1 00:00:46,760 --> 00:00:53,760 BẠN TRAI (THẬT RA TÔI LÀ NGƯỜI LƯỠNG TÍNH) 2 00:01:03,920 --> 00:01:06,200 Anh là người tuyệt nhất trên đời! 3 00:01:08,760 --> 00:01:10,160 Anh đọc bình luận chưa? 4 00:01:12,800 --> 00:01:15,120 CÁC CẬU DỄ THƯƠNG QUÁ! MỪNG CHO CÁC CẬU 5 00:01:17,680 --> 00:01:19,600 KHÔNG ĐOÁN RA CẬU NÀY ĐỒNG TÍNH HA HA 6 00:01:19,680 --> 00:01:21,400 Ta đã đoán sẽ có chuyện này. 7 00:01:22,280 --> 00:01:24,040 Ta sẽ bị bao vây ở dạ hội à? 8 00:01:25,840 --> 00:01:27,320 Có thể sẽ bị nhìn chằm chằm. 9 00:01:29,080 --> 00:01:30,440 Em chắc là muốn đi chứ? 10 00:01:32,960 --> 00:01:35,080 Đời em chưa từng tuyệt vời hơn thế. 11 00:01:35,880 --> 00:01:40,800 Em không phải giấu bạn trai tuyệt vời nữa. Em không bị bắt nạt. Tất cả đều hoàn hảo. 12 00:01:42,080 --> 00:01:45,920 Nên ta sẽ đi dạ hội, và là cặp đôi dễ thương nhất ở đó cho mọi người thấy. 13 00:01:55,160 --> 00:01:56,360 TRÁI TIM NGỪNG NHỊP 14 00:01:56,440 --> 00:01:59,760 8. HOÀN HẢO 15 00:02:01,680 --> 00:02:03,680 Nick vừa công khai trên Instagram. 16 00:02:05,360 --> 00:02:06,520 Tốt cho cậu ấy. 17 00:02:12,840 --> 00:02:14,480 TRƯỜNG NGHỆ THUẬT LAMBERT 18 00:02:14,560 --> 00:02:16,720 TỜ QUẢNG CÁO 19 00:02:24,680 --> 00:02:25,880 Làm bạn gái tớ nhé? 20 00:02:27,280 --> 00:02:28,720 Hỏi nghiêm túc đấy à? 21 00:02:28,800 --> 00:02:29,680 Ừ. 22 00:02:31,120 --> 00:02:32,280 Cậu không muốn à? 23 00:02:32,360 --> 00:02:34,960 Muốn chứ! Tớ muốn làm bạn gái cậu. 24 00:02:35,040 --> 00:02:37,960 - Vậy sao cậu cư xử kỳ lạ? - Tớ không có, cậu mới… 25 00:02:44,520 --> 00:02:46,000 Cái hộp cần được để ở đó. 26 00:02:46,080 --> 00:02:49,600 Tớ đã bảo ta không hóa trang. Dán lên tường đi. Sắp xếp đi. 27 00:02:50,320 --> 00:02:52,920 Các cậu làm gì thế? Đây là bốt chụp ảnh. 28 00:02:53,000 --> 00:02:54,560 Cậu giải quyết được không? 29 00:02:58,280 --> 00:03:00,360 Các cậu đừng nghịch nó nữa. 30 00:03:02,640 --> 00:03:03,840 Darcy đâu? 31 00:03:04,720 --> 00:03:06,080 Có lẽ cậu ấy ngủ quên. 32 00:03:08,200 --> 00:03:12,320 Imogen nói chưa mua đồ ăn nhưng bảo "chắc chắn vài giờ nữa sẽ đi Asda". 33 00:03:12,400 --> 00:03:14,880 - Tin tưởng giao cậu ấy chứ? - Không hề. 34 00:03:16,000 --> 00:03:17,200 Thật là lộn xộn! 35 00:03:18,520 --> 00:03:21,480 Tớ sẽ nhắn cho cả nhóm, không là phải dẹp dạ hội. 36 00:03:25,600 --> 00:03:26,440 Charlie à. 37 00:03:29,600 --> 00:03:30,720 TÔI VÀ CHARLIE RẢNH 38 00:03:31,440 --> 00:03:33,720 TÔI SẼ ĐẾN ĐÓ! 39 00:03:35,520 --> 00:03:38,320 TỚ VỚI TAO ĐẾN NGAY! ĐỪNG LO, GÁI, TA LÀM ĐƯỢC 40 00:03:40,400 --> 00:03:42,840 CẢM ƠN CÁC CẬU 41 00:03:45,440 --> 00:03:48,840 VÀ DARCY À, NẾU THẤY TIN NÀY THÌ NHẮN LẠI TỚ NHÉ 42 00:03:59,400 --> 00:04:02,760 Tất cả cho vào hộp kim tuyến. Cất chúng chung với nhau. 43 00:04:05,040 --> 00:04:05,960 Lạy Chúa. 44 00:04:08,360 --> 00:04:09,800 Các cậu, tớ suy sụp rồi. 45 00:04:13,320 --> 00:04:15,480 Em lỡ… Anh… Không vui đâu nhé. 46 00:04:17,080 --> 00:04:19,640 Không. Rồi, để tớ sửa. Để tớ… Tao à! 47 00:04:20,200 --> 00:04:21,040 Dừng lại! 48 00:04:21,560 --> 00:04:22,800 Để yên cho tớ sửa nó. 49 00:04:26,360 --> 00:04:28,600 Không! Thật không công bằng! 50 00:04:30,280 --> 00:04:31,680 Đó là cổ tớ mà! 51 00:04:33,960 --> 00:04:35,920 - Xoắn nó. - Ừ. Sẵn sàng chưa? 52 00:04:36,000 --> 00:04:37,120 Được rồi. 53 00:04:38,920 --> 00:04:41,040 - Ta đi hướng nào? - Sang trái tí. 54 00:04:41,120 --> 00:04:42,280 - Sang trái. - Hoàn hảo. 55 00:04:43,800 --> 00:04:46,640 Tối nay anh nên mời anh ấy. 56 00:04:47,920 --> 00:04:51,040 - Không. Chịu thôi. - Cứ nói ta cần thêm người đi kèm. 57 00:04:59,920 --> 00:05:00,760 Đừng. 58 00:05:03,560 --> 00:05:04,600 - Xem tí. - Không. 59 00:05:08,400 --> 00:05:09,240 Rồi. 60 00:05:16,120 --> 00:05:17,040 Được rồi. 61 00:05:17,120 --> 00:05:19,200 Chúa ơi. Họ đang hẹn hò thật à? 62 00:05:19,960 --> 00:05:21,840 - Hình như vậy. - Lối này à? 63 00:05:21,920 --> 00:05:23,640 - Qua hỏi đi. - Em làm hai cái này. 64 00:05:23,720 --> 00:05:25,280 Cậu đi hỏi đi. Đi đi. 65 00:05:28,680 --> 00:05:30,120 Hai cậu hẹn hò thật à? 66 00:05:33,800 --> 00:05:34,640 Ừ. 67 00:05:35,160 --> 00:05:39,720 - Tôi không biết là cậu đồng tính, Nick. - Thực ra tôi là lưỡng tính, mà ừ. 68 00:05:39,800 --> 00:05:43,040 Tôi nghĩ hai cậu bên nhau dễ thương lắm. Tôi nói rồi mà! 69 00:05:43,120 --> 00:05:45,480 - Tôi không tin cậu. - Tôi nói rồi mà? 70 00:05:50,680 --> 00:05:51,920 Muốn nghỉ ăn gì chứ? 71 00:05:53,680 --> 00:05:57,520 - Ta có thể đi bộ ra cửa hàng. - Lát em ăn sau. Em ăn sáng trễ. 72 00:05:58,200 --> 00:05:59,120 Mà anh đi đi. 73 00:06:08,120 --> 00:06:11,440 Khăn choàng lông vũ đâu rồi? Phải có chúng cho bức ảnh. 74 00:06:12,400 --> 00:06:15,240 - Nhìn đẹp đó chứ. - Thì Elle làm gần hết mà. 75 00:06:15,320 --> 00:06:16,320 Hợp lý đấy. 76 00:06:19,880 --> 00:06:20,840 Khoai tây chiên? 77 00:06:27,160 --> 00:06:28,840 Tôi thấy bài đăng Instagram rồi. 78 00:06:29,920 --> 00:06:31,560 - Ừ. - Và đống bình luận. 79 00:06:33,600 --> 00:06:37,760 Bọn họ là lũ ngốc khi tự cho là anh thẳng. Tôi tính cả mình vào câu đó. 80 00:06:38,880 --> 00:06:39,880 Cảm ơn cậu. 81 00:06:41,280 --> 00:06:42,640 Charlie hẳn là vui lắm. 82 00:06:45,960 --> 00:06:48,040 Trong một số phương diện. Ừ. 83 00:06:48,760 --> 00:06:51,080 Ý là, cậu ấy nói mình rất vui, nhưng… 84 00:06:53,200 --> 00:06:57,840 Không biết nữa. Tôi nghĩ dạo này cậu ấy thấy sự chú ý, kiểu, hơi bị quá. 85 00:06:58,800 --> 00:07:01,400 Chà, phải đó. Cậu ấy ghét sự chú ý, nên… 86 00:07:03,720 --> 00:07:05,000 Tôi chỉ lo lắng thôi. 87 00:07:05,880 --> 00:07:06,760 Sao lại thế? 88 00:07:10,320 --> 00:07:13,880 Tôi nghĩ khi càng hiểu về cậu ấy nhiều, 89 00:07:15,000 --> 00:07:16,040 thì tôi càng nghĩ 90 00:07:17,640 --> 00:07:21,600 là việc bị bắt nạt và những chuyện xảy ra với cậu ấy trong quá khứ, 91 00:07:21,680 --> 00:07:23,920 tất cả đều ảnh hưởng nhiều đến cậu ấy. 92 00:07:25,120 --> 00:07:28,360 Và cậu ấy vẫn còn rất bận tâm đến những điều đó. 93 00:07:28,440 --> 00:07:29,640 Dù nó đã chấm dứt. 94 00:07:32,520 --> 00:07:34,520 Việc đó vẫn khiến cậu ấy đau đớn. 95 00:07:35,800 --> 00:07:39,520 - Không biết nữa. Cậu thấy đúng không? - Ừ. Tôi thấy đúng. 96 00:07:40,960 --> 