1 00:00:16,840 --> 00:00:18,680 ‫בנות, אתן ערות?‬ 2 00:00:19,840 --> 00:00:21,360 ‫כבר כמעט צהריים.‬ 3 00:00:24,160 --> 00:00:28,000 ‫סבתא הייתה מקבלת התקף לב‬ ‫אם הייתה יודעת שנתתי לחברה שלך לישון פה.‬ 4 00:00:28,080 --> 00:00:30,280 ‫או אם הייתה יודעת שאני לסבית.‬ 5 00:00:30,880 --> 00:00:33,400 ‫אולי זה נכון, אבל זה עניין של עיקרון.‬ 6 00:00:33,480 --> 00:00:35,080 ‫הלילה רק את ישנה פה.‬ 7 00:00:37,160 --> 00:00:40,240 ‫כדאי שאלך.‬ ‫-אבל אני לא רוצה שתלכי.‬ 8 00:00:43,960 --> 00:00:45,040 ‫אני אהיה בסדר.‬ 9 00:01:14,640 --> 00:01:16,720 ‫- ניק_נזזזז: פוסטים -‬ 10 00:01:19,520 --> 00:01:21,400 ‫- בן_ה'_999: ראיתי את הפוסט. אולי נדבר? -‬ 11 00:01:30,360 --> 00:01:31,560 ‫- בית הספר לאמנות למברט -‬ 12 00:01:31,640 --> 00:01:34,000 ‫- מיס ארג'נט היקרה, ברכותינו! -‬ 13 00:01:34,080 --> 00:01:39,040 ‫- בחרנו ביצירת המבחן שלך‬ ‫כחלק מתערוכת "קוויר באוויר" שלנו -‬ 14 00:01:52,200 --> 00:01:54,560 ‫יש לך מצב רוח טוב.‬ ‫-כן.‬ 15 00:01:55,600 --> 00:01:57,360 ‫יש משהו שאני צריכה לדעת עליו?‬ 16 00:01:58,200 --> 00:01:59,320 ‫אולי.‬ 17 00:02:00,480 --> 00:02:03,920 ‫אולי אני ואל…‬ 18 00:02:04,000 --> 00:02:05,200 ‫החלטנו להיות ביחד.‬ 19 00:02:07,360 --> 00:02:08,960 ‫ידעתי שזה יצליח!‬ 20 00:02:09,040 --> 00:02:11,400 ‫ואל היא בחורה כל כך מיוחדת!‬ 21 00:02:11,480 --> 00:02:13,840 ‫הבחורה המושלמת לבן המושלם שלי!‬ 22 00:02:13,920 --> 00:02:16,040 ‫אני חייבת להתקשר לפו פו‬ ‫ולבשר לה את החדשות.‬ 23 00:02:16,120 --> 00:02:21,280 ‫אז אתקשר לדודה לי ולדודה טסאנג…‬ ‫-אימא, לא החלטנו שנהיה חבר וחברה.‬ 24 00:02:21,360 --> 00:02:24,240 ‫כולנו חיכינו ליום הזה!‬ 25 00:02:32,240 --> 00:02:35,000 ‫- עוצר נשימה -‬ 26 00:02:35,080 --> 00:02:37,120 ‫- חרטה -‬ 27 00:02:37,840 --> 00:02:41,520 ‫אבא שלך יבוא לארוחת ערב בשבוע הבא.‬ ‫-אבא בא לביקור? אדיר!‬ 28 00:02:42,560 --> 00:02:45,040 ‫צ'ארלי יכול לבוא?‬ ‫-זה רעיון נהדר.‬ 29 00:02:45,120 --> 00:02:46,360 ‫מה? את לא רצינית.‬ 30 00:02:46,440 --> 00:02:49,320 ‫נזמין גם את הוריו ואת אחותו‬ ‫וזאת תהיה ארוחת ערב חגיגית.‬ 31 00:02:49,400 --> 00:02:51,760 ‫למה ניק יכול להזמין מישהו ואני לא?‬ 32 00:02:52,600 --> 00:02:54,800 ‫יש לך חברה שאתה רוצה להזמין, דייוויד?‬ 33 00:03:01,080 --> 00:03:03,600 ‫היית צריכה לבוא. היה ממש כיף.‬ 34 00:03:03,680 --> 00:03:07,160 ‫הקיץ שלי מיועד לשינה,‬ ‫לא לביקורים במוזאונים עתיקים.‬ 35 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 ‫יש!‬ ‫-לא!‬ 36 00:03:10,840 --> 00:03:13,320 ‫תעזבי! תפסיקי!‬ 37 00:03:17,600 --> 00:03:19,480 ‫הוזמנו לארוחת ערב אצל ניק.‬ 38 00:03:20,080 --> 00:03:22,000 ‫ואו. אימא תמות על זה.‬ 39 00:03:22,640 --> 00:03:23,880 ‫למה את מתכוונת?‬ 40 00:03:24,520 --> 00:03:26,720 ‫היא לא ממש מעריצה של ניק, נכון?‬ 41 00:03:27,880 --> 00:03:31,160 ‫טוב, אולי זה יעזור לה‬ ‫לראות עד כמה הוא נהדר.‬ 42 00:03:33,600 --> 00:03:35,960 ‫- בן_ה'_999: ראיתי שקראת את ההודעה שלי -‬ 43 00:03:36,040 --> 00:03:37,240 ‫- צריך לדבר איתך -‬ 44 00:03:44,080 --> 00:03:45,880 ‫- הולכים להציג את היצירה שלי -‬ 45 00:03:45,960 --> 00:03:49,920 ‫- בתערוכת "קוויר באוויר"‬ ‫ב"למברט" בשבוע הבא! בואו! -‬ 46 00:03:52,560 --> 00:03:54,800 ‫- "קוויר באוויר", תערוכה מכלילה -‬ 47 00:03:56,640 --> 00:03:57,920 ‫- אל! תערוכת אמנות! -‬ 48 00:03:58,000 --> 00:03:59,200 ‫- את מדהימה -‬ 49 00:03:59,280 --> 00:04:00,280 ‫- ואו! -‬ 50 00:04:00,360 --> 00:04:01,840 ‫- או-אם-ג'י מזל טוב אל! -‬ 51 00:04:02,360 --> 00:04:03,720 ‫- כולנו נבוא, דרך אגב -‬ 52 00:04:03,800 --> 00:04:05,320 ‫- כן, חייבים להגיע! -‬ 53 00:04:08,120 --> 00:04:13,120 ‫- אז זה אומר שאת עוזבת אותנו? -‬ 54 00:04:18,040 --> 00:04:25,000 ‫- אז התקבלת? -‬ 55 00:04:28,080 --> 00:04:30,800 ‫- התקבלתי -‬ 56 00:04:38,000 --> 00:04:42,240 ‫- עדיין לא -‬ 57 00:04:44,520 --> 00:04:48,000 ‫- אבל חדשות נפלאות בקשר לתערוכה! -‬ 58 00:04:48,080 --> 00:04:50,280 ‫- בואו לקנות בגדים‬ ‫שמתאימים לתערוכת אמנות -‬ 59 00:04:50,360 --> 00:04:51,360 ‫- ובגדים לנשף הסיום! -‬ 60 00:04:51,440 --> 00:04:53,240 ‫- איך נגיע ל"למברט"? זה רחוק -‬ 61 00:04:53,320 --> 00:04:55,760 ‫- ברכבת? יום טיול של חבורת פריז! -‬ 62 00:05:21,800 --> 00:05:23,600 ‫נשף הסיום של כיתה י"א קרב ובא.‬ 63 00:05:24,720 --> 00:05:26,680 ‫כן? כל בגד יפה לך.‬ ‫-איך את מרגישה?‬ 64 00:05:26,760 --> 00:05:27,800 ‫אני מרגישה בסדר.‬ 65 00:05:27,880 --> 00:05:30,200 ‫אז אולי אפור?‬ ‫-בסדר.‬ 66 00:05:30,280 --> 00:05:34,200 ‫חבר'ה, אני אחזור אליכם בקרוב.‬ 67 00:05:34,720 --> 00:05:38,120 ‫אמרתי לג'יימס שאיפגש איתו.‬ ‫-אלוהים, הם הולכים להתנשק!‬ 68 00:05:38,200 --> 00:05:39,600 ‫בהצלחה!‬ ‫-תעשה חיים.‬ 69 00:05:40,600 --> 00:05:42,360 ‫להתראות!‬ ‫-להתראות.‬ 70 00:05:46,680 --> 00:05:47,720 ‫עם זה?‬ 71 00:05:49,800 --> 00:05:50,840 ‫בשביל נשף הסיום!‬ 72 00:05:51,600 --> 00:05:53,960 ‫לא.‬ ‫-כן!‬ 73 00:05:54,560 --> 00:05:56,160 ‫אני לא יודעת. אולי?‬ 74 00:05:57,240 --> 00:06:00,840 ‫תמדדי את זה.‬ ‫תראי, הבטנה תואמת לשמלה שלי. זה מושלם.‬ 75 00:06:02,040 --> 00:06:03,240 ‫בסדר.‬ 76 00:06:03,320 --> 00:06:05,440 ‫כן! קדימה!‬ ‫-בסדר!‬ 77 00:06:12,320 --> 00:06:14,200 ‫- בן_ה'_999: בבקשה צ'ארלי -‬ 78 00:06:14,280 --> 00:06:16,520 ‫- יש לי הרבה דברים לומר לך -‬ 79 00:06:18,360 --> 00:06:20,200 ‫נראה לי שאלך לנשף הסיום.‬ 80 00:06:21,400 --> 00:06:23,360 ‫כן?‬ ‫-כן.‬ 81 00:06:27,160 --> 00:06:28,720 ‫אולי אתה רוצה כזה…‬ 82 00:06:29,680 --> 00:06:30,840 ‫להיות הדייט שלי?‬ 83 00:06:32,680 --> 00:06:33,520 ‫באמת?‬ 84 00:06:35,160 --> 00:06:37,080 ‫אני לא יודע. אולי זה טיפשי.‬ ‫-לא.‬ 85 00:06:37,840 --> 00:06:38,800 ‫זה לא טיפשי.‬ 86 00:06:40,720 --> 00:06:42,320 ‫אולי נקבל הרבה תשומת לב.‬ 87 00:06:43,040 --> 00:06:46,080 ‫ואני לא רוצה שנלבש חליפות תואמות.‬ ‫-גם אני לא.‬ 88 00:06:48,160 --> 00:06:49,000 ‫יופי.‬ 89 00:06:49,760 --> 00:06:50,760 ‫יופי.‬ 90 00:06:53,720 --> 00:06:54,800 ‫זאת יפה.‬ 91 00:06:56,240 --> 00:06:57,680 ‫לא נראה לי שאבחר בה.‬ 92 00:06:58,280 --> 00:07:00,400 ‫מה הקטע עם התערוכה?‬ 93 00:07:00,480 --> 00:07:04,320 ‫הם מציגים את היצירה שלך בתערוכה‬ ‫ולמרות זאת לא אומרים לך אם התקבלת?‬ 94 00:07:06,320 --> 00:07:07,680 ‫את התקבלת, נכון?‬ 95 00:07:09,920 --> 00:07:12,120 ‫אל תגידי לאחרים.‬ 96 00:07:12,200 --> 00:07:13,680 ‫טוב. משהו חסר.‬ 97 00:07:14,640 --> 00:07:16,560 ‫אני לא יודעת איך טאו יקבל את זה.‬ 98 00:07:18,080 --> 00:07:19,680 ‫פשוט לא החלטתי עדיין.‬ 99 00:07:20,520 --> 00:07:21,360 ‫בסדר.‬ 100 00:07:23,920 --> 00:07:27,800 ‫אלוהים! את נראית מדהים.‬ 101 00:07:27,880 --> 00:07:30,600 ‫אני לא יודעת אם נשאר לי‬ ‫כסף לזה אחרי פריז, אבל…‬ 102 00:07:30,680 --> 00:07:32,760 ‫לא, זה בסדר. יש לי קצת כסף קטן.‬ 103 00:07:32,840 --> 00:07:34,120 ‫זה מדהים.