1
00:00:21,760 --> 00:00:23,560
TUẦN NÀY BỐ MUỐN GẶP LÚC NÀO?
2
00:00:23,640 --> 00:00:26,840
BỐ À, CON CHỈ Ở ĐÂY HAI NGÀY NỮA.
RẢNH THÌ BÁO CON NHÉ.
3
00:00:30,360 --> 00:00:32,320
VÀO PHÒNG TẮM NGAY ĐI
4
00:00:43,920 --> 00:00:44,800
Sao vậy?
5
00:00:51,240 --> 00:00:52,240
Ôi Chúa ơi.
6
00:00:53,520 --> 00:00:54,560
Đó có phải…
7
00:00:55,200 --> 00:00:56,440
Là do anh làm à?
8
00:00:57,480 --> 00:01:01,720
- Anh nghĩ sẽ có ai để ý không?
- Ừ, anh nghĩ tất cả mọi người sẽ để ý.
9
00:01:02,920 --> 00:01:03,760
Ừ.
10
00:01:04,880 --> 00:01:06,280
Sẽ không ai biết là anh làm.
11
00:01:08,320 --> 00:01:09,440
Rất xin lỗi. Anh…
12
00:01:10,160 --> 00:01:13,720
Anh không cố ý. Nói thật,
anh còn không biết làm nó thế nào…
13
00:01:13,800 --> 00:01:14,920
Nick, không sao mà.
14
00:01:16,400 --> 00:01:17,240
Em…
15
00:01:18,040 --> 00:01:19,240
Em thích nó lắm.
16
00:01:21,080 --> 00:01:21,920
Rất thích.
17
00:01:25,920 --> 00:01:27,520
Cả hai làm gì trong đó vậy?
18
00:01:31,560 --> 00:01:33,240
Sao trên cổ cậu có vết bầm?
19
00:01:37,480 --> 00:01:38,920
Ôi Chúa ơi!
20
00:01:40,560 --> 00:01:44,320
Anh! Không thể tin nổi! Cái quái…
21
00:01:46,240 --> 00:01:47,720
Ta sẽ bàn chuyện này sau.
22
00:01:53,120 --> 00:01:54,000
Chào.
23
00:01:54,640 --> 00:01:58,240
- Bọn tớ sắp đi ăn sáng.
- Tớ sẽ đến đó ngay đây.
24
00:02:01,960 --> 00:02:03,160
Cứu tớ với.
25
00:02:03,760 --> 00:02:04,600
Làm ơn.
26
00:02:07,360 --> 00:02:08,520
{\an8}TRÁI TIM NGỪNG NHỊP
27
00:02:08,600 --> 00:02:12,280
{\an8}5. SỨC NÓNG
28
00:02:12,360 --> 00:02:14,800
KHÁCH SẠN
29
00:02:14,880 --> 00:02:17,640
- Nhìn kìa. Nhìn dấu hôn của cậu ta.
- Ghê quá.
30
00:02:19,880 --> 00:02:22,360
- Tôi đổ lỗi hoàn toàn cho Nick.
- Đúng mà.
31
00:02:22,440 --> 00:02:24,640
Đâu chỉ mình anh ấy. Tớ cũng có phần.
32
00:02:25,280 --> 00:02:27,360
Không cần nói ra chi tiết đẫm máu.
33
00:02:28,600 --> 00:02:32,360
Ê, Charlie Spring!
Ai làm cho cậu dấu hôn đó vậy? Ôi trời…
34
00:02:32,440 --> 00:02:33,280
Gì vậy trời?
35
00:02:36,080 --> 00:02:37,440
Không lý tưởng lắm nhỉ.
36
00:02:40,680 --> 00:02:41,680
Không đói à?
37
00:02:43,200 --> 00:02:44,120
Không hẳn.
38
00:02:46,160 --> 00:02:50,680
Thôi anh sẽ gói cho em cái bánh sừng bò,
để lát đói thì có cái để ăn vặt nhé.
39
00:02:52,760 --> 00:02:53,840
Anh là tuyệt nhất.
40
00:02:55,880 --> 00:02:58,760
Một việc đáng tự hào mà?
Được nếm mùi trai đó.
41
00:02:59,720 --> 00:03:02,320
Có đúng là James McEwan
làm dấu hôn đó không?
42
00:03:02,400 --> 00:03:05,440
- Gì cơ?
- Chuyến này chỉ còn cậu ấy là đồng tính…
43
00:03:06,560 --> 00:03:09,720
Nhớ anh lễ tân tóc đen chứ?
Hay dấu hôn là của anh ta.
44
00:03:09,800 --> 00:03:14,280
- Không, tôi thấy ai đó ở phòng tranh.
- Để cậu ấy yên. Liên quan gì các cậu.
45
00:03:16,080 --> 00:03:17,160
Không phải tôi.
46
00:03:17,680 --> 00:03:20,400
Ý là, rõ ràng,
cậu biết là không phải tôi làm.
47
00:04:10,480 --> 00:04:13,960
- Chúa ơi, nhìn kìa!
