1 00:01:20,067 --> 00:01:30,182 Sarikata oleh Sanzoryu 2 00:01:38,165 --> 00:01:41,192 Selama seribu tahun, di antara langit dan bumi, 3 00:01:41,234 --> 00:01:45,228 terhasil sebuah Mutiara Malapetaka. 4 00:01:46,006 --> 00:01:51,035 Mutiara itu menyerap kuasa alam dan menjadi semakin berkuasa. 5 00:01:51,078 --> 00:01:58,110 Tetapi ia menyerap tenaga yang tidak baik lalu menghasilkan kejahatan. 6 00:01:58,151 --> 00:02:04,148 Mahaguru menghantar aku dan adik seguru aku untuk menghalangnya. 7 00:02:06,059 --> 00:02:11,123 Ya, ini adalah aku, Taiyi Zhenren yang dihormati. 8 00:02:11,131 --> 00:02:14,192 Walaupun agak kebudak-budakan, tapi tetap tidak... 9 00:02:14,201 --> 00:02:17,228 menyembunyikan ketampananku. 10 00:02:19,106 --> 00:02:22,201 Mutiara Malapetaka... Hari ini, kamu... 11 00:02:22,242 --> 00:02:24,268 takkan boleh lepaskan diri. 12 00:02:27,247 --> 00:02:29,216 Adik seguru, kamu menakutkannya. 13 00:02:29,249 --> 00:02:33,152 Si comel, marilah datang pada pakcik. Mari. 14 00:02:57,345 --> 00:02:59,169 Matilah kau! 15 00:03:03,116 --> 00:03:05,017 Dia menyerap tenaga?? 16 00:03:15,260 --> 00:03:17,163 Kamu ni betul-betul biadab! 17 00:03:17,164 --> 00:03:19,099 Berani menumbuk mukaku yang kacak ini. 18 00:03:29,209 --> 00:03:32,043 Pukul lah lagi kalau boleh. 19 00:03:41,221 --> 00:03:44,191 Tolong jangan pukul muka. 20 00:04:11,251 --> 00:04:12,241 Mahaguru! 21 00:04:23,063 --> 00:04:25,562 Aku telah melumpuhkan mutiara itu, 21 00:04:25,563 --> 00:04:29,162 memisahkannya menjadi Mutiara Jiwa dan Mutiara Pelesit. 22 00:04:29,202 --> 00:04:33,139 Mutiara Pelesit ini tidak boleh dibiarkan terlepas. 23 00:04:33,140 --> 00:04:35,166 Aku telah membuat sumpahan langit padanya 24 00:04:35,208 --> 00:04:40,237 Mutiara Pelesit akan dihancurkan dengan panahan petir besar tiga tahun dari sekarang. 25 00:04:40,280 --> 00:04:45,014 Jaga ia dengan baik. 26 00:04:45,018 --> 00:04:49,012 LiJing adalah orang yang terpilih. 27 00:04:49,022 --> 00:04:54,154 Mutiara Jiwa ini akan menjadi anaknya yang ketiga. 28 00:04:55,061 --> 00:04:57,155 Tugas ini... 29 00:04:58,031 --> 00:05:01,126 aku serahkan padamu. 30 00:05:01,168 --> 00:05:05,196 Di Kunlun ada 12 Takhta Dewa Emas. 31 00:05:05,205 --> 00:05:11,202 Jika Mutiara Jiwa itu dijaga dengan baik, takhta yang terakhir 32 00:05:11,244 --> 00:05:12,979 akan menjadi milik kamu. 33 00:05:12,980 --> 00:05:15,383 Terima kasih banyak! Terima kasih banyak! 34 00:05:16,283 --> 00:05:19,320 Setelah Mutiara Jiwa dilahirkan semula, 34 00:05:19,320 --> 00:05:21,320 berilah dia nama... 34 00:05:21,821 --> 00:05:24,020 NeZha. 35 00:05:42,175 --> 00:05:45,077 Nah, minum dengan aku. 36 00:05:59,292 --> 00:06:01,227 Tak payah. 37 00:06:03,263 --> 00:06:05,095 Hati-hati. 38 00:06:10,136 --> 00:06:12,162 Sayang, awak berdoalah juga. 39 00:06:12,800 --> 00:06:14,500 Sudah tiga tahun berdoa. 39 00:06:14,510 --> 00:06:16,240 Kalau masih belum dikurniakan zuriat, saya akan hancurkan kuil ini. 40 00:06:27,053 --> 00:06:32,253 Aku adalah Taiyi Zhenren, pendeta dari Gunung Chien Yen. 41 00:06:37,297 --> 00:06:40,028 - Tunggu aku! - Cepatlah! 42 00:06:48,274 --> 00:06:50,244 Tahniah untuk Tuan Li kerana akan mendapat cahaya mata. 43 00:06:50,277 --> 00:06:53,042 Aku ke sini untuk mencari jodoh bagi tuan muda ketiga. 44 00:06:53,079 --> 00:06:54,572 Kami telah membuat lagu baru. 44 00:06:54,579 --> 00:06:56,072 Dengarkanlah. 45 00:06:57,284 --> 00:07:02,188 Terima kasih semuanya. Mohon semuanya bertenang. 46 00:07:11,298 --> 00:07:14,097 Sakitnya...! 47 00:07:19,039 --> 00:07:21,133 Sudah hampir tiba waktunya. 48 00:07:21,141 --> 00:07:23,800 Pendeta, saya dengar kamu suka minum arak. 49 00:07:23,820 --> 00:07:25,275 Sekarang bukan masa untuk minum arak. 49 00:07:25,277 --> 00:07:26,275 Letak di sana dulu. 49 00:07:26,277 --> 00:07:25,275 Saya letak di sini ya. 50 00:07:27,280 --> 00:07:29,881 Bukan masanya. Bawa ia ke sana. 51 00:07:31,251 --> 00:07:33,277 Tak siuman betul. 52 00:07:38,091 --> 00:07:42,119 Tak apalah, aku minum sedikit saja. 53 00:07:44,264 --> 00:07:49,225 Sedapnya. Tinggal sedikit saja lagi. 54 00:07:57,277 --> 00:08:01,146 Arak tu mampu buat kamu tidur selama tiga hari. 55 00:08:08,254 --> 00:08:13,192 Tak guna! Tianzun telah menjampinya. Hanya Taiyi yang boleh membukanya. 