1 00:00:17,360 --> 00:00:19,560 -Selam. -Selam. 2 00:00:19,640 --> 00:00:21,600 -Dur, yardım edeyim. -Sağ ol. 3 00:00:23,040 --> 00:00:25,360 Çaktırmama konusunda emin misin? 4 00:00:27,280 --> 00:00:31,000 Evet, otobüste yan yana oturmasak iyi olur. 5 00:00:33,360 --> 00:00:36,360 Bunun yeniden bir sır olması eğlenceli de olabilir. 6 00:00:37,560 --> 00:00:38,600 Evet. 7 00:00:39,400 --> 00:00:42,760 Ama iki gün beni öpmeden duramayacağına iddiaya girerim. 8 00:00:43,880 --> 00:00:46,200 -Meydan mı okuyorsun? -Olabilir. 9 00:00:48,960 --> 00:00:50,160 Selam çocuklar. 10 00:00:55,200 --> 00:00:56,760 -Selam. -Selam. 11 00:00:57,560 --> 00:00:59,120 Çok heyecanlıyım! 12 00:00:59,200 --> 00:01:00,240 Çok heyecanlıyım. 13 00:01:00,320 --> 00:01:03,920 -Ne okuyorsun? -Victor Hugo'dan Sefiller. 14 00:01:08,400 --> 00:01:10,760 Elle, Tao'yla oturmak ister misin? 15 00:01:11,360 --> 00:01:13,880 Yok, kızlarla oturacağım. 16 00:01:14,920 --> 00:01:16,320 Elle, sana yer tuttum. 17 00:01:16,400 --> 00:01:19,600 Dünyanın en Instagram'lık şehrine gidiyoruz 18 00:01:19,680 --> 00:01:22,960 ve bugünlerde cilt bakımına en az yedi ürün lazım. 19 00:01:23,040 --> 00:01:25,880 Bavulum büyükse suçlusu ben değilim, ataerki. 20 00:01:26,840 --> 00:01:29,440 Çocuklar, biraz sessiz olalım. 21 00:01:31,600 --> 00:01:33,200 Sessizlik! 22 00:01:38,920 --> 00:01:40,680 Teşekkürler Bay Farouk. 23 00:01:41,320 --> 00:01:44,360 Pekâlâ, herkes Paris'e gitmeye hazır mı? 24 00:01:48,840 --> 00:01:53,920 -Paris! -Paris! 25 00:02:13,520 --> 00:02:17,240 MEYDAN OKUMA 26 00:02:17,320 --> 00:02:20,000 Sana tuhaf bir soru sorabilir miyim? 27 00:02:20,760 --> 00:02:21,880 Sor. 28 00:02:22,880 --> 00:02:25,400 Nick'le sevgili olmadan önce 29 00:02:26,760 --> 00:02:29,160 ondan hoşlandığını nasıl anladın? 30 00:02:32,120 --> 00:02:35,080 Hep yakınında olmak istiyordum. 31 00:02:35,160 --> 00:02:37,600 Yanımdayken nefesim kesiliyordu. 32 00:02:38,720 --> 00:02:41,200 Sürekli onu öpmeyi düşünüyordum. 33 00:02:44,720 --> 00:02:48,120 -Evet, kesinlikle denememiz lazım. -Evet, bence de. 34 00:02:58,720 --> 00:03:01,360 -Yani otobüs… -Trene yükleniyor. 35 00:03:01,440 --> 00:03:02,520 -Trene mi? -Evet. 36 00:03:02,600 --> 00:03:04,560 Evet, bugün geliyoruz. 37 00:03:05,080 --> 00:03:08,280 Manş Tüneli'ndeyiz, sinyal kesilmek üzere. 38 00:03:11,240 --> 00:03:14,840 Harika olur. Müsait olunca mesaj atar mısın? 39 00:03:16,680 --> 00:03:18,440 Tamam, görüşürüz. 40 00:03:20,200 --> 00:03:23,160 -O neydi öyle? -Babam. 41 00:03:24,040 --> 00:03:28,200 -Babam Fransız mı? -Evet, Paris'te yaşıyor. 42 00:03:29,480 --> 00:03:33,200 Vakit ayarlamaya çalışıyoruz. Pek sık görüşemiyoruz. 43 00:03:36,480 --> 00:03:39,400 -Ne? -Beklemiyordum, o kadar. 44 00:03:49,680 --> 00:03:50,680 Hocam? 