00:07:44,200 Tôi nghĩ khi một chuyện tồi tệ xảy ra, nó sẽ ảnh hưởng anh rất lâu. 97 00:07:47,720 --> 00:07:48,560 Kiểu như, 98 00:07:49,760 --> 00:07:51,600 bố tôi mất hồi tôi 12 tuổi, và… 99 00:07:52,480 --> 00:07:53,320 anh biết đấy, 100 00:07:54,360 --> 00:07:57,800 tôi nghĩ đa phần tôi phát hoảng với việc mất đi bạn bè và… 101 00:07:58,760 --> 00:07:59,720 mất đi Elle… 102 00:08:01,840 --> 00:08:03,640 là vì việc mất đi ông ấy đã… 103 00:08:06,600 --> 00:08:07,440 Ừ. 104 00:08:09,960 --> 00:08:14,000 - Tôi không biết chuyện của bố cậu. - Đừng trở nên khó xử vì nó. 105 00:08:16,120 --> 00:08:16,960 Tôi sẽ cố. 106 00:08:17,040 --> 00:08:17,880 Tốt đó. 107 00:08:23,480 --> 00:08:26,840 Anh biết vụ bắt nạt chứ? Anh biết nó tệ thế nào mà, nhỉ? 108 00:08:28,680 --> 00:08:31,200 Ý là, tôi có nghe được vài điều, nhưng… 109 00:08:32,400 --> 00:08:34,320 Charlie chưa từng kể tôi về nó. 110 00:08:35,880 --> 00:08:36,920 Cả với tôi nữa. 111 00:08:51,000 --> 00:08:52,360 Anh nhắm mắt lại nhé? 112 00:08:52,440 --> 00:08:53,440 Tại sao? 113 00:08:54,320 --> 00:08:56,640 Vì em lo là anh sẽ nghĩ em trông kỳ kỳ. 114 00:08:58,160 --> 00:09:03,000 Rồi. Anh không nhìn. Mà nói cho biết nhé, anh luôn nghĩ là em nhìn dễ thương. 115 00:09:09,280 --> 00:09:10,120 Nick à, 116 00:09:10,680 --> 00:09:13,120 em không thể tin rằng anh là bạn trai em. 117 00:09:15,200 --> 00:09:17,000 Cho anh xin được mở mắt nhé? 118 00:09:21,520 --> 00:09:22,360 Được rồi. 119 00:09:26,600 --> 00:09:27,960 Trông có xấu không? 120 00:09:29,200 --> 00:09:30,720 Không, nhìn em 121 00:09:32,160 --> 00:09:33,000 bảnh lắm. 122 00:09:33,080 --> 00:09:34,800 Nhìn em bảnh vô cùng! 123 00:09:34,880 --> 00:09:35,880 Im đi! 124 00:09:38,760 --> 00:09:41,880 Hay ta đừng đi dạ hội nữa? Thay vào đó cứ ở đây đi. 125 00:09:45,520 --> 00:09:48,520 Không, ta phải đi. Mọi người đang mong ta cùng đến. 126 00:09:49,520 --> 00:09:50,360 Ừ. 127 00:09:51,440 --> 00:09:54,400 Và màn xuất hiện công khai với tư cách là một cặp… 128 00:09:55,680 --> 00:09:57,160 Ta chắc chắn muốn thế à? 129 00:10:04,840 --> 00:10:05,680 Ừ. 130 00:10:23,920 --> 00:10:27,920 DÙ ĐÃ CÓ CHUYỆN GÌ XẢY RA TỚ VẪN SẼ LUÔN Ở BÊN CẬU 131 00:10:33,520 --> 00:10:34,720 Thôi nào. Con ổn mà. 132 00:10:37,560 --> 00:10:40,040 Ta chơi gì nữa đây? Chơi cầu trượt nữa nhé? 133 00:10:51,360 --> 00:10:54,160 XIN CẬU HÃY ĐẾN DẠ HỘI TỐI NAY 134 00:11:16,920 --> 00:11:20,400 - Cháu có ý đồ gì với Elle nhà chú? - Richard này! 135 00:11:21,000 --> 00:11:22,040 Anh đùa mà. 136 00:11:22,120 --> 00:11:23,120 Chú đùa thôi! 137 00:11:26,520 --> 00:11:29,280 Mà nếu không về trước 12 giờ, cháu sẽ có chuyện đấy. 138 00:11:45,400 --> 00:11:46,320 Xin chào. 139 00:11:48,960 --> 00:11:49,800 Trông cậu… 140 00:11:50,720 --> 00:11:51,640 Cậu thật… 141 00:11:54,400 --> 00:11:55,240 Xin chào. 142 00:11:57,040 --> 00:11:58,520 Trông cậu cũng bảnh lắm. 143 00:12:11,320 --> 00:12:15,480 Chào mừng đến buổi dạ hội Năm 11 của trường Truham và Higgs. 144 00:12:15,560 --> 00:12:19,520 Tối nay, chúng ta sẽ kỷ niệm một mùa hè yêu thương. 