРТА? 58 00:04:53,320 --> 00:04:55,760 НА ПОЕЗДЕ? ПАРИЖСКИЙ ОТРЯД НА ПРОГУЛКЕ!! 59 00:05:21,840 --> 00:05:23,600 Бал 11 класса приближается. 60 00:05:24,720 --> 00:05:26,680 - Тебе всё идет. - Как ты? 61 00:05:26,760 --> 00:05:27,800 Отлично. 62 00:05:27,880 --> 00:05:30,120 - Может, серый? - Хорошо. 63 00:05:30,200 --> 00:05:34,120 Ребята, я вас ненадолго оставлю. 64 00:05:34,720 --> 00:05:38,120 - У меня встреча с Джеймсом. - Они будут целоваться. 65 00:05:38,200 --> 00:05:39,440 - Удачи. - Всего тебе! 66 00:05:40,600 --> 00:05:42,320 - Пока! - Пока. 67 00:05:46,680 --> 00:05:47,560 С этим? 68 00:05:49,800 --> 00:05:50,760 Для бала. 69 00:05:51,600 --> 00:05:53,880 - Нет. - Да! 70 00:05:54,560 --> 00:05:56,080 Не знаю. Может быть. 71 00:05:57,240 --> 00:06:00,760 Примерь его. Подкладка в тон моему платью — супер! 72 00:06:02,040 --> 00:06:03,240 Хорошо. 73 00:06:03,320 --> 00:06:05,320 - Да, давай! - Хорошо. 74 00:06:12,320 --> 00:06:14,200 БЕН_Х_999: ПРОШУ ТЕБЯ, ЧАРЛИ 75 00:06:14,280 --> 00:06:16,520 МНЕ ТЕБЕ МНОГОЕ НАДО СКАЗАТЬ 76 00:06:18,360 --> 00:06:20,200 А я, пожалуй, пойду на бал. 77 00:06:21,400 --> 00:06:23,280 - Да? - Да. 78 00:06:27,160 --> 00:06:28,600 Хочешь пойти 79 00:06:29,680 --> 00:06:30,680 вместе со мной? 80 00:06:32,680 --> 00:06:33,520 Правда? 81 00:06:35,160 --> 00:06:38,800 - Я сказал глупость. - Да нет же! Никакая это не глупость. 82 00:06:40,720 --> 00:06:42,320 Мы будем в центре внимания. 83 00:06:43,040 --> 00:06:46,080 - Мы не наденем одинаковые костюмы. - Нет, конечно. 84 00:06:48,160 --> 00:06:49,000 Хорошо. 85 00:06:49,760 --> 00:06:50,760 Хорошо. 86 00:06:53,720 --> 00:06:54,800 Тебе идет. 87 00:06:56,160 --> 00:06:57,520 Это не то. 88 00:06:58,280 --> 00:07:00,400 Расскажи про выставку. 89 00:07:00,480 --> 00:07:04,280 Им понравились твои работы, но они пока не берут тебя? 90 00:07:06,200 --> 00:07:07,680 Тебя приняли, да? 91 00:07:09,920 --> 00:07:12,120 Не говори никому. 92 00:07:12,200 --> 00:07:13,680 Тут кое-чего не хватает. 93 00:07:14,680 --> 00:07:16,560 Я не знаю, как Тао отреагирует. 94 00:07:18,080 --> 00:07:19,680 Я еще не решила. 95 00:07:20,520 --> 00:07:21,360 Хорошо. 96 00:07:22,240 --> 00:07:23,080 Смотрите! 97 00:07:23,920 --> 00:07:27,800 Боже, тебе безумно идет. 98 00:07:27,880 --> 00:07:30,600 Не знаю, по карману ли мне он после Парижа. 99 00:07:30,680 --> 00:07:32,760 Ничего, у меня немного осталось. 100 00:07:32,840 --> 00:07:34,200 - Круто! - Вам нравится? 101 00:07:34,280 --> 00:07:35,200 У меня есть. 102 00:07:35,280 --> 00:07:36,240 Не надо, ребята. 103 00:07:36,320 --> 00:07:38,000 - Постой. - У меня есть семь. 104 00:07:38,080 --> 00:07:40,920 - У меня есть шесть с чем-то фунтов. - Хорошо. 