1 00:00:14,960 --> 00:00:18,320 ‎Charlie luôn là học sinh xuất sắc, ‎nhưng vài tháng qua, 2 00:00:18,400 --> 00:00:21,160 ‎điểm số của em ấy ‎bị tụt trong hầu hết các môn. 3 00:00:24,120 --> 00:00:25,720 ‎Gần đây hơi phân tâm nhỉ? 4 00:00:29,600 --> 00:00:31,400 ‎Tao, gần đây tôi cảm nhận 5 00:00:31,480 --> 00:00:34,000 ‎rằng em đang vật lộn với bài tập của mình. 6 00:00:34,080 --> 00:00:35,320 ‎Vật lộn? 7 00:00:35,400 --> 00:00:36,240 ‎Như thế nào? 8 00:00:39,480 --> 00:00:40,320 ‎Chà… 9 00:00:41,440 --> 00:00:45,240 ‎Tôi chưa làm giáo viên của Nick lâu, ‎nhưng em ấy đang có đà tốt 10 00:00:45,320 --> 00:00:47,120 ‎để đạt điểm cao trong kỳ thi GCSE. 11 00:00:47,200 --> 00:00:50,120 ‎Miễn là em ấy tiếp tục ‎tập trung vào việc học, 12 00:00:50,920 --> 00:00:51,760 ‎em ấy sẽ ổn. 13 00:00:51,840 --> 00:00:53,240 ‎Thế là tốt nhỉ? 14 00:00:54,600 --> 00:00:56,720 ‎Điểm số của Isaac luôn xuất sắc. 15 00:00:57,440 --> 00:01:00,280 ‎Nhưng tôi muốn thấy em ấy ‎năng nổ trong lớp hơn. 16 00:01:00,800 --> 00:01:05,040 ‎Rất vui khi lớp có em ấy. Em ấy ‎có thể đạt điểm tốp đầu trong kỳ thi GCSE. 17 00:01:05,120 --> 00:01:07,840 ‎Em ấy không nộp một vài bài tập về nhà. 18 00:01:12,880 --> 00:01:14,640 ‎Em ấy đến lớp muộn vài lần. 19 00:01:15,720 --> 00:01:18,440 ‎Em vẫn chưa hoàn thành ‎bài tập tiểu luận môn lịch sử. 20 00:01:18,520 --> 00:01:21,560 ‎Nếu không hoàn thành, em sẽ bị đánh trượt. 21 00:01:22,360 --> 00:01:25,480 ‎Em phải bắt đầu ‎tập trung vào việc học ở trường đi. 22 00:01:30,280 --> 00:01:31,120 ‎Chuyện là, 23 00:01:32,120 --> 00:01:33,240 ‎bài tập tiểu luận. 24 00:01:34,080 --> 00:01:37,880 ‎- Không sao ạ. Con sẽ làm xong. ‎- Ừ, nhưng không chỉ có thế, nhỉ? 25 00:01:40,960 --> 00:01:45,280 ‎Mẹ biết việc có bạn trai đầu tiên ‎làm con phấn khích, nhưng… 26 00:01:45,360 --> 00:01:47,920 ‎- Sao ạ? Đâu phải lỗi của Nick. ‎- Charlie! 27 00:01:48,000 --> 00:01:51,440 ‎Nhiều tuần nay các con ‎cứ đến nhà nhau gần như mỗi ngày. 28 00:01:51,520 --> 00:01:53,680 ‎Thảo nào con chưa làm xong bài tập. 29 00:01:53,760 --> 00:01:57,600 ‎- Con vẫn còn vài tuần để làm! ‎- Hai đứa xa nhau một thời gian đi. 30 00:01:57,680 --> 00:02:01,080 ‎- Thật bất công! ‎- Bố mẹ không cấm tiệt hai đứa gặp nhau. 31 00:02:01,160 --> 00:02:03,680 ‎Không, phải cấm tiệt bọn nó. 32 00:02:03,760 --> 00:02:06,320 ‎Cho đến khi ‎bài tập tiểu luận này được nộp, 33 00:02:06,400 --> 00:02:09,320 ‎Nick bị cấm đến nhà ta ‎và con bị cấm đến nhà nó. 34 00:02:17,800 --> 00:02:22,720 ‎TRÁI TIM NGỪNG NHỊP ‎2. GIA ĐÌNH 35 00:02:23,760 --> 00:02:25,240 ‎Này, lại đây. 36 00:02:25,760 --> 00:02:27,720 ‎Chào nhé. Bé ngoan. 37 00:02:27,800 --> 00:02:30,600 ‎- Mẹ, làm cho con một cái! ‎- Đừng sai mẹ, David 38 00:02:30,680 --> 00:02:31,600 ‎Đi mà? 39 00:02:34,320 --> 00:02:35,520 ‎Gặp con không ai vui à? 40 00:02:36,560 --> 00:02:37,960 ‎Lần sau con ở với bố. 41 00:02:38,040 --> 00:02:40,440 ‎Cả nhà vui khi con ở trường đại học về. 42 00:02:42,360 --> 00:02:46,480 ‎Từ Giáng sinh đến giờ em làm gì rồi? ‎Có bạn gái chưa? 43 00:02:49,280 --> 00:02:52,240 ‎- Coi như là không nhé. ‎- Đừng chọc em nữa, David. 