1 00:00:33,080 --> 00:00:34,360 ‎CHÀO 2 00:00:38,960 --> 00:00:40,440 ‎CHÀO BUỔI SÁNG BẠN TRAI 3 00:00:56,120 --> 00:00:58,120 ‎HÃY HÔN EM NHIỀU LẦN MỘT NGÀY 4 00:01:44,320 --> 00:01:45,160 ‎Nick à… 5 00:01:47,200 --> 00:01:48,960 ‎- Chào. ‎- Chào. 6 00:01:52,520 --> 00:01:53,440 ‎Ta đi đâu vậy? 7 00:02:02,640 --> 00:02:03,480 ‎Đoán xem? 8 00:02:03,560 --> 00:02:04,400 ‎Cái gì? 9 00:02:05,120 --> 00:02:08,240 ‎- Tối qua anh đã công khai với mẹ. ‎- Chúa ơi. Thế nào? 10 00:02:08,320 --> 00:02:10,520 ‎Suôn sẻ. Mẹ hoàn toàn ổn với việc đó. 11 00:02:15,440 --> 00:02:17,400 ‎Muốn nụ hôn "khen thưởng" không? 12 00:02:18,440 --> 00:02:19,280 ‎Muốn chứ. 13 00:02:23,440 --> 00:02:25,640 ‎Hôn nhau ở trường là một ý tưởng tồi. 14 00:02:28,000 --> 00:02:29,280 ‎- Anh chưa… ‎- Em thấy nha. 15 00:02:29,360 --> 00:02:31,280 ‎Chuyện mà từ đầu em đã nói anh… 16 00:02:31,360 --> 00:02:34,120 ‎- Em sẽ không bị phân tâm. ‎- Em sẽ bị đấy. 17 00:02:45,360 --> 00:02:46,480 ‎- Chào. ‎- Chào. 18 00:02:47,000 --> 00:02:48,040 ‎- Này. ‎- Này. 19 00:02:49,840 --> 00:02:52,200 ‎- Để anh thắng đi, Charlie! ‎- Tuyệt! 20 00:02:52,280 --> 00:02:53,880 ‎Anh không thể tiếp tục nữa! 21 00:02:53,960 --> 00:02:55,200 ‎Em xin lỗi nhé! 22 00:02:55,960 --> 00:02:57,880 ‎- Đâu cần thế. ‎- Em đến trước mà. 23 00:02:58,600 --> 00:02:59,440 ‎- Thật à? ‎- Ừ. 24 00:02:59,520 --> 00:03:00,880 ‎- Phòng anh mà. ‎- Em đến… 25 00:03:00,960 --> 00:03:02,880 ‎Ồ không. Chiến luôn! 26 00:03:02,960 --> 00:03:03,800 ‎Nào! 27 00:03:07,120 --> 00:03:07,960 ‎Cái gì? 28 00:03:09,040 --> 00:03:10,920 ‎Không, đừng cù em nữa. Thôi! 29 00:03:16,320 --> 00:03:17,160 ‎Chào. 30 00:03:17,240 --> 00:03:18,160 ‎Chào. 31 00:03:23,440 --> 00:03:24,480 ‎- Chào. ‎- Chào. 32 00:03:45,240 --> 00:03:46,160 ‎Anh đi đi. 33 00:04:03,720 --> 00:04:06,040 ‎TRÁI TIM NGỪNG NHỊP 34 00:04:06,120 --> 00:04:08,640 ‎1. CÔNG KHAI 35 00:04:08,720 --> 00:04:11,040 ‎Cậu làm tớ thấy sao mình ế quá chừng. 36 00:04:11,120 --> 00:04:12,680 ‎Tớ có bạn trai rồi! 37 00:04:12,760 --> 00:04:14,680 ‎Ừ, bọn này biết cả rồi! 38 00:04:14,760 --> 00:04:15,960 ‎Và anh ấy rất tuyệt. 39 00:04:16,520 --> 00:04:17,960 ‎- Ý là… ‎- Tao à! 40 00:04:19,640 --> 00:04:21,280 ‎Ừ, anh ấy cũng ổn. 41 00:04:22,240 --> 00:04:24,360 ‎Và anh ấy muốn công khai. 42 00:04:27,200 --> 00:04:29,560 ‎Ít nhất là với vài người bạn của anh ấy. 43 00:04:30,400 --> 00:04:33,320 ‎Tưởng anh ấy không nói chuyện với đồng đội ‎sau vụ đánh Harry nữa. 44 00:04:33,400 --> 00:04:35,440 ‎Ừ thì không, nhưng tớ sẽ giúp. 45 00:04:35,520 --> 00:04:39,680 ‎Được. Chà, miễn là ‎hai người các cậu đều thấy ổn, 46 00:04:39,760 --> 00:04:42,360 ‎và cả hai đều bảo vệ nhau thì sẽ ổn thôi. 47 00:04:42,440 --> 00:04:43,280 ‎Tao Xu! 48 00:04:44,400 --> 00:04:47,200 ‎Cậu mà dám khuyên Charlie ‎về chuyện tình cảm à? 49 00:04:47,280 --> 00:04:48,560 ‎Thô lỗ quá! 50 00:04:49,520 --> 00:04:53,400 ‎Tớ rành chuyện yêu đương lắm. ‎Tớ xem nhiều phim tình cảm nên… 51 00:05:03,320 --> 00:05:06,400 ‎NƯỚC ÉP TÁO 52 00:05:08,920 --> 00:05:09,760 ‎Xin phép nhé. 53 00:05:09,840 --> 00:05:11,160 ‎- Tớ cho phép. ‎- Không! 