45 00:03:52,120 --> 00:03:54,840 -Şu an suyun altında mıyız? -Evet. 46 00:03:54,920 --> 00:03:56,520 Niye balık göremiyoruz? 47 00:03:59,480 --> 00:04:01,960 -Ne? Darcy! -Etraf kapkaranlık. 48 00:04:02,040 --> 00:04:03,440 Tepesi çok fena attı. 49 00:04:03,520 --> 00:04:06,240 -Tren camdan yapılma değil ya! -Merak ettim. 50 00:04:06,320 --> 00:04:08,240 Eminim bir açıklaması vardır. 51 00:04:10,560 --> 00:04:12,720 PARİS 52 00:04:12,800 --> 00:04:15,720 Yarım saat yolumuz kaldı millet. 53 00:04:24,280 --> 00:04:25,960 Paris'te vakit geçireceğiz. 54 00:04:27,200 --> 00:04:28,680 Aynı yatakta uyuyacağız. 55 00:04:30,120 --> 00:04:35,560 İstediğimiz kadar öpüşeceğiz. Hayatımızın en güzel günleri olacak. 56 00:04:37,120 --> 00:04:40,520 Sanırım söylediğim şeyden sonra endişelendim… 57 00:04:41,880 --> 00:04:42,880 Anlarsın ya. 58 00:04:43,960 --> 00:04:45,440 Karşılık vermedin. 59 00:04:47,360 --> 00:04:52,680 Balo kıyafetlerimizi mi diyorsun? Bence Peach ve Mario olarak gidelim. 60 00:04:52,760 --> 00:04:53,960 Sebebi de şu… 61 00:04:57,000 --> 00:04:58,600 İşte geldik çocuklar. 62 00:05:04,240 --> 00:05:05,240 Tanrım! 63 00:05:42,080 --> 00:05:45,760 Bir ihtiyacınız olursa Bay Farouk'la 203 numaradayız. 64 00:05:45,840 --> 00:05:48,080 Ama umarım olmaz. 65 00:05:48,920 --> 00:05:50,080 Hadi! 66 00:05:51,920 --> 00:05:52,920 Darcy, dur! 67 00:05:55,360 --> 00:05:58,960 -Elle, yardım lazım mı? -Hayır. 68 00:06:16,520 --> 00:06:19,280 -Güzelmiş. -Yatak mı paylaşacağız? 69 00:06:20,720 --> 00:06:22,960 -Pencere kenarı benim. -Diğeri benim. 70 00:06:24,400 --> 00:06:26,360 Güneşle uyanmayı sevmem. 71 00:06:29,440 --> 00:06:32,080 O zaman ben Tao'yla yatayım, sen Isaac'le. 72 00:06:34,360 --> 00:06:35,360 Tamam. 73 00:06:46,200 --> 00:06:48,440 Nick'le rahat edemeyebilirsin dedim. 74 00:06:48,520 --> 00:06:52,440 Elle'e azıcık yanaşsam elektrik çarpmış gibi oluyorum. 75 00:06:54,320 --> 00:06:55,440 Zıplama testi! 76 00:06:57,480 --> 00:06:58,480 Darcy! 77 00:07:01,200 --> 00:07:02,520 Paris'teyiz. 78 00:07:02,600 --> 00:07:04,160 Somurtmak yok, hadi. 79 00:07:08,680 --> 00:07:11,160 -Dışarısı harika görünüyor. -Muhteşem. 80 00:07:21,440 --> 00:07:22,720 -Pardon. -Sorun değil. 81 00:08:23,280 --> 00:08:25,320 Je suis chocolat. 82 00:08:25,840 --> 00:08:27,640 Sıcak chocolat. 83 00:08:30,480 --> 00:08:32,640 -İster misin? -Evet, sağ ol. 84 00:08:38,240 --> 00:08:39,680 ELMA SUYU 85 00:08:43,360 --> 00:08:45,160 -Bir daha yapsana. -Peki hiç… 86 00:09:20,560 --> 00:09:24,120 -Keşke birlikte uyuyabilseydik. -Bence de. 87 00:09:27,040 --> 00:09:28,680 Eminim bir gün o da olur. 88 00:09:32,680 --> 00:09:36,280 O anlamda değil. Yatmak anlamında demedim. 89 00:09:36,360 --> 00:09:40,120 Sadece aynı yatakta uyumayı kastetmiştim. 