44 00:02:52,320 --> 00:02:54,280 ‎Anh mượn máy Nintendo Switch đấy. 45 00:02:58,360 --> 00:03:02,160 ‎- Mẹ đừng nói với anh về Charlie ạ. ‎- Sẽ không, con yêu. Đừng lo. 46 00:03:35,600 --> 00:03:38,680 ‎BỐ MẸ EM CẤM TA ĐI CHƠI ‎ĐẾN KHI EM XONG BÀI TIỂU LUẬN 47 00:03:40,080 --> 00:03:42,080 ‎CÁI GÌ 48 00:03:44,120 --> 00:03:45,960 ‎EM XIN LỖI 49 00:03:50,040 --> 00:03:52,720 ‎EM TỨC QUÁ 50 00:03:55,640 --> 00:03:58,480 ‎HẾT HỌC ÔN THI RỒI LẠI ĐẾN VỤ NÀY 51 00:03:58,560 --> 00:04:00,160 ‎VŨ TRỤ ĐANG CHIA CÁCH TA 52 00:04:01,560 --> 00:04:03,960 ‎TÌNH TA BI THẢM NHƯ BỊ SAO CHIẾU HẠN 53 00:04:05,520 --> 00:04:07,800 ‎TA NÊN CHẠY TRỐN ĐẾN PARIS CÙNG NHAU 54 00:04:08,320 --> 00:04:09,680 ‎MÀ MANG NELLIE THEO VỚI 55 00:04:10,200 --> 00:04:11,680 ‎TẤT NHIÊN RỒI 56 00:04:12,960 --> 00:04:15,840 ‎HÔM NAY ANH TRAI ANH VỀ NHÀ 57 00:04:16,760 --> 00:04:19,440 ‎ANH ẤY LÀ MỘT TÊN KHỐN 58 00:04:25,800 --> 00:04:27,520 ‎EM MUỐN ÔM ANH 59 00:05:01,720 --> 00:05:02,560 ‎Chào. 60 00:05:14,360 --> 00:05:15,920 ‎Sao không chịu làm bài về nhà? 61 00:05:16,000 --> 00:05:17,640 ‎- Tuần sau tớ làm. ‎- Được. 62 00:05:17,720 --> 00:05:19,680 ‎- Giúp với. ‎- Tớ có đáp án đây. 63 00:05:22,080 --> 00:05:22,920 ‎Elle! 64 00:05:23,680 --> 00:05:26,360 ‎Nghe gì chưa? ‎Dạ hội Khối 11 sẽ được tổ chức. 65 00:05:26,440 --> 00:05:28,120 ‎Chúa ơi! Dạ hội? 66 00:05:28,880 --> 00:05:30,320 ‎Tớ háo hức quá. 67 00:05:31,120 --> 00:05:34,240 ‎Cậu hoàn toàn có thể mặc com lê. ‎Trông sẽ tuyệt lắm. 68 00:05:35,120 --> 00:05:39,600 ‎- Ta không thể làm Fiona và Shrek à? ‎- Đây là vũ hội, không phải Halloween! 69 00:05:39,680 --> 00:05:41,800 ‎- Các cậu đang nói về dạ hội à? ‎- Ừ. 70 00:05:42,320 --> 00:05:46,840 ‎Cô Greenwood giao tớ phụ trách tổ chức nó ‎và tớ đang tìm kiếm sự giúp đỡ. 71 00:05:47,760 --> 00:05:50,920 ‎Tớ háo hức lắm, ‎nhưng chả nghĩ tớ có thể làm một mình. 72 00:05:51,000 --> 00:05:53,440 ‎Ôi Chúa ơi, được! Tớ sẵn sàng! 73 00:05:53,520 --> 00:05:56,280 ‎Ăn trưa chung đi? ‎Ta có thể làm bảng tâm trạng. 74 00:05:56,360 --> 00:05:59,760 ‎Ừ. Tớ có vài ý tưởng rồi. ‎Tớ đang tính làm kiểu cổ điển. 75 00:05:59,840 --> 00:06:01,880 ‎- Hợp với váy tớ. ‎- Không, phải có chủ đề. 76 00:06:02,400 --> 00:06:03,520 ‎DẠ HỘI ‎CHỦ ĐỀ? 77 00:06:03,600 --> 00:06:06,600 ‎Màu xanh sẽ làm trang phục mọi người ‎trông nổi bật! 78 00:06:06,680 --> 00:06:10,760 ‎Cá nhân tớ nghĩ ‎buổi dạ hội nên có chủ đề cướp biển. 79 00:06:12,000 --> 00:06:15,920 ‎Không, Sahar đã quyết định ‎chúng ta sẽ làm chủ đề dạ hội cổ điển. 80 00:06:16,000 --> 00:06:18,840 ‎Mà nếu có thể mang kiếm đến dạ hội ‎thì chơi luôn. 81 00:06:18,920 --> 00:06:19,960 ‎Không! 82 00:06:20,800 --> 00:06:22,240 ‎Tối nay Tao muốn gặp tớ. 83 00:06:22,320 --> 00:06:24,240 ‎- Chúa ơi, đồng ý đi! ‎- Không! 84 00:06:24,840 --> 00:06:27,400 ‎Elle, cậu cần tạo khoảng cách ‎giữa hai cậu. 85 00:06:27,480 --> 00:06:30,000 ‎Cậu có thể xuất chiêu. Đây là cơ hội đó! 86 00:06:30,080 --> 00:06:31,680 ‎Đợi đã, có chàng nào à? 87 00:06:31,760 --> 00:06:36,120 ‎Đúng là có một chàng, nhưng Elle bảo ‎cậu ấy muốn quên đi người ta. 88 00:06:37,720 --> 00:06:39,520 ‎Cậu ấy là bạn thân của tớ và… 89 00:06:40,480 --> 00:06:43,480 ‎- Đưa điện thoại đây. Tớ nhắn cho. ‎- Các cậu! Ổn mà. 90 00:06:44,000 --> 00:06:46,760 ‎Tối nay tớ cũng bận đi tham quan trường, ‎nên không rảnh. 91 00:06:47,520 --> 00:06:48,360 ‎Được rồi… 92 00:06:49,160 --> 00:06:50,800 ‎Bốt chụp ảnh. Ý hay đó. 93 00:06:50,880 --> 00:06:52,520 ‎Cô nói không đủ ngân sách. 94 00:06:52,600 --> 00:06:55,960 ‎Đâu cần phải là đồ thật. ‎Ta có thể lấy hộp giấy hay gì đó. 95 00:06:56,040 --> 00:06:58,960 ‎Kiểu, một cái giá đỡ, ‎và đặt những thứ hay ho vào. 96 00:07:01,200 --> 00:07:02,320 ‎Vẽ lên mọi người. 