54 00:05:11,880 --> 00:05:13,880 ‎Xin phép nhé. Không! 55 00:05:18,520 --> 00:05:20,120 ‎- Cậu lấy đi. ‎- Không. 56 00:05:20,200 --> 00:05:22,280 ‎- Cậu thắng công bằng mà. ‎- Không. Cầm đi. 57 00:05:23,160 --> 00:05:24,200 ‎Không mà. 58 00:05:24,280 --> 00:05:25,320 ‎Tao à! 59 00:05:32,000 --> 00:05:34,560 ‎SỮA BÒ 60 00:05:42,000 --> 00:05:45,720 ‎TRƯỜNG CHUYÊN NAM SINH TRUHAM 61 00:05:51,440 --> 00:05:52,320 ‎Này, Nick à! 62 00:05:58,360 --> 00:06:00,600 ‎Đội trưởng Khốn Nạn tới rồi kìa. 63 00:06:00,680 --> 00:06:01,720 ‎Nicholas! 64 00:06:02,480 --> 00:06:03,600 ‎Imogen. 65 00:06:03,680 --> 00:06:06,800 ‎- Cậu ổn chứ? ‎- Tớ có thứ rất quan trọng cho cậu xem. 66 00:06:07,960 --> 00:06:08,800 ‎Được. 67 00:06:12,720 --> 00:06:15,160 ‎Tớ đặt nó tên Brooklyn ‎vì sau này muốn sống ở đó. 68 00:06:15,240 --> 00:06:18,160 ‎Và tớ muốn nó gặp Nelly ‎để chúng thành bạn thân! 69 00:06:18,240 --> 00:06:19,800 ‎Nó thực sự rất đáng yêu. 70 00:06:20,760 --> 00:06:24,080 ‎Chúng ta vẫn là bạn, nhỉ? ‎Tớ hứa là không còn thích cậu. 71 00:06:25,680 --> 00:06:27,720 ‎Ừ. Tớ vẫn muốn làm bạn. 72 00:06:27,800 --> 00:06:29,040 ‎Rồi, tốt quá. 73 00:06:31,600 --> 00:06:34,440 ‎- Hơn nữa, giờ tớ thích người khác rồi. ‎- Thật à? 74 00:06:35,120 --> 00:06:35,960 ‎Ai thế? 75 00:06:39,320 --> 00:06:42,600 ‎Thôi được, khỏi kể. ‎Ta đã là bạn từ năm lớp 7 nhưng… 76 00:06:42,680 --> 00:06:45,640 ‎Nếu có tiến triển gì ‎thì tớ hứa sẽ kể cho cậu. 77 00:06:45,720 --> 00:06:49,360 ‎Và nếu cậu có sự kiện lãng mạn nào ‎thì tớ muốn được nghe kể. 78 00:06:55,360 --> 00:06:58,360 ‎Ôi Chúa ơi, ‎tớ quên cho cậu xem cái này. Nhìn đây. 79 00:06:58,440 --> 00:06:59,920 ‎Tớ đã dạy Brooklyn lăn. 80 00:07:05,080 --> 00:07:07,640 ‎Thứ Hai vui vẻ, Trường chuyên Truham. 81 00:07:07,720 --> 00:07:11,320 ‎Hoặc có lẽ không vui lắm ‎cho học sinh Khối 11 82 00:07:11,400 --> 00:07:16,600 ‎vì tôi rất tiếc phải thông báo rằng ‎hai tuần ôn thi GCSE bắt đầu từ hôm nay. 83 00:07:16,680 --> 00:07:19,800 ‎Mùa thi cử đã cận kề rồi. 84 00:07:52,160 --> 00:07:53,320 ‎Trật tự! 85 00:08:00,360 --> 00:08:04,120 ‎Dành cho những ai chưa biết, ‎tên tôi là thầy Farouk. 86 00:08:04,640 --> 00:08:07,840 ‎Tôi thường dạy môn khoa học, ‎nhưng trong hai tuần tới, 87 00:08:07,920 --> 00:08:10,960 ‎tôi sẽ giám thị ‎việc tự ôn luyện GCSE của các em. 88 00:08:11,480 --> 00:08:13,640 ‎Luật của tôi rất đơn giản. 89 00:08:14,440 --> 00:08:18,040 ‎Cấm tán gẫu, cấm điện thoại, ‎không hỏi những câu phiền phức. 90 00:08:19,760 --> 00:08:23,520 ‎Vi phạm nội quy của tôi ‎thì các em sẽ bị phạt cô lập một ngày. 91 00:08:25,520 --> 00:08:26,680 ‎Nicholas Nelson. 