1 00:00:06,400 --> 00:00:09,200 [música alto-astral] 2 00:00:11,560 --> 00:00:14,120 [diálogos inaudíveis] 3 00:00:15,360 --> 00:00:18,320 O Charlie sempre foi um bom aluno, mas, nos últimos meses, 4 00:00:18,400 --> 00:00:21,160 as notas dele vêm caindo em várias matérias. 5 00:00:24,120 --> 00:00:25,720 Anda um pouco distraído, não é? 6 00:00:29,560 --> 00:00:34,000 Tao, eu tenho a sensação que você tem dificuldades nas aulas. 7 00:00:34,080 --> 00:00:36,240 Dificuldades? Como? 8 00:00:38,840 --> 00:00:40,160 [hesita] Bom… 9 00:00:41,440 --> 00:00:43,280 Não sou professor do Nick há muito tempo, 10 00:00:43,360 --> 00:00:47,120 mas ele tá caminhando pra excelentes notas nas avaliações finais. 11 00:00:47,200 --> 00:00:51,760 Desde que ele continue focando nos estudos, vai se sair bem. 12 00:00:51,840 --> 00:00:53,400 Que ótimo, filho. 13 00:00:54,600 --> 00:00:57,400 As notas do Isaac sempre foram excelentes, 14 00:00:57,480 --> 00:01:00,560 mas eu gostaria que ele participasse um pouco mais. 15 00:01:01,080 --> 00:01:05,200 É um prazer dar aula pra ele. Eu espero excelentes resultados finais. 16 00:01:05,280 --> 00:01:07,840 Ele deixou de entregar várias lições de casa. 17 00:01:07,920 --> 00:01:10,080 [professora fala em espanhol] 18 00:01:11,040 --> 00:01:12,080 [fala em espanhol] 19 00:01:12,880 --> 00:01:14,640 Anda chegando atrasado nas aulas. 20 00:01:15,720 --> 00:01:18,440 Ainda não terminou seu trabalho de história, pelo que sei. 21 00:01:19,040 --> 00:01:21,360 Se você não terminar, vai repetir de ano. 22 00:01:22,360 --> 00:01:25,480 Você tem que começar a focar no seu trabalho escolar. 23 00:01:30,280 --> 00:01:33,240 - Então… Esse trabalho de história. - [música alto-astral suaviza] 24 00:01:34,120 --> 00:01:35,480 Tá tudo bem, eu vou fazer. 25 00:01:35,560 --> 00:01:37,560 Tá, mas não é só isso. É? 26 00:01:40,960 --> 00:01:43,840 Olha, sei que ter o primeiro namorado é muito empolgante, 27 00:01:43,920 --> 00:01:45,520 mas é que, Charlie… 28 00:01:45,600 --> 00:01:47,960 - O quê? Não é culpa do Nick. - [mãe] Charlie! 29 00:01:48,040 --> 00:01:51,840 Vocês tão todo dia na casa um do outro há semanas, Charlie. 30 00:01:51,920 --> 00:01:55,120 - Por isso não terminou esse trabalho. - Ainda tenho umas semanas pra terminar. 31 00:01:55,200 --> 00:01:57,600 Você e o Nick tão precisando de um tempo separados. 32 00:01:57,680 --> 00:01:58,800 Isso não é justo, mãe. 33 00:01:58,880 --> 00:02:01,080 A gente não tá proibindo vocês de se verem. 34 00:02:01,160 --> 00:02:04,080 Não, nada disso. Isso tem que ser um banimento total. 35 00:02:04,160 --> 00:02:06,320 Até entregar esse trabalho que tá faltando, 36 00:02:06,400 --> 00:02:09,320 o Nick não pode ir lá em casa, e você não pode ir na dele. 37 00:02:09,400 --> 00:02:12,680 [música alto-astral intensifica-se] 38 00:02:17,800 --> 00:02:22,720 2. FAMÍLIA 39 00:02:23,880 --> 00:02:26,800 Oi, vem cá, vem cá! Oi. 40 00:02:27,400 --> 00:02:28,960 - Isso, garota. - [homem] Mãe, me faz um. 41 00:02:29,040 --> 00:02:32,040 - [mãe] Não se pedir desse jeito, David. - [David] Por favor? 42 00:02:34,560 --> 00:02:37,960 Não tá feliz em me ver? Da próxima vez, eu fico no papai, então. 43 00:02:38,040 --> 00:02:40,440 A gente tá muito feliz de te ver sim. [beijo] 44 00:02:42,160 --> 00:02:46,480 O que você anda aprontando desde o Natal? Você já tem uma namorada? 45 00:02:47,920 --> 00:02:49,200 [música de tensão cômica] 46 00:02:49,280 --> 00:02:52,280 - Vou entender como um "não". - Para de incomodar seu irmão. 47 00:02:52,360 --> 00:02:54,280 Eu peguei seu Nintendo Switch, beleza? 48 00:02:58,360 --> 00:03:02,600 - Por favor, não conta sobre o Charlie. - Pode deixar, filho, não se preocupa. 