56 00:08:22,135 --> 00:08:25,162 Tuan Li, pendeta belum menggunakan jampinya ke? 57 00:08:25,171 --> 00:08:27,106 Hei, dah tiba waktunya ke? 58 00:08:28,008 --> 00:08:30,239 - Kenapa ni? - Dia mabuk, saya akan sedarkannya. 59 00:08:30,276 --> 00:08:34,111 - Seriuslah? - Saya akan keluarkan arak itu. 60 00:08:34,114 --> 00:08:38,074 Jangan macam tu. Itu sangat biadab. 61 00:08:38,118 --> 00:08:40,986 Tuan, puan dah tak boleh tahan lagi. 62 00:08:41,021 --> 00:08:42,080 Serahkan padaku! 63 00:08:53,033 --> 00:08:56,026 Rasanya tadi aku mimpi buruk. 64 00:08:56,069 --> 00:08:57,230 Pendeta, cepat membuka jampi pada Bebola Teratai itu. 65 00:08:57,270 --> 00:09:00,035 Ya, aku membukanya sekarang. 66 00:09:10,116 --> 00:09:14,144 - Kamu tunggu apa lagi tu? - Aku terlupa kata laluannya. 67 00:09:17,023 --> 00:09:21,051 Kesan arak tadi terlalu kuat sampai boleh lupa. 68 00:09:24,030 --> 00:09:26,261 Tak mengapa, ada empat kali percubaan. 69 00:09:31,237 --> 00:09:33,103 Tak menjadi juga. 70 00:09:33,139 --> 00:09:37,201 - Macam mana kalau lima kali salah? - Bebola Teratai akan terkunci buat selamanya. 71 00:09:40,113 --> 00:09:45,051 Tuan, puan dah pengsan. 72 00:09:45,085 --> 00:09:48,112 - Aku akan cuba sekali lagi! - Berhenti, si gemuk! 73 00:09:53,293 --> 00:09:58,994 Aku baru teringat. Kata laluannya boleh gunakan tapak tangan saja. 74 00:10:01,000 --> 00:10:03,231 Arak di sana dijual dengan harga diskaun! 75 00:10:06,106 --> 00:10:10,134 - Patutlah aku rasa ada yang tak kena. - Eh, jampi rasukan? 76 00:10:20,153 --> 00:10:21,280 Dia juga kena jampi rasukan! 77 00:10:21,287 --> 00:10:26,248 Kamu nak sangat bukan? Nah, aku berikan pada kamu. 78 00:10:27,093 --> 00:10:28,254 Hentikan! 79 00:10:34,167 --> 00:10:37,069 Habislah. 80 00:11:10,170 --> 00:11:13,004 Tuan, lihatlah ini! 81 00:11:15,241 --> 00:11:19,201 Ini... 82 00:11:48,241 --> 00:11:49,231 Dah dapat tangkap. 83 00:11:49,242 --> 00:11:51,211 Kamu mahu ke mana... 84 00:12:47,100 --> 00:12:48,159 Berhenti! 85 00:12:52,272 --> 00:12:55,208 Iya! 86 00:12:56,109 --> 00:12:57,207 Bukalah gelung sakti, 86 00:12:57,209 --> 00:12:59,207 Membesar dan melingkar, 86 00:12:59,209 --> 00:13:00,207 Patuhi suruhanku! 87 00:13:15,028 --> 00:13:16,121 Kembali! 88 00:13:22,135 --> 00:13:24,263 Dia dah menjadi jelmaan Mutiara Pelesit. Tiada cara lain lagi. 89 00:13:24,270 --> 00:13:25,269 Pendeta! 89 00:13:25,270 --> 00:13:27,269 Itu adalah jelmaan semula Mutiara Pelesit. 89 00:13:27,270 --> 00:13:29,269 Aku perlu gunakan Gelung Qiankun untuk menahan sifat pelesit dia. 89 00:13:29,270 --> 00:13:34,269 Kalau aku tak buat begitu, dia akan sukar ditangani. 90 00:13:38,217 --> 00:13:41,119 - Berani kau! - Jangan! 90 00:13:44,817 --> 00:13:45,819 Sayang! 91 00:13:47,293 --> 00:13:50,663 Jangan sakiti anak saya. 92 00:13:52,097 --> 00:13:57,196 Tuan Li, penduduk Chentangguan menentang makhluk pelesit. 93 00:13:57,203 --> 00:14:03,006 Manusia dan pelesit takkan boleh hidup bersama. 94 00:14:03,042 --> 00:14:09,107 Harap kamu mengutamakan keselamatan para penduduk di sini. 95 00:14:10,049 --> 00:14:11,176 Kamu salah arah. 95 00:14:11,249 --> 00:14:12,176 TAHNIAH TUAN LI 95 00:14:13,049 --> 00:14:14,176 HAPUSKANNYA TUAN LI 96 00:14:16,322 --> 00:14:17,886 Lihatlah tu! 97 00:14:18,192 --> 00:14:20,185 Jangan risau, Ibu ada di sisimu. 98 00:14:35,041 --> 00:14:40,173 Pendeta, rakyat semua. Keluarga kami telah ditimpa nasib malang 99 00:14:40,179 --> 00:14:43,240 tetapi anakku tidak bersalah, dia merupakan mangsa keadaan. 100 00:14:43,282 --> 00:14:47,049 Aku tidak mungkin akan membunuhnya. 101 00:14:47,086 --> 00:14:51,148 Aku pasti akan mengawasi NeZha dengan baik, takkan membiarkan dia keluar rumah. 102 00:14:51,190 --> 00:14:58,097 Jika dia membuat masalah, aku akan beri keadilan pada kamu semua. 103 00:14:58,097 --> 00:15:02,034 Kalau biarkan dia hidup pun, dia akan hidup selama tiga tahun sahaja. 104 00:15:02,068 --> 00:15:06,062 Mahaguru Tianzun sudah meletakkan sumpahan pada Mutiara Pelesit. 105 00:15:06,072 --> 00:15:09,236 Petir akan mencabut nyawanya. 106 00:15:11,110 --> 00:15:12,841 Aku tak mampu meleraikan sumpahan itu. 106 00:15:12,950 --> 00:15:15,241 Aku akan memohon pada Tianzun. 107 00:15:15,281 --> 00:15:19,013 Jangan bimbang, saya ada. Anak kita akan selamat. 