1 00:00:14,080 --> 00:00:15,880 TÀU ĐIỆN NGẦM 2 00:00:43,160 --> 00:00:44,000 Nicolas! 3 00:00:48,640 --> 00:00:50,560 Anh muốn em đợi ở đây hơn không? 4 00:00:51,240 --> 00:00:52,080 Không. 5 00:00:52,800 --> 00:00:54,120 Không, đi với anh nhé. 6 00:00:59,240 --> 00:01:04,160 TRÁI TIM NGỪNG NHỊP 6. THẬT/THÁCH 7 00:01:05,640 --> 00:01:09,160 Con lớn quá rồi! Sao vậy? Thường xuyên chơi bóng bầu dục à? 8 00:01:09,760 --> 00:01:10,760 Dạ, lâu lâu chơi. 9 00:01:12,280 --> 00:01:14,040 Đây là bố anh, Stéphane. 10 00:01:14,120 --> 00:01:15,400 Đây là… 11 00:01:16,360 --> 00:01:19,760 - Cháu là Charlie. - Hân hạnh, Charlie. Uống cà phê chứ? 12 00:01:26,320 --> 00:01:28,320 Thế là cháu gặp Nick ở trường à? 13 00:01:29,240 --> 00:01:30,080 Dạ. 14 00:01:30,840 --> 00:01:31,680 Tuyệt đó. 15 00:01:31,760 --> 00:01:35,120 Rất vui được gặp con ở Paris! Con chả bao giờ đến thăm. 16 00:01:36,840 --> 00:01:39,560 Hồi còn bé, mùa hè nào nó cũng đến thăm. 17 00:01:40,840 --> 00:01:43,720 Khi nào con sẽ tốt nghiệp? Chắc là sắp rồi hả. 18 00:01:44,440 --> 00:01:46,000 Con vẫn còn hai năm nữa ạ. 19 00:01:50,800 --> 00:01:53,080 Hè này bố định rủ con đến chơi, nhưng… 20 00:01:53,760 --> 00:01:56,800 Cô Martine đang trang trí nhà bếp mới. 21 00:01:56,880 --> 00:01:58,320 Căn hộ đang lộn xộn lắm. 22 00:01:59,560 --> 00:02:00,400 Không sao ạ. 23 00:02:01,480 --> 00:02:04,520 Con vẫn muốn gặp cô ấy lúc nào đó, nếu bố muốn. 24 00:02:04,600 --> 00:02:08,920 Ừ. Có lẽ là một ngày nào đó sớm thôi. 25 00:02:10,280 --> 00:02:16,200 Giờ kể bố nghe về chuyến ngoại khóa đi. Con đã đi ngắm thắng cảnh ở Paris chưa? 26 00:02:17,040 --> 00:02:18,040 Dạ, đa số. 27 00:02:18,120 --> 00:02:21,160 Bọn con đã đến Tháp Eiffel, Sacré Coeur. 28 00:02:21,240 --> 00:02:24,200 - Sáng nay đi Bảo tàng Louvre. - Phải. Vui lắm ạ. 29 00:02:24,800 --> 00:02:26,080 Bố xin lỗi tí nhé. 30 00:02:31,840 --> 00:02:32,760 Anh vẫn ổn chứ? 31 00:02:34,720 --> 00:02:35,600 Anh nghĩ vậy. 32 00:02:41,400 --> 00:02:45,680 Xin lỗi các con. Bố có việc đột xuất và không thể không đi được. 33 00:02:47,560 --> 00:02:49,160 Mà bố chưa báo tin cho con. 34 00:02:49,680 --> 00:02:51,600 Tuần sau bố sẽ đến Anh. 35 00:02:52,520 --> 00:02:54,000 Một chuyến công tác ngắn. 36 00:02:55,120 --> 00:02:58,240 Bố đến nhà ăn tối nhé. Con chắc chắn mẹ sẽ đồng ý. 37 00:02:58,320 --> 00:03:01,640 - Và anh David cũng muốn gặp bố. - Bố cũng nhớ nhóc đó. 38 00:03:02,600 --> 00:03:04,880 Để xem. Bố sẽ nói chuyện với mẹ con. 39 00:03:07,040 --> 00:03:08,480 Chơi bóng bầu dục giỏi nhé. 40 00:03:09,400 --> 00:03:10,960 Con gái mê cầu thủ bóng bầu dục. 41 00:03:12,320 --> 00:03:14,920 Hồi bằng con, David thay bạn gái như thay áo. 42 00:03:16,520 --> 00:03:18,120 Vui được gặp cháu, Charlie. 