105 00:07:42,880 --> 00:07:44,640 - Этого хватит. - Держи. 106 00:07:44,720 --> 00:07:45,880 Спасибо. 107 00:07:56,440 --> 00:08:00,360 Привет. Кто-то только что купил 15 романов в тканном переплете. 108 00:08:00,440 --> 00:08:04,080 Да это же просто мечта! 109 00:08:09,640 --> 00:08:12,000 Ты не испытываешь ко мне ответных чувств? 110 00:08:17,000 --> 00:08:19,520 Я не знаю, какие чувства испытывать, 111 00:08:20,400 --> 00:08:22,080 когда мне кто-то нравится. 112 00:08:25,040 --> 00:08:27,680 Я читаю в книгах, как люди влюбляются, 113 00:08:27,760 --> 00:08:30,000 но сам понятия об этом не имею. 114 00:08:34,520 --> 00:08:38,200 Я думал, что влюбился. 115 00:08:39,720 --> 00:08:41,120 Но мы поцеловались, 116 00:08:42,120 --> 00:08:43,680 и я понял, что это не так. 117 00:08:47,400 --> 00:08:49,520 Думаю, со мной что-то не то. 118 00:08:51,240 --> 00:08:53,000 С тобой всё хорошо. 119 00:08:55,320 --> 00:08:57,360 Ты еще не встретил любимого. 120 00:08:58,360 --> 00:08:59,200 Да. 121 00:09:09,160 --> 00:09:11,080 Мы будем лучше всех одеты… 122 00:09:11,160 --> 00:09:14,120 - Мы идем? - Они хотели красиво обернуть. 123 00:09:14,200 --> 00:09:16,960 - Что-то произошло? - Что-то точно произошло. 124 00:09:17,040 --> 00:09:19,760 - Вы поцеловались? - Да заткнитесь вы! 125 00:09:20,880 --> 00:09:24,760 Моя жизнь кажется вам скучной без романтической драмы. 126 00:09:24,840 --> 00:09:27,360 Вы уж простите меня, но он мне не нравится. 127 00:09:27,960 --> 00:09:30,600 Ясно? Всем хорошего дня. 128 00:09:30,680 --> 00:09:32,720 - Айзек… - Отстань, всё хорошо. 129 00:09:32,800 --> 00:09:34,920 Я не хочу об этом говорить. 130 00:09:43,160 --> 00:09:49,600 КВИР СЕГОДНЯ 131 00:09:49,680 --> 00:09:51,480 - Тао! - Привет. Как дела? 132 00:09:52,040 --> 00:09:53,120 - Привет. - Привет. 133 00:09:57,080 --> 00:09:59,080 - Боже! - Королева красоты. 134 00:10:02,880 --> 00:10:04,720 Ты обалденно выглядишь. 135 00:10:04,800 --> 00:10:06,200 - Как ты? - Хорошо. 136 00:10:06,280 --> 00:10:07,640 - А ты как? - Волнуюсь. 137 00:10:07,720 --> 00:10:08,680 Не надо. 138 00:10:08,760 --> 00:10:10,000 Всё пройдет отлично. 139 00:10:15,240 --> 00:10:21,280 БЕЗОПАСНОЕ МЕСТО РАБОТА ЭЛЛЬ АРЖАН 140 00:10:25,160 --> 00:10:26,840 Здесь потрясающе! 141 00:10:31,760 --> 00:10:36,880 Элль, отличная работа. Как здорово, что ее покажут отдельно. 142 00:10:36,960 --> 00:10:37,800 Спасибо. 143 00:10:37,880 --> 00:10:40,480 Скорее бы увидеть твои первые работы у нас. 144 00:10:43,360 --> 00:10:44,680 - Тебя приняли? - Да. 145 00:10:44,760 --> 00:10:46,920 - Элль! - Боже! 146 00:10:47,480 --> 00:10:49,760 - Я так горжусь тобой! - Как здорово! 