145 00:12:19,600 --> 00:12:25,600 Nên hãy nhớ nhảy nhót, chơi thật vui và khoe bạn hẹn của mình với cả thế giới. 146 00:12:27,160 --> 00:12:28,160 Chào. 147 00:12:28,240 --> 00:12:30,040 - Chúa ơi! - Cậu đẹp điên luôn. 148 00:12:30,120 --> 00:12:32,440 - Chào các cậu. - Chúa ơi, nhìn cậu kìa! 149 00:12:32,520 --> 00:12:34,200 - Chúa ơi. - Cậu đẹp quá. 150 00:12:34,280 --> 00:12:35,240 Dây đeo quần cơ! 151 00:12:35,320 --> 00:12:37,440 - Ừ. - Xoay cho tớ xem nào. 152 00:12:37,520 --> 00:12:38,400 Tuyệt! 153 00:12:38,480 --> 00:12:41,440 - Em không phải người duy nhất đeo nơ. - Tớ thích váy cậu. 154 00:12:41,520 --> 00:12:43,800 - Chơi ghi-ta chứ? - Tối nay tôi chơi. 155 00:12:43,880 --> 00:12:46,640 - Darcy đâu? - À, cậu ấy đến muộn. 156 00:12:47,520 --> 00:12:50,960 - Vào trong trước đi. - Cậu chắc chứ? Ta có thể đợi cậu ấy. 157 00:12:51,040 --> 00:12:53,000 Khỏi. Lát nữa cậu ấy sẽ đến thôi. 158 00:12:53,560 --> 00:12:54,440 Vào thôi. 159 00:12:55,080 --> 00:12:56,920 - Đến dạ hội nào! - Ừ, đi thôi. 160 00:12:57,000 --> 00:12:58,640 - Đi thôi. - Vào dạ hội! 161 00:13:09,720 --> 00:13:10,720 MÙA HÈ YÊU THƯƠNG 162 00:13:20,560 --> 00:13:22,360 Tớ sẽ đi lòng vòng tìm Darcy. 163 00:13:22,440 --> 00:13:23,480 - Rồi. - Sahar! 164 00:13:24,920 --> 00:13:26,520 Gặp các cậu sau nhé. 165 00:13:40,640 --> 00:13:42,560 Rồi, và cười lên nào. 166 00:13:43,240 --> 00:13:44,240 Thế này được chứ? 167 00:13:45,440 --> 00:13:46,480 Ừ, đẹp lắm. 168 00:13:46,560 --> 00:13:49,440 - Rồi. Làm một kiểu nữa nào. - Và một tấm nữa. 169 00:13:51,400 --> 00:13:56,120 Không thể tin là Nick có bạn trai để khoe mà các cậu chẳng ai kiếm được bạn gái. 170 00:13:56,200 --> 00:13:57,200 Im đi! 171 00:13:57,280 --> 00:13:59,640 - Tiếp theo là ai? - Tớ không muốn chụp. 172 00:14:00,200 --> 00:14:03,040 - Isaac, sao không? - Đứng một mình xấu hổ lắm. 173 00:14:03,120 --> 00:14:06,200 Rồi, đi nào. Bốn người chúng ta sẽ chụp ảnh phòng vẽ. 174 00:14:06,280 --> 00:14:07,880 - Như ngày xưa ấy. - Phải. 175 00:14:07,960 --> 00:14:09,120 Không cho cầm sách. 176 00:14:09,200 --> 00:14:11,000 Rồi, chụp thôi. Sẵn sàng chưa? 177 00:14:11,640 --> 00:14:12,880 - Và cười. - Cười lên. 178 00:14:12,960 --> 00:14:13,960 Cậu ổn chứ, Nick? 179 00:14:15,080 --> 00:14:18,000 - Cậu đã ở đâu? - Bận đi chơi với bạn trai quá à? 180 00:14:19,360 --> 00:14:21,960 Xin lỗi nếu làm cậu thấy kỳ khi nói cho bọn tớ biết. 181 00:14:22,040 --> 00:14:24,760 - Khó tin Nick là người đầu tiên có bồ. - Phải. 182 00:14:24,840 --> 00:14:26,880 Tớ sẽ tìm được bạn gái sớm thôi. 183 00:14:26,960 --> 00:14:28,640 - Thế à? - Tara Jones độc thân chứ? 184 00:14:29,160 --> 00:14:31,840 Cô ấy đồng tính. Ai cũng biết mà. Thôi nào. 185 00:14:31,920 --> 00:14:32,800 Sao cũng được. 186 00:14:33,680 --> 00:14:35,280 - Bọn tớ nhớ cậu. - Ừ. 187 00:14:35,800 --> 00:14:37,880 Tớ cũng nhớ các cậu. Gặp sau nhé. 188 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 Lát gặp, anh bạn. 189 00:14:59,640 --> 00:15:06,240 DARCY, TỚ HOẢNG RỒI ĐÓ, CẬU ĐÂU RỒI? 190 00:15:07,680 --> 00:15:08,720 Tara? 191 00:15:09,760 --> 00:15:11,120 Sao vậy? Có chuyện gì? 192 00:15:12,080 --> 