49 00:03:21,600 --> 00:03:22,880 [suspira] 50 00:03:27,800 --> 00:03:29,040 [notificação de celular] 51 00:03:35,600 --> 00:03:38,680 ESTAMOS PROIBIDOS DE NOS VER ATÉ EU TERMINAR O TRABALHO 52 00:03:38,760 --> 00:03:40,000 [música dramática] 53 00:03:40,080 --> 00:03:42,080 O QUÊ? 54 00:03:44,120 --> 00:03:45,960 FOI MAL 55 00:03:50,040 --> 00:03:52,720 EU TÔ PUTO 56 00:03:55,640 --> 00:03:58,480 PRIMEIRO A SALA DE ESTUDOS E AGORA ISSO 57 00:03:58,560 --> 00:04:00,160 O UNIVERSO TÁ NOS SEPARANDO 58 00:04:01,560 --> 00:04:03,960 SOMOS JOVENS AMANTES DESAFORTUNADOS 59 00:04:05,520 --> 00:04:07,800 VAMOS FUGIR PRA PARIS JUNTOS 60 00:04:08,320 --> 00:04:09,680 MAS LEVA A NELLIE 61 00:04:10,200 --> 00:04:11,680 CLARO 62 00:04:12,960 --> 00:04:15,840 MEU IRMÃO CHEGOU EM CASA HOJE 63 00:04:16,760 --> 00:04:19,440 ELE É UM BABACA 64 00:04:25,800 --> 00:04:27,520 QUERO TE ABRAÇAR 65 00:04:44,360 --> 00:04:46,960 - [conversas indistintas] - [música dramática] 66 00:05:02,240 --> 00:05:03,080 Oi! 67 00:05:12,000 --> 00:05:14,280 [sinal toca] 68 00:05:14,360 --> 00:05:16,080 Por que nunca faz a lição de casa? 69 00:05:16,160 --> 00:05:17,680 - [aluna] Semana que vem faço. - Tá. 70 00:05:17,760 --> 00:05:20,520 - Tenho todas as respostas. - [aluna] Mas me ajuda hoje. 71 00:05:22,080 --> 00:05:26,400 Elle! Ficou sabendo? O baile do segundo ano vai rolar. 72 00:05:26,480 --> 00:05:28,120 Ai, eu não acredito. Um baile? 73 00:05:28,200 --> 00:05:30,360 [gritinho] Eu tô tão animada! 74 00:05:31,120 --> 00:05:34,320 Você podia usar um terno, ia ficar incrível. 75 00:05:35,120 --> 00:05:37,160 Então a gente não vai de Fiona e Shrek? 76 00:05:37,240 --> 00:05:39,600 É um baile, não o Halloween. 77 00:05:39,680 --> 00:05:42,040 - Oiê! Tão falando do baile? - [Tara] Aham. 78 00:05:42,120 --> 00:05:45,160 Ai, a Sra. Greenwood me colocou como organizadora, 79 00:05:45,240 --> 00:05:47,440 e eu tava querendo uma ajudinha. 80 00:05:47,960 --> 00:05:50,920 Tô muito animada, mas eu não sei se consigo sozinha. 81 00:05:51,000 --> 00:05:53,440 Ai, meu Deus, claro! Eu super topo. 82 00:05:53,520 --> 00:05:56,280 Quer almoçar com a gente? A gente já começa a trocar ideias. 83 00:05:56,360 --> 00:05:59,320 Quero! Já tenho umas ideias, pensei em uma coisa clássica. 84 00:05:59,400 --> 00:06:01,880 - [Tara] Já até tenho vestido. - [Darcy] Acho legal ter um tema. 85 00:06:02,400 --> 00:06:03,360 BAILE TEMÁTICO? 86 00:06:03,440 --> 00:06:06,520 Mas essa luz azul vai deixar a roupa de todo mundo incrível. 87 00:06:06,600 --> 00:06:11,080 Pessoalmente, eu acho que o tema devia ser de pirata. 88 00:06:12,040 --> 00:06:16,000 Não, a Sahar já decidiu que teremos um baile clássico. 89 00:06:16,080 --> 00:06:18,840 Mas acho legal poder chegar com uma espada no baile. 90 00:06:18,920 --> 00:06:19,960 Não! 91 00:06:20,800 --> 00:06:23,720 - O Tao quer me encontrar hoje à noite. - Fala que sim! 92 00:06:23,800 --> 00:06:27,440 Não! Elle, vocês têm que se distanciar um pouquinho. 93 00:06:27,520 --> 00:06:30,080 Ou você pode chegar nele. Essa é a sua chance! 94 00:06:30,160 --> 00:06:31,680 Peraí, tem um menino? 95 00:06:32,280 --> 00:06:36,120 Tem um menino, mas a Elle disse que queria esquecer ele. 96 00:06:37,800 --> 00:06:39,680 [Elle] Ele é meu melhor amigo e… 97 00:06:40,480 --> 00:06:41,800 Me dá aqui, eu respondo. 98 00:06:41,880 --> 00:06:44,040 Gente, tá tudo bem. 99 00:06:44,120 --> 00:06:46,480 Eu tenho a visitação hoje, então nem posso. 100 00:06:47,280 --> 00:06:48,360 Então tá. 101 00:06:49,160 --> 00:06:51,000 Uma cabine de fotos! Brilhante. 102 00:06:51,080 --> 00:06:54,040 HOJE NÃO POSSO, FOI MAL. TENHO A VISITA À ESCOLA DE ARTES. 103 00:06:54,120 --> 00:06:57,640 Pode ser, tipo, sei lá, uma caixa ou alguma coisa assim… 104 00:06:57,720 --> 00:06:58,560 [Sahar] Aí a gente… 105 00:06:58,640 --> 00:07:00,600 TUDO BEM, FICA PRA PRÓXIMA. BEIJO. 