43 00:03:19,160 --> 00:03:22,480 Thật tuyệt khi được gặp một người bạn của Nick. 44 00:03:23,160 --> 00:03:24,280 Dạ. Cháu cũng vậy. 45 00:03:25,720 --> 00:03:27,680 Bố gọi con sau nhé. 46 00:03:41,040 --> 00:03:42,080 Nhanh thật đấy. 47 00:03:44,680 --> 00:03:46,600 Anh tưởng là có thể kể về em với bố. 48 00:03:47,120 --> 00:03:48,160 Không sao đâu. 49 00:03:49,160 --> 00:03:50,720 Sẽ có những cơ hội khác. 50 00:03:54,040 --> 00:03:54,960 Ông ấy không… 51 00:03:56,760 --> 00:03:58,080 Bố chả biết gì về anh. 52 00:03:59,640 --> 00:04:01,480 Bố biết anh thích bóng bầu dục và… 53 00:04:03,120 --> 00:04:04,000 chỉ thế thôi. 54 00:04:06,640 --> 00:04:10,520 Đi bộ về xe khách nhé. Anh có thể than về ông ấy suốt đường đi. 55 00:04:14,160 --> 00:04:15,000 Được. 56 00:04:21,080 --> 00:04:22,280 Vẫn chưa tìm thấy à? 57 00:04:23,280 --> 00:04:24,280 - Không. - Chả phải. 58 00:04:29,760 --> 00:04:31,280 Tớ có việc muốn chia sẻ. 59 00:04:34,320 --> 00:04:35,800 Tớ và Elle đã hôn nhau. 60 00:04:36,640 --> 00:04:38,920 - Không thể nào. Không! - Tuyệt vời! 61 00:04:39,000 --> 00:04:41,040 - Không thể. - Bọn tớ đã hôn nhau. 62 00:04:42,520 --> 00:04:44,120 Tớ tự hào về cậu quá! 63 00:04:44,200 --> 00:04:46,560 Ôi Chúa ơi, Tao, mau kể hết mọi chuyện. 64 00:04:46,640 --> 00:04:48,440 Cậu ấy là người khởi xướng nó. 65 00:04:48,520 --> 00:04:53,000 Tớ chỉ nhắm mắt làm đại đúng nghĩa đen, và tớ đã nghĩ đó là một sai lầm. 66 00:04:53,080 --> 00:04:55,320 - Mà đâu phải! - Rồi bọn tớ lại hôn. 67 00:04:55,400 --> 00:04:57,400 - Mà lần đó là tớ hôn. - Chúa ơi! 68 00:04:57,480 --> 00:05:01,360 Rồi nụ hôn thứ ba ấy, kiểu, cảm giác rất mê ly. 69 00:05:01,440 --> 00:05:04,040 - Ba lần á? - Chuyện này hay hết sảy luôn! 70 00:05:04,120 --> 00:05:06,360 Xí, vậy giờ sao? Cả hai đang hẹn hò à? 71 00:05:07,000 --> 00:05:09,520 Chả biết. Bọn tôi vừa có nụ hôn đầu năm tiếng trước. 72 00:05:09,600 --> 00:05:11,480 - Hỏi đi chứ. Tớ nhắn hội con gái. - Xí. 73 00:05:11,560 --> 00:05:12,520 Em định nhắn gì? 74 00:05:12,600 --> 00:05:14,960 "Này, ta đi khám phá khách sạn nhé". 75 00:05:15,040 --> 00:05:17,640 Bảo cậu ấy làm bạn trai cậu đi. Chắc chắn sẽ chịu. 76 00:05:17,720 --> 00:05:20,040 Tớ không biết nữa. Còn quá sớm mà. 77 00:05:20,560 --> 00:05:21,960 - Làm đi! - Nhìn này! 78 00:05:24,080 --> 00:05:25,440 - Ta đi chứ? - Đi thôi! 79 00:05:26,760 --> 00:05:28,920 Ta không nên lén lút vào giờ này. 80 00:05:29,440 --> 00:05:32,440 Mai là sinh nhật tớ, nên tớ bảo gì là phải làm nấy. 81 00:05:34,880 --> 00:05:37,240 Nào! Chúng ta sẽ đi. Đi thôi! 82 00:05:39,320 --> 00:05:41,000 Đi thôi! 83 00:05:57,040 --> 00:05:58,320 Vậy, kiểu, giờ ta… 84 00:06:01,200 --> 00:06:02,320 Cậu định nói gì? 85 00:06:02,400 --> 00:06:03,760 Tớ quên mất rồi. 86 00:06:13,360 --> 00:06:14,240 Cuối cùng thì. 87 00:06:16,760 --> 00:06:18,600 Nếu anh định làm dấu hôn khác… 88 00:06:18,680 --> 