00:15:14,480 - Tôi nghĩ cậu ấy sẽ không đến. - Vì sao? 193 00:15:16,720 --> 00:15:19,720 Tôi biết có gì đó không ổn. Nhưng cậu ấy không bao giờ chịu tâm sự. 194 00:15:21,480 --> 00:15:24,800 Sao để nói chuyện với ai đó về điều họ không muốn nói? 195 00:15:27,760 --> 00:15:28,640 Có lẽ… 196 00:15:30,880 --> 00:15:34,040 Có lẽ cậu phải cố thử thôi. Cho dù không có tác dụng. 197 00:15:55,320 --> 00:15:57,120 - Nào. Làm thôi. - Tao à, tớ… 198 00:16:04,360 --> 00:16:06,000 - Đi nào. - Tao, đông quá. 199 00:16:57,360 --> 00:16:58,680 Tớ muốn học ở Lambert. 200 00:17:01,800 --> 00:17:02,680 Tớ biết. 201 00:17:21,240 --> 00:17:25,520 ĐIỀU VÔ TÍNH TIẾT LỘ VỀ HAM MUỐN, XÃ HỘI VÀ Ý NGHĨA CỦA TÌNH DỤC 202 00:17:36,520 --> 00:17:38,600 Nó ở trong này à? Em cho vào đó à? 203 00:17:38,680 --> 00:17:41,600 - Không tin là em mang thứ này theo. - Em đâu có! 204 00:17:41,680 --> 00:17:44,680 Trong túi em có gì? Lấy hết đồ trong túi ra ngay. 205 00:17:49,560 --> 00:17:50,680 Nathan. 206 00:17:50,760 --> 00:17:51,720 Youssef. 207 00:17:52,240 --> 00:17:53,120 Anh đến rồi. 208 00:17:54,200 --> 00:17:55,920 Anh nói cần thêm người đi kèm. 209 00:17:59,080 --> 00:18:00,560 Anh biết đó, chuyện… 210 00:18:01,160 --> 00:18:02,960 Đêm đó ở Paris… 211 00:18:03,040 --> 00:18:04,960 Ta đã làm nột điều khá ngu ngốc. 212 00:18:09,440 --> 00:18:10,280 Chà, 213 00:18:12,240 --> 00:18:15,720 tôi định gợi ý là lần sau hãy ăn tối và uống rượu? 214 00:18:21,840 --> 00:18:22,880 Lần sau à? 215 00:19:51,360 --> 00:19:52,400 Cảm giác lạ thật. 216 00:19:55,120 --> 00:20:00,560 Ta có nên, kiểu, ra nhảy, hoặc chụp một bức ảnh hay gì không? 217 00:20:00,640 --> 00:20:01,880 Anh nhảy được không? 218 00:20:01,960 --> 00:20:03,920 - Không, không hề. - Em cũng vậy. 219 00:20:11,880 --> 00:20:13,040 Ta về được không? 220 00:20:15,200 --> 00:20:17,320 Anh tưởng đây là điều em muốn. 221 00:20:17,920 --> 00:20:20,960 - Anh đâu lo bị mọi người thấy… - Sao họ phải thấy? 222 00:20:21,480 --> 00:20:23,960 Ta đã bị ám ảnh bởi ý tưởng công khai. 223 00:20:25,720 --> 00:20:28,680 Như thể ta đã quên tại sao từ đầu ta muốn làm thế. 224 00:20:29,200 --> 00:20:30,600 Không phải làm vì họ. 225 00:20:33,360 --> 00:20:35,560 Em chỉ muốn một đêm vui vẻ với anh và bạn bè. 226 00:20:37,200 --> 00:20:38,440 Ừ, anh cũng muốn thế. 227 00:20:40,200 --> 00:20:42,960 Ý là, tối nay mẹ anh và David đều ra ngoài nên… 228 00:20:43,800 --> 00:20:45,160 Anh có căn nhà trống. 229 00:20:45,240 --> 00:20:46,600 Ừ, thành công lớn đó. 230 00:20:47,440 --> 00:20:50,160 - Hai cậu nhảy đẹp lắm. - Bao trọn sàn nhảy. 231 00:20:50,240 --> 00:20:52,360 - Cảm ơn anh. - Nhảy rất nhiệt tình. 232 00:20:52,880 --> 00:20:54,080 - Chào Isaac. - Chào. 233 00:20:54,160 --> 00:20:56,640 - Cậu biến đi đâu thế? - Chào. 234 00:20:57,640 --> 00:21:00,080 - Tưởng vũ hội có chủ đề ma cà rồng? - Chúa ơi. 235 00:21:00,160 --> 00:21:02,360 - Darcy, cậu ổn chứ? - Cậu đã ở đâu? 236 00:21:03,400 --> 00:21:05,960 - Tara đâu rồi? - Cậu ấy đi tìm cậu. 237 00:21:32,600 --> 00:21:35,680 - Chào. - Bọn tôi không mua đồ tiếp thị. Xin lỗi. 238 00:21:36,320 --> 