90 00:09:40,760 --> 00:09:41,600 Yani… 91 00:09:44,720 --> 00:09:46,320 Ağzımdan yanlış çıktı. 92 00:09:48,120 --> 00:09:49,280 Ben seni anladım. 93 00:09:51,640 --> 00:09:52,640 Peki. 94 00:09:54,040 --> 00:09:55,160 Sabırsızlanıyorum. 95 00:09:56,960 --> 00:09:57,960 Evet. 96 00:10:01,360 --> 00:10:03,640 Nick ve Charlie, geliyor musunuz… 97 00:10:04,920 --> 00:10:07,440 Gey takılıyorsunuz, aferin. 98 00:10:08,760 --> 00:10:09,760 Devam. 99 00:10:12,840 --> 00:10:17,520 -Basılmadan öpüşemeyecek miyiz? -En azından iddiayı kaybetmedim. 100 00:10:18,400 --> 00:10:21,040 -Kaybedeceksin, görürsün. -Öyle mi? 101 00:10:22,440 --> 00:10:26,440 Eyfel Kulesi'ne gideceğiz, hadi. 102 00:10:27,480 --> 00:10:29,400 Şu tarafa gidebiliriz. 103 00:10:29,480 --> 00:10:30,800 Herkes toplansın. 104 00:10:33,000 --> 00:10:36,520 Bugün Montmartre'yı gezeceksiniz. 105 00:10:36,600 --> 00:10:39,120 Bir sürü mağaza ve turistik yer var. 106 00:10:39,200 --> 00:10:42,640 Sacré-Cœur Bazilikası ve Musée de Montmartre gibi. 107 00:10:43,320 --> 00:10:47,360 Fransızca almamasına rağmen geziye gelenler için bu "müze" demek. 108 00:10:47,440 --> 00:10:49,120 -Grup hâlinde gezin. -Pardon. 109 00:10:49,200 --> 00:10:50,720 En az iki kişi olun. 110 00:10:50,800 --> 00:10:52,880 -Selam. -Selam. 111 00:10:52,960 --> 00:10:58,120 Akşam beşte burada, otobüsün önünde buluşacağız. 112 00:10:58,200 --> 00:11:01,080 -Ayrıca lütfen kaybolmayın. -Özellikle siz. 113 00:11:02,000 --> 00:11:04,280 -Bizimle gezmek ister misin? -Tabii. 114 00:11:04,360 --> 00:11:05,680 -Gidelim! -Hadi! 115 00:11:05,760 --> 00:11:07,640 Bence şuradan başlayalım. 116 00:11:07,720 --> 00:11:10,520 Şu kilitlerden alıp baş harflerimizi kazısak ya? 117 00:11:10,600 --> 00:11:11,600 Şaka mı bu? 118 00:11:13,160 --> 00:11:14,240 Çok banal. 119 00:11:23,600 --> 00:11:24,880 Bana bir içki lazım. 120 00:11:26,600 --> 00:11:28,040 Alkollü bir içki. 121 00:11:28,680 --> 00:11:31,480 Alkol almasak iyi olur. 122 00:11:33,560 --> 00:11:35,000 O zaman kruvasan. 123 00:11:37,600 --> 00:11:38,600 Gel. 124 00:11:45,480 --> 00:11:46,720 Şuraya baksana! 125 00:11:47,640 --> 00:11:49,560 Burası muhteşem. 126 00:11:49,640 --> 00:11:50,920 Planımız nedir? 127 00:11:51,000 --> 00:11:52,720 -Musée de Montmartre. -Müze? 128 00:11:53,240 --> 00:11:57,360 -Bilmem ki, müzeler beni çok sıkıyor. -Evet, gezmek daha keyifli. 129 00:11:57,440 --> 00:12:01,640 -Ama Renoir eserlerini orada çizmiş. -Sanat tarihi için önemli bir yer. 130 00:12:01,720 --> 00:12:05,480 -Birlikte gitsenize? -Bir iki saate buluşuruz. 131 00:12:06,960 --> 00:12:09,400 -Baş başa gidelim mi? -Olur. 132 00:12:10,360 --> 00:12:13,200 Tamam, birkaç saate görüşürüz. 133 00:12:13,280 --> 00:12:14,840 -İyi eğlenceler. -Görüşürüz. 134 00:12:14,920 --> 00:12:17,800 -Fotoğraf çekin. -İyi eğlenceler, görüşürüz. 