108 00:16:13,272 --> 00:16:15,173 Kamu sudah tiba. 109 00:16:17,210 --> 00:16:23,047 Itu adalah Mutiara Jiwa. Masukkan ke dalam telur naga. 110 00:16:23,082 --> 00:16:32,185 Anakku akan menjadi berkuasa, malah mampu naik ke langit. 111 00:16:32,200 --> 00:16:34,062 Tidak... tidak... 111 00:16:34,126 --> 00:16:35,062 Iya. 111 00:16:35,126 --> 00:16:37,062 Tidak syak lagi. 112 00:16:40,032 --> 00:16:41,227 Baguslah. 113 00:17:00,086 --> 00:17:07,152 Ini adalah puteraku, AoBing. Dia akan berguru denganmu. 114 00:17:07,159 --> 00:17:15,158 Tapi kamu perlu bantu dia keluar dari neraka dasar laut ini. 115 00:17:15,167 --> 00:17:17,159 - Tak akan... - Tak akan? 116 00:17:17,203 --> 00:17:25,168 Mengecewakanmu. Aku ingin membuktikan akulah pilihan terbaik 12 Dewa Emas. 117 00:17:26,145 --> 00:17:31,140 Lain kali, angguk kepala saja dah cukup. 118 00:17:38,224 --> 00:17:43,185 Itu adalah pintu Sien Kong. Guru sudah keluar dari 3 dunia. 119 00:17:43,229 --> 00:17:47,064 Hanya melalui pintu itu kita boleh menemuinya. 120 00:17:48,167 --> 00:17:52,070 Mahaguru, murid Taiyi ingin bertemu. 121 00:17:52,104 --> 00:17:56,007 Baguslah. Kamu tahu kesilapan kamu bukan? 122 00:17:56,042 --> 00:17:59,308 Ya, aku tahu aku salah. Kalau bukan kerana orang yang dirasuk tu... 123 00:17:59,312 --> 00:18:02,214 Jangan beralasan! 124 00:18:02,214 --> 00:18:06,151 Sudah berapa lama kamu tak datang. Aku rasa sangat bosan. 125 00:18:07,253 --> 00:18:12,191 Dia Changsen Yin, penjaga pintu Sien Kong. 126 00:18:12,191 --> 00:18:14,160 Hei gemuk, jangan panggil aku dengan nama itu! 127 00:18:14,293 --> 00:18:18,094 - Dia... - Diam! Panggil aku Taiyi Zhenren. 128 00:18:18,097 --> 00:18:22,262 Dia adalah LiJing dari Chentangguan. 129 00:18:22,301 --> 00:18:30,107 Abang dah tak keseorangan lagi. Mari minum teh. Bukan selalu datang sini. 130 00:18:30,142 --> 00:18:33,237 Dah lama tak bercakap dengan manusia. Rindu rasanya. 131 00:18:33,245 --> 00:18:37,273 Kami ingin meminta pertolongan Tianzun. 132 00:18:37,283 --> 00:18:42,221 Mahaguru dan pakciknya telah masuk ke pintu Sien Kong. 133 00:18:42,288 --> 00:18:47,090 Apa tujuan kamu mencarinya? 134 00:18:47,093 --> 00:18:50,086 Untuk meleraikan suatu sumpahan dari langit. 135 00:18:50,262 --> 00:18:52,128 Sumpahan langit!? 136 00:18:52,131 --> 00:18:56,159 Buang masa saja mencari Tianzun. Sumpahan langit tak boleh dileraikan. 137 00:19:03,109 --> 00:19:05,237 Satu hari di langit bersamaan satu tahun di dunia manusia. 138 00:19:05,277 --> 00:19:11,012 Tiada guna kita terus berada di sini. 139 00:19:11,050 --> 00:19:15,146 Lebih baik kita pulang segera. Mungkin boleh membantu anakmu itu. 140 00:19:19,091 --> 00:19:22,592 Terkurung di dalam kediaman, 140 00:19:22,591 --> 00:19:26,799 rupanya sangat membosankan. 141 00:19:26,799 --> 00:19:30,799 Sudah lama asyik begini. 141 00:19:30,799 --> 00:19:36,031 Aku pun dah bosan hari-hari. 142 00:19:37,176 --> 00:19:40,169 NeZha, kamu buat apa di atas tu? 143 00:19:40,212 --> 00:19:45,276 Tak boleh keluar rumah, tiada yang mahu bermain dengan saya. 144 00:19:47,053 --> 00:19:50,114 Beritahu ibu, bagaimana pemandangan dari sana. 145 00:19:50,156 --> 00:19:53,696 Sama saja, bukannya ada apa-apa. 145 00:19:54,456 --> 00:19:56,096 Betul juga. 146 00:19:56,662 --> 00:19:58,288 Marilah. Ibu teman kamu bermain. Macam mana? 147 00:19:58,297 --> 00:20:02,234 Sudahlah. Ibu sibuk saja melawan pelesit sepanjang hari. 148 00:20:02,234 --> 00:20:07,195 Hari ini pun susah ada waktu lapang. Mana ada masa nak melayan anaknya. 149 00:20:07,239 --> 00:20:11,006 Ya, ibu yang salah. 150 00:20:11,010 --> 00:20:17,007 Ibu ingin menemani kamu, tapi ibu perlu menjalankan tugas juga. 151 00:20:18,050 --> 00:20:22,283 Hari ini semuanya baik-baik saja. Marilah kita bermain, macam mana? 152 00:20:24,056 --> 00:20:27,185 Ibu ada masa, jadi saya akan menemani ibu bermain. 153 00:20:32,031 --> 00:20:34,091 Anakku, marilah! 153 00:20:41,031 --> 00:20:41,791 Puan, 154 00:20:41,892 --> 00:20:44,033 Lebih baik Puan memakai baju perisai. 155 00:20:44,043 --> 00:20:44,839 Mengarutlah! 155 00:20:44,843 --> 00:20:48,139 Bermain dengan anak tak perlukan baju perisai. 156 00:20:49,115 --> 00:20:51,050 Ibu, sambut! 157 00:20:51,150 --> 00:20:52,209 Baiklah! 