00:21:38,520 Đợi đã! Cháu là bạn của Darcy ạ. 239 00:21:40,800 --> 00:21:45,320 Cậu ấy nói sẽ đến buổi dạ hội trường tối nay, nhưng cậu ấy không xuất hiện. 240 00:21:46,320 --> 00:21:49,120 Và cậu ấy không trả lời tin nhắn của cháu. 241 00:21:49,680 --> 00:21:50,640 Nên cháu chỉ… 242 00:21:52,480 --> 00:21:53,440 Cậu ấy ổn chứ ạ? 243 00:21:53,520 --> 00:21:55,160 Sao mà cô biết được? 244 00:21:56,480 --> 00:22:00,240 - Cô biết cậu ấy ở đâu chứ ạ? - Tối qua nó lại lên cơn giãy nảy. 245 00:22:00,760 --> 00:22:02,680 Vì một bộ đồ, tin được không? 246 00:22:02,760 --> 00:22:06,720 Nếu mẹ cháu không thể nói ý kiến thật về đồ cháu mặc thì ai có thể? 247 00:22:06,800 --> 00:22:08,360 Nhìn nó như đồng tính nữ. 248 00:22:09,480 --> 00:22:12,000 Nó sẽ nhận ra là mình đã sai và mò về thôi. 249 00:22:13,480 --> 00:22:14,320 Dạ. 250 00:22:15,440 --> 00:22:16,280 Ừm, 251 00:22:17,360 --> 00:22:20,280 nếu tìm được cậu ấy, cháu sẽ bảo cậu ấy báo bình an cho cô. 252 00:22:20,360 --> 00:22:21,800 Vậy cô cảm ơn. Tạm biệt. 253 00:22:36,000 --> 00:22:36,840 A lô? 254 00:22:36,920 --> 00:22:39,680 Tìm thấy rồi. Cậu ấy ổn. Gặp nhau ở nhà tớ nhé? 255 00:22:39,760 --> 00:22:42,720 Tạ ơn Chúa. Tớ đi ngay. Cậu chắc là cậu ấy ổn chứ? 256 00:23:00,640 --> 00:23:01,480 Ôi, các cậu. 257 00:23:05,360 --> 00:23:07,680 - Yêu các cậu lắm. - Yêu cậu nhiều. 258 00:23:07,760 --> 00:23:11,240 Ôi Chúa ơi, nhìn kìa. Nick tí hon dễ thương quá! 259 00:23:14,640 --> 00:23:15,840 Cậu đã ngủ ở đâu? 260 00:23:17,120 --> 00:23:19,600 Tớ chỉ… Tớ đã ra công viên. 261 00:23:20,800 --> 00:23:22,680 Không sao cả. Không ai ở đó. 262 00:23:23,560 --> 00:23:24,840 Sao không nhắn tớ? 263 00:23:25,480 --> 00:23:28,240 Điện thoại tớ hết pin và tớ không có đồ sạc. 264 00:23:28,760 --> 00:23:30,400 Sao không đi bộ đến nhà tớ? 265 00:23:32,480 --> 00:23:33,960 Vì không muốn cậu biết. 266 00:23:36,880 --> 00:23:40,680 Cậu có nhớ lần thứ hai chúng ta bị nhốt trong phòng nhạc không? 267 00:23:40,760 --> 00:23:41,840 Ừ. 268 00:23:41,920 --> 00:23:46,520 Cậu nói cậu không cảm thấy tự tin khi làm đồng tính nữ như tớ. 269 00:23:46,600 --> 00:23:49,480 Tớ muốn thành người giúp cậu vượt qua hành trình. 270 00:23:49,560 --> 00:23:53,120 - Nhưng cậu là người đó rồi mà. - Có lẽ khi ở trường thôi. 271 00:23:55,720 --> 00:23:57,920 Tớ còn chưa công khai với bố mẹ mình. 272 00:23:58,800 --> 00:23:59,960 Mơ mà có ngày đó. 273 00:24:01,800 --> 00:24:05,440 Tớ… giấu đi con người thật của mình khi ở nhà. 274 00:24:09,960 --> 00:24:11,280 Tớ không tự tin. 275 00:24:14,520 --> 00:24:16,840 Đôi lúc mẹ khiến tớ ghét bản thân mình. 276 00:24:20,760 --> 00:24:23,040 Nhưng rồi cậu lại nói: "Tớ yêu cậu". 277 00:24:24,640 --> 00:24:27,920 Nhưng… lỡ như con người đó còn chẳng tồn tại thì sao? 278 00:24:28,440 --> 00:24:29,400 Nên… 279 00:24:30,760 --> 00:24:34,440 cậu sợ phải đáp lại vì cậu không tin là tớ có thể yêu cậu? 280 00:24:36,920 --> 00:24:39,040 Cậu mới chỉ thấy nửa cuộc đời tớ. 281 00:24:39,840 --> 00:24:41,560 Giờ tớ đã được thấy nửa kia. 282 00:24:43,040 --> 00:24:44,280 Và tớ vẫn yêu cậu. 283 00:24:44,880 --> 00:24:46,280 Cậu chắc chứ? Vì… 284 00:24:48,600 --> 00:24:51,240 Tớ là một thảm họa đúng nghĩa. 