- Tớ rất háo hức được lên Tháp Eiffel.
48
00:04:14,640 --> 00:04:15,760
- Sẽ rất…
- Trật tự!
49
00:04:18,160 --> 00:04:20,240
Ta đã được chơi vui vẻ ở Paris,
50
00:04:21,080 --> 00:04:25,880
nhưng các thầy nghĩ sáng nay là thời điểm
thích hợp để nhắc lý do ta đến đây.
51
00:04:25,960 --> 00:04:28,600
Và đó là để luyện kỹ năng tiếng Pháp.
52
00:04:29,320 --> 00:04:31,000
- Tớ mê tiếng Pháp.
- Biết mà.
53
00:04:31,520 --> 00:04:32,920
Các thầy sẽ chia cặp
54
00:04:33,000 --> 00:04:36,400
và cho các em
một số từ vựng về Tháp Eiffel để dịch
55
00:04:36,480 --> 00:04:39,080
trước khi các em
bắt đầu leo lên đỉnh, nhé?
56
00:04:39,160 --> 00:04:40,000
Rồi.
57
00:04:40,560 --> 00:04:42,280
Bắt đầu với Charlie Spring
58
00:04:42,360 --> 00:04:43,560
và James McEwan.
59
00:04:45,000 --> 00:04:45,840
Suỵt.
60
00:04:48,400 --> 00:04:50,520
- Hẹn hò kìa!
- Thôi đi!
61
00:04:50,600 --> 00:04:51,720
Im đi, Harry.
62
00:04:52,600 --> 00:04:54,120
Tiếp theo là
63
00:04:54,760 --> 00:04:56,720
Nick Nelson và Ben Hope.
64
00:04:58,600 --> 00:05:03,280
- Thầy, em không muốn đi với Nick Nelson.
- Kệ em, nhóc thô lỗ. Trưởng thành đi.
65
00:05:17,800 --> 00:05:21,080
Được rồi, tiếp theo là Tara và Darcy.
66
00:05:21,160 --> 00:05:24,600
- Đó là: "Bao nhiêu tiền?"
- Ồ, phải rồi. Cảm ơn.
67
00:05:40,280 --> 00:05:41,240
Thấy đúng không?
68
00:05:41,760 --> 00:05:45,600
- Tớ chả học tiếng Pháp còn thấy sai.
- Rồi. Tớ cũng đâu học tiếng Pháp.
69
00:05:48,800 --> 00:05:52,320
Tôi biết cậu thấy buồn cười
khi chỉ trỏ người ta rồi pha trò
70
00:05:52,400 --> 00:05:55,000
nhưng cậu từng nghĩ đến
cảm giác của họ chưa?
71
00:05:55,520 --> 00:05:57,760
Coi nào, Harry.
Sự đồng cảm cơ bản của cậu đâu?
72
00:05:57,840 --> 00:05:59,080
Bỏ qua đi, mọt sách.
73
00:05:59,160 --> 00:06:03,920
Thật xàm khi ai cũng nghĩ là tôi.
Hai ta đồng tính thì phải thích nhau à.
74
00:06:05,240 --> 00:06:07,200
- Không có ý gì đâu.
- Không sao.
75
00:06:10,200 --> 00:06:13,920
Isaac có nghĩ là tôi không?
Tôi không muốn cậu ấy nghĩ là tôi.
76
00:06:14,000 --> 00:06:15,520
Cậu ấy biết chả phải anh.
77
00:06:17,520 --> 00:06:18,360
Được rồi.
78
00:06:20,960 --> 00:06:22,280
Không phải cậu ấy chứ?
79
00:06:22,920 --> 00:06:23,800
Không đâu.
80
00:06:25,720 --> 00:06:30,320
Darcy, tớ muốn nói về chuyện đã xảy ra
ở cuộc họp về chuyến đi Paris.
81
00:06:30,960 --> 00:06:35,800
Về lời mời của Tao ấy hả? Tớ thấy lẽ ra
ta nên biết sau đó sẽ là một thảm họa.
82
00:06:36,640 --> 00:06:39,560
Mà tớ vẫn thấy
họ hôn nhau một cái là hiểu ngay.
83
00:06:39,640 --> 00:06:42,400
Darcy, cậu biết thừa
ý tớ không phải chuyện đó.
84
00:06:44,280 --> 00:06:46,960
Nhớ lúc ta đi bộ vào Truham chứ?
85
00:06:49,720 --> 00:06:50,920
Không. Không hẳn.
86
00:06:55,200 --> 00:06:57,800
Biết gì không? Đừng bận tâm.
87
00:06:58,720 --> 00:07:00,200
Tiếp tục làm bài tập đi.
88
00:07:13,520 --> 00:07:14,680
Cậu vui chưa?
89
00:07:15,920 --> 00:07:19,040
- Cái gì?
- Đầu tiên là Charlie, giờ là Imogen.
90
00:07:19,120 --> 00:07:22,160
Cậu là người
nói với cậu ấy về tôi và Charlie nhỉ?