158 00:20:54,220 --> 00:20:55,616 Ibu, ibu tak apa-apa? 158 00:20:55,620 --> 00:20:57,156 Ibu tak apa-apa. 159 00:20:58,090 --> 00:20:59,594 Sepakan yang bagus. 159 00:20:59,696 --> 00:21:00,994 Lebih baik memakainya. 159 00:21:01,100 --> 00:21:02,594 Saya akan main dengan perlahan. 160 00:21:03,028 --> 00:21:05,588 Tidak, kamu jangan bagi muka pada ibu. 160 00:21:05,598 --> 00:21:06,988 Kamu berdua main juga ya. 161 00:21:19,111 --> 00:21:23,242 - Puan, lebih baik berehat dulu. - Tak perlu. 162 00:21:26,051 --> 00:21:28,179 Lihat, NeZha bermain dengan gembira. 163 00:21:30,256 --> 00:21:33,021 Sudah lama tidak melihat dia begitu gembira. 164 00:21:33,025 --> 00:21:36,120 Tapi kami dah tak larat. 165 00:21:37,296 --> 00:21:41,199 Ada pelesit ikan mengganas, ramai orang telah cedera. 166 00:21:41,233 --> 00:21:42,997 Ibu, sambut! 167 00:21:53,078 --> 00:21:56,276 Nak, hari ini cukup sampai disini ya. 168 00:21:57,082 --> 00:22:02,111 Ibu, janji. Lain kali kita bermain lebih lama. 169 00:22:02,288 --> 00:22:05,053 Selalu cakap macam tu. 170 00:22:05,191 --> 00:22:09,185 - Tak apalah, saya dah biasa. - Malam ini, ibu masakkan lauk yang sedap ya. 171 00:22:46,232 --> 00:22:48,030 Kamu berdua... 172 00:22:48,067 --> 00:22:53,028 Pendeta Taiyi suruh kamu berjaga disini, bukan duduk diam saja. 173 00:22:53,072 --> 00:22:55,234 Jangan biarkan NeZha keluar membuat masalah, boleh tak? 174 00:22:55,241 --> 00:23:00,077 Jangan risau. Aku jaga di sini. Waktu itu, dia lari pergi sana. 175 00:23:00,112 --> 00:23:05,107 Sembang kencang. Aku yang jaga di sini. Dia yang lari ikut sana. 176 00:23:05,150 --> 00:23:10,145 Jadi kau tak percaya cakap aku? Kau dah menuduh aku! 177 00:23:10,155 --> 00:23:12,215 Kau yang tuduh aku dulu! 178 00:23:12,258 --> 00:23:15,160 Sakit hati saja melihat kau. Mari berlawan kalau berani! 179 00:23:15,194 --> 00:23:17,220 Marilah, siapa yang takut? 180 00:23:17,229 --> 00:23:22,167 - Mari, mari. - Kamu berdua.. 181 00:23:40,152 --> 00:23:43,088 Apa? Apa tengok-tengok? 182 00:23:54,233 --> 00:23:57,965 Kenapa kau ni? 183 00:23:59,204 --> 00:24:01,173 Rasakan! 184 00:24:01,307 --> 00:24:03,173 Tendangan naga! 185 00:24:05,210 --> 00:24:07,270 Rasakan ini! 186 00:24:08,147 --> 00:24:11,015 Tumbukan dewa! 187 00:24:15,187 --> 00:24:21,218 Satu... dua... 188 00:24:22,094 --> 00:24:24,029 Dia keluar lagi! 189 00:24:28,100 --> 00:24:30,160 tiga... 190 00:24:31,136 --> 00:24:33,071 empat... 191 00:24:34,206 --> 00:24:41,306 lima... enam... tujuh... 192 00:24:42,214 --> 00:24:47,209 lapan.. .sembilan... 193 00:24:49,021 --> 00:24:50,250 sepuluh. 194 00:24:50,255 --> 00:24:52,224 Sudah sembunyi? 195 00:25:43,075 --> 00:25:45,067 Aku dah tak tahan lagi. Kita perlu melawan dia! 196 00:25:45,110 --> 00:25:48,171 Kita bukan tandingan NeZha. 197 00:25:48,180 --> 00:25:52,117 Sudah! Kita perlu menghapuskan pelesit! 198 00:25:52,117 --> 00:25:55,144 Hari ini kalau tiada idea yang bagus, kamu semua tak boleh pulang makan! 199 00:26:01,026 --> 00:26:02,995 Ketua, aku ada idea! 200 00:26:03,028 --> 00:26:04,291 Aku suruh kamu jaga di luar, kenapa masuk dalam? 201 00:26:04,296 --> 00:26:07,266 Kita boleh gunakan perangkap. 202 00:26:08,133 --> 00:26:09,192 Perangkap? 203 00:26:09,201 --> 00:26:11,067 Kamu semua lihat ni; 204 00:26:11,203 --> 00:26:14,071 Aku akan memotong kayu jambatan itu, 205 00:26:14,106 --> 00:26:16,046 Ne Zha akan berjalan di situ, kemudian terjatuh, 205 00:26:16,106 --> 00:26:20,046 Aku letakkan senjata tajam dalam baldi dan ia akan jatuh kepadanya, 206 00:26:20,079 --> 00:26:23,049 Kepalanya akan cedera. 207 00:26:23,082 --> 00:26:30,182 Walaupun dia selamat dari itu, dia takkan terlepas dari perangkapku. 208 00:26:30,222 --> 00:26:37,186 Dia akan melarikan diri dan bersembunyi lalu tercampak ke udara. 209 00:26:40,132 --> 00:26:43,000 Aku telah meletakkan ular beracun di atas dahan. 210 00:26:43,035 --> 00:26:45,231 Kemudian dia akan naik tangga yang ada di situ, 211 00:26:45,237 --> 00:26:50,039 tapi dia akan jatuh ke bawah bersama sarang tebuan. 212 00:26:52,177 --> 00:26:56,239 Jika dia tak mahu disengat, dia akan lompat ke dalam kolam lumpur ini. 213 00:26:56,281 --> 00:26:58,250 Apabila dia timbul semula, 214 00:26:58,250 --> 00:27:02,210 dia sudah tidak bernyawa lagi. 215 00:27:02,221 --> 00:27:04,281 Kenapa dulu aku tak tahu kamu begitu bijak. 