00:06:20,600 - Anh đâu có. - Nhìn mặt là biết. 89 00:06:22,480 --> 00:06:23,440 Em thấy sao rồi? 90 00:06:24,400 --> 00:06:25,240 Em ổn. 91 00:06:26,880 --> 00:06:31,000 - Nay em đã ngất lên người anh đó. - Nhưng gặp bố làm anh thấy thế nào? 92 00:06:32,000 --> 00:06:33,520 Anh đã muốn công khai với bố. 93 00:06:34,920 --> 00:06:37,240 Bữa giờ anh thấy áp lực về việc công khai, nhưng… 94 00:06:38,120 --> 00:06:41,360 Hình như anh không nhận ra em áp lực về việc đó thế nào. 95 00:06:43,600 --> 00:06:46,040 - Cái gì chả làm em áp lực, anh đã là gì. - Charlie. 96 00:06:46,120 --> 00:06:49,880 Em thấy thế nào không quan trọng. Đây là việc công khai của anh. 97 00:06:49,960 --> 00:06:51,720 - Anh phải trải qua nó… - Charlie… 98 00:06:53,040 --> 00:06:54,360 Nó quan trọng với anh. 99 00:06:59,280 --> 00:07:00,120 Các em nam! 100 00:07:01,000 --> 00:07:03,480 Đã hơn 11 giờ. Các em nên ở trong phòng. 101 00:07:04,680 --> 00:07:05,520 Đi về đi. 102 00:07:11,920 --> 00:07:13,280 Không tha bọn nó được à? 103 00:07:14,160 --> 00:07:16,960 Khá chắc là tôi đã làm điều tương tự ở tuổi đó. 104 00:07:17,480 --> 00:07:19,080 Làm trò vụng trộm khắp nơi. 105 00:07:19,880 --> 00:07:21,160 Với một bạn nam. 106 00:07:26,000 --> 00:07:27,840 Chưa từng làm chuyện như thế à? 107 00:07:34,480 --> 00:07:38,840 Chà, khi anh không nhận ra mình đồng tính cho đến cuối những năm tuổi 20, 108 00:07:40,960 --> 00:07:42,680 anh thường sẽ bị bỏ lỡ những 109 00:07:43,520 --> 00:07:46,320 trải nghiệm đồng tính tuổi niên thiếu hay ho đó. 110 00:08:02,600 --> 00:08:07,200 Có lẽ giờ đã hơi trễ để tôi có được những khoảnh khắc khám phá lúc thanh xuân. 111 00:08:08,920 --> 00:08:11,240 Đừng nghĩ có giới hạn tuổi cho việc đó. 112 00:08:14,760 --> 00:08:15,880 Anh đang tán tôi à? 113 00:08:20,280 --> 00:08:21,240 Cũng có thể. 114 00:08:29,960 --> 00:08:31,000 Đi nào. 115 00:08:31,560 --> 00:08:32,840 Ta nên quay lại thôi. 116 00:08:40,880 --> 00:08:46,600 Mừng ngày đó Tara ra đời 117 00:08:46,680 --> 00:08:51,160 Hát với nhau lời chúc mừng! 118 00:08:56,360 --> 00:08:58,520 Hôm nay bọn nó sẽ phiền lắm đây. 119 00:09:05,640 --> 00:09:08,400 - Ôi Chúa ơi! - Dám luôn hả! 120 00:09:08,480 --> 00:09:12,040 - Chúa ơi, thật điên rồ. - Chà. Cũng thú vị đó. 121 00:09:12,120 --> 00:09:13,120 Là quà của Darcy. 122 00:09:16,320 --> 00:09:18,200 - Cảm ơn. Tớ ghét nó. - Tớ biết. 123 00:09:22,400 --> 00:09:26,760 Tớ xin lỗi vì gần đây tớ đã không cư xử như người bạn gái tốt. 124 00:09:28,440 --> 00:09:32,200 Tớ sẽ đền bù cho cậu. Tớ có vài kế hoạch. Vài kế hoạch lớn. 125 00:09:41,160 --> 00:09:42,240 - Darcy! - Xin lỗi! 126 00:09:44,400 --> 00:09:45,760 Bỏ xuống đi. Thôi nào! 127 00:09:49,000 --> 00:09:50,200 Chụp đẹp rồi. 128 00:10:02,680 --> 00:10:04,120 Ôi Chúa ơi! 129 00:10:11,320 --> 00:10:12,800 Đừng. Thôi đi! 130 