91
00:07:23,280 --> 00:07:28,520
- Nhiệm vụ của cậu là phá hỏng đời tôi à?
- Cậu chưa từng quan tâm đến họ.
92
00:07:29,960 --> 00:07:32,400
Cậu dùng Imogen để tăng độ nổi tiếng.
93
00:07:32,480 --> 00:07:35,960
Và cậu đâu thích Charlie thật.
Chỉ thích kiểm soát cậu ấy.
94
00:07:39,080 --> 00:07:41,080
Nếu tôi nói
muốn giành lại Charlie thì sao?
95
00:07:43,760 --> 00:07:46,880
Tôi hiểu. Hồi đó tôi là đồ khốn,
nhưng do phải trải qua nhiều thứ.
96
00:07:46,960 --> 00:07:49,440
Charlie không để tôi
kịp tìm hiểu bản thân,
97
00:07:49,520 --> 00:07:52,120
rồi cậu xuất hiện và cướp cậu ấy khỏi tôi.
98
00:07:54,040 --> 00:07:56,480
Charlie rất mê tôi trước khi cậu xen vào.
99
00:07:57,080 --> 00:07:59,680
Ít ra tôi đủ tử tế
để không làm dấu hôn cho người thấy.
100
00:08:01,360 --> 00:08:03,040
Rồi, các em xong hết chưa?
101
00:08:03,640 --> 00:08:05,240
Hôm nay trời rất nóng đấy,
102
00:08:05,320 --> 00:08:09,360
nên nhớ lên cầu thang từ từ thôi
và uống đủ nước.
103
00:08:10,040 --> 00:08:10,880
Đi nào.
104
00:08:19,320 --> 00:08:21,200
Ta không mua vé đi thang máy à?
105
00:08:22,360 --> 00:08:23,280
Không.
106
00:08:34,240 --> 00:08:36,080
- Cố lên, Charlie!
- Chậm lại!
107
00:08:37,520 --> 00:08:39,880
- Nhiều bậc thang quá.
- Ta phải đi thôi.
108
00:08:43,360 --> 00:08:46,160
- Ta phải đến trước mọi người.
- Cho nghỉ tí đi?
109
00:08:47,840 --> 00:08:48,920
- Chào.
- Chào.
110
00:08:49,920 --> 00:08:50,800
Cậu ổn chứ?
111
00:08:55,240 --> 00:08:58,320
- Không sao đâu. Có tôi đỡ cậu.
- Không mà!
112
00:08:58,400 --> 00:08:59,440
Nhìn tôi này.
113
00:09:01,560 --> 00:09:02,800
Đây là đoạn cuối rồi.
114
00:09:02,880 --> 00:09:04,880
Chưa đâu. Ta còn phải đi xa lắm!
115
00:09:04,960 --> 00:09:05,800
Thôi mà!
116
00:09:20,200 --> 00:09:21,040
Ta đến rồi!
117
00:09:23,840 --> 00:09:24,680
Ôi Chúa ơi!
118
00:09:27,160 --> 00:09:28,520
Ôi Chúa ơi.
119
00:09:29,800 --> 00:09:30,760
Nhìn kìa! Đi đi!
120
00:09:32,160 --> 00:09:33,000
Darcy à!
121
00:09:36,640 --> 00:09:40,240
- Thầy từ chối chơi trò này, cảm ơn.
- Thôi nào. Đứng lên.
122
00:09:40,920 --> 00:09:41,760
Dậy nào.
123
00:09:42,800 --> 00:09:44,160
Ngắm cảnh đi. Cảm ơn.
124
00:09:44,240 --> 00:09:45,880
- Darcy!
- Tuyệt quá.
125
00:09:47,440 --> 00:09:51,200
Ba, hai, một, nước Pháp!
126
00:09:55,680 --> 00:09:59,240
- Đây là cảnh đẹp nhất.
- Phải chụp ảnh tự sướng gửi mẹ anh.
127
00:09:59,320 --> 00:10:00,240
Được rồi.
128
00:10:03,440 --> 00:10:04,680
Cười lên.
129
00:10:07,760 --> 00:10:09,240
- Mẹ sẽ thích nó.
- Phải.
130
00:10:09,320 --> 00:10:12,280
Này, Nick! Thế dấu hôn đó là của cậu à?
131
00:10:15,400 --> 00:10:16,480
Nếu đúng thì sao?
132
00:10:17,400 --> 00:10:18,520
Cậu ghen tị à?
133
00:10:21,360 --> 00:10:24,160
- Tớ đâu phải đồng tính.
- Thôi, để họ yên. Nào.
134
00:10:24,640 --> 00:10:26,680
Đi nào. Cậu có vấn đề riêng đấy.
135
00:10:28,760 --> 00:10:30,720
Harry vừa bênh chúng ta à?
136
00:10:32,280 --> 00:10:33,440
Nào!
137
00:10:33,520 --> 00:10:34,760
Hình như là thế.
138
00:10:35,440 --> 00:10:36,480
Kỳ lạ thật.