97 00:07:02,400 --> 00:07:05,480 ‎Hay để Elle vẽ mọi người thay vì chụp, ‎miễn phí rồi. 98 00:07:06,000 --> 00:07:08,720 ‎CÒN NĂM NGÀY ĐẾN MÔN THI ĐẦU TIÊN 99 00:07:11,200 --> 00:07:12,040 ‎Nick Nelson! 100 00:07:12,120 --> 00:07:13,760 ‎YÊN LẶNG 101 00:07:29,600 --> 00:07:30,440 ‎Chào. 102 00:07:31,160 --> 00:07:32,000 ‎Chào. 103 00:07:33,560 --> 00:07:36,480 ‎Em nói thầy Farouk ‎em mượn bút của anh và cần trả. 104 00:07:39,480 --> 00:07:40,320 ‎Rồi. 105 00:07:43,480 --> 00:07:47,120 ‎Tại cả ngày nay em chưa được gặp anh, ‎nên em muốn chào thôi. 106 00:07:50,480 --> 00:07:51,320 ‎Chào. 107 00:07:54,440 --> 00:07:57,000 ‎Anh ổn chứ? ‎Chuyện với anh trai và mọi thứ? 108 00:07:58,400 --> 00:07:59,240 ‎Ừ. 109 00:07:59,880 --> 00:08:02,680 ‎- Chỉ là… ‎- Đây không phải giờ giao lưu, các em! 110 00:08:06,760 --> 00:08:07,760 ‎Lát nhắn em nhé. 111 00:08:08,480 --> 00:08:09,320 ‎Ừ. 112 00:08:21,280 --> 00:08:23,360 ‎Cậu ấy vẫn mặt dày như mọi khi nhỉ. 113 00:08:24,800 --> 00:08:28,360 ‎- Đã bảo đừng nói về cậu ấy. ‎- Chúa ơi, cậu ghét tôi thế à. 114 00:08:29,240 --> 00:08:31,800 ‎Tại tôi mà cậu ấy ‎thích tôi trước cậu chắc. 115 00:08:33,000 --> 00:08:35,560 ‎Tôi ghét cậu vì cậu đã cưỡng ép cậu ấy. 116 00:08:43,960 --> 00:08:47,840 ‎Tôi đã nói nội quy cho các em. ‎Các em sẽ ngồi ở đây đến hết ngày. 117 00:08:48,640 --> 00:08:51,560 ‎Tôi kệ nếu các em ‎trượt GCSE môn Toán vào thứ Hai, 118 00:08:51,640 --> 00:08:55,720 ‎mà sẽ không để các em làm gián đoạn ‎thời gian học của các bạn. Đàng hoàng lên. 119 00:08:58,200 --> 00:09:00,080 ‎Đó chỉ là hiểu lầm thôi. 120 00:09:00,800 --> 00:09:01,920 ‎Nhưng nó đâu phải. 121 00:09:02,600 --> 00:09:04,880 ‎- Tôi đã phải trải qua vấn đề cá nhân. ‎- Kệ cậu. 122 00:09:05,760 --> 00:09:08,760 ‎Cậu tổn thương cậu ấy, ‎ai biết cậu sẽ làm gì Imogen. 123 00:09:09,600 --> 00:09:10,760 ‎Thích cậu ấy chứ? 124 00:09:10,840 --> 00:09:13,600 ‎Xin lỗi, trai gái gì ‎tôi cũng không được thích? 125 00:09:18,360 --> 00:09:20,600 ‎- Charlie biết cậu chả muốn công khai? ‎- Tôi muốn. 126 00:09:20,680 --> 00:09:23,440 ‎Phải rồi. Thấy thì tôi mới tin được. 127 00:09:25,320 --> 00:09:28,760 ‎Charlie nghĩ cậu là bạn trai hoàn hảo, ‎mà cậu như tôi thôi. 128 00:09:33,640 --> 00:09:37,920 ‎ANH ĐÃ CÓ NGÀY TỒI TỆ NHẤT HAHA 129 00:09:41,960 --> 00:09:42,800 ‎Đi ra. 130 00:09:43,720 --> 00:09:44,560 ‎Anh chỉ 131 00:09:45,640 --> 00:09:48,640 ‎muốn xem em ‎ôn luyện cho kỳ thi GCSE thế nào thôi. 132 00:09:51,240 --> 00:09:53,440 ‎Ra ngoài giùm đi? Em đang cố học bài. 133 00:09:56,080 --> 00:09:57,920 ‎- Charlie? Ai thế? ‎- Trả đây! 134 00:09:58,000 --> 00:09:59,240 ‎- Bạn gái à? ‎- Bớt đi. 135 00:09:59,320 --> 00:10:01,440 ‎Ba trái tim yêu à. Em có cửa đó. 136 00:10:01,520 --> 00:10:03,760 ‎- David! ‎- Chúa ơi! 137 00:10:03,840 --> 00:10:04,760 ‎Thôi được. 138 00:10:06,000 --> 00:10:07,120 ‎Thật đấy. 139 00:10:08,280 --> 00:10:09,400 ‎Thật nhàm chán. 140 00:10:11,840 --> 00:10:14,880 ‎Nếu em có bạn gái, anh muốn biết. ‎Cô ấy phải được anh duyệt. 