‬ ‫-אהבתם?‬ 104 00:07:34,200 --> 00:07:35,200 ‫שבע?‬ ‫-יש לי קצת.‬ 105 00:07:35,280 --> 00:07:36,240 ‫לא, חבר'ה…‬ 106 00:07:36,320 --> 00:07:37,640 ‫רגע.‬ ‫-יש לי שבע.‬ 107 00:07:37,720 --> 00:07:40,160 ‫לי יש שש וחצי.‬ 108 00:07:40,240 --> 00:07:41,080 ‫הנה.‬ 109 00:07:43,400 --> 00:07:44,640 ‫זה מספיק.‬ ‫-קחי.‬ 110 00:07:44,720 --> 00:07:45,760 ‫תודה.‬ 111 00:07:56,400 --> 00:08:00,360 ‫אני מצטער. מישהו בדיוק קנה‬ ‫חמש עשרה קלסיקות של "פינגווין" בכריכת בד.‬ 112 00:08:00,440 --> 00:08:04,080 ‫ואו. זה משהו שאפשר לשאוף אליו בחיים.‬ 113 00:08:09,640 --> 00:08:12,200 ‫אז אני מניח שאתה לא מרגיש כך כלפיי.‬ 114 00:08:17,000 --> 00:08:19,760 ‫אני לא יודע איך אמורים להרגיש‬ 115 00:08:20,400 --> 00:08:22,080 ‫כשדלוקים על מישהו.‬ 116 00:08:25,080 --> 00:08:27,680 ‫קראתי המון ספרים שבהם אנשים מתאהבים,‬ 117 00:08:27,760 --> 00:08:30,120 ‫ועדיין אין לי שמץ של מושג.‬ 118 00:08:34,520 --> 00:08:38,320 ‫חשבתי שאולי ארגיש ככה כלפיך.‬ 119 00:08:39,720 --> 00:08:41,320 ‫אבל אז התנשקנו ו…‬ 120 00:08:42,120 --> 00:08:43,680 ‫פשוט ידעתי שאני לא.‬ 121 00:08:47,400 --> 00:08:49,760 ‫נראה לי שאולי משהו אצלי לא בסדר.‬ 122 00:08:51,240 --> 00:08:53,000 ‫אתה בסדר גמור.‬ 123 00:08:55,360 --> 00:08:57,360 ‫כנראה לא מצאת את האדם הנכון עדיין.‬ 124 00:08:58,360 --> 00:08:59,200 ‫כן.‬ 125 00:09:09,160 --> 00:09:12,960 ‫אם לא נזכה בתואר "הלבושות הכי יפה"…‬ ‫-זאת המטרה? זה אמיתי בכלל?‬ 126 00:09:13,040 --> 00:09:15,640 ‫הם רצו לעטוף הכול יפה…‬ ‫-קרה משהו?‬ 127 00:09:15,720 --> 00:09:18,360 ‫משהו בהחלט קרה.‬ ‫-התנשקתם?‬ 128 00:09:18,440 --> 00:09:19,760 ‫אתם מוכנים פשוט לשתוק?‬ 129 00:09:20,880 --> 00:09:24,760 ‫אתם לא חושבים שהחיים שלי מעניינים,‬ ‫אלא אם כן יש בהם דרמה רומנטית.‬ 130 00:09:24,840 --> 00:09:27,360 ‫צר לי לבשר לכם, אבל אני לא נמשך אליו!‬ 131 00:09:27,960 --> 00:09:30,600 ‫בסדר? אתם יכולים להמשיך עם יומכם עכשיו.‬ 132 00:09:30,680 --> 00:09:33,280 ‫אייזיק…‬ ‫-לא, אני מצטער, אני בסדר. אני פשוט…‬ 133 00:09:33,800 --> 00:09:35,040 ‫לא רוצה לדבר על זה.‬ 134 00:09:43,160 --> 00:09:49,600 ‫- בית הספר לאמנות למברט: "קוויר באוויר" -‬ 135 00:09:49,680 --> 00:09:51,480 ‫טאו!‬ ‫-מה שלומך?‬ 136 00:09:52,080 --> 00:09:53,120 ‫שלום.‬ ‫-שלום.‬ 137 00:09:57,080 --> 00:09:59,160 ‫אלוהים!‬ ‫-כוכבת-על!‬ 138 00:10:02,880 --> 00:10:04,720 ‫את נראית מהממת.‬ 139 00:10:04,800 --> 00:10:06,200 ‫מה שלומך?‬ ‫-בסדר.‬ 140 00:10:06,280 --> 00:10:07,440 ‫ואיך את?‬ ‫-מתרגשת.‬ 141 00:10:07,520 --> 00:10:10,000 ‫אל תתרגשי.‬ ‫-יהיה נהדר.‬ 142 00:10:15,240 --> 00:10:21,280 ‫- "מקום בטוח", מאת אל ארג'נט -‬ 143 00:10:25,160 --> 00:10:27,640 ‫אל, המקום הזה מדהים.‬ ‫-ואו.‬ 144 00:10:31,760 --> 00:10:36,880 ‫אל! אהבתי את היצירה שלך.‬ ‫אני ממש מתרגשת לקראת החשיפה.‬ 145 00:10:36,960 --> 00:10:40,480 ‫תודה!‬ ‫-אני כבר מתה לראות מה תעשי כשתלמדי כאן.‬ 146 00:10:43,360 --> 00:10:44,680 ‫התקבלת?‬ ‫-כן.‬ 147 00:10:44,760 --> 00:10:46,960 ‫אל!‬ ‫-אלוהים!‬ 148 00:10:47,480 --> 00:10:49,760 ‫אני ממש גאה בך.‬ ‫-זה ממש מרגש.‬ 149 00:10:50,800 --> 00:10:52,680 ‫אל. מה שלומך?‬ ‫-שלום.‬ 150 00:11:20,800 --> 00:11:21,640 ‫זאת שלי.‬ 151 00:11:22,160 --> 00:11:23,000 ‫באמת?‬ 152 00:11:25,160 --> 00:11:26,000 ‫אהבתי.‬ 153 00:11:26,720 --> 00:11:27,560 ‫תודה.‬ 154 00:11:29,280 --> 00:11:30,240 ‫על מה היא?