00:10:22,640 --> 00:10:25,160 - Anh đừng chụp em nữa mà? - Đừng hòng. 131 00:10:25,240 --> 00:10:27,680 Thôi đi mà! Em sẽ chắn cái này trước mặt. 132 00:10:32,360 --> 00:10:34,320 - Nhà thờ Đức Bà! - Đó là Nhà thờ Đức Bà? 133 00:10:34,400 --> 00:10:35,400 - Ừ. - Cái gì? 134 00:10:35,480 --> 00:10:37,280 - Chúa ơi. - Nó bé quá vậy! 135 00:10:40,040 --> 00:10:41,880 Anh cần chụp ảnh với em ở đây. 136 00:10:49,680 --> 00:10:51,240 Ta là một cặp ở Paris kìa. 137 00:11:28,200 --> 00:11:29,400 Cậu có đi không? 138 00:11:29,920 --> 00:11:32,640 Ừ, ta còn năm phút trước khi Tara đến. 139 00:11:32,720 --> 00:11:34,760 - Đi trước đi. Đến đó gặp. - Được. 140 00:11:36,640 --> 00:11:39,320 Nếu cậu muốn ở riêng với Nick thì cứ nói đi. 141 00:11:45,880 --> 00:11:47,480 Anh chịu cho em mượn nó à? 142 00:11:47,560 --> 00:11:51,400 Miễn là em đừng lấy luôn như ba cái áo trước. Anh thích cái đó. 143 00:11:51,480 --> 00:11:54,800 Em đâu có lấy luôn. Em chỉ… quên đem trả thôi mà. 144 00:11:54,880 --> 00:11:56,120 Em quên đem trả cơ à? 145 00:12:14,480 --> 00:12:15,640 Xin lỗi. 146 00:12:20,280 --> 00:12:21,200 Anh làm gì vậy? 147 00:12:22,840 --> 00:12:23,800 Anh chỉ 148 00:12:25,440 --> 00:12:26,640 đang nạp năng lượng. 149 00:12:33,280 --> 00:12:34,160 Ta có thể 150 00:12:35,120 --> 00:12:36,760 nán lại đây một chút. 151 00:12:42,680 --> 00:12:43,520 Ừ. 152 00:12:44,280 --> 00:12:45,160 Sao lại thế? 153 00:12:47,240 --> 00:12:50,040 Hai ngày rồi chúng ta chưa hôn nhau. 154 00:13:10,880 --> 00:13:11,760 Rồi. 155 00:13:12,280 --> 00:13:14,160 Đi nào. Ta sẽ đến trễ mất. 156 00:13:15,760 --> 00:13:18,200 - Em ghét anh. - Không, em thích anh lắm. 157 00:13:19,920 --> 00:13:20,840 Không hề nhé. 158 00:13:26,720 --> 00:13:27,640 Mãi cũng đến! 159 00:13:30,720 --> 00:13:32,320 - Cậu tự làm hết à? - Ừ. 160 00:13:33,280 --> 00:13:36,520 Mọi thứ phải hoàn hảo cho Tara. Cậu ấy là công chúa mà. 161 00:13:38,400 --> 00:13:40,520 Rồi. Suỵt. Họ sắp đưa cậu ấy vào. 162 00:13:43,240 --> 00:13:45,480 Ngạc nhiên chưa! 163 00:13:48,600 --> 00:13:49,760 Cảm ơn mọi người! 164 00:14:04,640 --> 00:14:07,480 Rồi. Ai đó tìm cho Imogen một cái ly ngay đi. 165 00:14:09,880 --> 00:14:11,160 Uống nào, Imogen. 166 00:14:17,440 --> 00:14:18,960 - Được rồi. - Tớ làm được. 167 00:14:19,520 --> 00:14:21,720 - Sẵn sàng chưa? - Ba, hai, một, uống. 168 00:14:31,640 --> 00:14:33,200 Ra ngoài đi! 169 00:14:33,280 --> 00:14:35,200 - Tớ cần đi tè. - Tội nghiệp quá. 170 00:14:59,880 --> 00:15:02,960 - Em có thể mặc làm áo ngủ. - Sinh nhật anh tặng cho. 171 00:15:28,800 --> 00:15:29,760 Em đây rồi. 172 00:15:31,560 --> 00:15:33,760 - Không đi chơi với bạn à? - Không. 173 00:15:34,400 --> 00:15:36,640 - Còn anh? - Họ sẽ trêu anh vụ Charlie. 