141 00:10:22,440 --> 00:10:27,440 ‎THẬT LUÔN, EM CŨNG VẬY ‎BÀI TẬP NÀY CHÁN QUÁ ĐI 142 00:10:30,680 --> 00:10:32,880 ‎HAY EM LẺN RA NGOÀI RỒI ĐẾN NHÀ ANH 143 00:10:38,360 --> 00:10:40,760 ‎KHÔNG PHẢI Ý HAY VÌ NHÀ CÓ ANH TRAI ANH 144 00:10:43,040 --> 00:10:44,600 ‎GẶP Ở CÔNG VIÊN ĐƯỢC MÀ? 145 00:10:51,000 --> 00:10:52,120 ‎Charlie! 146 00:10:55,880 --> 00:10:56,720 ‎Chào. 147 00:11:03,840 --> 00:11:05,200 ‎Tay em lạnh quá. 148 00:11:05,760 --> 00:11:06,880 ‎Người em luôn lạnh. 149 00:11:07,520 --> 00:11:08,680 ‎À, nếu thế thì… 150 00:11:12,680 --> 00:11:13,520 ‎Cảm ơn anh. 151 00:11:18,720 --> 00:11:19,640 ‎Được rồi đó. 152 00:11:23,040 --> 00:11:25,720 ‎- Nói cho anh biết, em sẽ cướp nó. ‎- Anh biết. 153 00:11:27,840 --> 00:11:30,360 ‎Mày muốn đi à? Muốn chơi không? Đi nào. 154 00:11:30,440 --> 00:11:31,760 ‎- Đi đi, Nellie. ‎- Nào. 155 00:11:31,840 --> 00:11:34,320 ‎Chạy đi! 156 00:11:37,680 --> 00:11:38,680 ‎Chạy đi. Đây! 157 00:11:45,720 --> 00:11:46,560 ‎Lại đây. 158 00:11:47,080 --> 00:11:51,320 ‎Lại đây ngồi nào. Giỏi. ‎Giỏi quá. Nào, ngồi xuống đi. Bé ngoan. 159 00:11:53,320 --> 00:11:54,160 ‎Anh ổn chứ? 160 00:11:57,200 --> 00:11:58,840 ‎Ừ. Chỉ là… 161 00:11:59,800 --> 00:12:03,160 ‎Áp lực với kỳ thi GCSE. ‎Thứ Hai anh trượt môn Toán chắc rồi. 162 00:12:03,240 --> 00:12:06,160 ‎Muốn em giúp ôn chứ? ‎Ta có thể đọc vở ghi của anh. 163 00:12:56,640 --> 00:12:59,600 ‎TÔI NGHĨ NELLIE YÊU CẬU ẤY 164 00:13:15,840 --> 00:13:16,680 ‎Các em! 165 00:13:34,040 --> 00:13:37,760 ‎Rồi, mọi người, chào mừng đến với ‎Trường Nghệ thuật Lambert! 166 00:13:38,840 --> 00:13:43,000 ‎Lại đăng ký tham quan lớp hai năm cuối, ‎rồi ta bắt đầu buổi tham quan. 167 00:13:44,720 --> 00:13:48,600 ‎Học kỳ này, học sinh Khối 12 ‎thực hiện tác phẩm về biến đổi khí hậu, 168 00:13:48,680 --> 00:13:51,960 ‎có lẽ đó là chủ đề rất hay ‎cho tác phẩm ứng tuyển 169 00:13:52,040 --> 00:13:54,200 ‎nếu các em chưa bắt đầu vẽ chúng. 170 00:13:54,280 --> 00:13:56,960 ‎Cứ việc tản ra và ngắm các bức vẽ. 171 00:13:58,680 --> 00:14:02,840 ‎Nói thật, việc này làm tôi lo lắng thêm ‎về tác phẩm ứng tuyển của mình. 172 00:14:02,920 --> 00:14:05,120 ‎Tôi chưa hoàn thành tác phẩm của tôi. 173 00:14:05,200 --> 00:14:07,560 ‎- Tôi cũng vậy. ‎- Tôi còn chưa bắt đầu. 174 00:14:07,640 --> 00:14:09,440 ‎Chúa ơi, cưng à, tôi cũng vậy. 175 00:14:10,520 --> 00:14:14,280 ‎Cá là ở đây họ tổ chức tiệc bốc dữ lắm. 176 00:14:14,360 --> 00:14:16,840 ‎Kệ Felix đi. Họ chỉ muốn đến quẩy tiệc. 177 00:14:16,920 --> 00:14:19,320 ‎Nhưng tiệc bốc thật. Nói cho biết thôi. 178 00:14:19,400 --> 00:14:21,760 ‎Đấy? Biết mà. Trường nghệ thuật nó vậy. 179 00:14:22,760 --> 00:14:25,160 ‎- Nhân tiện, tôi là Naomi. ‎- Tôi là Elle. 180 00:14:25,880 --> 00:14:26,880 ‎Và đây là Felix. 181 00:14:28,120 --> 00:14:29,160 ‎- Chào. ‎- Chào. 182 00:14:29,240 --> 00:14:34,080 ‎CHÀO MỪNG HỌC SINH HAI NĂM CUỐI TƯƠNG LAI 183 00:14:38,080 --> 00:14:39,880 ‎Có lẽ tôi sẽ không vào được, mà mong… 184 00:14:39,960 --> 00:14:41,720 ‎Ừ, thật đó. Cái nào của cậu? 185 00:14:41,800 --> 00:14:43,920 ‎Tôi nhìn là biết cậu sẽ hòa hợp rồi. 186 00:14:44,000 --> 00:14:45,560 ‎- Tôi hồi hộp lắm. ‎- Đừng. 187 00:14:45,640 --> 00:14:48,200 ‎Ba, hai, một. Picasso. 