147 00:10:50,800 --> 00:10:52,680 - Элль, привет. - Привет. 148 00:11:20,720 --> 00:11:21,640 Это моя работа. 149 00:11:22,160 --> 00:11:23,000 Правда? 150 00:11:25,160 --> 00:11:26,120 Отличная работа. 151 00:11:26,720 --> 00:11:27,560 Спасибо. 152 00:11:29,280 --> 00:11:30,240 О чём она? 153 00:11:31,800 --> 00:11:35,160 О том, какой я неромантичный асексуал. 154 00:11:37,280 --> 00:11:43,120 О жизни в обществе, где чувства и секс превыше всего, 155 00:11:43,200 --> 00:11:45,880 а ты не видишь в этом ничего привлекательного. 156 00:11:47,200 --> 00:11:51,280 О том, что взрослеешь и чувствуешь, что не похож на остальных, 157 00:11:51,360 --> 00:11:53,680 но не находишь слов, чтобы описать это. 158 00:11:55,680 --> 00:11:56,520 Но затем — 159 00:11:57,840 --> 00:11:58,680 свобода. 160 00:11:59,360 --> 00:12:04,640 Эйфория — ты свободен от давления и ожиданий. 161 00:12:18,400 --> 00:12:20,960 - Можно хоть одним глазком взглянуть? - Нет. 162 00:12:21,720 --> 00:12:23,160 Всему свое время. 163 00:12:23,800 --> 00:12:27,160 МАМА: Я НЕ РАЗРЕШАЛА ТЕБЕ УЕЗЖАТЬ. СРОЧНО ВЕРНИСЬ ДОМОЙ 164 00:12:27,760 --> 00:12:28,920 Она такая сердитая. 165 00:12:29,600 --> 00:12:33,920 Я обещала ей пораньше вернуться. Она вечно недовольна. 166 00:12:36,240 --> 00:12:37,720 - Привет, Саар. - Как ты? 167 00:12:37,800 --> 00:12:40,720 - Отлично выглядишь. - Я не знала, что ты придешь. 168 00:12:40,800 --> 00:12:42,320 Да, Элль — моя подруга. 169 00:12:43,560 --> 00:12:48,160 Вот теперь пришла Саар — у вас двойная поддержка. 170 00:12:48,240 --> 00:12:51,080 О чём ты? Я бисексуалка. 171 00:12:51,160 --> 00:12:52,320 Так что… 172 00:12:55,240 --> 00:12:57,720 - Саар, я не знала… - Интересно. 173 00:12:58,760 --> 00:13:00,040 Мне пора. 174 00:13:00,640 --> 00:13:02,280 Но как же картина Элль? 175 00:13:02,360 --> 00:13:04,560 Иначе она еще больше рассердится. 176 00:13:05,560 --> 00:13:06,400 Понятно. 177 00:13:06,920 --> 00:13:09,720 Ты придешь завтра на бал? 178 00:13:09,800 --> 00:13:12,520 Конечно. У нас с тобой есть наряды. 179 00:13:12,600 --> 00:13:16,120 Будем танцевать под пошлую медленную музыку. 180 00:13:16,200 --> 00:13:18,160 Тебе будет не отвертеться. 181 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 Всем большое спасибо. 182 00:13:33,440 --> 00:13:39,840 Спасибо, что пришли посмотреть работы чудесных квир- и транс-художников, 183 00:13:39,920 --> 00:13:42,240 которые учатся в школе искусств Ламберт! 184 00:13:45,680 --> 00:13:51,120 Мне очень приятно представить вам Элль Аржан, 185 00:13:51,200 --> 00:13:56,040 которая поступит к нам в сентябре на два выпускных года. 186 00:13:56,120 --> 00:14:00,960 Пока мы не обнародовали твою работу, ты бы хотела сказать нам пару слов? 187 00:14:03,120 --> 00:14:03,960 Хорошо. 