174 00:15:37,240 --> 00:15:41,160 - Ai cũng nghĩ dấu hôn là của anh à? - Ừ. Anh đã bảo không phải mà… 175 00:15:41,680 --> 00:15:46,040 Ý là, nói thật thì năm ngoái anh cũng hơi say nắng cậu ấy. 176 00:15:46,960 --> 00:15:48,160 Mà giờ hết rồi. 177 00:15:49,640 --> 00:15:50,480 Tuyệt đó. 178 00:15:55,440 --> 00:15:57,360 Anh đang thích thầm người khác. 179 00:15:58,800 --> 00:15:59,640 Vậy sao? 180 00:16:01,720 --> 00:16:02,560 Ừ. 181 00:16:10,480 --> 00:16:11,360 Là em à? 182 00:16:17,400 --> 00:16:18,520 Ừ. 183 00:16:41,600 --> 00:16:42,480 Xin lỗi. 184 00:16:44,120 --> 00:16:46,960 Tệ lắm à, hay… Anh chưa từng hôn ai nên… 185 00:16:47,040 --> 00:16:49,600 Không… Không phải đâu. Chỉ là… 186 00:16:53,920 --> 00:16:54,760 Em xin lỗi. 187 00:17:37,880 --> 00:17:40,640 Ta toàn trốn đi giữa tiệc để đi chơi với nhau. 188 00:17:42,440 --> 00:17:44,000 Lần nào ta cũng sẽ thế à? 189 00:17:45,440 --> 00:17:46,440 Anh mong là vậy. 190 00:18:00,480 --> 00:18:02,080 Lần này anh sẽ không trốn. 191 00:18:03,880 --> 00:18:06,000 Không. Xin đừng. 192 00:18:07,080 --> 00:18:11,520 Xin lỗi đã gián đoạn khoảnh khắc tán tỉnh lộ liễu, nhưng đã đến giờ nạp cồn! 193 00:18:12,520 --> 00:18:13,360 Được rồi. 194 00:18:15,080 --> 00:18:16,560 - Nhiều quá. - Xin lỗi. 195 00:18:16,640 --> 00:18:18,240 - Darcy à! - Tận hưởng đi! 196 00:18:20,320 --> 00:18:22,120 Bố mẹ không cho em uống rượu. 197 00:18:23,120 --> 00:18:25,400 Chà, bố mẹ em đâu có ở đây. 198 00:18:28,120 --> 00:18:28,960 Được rồi. 199 00:18:31,760 --> 00:18:35,680 - Ôi, kinh tởm quá. - Để anh thử. Không thể tệ đến thế được. 200 00:18:35,760 --> 00:18:37,080 Không đâu. Tin em đi. 201 00:18:41,360 --> 00:18:43,200 Chà. Vị xộc thẳng lên mũi. 202 00:18:48,800 --> 00:18:50,000 Cậu muốn gì? 203 00:18:50,080 --> 00:18:52,040 Gì? Tôi và bạn tôi vào được chứ? 204 00:18:52,120 --> 00:18:54,520 - Không. - Không là sao? 205 00:18:54,600 --> 00:18:57,280 - Không cho! - Tôi đã mời cậu đi tiệc của tôi. 206 00:18:57,360 --> 00:18:59,920 Tiệc sinh nhật tôi không có chỗ cho bọn kỳ thị đồng tính. 207 00:19:00,000 --> 00:19:01,040 Ừ. Đi đi. 208 00:19:01,120 --> 00:19:06,520 Không… Gì cơ? Thôi nào. Ai cũng ở đây. Có thể nói chuyện với Nick và Charlie chứ? 209 00:19:06,600 --> 00:19:09,600 - Họ không muốn nói chuyện với cậu. - Ý cậu là sao? 210 00:19:10,720 --> 00:19:11,560 Cậu muốn gì? 211 00:19:12,240 --> 00:19:15,720 Nghe này, tôi chỉ muốn nói là tôi xin lỗi, được chưa. 212 00:19:15,800 --> 00:19:20,600 Tôi biết trước đây tôi đã nói mấy câu kỳ thị đồng tính, mà giờ tôi khôn hơn rồi, 213 00:19:20,680 --> 00:19:23,320 và tôi sẽ không bao giờ nói điều như thế nữa. 214 00:19:24,200 --> 00:19:27,240 Vậy ta… ổn chưa? Bọn tôi vào được không? 215 00:19:29,960 --> 00:19:31,080 Không. 216 00:19:33,600 --> 00:19:34,560 Charlie! 217 00:19:36,640 --> 00:19:39,760 Nào, các cậu. Tiếp tục quẩy thôi. Tất cả nhảy đi! 218 00:19:48,400 --> 00:19:51,920 Thật hay thách! 