188 00:14:48,280 --> 00:14:49,480 ‎- Picasso. ‎- Picasso. 189 00:14:50,560 --> 00:14:52,120 ‎Tôi thật sự mong được vào. 190 00:14:52,800 --> 00:14:54,240 ‎Mong cả hai ta đều được. 191 00:14:54,320 --> 00:14:55,360 ‎Sẽ được thôi. 192 00:14:56,440 --> 00:14:59,360 ‎- Tôi đang cầu xin vũ trụ rồi. ‎- Lạy tứ phương à. 193 00:15:01,880 --> 00:15:05,320 ‎Tôi chỉ… ghét đi học ở trường bình thường. 194 00:15:06,360 --> 00:15:08,680 ‎Ai cũng biết cậu là cô gái chuyển giới. 195 00:15:09,800 --> 00:15:11,080 ‎Ở đây, tôi có thể 196 00:15:12,280 --> 00:15:13,200 ‎chỉ là Naomi. 197 00:15:14,440 --> 00:15:15,360 ‎Hiểu ý tôi chứ? 198 00:15:18,520 --> 00:15:19,360 ‎Ừ. 199 00:15:20,720 --> 00:15:21,560 ‎Tôi hiểu thật. 200 00:15:32,680 --> 00:15:34,760 ‎CÔ GÁI NGẦU NHẤT THẾ GIỚI 201 00:15:37,720 --> 00:15:39,760 ‎Tao, sao con không ăn? 202 00:15:39,840 --> 00:15:41,080 ‎Con đang ăn mà. 203 00:15:42,240 --> 00:15:44,000 ‎Điện thoại có gì mà hay thế? 204 00:15:44,080 --> 00:15:45,120 ‎Không có gì ạ. 205 00:15:45,200 --> 00:15:47,120 ‎Ồ, đó là Elle à? 206 00:15:47,680 --> 00:15:49,840 ‎Ôi, cô bé xinh quá. 207 00:15:50,800 --> 00:15:53,240 ‎Cậu ấy dự buổi tham quan ‎trường nghệ thuật gì đó. 208 00:15:53,320 --> 00:15:56,680 ‎- Cô bé nộp vào đại học nghệ thuật? ‎- Dạ. Để học hai năm cuối. 209 00:15:57,800 --> 00:16:00,160 ‎Vậy có thể cô bé sẽ chuyển đi à? 210 00:16:01,440 --> 00:16:02,360 ‎Chịu. Có thể ạ. 211 00:16:03,000 --> 00:16:04,200 ‎Ở xa đây lắm. 212 00:16:04,280 --> 00:16:06,440 ‎BẠN MỚI ‎CHƠI ĐẾN HẾT ĐỜI 213 00:16:06,520 --> 00:16:09,000 ‎Ta nên nhanh chóng mời cô bé sang ăn tối. 214 00:16:10,840 --> 00:16:11,680 ‎Dạ. 215 00:16:22,320 --> 00:16:25,520 ‎CHÚC ANH HÔM NAY THI TOÁN TỐT NHÉ 216 00:16:32,680 --> 00:16:35,640 ‎Nicholas! Sáng nay thi Toán cậu ôn gì rồi? 217 00:16:35,720 --> 00:16:38,360 ‎Tớ vẫn chưa hiểu phương trình bậc hai ‎nên sẽ trượt mất. 218 00:16:38,440 --> 00:16:39,280 ‎Imogen à. 219 00:16:40,880 --> 00:16:42,280 ‎Sao cậu hẹn hò với Ben? 220 00:16:43,600 --> 00:16:44,440 ‎Ý cậu là sao? 221 00:16:45,760 --> 00:16:48,760 ‎Nó là thằng khốn. ‎Cậu ta đã làm những việc rất tệ. 222 00:16:50,200 --> 00:16:51,920 ‎Gì cơ? Cậu ấy đã làm gì? 223 00:16:55,000 --> 00:16:56,000 ‎Tớ không thể nói. 224 00:16:59,680 --> 00:17:02,760 ‎- Tớ biết cậu ấy từ tiểu học, là bạn cũ. ‎- Ừ, nhưng… 225 00:17:02,840 --> 00:17:05,640 ‎Cậu biết không? ‎Tớ không có nhiều bạn đến thế. 226 00:17:06,440 --> 00:17:09,120 ‎Nhưng Ben là một trong số ít ‎thật sự thích tớ. 227 00:17:09,680 --> 00:17:10,800 ‎Cậu ấy tốt với tớ. 228 00:17:10,880 --> 00:17:14,800 ‎Nên dù đã có vụ gì, giờ cậu ấy ‎tử tế hơn rồi. Tớ rất thích cậu ấy. 229 00:17:14,880 --> 00:17:16,560 ‎- Imogen… ‎- Chúc cậu thi tốt. 230 00:17:20,760 --> 00:17:23,400 ‎- Ổn chứ? Sao thế? ‎- Không có gì. Không sao. 231 00:17:39,800 --> 00:17:42,120 ‎Và bài thi của các em bắt đầu 232 00:17:43,800 --> 00:17:44,640 ‎từ bây giờ! 233 00:17:56,920 --> 00:18:00,240 ‎GCSE ‎MÔN TOÁN 234 00:18:39,920 --> 00:18:43,040 ‎Em lại lẻn ra ngoài? ‎Em sẽ gặp rắc rối với mẹ em đấy. 235 00:18:43,120 --> 