188 00:14:09,920 --> 00:14:14,680 За последние несколько лет в моей жизни произошло много перемен. 189 00:14:15,680 --> 00:14:17,600 На этой работе изображено место, 190 00:14:18,160 --> 00:14:21,080 с которым связано много счастливых воспоминаний. 191 00:14:23,160 --> 00:14:24,640 Даже в тяжелые времена 192 00:14:26,000 --> 00:14:29,240 там я всегда чувствовала себя в безопасности. 193 00:14:31,320 --> 00:14:34,080 Большое спасибо. Давайте взглянем на работу. 194 00:14:34,600 --> 00:14:37,000 - Боже! - Как красиво! 195 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 Поздравляем! 196 00:14:59,800 --> 00:15:03,320 - Я рада, что она тебе понравилась. - Потрясающая работа. 197 00:15:03,960 --> 00:15:04,840 Как всегда. 198 00:15:07,080 --> 00:15:09,640 Ты сердишься, что я не сказала о зачислении? 199 00:15:15,360 --> 00:15:16,440 Нет, не сержусь. 200 00:15:18,160 --> 00:15:19,000 Честно? 201 00:15:19,760 --> 00:15:22,520 Не принимай решения, исходя из моих чувств. 202 00:15:23,840 --> 00:15:26,800 Для меня главное — чтобы ты была счастлива, 203 00:15:27,920 --> 00:15:30,760 и где бы ты ни училась, я хочу быть с тобой. 204 00:15:33,240 --> 00:15:34,120 Хорошо. 205 00:15:35,520 --> 00:15:37,720 Но я еще ничего не решила. 206 00:15:38,280 --> 00:15:39,840 Может, я останусь в Хиггз. 207 00:15:52,120 --> 00:15:54,320 - Там все работы невероятные. - Да. 208 00:15:54,400 --> 00:15:57,840 - Но работа Элль — это вообще! - Да, обалденная. 209 00:15:57,920 --> 00:15:58,920 - Чушь. - Привет. 210 00:16:02,240 --> 00:16:03,760 Что ты тут делаешь? 211 00:16:03,840 --> 00:16:05,000 Надо поговорить. 212 00:16:05,080 --> 00:16:06,880 Нам не о чем говорить. 213 00:16:07,600 --> 00:16:09,080 Я хочу извиниться. 214 00:16:10,560 --> 00:16:11,480 По-человечески. 215 00:16:13,640 --> 00:16:14,920 Прошу, выслушай меня. 216 00:16:17,480 --> 00:16:19,960 Я ухожу в другую школу в выпускной класс. 217 00:16:20,480 --> 00:16:23,040 Так что ты больше меня не увидишь. 218 00:16:31,280 --> 00:16:32,120 Ну извиняйся. 219 00:16:36,400 --> 00:16:38,320 Я запутался, Чарли. 220 00:16:40,760 --> 00:16:41,840 Ты мне нравился. 221 00:16:42,840 --> 00:16:44,400 Ты ведь знаешь это, верно? 222 00:16:46,080 --> 00:16:49,880 Я был засранцем, но ты мне по-настоящему нравился. 223 00:16:50,400 --> 00:16:51,760 Будь у меня время… 224 00:16:53,240 --> 00:16:55,760 Я хочу быть таким, как вы. 225 00:16:57,840 --> 00:17:00,160 Мои родители не примут это во мне. 226 00:17:01,880 --> 00:17:03,880 Прости меня. За всё прости. 227 00:17:06,120 --> 00:17:08,680 Я хотел чего-то хорошего. 