92 00:08:27,680 --> 00:08:30,720 ‎Lần này tôi sẽ chỉ cảnh cáo em ‎vì tôi chưa đọc xong nội quy. 93 00:08:31,720 --> 00:08:34,440 ‎Nếu gặp em dùng điện thoại nữa ‎là tôi tịch thu. 94 00:08:37,080 --> 00:08:37,920 ‎Hiểu chứ? 95 00:08:39,080 --> 00:08:40,200 ‎Vâng, thưa thầy. 96 00:08:40,280 --> 00:08:41,160 ‎Tốt. 97 00:08:42,000 --> 00:08:44,800 ‎Rồi, tôi nghĩ ‎chúng ta sẽ hòa hợp với nhau thôi. 98 00:08:46,840 --> 00:08:48,680 ‎- Yusef. ‎- Có ạ. 99 00:08:48,760 --> 00:08:49,960 ‎- Jim. ‎- Đây ạ. 100 00:08:50,480 --> 00:08:52,080 ‎- Maximilian. ‎- Đây ạ. 101 00:08:52,160 --> 00:08:53,800 ‎- Stuart. ‎- Có ạ. 102 00:08:53,880 --> 00:08:55,480 ‎- Addison. ‎- Có ạ. 103 00:08:55,560 --> 00:08:57,040 ‎- William. ‎- Có ạ. 104 00:08:57,120 --> 00:08:57,960 ‎Nicholas. 105 00:09:00,360 --> 00:09:01,600 ‎- Todd. ‎- Có ạ. 106 00:09:01,680 --> 00:09:03,240 ‎- Leah. ‎- Có ạ. 107 00:09:03,320 --> 00:09:04,760 ‎- Warren. ‎- Có ạ. 108 00:09:04,840 --> 00:09:05,680 ‎Charlie. 109 00:09:06,840 --> 00:09:07,680 ‎Có ạ. 110 00:09:08,560 --> 00:09:10,200 ‎- Toby. ‎- Có ạ. 111 00:09:10,280 --> 00:09:12,040 ‎- Paul. ‎- Có ạ. 112 00:09:12,120 --> 00:09:13,240 ‎Dennis. 113 00:09:19,320 --> 00:09:21,240 ‎Cậu định lơ tớ trong hai tuần à? 114 00:09:26,120 --> 00:09:28,920 ‎- Tớ chả làm gì cậu. ‎- Đừng nói chuyện với tớ. 115 00:09:30,040 --> 00:09:33,360 ‎Tớ đã xin lỗi rồi. ‎Với Charlie, về chuyện đã xảy ra. 116 00:09:33,440 --> 00:09:34,840 ‎Đừng nói về cậu ấy. 117 00:09:39,680 --> 00:09:40,520 ‎Cậu biết đấy, 118 00:09:41,360 --> 00:09:45,640 ‎nếu cậu muốn không bị lộ, ‎thì đừng tỏ ra cong vì cậu ấy nữa thì hơn. 119 00:09:48,840 --> 00:09:52,720 ‎Hình như tôi nhớ đã nói gì đó ‎về việc cấm tán gẫu. 120 00:10:07,000 --> 00:10:10,400 ‎MÀ EM NHỚ ANH LẮM ‎TRỜI, ANH SUÝT KỂ CHO IMOGEN? NGẦU QUÁ 121 00:10:10,480 --> 00:10:11,720 ‎EM CÓ Ý NÀY… 122 00:10:15,880 --> 00:10:16,720 ‎Vào đi! 123 00:10:21,040 --> 00:10:22,960 ‎Em muốn vào lại đội bóng bầu dục ạ. 124 00:10:30,360 --> 00:10:33,360 ‎- Em đâu cần làm thế nếu không muốn. ‎- Em muốn mà. 125 00:10:33,920 --> 00:10:38,040 ‎Nếu không học kỳ này ta hầu như ‎không gặp nhau. Và em nhớ bóng bầu dục. 126 00:10:39,240 --> 00:10:42,400 ‎- Giờ lại nhớ à? ‎- Em thích chạy quanh rồi ngã. 127 00:10:42,480 --> 00:10:44,280 ‎Phần ngã thì em giỏi thật. 128 00:10:44,360 --> 00:10:46,160 ‎Em cũng giỏi phần chạy mà. 129 00:10:46,240 --> 00:10:47,520 ‎Chạy khỏi quả bóng à? 130 00:10:47,600 --> 00:10:50,600 ‎- Rồi, nếu không muốn em ở đây… ‎- Không. Thôi nào. 131 00:10:51,560 --> 00:10:52,440 ‎Anh cần em. 132 00:10:53,520 --> 00:10:55,480 ‎Này! Chơi bóng bầu dục lại à? 133 00:10:55,560 --> 00:10:56,920 ‎- Ừ. ‎- Được đó, anh bạn. 134 00:10:57,000 --> 00:10:57,840 ‎Vậy đi thôi. 135 00:11:00,160 --> 00:11:01,360 ‎Chạy đi, chuyền đi. 136 00:11:01,440 --> 00:11:03,280 ‎- Khởi động không va chạm! ‎- Ổn chứ Nick? 137 00:11:04,680 --> 00:11:06,640 ‎Gì? Cậu vẫn còn cáu bọn này à? 138 00:11:08,600 --> 00:11:12,040 ‎Đi nào, các cậu. ‎Gần đây các cậu chơi như con gái ấy. 139 00:11:15,800 --> 00:11:17,040 ‎Harry, băng qua. 140 00:11:17,120 --> 00:11:19,320 ‎Rộng ra! Chạy gọn và rộng ra! 141 00:11:20,680 --> 00:11:23,560 ‎- Charlie, chuyền bóng đi! Nào. ‎- Chạy dọc vạch. Và lại đi. 142 00:11:24,680 --> 00:11:26,200 ‎Và một lần nữa! 143 00:11:27,560 --> 00:11:28,960 ‎- Nick! ‎- Nick! 144 00:11:29,040 --> 00:11:32,000 ‎- Nick, cậu phải chuyền bóng! ‎- Nào, chuyền đi