219 00:19:58,800 --> 00:20:00,920 Nốc đi! 220 00:20:03,680 --> 00:20:04,720 Tiếp theo là ai? 221 00:20:04,800 --> 00:20:08,680 Đó là thông tin cá nhân mà! Tớ sẽ không nói ra đâu. 222 00:20:11,520 --> 00:20:14,480 Tớ không biết. Tớ không thích người nổi tiếng nào. 223 00:20:14,560 --> 00:20:17,800 - Ai cũng thích một người nổi tiếng. - Cậu có mà. 224 00:20:17,880 --> 00:20:21,600 Năm ngoái Imogen có bạn trai rồi ngừng nhắn tin với tớ luôn. 225 00:20:22,160 --> 00:20:24,960 - Chuyện là vậy đó. - Đâu, cậu ngừng nhắn mà. 226 00:20:26,280 --> 00:20:27,520 Sự thật là gì hả? 227 00:20:31,160 --> 00:20:32,200 Charlie à. 228 00:20:32,800 --> 00:20:35,320 Đến đây. Tớ biết cậu yêu tớ nhiều năm rồi. 229 00:20:40,400 --> 00:20:41,360 Ôi Chúa ơi! 230 00:20:44,400 --> 00:20:45,640 Ôi Chúa ơi. 231 00:20:53,040 --> 00:20:55,080 Tôi thách Charlie 232 00:20:55,160 --> 00:20:56,680 hôn… 233 00:20:58,320 --> 00:20:59,360 James. 234 00:21:02,440 --> 00:21:04,760 Cậu chỉ nói thế vì tin đồn dấu hôn, và… 235 00:21:05,960 --> 00:21:07,080 không phải James. 236 00:21:07,160 --> 00:21:08,120 Ừ. 237 00:21:08,200 --> 00:21:09,040 Ý là, 238 00:21:09,880 --> 00:21:10,800 sao chả được, nên… 239 00:21:10,880 --> 00:21:14,000 Thôi được. Tôi thách Charlie hôn 240 00:21:14,920 --> 00:21:16,040 Ben. 241 00:21:16,120 --> 00:21:19,360 Thôi nào. Bọn tôi vừa chia tay thôi đấy. 242 00:21:19,440 --> 00:21:21,320 Không. Không đời nào. 243 00:21:22,000 --> 00:21:24,000 Chả vui gì cả. Tôi với Charlie không thân. 244 00:21:25,040 --> 00:21:28,320 - Trò chơi là vậy mà. - Không. Trò này thật ngu ngốc. 245 00:21:29,800 --> 00:21:31,080 Tôi cũng mệt rồi. 246 00:21:32,400 --> 00:21:34,280 - Suốt ngày làm quá. - Chán òm. 247 00:21:43,240 --> 00:21:45,600 - Tớ có thể nói thật không? - Được thôi. 248 00:21:47,680 --> 00:21:48,960 Ai đã làm dấu hôn đó? 249 00:21:49,920 --> 00:21:51,880 Cái gì? Bỏ qua chuyện này đi chứ? 250 00:21:54,520 --> 00:21:56,520 Riêng tư quá. Sẽ có người bị ép công khai. 251 00:21:56,600 --> 00:21:59,600 Chơi thật và thách làm gì nếu được phép giữ bí mật? 252 00:22:01,640 --> 00:22:02,760 Tôi biết đó là ai. 253 00:22:16,520 --> 00:22:18,360 Là tôi. Bọn tôi đang hẹn hò. 254 00:22:18,880 --> 00:22:21,600 - Chúa ơi, tôi đã nghi lắm mà. - Dễ thương quá. 255 00:22:21,680 --> 00:22:23,360 - Là cậu ấy à? - Nick á? 256 00:22:23,440 --> 00:22:26,240 - Hai cậu quen nhau bao lâu rồi? - Vài tháng. 257 00:22:26,760 --> 00:22:30,040 - Hôm nọ bọn tôi vừa nói. - Tôi không đoán được Nick là đồng tính. 258 00:22:30,120 --> 00:22:32,920 - Thật ra là lưỡng tính. - Là lưỡng tính, mà ừ. 259 00:22:33,000 --> 00:22:34,800 Muốn bọn tôi giữ bí mật không? 