228 00:17:13,320 --> 00:17:15,040 И этим хорошим был ты. 229 00:17:22,440 --> 00:17:24,880 Ты помнишь, как впервые поцеловал меня? 230 00:17:28,080 --> 00:17:32,960 Ты не спросил разрешения. Не узнал, хочу ли я этого. 231 00:17:33,040 --> 00:17:36,640 Я не противился — я был в тебя влюблен, и был совсем неопытен. 232 00:17:37,160 --> 00:17:39,640 Я не понимал, что ты всё контролируешь. 233 00:17:42,800 --> 00:17:44,720 А когда я это понял, то подумал… 234 00:17:46,920 --> 00:17:48,640 …что я это заслужил. 235 00:17:50,880 --> 00:17:54,320 Ты брал у меня, что тебе хотелось, и когда хотелось. 236 00:17:55,160 --> 00:17:57,480 Ты обращался со мной как с ничтожеством. 237 00:17:57,560 --> 00:18:00,880 И теперь, когда в моей жизни происходит что-то хорошее, 238 00:18:00,960 --> 00:18:04,040 внутренний голос говорит мне, что я этого не достоин. 239 00:18:06,480 --> 00:18:10,040 И ты хочешь, чтобы я простил тебя, и тебе полегчало? 240 00:18:12,320 --> 00:18:16,720 Я рад: ты понял, что был неправ, но ты не заставишь меня простить тебя. 241 00:18:17,720 --> 00:18:20,720 Одним извинением тут не отделаешься. 242 00:18:23,080 --> 00:18:27,080 Я надеюсь, что ты станешь лучше, и больше никому не навредишь. 243 00:18:28,600 --> 00:18:30,720 Но я не хочу быть этому свидетелем. 244 00:18:33,240 --> 00:18:34,960 Я больше не хочу тебя видеть. 245 00:19:01,440 --> 00:19:03,360 Ну же, давай! 246 00:19:04,560 --> 00:19:06,680 Allez! Вперед! 247 00:19:06,760 --> 00:19:08,480 Да что ты творишь? 248 00:19:12,120 --> 00:19:15,080 Мы должны делать вид, что мы просто друзья? 249 00:19:15,160 --> 00:19:20,080 Давай пока побудем друзьями, а вечером я всё отцу расскажу. 250 00:19:25,600 --> 00:19:26,680 У тебя получится. 251 00:19:27,240 --> 00:19:30,000 Я помогу тебе, приятель. 252 00:19:30,080 --> 00:19:32,400 - Вперед! - Ты назвал меня приятелем? 253 00:19:32,480 --> 00:19:33,560 Дружище. 254 00:19:33,640 --> 00:19:34,920 Бро. 255 00:19:35,000 --> 00:19:37,200 - Твой друг-гетеросексуал. - Чарли! 256 00:19:40,920 --> 00:19:42,200 Папа, мы пришли. 257 00:19:42,280 --> 00:19:43,120 Ник! 258 00:19:46,040 --> 00:19:47,200 И твой друг… 259 00:19:48,280 --> 00:19:49,840 - Чарли. - Да, Чарли. 260 00:19:50,440 --> 00:19:51,760 Рад снова видеть тебя. 261 00:19:52,560 --> 00:19:56,000 Садитесь, поболеем. Тулуза против Монпелье. 262 00:19:57,400 --> 00:19:58,680 Вы только посмотрите! 263 00:19:59,760 --> 00:20:01,840 Вот, поехали. Я тебе говорил. 264 00:20:01,920 --> 00:20:03,480 - Давай! - Я говорил. 265 00:20:06,920 --> 00:20:10,040 - Сара, мне накрыть на стол? - Какой ты милый! 266 00:20:12,640 --> 00:20:15,080 - Как всё идет, пока он тут? - Всё хорошо. 267 00:20:15,920 --> 00:20:16,840 Всё хорошо. 