139
00:10:41,120 --> 00:10:43,200
Có lẽ giờ ta không nên đi với nhau.
140
00:10:43,760 --> 00:10:46,920
Sẽ có thêm nhiều người
nghĩ anh là người làm, biết đó.
141
00:10:47,000 --> 00:10:47,840
Em…
142
00:10:50,120 --> 00:10:51,080
Em cũng biết
143
00:10:52,080 --> 00:10:53,440
nó là do anh làm, nhỉ?
144
00:10:57,120 --> 00:10:59,040
- Em nhớ là có anh ở đó.
- Thế à?
145
00:10:59,120 --> 00:11:00,160
- Ừ.
- Tốt.
146
00:11:16,120 --> 00:11:17,600
Đi tìm mấy bạn khác nào.
147
00:11:27,880 --> 00:11:29,520
BỐ
CUỘC GỌI NHỠ
148
00:11:42,040 --> 00:11:42,920
Dễ thương quá.
149
00:11:43,520 --> 00:11:46,280
Cậu có thể mua một cái.
Người ta bán đằng kia.
150
00:11:53,440 --> 00:11:55,400
Không nghĩ chuyện sẽ suôn sẻ à?
151
00:11:55,480 --> 00:11:58,800
Dù cậu ấy có thích tớ
và dù có chuyện gì đó xảy ra,
152
00:11:59,400 --> 00:12:01,720
tớ vẫn sẽ làm hỏng như những việc khác.
153
00:12:01,800 --> 00:12:05,000
Cậu có làm hỏng việc gì bao giờ.
Thử nêu một việc xem.
154
00:12:05,080 --> 00:12:06,440
Buổi hẹn hò ở rạp phim?
155
00:12:07,080 --> 00:12:08,200
Bài tập mỹ thuật.
156
00:12:08,840 --> 00:12:11,400
- Làm đời cậu rối tung nhiều lần.
- Như nào?
157
00:12:16,560 --> 00:12:17,400
Charlie à,
158
00:12:18,360 --> 00:12:20,840
tớ là lý do cậu bị ép công khai năm ngoái.
159
00:12:24,080 --> 00:12:27,240
Sau khi cậu công khai với bọn tớ,
tớ nói chuyện về cậu với Issac,
160
00:12:27,320 --> 00:12:31,640
và bị ai đó nghe được,
rồi sau đó là chuỗi ngày cậu bị bắt nạt.
161
00:12:33,960 --> 00:12:36,520
Tớ không muốn nói cậu biết
vì chả muốn cậu ghét tớ.
162
00:12:38,800 --> 00:12:40,960
Nhưng cậu biết đâu phải là tại cậu?
163
00:12:43,040 --> 00:12:45,160
Đó rõ ràng chỉ là một tai nạn.
164
00:12:49,000 --> 00:12:52,760
Tao à, chúng ta đã là bạn
từ ngày đầu tiên của năm Lớp 7.
165
00:12:52,840 --> 00:12:54,720
Chào. Tớ là Tao.
166
00:12:54,800 --> 00:12:56,560
- Charlie.
- Hay đó.
167
00:12:57,240 --> 00:12:58,840
- Cậu mê Radiohead à?
- Ừ.
168
00:12:59,760 --> 00:13:03,400
Tớ cũng vậy. Xem phim Romeo và Juliet
từ những năm 90 chưa?
169
00:13:03,480 --> 00:13:06,960
Một trong số phim tớ mê đó.
Có nhạc Radiohead trong danh đề.
170
00:13:07,480 --> 00:13:09,240
Lần nào cũng làm tớ khóc.
171
00:13:09,760 --> 00:13:12,160
Hồi đó tớ nhát cáy và sợ hãi mọi người.
172
00:13:12,240 --> 00:13:16,320
Nhưng tớ ngay lập tức nghĩ đến
cậu ngầu, hài hước và tốt bụng thế nào.
173
00:13:17,000 --> 00:13:20,720
Cậu là người duy nhất tớ gặp hôm đó
mà tớ thật sự muốn kết bạn.
174
00:13:21,320 --> 00:13:23,520
Nói tốt về tớ để tớ thấy tội lỗi à?
175
00:13:23,600 --> 00:13:28,000
Dù chuyện giữa cậu và Elle không thành,
dù đôi khi cậu mắc sai lầm,
176
00:13:29,080 --> 00:13:31,400
cậu vẫn là người tốt,
xứng được yêu thương.
177
00:13:39,840 --> 00:13:41,360
Mua cho cậu và Nick mà?
178
00:13:43,480 --> 00:13:44,320
Không phải.
179
00:13:49,560 --> 00:13:52,120
Làm vậy người ta sẽ nghĩ
dấu hôn là của cậu.
180
00:13:52,760 --> 00:13:55,000
Thì sao? Có thể giúp xoa dịu tin đồn.
181
00:13:56,120 --> 00:13:58,320
Các cậu, đi nào. Ta cần đến Louvre.