135 00:12:18,400 --> 00:12:20,640 -Amma cingözsün! -Çok kurnazsın. 136 00:12:20,720 --> 00:12:23,640 Seni entrikacı. Benden öğrendin tabii. 137 00:13:00,760 --> 00:13:01,760 Ben buradayım. 138 00:13:06,040 --> 00:13:07,040 Çok yanlış. 139 00:13:08,200 --> 00:13:12,840 Davet ettiğin için sağ ol. Bizimkiler en yakın McDonald's'a gitti. 140 00:13:13,920 --> 00:13:18,240 Ne demek, kütüphane dışında takılabilmemize sevindim. 141 00:13:18,320 --> 00:13:22,080 Evet, başka eşcinsel insanlarla vakit geçirmek çok güzel. 142 00:13:23,240 --> 00:13:26,320 -Çok tatlı bir arkadaş grubunuz var. -Evet. 143 00:13:26,400 --> 00:13:29,600 -Buyurun mösyö? -İki top çikolatalı dondurma lütfen. 144 00:13:30,200 --> 00:13:34,120 -Tabii, vereyim. İngiliz misiniz? -Evet, okul gezisindeyiz. 145 00:13:34,200 --> 00:13:37,560 -Hadi canım! Aksanın çok iyi. -Çok sağ olun. 146 00:13:38,400 --> 00:13:41,240 Ne zamandır Fransız gibi Fransızca konuşuyorsun? 147 00:13:41,880 --> 00:13:44,840 -Babam Fransız. -Ne zamandan beri? 148 00:13:44,920 --> 00:13:47,600 Doğduğundan beri. 149 00:13:51,120 --> 00:13:52,120 Bunu nasıl bilmem? 150 00:13:53,640 --> 00:13:55,080 Nick'le aranız nasıl? 151 00:13:56,440 --> 00:13:57,480 Çok iyi. 152 00:13:58,000 --> 00:14:00,280 Niye? Kötü gibi mi görünüyor? 153 00:14:00,360 --> 00:14:04,960 Nick sana deli divane âşık gibi görünüyor. Bazen sinir bozucu seviyede. 154 00:14:10,160 --> 00:14:14,280 Sanırım biraz seni ve Darcy'yi kıskandım. 155 00:14:15,480 --> 00:14:18,600 Sizi herkes biliyor, el ele tutuşup öpüşebiliyorsunuz… 156 00:14:20,920 --> 00:14:22,280 Bunu ben de istiyorum. 157 00:14:24,960 --> 00:14:27,600 Ama Nick de zorbalığa uğrasın istemiyorum. 158 00:14:29,560 --> 00:14:30,920 Bu zaman alan bir şey. 159 00:14:31,920 --> 00:14:36,000 Lezbiyen olduğumu kabullenmem bile çok uzun zaman aldı. 160 00:14:36,520 --> 00:14:41,800 Hem okuldakilerden öyle çekiniyorduk ki aylarca kimseye söyleyemedik. 161 00:14:42,720 --> 00:14:46,040 Ama nihayetinde onları umursamayı bıraktık. 162 00:14:47,000 --> 00:14:48,440 Fark ettik ki… 163 00:14:48,520 --> 00:14:51,080 Yerinizi alın, gösteri 10 dakikaya başlıyor. 164 00:14:51,160 --> 00:14:52,360 Harika iş çıkaracaksın 165 00:14:52,440 --> 00:14:55,840 ve çıkarmasan bile ben yine harika olduğunu düşüneceğim. 166 00:14:55,920 --> 00:15:00,600 Seni irkiltip düşürme pahasına ellerim patlayana kadar alkışlayacağım. 167 00:15:00,680 --> 00:15:02,600 …önemli olan tek şey ikimiziz. 168 00:15:05,280 --> 00:15:06,920 O noktaya geleceksiniz. 169 00:15:08,760 --> 00:15:09,760 Bundan eminim. 170 00:15:11,320 --> 00:15:14,400 -Ben de Nick'le seni kıskanıyorum. -Ne? Neden? 171 00:15:15,080 --> 00:15:17,320 Duygularınızı paylaşıyorsunuz. 