268 00:20:17,960 --> 00:20:18,800 Отлично! 269 00:20:19,560 --> 00:20:21,480 Ему необязательно знать. 270 00:20:22,600 --> 00:20:24,720 Ты ему ничего не должен. 271 00:20:27,920 --> 00:20:30,200 Это важно не для него, а для меня. 272 00:20:35,680 --> 00:20:38,280 - Заходите. Спасибо, что пришли. - Привет. 273 00:20:38,920 --> 00:20:41,680 Я вырос на юге Франции. Рядом с Нарбоном. 274 00:20:41,760 --> 00:20:43,480 Недалек от Испании. 275 00:20:43,560 --> 00:20:46,000 Мой отец родом с юга Испании, из Альмерии. 276 00:20:46,080 --> 00:20:48,640 Но у вас английская фамилия. 277 00:20:48,720 --> 00:20:52,840 Он говорит, что у нас очень сложное генеалогическое дерево. 278 00:20:53,480 --> 00:20:55,880 - С генеалогией вечно всё сложно. - Да. 279 00:20:55,960 --> 00:20:59,000 - Вы часто тут бываете? - По мере возможности. 280 00:20:59,840 --> 00:21:01,680 Работа отнимает много времени. 281 00:21:02,680 --> 00:21:04,200 Я занимаюсь недвижимостью. 282 00:21:04,280 --> 00:21:07,840 Видели бы вы, какие здания он ремонтирует! Обалдеть! 283 00:21:07,920 --> 00:21:10,960 Работа — это не все. Но без денег не прожить. 284 00:21:12,520 --> 00:21:14,480 Ник говорил, как встретил Чарли? 285 00:21:14,560 --> 00:21:15,840 Нет, не говорил. 286 00:21:21,640 --> 00:21:25,160 Нас посадили рядом в школе, а потом он занялся регби. 287 00:21:25,240 --> 00:21:26,880 Чарли, ты играешь в регби? 288 00:21:27,800 --> 00:21:28,880 Я не лучший игрок. 289 00:21:30,080 --> 00:21:32,600 Ник очень хотел, чтобы Чарли был в команде. 290 00:21:33,280 --> 00:21:34,360 Интересно почему. 291 00:21:36,720 --> 00:21:37,720 Зачем ты так? 292 00:21:37,800 --> 00:21:40,160 Я играл в регби в университете. 293 00:21:40,840 --> 00:21:43,080 Женщины обожают регбистов. 294 00:21:44,120 --> 00:21:46,040 Ребята, у вас есть девушки? 295 00:21:51,200 --> 00:21:52,520 Нет. 296 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 Ну всему свое время. 297 00:21:55,520 --> 00:21:58,280 Ника девушки не интересуют. 298 00:21:59,320 --> 00:22:00,280 Не смей. 299 00:22:01,720 --> 00:22:04,120 Дэвид, у нас званный ужин. 300 00:22:04,200 --> 00:22:06,680 - Почему ты вечно так? - Пытаюсь помочь. 301 00:22:09,000 --> 00:22:10,520 Бред какой-то. 302 00:22:13,320 --> 00:22:14,360 Папа, 303 00:22:16,320 --> 00:22:17,680 Чарли — мой бойфренд. 304 00:22:19,000 --> 00:22:21,520 Сюрприз: я бисексуал, он гей. 305 00:22:21,600 --> 00:22:25,320 Я очень волновался, как всё тебе скажу, но понял одну вещь: 306 00:22:26,880 --> 00:22:28,760 меня не волнует твое мнение. 307 00:22:29,560 --> 00:22:32,040 Ведь ты видишься с нами два раза в год. 308 00:22:33,800 --> 00:22:36,520 И всякий раз, видя тебя, я надеюсь, 309 00:22:37,560 --> 00:22:40,480 что ты проявишь интерес к моей жизни. 