182
00:14:03,280 --> 00:14:04,160
Tớ sẽ…
183
00:14:08,520 --> 00:14:09,920
Này. Đợi với.
184
00:14:10,000 --> 00:14:10,840
Cậu ổn chứ?
185
00:14:26,560 --> 00:14:28,440
Các em được đi đến năm giờ.
186
00:14:28,520 --> 00:14:32,240
Nếu em nào bị lạc, các thầy sẽ
bỏ cho các em bị nhốt ở đây luôn.
187
00:14:32,760 --> 00:14:34,880
- Được chứ?
- Mona Lisa ở đâu nhỉ?
188
00:14:35,680 --> 00:14:38,640
Các cậu, hãy chụp ảnh tự sướng với nó.
Tạo dáng đi.
189
00:14:38,720 --> 00:14:40,720
Đợi đã! Đó là Mona Lisa á?
190
00:14:41,600 --> 00:14:45,320
- Thế thôi à? Rác rưởi!
- Gì cơ? Darcy, nó là nghệ thuật!
191
00:14:45,400 --> 00:14:47,320
- Đừng nói thế.
- Chụp ảnh nào.
192
00:14:47,400 --> 00:14:49,760
Nhìn vào đây! Mau! Làm mặt Mona đi.
193
00:14:51,080 --> 00:14:52,280
Ngốc quá!
194
00:14:52,360 --> 00:14:56,280
Tôi nghĩ mình sẽ trông rất đẹp
khi được đóng khung mạ vàng.
195
00:14:56,360 --> 00:14:58,640
Rực rỡ, phát sáng và trông ngoạn mục.
196
00:15:00,000 --> 00:15:02,400
Tớ sẽ thấy rất cáu nếu phải làm mẫu vẽ
197
00:15:02,480 --> 00:15:04,480
và họ chỉ vẽ phía sau đầu tớ.
198
00:15:33,440 --> 00:15:34,320
Nào!
199
00:15:34,400 --> 00:15:35,920
Đợi tớ với!
200
00:15:44,960 --> 00:15:49,560
Tôi nghĩ mình không thật sự hiểu
bức tranh nào, nhưng nhìn cũng thấy hay.
201
00:15:50,240 --> 00:15:53,040
Đâu cần lúc nào cũng phải hiểu
để tận hưởng nó.
202
00:15:54,400 --> 00:15:56,120
Cái này có cảm giác lãng mạn.
203
00:15:57,040 --> 00:15:57,880
Ừ.
204
00:16:01,160 --> 00:16:04,000
- Có lẽ cũng đúng với cuộc sống thực.
- Là gì?
205
00:16:05,280 --> 00:16:06,120
Kiểu…
206
00:16:07,280 --> 00:16:10,440
Cậu không cần phải hiểu cảm xúc của mình
để biết cậu thích gì đó.
207
00:16:10,520 --> 00:16:13,720
Cậu không cần phải luôn hiểu rõ mọi thứ.
208
00:16:13,800 --> 00:16:14,680
Cậu chỉ cần
209
00:16:15,920 --> 00:16:16,760
cảm nhận nó.
210
00:16:39,080 --> 00:16:40,000
- Sao?
- Đi nào.
211
00:16:40,720 --> 00:16:42,400
- Nào!
- Xí, ta đi đâu vậy?
212
00:16:42,480 --> 00:16:43,480
Không biết!
213
00:16:44,200 --> 00:16:45,280
Tớ không chạy nổi!
214
00:16:49,400 --> 00:16:50,240
Chào.
215
00:16:50,880 --> 00:16:52,440
- Chào.
- Đang nhìn gì thế?
216
00:16:53,040 --> 00:16:54,240
Nhìn bức tranh thôi.
217
00:16:56,360 --> 00:16:57,200
Đợi đã!
218
00:17:03,760 --> 00:17:04,600
Gì vậy?
219
00:17:05,120 --> 00:17:06,840
Tớ thích cảm giác được ở đây.
220
00:17:07,560 --> 00:17:09,360
Không muốn quay lại chỗ các bạn à?
221
00:17:11,360 --> 00:17:12,200
Không.
222
00:17:16,400 --> 00:17:17,880
Đừng, nhanh quá!
223
00:17:18,920 --> 00:17:21,000
Anh nghĩ ta ở đó, vì hình như…
224
00:17:21,080 --> 00:17:24,320
Ta đã đi qua Mona Lisa rồi
nên ta đang ở đó, phải không?
225
00:17:24,400 --> 00:17:28,520
Nghĩa là nếu đi lên cầu thang,
ta có thể thấy những bức tượng Hy Lạp.
226
00:17:33,280 --> 00:17:36,640
Chắc là anh nên nói em biết,
lúc ta ở dưới Tháp Eiffel,
227
00:17:38,320 --> 00:17:39,800
cậu ta nói còn thích em.
228
00:17:40,480 --> 00:17:43,440
Cậu ta thật sự nghĩ
vẫn có cơ hội quay lại với em.
229
00:17:44,480 --> 00:17:45,440
Nằm mơ à.