chứ. 145 00:11:32,080 --> 00:11:35,520 ‎Các em bị chồng cánh. ‎Sao không ai chơi như một đội vậy? 146 00:11:35,600 --> 00:11:37,040 ‎- Vào vị trí. ‎- Chuyền bóng! 147 00:11:37,120 --> 00:11:39,120 ‎- Vào vị trí chưa? ‎- Bỏ đi, Otis. 148 00:11:40,440 --> 00:11:42,520 ‎- Nào, làm lại đi! ‎- Cố lên. 149 00:11:44,560 --> 00:11:47,680 ‎Elle, nghe này, ‎cậu xứng đáng có mối tình hoàn hảo. 150 00:11:47,760 --> 00:11:48,640 ‎Chính xác. 151 00:11:49,520 --> 00:11:50,360 ‎Giống bọn tớ. 152 00:11:51,840 --> 00:11:55,600 ‎Nhưng Tao là người tệ nhất ‎để thích thầm ý. 153 00:11:55,680 --> 00:11:58,440 ‎Có lúc tớ nghĩ cậu ấy cũng thích tớ, nhưng 154 00:11:59,320 --> 00:12:00,640 ‎mấy lần khác thì… 155 00:12:02,000 --> 00:12:03,920 ‎Có lẽ là do sự kỳ dị của Tao. 156 00:12:04,000 --> 00:12:07,160 ‎Mà có khi sự kỳ dị ‎là cách cậu ấy thể hiện tình cảm. 157 00:12:07,240 --> 00:12:08,880 ‎Cá nhân tớ thấy đồng cảm. 158 00:12:09,680 --> 00:12:12,520 ‎Hay cậu thử tán tỉnh cậu ấy? ‎Để xem sẽ như nào. 159 00:12:12,600 --> 00:12:13,640 ‎Ừ, tán cậu ấy đi. 160 00:12:19,720 --> 00:12:21,080 ‎Hôm nay cậu im ắng thế. 161 00:12:21,880 --> 00:12:24,600 ‎- Sao thế? ‎- Không có gì. Mọi thứ bình thường. 162 00:12:24,680 --> 00:12:26,960 ‎Bình thường à? Được rồi. 163 00:12:29,120 --> 00:12:31,120 ‎Mẹ tớ than thở bắt tớ đi cắt tóc. 164 00:12:32,560 --> 00:12:34,000 ‎Cậu để tóc dài cưng mà. 165 00:12:35,440 --> 00:12:38,160 ‎Nhưng nếu ngắn cũng sẽ cưng lắm. 166 00:12:39,480 --> 00:12:41,040 ‎Cậu nên làm điều cậu muốn. 167 00:12:46,640 --> 00:12:47,600 ‎Mẹ tớ kia rồi. 168 00:12:48,400 --> 00:12:49,640 ‎Hẹn gặp cậu ngày mai. 169 00:12:54,920 --> 00:12:57,560 ‎- …xếp đội hình vào Chủ Nhật. ‎- Không chuyền sao thắng. 170 00:13:07,120 --> 00:13:08,920 ‎Em có quà cho anh. 171 00:13:09,000 --> 00:13:10,280 ‎Gì cơ? Tại sao? 172 00:13:11,920 --> 00:13:15,880 ‎Vì chúng ta đã hẹn hò được hai tháng. 173 00:13:16,920 --> 00:13:19,400 ‎Tức là ngày kỷ niệm hai tháng yêu nhau à? 174 00:13:20,440 --> 00:13:22,680 ‎- Anh nói thế làm em thấy nó xàm. ‎- Có đâu. 175 00:13:22,760 --> 00:13:24,960 ‎- Và giờ em thấy xấu hổ. ‎- Không! Này… 176 00:13:26,920 --> 00:13:29,280 ‎Anh không có quà cho em. 177 00:13:31,120 --> 00:13:33,400 ‎Không sao, em đâu muốn thành thông lệ… 178 00:13:35,200 --> 00:13:36,280 ‎Nó có thể mà. 179 00:13:40,760 --> 00:13:42,240 ‎SỮA BÒ 180 00:13:46,400 --> 00:13:49,760 ‎Sao em biết đây là ‎thanh sô-cô-la yêu thích của anh? 181 00:13:52,400 --> 00:13:54,280 ‎Anh đã nói từ lâu rồi, nên… 182 00:13:59,520 --> 00:14:00,360 ‎Cảm ơn em. 183 00:14:21,160 --> 00:14:24,840 ‎- Và đó là lý do đừng nên hôn ở trường. ‎- Nhưng hôn hít vui mà. 184 00:14:24,920 --> 00:14:27,960 ‎Nhưng bị ép công khai ‎do bị phát hiện hôn nhau thì không. 185 00:14:30,200 --> 00:14:31,880 ‎Anh muốn nói với mọi người. 