310 00:22:42,560 --> 00:22:43,920 Но этого не происходит. 311 00:22:45,360 --> 00:22:46,720 Раз тебе всё равно, то… 312 00:22:48,520 --> 00:22:49,560 То и мне тоже. 313 00:22:52,200 --> 00:22:54,840 Не знаю, почему ты ведешь себя как ребенок, 314 00:22:56,760 --> 00:23:00,120 но твоя травля не действует на меня просто потому, 315 00:23:00,200 --> 00:23:01,680 что мне на нее наплевать. 316 00:23:03,840 --> 00:23:05,960 Я доволен собой и своей жизнью. 317 00:23:09,000 --> 00:23:11,200 На следующие каникулы поезжай к отцу. 318 00:23:11,880 --> 00:23:12,720 Прости, мам. 319 00:23:14,880 --> 00:23:17,680 Ему такое поведение сойдет с рук? 320 00:23:17,760 --> 00:23:21,120 - Помолчи. Ты достаточно сказал. - Это Ник закатил сцену. 321 00:23:21,840 --> 00:23:23,600 Он вечно чем-то недоволен. 322 00:23:25,040 --> 00:23:26,280 Папа подтвердит. 323 00:23:27,000 --> 00:23:30,240 Из тебя вырос не тот человек, которого я думал увидеть. 324 00:23:30,840 --> 00:23:34,080 Какое право ты имеешь так говорить? Ты их не видишь. 325 00:23:35,440 --> 00:23:37,840 - Уж и сказать нельзя? - Нельзя. 326 00:23:38,560 --> 00:23:40,800 У тебя нет права, не ты их растил. 327 00:23:40,880 --> 00:23:42,000 Начинается! 328 00:23:42,080 --> 00:23:43,000 Как ты? 329 00:23:43,080 --> 00:23:45,000 Но ты это отказываешься слушать. 330 00:23:45,880 --> 00:23:47,040 Всё хорошо. 331 00:23:48,880 --> 00:23:51,120 Вышло не так, как я хотел, но… 332 00:23:52,840 --> 00:23:54,160 Я рад, что всё сказал. 333 00:23:55,720 --> 00:23:57,200 Хочешь, я тебя обниму? 334 00:24:07,280 --> 00:24:08,520 Вот и рассказал. 335 00:24:11,160 --> 00:24:13,440 - Прости. - Я рада, что ты это сказал. 336 00:24:13,520 --> 00:24:16,400 Твоему отцу давно пора это услышать. 337 00:24:17,560 --> 00:24:19,160 Он никудышный отец. Да? 338 00:24:20,560 --> 00:24:21,640 Верно. 339 00:24:25,800 --> 00:24:27,160 Почему ему всё равно? 340 00:24:30,200 --> 00:24:32,000 Я бы и сама хотела это понять. 341 00:24:33,040 --> 00:24:35,240 Он сам выбрал такой путь. 342 00:24:48,280 --> 00:24:49,200 Уезжаешь? 343 00:24:51,440 --> 00:24:52,280 Да. 344 00:24:55,800 --> 00:24:56,640 Ник, 345 00:24:57,920 --> 00:24:59,200 прости меня. 346 00:24:59,840 --> 00:25:01,280 Я хочу быть лучше. 347 00:25:03,560 --> 00:25:04,400 Что ж, 348 00:25:05,240 --> 00:25:06,280 тогда докажи это. 349 00:25:06,960 --> 00:25:08,160 А не говори впустую. 350 00:25:09,400 --> 00:25:13,360 - Папа, ты уезжаешь? - Да. 351 00:25:14,120 --> 00:25:16,560 Надо добраться до Лондона, пока не поздно. 352 00:25:17,080 --> 00:25:19,560 Позвони мне, когда вернешься в Эдинбург. 