230
00:17:46,720 --> 00:17:47,560
Ừ.
231
00:17:50,720 --> 00:17:51,560
Rồi.
232
00:17:54,200 --> 00:17:55,120
Ta đi thôi chứ?
233
00:17:58,200 --> 00:17:59,280
Charlie à?
234
00:18:01,680 --> 00:18:03,480
- Đi nào, các cậu.
- Đi thôi.
235
00:18:06,560 --> 00:18:08,480
Tớ thấy tớ giống hệt cô ấy, nhỉ?
236
00:18:08,560 --> 00:18:11,560
Vóc dáng giống hệt mà?
Làm lố cũng y hệt đó?
237
00:18:11,640 --> 00:18:13,200
- Tạo dáng tớ xem sao.
- Ừ.
238
00:18:15,000 --> 00:18:16,840
Mẹ cậu nhắn tin cho cậu kìa.
239
00:18:18,680 --> 00:18:19,920
Chà, rồi.
240
00:18:20,000 --> 00:18:22,640
Không có gì đâu. Chụp ảnh với cái này đi.
241
00:18:23,440 --> 00:18:25,440
Sao tớ chưa từng gặp bố mẹ cậu?
242
00:18:25,960 --> 00:18:27,440
Ai biết. Đi nào.
243
00:18:28,160 --> 00:18:31,640
Sao lúc nào cậu cũng vậy?
Sao cậu luôn né tránh vấn đề?
244
00:18:32,760 --> 00:18:35,880
Đôi khi, tớ cảm thấy
cậu đang giấu giếm gì đó với tớ.
245
00:18:35,960 --> 00:18:37,120
Tớ đâu có.
246
00:18:38,080 --> 00:18:41,800
Tớ chưa từng được gặp bố mẹ cậu,
chưa từng đến nhà cậu, và…
247
00:18:42,960 --> 00:18:45,440
cậu còn không muốn nói "tớ cũng yêu cậu".
248
00:18:47,040 --> 00:18:51,680
Cậu nói câu "tớ yêu cậu" là nói chơi mà.
Cậu nói cậu không nghiêm túc.
249
00:18:52,320 --> 00:18:54,240
Nhưng cậu biết là tớ nghiêm túc.
250
00:18:55,080 --> 00:18:56,080
Cậu biết thế mà.
251
00:19:00,720 --> 00:19:04,560
Họ làm gì để làm ra được
những bức tượng giống thật thế nhỉ.
252
00:19:04,640 --> 00:19:07,640
Kiểu, ngày xưa họ chẳng có gì
ngoài một tảng đá to.
253
00:19:08,720 --> 00:19:10,760
Và một công cụ chạm khắc. Là gì ý?
254
00:19:10,840 --> 00:19:12,320
- Giống cái đục à.
- Phải.
255
00:19:12,400 --> 00:19:14,840
Mà sao họ làm được chỉ với một cái đục?
256
00:19:15,480 --> 00:19:16,320
- Chào.
- Chào.
257
00:19:30,520 --> 00:19:32,360
Phải, họ không sợ hãi.
258
00:19:32,440 --> 00:19:33,680
- Chính xác.
- Nick à.
259
00:19:37,280 --> 00:19:38,280
Charlie, sao vậy?
260
00:19:39,800 --> 00:19:41,640
- Charlie?
- Em cảm thấy…
261
00:19:42,360 --> 00:19:44,040
Em cảm thấy không khỏe.
262
00:19:49,800 --> 00:19:51,840
- Ai đó gọi thầy Farouk đi!
- Nick!
263
00:19:51,920 --> 00:19:53,160
- Chúa ơi.
- Charlie?
264
00:19:53,680 --> 00:19:54,880
Charlie à.
265
00:20:03,720 --> 00:20:05,560
Tớ tưởng chuyến này sẽ rất tệ.
266
00:20:07,440 --> 00:20:11,080
Nhưng tớ nghĩ nó là
kỳ nghỉ yêu thích nhất của tớ cho đến giờ.
267
00:20:11,160 --> 00:20:12,120
Thật à?
268
00:20:16,240 --> 00:20:17,720
Ở đây đẹp quá.
269
00:20:20,320 --> 00:20:21,920
Làm tớ có cảm giác muốn vẽ.
270
00:20:22,640 --> 00:20:23,520
Cậu vẽ đi.
271
00:20:24,400 --> 00:20:25,680
Tớ thích ngắm cậu vẽ.
272
00:21:01,400 --> 00:21:03,000
Tòa nhà có cảm giác rất…
273
00:21:03,080 --> 00:21:04,400
có chất điện ảnh.
274
00:21:08,040 --> 00:21:09,960
Họ nên quay nhiều phim ở Louvre hơn.
275
00:21:10,440 --> 00:21:15,320
Tớ chỉ có thể nghĩ ra Mật mã Da Vinci,
và cậu sẽ phải trói tớ vào một cái ghế
276
00:21:15,400 --> 00:21:18,160
nếu muốn tớ xem lại bộ phim quái gở đó…
277
00:21:24,640 --> 00:21:25,560
Ôi Chúa ơi.