186 00:14:31,960 --> 00:14:34,960 ‎Biết đó, ví dụ như Imogen. Anh chỉ… 187 00:14:35,920 --> 00:14:37,280 ‎Khó để tìm lúc phù hợp. 188 00:14:37,800 --> 00:14:41,200 ‎Đâu cần nói với mọi người, ‎hay bất cứ ai, nếu không muốn. 189 00:14:41,280 --> 00:14:42,720 ‎Em làm anh muốn hôn em. 190 00:14:42,800 --> 00:14:44,640 ‎- Em nghiêm túc. ‎- Anh cũng vậy. 191 00:14:47,240 --> 00:14:48,080 ‎Này. 192 00:14:49,480 --> 00:14:54,200 ‎Nếu kịp công khai trước chuyến đi Paris, ‎ta có thể hôn nhau trên Tháp Eiffel. 193 00:15:03,200 --> 00:15:05,080 ‎Không hôn nhau ở trường nữa. 194 00:15:05,160 --> 00:15:06,600 ‎Quá mạo hiểm. 195 00:15:20,000 --> 00:15:23,480 ‎- Chị có ngồi chơi với bọn em không? ‎- Chị sẽ lên lầu. 196 00:15:23,560 --> 00:15:25,920 ‎Bố mẹ hiếm lắm mới đi xa vào cuối tuần. 197 00:15:26,000 --> 00:15:29,080 ‎- Chị có thể mời bạn bè đến. ‎- Chị thích ở một mình. 198 00:15:30,400 --> 00:15:33,000 ‎Sao em lại ‎mua hết quầy bán đồ ăn vặt Tesco? 199 00:15:33,800 --> 00:15:36,040 ‎Buổi ngủ lại mà. Bọn em cần đồ ăn vặt. 200 00:15:37,120 --> 00:15:41,280 ‎- Và mọi thứ về tối nay cần phải hoàn hảo. ‎- Em bị chấm điểm hay sao? 201 00:15:42,280 --> 00:15:44,760 ‎Em giúp Nick công khai ‎với một cô bạn thân nhất. 202 00:15:52,760 --> 00:15:53,600 ‎Chào. 203 00:15:54,120 --> 00:15:57,000 ‎- Anh làm bánh Cupcake. ‎- Oa. Giỏi. Tự hào quá. 204 00:15:57,080 --> 00:16:00,760 ‎- Anh biết. Không giống anh nhỉ. ‎- Anh cứ để lên bàn đồ ăn vặt. 205 00:16:01,840 --> 00:16:04,680 ‎- Bắp rang kẹo bơ cứng đó. ‎- Là loại ngon nhất. 206 00:16:17,440 --> 00:16:18,480 ‎- Phải! ‎- Không. 207 00:16:18,560 --> 00:16:20,160 ‎Nếu cậu là con sâu? Dị thế. 208 00:16:20,240 --> 00:16:22,320 ‎- Không phải. ‎- Tớ thích món này. 209 00:16:22,400 --> 00:16:23,680 ‎- Thật à? ‎- Thề. 210 00:16:23,760 --> 00:16:25,960 ‎Tao, cá là mẹ cậu làm bánh bao ngon nhất. 211 00:16:28,200 --> 00:16:29,520 ‎Cao lên nữa. Sẵn sàng? 212 00:16:31,120 --> 00:16:33,480 ‎Thật luôn. Tao à! 213 00:16:33,560 --> 00:16:35,600 ‎- Rồi. Làm lại đi. ‎- Tao. 214 00:16:46,960 --> 00:16:50,840 ‎Thề đó, tớ sẽ chuyển đến nhà cậu ‎để mẹ cậu làm nó cho ăn mỗi ngày. 215 00:16:50,920 --> 00:16:52,360 ‎- Ôi, tôi nữa. ‎- Đây nữa. 216 00:16:52,880 --> 00:16:55,200 ‎Chà, nhà tớ chỉ có một phòng trống nên… 217 00:16:56,360 --> 00:16:58,360 ‎Thì… hai ta có thể ở phòng cậu. 218 00:17:01,120 --> 00:17:03,920 ‎- Mẹ tớ không cho đâu. ‎- Mẹ của Darcy cũng vậy. 219 00:17:04,000 --> 00:17:08,120 ‎- Cô ấy ghét có ai đến nhà. ‎- Ừ, mà mẹ cậu cho ta ngủ lại nhà, nên… 220 00:17:08,640 --> 00:17:09,760 ‎- Ừ. ‎- Đúng vậy. 221 00:17:09,840 --> 00:17:13,040 ‎- Sẵn nhắc, cậu muốn đến nhà tớ không? ‎- Tất nhiên rồi. 222 00:17:14,960 --> 00:17:16,320 ‎- Xem phim nhé? ‎- Xem. 223 00:17:16,400 --> 00:17:18,440 ‎Kinh điển đấy. Ừ. Hoặc là… 224 00:17:20,080 --> 00:17:22,160 ‎- Ai vậy? ‎- Có ai đặt đồ gì không? 225 00:17:22,240 --> 00:17:23,520 ‎Ta có rủ ai khác à? 226 00:17:26,960 --> 00:17:28,320 ‎- Chào. ‎- Chào! 227 00:17:28,400 --> 00:17:29,240 ‎Imogen! 228 00:17:31,160 --> 00:17:32,000 ‎Vào đi. 229 00:17:32,080 --> 00:17:35,320 ‎- Để tôi chỉ chỗ cất túi. ‎- Charlie sẽ dẫn đi tham quan. 230 00:17:35,840 --> 00:17:38,440 ‎Ừ, tham quan. Bọn tôi nhiều đồ ăn vặt lắm. 231 00:17:40,560 --> 00:17:41,800 ‎Tôi háo hức quá. 232 00:17:42,560 --> 00:17:45,040 ‎Cậu ấy có biết về hai người không? 