106 00:07:00,680 --> 00:07:02,440 [Darcy] A gente podia pintar a galera. 107 00:07:02,520 --> 00:07:05,920 A Elle desenha o pessoal, em vez das fotos, aí sai tudo de graça. 108 00:07:06,000 --> 00:07:08,720 FALTAM 5 DIAS PARA O EXAME 109 00:07:11,240 --> 00:07:12,640 [Farouk] Nick Nelson! 110 00:07:12,720 --> 00:07:13,760 SILÊNCIO 111 00:07:29,640 --> 00:07:32,000 - [Charlie] Oi. - Oi. 112 00:07:33,440 --> 00:07:36,280 Falei pro Sr. Farouk que peguei seu lápis e vim devolver. 113 00:07:39,720 --> 00:07:40,760 [Nick] Tá. 114 00:07:43,520 --> 00:07:47,560 Eu não te vi o dia todo, então eu só queria te dar um oi. 115 00:07:50,600 --> 00:07:51,440 Oi. 116 00:07:54,440 --> 00:07:57,120 Tá tudo bem? Com seu irmão e tudo mais? 117 00:07:58,480 --> 00:08:00,640 Tá, é só que… 118 00:08:01,160 --> 00:08:02,840 Isso não é o intervalo, meninos. 119 00:08:06,760 --> 00:08:07,960 Me manda mensagem. 120 00:08:08,480 --> 00:08:09,400 Tá. 121 00:08:21,280 --> 00:08:23,880 [Ben] Tô vendo que ele continua sendo um desesperado. 122 00:08:24,640 --> 00:08:28,520 - Falei pra você não falar dele. - Nossa, mas pra que esse ódio todo? 123 00:08:29,360 --> 00:08:31,800 Não tenho culpa de ele ter gostado de mim antes de você. 124 00:08:33,160 --> 00:08:35,560 Esse ódio que sinto é porque você machucou ele. 125 00:08:36,080 --> 00:08:37,120 [Farouk pigarreia] 126 00:08:43,960 --> 00:08:47,840 Eu avisei das minhas regras. Agora, vão ficar aqui até o fim do dia. 127 00:08:48,680 --> 00:08:51,440 Não ligo se forem mal na prova de matemática na segunda, 128 00:08:51,520 --> 00:08:54,480 mas não vou deixar que atrapalhem os estudos dos seus colegas. 129 00:08:54,560 --> 00:08:55,520 Então tomem jeito. 130 00:08:58,200 --> 00:09:00,080 Aquilo foi só um mal-entendido. 131 00:09:00,800 --> 00:09:01,920 Só que não foi. 132 00:09:02,600 --> 00:09:04,880 - Tava passando por coisas difíceis. - [Nick] Não tô nem aí. 133 00:09:05,760 --> 00:09:08,640 Você machucou ele e é capaz de fazer o mesmo com a Imogen. 134 00:09:09,640 --> 00:09:10,760 Você gosta dela? 135 00:09:10,840 --> 00:09:13,600 Me desculpa, mas não posso gostar de meninas e meninos? 136 00:09:18,400 --> 00:09:20,640 - Ele sabe que você não quer se assumir? - Eu quero. 137 00:09:20,720 --> 00:09:23,400 [Ben] Ah, claro. Eu só acredito vendo. 138 00:09:25,320 --> 00:09:28,640 O Charlie acha que você é perfeitinho, mas você é igualzinho a mim. 139 00:09:33,640 --> 00:09:37,920 MEU DIA FOI HORRÍVEL, HAHA 140 00:09:42,040 --> 00:09:42,920 [Nick] Dá o fora. 141 00:09:43,720 --> 00:09:44,560 Eu só… 142 00:09:45,520 --> 00:09:48,200 vim ver se os seus estudos tão em dia. 143 00:09:51,280 --> 00:09:53,080 Dá pra sair? Eu tenho que estudar. 144 00:09:56,080 --> 00:09:57,760 - Quem é Charlie? - [Nick] Devolve. 145 00:09:57,840 --> 00:09:59,240 - É a sua namorada? - Me dá. 146 00:09:59,320 --> 00:10:01,440 Ela mandou três coraçõezinhos, acho que você tem chance. 147 00:10:01,520 --> 00:10:02,440 Me devolve, David. 148 00:10:02,960 --> 00:10:04,720 Nossa. Tá. 149 00:10:06,520 --> 00:10:07,400 Tô falando sério. 150 00:10:08,280 --> 00:10:09,600 Como você é chato. 151 00:10:10,800 --> 00:10:12,800 Hã… Olha, se você tá namorando, 152 00:10:12,880 --> 00:10:14,880 preciso saber, eu tenho que aprovar ela. 153 00:10:14,960 --> 00:10:19,040 [passos afastando-se] 154 00:10:22,440 --> 00:10:27,440 NOSSA, O MEU TAMBÉM. QUE TRABALHO DE HISTÓRIA CHATO! 155 00:10:30,680 --> 00:10:32,880 EU PODIA FUGIR E PASSAR AÍ. 156 00:10:38,360 --> 00:10:40,760 COM MEU IRMÃO AQUI, É MELHOR NÃO. 157 00:10:43,040 --> 00:10:44,600 MAS ME ENCONTRA NO PARQUE? 158 00:10:51,120 --> 00:10:52,120 [Nick] Charlie! 159 00:10:52,200 --> 00:10:54,800 [música doce] 160 00:10:55,960 --> 00:10:56,800 [Charlie] Oi! 161 00:11:04,000 --> 00:11:05,200 A sua mão tá gelada. 