260 00:22:39,720 --> 00:22:41,240 Mọi người biết cũng đâu sao. 261 00:22:42,840 --> 00:22:46,680 Xin lỗi vì đã phá hỏng khoảnh khắc đáng yêu này, mà tớ sắp ói rồi. 262 00:22:48,440 --> 00:22:50,680 Thầy Farouk ơi! 263 00:22:55,400 --> 00:22:58,480 Tôi sẽ giả vờ như tôi tin là em bị ngộ độc thực phẩm. 264 00:22:58,560 --> 00:23:01,440 Cố hít thở sâu đi. Thầy sẽ lấy cho em túi nôn… 265 00:23:06,720 --> 00:23:08,560 Sao tôi lại chọn nghề dạy chứ? 266 00:23:09,200 --> 00:23:11,800 Không sao đâu. 267 00:23:28,560 --> 00:23:29,680 - Rồi. - Làm gì vậy? 268 00:23:31,040 --> 00:23:33,160 - Không! - Anh không làm rơi em đâu. 269 00:23:33,920 --> 00:23:34,760 Rồi. 270 00:23:37,960 --> 00:23:39,560 Thoải mái chưa? Được rồi. 271 00:23:40,600 --> 00:23:45,320 Đỡ hơn rồi đó. Giờ thì, em có nhớ là ta đang định đi đâu không? 272 00:23:45,400 --> 00:23:48,360 - Ta đang đi lối đó. - Lối đó? Anh chắc là lối này. 273 00:23:48,440 --> 00:23:49,720 Không, là lối đó. 274 00:23:49,800 --> 00:23:50,720 Là lối đó mà. 275 00:24:00,120 --> 00:24:03,960 - Anh công khai trong căn phòng đầy người. - Ừ. Đúng vậy. 276 00:24:05,520 --> 00:24:07,720 Em nghĩ tin đó sẽ bị truyền đi không? 277 00:24:08,320 --> 00:24:10,680 Nghĩ mọi người trong trường sẽ biết chứ? 278 00:24:14,400 --> 00:24:16,120 Ừ. Có lẽ là vậy. 279 00:24:19,720 --> 00:24:21,160 Anh thấy ổn với việc đó. 280 00:24:21,960 --> 00:24:24,840 Cũng hồi hộp, nhưng ta sẽ ổn thôi. 281 00:24:26,480 --> 00:24:27,320 Ừ. 282 00:24:41,960 --> 00:24:44,880 Tao và Isaac sẽ ngủ ở phòng hội con gái tối nay, 283 00:24:45,400 --> 00:24:48,320 nên có thể em sẽ ngủ giường này? 284 00:24:51,280 --> 00:24:52,200 Với anh? 285 00:24:53,440 --> 00:24:54,280 Chà, 286 00:24:55,000 --> 00:24:56,200 trong trường hợp đó, 287 00:24:57,280 --> 00:24:59,800 em sẽ phải nhích qua vì đó là chỗ anh nằm. 288 00:24:59,880 --> 00:25:02,360 Chà, em đã nằm lên đây trước, nên… 289 00:25:03,440 --> 00:25:04,400 Thế cơ à? 290 00:25:05,120 --> 00:25:05,960 Được thôi. 291 00:25:06,960 --> 00:25:09,840 - Nick! Anh đang đè bẹp em! - Em định làm gì nào? 292 00:25:09,920 --> 00:25:11,560 - Chỗ anh nằm! - Cù anh giờ! 293 00:25:11,640 --> 00:25:12,680 Xin mời. 294 00:25:12,760 --> 00:25:13,680 Thách em luôn! 295 00:25:13,760 --> 00:25:16,680 - Ta phải chiến đấu thôi. - Được. Chiến đấu đi. 296 00:25:27,760 --> 00:25:29,840 - Thật bất công. - Em thắng chưa? 297 00:25:30,800 --> 00:25:31,680 Chắc vậy. 298 00:25:50,280 --> 00:25:51,120 Trả thù này. 299 00:26:00,400 --> 00:26:01,320 Được không anh? 300 00:26:03,680 --> 00:26:04,600 Ừ. 301 00:26:05,840 --> 00:26:07,440 Nghe không chắc chắn lắm. 302 00:26:09,680 --> 00:26:10,600 Xin lỗi. 303 00:26:11,480 --> 00:26:13,640 Anh thích lắm. Chỉ là… 304 00:26:15,080 --> 00:26:17,960 Anh không chắc đã sẵn sàng làm gì nhiều hơn hôn. 305 00:26:19,480 --> 00:26:20,440 Không, em… 306 00:26:21,320 --> 00:26:24,000 Em không nghĩ ta sẽ làm việc đó… bây giờ. 307 00:26:36,360 --> 00:26:37,920 