216 00:27:04,289 --> 00:27:07,987 Kalau tak bijak, macam mana nak bersama ketua yang hebat ini. 217 00:27:08,026 --> 00:27:12,987 Aku dah dengar kejujuranmu. Tapi rasanya itu masih belum cukup bagi NeZha. 218 00:27:13,198 --> 00:27:15,030 Kita perlu tambah sesuatu dalam kolam ini. 219 00:27:15,033 --> 00:27:19,027 Masukkan landak laut tu dan kencing sekali. 220 00:27:20,239 --> 00:27:23,208 Tidak ke terlalu kejam? 221 00:27:23,208 --> 00:27:25,234 Kejam? Kita selalu dipermainkannya. 222 00:27:25,277 --> 00:27:29,214 Lagi kejam, lagi bagus. 223 00:27:29,248 --> 00:27:33,276 Baiklah. Kalau kamu semua masih berdegil, aku menurutinya saja. 224 00:27:33,318 --> 00:27:36,220 Nanti dulu. Ada sesuatu yang tidak kena dalam perancangan ini. 225 00:27:36,221 --> 00:27:37,154 Apa yang tak kena? 226 00:27:37,189 --> 00:27:41,100 Macam mana nak buatkan NeZha melalui jambatan itu? 226 00:27:41,100 --> 00:27:42,093 Mudah saja. 227 00:27:42,094 --> 00:27:44,100 Takutkan dia sehingga dia melalui jambatan itu. 227 00:27:44,400 --> 00:27:45,500 Macam mana? 228 00:27:46,031 --> 00:27:48,262 Macam ini...! 229 00:28:15,194 --> 00:28:17,129 Air kencing korang mesti berkhasiat bukan? 230 00:28:17,129 --> 00:28:19,291 Dah rasa segar mandi air kencing? 231 00:28:19,298 --> 00:28:25,067 Ketua! Dia pukul aku sehingga pengsan dan mencuri baju aku. 232 00:28:25,137 --> 00:28:29,074 Hari ini sangat seronok. Lain kali, aku akan cari korang lagi. 233 00:28:29,074 --> 00:28:32,044 Kamu... pelesit! Pergi matilah! 234 00:28:35,113 --> 00:28:37,139 Kau panggil aku apa tadi? 235 00:28:38,016 --> 00:28:42,147 Kamu... adalah... pelesit! 236 00:29:05,277 --> 00:29:09,112 NeZha! Jaga tingkahlakumu. 237 00:29:10,182 --> 00:29:11,275 - Pengawal! - Ya! 238 00:29:11,316 --> 00:29:17,051 Memperkecilkan batasnya. Jangan biarkan NeZha keluar lagi. 239 00:29:28,200 --> 00:29:29,998 Jangan cakap lagi. 240 00:29:34,206 --> 00:29:37,005 Kejadian seperti ini pasti akan terjadi. 241 00:29:38,143 --> 00:29:39,202 Kita dah berusaha. 242 00:29:40,145 --> 00:29:42,205 Mungkin ini sudah nasib NeZha. 243 00:29:44,249 --> 00:29:50,246 Walau aku telah berusaha melawan pelesit, tapi rakyat masih tak boleh menerima NeZha. 244 00:29:50,255 --> 00:29:55,023 Selama satu tahun, saya setiap hari melawan jembalang dengan harapan NeZha akan menjadi lebih baik, 245 00:29:55,260 --> 00:29:57,195 tapi saya pula tiada masa menemani dia. 246 00:29:58,230 --> 00:30:01,029 Sekarang umur NeZha hanya berbaki dua tahun. 247 00:30:03,035 --> 00:30:07,268 Lebih baik kita pergi dari sini. 248 00:30:08,240 --> 00:30:10,209 Pada akhirnya.. 249 00:30:15,080 --> 00:30:18,244 Biar saya bertanggungjawab atas masalah NeZha. 250 00:30:18,283 --> 00:30:22,152 Saya telah memutuskan menerima dia sebagai murid, menjaga dia dengan baik 251 00:30:22,187 --> 00:30:25,214 agar menjadi seorang pahlawan penghapus pelesit. 252 00:30:25,257 --> 00:30:33,063 Bukankah itu seperti menyeksanya? Kita mahu dia hidup bahagia dan disayangi. 253 00:30:34,166 --> 00:30:37,136 Saya tidak mahu dia hidup dengan sia-sia. 254 00:30:37,302 --> 00:30:41,239 Awak juga tidak ingin NeZha dianggap sebagai pelesit bukan? 255 00:30:49,047 --> 00:30:52,245 Tuan muda, masa untuk sarapan. 256 00:30:56,288 --> 00:31:01,056 Habislah! Tuan muda dah hilang! 257 00:31:01,059 --> 00:31:03,119 Apa!? Dia lari lagi? 258 00:31:08,300 --> 00:31:10,064 Pelik betul. 259 00:31:10,168 --> 00:31:14,037 - Ini mustahil. - Cepat laporkan pada Tuan Besar! 260 00:31:14,072 --> 00:31:17,042 Baik, baik. 261 00:31:19,077 --> 00:31:21,273 Orang yang boleh mengurung aku 262 00:31:23,181 --> 00:31:25,173 masih belum lahir. 263 00:32:05,023 --> 00:32:08,255 Ini adalah dunia dalam gambar. 264 00:32:08,293 --> 00:32:11,263 - Si gemuk, kamu... - Diam, panggil saya pendeta. 265 00:32:12,097 --> 00:32:16,193 Biar saya tunjukkan sesuatu yang hebat pada kamu. 266 00:32:17,102 --> 00:32:22,131 Kamu boleh mengubah bentuk apa-apa saja dalam dunia ini. 267 00:32:23,074 --> 00:32:24,303 Apa yang kamu mahu lakukan? 268 00:32:25,010 --> 00:32:31,041 Nikmatilah dunia yang penuh keajaiban! 269 00:33:35,313 --> 00:33:39,011 Serlahkan imaginasi kamu! 270 00:34:05,243 --> 00:34:12,173 Menenangkan bukan? Mulai sekarang kamu akan belajar teknik-teknik Kunlun. 