172 00:15:18,520 --> 00:15:24,240 Ama Darcy her şeyi şakaya vuruyor. İçini açmasını sağlamak çok zor. 173 00:15:26,640 --> 00:15:31,640 Geçen hafta onu sevdiğimi söyledim ama karşılık vermedi. 174 00:15:33,320 --> 00:15:36,320 Belki de karşılık vermek istemiyordur. 175 00:15:37,920 --> 00:15:39,760 Eminim istiyordur. 176 00:15:40,960 --> 00:15:45,320 Hem bu konuşmayı yapmak için Paris birebir. 177 00:15:47,840 --> 00:15:49,760 Tam bir felaket yaşandı. 178 00:15:49,840 --> 00:15:52,880 Jonesy, naneli yoktu, çilekli almak zorunda kaldım. 179 00:15:52,960 --> 00:15:55,240 Şöyle oturalım mı? Manzara daha iyi. 180 00:15:56,760 --> 00:15:57,960 Şöyle geçelim mi? 181 00:16:00,040 --> 00:16:01,720 Kahvaltı sonrası hâlâ tokum. 182 00:16:01,800 --> 00:16:04,960 -Kahvaltıda bir şey yemedin ki. -Yedim tabii. 183 00:16:10,720 --> 00:16:15,200 -Sakız yerine çikolatalı mı aldın? -Bana çok şey öğrettin. 184 00:16:20,120 --> 00:16:21,280 Hiç fena değil. 185 00:16:23,960 --> 00:16:26,640 Burnuna bulaştı. Dur, alayım. 186 00:16:28,040 --> 00:16:29,080 Tam geçmedi. 187 00:16:29,600 --> 00:16:30,920 Tamamdır. 188 00:16:36,160 --> 00:16:38,240 MONTMARTRE MÜZESİ 189 00:16:38,320 --> 00:16:39,880 -İşte geldik. -Geldik. 190 00:16:51,960 --> 00:16:54,840 -Tao, ben… -Konuşmak zorunda değiliz. 191 00:16:55,440 --> 00:16:56,880 Bence konuşmalıyız. 192 00:16:57,720 --> 00:17:01,480 Söylediklerinde haklıydın. Arkadaşken her şey daha iyiydi. 193 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 Evet. 194 00:17:03,800 --> 00:17:05,080 Tabii. 195 00:17:05,160 --> 00:17:07,960 Naomi ve Felix konusunda özür dilerim. 196 00:17:08,560 --> 00:17:12,640 Arkadaş edindiğine mutluyum ama unutulmaktan korktum. 197 00:17:14,800 --> 00:17:18,520 -Dostluğumuz benim için çok önemli. -Benim için de öyle. 198 00:17:20,240 --> 00:17:22,280 Dostluğumuz bitsin istemiyorum. 199 00:17:23,920 --> 00:17:24,920 Tamam. 200 00:17:27,200 --> 00:17:28,200 Tamam. 201 00:17:29,240 --> 00:17:32,000 Gidip tablolara bakalım mı? 202 00:17:33,000 --> 00:17:34,640 Evet, bakalım. 203 00:18:08,760 --> 00:18:10,720 -Renk bunu söylüyor. -Kes şunu! 204 00:18:10,800 --> 00:18:12,960 Renkler sanki bana sesleniyor. 205 00:18:14,160 --> 00:18:17,240 -Yerimden sıçratıyor. -Kamuya açık bir yerdeyiz. 206 00:18:17,320 --> 00:18:19,800 -Evet. -Sizin evde olsak neyse… 207 00:18:34,440 --> 00:18:38,240 Böyle bir yerde yaşayıp tüm gün resim yaptığını düşünsene. 208 00:18:38,320 --> 00:18:40,880 -Üç seneye hayatın öyle olacak. -Olacak. 209 00:18:42,040 --> 00:18:43,160 Evrene mesaj. 210 00:18:57,880 --> 00:19:00,160 Surat ifadesini hiç anlamadım. 211 00:19:00,240 --> 00:19:01,240 Sanki… 212 00:19:04,200 --> 00:19:06,320 Affedersiniz, iyi günler. 213 00:19:06,400 --> 00:19:09,160 -Bir resmimizi çekebilir misiniz? -Tabii. 214 00:19:09,280 --> 00:19:10,640 -Olur mu? -Olur. 215 00:19:10,720 --> 00:19:12,360 Tamam. Tabii, oui. 216 00:19:16,000 --> 00:19:18,160 -Non Fransızca. -Tamam. 