233 00:17:45,840 --> 00:17:46,680 ‎Chưa. 234 00:17:47,840 --> 00:17:50,320 ‎- Hôm nay sẽ nói với cậu ấy. ‎- Sẽ ổn mà. 235 00:17:50,840 --> 00:17:52,040 ‎Cậu ấy là đồng minh. 236 00:17:52,800 --> 00:17:53,960 ‎Darcy này! 237 00:17:55,880 --> 00:17:59,560 ‎Nhóm bạn cậu tốt tính quá. ‎Sao cậu quen được họ vậy? 238 00:18:03,400 --> 00:18:04,320 ‎Chà, 239 00:18:05,200 --> 00:18:07,760 ‎chắc là tớ chơi với Charlie trước. 240 00:18:09,880 --> 00:18:11,400 ‎Vì tớ và Charlie, bọn tớ… 241 00:18:15,160 --> 00:18:17,680 ‎Biết đó, bọn tớ học cùng nhóm phụ đạo. Và… 242 00:18:22,080 --> 00:18:22,920 ‎Ừ. 243 00:18:24,920 --> 00:18:25,760 ‎Dễ thương quá. 244 00:18:27,720 --> 00:18:30,000 ‎Mọi người, bọn tôi sẽ gọi pizza! 245 00:18:30,080 --> 00:18:32,720 ‎Chúa ơi, tớ muốn ăn pizza lắm rồi! 246 00:18:37,240 --> 00:18:40,080 ‎- Tôi ăn thịt nguội và pizza nấm. ‎- Không sao mà. 247 00:18:41,120 --> 00:18:44,160 ‎Anh không biết sao… ‎lại khó nói ra đến vậy. 248 00:18:51,400 --> 00:18:52,760 ‎Tất cả đều tệ. 249 00:18:52,840 --> 00:18:55,520 ‎Không đâu. Không có ‎bức vẽ nào của cậu tệ cả. 250 00:18:55,600 --> 00:19:00,000 ‎Bài tập của tớ phải tuyệt đẹp ‎nếu định dùng nó để vào đại học mỹ thuật. 251 00:19:00,080 --> 00:19:01,720 ‎Mấy thứ hoa lá này thì sao? 252 00:19:02,240 --> 00:19:04,600 ‎Tẻ nhạt. Chẳng có nghĩa gì cả. 253 00:19:04,680 --> 00:19:06,120 ‎Cậu chỉ cần có cảm hứng. 254 00:19:07,400 --> 00:19:08,240 ‎Tớ có thể làm mẫu. 255 00:19:12,840 --> 00:19:16,160 ‎- Hãy vẽ em như những cô gái Pháp của anh. ‎- Thế này là truyền cảm hứng? 256 00:19:16,240 --> 00:19:19,000 ‎Làm ơn đi, Jack! Jack à! 257 00:19:19,600 --> 00:19:20,680 ‎Em đang bơi này. 258 00:19:23,640 --> 00:19:25,840 ‎Thôi được rồi. Ngồi dậy đi. 259 00:19:26,880 --> 00:19:30,200 ‎Xí. Nghiêng đầu sang trái tí. ‎Đó là bên phải của cậu mà. 260 00:19:31,800 --> 00:19:33,640 ‎Không, không phải thế. Nhìn tớ. 261 00:19:44,560 --> 00:19:45,400 ‎Xin lỗi. 262 00:19:49,120 --> 00:19:49,960 ‎Tớ sẽ… 263 00:19:51,880 --> 00:19:54,760 ‎đi gọi pizza cho ta. ‎Cậu ăn loại Hawaiian không? 264 00:19:56,040 --> 00:19:57,640 ‎Ừ. Cảm ơn. 265 00:20:12,400 --> 00:20:13,240 ‎Lên nào. 266 00:20:19,360 --> 00:20:20,640 ‎Isaac, nhảy với tớ. 267 00:20:20,720 --> 00:20:22,520 ‎- Thôi. ‎- Đưa sách cho tớ! 268 00:20:22,600 --> 00:20:24,880 ‎Tara, tớ không thích nhảy mà. 269 00:20:25,920 --> 00:20:26,840 ‎Imogen? 270 00:20:26,920 --> 00:20:28,640 ‎- Thôi nào! ‎- Lên đi, Imogen. 271 00:20:28,720 --> 00:20:29,920 ‎- Được rồi. ‎- Tuyệt! 272 00:20:36,360 --> 00:20:37,360 ‎Lại nhảy đi Nick. 273 00:20:38,000 --> 00:20:39,000 ‎Không. 274 00:20:39,640 --> 00:20:40,480 ‎Thôi nào! 275 00:20:41,040 --> 00:20:41,880 ‎Thôi nào. 276 00:20:43,760 --> 00:20:44,600 ‎Lên đây! 277 00:20:47,160 --> 00:20:49,240 ‎Chúa ơi, cuối cùng cũng đến! Pizza! 278 00:20:51,160 --> 00:20:52,240 ‎Nói với cậu ấy đi! 279 00:20:59,920 --> 00:21:00,760 ‎Này. 280 00:21:01,640 --> 00:21:02,480 ‎Pizza đến rồi. 281 00:21:05,880 --> 00:21:06,720 ‎Thế… 282 00:21:07,760 --> 00:21:09,960 ‎Cậu và Elle đã bận cả buổi chiều nhỉ. 283 00:21:10,480 --> 00:21:12,680 ‎Elle đang cố vào đại học mỹ thuật. 