285 00:24:51,320 --> 00:24:52,280 Ồ, tớ biết chứ. 286 00:24:53,360 --> 00:24:55,760 Nhưng tớ lại thích lúc cậu là thảm họa. 287 00:24:58,000 --> 00:24:59,000 Tớ 288 00:24:59,560 --> 00:25:02,280 yêu cậu quá đi mất. 289 00:25:02,360 --> 00:25:04,320 Tớ chỉ… Tớ không giỏi nói ra. 290 00:25:04,920 --> 00:25:08,520 Chà, luyện tập giúp ta thành thục mà. 291 00:25:11,840 --> 00:25:12,920 Tớ yêu cậu. 292 00:25:13,000 --> 00:25:14,280 Tớ yêu cậu. 293 00:25:15,320 --> 00:25:17,920 Tớ yêu cậu. 294 00:25:18,520 --> 00:25:19,760 Tớ yêu cậu. 295 00:25:20,840 --> 00:25:22,400 - Tớ yêu cậu! - Tớ yêu cậu. 296 00:25:23,320 --> 00:25:25,720 - Tớ yêu cậu! - Tớ yêu cậu. 297 00:25:25,800 --> 00:25:27,920 Tớ yêu cậu lắm! 298 00:25:42,480 --> 00:25:43,320 Sao nào? 299 00:25:45,040 --> 00:25:46,680 Cậu đã hứa nhảy một điệu với tớ. 300 00:25:47,600 --> 00:25:52,240 - Tớ phá hỏng dạ hội của cậu rồi? - Không. Dù gì nó cũng khá là chán. 301 00:26:07,120 --> 00:26:08,280 Các cậu ổn chứ? 302 00:26:08,840 --> 00:26:10,080 Tôi pha trà nhé? 303 00:26:10,600 --> 00:26:12,520 - Ừ. Ta uống trà đi. - Phải. 304 00:26:12,600 --> 00:26:14,040 - Đi nào. - Được. 305 00:26:20,400 --> 00:26:21,400 Phân tâm này! 306 00:26:57,080 --> 00:26:58,680 Không! Đợi đã! 307 00:27:26,160 --> 00:27:27,280 - Tạm biệt. - Chào. 308 00:27:27,800 --> 00:27:30,080 Hẹn gặp lại. Về nhà an toàn nhé. 309 00:27:32,440 --> 00:27:34,120 - Tạm biệt. - Cảm ơn đã đến. 310 00:27:42,280 --> 00:27:43,760 - Hẹn gặp lại. - Ôm nào. 311 00:27:43,840 --> 00:27:45,600 - Tạm biệt! - Tạm biệt. 312 00:27:46,480 --> 00:27:47,560 Cảm ơn vì đã đến. 313 00:27:48,560 --> 00:27:49,640 Váy của tớ! 314 00:27:52,000 --> 00:27:52,880 Tạm biệt! 315 00:27:56,400 --> 00:27:57,240 Rồi. 316 00:27:58,000 --> 00:27:58,840 Nick à! 317 00:28:02,720 --> 00:28:03,880 Đây nhé. 318 00:28:13,200 --> 00:28:14,560 Em sắp phải về nhà rồi. 319 00:28:16,120 --> 00:28:17,000 Đừng mà. 320 00:28:17,600 --> 00:28:19,560 Mẹ em sẽ bực lắm nếu em về muộn. 321 00:28:28,920 --> 00:28:30,520 Em biết anh âm mưu gì rồi. 322 00:28:31,920 --> 00:28:33,600 Kế hoạch của anh đã phá sản. 323 00:28:45,600 --> 00:28:47,600 Anh có nhiều cúp bóng bầu dục quá. 324 00:28:48,920 --> 00:28:52,080 - Cái đó là từ trại hè. - Anh đi trại hè bóng bầu dục? 325 00:28:52,600 --> 00:28:55,600 Năm anh 12 tuổi. Hình như anh thích huấn luyện viên. 326 00:28:56,480 --> 00:28:57,320 Ôi Chúa ơi. 327 00:28:57,400 --> 00:29:00,520 Lúc đó anh không nhận ra, nhưng giờ nhìn lại mới thấy 328 00:29:01,320 --> 00:29:04,560 là anh ám ảnh với thầy ấy. Nên anh đã rất nỗ lực 329 00:29:04,640 --> 00:29:07,680 và lấy được cúp đó vì là cầu thủ xuất sắc nhất đội. 330 00:29:07,760 --> 00:29:09,600 Thật đáng yêu. 331 00:29:20,160 --> 00:29:21,240 Giờ đến lượt em. 332 00:29:21,320 --> 00:29:22,200 Cái gì? 333 00:29:23,680 --> 00:29:25,000 Nói anh nghe gì đi. 334 00:29:27,120 --> 00:29:28,080 Ví dụ như? 335 00:29:30,360 --> 00:29:31,800 Em chưa từng nói anh về… 336 00:29:34,000 --> 00:29:34,840 vụ bị bắt nạt. 