217 00:19:19,880 --> 00:19:21,040 Tamam… 218 00:19:54,280 --> 00:19:55,960 -Elle! -Nasıl geçti? 219 00:19:56,040 --> 00:19:57,960 Güzel, normale döndük. 220 00:19:58,040 --> 00:20:01,840 -Eğlenceliydi. Çok eğlendik. -Sonuç? 221 00:20:02,440 --> 00:20:03,800 O kadar. 222 00:20:03,880 --> 00:20:05,960 Yine arkadaşız. 223 00:20:06,480 --> 00:20:09,800 -Hadi oradan! İnanmam. -O kadar. Hayır! 224 00:20:09,880 --> 00:20:11,680 Sacré-Cœur'e gidebiliriz. 225 00:20:12,920 --> 00:20:14,400 Alışveriş de olur. 226 00:20:16,080 --> 00:20:17,320 Müzeye ne dersin? 227 00:20:24,120 --> 00:20:25,400 -Bıraksana! -Ne oldu? 228 00:20:28,080 --> 00:20:31,760 Selam millet, biraz sizinle takılsam sakıncası olur mu? 229 00:20:31,840 --> 00:20:34,600 -Ben çok sıkıcı. -Ne sakıncası! 230 00:20:34,680 --> 00:20:36,120 -Gel tabii. -Gel. 231 00:20:36,760 --> 00:20:38,880 -Sacré-Cœur'e gittin mi? -Hayır. 232 00:20:38,960 --> 00:20:40,840 -Beraber gitsek ya? -Olur. 233 00:20:40,920 --> 00:20:43,360 Yaşasın! Siz çok daha eğlencelisiniz. 234 00:20:44,080 --> 00:20:47,840 Çıkmaya başladığımızdan beri benimle takılmak bile istemiyor. 235 00:20:48,520 --> 00:20:51,160 Kız arkadaşı oldu ya, ona yetti. 236 00:20:52,360 --> 00:20:54,400 Şimdi beni görmezden geliyor. 237 00:20:56,400 --> 00:21:00,520 -Benden hoşlandığını bile sanmıyorum. -Sen ondan hoşlanıyor musun ki? 238 00:21:02,120 --> 00:21:03,520 Berbat biri gibi. 239 00:21:09,680 --> 00:21:10,760 Ya sen? 240 00:21:11,680 --> 00:21:13,560 Sende bir aksiyon var mı? 241 00:21:16,440 --> 00:21:19,960 -Belki Tao'yla… -Hayır, olacak iş değil. 242 00:21:21,200 --> 00:21:24,800 -Arkadaş olarak iyiyiz. -Peki. 243 00:21:25,600 --> 00:21:29,040 İlişkiler konusunda sabıkalı olabilirim 244 00:21:29,920 --> 00:21:34,440 ama sonradan pişman olmaktansa dürüst olmak yeğdir. 245 00:21:39,080 --> 00:21:41,640 -Tao, ne yapıyorsun? -O ne öyle? 246 00:21:41,720 --> 00:21:43,720 -Tao! -Niye öyle yürüyorsun? 247 00:21:43,800 --> 00:21:46,560 Neyin var senin? Kessene şunu! 248 00:21:47,400 --> 00:21:50,680 -Ortamda müzik yok ki. -Tao, yok artık! 249 00:21:51,360 --> 00:21:53,160 -Yapma! -Kendini şaştı. 250 00:22:01,600 --> 00:22:06,600 19 dana bourguignon, yedi porsiyon balık. 251 00:22:10,080 --> 00:22:12,080 -Pardon, ben değildim. -Sakiniz. 252 00:22:12,160 --> 00:22:14,720 Sipariş bu. Kâğıda bile yazdım. 253 00:22:14,800 --> 00:22:18,160 Beyefendi, bağırmak siparişi hızlandırmayacak. 254 00:22:18,240 --> 00:22:20,080 Dört tane de limonata. 255 00:22:20,160 --> 00:22:21,760 Otur Charlie. 256 00:22:21,840 --> 00:22:23,920 Güzel, herkes burada. 