162 00:11:05,760 --> 00:11:07,040 Eu tô sempre com frio. 163 00:11:07,560 --> 00:11:08,840 [Nick] Então, nesse caso… 164 00:11:12,680 --> 00:11:13,680 [Charlie] Valeu. 165 00:11:18,800 --> 00:11:19,640 [Nick] Isso. 166 00:11:23,040 --> 00:11:24,920 Eu vou roubar isso, só avisando. 167 00:11:25,000 --> 00:11:25,920 [Nick] Ah, eu sei. 168 00:11:27,480 --> 00:11:29,880 [Charlie] Você quer brincar? Vem cá. 169 00:11:29,960 --> 00:11:31,760 - [Nick] Vai lá, Nellie. - [Nellie late] 170 00:11:31,840 --> 00:11:34,920 [Charlie] Vem, vem cá! Me traz a bolinha. 171 00:11:35,000 --> 00:11:36,440 [música doce intensifica-se] 172 00:11:36,520 --> 00:11:37,360 [Nellie late] 173 00:11:37,960 --> 00:11:40,920 [Charlie] Vem cá! Vem cá, vem cá… 174 00:11:47,600 --> 00:11:51,840 Senta agora. Boa garota! 175 00:11:53,360 --> 00:11:54,200 Tá tudo bem? 176 00:11:54,800 --> 00:11:56,800 [música doce suaviza] 177 00:11:57,360 --> 00:12:01,360 Tá. Eu só tô estressado com as provas. 178 00:12:01,440 --> 00:12:03,160 Com certeza vou mal em matemática na segunda. 179 00:12:03,240 --> 00:12:06,160 Quer que te ajude a revisar? A gente pode dar uma estudada. 180 00:12:39,800 --> 00:12:42,080 [música doce intensifica-se] 181 00:12:56,640 --> 00:12:59,600 NICK: ACHO QUE A NELLIE AMA ELE 182 00:13:12,280 --> 00:13:14,920 [música doce dissipa] 183 00:13:16,080 --> 00:13:17,840 Gente, espera aí! [ri] 184 00:13:22,560 --> 00:13:24,560 ESCOLA DE ARTES LAMBERT 185 00:13:26,800 --> 00:13:30,960 [gargalhadas] 186 00:13:34,240 --> 00:13:38,200 [moça 1] Muito bem, pessoal! Bem-vindos à Escola de Artes Lambert. 187 00:13:38,840 --> 00:13:43,040 Se inscrevam aqui pra nossa visitação, e vamos começar o tour. 188 00:13:45,000 --> 00:13:47,560 Nesse semestre, os alunos estão trabalhando em peças 189 00:13:47,640 --> 00:13:49,400 sobre a mudança climática. 190 00:13:49,480 --> 00:13:52,200 Esse pode ser um ótimo tema pra obra de inscrição de vocês, 191 00:13:52,280 --> 00:13:54,440 caso não tenham começado a trabalhar nela. 192 00:13:54,520 --> 00:13:57,040 Podem se espalhar e admirar a arte. 193 00:13:58,760 --> 00:14:03,360 Eu não vou mentir. Isso meio que tá me deixando mais nervosa com a minha obra. 194 00:14:03,440 --> 00:14:05,120 Eu ainda não terminei a minha. 195 00:14:05,200 --> 00:14:07,560 - [moça 2] Nem eu. - Eu ainda nem comecei. 196 00:14:07,640 --> 00:14:09,240 Meu Deus, amiga. Idem. 197 00:14:10,800 --> 00:14:14,240 Eu aposto que as festas aqui são todas ótimas. 198 00:14:14,320 --> 00:14:16,840 Ignora Felix. Elu só tá aqui pelas festas. 199 00:14:16,920 --> 00:14:19,320 Mas as festas são boas mesmo. Só pra saberem. 200 00:14:19,400 --> 00:14:21,760 Viu? Eu sabia. É coisa de escola de artes. 201 00:14:22,720 --> 00:14:24,200 Eu sou a Naomi, aliás. 202 00:14:24,280 --> 00:14:25,360 Eu sou a Elle. 203 00:14:25,960 --> 00:14:26,920 E elu é Felix. 204 00:14:28,280 --> 00:14:29,160 - [Elle] Oi. - Oi! 205 00:14:29,240 --> 00:14:34,080 BEM-VINDOS, FUTUROS ALUNOS 206 00:14:34,160 --> 00:14:36,160 [música divertida] 207 00:14:38,320 --> 00:14:41,720 Talvez eu não consiga, mas eu espero que sim. Qual deles é seu? 208 00:14:41,800 --> 00:14:43,600 [aluna] Você ia se enturmar fácil. 209 00:14:43,680 --> 00:14:45,560 - Tô nervosa. - [aluna] Não fica. 210 00:14:45,640 --> 00:14:48,160 Três, dois, um, Picasso. 211 00:14:48,240 --> 00:14:49,960 [todos] Picasso. 212 00:14:50,560 --> 00:14:54,240 [Naomi] Tomara que eu consiga entrar. Tomara que nós duas entremos. 213 00:14:54,880 --> 00:14:55,720 Vai rolar. 214 00:14:56,560 --> 00:14:58,320 Amiga, eu tô jogando pro universo. 215 00:14:58,400 --> 00:15:00,440 [Naomi] Ela tá manifestando. [ri] 216 00:15:01,800 --> 00:15:05,320 É que eu odeio estudar numa escola normal. 217 00:15:06,280 --> 00:15:08,680 Tipo, todo mundo te conhece como a garota trans. 