‬ 155 00:11:31,800 --> 00:11:35,160 ‫בעיקרון היא על החוויה שלי‬ ‫כמישהו א-רומנטי וא-מיני.‬ 156 00:11:37,280 --> 00:11:43,120 ‫איך זה להיות בעולם שבו מציבים‬ ‫את הרומנטיקה והסקס מעל לכל דבר אחר,‬ 157 00:11:43,200 --> 00:11:45,720 ‫כשאתה לא מרגיש אף אחת מצורות המשיכה האלו.‬ 158 00:11:47,200 --> 00:11:51,440 ‫לגדול בתחושה שמשהו אצלך שונה,‬ 159 00:11:51,520 --> 00:11:53,680 ‫אבל אין לך את המילים לתאר את זה.‬ 160 00:11:55,680 --> 00:11:56,520 ‫אבל אז…‬ 161 00:11:57,840 --> 00:11:58,680 ‫חופש.‬ 162 00:11:59,360 --> 00:12:04,720 ‫האופוריה בכך שהשתחררת‬ ‫מהלחצים ומהציפיות האלו.‬ 163 00:12:13,560 --> 00:12:15,360 ‫- "מקום בטוח", מאת אל ארג'נט -‬ 164 00:12:18,440 --> 00:12:20,960 ‫אפשר רק להציץ?‬ ‫-לא.‬ 165 00:12:21,720 --> 00:12:23,280 ‫הכול יתגלה.‬ 166 00:12:23,800 --> 00:12:27,160 ‫- אימא: לא נתתי לך רשות ללכת.‬ ‫אני רוצה אותך בבית מייד -‬ 167 00:12:27,760 --> 00:12:29,080 ‫היא כזאת מצוברחת.‬ 168 00:12:29,600 --> 00:12:33,920 ‫כבר אמרתי לה שאצא מפה מוקדם.‬ ‫שום דבר שאני עושה לא מספיק לה.‬ 169 00:12:36,240 --> 00:12:37,720 ‫שלום, סהר.‬ ‫-הכול בסדר?‬ 170 00:12:37,800 --> 00:12:40,640 ‫כן. את נראית מגניב.‬ ‫-סהר! לא ידעתי שתבואי.‬ 171 00:12:40,720 --> 00:12:42,600 ‫כן, אל היא חברה שלי.‬ 172 00:12:43,560 --> 00:12:46,640 ‫אתן תיאלצו להפסיק‬ ‫לרדת עליי כבעלת הברית הסמלית,‬ 173 00:12:46,720 --> 00:12:48,160 ‫עכשיו כשסהר כאן.‬ 174 00:12:48,240 --> 00:12:51,160 ‫על מה את מדברת? אני ביסקסואלית.‬ 175 00:12:51,240 --> 00:12:52,320 ‫אז…‬ 176 00:12:55,240 --> 00:12:57,720 ‫סהר, לא ידעתי…‬ ‫-מעניין.‬ 177 00:12:58,760 --> 00:13:00,040 ‫כדאי שאלך.‬ 178 00:13:00,640 --> 00:13:04,560 ‫אבל את תפספסי את הציור של אל.‬ ‫-אם אתמהמה, אימא תכעס עוד יותר.‬ 179 00:13:05,560 --> 00:13:06,400 ‫בסדר.‬ 180 00:13:06,920 --> 00:13:09,720 ‫אבל עדיין תבואי לנשף הסיום מחר?‬ 181 00:13:09,800 --> 00:13:12,520 ‫ברור. יש לנו תלבושות תואמות.‬ 182 00:13:12,600 --> 00:13:16,120 ‫נרקוד סלואו לצלילי איזה שיר קיטשי.‬ 183 00:13:16,200 --> 00:13:18,160 ‫כן? אני אראה את זה כהתחייבות.‬ 184 00:13:31,360 --> 00:13:33,360 ‫תודה לכולכם,‬ 185 00:13:33,440 --> 00:13:39,840 ‫על שבאתם הערב כדי לחגוג‬ ‫את האמנים הקווירים והטראנסים המדהימים‬ 186 00:13:39,920 --> 00:13:42,400 ‫שיש לנו כאן בבית הספר למברט!‬ 187 00:13:45,680 --> 00:13:51,120 ‫יש לי העונג הרב להציג את אל ארג'נט,‬ 188 00:13:51,200 --> 00:13:56,040 ‫שתצטרף אלינו בספטמבר‬ ‫ותלמד כאן בכיתות י"א וי"ב.‬ 189 00:13:56,120 --> 00:13:58,080 ‫כעת, לפני החשיפה הגדולה,‬ 190 00:13:58,160 --> 00:14:00,960 ‫אל, האם את רוצה לומר‬ ‫כמה מילים על היצירה שלך?‬ 191 00:14:03,120 --> 00:14:03,960 ‫בסדר.‬ 192 00:14:09,920 --> 00:14:14,840 ‫טוב, הרבה השתנה בחיי בשנים האחרונות,‬ 193 00:14:15,720 --> 00:14:17,560 ‫אבל ביצירה הזאת‬ 194 00:14:18,080 --> 00:14:21,080 ‫רציתי להנציח מקום‬ ‫שיש לי הרבה זיכרונות מאושרים ממנו,‬ 195 00:14:23,160 --> 00:14:24,640 ‫גם בזמנים הקשים.‬ 196 00:14:26,000 --> 00:14:29,400 ‫מקום שבו הרגשתי בטוחה תמיד.‬ 197 00:14:31,320 --> 00:14:34,520 ‫איזה יופי. אז בואו נראה. אחת, שתיים, שלוש!‬ 198 00:14:34,600 --> 00:14:37,080 ‫אלוהים.‬ ‫-זה יפהפה.‬ 199 00:14:43,000 --> 00:14:44,000 ‫מזל טוב!‬ 200 00:14:44,080 --> 00:14:45,720 ‫בואי הנה.‬ ‫-אלוהים!‬ 201 00:14:59,800 --> 00:15:03,440 ‫אני שמחה שאהבת אותו.‬ ‫-אהבתי מאוד. הוא מדהים.‬ 202 00:15:03,960 --> 00:15:04,840 ‫כרגיל.