257 00:22:33,800 --> 00:22:37,840 Ayrıca soğan ve sarımsak intoleransım var. 258 00:22:37,920 --> 00:22:41,320 Davul gibi şişiyorum, şakası yok. Tamam, sağ ol. 259 00:22:44,600 --> 00:22:46,920 Evet, buraya alayım. Sağ olun. 260 00:22:48,840 --> 00:22:51,040 -Salyangoz? -Mersi. 261 00:22:55,840 --> 00:22:58,480 Fransa'ya geldik, yapmasam olmazdı. 262 00:22:59,000 --> 00:23:01,200 Seçimlerin için adına üzülüyorum. 263 00:23:03,720 --> 00:23:05,520 Hayır, yapma! Yeme! 264 00:23:08,520 --> 00:23:10,760 -Olamaz! -Yürü be Tao! 265 00:23:10,840 --> 00:23:12,400 -Tao! -İyi misin? 266 00:23:13,680 --> 00:23:15,040 Nefes alabiliyor musun? 267 00:23:22,080 --> 00:23:24,240 -Dana bourguignon? -O benimki. 268 00:23:24,880 --> 00:23:26,520 -Sağ olun. -Al bakalım. 269 00:23:26,600 --> 00:23:27,720 Afiyet olsun. 270 00:23:45,640 --> 00:23:47,520 Uzun zamandır konuşamadık. 271 00:23:49,440 --> 00:23:51,000 Paris'te ilk gün nasıldı? 272 00:23:53,360 --> 00:23:55,360 Benim günümü sormayacak mısın? 273 00:23:57,400 --> 00:23:58,920 Niye trip atıyorsun? 274 00:23:59,000 --> 00:24:01,640 Çünkü güya benim erkek arkadaşımsın 275 00:24:01,720 --> 00:24:04,760 ama niyeyse kafayı Charlie'yle bozmuşsun. 276 00:24:06,600 --> 00:24:07,880 O ne demek? 277 00:24:08,560 --> 00:24:10,880 Kafayı niye Charlie'yle bozdun, bilmem 278 00:24:11,400 --> 00:24:13,400 ve açıkçası umurumda da değil. 279 00:24:13,480 --> 00:24:16,920 Ama berbat bir sevgilisin ve ben daha iyisini hak ediyorum. 280 00:24:18,400 --> 00:24:19,760 Senden ayrılıyorum. 281 00:24:21,720 --> 00:24:24,160 Kötü bir enerjin var. Olgun değilsin. 282 00:24:24,240 --> 00:24:28,040 Biriyle birlikte olmadan önce çözmen gereken sorunların var. 283 00:24:28,120 --> 00:24:31,960 Oturup seni bekleyemem, kendime odaklanma vaktim geldi. 284 00:24:34,120 --> 00:24:36,960 Ayrılmak istiyorsan tamam 285 00:24:37,520 --> 00:24:39,440 ama kancıklığın lüzumu yok. 286 00:24:39,520 --> 00:24:41,280 Benjamin, ağzını topla! 287 00:24:41,360 --> 00:24:42,760 -Kız haklı. -Kes. 288 00:24:42,840 --> 00:24:45,480 -"Kancık" demenin ne âlemi vardı? -Ne? 289 00:24:52,200 --> 00:24:53,200 Öyle olsun. 290 00:24:59,680 --> 00:25:00,840 Güle güle Ben. 291 00:25:11,680 --> 00:25:16,440 -Yanlış bir şey yapmadı. -Bu çocuktan berbat bir enerji alıyorum. 292 00:25:21,360 --> 00:25:23,800 -Selam. -Selam. 293 00:25:23,880 --> 00:25:26,480 İyi misin diye bakmak istedik. 294 00:25:27,760 --> 00:25:29,000 Sanırım iyiyim. 295 00:25:30,720 --> 00:25:33,440 Belki herkesin önünde yapmasam iyiydi. 296 00:25:33,520 --> 00:25:37,160 Bence gördüğüm en karizma hareketlerden biriydi. 297 00:25:37,680 --> 00:25:38,720 Bence de. 298 00:25:43,200 --> 00:25:44,400 Ben'le sen hiç… 299 00:25:47,640 --> 00:25:50,680 Boş ver, Ben artık yok. 300 00:25:53,000 --> 00:25:56,200 Kızlardan hoşlansam hayat çok daha kolay olurdu. 301 00:25:58,680 --> 00:26:02,080 Ondan pek emin değilim ama ne demek istediğini anlıyorum. 