284 00:21:12,760 --> 00:21:15,280 ‎Cậu ấy chắc chắn sẽ được nhận ‎nhưng vẫn lo. 285 00:21:15,360 --> 00:21:17,080 ‎Có nghĩ cậu sẽ thấy kỳ không? 286 00:21:17,960 --> 00:21:20,520 ‎- Nếu năm sau cả hai phải tách ra? ‎- Là sao? 287 00:21:21,240 --> 00:21:22,240 ‎Bọn tôi đâu hẹn hò. 288 00:21:22,320 --> 00:21:24,080 ‎- Không, tôi… ‎- Đó là bạn tôi. 289 00:21:24,680 --> 00:21:26,160 ‎Bạn thân nhất và không… 290 00:21:27,640 --> 00:21:29,080 ‎Không phải việc của anh. 291 00:21:35,560 --> 00:21:37,880 ‎Đây là nhà bếp, đâu phải buổi ngâm thơ. 292 00:21:37,960 --> 00:21:40,600 ‎Tôi sẽ thế nếu anh nói ‎sốt Béarnaise là gì. 293 00:21:41,160 --> 00:21:44,840 ‎Một lần nữa, sao anh không ‎hỏi tôi về nó trước khi bắt đầu làm? 294 00:21:45,360 --> 00:21:48,080 ‎- Charlie, tôi dùng nhà vệ sinh nhé? ‎- Ừ, được. 295 00:21:51,320 --> 00:21:52,320 ‎Tớ sẽ dẫn cậu đi. 296 00:21:53,960 --> 00:21:56,160 ‎Tôi không được phép tỏ ra dễ gần. 297 00:21:57,280 --> 00:22:00,080 ‎Có rất nhiều người ‎dựa vào anh và ngưỡng mộ anh. 298 00:22:01,440 --> 00:22:04,280 ‎- Tuyệt! Cố lên! ‎- Nói cho cậu ấy đi. 299 00:22:16,960 --> 00:22:19,080 ‎Nhà vệ sinh ở đó. 300 00:22:20,360 --> 00:22:21,240 ‎Tuyệt, cảm ơn. 301 00:22:22,160 --> 00:22:23,200 ‎Imogen à, 302 00:22:24,160 --> 00:22:27,280 ‎tớ có chuyện muốn nói với cậu. 303 00:22:28,960 --> 00:22:29,800 ‎Chà, nó… 304 00:22:31,080 --> 00:22:32,000 ‎Hơi khó để nói… 305 00:22:32,080 --> 00:22:33,440 ‎Là về cậu và Charlie à? 306 00:22:35,880 --> 00:22:36,880 ‎Ôi Chúa ơi. 307 00:22:38,280 --> 00:22:40,080 ‎Lẽ ra tớ nên để cậu nói. 308 00:22:40,920 --> 00:22:43,600 ‎Chỉ là nó khá hiển nhiên ấy. 309 00:22:43,680 --> 00:22:48,680 ‎Và nó hoàn toàn hợp lý. Cái vụ hẹn hò này. ‎Và chuyện vào ngày hội thể thao. 310 00:22:49,200 --> 00:22:51,640 ‎Cậu không thích tớ vì cậu đồng tính. 311 00:22:53,760 --> 00:22:56,000 ‎À, thật ra tớ là người lưỡng tính. 312 00:22:57,760 --> 00:22:58,600 ‎Ừ. 313 00:23:06,360 --> 00:23:08,560 ‎Xin lỗi. Tớ không biết phản ứng sao. 314 00:23:10,640 --> 00:23:11,840 ‎Thế này là được rồi. 315 00:23:17,200 --> 00:23:21,400 ‎Rồi, giờ cậu đã biết về Charlie, ‎cậu phải kể cho tớ về người thầm thích. 316 00:23:22,200 --> 00:23:23,440 ‎Ồ, thôi nào. 317 00:23:23,520 --> 00:23:24,440 ‎Công bằng thôi. 318 00:23:26,480 --> 00:23:27,480 ‎Thôi được rồi. 319 00:23:28,120 --> 00:23:29,000 ‎Là Ben. 320 00:23:35,360 --> 00:23:36,640 ‎Tớ thấy ấm cúng quá. 321 00:23:37,640 --> 00:23:39,400 ‎Tớ sẽ ngủ luôn mất. 322 00:23:50,960 --> 00:23:52,560 ‎Tán tỉnh không thành công. 323 00:23:56,880 --> 00:23:58,840 ‎Tớ nghĩ tớ cần cố quên đi cậu ấy. 324 00:24:00,400 --> 00:24:01,360 ‎Ôi, Elle à. 325 00:24:08,920 --> 00:24:13,000 ‎ANH ĐÃ NÓI VỚI CẬU ẤY 326 00:24:14,400 --> 00:24:16,920 ‎ÔI TRỜI ƠI! 327 00:24:20,480 --> 00:24:26,160 ‎VIỆC CÔNG KHAI KHÓ HƠN ANH NGHĨ NHIỀU 328 00:24:45,160 --> 00:24:46,960 ‎- Tạm biệt, Charlie. Cảm ơn. ‎- Tạm biệt! 329 00:24:47,040 --> 00:24:49,640 ‎Cảm ơn vì đã đến. Tạm biệt. 330 00:24:50,200 --> 00:24:51,560 ‎- Tạm biệt. ‎- Tạm biệt. 331 00:24:52,840 --> 00:24:55,560 ‎- Cậu cứ thế. ‎- Tớ luôn thế. 332 00:24:55,640 --> 00:24:56,880 ‎- Tạm biệt! ‎- Chào. 333 00:24:56,960 --> 00:24:58,240 ‎Tạm biệt. 334 00:25:37,160 --> 00:25:39,840 ‎Không tin nổi là mọi người nghĩ anh thẳng. 