‬ 203 00:15:07,080 --> 00:15:09,600 ‫אתה בטח כועס שלא סיפרתי לך שהתקבלתי.‬ 204 00:15:15,360 --> 00:15:16,440 ‫אני לא כועס.‬ 205 00:15:18,160 --> 00:15:19,000 ‫באמת?‬ 206 00:15:19,760 --> 00:15:22,760 ‫בבקשה, אל תבססי‬ ‫את ההחלטות שלך על מה שאני מרגיש.‬ 207 00:15:23,840 --> 00:15:26,800 ‫חשוב לי רק שתהיי מאושרת ו…‬ 208 00:15:27,920 --> 00:15:30,800 ‫לא חשוב איפה תהיי, עדיין ארצה להיות איתך.‬ 209 00:15:33,240 --> 00:15:34,120 ‫בסדר.‬ 210 00:15:35,520 --> 00:15:37,720 ‫אבל באמת לא החלטתי עדיין.‬ 211 00:15:38,280 --> 00:15:39,960 ‫ייתכן שאישאר בהיגס.‬ 212 00:15:52,120 --> 00:15:54,320 ‫כל יצירה שם הייתה מדהימה.‬ ‫-אני מסכים.‬ 213 00:15:54,400 --> 00:15:57,840 ‫אבל זאת של אל הייתה בליגה אחרת.‬ ‫-נכון. היא הייתה מדהימה.‬ 214 00:15:57,920 --> 00:15:58,920 ‫בהפרש עצום.‬ ‫-שלום.‬ 215 00:16:02,240 --> 00:16:03,760 ‫למה אתה כאן?‬ 216 00:16:03,840 --> 00:16:05,000 ‫אני צריך לדבר איתך.‬ 217 00:16:05,080 --> 00:16:06,880 ‫אין על מה לדבר.‬ 218 00:16:07,600 --> 00:16:09,080 ‫אני רוצה רק להתנצל.‬ 219 00:16:10,560 --> 00:16:11,480 ‫כמו שצריך.‬ 220 00:16:13,640 --> 00:16:15,000 ‫בבקשה, תקשיב לי.‬ 221 00:16:17,480 --> 00:16:19,440 ‫אני לא ממשיך לכיתה י"א בטרוהם,‬ 222 00:16:19,520 --> 00:16:23,040 ‫אז אם תשנא אותי לאחר מכן,‬ ‫לא תראה אותי שוב לעולם.‬ 223 00:16:31,280 --> 00:16:32,200 ‫בסדר.‬ 224 00:16:36,400 --> 00:16:38,400 ‫אני בן אדם מתוסבך, צ'ארלי.‬ 225 00:16:40,760 --> 00:16:41,840 ‫חיבבתי אותך.‬ 226 00:16:42,840 --> 00:16:44,480 ‫אתה יודע את זה, נכון?‬ 227 00:16:46,080 --> 00:16:49,760 ‫אני יודע שהייתי חרא, אבל ממש חיבבתי אותך.‬ 228 00:16:50,280 --> 00:16:51,760 ‫אם רק היה לי עוד קצת זמן…‬ 229 00:16:53,240 --> 00:16:55,920 ‫אני רוצה להיות כמו שניכם, אבל…‬ 230 00:16:57,840 --> 00:17:00,440 ‫ההורים שלי לעולם לא יקבלו את מי שאני באמת.‬ 231 00:17:01,880 --> 00:17:03,960 ‫אני מצטער. על הכול.‬ 232 00:17:06,160 --> 00:17:07,040 ‫אני רק…‬ 233 00:17:07,560 --> 00:17:08,880 ‫רציתי משהו טוב.‬ 234 00:17:13,320 --> 00:17:15,040 ‫אתה היית משהו טוב.‬ 235 00:17:22,440 --> 00:17:24,440 ‫אתה זוכר את הפעם הראשונה שנישקת אותי?‬ 236 00:17:28,080 --> 00:17:29,360 ‫לא שאלת בכלל.‬ 237 00:17:30,760 --> 00:17:32,960 ‫לא עצרת לחשוב אם זה מה שאני רוצה.‬ 238 00:17:33,040 --> 00:17:36,640 ‫ואני זרמתי עם זה,‬ ‫כי הייתי דלוק עליך ולא ידעתי שאפשר אחרת.‬ 239 00:17:37,160 --> 00:17:39,760 ‫לא קלטתי שכל השליטה הייתה בידיך.‬ 240 00:17:42,800 --> 00:17:44,720 ‫כשקלטתי את זה לבסוף, חשבתי…‬ 241 00:17:46,920 --> 00:17:48,640 ‫"זה בטח מה שמגיע לי".‬ 242 00:17:50,880 --> 00:17:53,880 ‫מישהו שלוקח ממני‬ ‫כל מה שהוא רוצה, מתי שהוא רוצה…‬ 243 00:17:54,640 --> 00:17:57,040 ‫ובשאר הזמן מתנהג כאילו שאני לא קיים.‬ 244 00:17:57,560 --> 00:18:01,000 ‫ועכשיו, בכל פעם‬ ‫שמשהו טוב קורה לי, יש בראש שלי קול‬ 245 00:18:01,080 --> 00:18:04,040 ‫שאומר לי שאני חסר ערך ושזה לא מגיע לי.‬ 246 00:18:06,480 --> 00:18:09,600 ‫ועכשיו אתה רוצה שאסלח לך,‬ ‫כדי שתרגיש טוב יותר עם עצמך?‬ 247 00:18:12,320 --> 00:18:16,720 ‫אני שמח שהבנת שטעית,‬ ‫אבל אל תארוב לי כדי שאסלח לך.‬ 248 00:18:17,800 --> 00:18:20,720 ‫לומר "אני מצטער"‬ ‫לא מכפר על כל מה שעשית לי.‬ 249 00:18:23,080 --> 00:18:26,800 ‫אני ממש מקווה שתהפוך‬ ‫לאדם טוב יותר ושלא תפגע באחרים…‬ 250 00:18:28,520 --> 00:18:30,840 ‫אבל אני לא רוצה לראות את זה קורה.