00:18:45,040 ‎Em đến an ủi anh sau bài thi tệ hại. 236 00:18:52,840 --> 00:18:54,800 ‎- Mẹ nghĩ nó quá ngắn. ‎- Mẹ à! 237 00:18:55,400 --> 00:18:56,240 ‎Không đâu. 238 00:18:56,320 --> 00:18:59,080 ‎Con muốn ý kiến của mẹ thì là thế đó. 239 00:19:01,040 --> 00:19:02,960 ‎Chà, Naomi nói cậu ấy thích nó. 240 00:19:04,040 --> 00:19:05,400 ‎Cậu bé của con đến kìa. 241 00:19:14,440 --> 00:19:16,160 ‎Bài thi Toán hôm nay ổn chứ? 242 00:19:16,680 --> 00:19:21,360 ‎Tao, không phải cậu đến đây ‎chỉ để hỏi về bài thi Toán của tớ chứ. 243 00:19:23,480 --> 00:19:25,520 ‎Không phải. Ừ, rồi. 244 00:19:28,960 --> 00:19:29,800 ‎Chắc là 245 00:19:31,000 --> 00:19:33,800 ‎gần đây mọi chuyện trở nên khá kỳ quặc. 246 00:19:33,880 --> 00:19:36,400 ‎Ý là… tớ đã cư xử kỳ quặc. 247 00:19:37,760 --> 00:19:42,640 ‎Tớ muốn thử qua đây xem cậu muốn ‎đi chơi tối nay không. Mà chắc không rồi. 248 00:19:44,880 --> 00:19:46,920 ‎Nay tớ đi chơi với Naomi và Felix. 249 00:19:47,000 --> 00:19:49,760 ‎Bọn tớ đến hộp đêm ‎có ngày cho người dưới 18. 250 00:19:49,840 --> 00:19:50,680 ‎Hộp đêm à? 251 00:19:52,880 --> 00:19:53,720 ‎Tớ biết. 252 00:19:55,400 --> 00:19:56,600 ‎Có lẽ tớ sẽ bị chán. 253 00:19:59,040 --> 00:20:02,640 ‎Ta có thể làm hoạt động hội họa ‎vào cuối tuần hay gì không? 254 00:20:07,440 --> 00:20:08,320 ‎Tớ không biết. 255 00:20:09,640 --> 00:20:13,040 ‎Tao à, nói thật thì tớ hơi bận. 256 00:20:13,920 --> 00:20:14,760 ‎Dạo này tớ… 257 00:20:15,560 --> 00:20:19,280 ‎Nào là thi GCSE và hoàn thành ‎tác phẩm ứng tuyển vào Lambert… 258 00:20:20,080 --> 00:20:20,920 ‎Ừ. 259 00:20:21,480 --> 00:20:23,240 ‎Ừ, không sao đâu. 260 00:20:23,760 --> 00:20:27,600 ‎- Xin lỗi. ‎- Không. Cậu không có gì phải xin lỗi cả. 261 00:20:58,760 --> 00:21:00,040 ‎Em ngủ mất à? 262 00:21:00,880 --> 00:21:03,680 ‎Do em mệt hay do bộ phim này chán quá? 263 00:21:03,760 --> 00:21:06,440 ‎Em đã cảnh báo ‎là không thích phim của Marvel. 264 00:21:07,200 --> 00:21:08,040 ‎Rồi. 265 00:21:12,360 --> 00:21:16,040 ‎Em muốn ăn gì không? ‎Anh có thể làm bữa tối cho chúng ta. 266 00:21:16,120 --> 00:21:18,400 ‎Thôi. Về nhà em sẽ ăn gì đó. 267 00:21:19,080 --> 00:21:20,520 ‎Mà em muốn một tách trà. 268 00:21:22,640 --> 00:21:24,080 ‎Em đúng là một ông già. 269 00:21:24,160 --> 00:21:25,000 ‎Này! 270 00:21:29,840 --> 00:21:31,240 ‎Mày dễ thương quá. 271 00:21:34,400 --> 00:21:35,720 ‎Mày dễ thương quá. 272 00:21:37,920 --> 00:21:38,960 ‎Cù nè. 273 00:21:51,080 --> 00:21:52,280 ‎Chào. 274 00:21:53,120 --> 00:21:53,960 ‎Chào. 275 00:21:55,600 --> 00:21:57,280 ‎Xin lỗi, tên em là gì? 276 00:21:58,440 --> 00:22:00,640 ‎Em là Charlie. Còn anh… 277 00:22:00,720 --> 00:22:01,560 ‎Em là Charlie. 278 00:22:02,440 --> 00:22:06,240 ‎Phải. Anh là David. Xin lỗi. ‎Anh là anh trai của Nick. 279 00:22:06,320 --> 00:22:07,160 ‎Ừ. 280 00:22:08,760 --> 00:22:10,680 ‎- Hân hạnh. ‎- Hân hạnh. 281 00:22:12,040 --> 00:22:13,840 ‎Thế hai đứa gặp nhau ở đâu? 282 00:22:15,440 --> 00:22:17,160 ‎Bọn em học cùng cấp ở trường. 283 00:22:17,920 --> 00:22:18,760 ‎David. 