271 00:34:12,217 --> 00:34:15,210 Cepat melutut. Kamu akan berguru denganku. 272 00:34:15,220 --> 00:34:20,215 Berguru denganmu? 273 00:34:21,259 --> 00:34:24,252 Baik. Biar aku tunjukkan kehebatan aku dulu. 274 00:34:25,063 --> 00:34:28,090 Berubah! 275 00:34:32,070 --> 00:34:33,231 Berubah. 276 00:34:35,040 --> 00:34:36,201 Berubah! 277 00:34:38,176 --> 00:34:40,236 Itu salah satu tekniknya. 278 00:34:40,278 --> 00:34:44,147 - Mahu belajar? - Ya, hebat juga. 279 00:34:50,288 --> 00:34:52,280 Bolehkah membuatkan aku lebih kacak? 280 00:34:52,290 --> 00:34:57,126 Itu teknik yang jauh lebih hebat. Aku sendiri pun belum menguasainya. 281 00:34:57,162 --> 00:34:59,154 Kamu belajar yang asas saja dulu. 282 00:34:59,164 --> 00:35:02,225 Mari. Aku beritahu caranya. 283 00:35:05,170 --> 00:35:08,038 Mudah saja. Apa kata beritahu teknik yang lain? 284 00:35:08,073 --> 00:35:13,011 Yang mudah pun belum tentu boleh, nak minta teknik lain pula. 285 00:35:13,144 --> 00:35:16,012 Baik, aku akan buktikan sebentar saja lagi. 286 00:35:16,014 --> 00:35:19,041 Berubah! 287 00:35:19,284 --> 00:35:22,254 Berubah! 288 00:35:23,154 --> 00:35:29,185 Aku sendiri pun perlukan enam bulan untuk mahir teknik itu. 289 00:35:30,161 --> 00:35:33,154 Kamu berlatih dengan perlahan saja. 290 00:35:45,276 --> 00:35:47,245 Pendeta... pendeta. 291 00:35:50,248 --> 00:35:53,218 Puan, kamu buat apa di sini? 292 00:35:53,251 --> 00:35:54,219 Saya datang untuk menjenguk NeZha. 293 00:35:54,219 --> 00:35:56,984 Saya sedang mengajar dia sebuah teknik. 294 00:35:57,022 --> 00:35:59,082 - Di mana dia? - Di sana. 295 00:36:00,158 --> 00:36:02,024 Eh, mana orangnya? 296 00:36:03,028 --> 00:36:04,997 Pendeta, apa itu? 297 00:36:07,132 --> 00:36:10,261 NeZha, kenapa kamu...? 298 00:36:23,148 --> 00:36:25,174 Nak, kenapa dengan kamu? 299 00:36:26,151 --> 00:36:27,084 Apa ini? 300 00:36:27,085 --> 00:36:30,112 Bukan saya yang buat. 301 00:36:30,188 --> 00:36:32,020 Apa yang terjadi? 302 00:36:32,057 --> 00:36:34,026 Masih ada denyut nadi. 303 00:36:50,108 --> 00:36:52,304 Alamak, racun. 304 00:37:05,023 --> 00:37:07,151 Kurang ajar, rupanya kamu. 305 00:37:08,226 --> 00:37:10,161 Macam mana kamu boleh menggunakan teknik itu? 306 00:37:10,161 --> 00:37:12,153 Mudah sekali mempelajarinya. 307 00:37:12,230 --> 00:37:17,100 Satu hari saja dah menguasainya, hebat sungguh dia ni. 308 00:37:18,169 --> 00:37:20,229 Boleh kamu beritahu aku caranya? 309 00:37:20,238 --> 00:37:23,106 Kamu ajar aku lebih banyak teknik dan aku akan kongsikan rahsianya. 310 00:37:23,174 --> 00:37:28,203 Baik, setuju. Kamu berbakat api, aku akan mengajar kamu jurus api. 311 00:37:28,246 --> 00:37:34,049 *membaca jampi* 312 00:37:38,289 --> 00:37:40,224 Kamu buang api atau buang angin? 313 00:37:40,225 --> 00:37:43,218 Lidah aku bengkak. 314 00:37:43,261 --> 00:37:46,288 Nasib baik aku ada penawarnya. 315 00:37:50,168 --> 00:37:54,003 NeZha, ambilkan untukku. 316 00:37:54,005 --> 00:37:55,098 Tiada masalah. 317 00:37:56,074 --> 00:37:59,067 Kamu sembunyikan banyak benda ya dalam ni. 318 00:37:59,310 --> 00:38:04,044 - Ini nampak menarik sekali. - Itu aku punya. 319 00:38:05,083 --> 00:38:09,043 - Bagaimana dengan yang bersinar ini? - Lembing api. 320 00:38:09,087 --> 00:38:11,147 Lembing api ya... 321 00:38:11,156 --> 00:38:15,059 - Hati-hati, jangan sentuh itu! - Ini... 322 00:38:30,108 --> 00:38:32,100 Kenapa kamu buat hal lagi? 323 00:38:37,248 --> 00:38:40,047 Pendeta, bagaimana keadaan kamu? 324 00:38:40,051 --> 00:38:43,044 Aku dewa, takkan boleh tercedera. 325 00:38:43,321 --> 00:38:47,224 Ne Zha, cepat berguru. Aku akan mengajar kamu teknik untuk 326 00:38:47,225 --> 00:38:50,093 menghapus pelesit serta melindungi manusia. 327 00:38:50,094 --> 00:38:53,292 Menghapus pelesit serta melindungi manusia? 328 00:38:53,298 --> 00:38:58,066 Aku tak mahu beguru. Mana pintu keluarnya? 329 00:38:58,136 --> 00:39:03,006 Cara untuk keluar dari gambar ini hanya dengan berus ini. 330 00:39:03,041 --> 00:39:06,102 Oh, aku dah faham. Kamu semua ingin mengurung aku dalam gambar ini. 331 00:39:06,144 --> 00:39:12,050 Mengarutlah. Tempat yang indah ini bukan untuk mengurung kamu. 332 00:39:12,083 --> 00:39:15,019 Keluar sajalah dan jangan kacau aku. 333 00:39:15,019 --> 00:39:17,113 Lebih baik tidur disini saja. 334 00:39:18,189 --> 00:39:21,125 NeZha, kamu tak boleh sembunyikan daripada ibu. 335 00:39:22,060 --> 00:39:25,121 Sebenarnya kamu ingin mereka menerima kamu, bukan? 