‬ 251 00:18:33,120 --> 00:18:35,080 ‫אני לא רוצה לראות אותך שוב לעולם.‬ 252 00:18:43,400 --> 00:18:47,000 ‫- "קוויר באוויר" -‬ 253 00:19:01,440 --> 00:19:03,360 ‫קדימה! יש!‬ 254 00:19:04,560 --> 00:19:06,680 ‫קדימה!‬ 255 00:19:06,760 --> 00:19:08,480 ‫מה אתם עושים?‬ 256 00:19:12,120 --> 00:19:15,080 ‫אנחנו צריכים להתחזות‬ ‫לידידים אפלטוניים מול אבא שלך?‬ 257 00:19:15,160 --> 00:19:16,400 ‫תראה…‬ 258 00:19:17,320 --> 00:19:20,200 ‫כן, בינתיים, אבל אני אספר לו עלינו הערב.‬ 259 00:19:25,560 --> 00:19:26,720 ‫אתה מסוגל לזה.‬ 260 00:19:27,240 --> 00:19:29,080 ‫אני כאן לצידך…‬ 261 00:19:29,160 --> 00:19:30,000 ‫גבר.‬ 262 00:19:30,080 --> 00:19:32,400 ‫קדימה!‬ ‫-אתה לא קראת לי "גבר" כרגע.‬ 263 00:19:32,480 --> 00:19:33,560 ‫חבוב.‬ 264 00:19:33,640 --> 00:19:34,920 ‫אח שלי.‬ 265 00:19:35,000 --> 00:19:37,320 ‫ידיד סטרייט תומך?‬ ‫-צ'ארלי…‬ 266 00:19:40,920 --> 00:19:43,120 ‫אבא, הגענו.‬ ‫-אה, ניק!‬ 267 00:19:46,040 --> 00:19:47,280 ‫והחבר שלך…‬ 268 00:19:48,280 --> 00:19:51,760 ‫צ'ארלי.‬ ‫-כן, צ'ארלי. טוב לראות אותך שוב.‬ 269 00:19:52,560 --> 00:19:56,000 ‫תצטרפו אלינו. זה טולוז נגד מונפלייה.‬ 270 00:19:57,400 --> 00:19:58,440 ‫תסתכלו.‬ 271 00:19:59,760 --> 00:20:01,840 ‫קדימה. אתה רואה? אמרתי לך.‬ 272 00:20:01,920 --> 00:20:03,480 ‫נו כבר…‬ ‫-אמרתי לך.‬ 273 00:20:07,000 --> 00:20:10,360 ‫שאערוך את השולחן, שרה?‬ ‫-אתה ילד טוב.‬ 274 00:20:12,640 --> 00:20:15,360 ‫מה המצב מאז שהוא הגיע?‬ ‫-בסדר.‬ 275 00:20:15,920 --> 00:20:16,840 ‫בסדר.‬ 276 00:20:17,960 --> 00:20:18,800 ‫כן!‬ 277 00:20:19,560 --> 00:20:21,480 ‫הוא לא חייב לדעת, מתוק שלי.‬ 278 00:20:22,560 --> 00:20:25,000 ‫אין לו זכות לדעת. אתה לא חייב לו שום דבר.‬ 279 00:20:27,920 --> 00:20:30,200 ‫אני לא עושה את זה בשבילו, אלא בשבילי.‬ 280 00:20:35,680 --> 00:20:38,120 ‫שלום. תודה שבאתם.‬ ‫-שלום.‬ 281 00:20:38,920 --> 00:20:41,680 ‫גדלתי בדרום צרפת. סמוך לנרבון.‬ 282 00:20:41,760 --> 00:20:43,480 ‫אה, כן, קרוב מאוד לספרד.‬ 283 00:20:43,560 --> 00:20:45,920 ‫אבא שלי הוא מדרום ספרד. אלמריה.‬ 284 00:20:46,000 --> 00:20:48,880 ‫כן, אבל שם המשפחה שלך אנגלי מאוד.‬ 285 00:20:48,960 --> 00:20:53,040 ‫טוב, הוא תמיד אמר‬ ‫שאילן היוחסין שלנו מסועף מאוד.‬ 286 00:20:53,560 --> 00:20:55,880 ‫זה סיפור ארוך.‬ ‫-כן.‬ 287 00:20:55,960 --> 00:20:59,000 ‫אתה מבקר כאן הרבה, סטפן?‬ ‫-עד כמה שאני יכול.‬ 288 00:20:59,840 --> 00:21:01,680 ‫אני עסוק מאוד בעבודה שלי.‬ 289 00:21:02,680 --> 00:21:04,200 ‫אני עוסק בפיתוח נכסים.‬ 290 00:21:04,280 --> 00:21:07,840 ‫אתם צריכים לראות‬ ‫כמה מהמקומות שאבא משפץ. זה לא ייאמן.‬ 291 00:21:07,920 --> 00:21:10,960 ‫עבודה זה לא הכול, אבל הכסף עוזר.‬ 292 00:21:12,000 --> 00:21:15,840 ‫אבא, ניק סיפר לך איך הוא פגש את צ'ארלי?‬ ‫-לא.‬ 293 00:21:21,640 --> 00:21:25,160 ‫הושיבו אותנו ביחד בבית הספר‬ ‫ואז צ'ארלי הצטרף לקבוצת הרוגבי.‬ 294 00:21:25,240 --> 00:21:26,880 ‫אתה משחק רוגבי, צ'ארלי?‬ 295 00:21:27,800 --> 00:21:28,880 ‫אני לא ממש טוב.‬ 296 00:21:30,080 --> 00:21:32,600 ‫ניק היה נחוש שצ'ארלי יצטרף.‬ 297 00:21:33,280 --> 00:21:34,360 ‫אני תוהה למה.‬ 298 00:21:36,720 --> 00:21:37,720 ‫מה הבעיה שלך?‬ 299 00:21:37,800 --> 00:21:40,160 ‫שיחקתי רוגבי באוניברסיטה.‬ 300 00:21:40,840 --> 00:21:43,160 ‫נשים נמשכות מאוד לספורט הזה.‬ 301 00:21:44,120 --> 00:21:46,040 ‫לאף אחד מכם אין חברה, בנים?