284 00:22:19,600 --> 00:22:20,440 ‎Nó đây rồi. 285 00:22:21,840 --> 00:22:25,000 ‎Anh chỉ đang làm quen với cậu Charlie đây. 286 00:22:25,080 --> 00:22:27,440 ‎Ừ, bọn em đang bận, anh có thể đi rồi. 287 00:22:29,480 --> 00:22:30,440 ‎Em ổn chứ? 288 00:22:30,520 --> 00:22:31,360 ‎Ừ. 289 00:22:32,040 --> 00:22:32,880 ‎Anh chỉ… 290 00:22:33,480 --> 00:22:37,440 ‎muốn gặp người mà, biết đấy, ‎biến em trai anh thành đồng tính. 291 00:22:41,640 --> 00:22:42,480 ‎Cái gì? 292 00:22:43,040 --> 00:22:45,440 ‎Lẽ ra anh phải biết là em sẽ đồng tính. 293 00:22:47,760 --> 00:22:50,680 ‎Thật ra em là người lưỡng tính. Rồi sao? 294 00:22:52,160 --> 00:22:56,320 ‎"Thật ra em là người lưỡng tính". ‎Này, đồng tính thì nhận đồng tính đi. 295 00:22:58,240 --> 00:23:00,240 ‎Bởi vậy em mới không muốn nói anh! 296 00:23:00,320 --> 00:23:02,280 ‎- Giờ quá muộn rồi. ‎- Nực cười. 297 00:23:02,360 --> 00:23:06,000 ‎Anh không được phép nghi ngờ khi em trai ‎tự nhiên quyết định mình đồng tính à? 298 00:23:06,080 --> 00:23:07,880 ‎- Tại sao? ‎- Biết anh sẽ thế mà! 299 00:23:07,960 --> 00:23:09,560 ‎- Như nào? ‎- Gã kỳ thị đồng tính! 300 00:23:09,640 --> 00:23:12,280 ‎- Gì vậy? ‎- Sao mẹ nói với anh ấy về Charlie? 301 00:23:12,360 --> 00:23:14,200 ‎- Có đâu con. ‎- Mẹ không nói. 302 00:23:14,280 --> 00:23:16,560 ‎Em để ảnh hai đứa hôn nhau trên tường. 303 00:23:16,640 --> 00:23:18,400 ‎Sao anh cứ vào phòng em thế? 304 00:23:18,480 --> 00:23:21,360 ‎Mẹ, nó nói nó lưỡng tính kìa. ‎Đúng là vớ vẩn. 305 00:23:21,440 --> 00:23:24,320 ‎- David, đừng chửi thề. ‎- Nó còn không nhận là đồng tính. 306 00:23:24,400 --> 00:23:28,760 ‎Cá là em chưa nói với bố, nhỉ? ‎Chúa ơi, tưởng tượng bố sẽ nói gì đi. 307 00:23:28,840 --> 00:23:31,280 ‎- Anh ấy khốn nạn chưa! ‎- Anh chỉ thực tế. 308 00:23:31,360 --> 00:23:33,480 ‎Các con, đủ rồi đấy. David, vào bếp. 309 00:23:37,640 --> 00:23:40,520 ‎- Sao con cứ phải kháy em? ‎- Con có làm gì đâu! 310 00:23:40,600 --> 00:23:42,560 ‎Tự nó nhặng xị lên. Con chỉ đùa. 311 00:23:42,640 --> 00:23:44,800 ‎Con vào phòng ngủ của em nó làm gì? 312 00:23:44,880 --> 00:23:47,520 ‎Con vào có một lần! ‎Nếu không muốn con biết… 313 00:23:47,600 --> 00:23:48,600 ‎Em nên về nhỉ? 314 00:23:48,680 --> 00:23:50,160 ‎…đừng để chỗ dễ thấy. 315 00:23:50,240 --> 00:23:51,320 ‎Con đâu có quyền… 316 00:23:55,040 --> 00:23:56,080 ‎Anh xin lỗi. 317 00:23:57,760 --> 00:23:59,040 ‎Lát anh nhắn em nhé? 318 00:23:59,760 --> 00:24:00,600 ‎Ừ. 319 00:24:01,640 --> 00:24:02,520 ‎Không sao đâu. 320 00:24:10,440 --> 00:24:11,280 ‎Xin lỗi. 321 00:24:28,760 --> 00:24:29,600 ‎Charlie? 322 00:24:40,480 --> 00:24:41,320 ‎Con đã đi đâu? 323 00:24:44,600 --> 00:24:45,800 ‎Mẹ đoán là nhà Nick. 324 00:24:47,160 --> 00:24:50,960 ‎Ta đã đồng ý là hai đứa sẽ xa nhau ‎một thời gian đến khi con xong tiểu luận. 325 00:24:51,040 --> 00:24:53,040 ‎Anh ấy lo về kỳ thi. Con muốn… 326 00:24:53,120 --> 00:24:56,400 ‎Ừ, mẹ không muốn nghe. ‎Con bị cấm túc cho đến cuối kỳ. 327 00:24:56,480 --> 00:25:00,040 ‎Đừng nghĩ đến việc lẻn đi, ‎nếu không con sẽ không đi Paris. 328 00:25:08,920 --> 00:25:09,760 ‎Charlie à. 329 00:25:13,080 --> 00:25:16,080 ‎- Con ăn tối không? ‎- Thôi ạ. Con ăn ở nhà Nick rồi. 330 00:25:22,440 --> 00:25:25,320 ‎EM BỊ CẤM TÚC LÀM ANH BUỒN QUÁ ‎ƯỚC GÌ ĐƯỢC GẶP EM 331 00:25:31,480 --> 00:25:36,240 ‎SAO CÔNG KHAI LẠI PHỨC TẠP ĐẾN VẬY 332 00:25:41,000 --> 00:25:46,160 ‎ANH CÒN THỨC KHÔNG? 