218 00:15:09,880 --> 00:15:10,960 Aqui, eu vou poder… 219 00:15:12,240 --> 00:15:13,280 ser só a Naomi. 220 00:15:14,480 --> 00:15:15,520 Consegue entender? 221 00:15:18,560 --> 00:15:19,400 É. 222 00:15:20,840 --> 00:15:21,960 É, eu consigo. 223 00:15:22,040 --> 00:15:23,000 [Naomi suspira] 224 00:15:25,240 --> 00:15:27,800 [homem na TV] Mas a gente não quer mostrar isso, 225 00:15:27,880 --> 00:15:32,600 a gente vai levar vocês até o topo da montanha… 226 00:15:32,680 --> 00:15:34,760 NAOMI A GAROTA MAIS LEGAL DO MUNDO 227 00:15:34,840 --> 00:15:37,640 [homem na TV] Por favor, mostrem a última pergunta. 228 00:15:37,720 --> 00:15:39,760 Escuta, Tao, por que não tá comendo? 229 00:15:39,840 --> 00:15:41,240 [bufa] Eu tô comendo. 230 00:15:42,280 --> 00:15:44,040 O que tem de tão interessante aí? 231 00:15:44,120 --> 00:15:45,120 Nada. 232 00:15:45,720 --> 00:15:49,840 Ai, é a Elle? [risinho] Ela tá tão bonita. 233 00:15:50,800 --> 00:15:53,240 Ela tá numa visitação de uma escola de artes. 234 00:15:53,320 --> 00:15:56,400 - Ela quer entrar na faculdade de artes? - É, no próximo ano. 235 00:15:58,040 --> 00:16:00,440 Bom, então ela pode se mudar daqui? 236 00:16:01,480 --> 00:16:02,920 Sei lá, talvez. 237 00:16:03,000 --> 00:16:04,200 É bem longe. 238 00:16:04,680 --> 00:16:05,720 [Yan] Olha só. 239 00:16:06,520 --> 00:16:09,040 A gente devia convidar ela pra vir jantar aqui. 240 00:16:10,920 --> 00:16:11,760 É. 241 00:16:12,960 --> 00:16:15,840 - [homem na TV] Tem certeza? - [mulher na TV] Sim. 242 00:16:18,120 --> 00:16:20,920 - [homem na TV] Parabéns! Você acertou! - [mulher ri] 243 00:16:22,320 --> 00:16:25,520 CHARLIE: BOA SORTE NA PROVA DE MATEMÁTICA HOJE, BEIJO 244 00:16:30,200 --> 00:16:31,640 [Imogen] É, até três horas. 245 00:16:32,760 --> 00:16:35,640 Nicholas! Você tá confiante pra prova? 246 00:16:35,720 --> 00:16:38,400 Ainda não entendo as equações, então acho que vou mal. 247 00:16:38,480 --> 00:16:39,320 Imogen. 248 00:16:40,840 --> 00:16:42,280 Por que tá saindo com o Ben? 249 00:16:43,600 --> 00:16:44,440 Como assim? 250 00:16:45,800 --> 00:16:48,960 Ele é um mala. Ele… Ele já fez muitas coisas ruins. 251 00:16:50,240 --> 00:16:52,160 O quê? O que que ele fez? 252 00:16:55,000 --> 00:16:56,040 Eu não posso contar. 253 00:16:59,800 --> 00:17:02,760 - Ele é um dos meus amigos mais antigos. - Tá, mas… 254 00:17:02,840 --> 00:17:05,640 E sabe como é, eu não tenho tantos amigos assim. 255 00:17:06,520 --> 00:17:09,120 Mas o Ben é uma das poucas pessoas que gosta de mim. 256 00:17:09,640 --> 00:17:10,800 E ele é um amor comigo. 257 00:17:10,880 --> 00:17:13,440 Então seja lá o que aconteceu no passado, ele mudou. 258 00:17:13,960 --> 00:17:16,480 - E gosto mesmo dele. Boa sorte na prova. - Imogen… 259 00:17:21,680 --> 00:17:23,400 - Tá tudo bem? Que foi? - Nada. 260 00:17:26,400 --> 00:17:28,440 [aluno] Não sei como vai ser essa prova. 261 00:17:28,520 --> 00:17:30,800 - Tô preocupada com a prova. - [aluno] Também. 262 00:17:39,800 --> 00:17:41,920 E a prova começa… 263 00:17:43,800 --> 00:17:44,640 agora! 264 00:17:44,720 --> 00:17:47,520 [música de tensão] 265 00:17:56,920 --> 00:18:00,240 VESTIBULAR SERIADO MATEMÁTICA 266 00:18:25,480 --> 00:18:27,720 [música de tensão intensifica-se] 267 00:18:37,160 --> 00:18:38,640 [música de tensão para] 268 00:18:39,360 --> 00:18:41,080 [risinho] Saiu escondido de novo? 269 00:18:41,160 --> 00:18:43,000 Sua mãe vai te matar se descobrir! 270 00:18:43,080 --> 00:18:45,640 Vim te animar depois dessa sua prova tenebrosa. 271 00:18:52,920 --> 00:18:54,280 Eu achei muito curto. 272 00:18:54,360 --> 00:18:56,240 Mãe! Não é, não. 273 00:18:56,320 --> 00:18:59,080 Você queria minha opinião. Eu só tô falando. 274 00:19:01,160 --> 00:19:03,400 Tá, mas a Naomi disse que gostou. 