337 00:29:37,440 --> 00:29:38,560 Nó diễn ra thế nào. 338 00:29:45,400 --> 00:29:46,960 Ta không cần nói về vụ đó. 339 00:29:47,880 --> 00:29:49,200 Mọi chuyện ổn cả rồi. 340 00:29:49,280 --> 00:29:50,920 Mọi chuyện ổn thật sao? 341 00:29:53,120 --> 00:29:58,560 Anh biết em thích mọi thứ luôn được ổn, thật vui vẻ và hoàn hảo, nhưng… 342 00:29:59,480 --> 00:30:01,600 em không cần phải hoàn hảo với anh. 343 00:30:08,280 --> 00:30:11,760 Charlie, ta đã nói sẽ kể cho nhau nghe mọi chuyện mà. 344 00:30:13,080 --> 00:30:16,800 Sau khi em nói anh biết về vấn đề ăn uống của em. 345 00:30:25,240 --> 00:30:28,440 Có người nghe được lúc Tao nói về việc em công khai. 346 00:30:30,920 --> 00:30:34,120 Em nghĩ em bị ngạc nhiên với việc người ta kỳ thị đồng tính cỡ nào. 347 00:30:35,120 --> 00:30:37,240 Em tưởng thời nay phải đỡ hơn rồi. 348 00:30:43,560 --> 00:30:46,840 Người ta hay chửi em kinh tởm thẳng vào mặt em. 349 00:30:53,480 --> 00:30:56,680 Nó kéo dài lâu đến nỗi em bắt đầu tin những gì họ nói. 350 00:31:02,320 --> 00:31:04,080 Điều đó làm em căm ghét mình. 351 00:31:10,160 --> 00:31:11,400 Nhiều đến mức mà em… 352 00:31:16,040 --> 00:31:16,880 Em từng… 353 00:31:26,920 --> 00:31:28,760 Đôi lúc em từng tự cắt mình. 354 00:31:35,400 --> 00:31:36,960 Em không muốn cảm thấy thế nữa. 355 00:31:54,440 --> 00:31:55,960 Giờ em vẫn còn làm thế à? 356 00:31:57,840 --> 00:31:58,680 Hết rồi. 357 00:32:03,960 --> 00:32:04,800 Xin lỗi. 358 00:32:06,200 --> 00:32:07,720 Ta cấm nói từ đó rồi mà. 359 00:32:11,560 --> 00:32:13,160 Em có thể hứa là sẽ nói anh 360 00:32:14,920 --> 00:32:16,560 nếu nó lại tệ đến thế nữa chứ? 361 00:32:20,960 --> 00:32:23,120 Em chỉ không muốn phiền hay cho anh gánh nặng. 362 00:32:25,720 --> 00:32:29,120 Em không muốn anh nghĩ em là một mớ hỗn độn mong manh. 363 00:32:30,280 --> 00:32:33,400 Rằng anh cần chữa cho em. Em sẽ ghét điều đó lắm. 364 00:32:33,480 --> 00:32:35,840 Em không phải thế. Anh sẽ không làm thế. 365 00:32:38,000 --> 00:32:42,400 Nhưng anh đã làm rất nhiều điều đáng sợ trong vài tháng qua 366 00:32:42,480 --> 00:32:45,240 vì em đã ở đó, nắm tay động viên anh. 367 00:32:48,280 --> 00:32:50,560 Và anh cũng muốn làm thế cho em. 368 00:32:51,800 --> 00:32:52,640 Kiểu, 369 00:32:54,120 --> 00:32:55,440 em là bạn trai anh mà. 370 00:32:59,560 --> 00:33:00,400 Char à, 371 00:33:01,880 --> 00:33:05,880 em có thể nào làm ơn, xin em hãy hứa với anh nhé? 372 00:33:10,920 --> 00:33:11,760 Được rồi. 373 00:33:36,880 --> 00:33:40,680 - Anh rất yêu mái tóc em. - Nick à… Em phải về thật rồi. 374 00:33:40,760 --> 00:33:42,000 Anh yêu đôi mắt em. 375 00:33:42,520 --> 00:33:43,960 Vì Chúa… 376 00:33:44,040 --> 00:33:45,040 Anh yêu… 377 00:33:51,200 --> 00:33:52,400 Nicky! Mẹ về rồi! 378 00:34:31,240 --> 00:34:33,040 Em sẽ nhắn tin khi về đến nhà. 379 00:34:34,760 --> 00:34:35,600 Được rồi. 380 00:34:47,680 --> 00:34:48,640 Hẹn mai gặp nhé. 381 00:34:51,360 --> 00:34:52,200 Tạm biệt. 382 00:35:50,200 --> 00:35:55,160 EM YÊU ANH 383 00:36:01,440 --> 00:36:05,880 GỬI 384 00:36:52,080 --> 00:36:54,240 Biên dịch: Christine Tran