333 00:25:59,360 --> 00:26:01,760 ‎ANH CÒN THỨC CHỨ? ‎SAO CÔNG KHAI PHỨC TẠP ĐẾN VẬY 334 00:26:10,240 --> 00:26:15,520 ‎NÀY, XIN LỖI VÌ HÔM NAY, ‎THẬT RA ANH NÊN NÓI VỚI ANH ẤY SỚM HƠN 335 00:26:18,720 --> 00:26:22,400 ‎XIN LỖI, TẤT CẢ MỌI CHUYỆN ‎ĐỀU LÀ LỖI CỦA EM VÌ ĐÃ ĐẾN CHƠI 336 00:26:22,480 --> 00:26:24,760 ‎EM NÊN BÊNH ANH TRƯỚC MẶT ANH TRAI 337 00:26:39,960 --> 00:26:42,200 ‎Charlie, đây không phải lỗi của em. 338 00:26:43,120 --> 00:26:48,160 ‎Anh cũng không quan tâm David nghĩ gì. ‎Ý là, đâu phải nói với ai cũng hoàn hảo. 339 00:26:49,520 --> 00:26:51,480 ‎Việc công khai với mẹ anh rất tốt 340 00:26:52,360 --> 00:26:56,040 ‎nhưng vẫn còn những người tồi tệ trên đời, ‎như anh trai anh. 341 00:26:57,200 --> 00:27:00,440 ‎Kiểu như, em biết đấy, ‎như lúc em công khai vậy. 342 00:27:02,040 --> 00:27:03,240 ‎Nhưng anh chịu được. 343 00:27:04,600 --> 00:27:05,440 ‎Anh hứa đấy. 344 00:27:22,080 --> 00:27:23,040 ‎HỘI NGHỆ 345 00:27:39,320 --> 00:27:41,040 ‎YÊU MẤY NGƯỜI NÀY QUÁ 346 00:27:43,800 --> 00:27:46,360 ‎- Mẹ đem táo con cho con này. ‎- Cảm ơn mẹ. 347 00:27:53,720 --> 00:27:55,800 ‎Con buồn về chuyện Ella à? 348 00:27:59,120 --> 00:28:01,240 ‎Dạ. Đại loại thế. 349 00:28:05,400 --> 00:28:07,240 ‎Con làm mẹ nhớ đến bố và mẹ. 350 00:28:07,320 --> 00:28:09,640 ‎Cái gì? Mẹ à, kỳ cục quá đi. 351 00:28:11,120 --> 00:28:14,400 ‎Chà, bố là người trầm tính, ‎còn mẹ là người thẳng thắn. 352 00:28:16,280 --> 00:28:18,120 ‎Nhưng khi bố mẹ ở cùng một nơi, 353 00:28:19,200 --> 00:28:21,040 ‎lại có sự hòa hợp hoàn hảo. 354 00:28:23,080 --> 00:28:25,400 ‎Và dù có chuyện gì xảy ra, bố mẹ sẽ ổn. 355 00:28:27,280 --> 00:28:28,560 ‎Nên khi ta mất đi bố, 356 00:28:30,080 --> 00:28:31,680 ‎mẹ cảm thấy mất thăng bằng. 357 00:28:32,200 --> 00:28:34,080 ‎Cứ như bị rơi xuống vực ấy. 358 00:28:39,520 --> 00:28:42,080 ‎Nên mẹ hiểu nếu con thấy sợ mất đi cô bé. 359 00:28:42,960 --> 00:28:44,960 ‎Lỡ như nó trưởng thành và rời đi. 360 00:28:45,720 --> 00:28:48,880 ‎Trong khi con bị kẹt ở đây. ‎Vẫn là Tao của ngày đó. 361 00:28:49,560 --> 00:28:51,600 ‎Tao của ngày đó đâu có tệ. 362 00:28:54,240 --> 00:28:56,040 ‎Nhưng nếu con sợ mất cô bé, 363 00:28:57,440 --> 00:28:59,680 ‎thì phải chiến đấu để ở bên cô bé. 364 00:29:05,280 --> 00:29:06,120 ‎Dạ. 365 00:29:08,000 --> 00:29:10,320 ‎Hơn nữa, Elle chưa chết. May ở chỗ đó. 366 00:29:13,720 --> 00:29:14,600 ‎Chà… 367 00:29:15,480 --> 00:29:18,680 ‎Đừng thức khuya nhé. ‎Giấc ngủ rất quan trọng. 368 00:29:49,400 --> 00:29:51,080 ‎Tớ thích Elle. Được chưa? 369 00:29:53,480 --> 00:29:58,320 ‎Tớ nói ra rồi. Đừng cười! Cá là các cậu ‎đã cười sau lưng tớ vì tớ chả biết gì. 370 00:29:59,320 --> 00:30:01,840 ‎Thật ra thì Elle xứng với người tốt hơn, 371 00:30:01,920 --> 00:30:04,560 ‎và có lẽ cậu ấy không thích tớ. 372 00:30:04,640 --> 00:30:09,160 ‎Điều này có thể hủy hoại tình bạn ‎của bọn tớ, của nhóm bạn chúng ta, 373 00:30:09,240 --> 00:30:11,560 ‎và nó sẽ làm tớ suy sụp nhiều năm tới. 374 00:30:12,080 --> 00:30:15,080 ‎Nên đây là một việc làm ‎rất ích kỷ và ngu ngốc, 375 00:30:16,360 --> 00:30:17,960 ‎nhưng tớ sẽ nói với cậu ấy. 376 00:30:20,440 --> 00:30:21,360 ‎Giúp tớ với. 377 00:31:03,560 --> 00:31:07,240 ‎Biên dịch: Christine Tran