336 00:39:25,230 --> 00:39:29,224 Kerana mereka bersangka buruk pada kamu sehingga membuat kamu tertekan, 337 00:39:29,234 --> 00:39:32,136 - maka kamu benci mereka, betul tak? - Tidak. 338 00:39:34,105 --> 00:39:38,008 Tuan muda! Ke manalah dia dah pergi ni. 339 00:39:38,009 --> 00:39:39,978 Tuan muda! 340 00:39:47,118 --> 00:39:49,087 Mahu bermain bersama? 341 00:39:54,058 --> 00:39:55,082 NeZha! 342 00:39:55,159 --> 00:40:00,120 Bukankah dia dikurung dalam rumah? Macam mana boleh keluar? 343 00:40:09,307 --> 00:40:12,277 Pelesit... matilah..! 344 00:40:12,310 --> 00:40:19,080 Pelesit! 345 00:40:22,220 --> 00:40:27,056 Anak yang baik. Jangan menyalahkan diri sendiri. Kamu sudah berlatih dengan sangat baik, 346 00:40:27,091 --> 00:40:29,051 Bersama ibu dan ayah membanteras pelesit. 346 00:40:29,091 --> 00:40:30,600 Melindungi penduduk kampung. 347 00:40:31,095 --> 00:40:32,800 Menghapus pelesit untuk mereka? 347 00:40:32,900 --> 00:40:33,800 Jangan harap! 347 00:40:33,900 --> 00:40:35,226 Mereka sendiri menganggap aku sebagai pelesit. 348 00:40:35,266 --> 00:40:37,300 Aku akan menjadi pelesit dan tunjukkan pada mereka. 348 00:40:37,266 --> 00:40:38,998 NeZha, kamu ni... 349 00:40:42,206 --> 00:40:45,108 Nampaknya Ayah perlu berterus terang pada kamu. 350 00:40:46,044 --> 00:40:49,014 Kamu tahu kenapa penduduk kampung takut kepada kamu? 351 00:40:50,048 --> 00:40:54,144 Sebenarnya diri kamu adalah... 352 00:40:54,285 --> 00:40:56,220 Jelmaan semula Mutiara Jiwa?? 353 00:40:58,222 --> 00:41:04,992 Betul, betul, betul. Jelmaan semula Mutiara Jiwa. 354 00:41:05,096 --> 00:41:08,066 Kamu berdua tidak menipu bukan? 355 00:41:08,132 --> 00:41:14,003 Kamu fikirlah, ayah dan ibu adalah manusia biasa, bagaimana boleh melahirkan anak yang kuat begini? 356 00:41:14,038 --> 00:41:16,303 Kenapa tidak beritahu mereka bahawa aku adalah Mutiara Jiwa? 357 00:41:16,307 --> 00:41:21,109 Mutiara Jiwa adalah senjata rahsia melawan pelesit. 358 00:41:21,145 --> 00:41:24,115 Memikul tanggungjawab yang besar. 359 00:41:24,115 --> 00:41:26,209 Jadi ianya dirahsiakan. 360 00:41:27,085 --> 00:41:32,023 - Mutiara Jiwa... - Hati manusia berbolak-balik. 361 00:41:32,023 --> 00:41:35,221 Jika kamu menggunakan kekuatanmu untuk menentang pelesit, 362 00:41:35,226 --> 00:41:39,061 mereka takkan menganggap kamu sebagai pelesit lagi. 363 00:42:06,124 --> 00:42:07,217 Mudah saja. 364 00:42:13,131 --> 00:42:16,033 Emosi. Kamu terlalu ikut emosi. 365 00:42:21,272 --> 00:42:23,138 Tunjukkan padanya. 366 00:42:45,163 --> 00:42:46,153 Lihat sini. 367 00:42:47,098 --> 00:42:49,124 Aku mahu makan daging. 368 00:42:52,070 --> 00:42:53,094 Di sini. 369 00:42:58,209 --> 00:43:00,007 Lihat di sini lagi. 370 00:43:05,216 --> 00:43:06,200 Lihatlah diri kamu. 370 00:43:06,216 --> 00:43:10,018 Sedang kamu menghapus pelesit itu, ramai rakyat cedera. 371 00:43:10,021 --> 00:43:11,200 Bukan orang betul pun. 371 00:43:11,400 --> 00:43:13,048 Tak perlulah kecoh. 372 00:43:13,157 --> 00:43:17,151 Semakin kamu berlatih, semakin kuat kamu jadi dan sukar mengawal diri. 373 00:43:17,161 --> 00:43:20,154 Pendeta, ambil kembali senjatanya. 374 00:43:20,198 --> 00:43:24,135 Dia belum mampu mengawal kekuatannya, tidak boleh menggunakan senjata ajaib itu. 375 00:43:24,135 --> 00:43:26,263 Aku tak perlukannya pun. Ambil lah. 376 00:43:27,171 --> 00:43:30,141 Aku dah mampu gunakan teknik sihir dan boleh menghapuskan pelesit bukan? 377 00:43:30,141 --> 00:43:35,170 Tidak. Mulai sekarang, kamu bertapa bersama guru kamu. 378 00:43:35,213 --> 00:43:38,240 Apa? Bukankah kamu mahu aku menghapuskan pelesit? 379 00:43:38,249 --> 00:43:41,117 Aku dah boleh buat, kenapa masih tak dibenarkan keluar? 380 00:43:41,285 --> 00:43:44,187 Tanpa izin Ayah, kamu tidak boleh keluar dari sini. 381 00:43:47,158 --> 00:43:52,062 - Aku ada kaki. Jangan menghalangku. - Berus aku! NeZha! 382 00:43:52,130 --> 00:43:56,090 Aku akan tunjukkan pada mereka, lihat saja nanti! 383 00:44:40,044 --> 00:44:44,140 Sudah tiba masa untuk makan sesuatu yang lebih lazat. 384 00:44:47,018 --> 00:44:50,079 Pelesit, lepaskan anjing itu! 385 00:44:56,260 --> 00:44:59,059 Dari mana budak ni datang? 