275 00:19:04,120 --> 00:19:05,400 Aquele seu amigo tá aqui. 276 00:19:14,440 --> 00:19:17,480 - [Tao] Como que você foi na prova hoje? - [arqueja] Tao! 277 00:19:18,000 --> 00:19:21,240 Você não veio até aqui só pra me perguntar da minha prova. 278 00:19:21,320 --> 00:19:22,160 É… 279 00:19:23,520 --> 00:19:25,680 Não. É, tá bom. 280 00:19:28,960 --> 00:19:29,840 Eu acho… 281 00:19:30,920 --> 00:19:34,600 que as coisas andam meio estranhas entre a gente… [hesita] 282 00:19:35,280 --> 00:19:36,400 Eu ando um pouco estranho. 283 00:19:37,800 --> 00:19:40,680 Então quis passar aqui pra ver se queria fazer alguma coisa hoje, 284 00:19:40,760 --> 00:19:43,040 mas eu acho que você não pode. 285 00:19:44,840 --> 00:19:46,920 Eu vou sair hoje com Naomi e Felix. 286 00:19:47,000 --> 00:19:49,960 A gente vai numa boate que tem noites pra menores de 18. 287 00:19:50,040 --> 00:19:51,800 Boate? Uau. 288 00:19:52,960 --> 00:19:53,800 Pois é. 289 00:19:55,480 --> 00:19:56,720 Capaz de eu odiar. 290 00:19:59,040 --> 00:20:02,440 A gente pode ter o nosso dia de artes no fim de semana. 291 00:20:07,440 --> 00:20:08,520 Eu não sei. 292 00:20:09,800 --> 00:20:14,880 Tao, sinceramente, eu tô meio ocupada esses dias. 293 00:20:15,560 --> 00:20:19,160 Tipo, com as provas e terminando a minha obra de inscrição pra Lambert… 294 00:20:20,080 --> 00:20:20,920 É. 295 00:20:21,440 --> 00:20:23,240 Não, não, tá bom. Tudo bem. 296 00:20:23,760 --> 00:20:25,000 - Desculpa. - Não, não. 297 00:20:25,560 --> 00:20:27,800 Não tem que pedir desculpa, tá? 298 00:20:53,960 --> 00:20:56,600 [filme no notebook] 299 00:20:58,920 --> 00:21:00,200 Eu tava dormindo? 300 00:21:00,960 --> 00:21:03,640 Você tá cansado ou o filme que tá chato? 301 00:21:03,720 --> 00:21:06,440 Eu avisei que não sou fã de filmes da Marvel. 302 00:21:07,280 --> 00:21:08,120 Tá bom. 303 00:21:12,560 --> 00:21:16,040 Quer comer alguma coisa? Eu posso fazer o jantar. 304 00:21:16,120 --> 00:21:18,400 Não, eu como quando chegar em casa. 305 00:21:19,120 --> 00:21:20,720 Mas eu aceito uma xícara de chá. 306 00:21:22,600 --> 00:21:24,080 [Nick] Você é um senhorzinho. 307 00:21:24,160 --> 00:21:25,000 Ei! 308 00:21:25,080 --> 00:21:28,720 [música suave] 309 00:21:29,840 --> 00:21:31,560 [Charlie] Você é tão fofa. 310 00:21:34,480 --> 00:21:35,880 Sua fofinha. 311 00:21:37,240 --> 00:21:38,200 Você gosta? 312 00:21:47,720 --> 00:21:48,720 [porta abre] 313 00:21:49,240 --> 00:21:51,000 [música de tensão suave] 314 00:21:51,080 --> 00:21:52,280 - Oi. - [Nellie rosna] 315 00:21:53,120 --> 00:21:53,960 Oi. 316 00:21:55,600 --> 00:21:57,400 Qual é o seu nome? Desculpa. 317 00:21:58,440 --> 00:22:00,640 Eu sou o Charlie, e você é… 318 00:22:00,720 --> 00:22:01,600 Você é o Charlie. 319 00:22:02,320 --> 00:22:06,240 Tá. Hã, eu sou o David, foi mal. Eu sou o irmão mais velho do Nick. 320 00:22:06,320 --> 00:22:07,160 Sei. 321 00:22:08,760 --> 00:22:09,720 Muito prazer. 322 00:22:09,800 --> 00:22:10,680 Igualmente. 323 00:22:12,040 --> 00:22:14,200 [David] E quando vocês se conheceram? 324 00:22:15,440 --> 00:22:17,240 A gente é da mesma sala de chamada. 325 00:22:17,920 --> 00:22:19,520 - [Nick] David. - [música para] 326 00:22:19,600 --> 00:22:20,440 [David] Olha ele aí. 327 00:22:20,960 --> 00:22:24,400 [hesita] Eu só tava me apresentando pro Charlie. 328 00:22:24,480 --> 00:22:27,560 [Nick] Tá, mas a gente tá ocupado, então pode ir embora. 329 00:22:29,560 --> 00:22:30,440 Tudo bem? 330 00:22:30,520 --> 00:22:31,360 Tudo. 331 00:22:32,040 --> 00:22:32,880 [David] É que… 332 00:22:33,480 --> 00:22:37,440 Tipo, eu queria conhecer o cara que, sabe, fez meu irmão virar gay. 333 00:22:41,640 --> 00:22:42,520 O quê? 334 00:22:43,040 --> 00:22:45,440 Eu já devia saber que você ia virar gay, na real. 335 00:22:47,880 --> 00:22:50,880 Eu sou bi, na verdade. E daí? 336 00:22:52,160 --> 00:22:53,160 "Sou bi, na verdade." 