Anh muốn làm lắm. 308 00:26:39,120 --> 00:26:40,880 Ừ. Em cũng vậy. 309 00:26:42,120 --> 00:26:44,480 - Rồi sẽ đến lúc. - Ừ. Anh cũng nghĩ thế. 310 00:26:46,480 --> 00:26:49,800 Và em chỉ muốn làm việc đó nếu anh muốn. 311 00:26:50,920 --> 00:26:53,800 Nếu anh không muốn làm, thì em cũng không muốn. 312 00:26:55,440 --> 00:26:56,840 Câu đó nghe sến quá đi. 313 00:26:58,480 --> 00:26:59,880 Em xấu hổ quá! 314 00:27:01,200 --> 00:27:04,800 - Anh nghĩ cả hai ta đều vậy. - Sao ta lại thế này chứ? 315 00:27:06,360 --> 00:27:07,560 Anh cũng không biết. 316 00:27:11,800 --> 00:27:13,200 Nhưng hôn vẫn được chứ? 317 00:27:21,680 --> 00:27:22,680 Này. 318 00:27:23,640 --> 00:27:24,480 Ôi, Tao. 319 00:27:25,040 --> 00:27:26,440 Đừng! Đừng cù lét tớ. 320 00:27:27,240 --> 00:27:28,200 Xin chào. 321 00:27:29,120 --> 00:27:30,600 Tên mình là Elle. 322 00:27:31,120 --> 00:27:32,640 Mình biết vẽ nè. 323 00:27:33,320 --> 00:27:35,400 Nhìn tác phẩm đẹp đẽ của mình đi. 324 00:27:36,440 --> 00:27:37,360 Mình tuyệt nhỉ? 325 00:27:39,960 --> 00:27:41,120 Tao, suỵt. 326 00:27:46,120 --> 00:27:50,120 - Xin lỗi vì đã phá hỏng sinh nhật cậu. - Này. Nó không bị phá mà. 327 00:27:51,040 --> 00:27:53,080 Tớ muốn nó phải hoàn hảo cho cậu. 328 00:27:55,040 --> 00:27:56,520 Tớ phải hoàn hảo vì cậu. 329 00:27:56,600 --> 00:27:59,480 Darcy, không ai hoàn hảo cả. 330 00:28:05,240 --> 00:28:06,160 Tớ yêu cậu. 331 00:28:09,160 --> 00:28:10,520 Tớ yêu cậu nhiều lắm. 332 00:28:13,760 --> 00:28:16,400 Tớ biết nghe không chân thành vì tớ đang say. 333 00:28:17,440 --> 00:28:18,640 Tớ nói thật lòng đó. 334 00:28:20,000 --> 00:28:21,080 Tớ yêu cậu. 335 00:28:25,840 --> 00:28:28,080 Ghê quá đi. Tớ vừa ói ra đấy. 336 00:28:28,160 --> 00:28:29,240 Tớ không quan tâm. 337 00:28:38,840 --> 00:28:39,680 Cảm ơn anh. 338 00:28:45,960 --> 00:28:47,320 Anh sẽ báo cáo em ấy à? 339 00:28:48,280 --> 00:28:49,280 Chà, 340 00:28:51,000 --> 00:28:53,920 em ấy đâu thể bị phạt vì bị ngộ độc thức ăn, nhỉ? 341 00:29:01,320 --> 00:29:05,480 Tôi nghĩ tôi nên đến quầy lễ tân, thử xin khăn trải giường mới. 342 00:29:06,520 --> 00:29:07,360 Ý là, 343 00:29:09,120 --> 00:29:11,040 anh có thể ngủ chung giường với tôi. 344 00:29:12,720 --> 00:29:14,920 Không, xin lỗi, ý tưởng ngu ngốc. 345 00:29:15,000 --> 00:29:16,880 - Nghe này, Youssef. - Đừng. 346 00:29:21,920 --> 00:29:24,000 Tôi không nghĩ đó là ý ngu ngốc. 347 00:30:00,080 --> 00:30:01,280 Em muốn thức cả đêm. 348 00:30:02,200 --> 00:30:03,200 Anh cũng vậy. 349 00:30:38,160 --> 00:30:40,400 Khoảnh khắc cậu thích ở Paris là gì? 350 00:30:41,760 --> 00:30:42,800 Bảo tàng Louvre. 351 00:30:57,720 --> 00:31:01,520 ÍT RA THÌ THẦY FAROUK CŨNG THẤY RẤT VUI VẺ 352 00:31:14,960 --> 00:31:18,880 CÁC CẬU ĐANG HẸN HÒ THẬT À? 353 00:32:06,840 --> 00:32:09,160 Biên dịch: Christine Tran