‬ 302 00:21:51,200 --> 00:21:52,520 ‫לא ממש.‬ 303 00:21:52,600 --> 00:21:55,440 ‫טוב, עדיין יש זמן.‬ 304 00:21:55,520 --> 00:21:58,280 ‫אני לא בטוח שניק ממש רוצה למצוא חברה.‬ 305 00:21:59,320 --> 00:22:00,360 ‫שלא תעז.‬ 306 00:22:01,640 --> 00:22:04,120 ‫דייוויד, תתנהג בכבוד‬ ‫ליד השולחן. יש לנו אורחים.‬ 307 00:22:04,200 --> 00:22:06,680 ‫למה אתה עושה את זה תמיד?‬ ‫-אני מנסה לעזור.‬ 308 00:22:09,000 --> 00:22:10,520 ‫אני מצטער. זה מגוחך.‬ 309 00:22:12,920 --> 00:22:13,760 ‫אבא…‬ 310 00:22:16,320 --> 00:22:17,680 ‫צ'ארלי הוא החבר שלי.‬ 311 00:22:19,000 --> 00:22:21,520 ‫הפתעה. אני בי. הוא גיי.‬ 312 00:22:21,600 --> 00:22:25,320 ‫למעשה, נלחצתי מאוד‬ ‫מאיך שאספר לך את זה, אבל אתה יודע מה?‬ 313 00:22:26,880 --> 00:22:28,840 ‫כבר לא אכפת לי מה אתה חושב על זה,‬ 314 00:22:29,600 --> 00:22:32,040 ‫כי אתה מוכן להיפגש איתנו רק פעמיים בשנה.‬ 315 00:22:33,720 --> 00:22:36,520 ‫ובכל פעם שאני נפגש איתך,‬ ‫אני תמיד חושב, "זהו זה.‬ 316 00:22:37,560 --> 00:22:40,800 ‫"זאת הפעם שבה אולי‬ ‫תתחיל להתעניין בחיים שלי."‬ 317 00:22:42,600 --> 00:22:43,760 ‫אבל זה לא קורה.‬ 318 00:22:45,440 --> 00:22:46,720 ‫אז אם לא אכפת לך…‬ 319 00:22:48,520 --> 00:22:49,560 ‫גם לי לא אכפת.‬ 320 00:22:52,200 --> 00:22:55,080 ‫ואני לא יודע למה אתה מתנהג כמו ילד בן עשר,‬ 321 00:22:56,760 --> 00:23:00,120 ‫אבל הבריונות שלך‬ ‫כבר לא משפיעה עליי, כי בפשטות,‬ 322 00:23:00,200 --> 00:23:01,920 ‫לא אכפת לי.‬ 323 00:23:03,840 --> 00:23:05,960 ‫אני אוהב את מי שאני ואת חיי.‬ 324 00:23:09,040 --> 00:23:10,640 ‫אולי תבוא אל אבא בפעם הבאה.‬ 325 00:23:11,880 --> 00:23:12,840 ‫אני מצטער, אימא.‬ 326 00:23:14,880 --> 00:23:17,680 ‫אתם מתכוונים לתת לו לדבר אלינו בצורה כזאת?‬ 327 00:23:17,760 --> 00:23:21,040 ‫שקט, דייוויד. שמענו ממך מספיק.‬ ‫-ניק הוא זה שעושה סצנה.‬ 328 00:23:22,240 --> 00:23:23,720 ‫הוא תמיד מעורר מהומה.‬ 329 00:23:24,840 --> 00:23:25,680 ‫אבא מסכים.‬ 330 00:23:27,080 --> 00:23:30,240 ‫לא הפכת לגבר שקיוויתי שתהיה, דייוויד.‬ 331 00:23:30,880 --> 00:23:34,080 ‫אין לך זכות לומר את זה.‬ ‫אתה בקושי נפגש עם הילדים שלך.‬ 332 00:23:35,440 --> 00:23:37,840 ‫אסור לי לומר משהו?‬ ‫-לא, אסור לך.‬ 333 00:23:38,560 --> 00:23:40,920 ‫לא הרווחת את הזכות הזאת. לא היית הורה.‬ 334 00:23:41,000 --> 00:23:42,560 ‫בואי לא ניכנס…‬ ‫-אתה בסדר?‬ 335 00:23:42,640 --> 00:23:44,720 ‫זה קורה שוב כי אתה לא מקשיב אף פעם.‬ 336 00:23:45,880 --> 00:23:47,200 ‫למעשה, דווקא כן.‬ 337 00:23:48,880 --> 00:23:51,120 ‫לא התכוונתי שזה יקרה ככה, אבל…‬ 338 00:23:52,800 --> 00:23:54,000 ‫היה נעים לומר את זה.‬ 339 00:23:55,720 --> 00:23:57,200 ‫אתה רוצה חיבוק בכל זאת?‬ 340 00:24:07,280 --> 00:24:08,520 ‫זה עבר ממש חלק.‬ 341 00:24:11,120 --> 00:24:13,440 ‫אני מצטער.‬ ‫-לא, אני שמחה שאמרת מה שאמרת.‬ 342 00:24:13,520 --> 00:24:16,400 ‫בפרט לאבא שלך. הוא היה צריך לשמוע את זה.‬ 343 00:24:17,560 --> 00:24:19,160 ‫הוא לא אבא ממש טוב, נכון?‬ 344 00:24:20,560 --> 00:24:21,640 ‫לא.‬ 345 00:24:25,840 --> 00:24:27,160 ‫למה לא אכפת לו?‬ 346 00:24:30,200 --> 00:24:31,960 ‫הלוואי שהייתי מבינה, אבל אני לא.‬ 347 00:24:33,200 --> 00:24:35,240 ‫לדעתי זאת דרך עצובה מאוד להתקיים.‬ 348 00:24:48,280 --> 00:24:49,360 ‫אתה הולך?‬ 349 00:24:51,440 --> 00:24:52,280 ‫כן.‬ 350 00:24:55,800 --> 00:24:56,640 ‫ניק…‬ 351 00:24:57,920 --> 00:24:59,200 ‫אני מצטער.