353 00:25:21,560 --> 00:25:22,480 В Глазго. 354 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 Конечно же, в Глазго. 355 00:25:36,240 --> 00:25:38,720 Я был рад познакомиться с твоим бойфрендом. 356 00:25:40,960 --> 00:25:43,800 Я ничего в этом не смыслю, 357 00:25:44,720 --> 00:25:47,320 но он, кажется, славный парень. 358 00:25:49,960 --> 00:25:50,800 Это правда. 359 00:25:56,280 --> 00:25:57,120 Пока, пап. 360 00:25:58,680 --> 00:26:00,120 Да. Ладно… 361 00:26:16,280 --> 00:26:20,280 Ужас! Он перед отцом целый спектакль разыграл. 362 00:26:22,000 --> 00:26:23,480 Ему не хватает внимания. 363 00:26:25,120 --> 00:26:28,120 Это на него так его кривляка-бойфренд влияет. 364 00:26:30,000 --> 00:26:32,360 Вот именно, приятель. Точно. 365 00:26:35,080 --> 00:26:37,080 Ты ничтожество. 366 00:26:38,400 --> 00:26:42,200 Еще раз так о моём брате заговоришь, тебе конец. 367 00:26:52,760 --> 00:26:56,040 - Простите за сцену. - Для нас это дело привычное. 368 00:26:56,120 --> 00:26:56,960 Верно. 369 00:26:57,040 --> 00:26:59,440 Нику непросто противостоять Дэвиду. 370 00:26:59,520 --> 00:27:01,560 Он очень заботится о Чарли. 371 00:27:05,640 --> 00:27:09,160 Он отличный парень, когда не отвлекает тебя от учебы. 372 00:27:10,120 --> 00:27:12,840 Пригласим их с Сарой в гости через пару недель? 373 00:27:14,000 --> 00:27:15,360 - Да. - Ладно. 374 00:27:16,480 --> 00:27:17,680 Спасибо, что пришли. 375 00:27:18,600 --> 00:27:20,560 - Спасибо еще раз. - Спасибо. 376 00:27:20,640 --> 00:27:21,640 - Спасибо. - Пока. 377 00:27:21,720 --> 00:27:23,240 - Пока. - Я попрощаюсь. 378 00:27:23,320 --> 00:27:24,160 Хорошо. 379 00:27:26,720 --> 00:27:28,560 Завтра идем на бал? 380 00:27:29,200 --> 00:27:31,160 Да. Не передумал идти вместе? 381 00:27:31,680 --> 00:27:32,520 Не передумал. 382 00:27:33,040 --> 00:27:35,000 Вместе как пара. 383 00:27:35,720 --> 00:27:37,400 Да. Ведь ты же этого хочешь. 384 00:27:44,640 --> 00:27:45,800 - Пока. - Пока. 385 00:27:55,480 --> 00:27:57,160 Чарли почти ничего не съел. 386 00:28:11,840 --> 00:28:16,160 НАРУШЕНИЯ ПИТАНИЯ 387 00:28:27,760 --> 00:28:34,760 ТАРАААА МЫ БУДЕМ ТАК КЛАССНО ВЫГЛЯДЕТЬ ЗАВТРА НА БАЛУ 388 00:28:39,360 --> 00:28:40,240 Дарси… 389 00:28:42,560 --> 00:28:44,160 - Повернись. - Мне нравится. 390 00:28:44,680 --> 00:28:45,840 Милая! 391 00:28:47,480 --> 00:28:49,800 - Не надо в этом идти. - Но я хочу. 392 00:28:53,360 --> 00:28:54,800 Немедленно сними. 393 00:28:55,400 --> 00:28:56,760 - Нет. - С меня хватит! 394 00:28:56,840 --> 00:28:59,040 Смеяться не будут. Друзья поддержат. 395 00:28:59,120 --> 00:29:00,320 Они у меня отличные. 396 00:30:26,000 --> 00:30:28,400 Перевод субтитров: Марина Рич