337 00:22:53,240 --> 00:22:56,120 [ri] Se é pra ser gay, pelo menos admite que é gay. 338 00:22:58,240 --> 00:23:00,240 É por isso que não queria te contar. 339 00:23:00,320 --> 00:23:02,280 - [David] Tarde demais. - [Nick] Ridículo! 340 00:23:02,360 --> 00:23:04,920 [David] Não posso questionar o fato do meu irmão decidir virar gay? 341 00:23:05,000 --> 00:23:06,520 - [Nick] Não. - [David] Por quê? 342 00:23:06,600 --> 00:23:08,640 - [Nick] Sabia que você ia ser assim. - [David] Como? 343 00:23:08,720 --> 00:23:10,880 - Um idiota homofóbico! - O que tá acontecendo? 344 00:23:10,960 --> 00:23:12,280 Por que contou pra ele do Charlie? 345 00:23:12,360 --> 00:23:14,200 - Não contei! - A mamãe não contou. 346 00:23:14,280 --> 00:23:16,480 Você deixou uma foto de vocês se beijando no seu quarto. 347 00:23:16,560 --> 00:23:18,400 E o que tava fazendo no meu quarto? 348 00:23:18,480 --> 00:23:21,360 Ele tá falando que é bi. Você acredita nessa merda toda? 349 00:23:21,440 --> 00:23:24,320 - Olha a boca. - Ele nem consegue admitir que é gay. 350 00:23:24,400 --> 00:23:26,520 Aposto que ainda nem contou pro papai. 351 00:23:26,600 --> 00:23:28,760 [bufa] Meu Deus, imagina o que o pai vai falar. 352 00:23:28,840 --> 00:23:30,440 Ele é… Ele é tão idiota! 353 00:23:30,520 --> 00:23:33,520 - [David] Tô sendo realista. - David, na cozinha agora. 354 00:23:35,400 --> 00:23:37,680 [música de tensão] 355 00:23:37,760 --> 00:23:40,200 - [mãe] Por que tá provocando ele? - [David] Não fiz nada. 356 00:23:40,280 --> 00:23:42,760 Ele tá ficando puto à toa. Só fiz uma brincadeira. 357 00:23:42,840 --> 00:23:44,560 [mãe] O que tava xeretando no quarto dele? 358 00:23:44,640 --> 00:23:47,600 [David] Entrei uma vez! Se ele não queria que eu soubesse… 359 00:23:47,680 --> 00:23:49,000 Não é melhor eu ir embora? 360 00:23:50,280 --> 00:23:53,120 [mãe] Não tem o direito de entrar no quarto dele. Pede desculpa. 361 00:23:53,200 --> 00:23:55,120 [David] Não vou pedir. Não fiz nada! 362 00:23:55,200 --> 00:23:56,040 [Nick] Desculpa. 363 00:23:56,120 --> 00:23:57,720 [mãe] Invadiu a privacidade dele! 364 00:23:57,800 --> 00:23:59,040 A gente se fala depois. 365 00:23:59,760 --> 00:24:02,480 Tá. Tá tudo bem. 366 00:24:02,560 --> 00:24:03,920 [David] O que fiz de errado? 367 00:24:04,000 --> 00:24:06,480 Não posso achar ruim do meu irmão não me contar que é gay? 368 00:24:06,560 --> 00:24:08,800 E depois ainda vir com desculpinha de bi? 369 00:24:08,880 --> 00:24:10,160 Ah, pelo amor de Deus! 370 00:24:10,680 --> 00:24:11,560 Desculpa. 371 00:24:12,400 --> 00:24:16,120 [música melancólica] 372 00:24:28,840 --> 00:24:30,120 [mãe do Charlie] Charlie? 373 00:24:36,160 --> 00:24:37,360 [suspira] 374 00:24:40,560 --> 00:24:41,560 Onde você tava? 375 00:24:44,640 --> 00:24:45,680 No Nick, eu suponho. 376 00:24:47,160 --> 00:24:49,480 Achei que a gente tinha combinado que não iam se ver 377 00:24:49,560 --> 00:24:51,120 até terminar seu trabalho. 378 00:24:51,200 --> 00:24:54,280 - Ele tava preocupado com as provas, eu… - Eu não quero saber. 379 00:24:55,360 --> 00:24:57,080 Tá de castigo até o final do semestre. 380 00:24:57,160 --> 00:25:00,040 Nem pensar em sair escondido, ou a viagem pra Paris já era. 381 00:25:01,200 --> 00:25:04,680 [música de tensão] 382 00:25:08,000 --> 00:25:08,840 [mãe suspira] 383 00:25:08,920 --> 00:25:09,760 [pai] Charlie. 384 00:25:13,080 --> 00:25:14,320 Você quer jantar? 385 00:25:14,400 --> 00:25:16,280 Não, jantei no Nick. 386 00:25:20,800 --> 00:25:22,360 [música melancólica] 387 00:25:22,440 --> 00:25:25,320 ESTOU TRISTE PELO SEU CASTIGO. QUERIA TE VER. 388 00:25:31,480 --> 00:25:36,240 POR QUE SER ASSUMIDO É TÃO COMPLICADO? 