‬ 352 00:24:59,840 --> 00:25:01,480 ‫אני רוצה להשתפר.‬ 353 00:25:03,560 --> 00:25:04,400 ‫טוב…‬ 354 00:25:05,240 --> 00:25:08,040 ‫אז תפגין את זה. לא מספיק רק לומר את זה.‬ 355 00:25:09,400 --> 00:25:10,240 ‫אבא.‬ 356 00:25:11,080 --> 00:25:13,600 ‫אתה הולך?‬ ‫-כן.‬ 357 00:25:14,120 --> 00:25:16,520 ‫אני צריך להגיע ללונדון לפני שיהיה מאוחר.‬ 358 00:25:17,040 --> 00:25:19,560 ‫אבל תתקשר אליי כשתחזור לאדינבורו.‬ 359 00:25:21,560 --> 00:25:22,480 ‫גלאזגו.‬ 360 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 ‫אה, כן. גלאזגו.‬ 361 00:25:36,240 --> 00:25:38,760 ‫היה נעים להכיר את החבר שלך.‬ 362 00:25:40,960 --> 00:25:43,800 ‫תראה, אני לא ממש מבין את הדברים האלה, אבל…‬ 363 00:25:44,720 --> 00:25:47,520 ‫הוא נראה כמו איש צעיר נחמד מאוד.‬ 364 00:25:49,960 --> 00:25:50,800 ‫הוא באמת כזה.‬ 365 00:25:56,280 --> 00:25:57,120 ‫להתראות, אבא.‬ 366 00:25:58,680 --> 00:26:00,280 ‫כן. אז…‬ 367 00:26:16,280 --> 00:26:20,280 ‫איזה קרינג'. הוא סיפר על זה‬ ‫לאבא שלנו ועשה מזה הפקה שלמה.‬ 368 00:26:22,000 --> 00:26:23,520 ‫הוא לא יכול בלי תשומת לב.‬ 369 00:26:25,120 --> 00:26:28,280 ‫זה בטח בגלל ההשפעה‬ ‫של החבר שלו, הדרמה-קווין.‬ 370 00:26:30,000 --> 00:26:32,360 ‫כן. בדיוק, גבר. זה מה שזה.‬ 371 00:26:35,080 --> 00:26:37,080 ‫אתה בן אדם קטן ופתטי.‬ 372 00:26:38,400 --> 00:26:40,360 ‫אם תדבר ככה על אחי שוב,‬ 373 00:26:41,000 --> 00:26:42,360 ‫זה יהיה הסוף שלך.‬ 374 00:26:52,760 --> 00:26:56,040 ‫אני מצטערת על כל הדרמה.‬ ‫-אנחנו רגילים לדרמה מהבית.‬ 375 00:26:56,120 --> 00:26:56,960 ‫כן.‬ 376 00:26:57,040 --> 00:26:59,440 ‫לא קל לניק להתעמת עם דייוויד ככה.‬ 377 00:26:59,520 --> 00:27:01,720 ‫צ'ארלי בטח חשוב לו מאוד.‬ 378 00:27:05,640 --> 00:27:09,160 ‫הוא ילד נחמד,‬ ‫כשהוא לא מסיח את דעתך מהלימודים.‬ 379 00:27:10,160 --> 00:27:13,080 ‫מה דעתך שנזמין אותו‬ ‫ואת שרה בעוד כמה שבועות?‬ 380 00:27:14,000 --> 00:27:15,560 ‫כן.‬ ‫-יופי.‬ 381 00:27:16,480 --> 00:27:17,560 ‫תודה שבאת.‬ 382 00:27:18,760 --> 00:27:20,600 ‫תודה.‬ ‫-תודה שבאת.‬ 383 00:27:20,680 --> 00:27:21,640 ‫תודה, שרה.‬ ‫-להתראות.‬ 384 00:27:21,720 --> 00:27:23,240 ‫להתראות.‬ ‫-אני איפרד ממנו בחוץ.‬ 385 00:27:23,320 --> 00:27:24,160 ‫בסדר.‬ 386 00:27:26,720 --> 00:27:28,680 ‫טוב, נשף הסיום מחר?‬ 387 00:27:29,200 --> 00:27:31,160 ‫כן. אנחנו עדיין הולכים ביחד?‬ 388 00:27:31,680 --> 00:27:32,520 ‫כן.‬ 389 00:27:33,040 --> 00:27:35,200 ‫אבל באמת ביחד?‬ 390 00:27:35,720 --> 00:27:37,160 ‫כן. אתה לא רוצה?‬ 391 00:27:44,640 --> 00:27:45,920 ‫להתראות.‬ ‫-להתראות.‬ 392 00:27:55,480 --> 00:27:56,960 ‫צ'ארלי לא אכל הרבה.‬ 393 00:28:11,840 --> 00:28:16,160 ‫- הפרעות אכילה -‬ 394 00:28:18,400 --> 00:28:19,960 ‫- מהי הפרעת אכילה? -‬ 395 00:28:35,960 --> 00:28:39,280 ‫- טארה אנחנו ניראה‬ ‫כל כך חמודות בנשף ביחד מחר -‬ 396 00:28:39,360 --> 00:28:40,400 ‫דארסי…‬ 397 00:28:42,560 --> 00:28:44,160 ‫תסתובבי.‬ ‫-זה מוצא חן בעיניי.‬ 398 00:28:44,680 --> 00:28:45,840 ‫מתוקה…‬ 399 00:28:47,480 --> 00:28:49,800 ‫אי אפשר שתלבשי את זה.‬ ‫-זה מה שאני רוצה וזה מה שאלבש.‬ 400 00:28:53,360 --> 00:28:54,800 ‫תורידי את זה מייד!‬ 401 00:28:55,400 --> 00:28:57,280 ‫לא!‬ ‫-נמאס לי!‬ 402 00:28:57,360 --> 00:29:00,320 ‫הם לא יצחקו. החברים שלי‬ ‫מחבבים אותי ותומכים בי.‬ 403 00:30:25,480 --> 00:30:27,160 ‫תרגום כתוביות: עמוס דיאמנט‬