302 00:26:03,040 --> 00:26:04,400 Sarılabilir miyiz? 303 00:26:36,800 --> 00:26:38,240 Elle'le nasıl geçti? 304 00:26:40,360 --> 00:26:41,560 İyiydi. 305 00:26:46,440 --> 00:26:50,120 Müzeyi gezdik, güzeldi. 306 00:26:52,440 --> 00:26:54,640 Sizi hep yakıştırmışımdır. 307 00:26:55,160 --> 00:26:56,320 Anlamıyorsun. 308 00:26:57,440 --> 00:27:00,000 Elle dünyadaki en muhteşem insan. 309 00:27:01,080 --> 00:27:02,920 Çok boktan şeyler yaşadı. 310 00:27:03,440 --> 00:27:07,520 Trans olduğunu açıkladığında arkadaştık, çok zor zamanlar geçirdi. 311 00:27:10,040 --> 00:27:12,120 Hem benden niye hoşlansın ki? 312 00:27:13,080 --> 00:27:17,160 Elle ilginç, güzel ve harika biri. Bense… 313 00:27:18,080 --> 00:27:19,440 Benim işte. 314 00:27:20,720 --> 00:27:23,480 Bence sen de harikasın. 315 00:27:24,480 --> 00:27:26,800 -İlginçsin de. -Ama güzel değil miyim? 316 00:27:28,040 --> 00:27:28,920 Eh… 317 00:27:29,720 --> 00:27:31,920 Endişen oysa yakışıklısın da. 318 00:27:33,440 --> 00:27:35,160 Beni sevmediğini sanıyordum. 319 00:27:36,360 --> 00:27:37,680 Seviyorum Tao. 320 00:27:38,920 --> 00:27:41,080 Esprili birisin, 321 00:27:42,000 --> 00:27:45,560 benim anlamakta zorlanacağım bağımsız filmler izliyorsun. 322 00:27:47,240 --> 00:27:50,720 Arkadaşlarına öyle bir önem veriyorsun ki… 323 00:27:53,160 --> 00:27:54,280 Gürlüyorsun. 324 00:27:56,280 --> 00:27:59,120 Kimsenin ne düşüneceğini kafana takmıyorsun 325 00:28:01,080 --> 00:28:02,840 ve bu harika bir şey. 326 00:28:08,200 --> 00:28:10,400 Otomattan bir şeyler alacağım. 327 00:28:10,480 --> 00:28:13,240 -Isaac, gelmek ister misin? -Tamam, olur. 328 00:28:44,920 --> 00:28:46,200 MERHABA 329 00:29:00,160 --> 00:29:02,920 Yine mi Instagram'da fotoğrafımı paylaştın? 330 00:29:03,640 --> 00:29:04,640 Mümkündür. 331 00:29:11,240 --> 00:29:12,240 Ne? 332 00:29:18,560 --> 00:29:20,080 Tamam… 333 00:29:25,480 --> 00:29:26,480 Selam. 334 00:29:27,640 --> 00:29:28,640 Selam. 335 00:29:30,240 --> 00:29:34,800 -Nick! Seni sersem dev ragbici! -Artık kaçamazsın. 336 00:29:39,120 --> 00:29:40,600 Yanımda yatman gerekecek. 337 00:29:41,920 --> 00:29:43,720 Bu muhtemelen kötü bir fikir. 338 00:29:47,320 --> 00:29:49,000 Bugün canın sıkkın gibiydi. 339 00:29:51,480 --> 00:29:53,280 Seninle yalnız kalmak istedim. 340 00:30:16,280 --> 00:30:20,240 Diş macunu tadı. Tıpkı sizin evdeki ilk öpüşmemiz gibi. 341 00:30:21,280 --> 00:30:23,720 Dişimi daha şimdi fırçaladım. 342 00:30:24,880 --> 00:30:25,880 Yani… 343 00:30:32,520 --> 00:30:35,640 -Öpebilir miyim? -Evet. 344 00:30:55,440 --> 00:30:59,040 Nick, dursak iyi olur. Yakalanacağız. 345 00:31:01,000 --> 00:31:03,080 Ben… Evet. 346 00:31:10,120 --> 00:31:11,880 İddiayı kaybettin. 347 00:32:47,760 --> 00:32:51,120 Alt yazı çevirmeni: Doğa Uludağ