335 00:25:42,360 --> 00:25:43,240 ‎Ngốc quá. 336 00:25:43,760 --> 00:25:44,960 ‎Nhưng ừ, đi thôi. 337 00:25:45,880 --> 00:25:47,320 ‎- Tạm biệt. ‎- Tạm biệt. 338 00:26:04,280 --> 00:26:07,280 ‎Charlie, mẹ đã ký đơn đi Paris. ‎Nó ở trên tủ lạnh. 339 00:26:07,360 --> 00:26:08,320 ‎Cảm ơn ạ. 340 00:26:09,040 --> 00:26:10,760 ‎Tất cả bạn bè của con đều đi? 341 00:26:10,840 --> 00:26:14,200 ‎Dạ. Học sinh ngôn ngữ của Truham và Higgs ‎sẽ đi chung ạ. 342 00:26:14,880 --> 00:26:18,160 ‎Vậy bài thi GCSE tiếng Tây Ban Nha của con ‎sẽ có ích. 343 00:26:25,680 --> 00:26:28,000 ‎- Bố mẹ biết bạn con chứ, Nick ấy? ‎- Ừ. 344 00:26:32,360 --> 00:26:34,520 ‎Con nghĩ con nên nói bố mẹ biết… 345 00:26:37,000 --> 00:26:38,360 ‎Anh ấy là bạn trai con. 346 00:26:42,720 --> 00:26:43,920 ‎Bố mẹ ngạc nhiên à. 347 00:26:44,520 --> 00:26:46,320 ‎Chà, mẹ… Con biết đó… 348 00:26:46,400 --> 00:26:52,320 ‎Thằng bé là kiểu thích thể thao, nam tính. ‎Mẹ sẽ không nghĩ là nó đồng tính thôi. 349 00:26:52,400 --> 00:26:56,560 ‎Đồng tính đâu liên quan chuyện đó. ‎Thật ra, anh ấy là người lưỡng tính. 350 00:26:57,240 --> 00:26:59,400 ‎Dù đồng tính hay lưỡng tính gì, 351 00:26:59,480 --> 00:27:03,080 ‎thì từ giờ Nick cũng bị cấm ngủ lại. 352 00:27:03,160 --> 00:27:04,000 ‎Gì ạ? 353 00:27:04,080 --> 00:27:07,760 ‎Ừ, trong nhà này ‎sẽ không chứa chấp trò đưa đẩy. 354 00:27:07,840 --> 00:27:09,600 ‎Xin đừng nói "trò đưa đẩy". 355 00:27:09,680 --> 00:27:12,800 ‎Và mẹ cho là Nick này ‎cũng có trong chuyến đi Paris? 356 00:27:12,880 --> 00:27:13,800 ‎Dạ. 357 00:27:13,880 --> 00:27:16,800 ‎Thảo nào mấy tuần rồi ‎con cứ lải nhải về vụ này. 358 00:27:17,320 --> 00:27:19,520 ‎- Cửa phòng ngủ luôn mở. ‎- Con đi đây. 359 00:27:19,600 --> 00:27:23,000 ‎- Cấm chơi đưa đẩy cho đến khi kết hôn. ‎- Đừng nói "đưa đẩy" nữa mà. 360 00:27:24,160 --> 00:27:25,400 ‎- Cái gì… ‎- Đừng. 361 00:27:33,160 --> 00:27:35,800 ‎- Lúc đó em sẽ nói với mọi người à? ‎- Ừ. 362 00:27:36,640 --> 00:27:38,560 ‎Và em không lo lắng sao? 363 00:27:39,640 --> 00:27:40,520 ‎Về cái gì? 364 00:27:41,720 --> 00:27:43,040 ‎Việc lại bị bắt nạt? 365 00:27:43,120 --> 00:27:45,480 ‎Sẽ không giống lúc bị ép công khai đâu. 366 00:27:46,400 --> 00:27:48,760 ‎Bọn em chỉ muốn người ta biết ‎bọn em yêu nhau. 367 00:27:48,840 --> 00:27:52,600 ‎Em sẽ làm hết sức để Nick ‎khỏi phải đối mặt với điều em từng bị. 368 00:27:59,600 --> 00:28:00,840 ‎Em có thể bảo vệ anh ấy. 369 00:28:02,000 --> 00:28:05,920 ‎Có thể đảm bảo anh ấy không bao giờ ‎thấy bị áp lực. Hay căng thẳng. 370 00:28:06,000 --> 00:28:08,240 ‎Hay… cảm thấy sợ hãi. 371 00:28:15,400 --> 00:28:17,320 ‎Mọi thứ rồi sẽ hoàn hảo. 372 00:29:04,800 --> 00:29:08,320 ‎Biên dịch: Christine Tran