389 00:25:41,000 --> 00:25:46,160 TÁ ACORDADO? 390 00:25:50,200 --> 00:25:51,400 [suspira] 391 00:25:54,120 --> 00:25:55,440 [suspira] 392 00:25:59,360 --> 00:26:01,760 TÁ ACORDADO? POR QUE SER ASSUMIDO É TÃO COMPLICADO? 393 00:26:10,240 --> 00:26:15,520 EI, DESCULPA POR HOJE. NA REAL, EU DEVIA TER CONTADO A ELE ANTES. 394 00:26:18,720 --> 00:26:22,400 DESCULPA, A CULPA FOI MINHA POR TER IDO PARA AÍ. 395 00:26:22,480 --> 00:26:24,760 DEVIA TER TE DEFENDIDO PRO SEU IRMÃO. 396 00:26:39,960 --> 00:26:42,280 [Nick] Charlie, isso não é culpa sua. 397 00:26:43,160 --> 00:26:44,840 Eu não tô nem aí pro David. 398 00:26:45,680 --> 00:26:48,760 E, tipo, eu nunca achei que seria super de boa com todo mundo. 399 00:26:49,520 --> 00:26:51,240 Contar pra minha mãe foi incrível, 400 00:26:52,280 --> 00:26:55,960 mas ainda tem muita gente ruim no mundo, tipo o meu irmão e… 401 00:26:57,240 --> 00:27:01,320 aquela galera que fez bullying com você quando você se assumiu. 402 00:27:02,760 --> 00:27:05,960 Mas eu dou conta. Eu prometo. 403 00:27:22,080 --> 00:27:23,040 GALERINHA DE ARTES 404 00:27:23,120 --> 00:27:26,160 [música melancólica continua] 405 00:27:39,320 --> 00:27:41,040 COMO EU AMO! 406 00:27:43,960 --> 00:27:45,560 [Yan] Eu trouxe maçã. 407 00:27:45,640 --> 00:27:46,480 Valeu. 408 00:27:47,040 --> 00:27:48,080 [risinho] 409 00:27:53,800 --> 00:27:55,800 Tá triste por causa da Elle? 410 00:27:59,360 --> 00:28:01,280 Tô. Um pouco. 411 00:28:05,400 --> 00:28:07,280 Vocês lembram eu e o seu pai. 412 00:28:07,360 --> 00:28:09,840 Ai, mãe, isso é tão estranho. 413 00:28:11,200 --> 00:28:14,520 É que ele era tão calmo, e eu era a extrovertida. 414 00:28:16,280 --> 00:28:21,040 Mas quando a gente tava junto, era a harmonia perfeita. 415 00:28:23,080 --> 00:28:25,560 A gente sabia que ficaria bem juntos. 416 00:28:27,200 --> 00:28:31,680 Então, quando ele se foi, eu perdi meu equilíbrio. 417 00:28:32,200 --> 00:28:34,600 Foi como despencar de um penhasco. 418 00:28:37,480 --> 00:28:38,520 [suspira] 419 00:28:39,680 --> 00:28:42,000 Então eu entendo seu medo de perdê-la 420 00:28:42,960 --> 00:28:45,080 se ela tá crescendo e seguindo em frente. 421 00:28:45,680 --> 00:28:48,880 E eu, preso aqui. O bom e velho Tao. 422 00:28:49,760 --> 00:28:52,080 O bom e velho Tao não é tão ruim assim. 423 00:28:54,280 --> 00:28:56,040 Mas se você tem medo de perdê-la, 424 00:28:57,560 --> 00:28:59,680 tem que lutar pra ficar ao lado dela. 425 00:28:59,760 --> 00:29:02,600 [música emotiva] 426 00:29:05,320 --> 00:29:06,160 É. 427 00:29:08,040 --> 00:29:10,320 E também, a Elle não tá morta, então tem isso. 428 00:29:13,720 --> 00:29:14,560 É. 429 00:29:15,560 --> 00:29:18,960 Não fica acordado até tarde, nosso sono é importante. 430 00:29:19,720 --> 00:29:20,920 [risinho] 431 00:29:41,840 --> 00:29:43,960 [música emotiva dramatiza] 432 00:29:49,360 --> 00:29:51,080 - Eu gosto da Elle. - [música para] 433 00:29:52,560 --> 00:29:53,400 [expira] 434 00:29:53,480 --> 00:29:55,520 Pronto, falei. E não é pra ficar rindo. 435 00:29:55,600 --> 00:29:58,920 Aposto que tavam rindo escondidos de mim por eu ser tão distraído. 436 00:29:59,440 --> 00:30:01,840 Na real, a Elle merece mais. 437 00:30:01,920 --> 00:30:04,640 E ela nem deve gostar de mim desse jeito, 438 00:30:04,720 --> 00:30:07,040 e isso vai acabar destruindo a nossa amizade, 439 00:30:07,120 --> 00:30:12,040 destruindo o nosso grupo de amigos e vai me deixar devastado por muitos anos. 440 00:30:12,120 --> 00:30:15,320 Então isso é muito egoísta e burro da minha parte, 441 00:30:16,360 --> 00:30:17,960 mas eu vou contar pra ela. 442 00:30:18,040 --> 00:30:19,840 [música contagiante crescente] 443 00:30:20,440 --> 00:30:21,400 Me ajudem! 444 00:30:23,560 --> 00:30:25,320 [música animada]