278
00:21:26,560 --> 00:21:28,680
- Elle, đợi đã.
- Tớ rất xin lỗi.
279
00:21:28,760 --> 00:21:30,360
- Quên chuyện đó đi.
- Elle!
280
00:21:50,400 --> 00:21:52,360
Tớ không biết phải hôn thế nào.
281
00:21:53,840 --> 00:21:54,720
Tớ cũng vậy.
282
00:22:18,760 --> 00:22:19,600
Được đó.
283
00:22:45,840 --> 00:22:47,640
Giống một cách kỳ lạ.
284
00:22:49,840 --> 00:22:50,800
Tôi không thấy.
285
00:22:52,360 --> 00:22:56,200
Đứng trước nó đi. Tôi sẽ cho anh xem.
Đi đi. Và tạo dáng đó nữa.
286
00:22:56,280 --> 00:22:58,520
- Tôi không tạo dáng.
- Anh phải làm. Đi đi.
287
00:23:04,200 --> 00:23:05,680
Giờ làm cả biểu cảm nữa.
288
00:23:07,440 --> 00:23:09,680
- Thầy Farouk, thầy Ajayi!
- Charlie bị ngất ạ.
289
00:23:12,080 --> 00:23:13,320
Chuyện gì vừa xảy ra?
290
00:23:14,720 --> 00:23:15,680
Em vừa…
291
00:23:17,360 --> 00:23:18,520
Em bị ngất.
292
00:23:18,600 --> 00:23:20,880
Mà ngất lên người bạn trai, nên ổn cả.
293
00:23:23,080 --> 00:23:23,920
Em ổn chứ?
294
00:23:24,840 --> 00:23:26,440
Ừ, chỉ là
295
00:23:28,240 --> 00:23:29,600
em thấy xấu hổ quá.
296
00:23:29,680 --> 00:23:30,640
Tìm thấy họ rồi!
297
00:23:32,840 --> 00:23:34,280
Charlie, em ổn chứ?
298
00:23:34,920 --> 00:23:37,360
Em chắc chắn là mình ổn chứ, Charlie?
299
00:23:37,440 --> 00:23:39,800
Dạ, tại hôm nay em ăn không đủ thôi ạ.
300
00:23:39,880 --> 00:23:44,040
Nếu em cần ngồi nghỉ hay muốn
nằm nghỉ trên xe khách thì vẫn được nhé.
301
00:23:49,440 --> 00:23:50,600
Đây.
302
00:23:53,840 --> 00:23:55,760
Rồi. Các thầy sẽ để em nghỉ tí.
303
00:23:56,360 --> 00:23:57,560
Dạ. Em cảm ơn.
304
00:24:07,760 --> 00:24:08,600
Charlie à.
305
00:24:12,280 --> 00:24:14,320
Anh để ý thấy em không ăn nhiều.
306
00:24:16,320 --> 00:24:17,320
Nói chung ý.
307
00:24:18,280 --> 00:24:22,320
Hoặc… Anh cũng không rõ.
Cảm giác như gần đây việc đó tệ hơn?
308
00:24:23,160 --> 00:24:25,680
Kiểu, anh cảm thấy em ăn ít hơn trước nữa.
309
00:24:29,080 --> 00:24:29,920
Ừ.
310
00:24:32,200 --> 00:24:34,880
- Em xin lỗi. Em rất xin lỗi.
- Này, đừng.
311
00:24:36,320 --> 00:24:38,000
Em không có gì phải xin lỗi.
312
00:24:39,240 --> 00:24:40,600
Anh chỉ muốn hiểu thôi.
313
00:24:50,320 --> 00:24:52,080
Em biết em không ăn như người thường.
314
00:24:54,240 --> 00:24:58,520
Có những ngày em ổn,
nhưng có những ngày em cảm thấy mình cần…
315
00:25:01,240 --> 00:25:02,280
kiểm soát nó.
316
00:25:04,880 --> 00:25:09,440
Năm ngoái em thường xuyên làm vậy.
Khi chuyện ở trường trở nên tồi tệ.
317
00:25:12,960 --> 00:25:16,000
Đôi khi em thấy nó là thứ duy nhất
em có thể kiểm soát trong đời.
318
00:25:20,120 --> 00:25:22,760
- Nghe vô lý quá. Quên đi.
- Nghe hợp lý mà.
319
00:25:24,800 --> 00:25:26,960
Ừ, có lẽ anh không hiểu hết, nhưng…
320
00:25:28,000 --> 00:25:32,320
anh vẫn muốn biết những lúc em thấy thế.
Liệu ngày hôm đó nó có tệ đi hay…
321
00:25:33,200 --> 00:25:36,160
liệu anh có thể làm gì
để em thấy bớt căng thẳng.
322
00:25:36,960 --> 00:25:38,040
Làm em vui lên.
323
00:25:38,960 --> 00:25:40,840
Anh là bạn trai em mà, Charlie.
324
00:25:41,560 --> 00:25:42,400
Và anh…
325
00:25:46,800 --> 00:25:48,240
Anh rất quan tâm đến em.
326
00:26:08,800 --> 00:26:09,760
Nó hơi khô.
327
00:26:10,280 --> 00:26:13,760
Em không nỡ từ chối cái bánh sừng bò
mà anh nâng niu cả ngày cho em chứ?
328
00:26:25,400 --> 00:26:27,160
- Ừ.
- Nơi này…
329
00:26:29,120 --> 00:26:30,280
Nơi này thật…
330
00:26:34,560 --> 00:26:35,560
Bố anh gọi.
331
00:26:36,680 --> 00:26:38,760
- Xin lỗi, anh phải…
- Bố anh?
332
00:26:39,440 --> 00:26:40,400
A lô? Bố ạ?
333
00:26:42,320 --> 00:26:44,760
Dạ. Con ổn. Con đang ở bảo tàng Louvre.
334
00:26:46,680 --> 00:26:48,040
Tuần này ta gặp chứ ạ?
335
00:26:50,320 --> 00:26:51,240
Ồ, thật ạ?
336
00:26:53,360 --> 00:26:56,720
Không. Con đi được ạ.
337
00:26:57,320 --> 00:26:58,880
Dạ. Hẹn gặp bố sớm.
338
00:26:59,840 --> 00:27:00,720
Tạm biệt.
339
00:27:04,000 --> 00:27:05,920
Rồi. Xin lỗi nhé. Bố nói…
340
00:27:08,400 --> 00:27:09,240
Sao thế?
341
00:27:09,760 --> 00:27:11,480
Anh biết nói tiếng Pháp.
342
00:27:12,520 --> 00:27:14,360
Kiểu, một cách trôi chảy.
343
00:27:14,440 --> 00:27:15,280
Đại loại thế.
344
00:27:16,480 --> 00:27:19,480
Bố anh là người Pháp và chỉ
nói chuyện với anh bằng tiếng Pháp nên…
345
00:27:19,560 --> 00:27:22,320
Dù sao thì, ông ấy sống ở Paris,
nên anh cố để…
346
00:27:25,920 --> 00:27:29,640
Có phải em… Khoan,
em thích việc anh biết nói tiếng Pháp à?
347
00:27:31,280 --> 00:27:32,280
Cũng được.
348
00:27:32,960 --> 00:27:34,600
- Cũng hay.
- Charlie à!
349
00:27:37,280 --> 00:27:38,320
Tình yêu của anh.
350
00:27:38,400 --> 00:27:41,320
- Chúa ơi, ghê quá!
- Nhìn em đâu giống thấy ghê.
351
00:27:41,400 --> 00:27:43,600
- Nhìn em như đang đỏ mặt.
- Không có!
352
00:27:43,680 --> 00:27:46,520
- À phải không? Chắc chứ?
- Để em yên, đồ khốn!
353
00:27:47,360 --> 00:27:50,480
Không! Cấm làm mấy trò đó ở đây.
354
00:27:51,120 --> 00:27:51,960
Chạy đi.
355
00:27:57,360 --> 00:27:59,600
- Ta đang đi đâu vậy?
- Lối này!
356
00:28:01,160 --> 00:28:02,000
Mau lên!
357
00:28:18,600 --> 00:28:21,560
Bố anh muốn gặp anh, kiểu, ngay hôm nay.
358
00:28:22,600 --> 00:28:24,360
Anh chưa từng nhắc đến bố.
359
00:28:25,720 --> 00:28:26,600
Ý là…
360
00:28:28,640 --> 00:28:32,840
Bố không có vai trò lớn trong
cuộc sống của anh, vì bố sống ở đây và…
361
00:28:34,280 --> 00:28:36,040
ông ấy cũng chả đáng tin cậy.
362
00:28:37,560 --> 00:28:39,160
Ông ấy vẫn là bố anh, nên…
363
00:28:42,800 --> 00:28:44,480
Anh đã có ý định là sẽ
364
00:28:45,640 --> 00:28:47,000
giới thiệu em với bố.
365
00:28:50,160 --> 00:28:51,200
Vậy sao?
366
00:28:51,280 --> 00:28:52,280
Ừ.
367
00:28:56,680 --> 00:28:59,640
Rất khó liên lạc với bố
vì chả bao giờ trả lời tin nhắn của anh.
368
00:29:03,880 --> 00:29:09,400
Hay là từ giờ ta hứa sẽ kể cho nhau nghe
những lúc phải trải qua chuyện gì đó nhé?
369
00:29:11,400 --> 00:29:12,520
Được.
370
00:29:29,920 --> 00:29:33,520
Khi nào anh định gặp bố? Và đi kiểu gì?
371
00:29:36,200 --> 00:29:39,040
Anh hẹn 20 phút nữa
sẽ gặp bố ở một quán cà phê.
372
00:31:15,080 --> 00:31:17,320
Biên dịch: Christine Tran