386 00:45:19,217 --> 00:45:20,981 Berhenti! 387 00:45:44,242 --> 00:45:47,178 Keluar! 388 00:45:51,115 --> 00:45:54,210 Berhenti! Perhatikan baik-baik. 389 00:45:54,285 --> 00:45:57,050 Keluar... cepat keluar! 390 00:46:02,159 --> 00:46:05,095 Tidak mahu keluar ya. Jurus api! 391 00:46:32,123 --> 00:46:34,183 Adik, sambut! 392 00:46:54,312 --> 00:46:57,180 NeZha menculik adikku! 393 00:47:00,117 --> 00:47:03,178 Di laut, tiada siapa yang boleh menangkap aku. 394 00:47:10,194 --> 00:47:14,029 Aku sudah membekukan air laut. Kamu tak boleh lari. 395 00:47:17,234 --> 00:47:20,033 Pelesit, serahkan kanak-kanak itu. 396 00:47:21,072 --> 00:47:23,007 Siapa kamu? 397 00:47:23,040 --> 00:47:26,101 Anak kecil, pergilah. Aku akan selamatkan dia. 398 00:47:27,278 --> 00:47:30,214 Tak mahu serahkan ya. Kamu tunggu apa lagi? 399 00:47:43,094 --> 00:47:44,187 Sedarlah. 400 00:47:47,031 --> 00:47:51,025 Aku yang nampak peelsit tu dulu. Jangan masuk campur! 401 00:47:51,068 --> 00:47:53,230 Budak, apa yang kamu buat ni? 402 00:47:55,106 --> 00:47:57,166 Jangan masuk campur. Aku akan menewaskannya dan bertarung denganmu. 403 00:47:57,208 --> 00:47:58,267 Dari mana budak ni datang? 404 00:48:04,081 --> 00:48:06,277 Tiada yang lebih hebat dari aku. 405 00:48:06,283 --> 00:48:09,253 Pelesit, lepaskan budak itu! 406 00:48:12,256 --> 00:48:15,124 - Nampaknya kamu bukan budak biasa. - Lagi! 407 00:48:28,272 --> 00:48:32,141 Lepaskan! Aku cakap lepaskan! 408 00:48:37,248 --> 00:48:39,114 Ada tanduk di kepala!? 409 00:49:10,014 --> 00:49:11,141 Apa ini? 410 00:49:13,317 --> 00:49:15,047 Kenapa jadi begini? 411 00:49:15,286 --> 00:49:21,248 Lihatlah sekelilingmu. Terima kasih memberi aku masa mengeluarkannya. 412 00:49:21,258 --> 00:49:25,195 Nak tunjuk hebat membelasah pelesit ya. 413 00:49:25,229 --> 00:49:29,098 Sekarang aku akan memakannya. 414 00:49:32,069 --> 00:49:36,097 Tak guna. Kalau berani bertarung 800 pusingan dengan aku. 415 00:49:46,183 --> 00:49:50,177 Matilah kau. Dia dah terkena air liurku. 416 00:49:50,221 --> 00:49:53,282 Jadi kamu pun akan menjadi batu. 417 00:49:55,159 --> 00:50:00,029 Lain kali jangan suka campur tangan. 418 00:50:21,318 --> 00:50:24,152 Masuklah kalau kamu berani. 419 00:50:50,047 --> 00:50:53,143 Maafkan aku. Aku akan berikan penawarnya. 419 00:50:53,147 --> 00:50:54,143 Penawar? 420 00:51:00,124 --> 00:51:02,184 Tenang, ini boleh membantu. 421 00:51:12,136 --> 00:51:14,128 Rasa bawang. 422 00:51:16,040 --> 00:51:17,303 Dah sembuh. 423 00:51:18,208 --> 00:51:21,110 Macam mana dengan mereka? Masih lagi jadi batu. 424 00:51:21,245 --> 00:51:26,206 Penawarnya sama saja. 425 00:51:27,217 --> 00:51:29,243 Kau tak cakap awal-awal! 426 00:51:29,253 --> 00:51:32,280 Kamu pun tak tanya. 427 00:51:35,059 --> 00:51:40,157 Jangan terlalu tebal. Ya. Sapu rata-rata. 428 00:51:40,197 --> 00:51:46,228 Kulit menjadi halus dan lembut. 429 00:52:09,126 --> 00:52:10,150 Berhenti. 430 00:52:10,160 --> 00:52:16,066 Maafkanlah aku. Aku ke daratan hanya ingin mencuri anjing. 431 00:52:16,066 --> 00:52:18,228 Kamu sudah berikan penawarnya, aku takkan apa-apakan kamu. 432 00:52:19,036 --> 00:52:22,165 Kalau kamu ulangi lagi, aku takkan maafkan kamu. 433 00:52:22,172 --> 00:52:25,108 Tak, tak berani lagi. 434 00:52:26,276 --> 00:52:29,269 - Hei, budak. - Apa, kamu masih mahu bertarung? 435 00:52:29,279 --> 00:52:33,046 - Kamu bukan lawanku. - Apa, aku bukan lawanmu? 436 00:52:33,117 --> 00:52:36,144 - Mari, mari. Kita lawan lagi. - Terima kasih atas bantuanmu. 437 00:52:36,153 --> 00:52:43,253 Juga terima kasih kerana menyelamatkan anak kecil tadi. Aku terhutang budi. 438 00:52:44,061 --> 00:52:52,162 Masalah kecil saja, tugasku menegakkan keadilan. 439 00:52:56,273 --> 00:52:57,263 Tidak takut padaku? 440 00:52:58,108 --> 00:53:01,101 Abang kecil membelasah pelesit. 441 00:54:15,119 --> 00:54:20,080 - Kamu kenapa? - Tiada apa-apa. Pasir masuk mata. 442 00:54:20,090 --> 00:54:24,084 Mata dimasuki pasir ya. Biar aku lihat. Aku bantu kamu meniupnya. 443 00:54:27,297 --> 00:54:32,031 Memalukan betul. 444 00:54:32,102 --> 00:54:36,005 Sudahlah. Selain ibu, kamu orang pertama yang mahu bermain dengan aku. 445 00:54:36,039 --> 00:54:38,099 Jadi aku tersentuh. Kelakar, bukan? 446 00:54:44,180 --> 00:54:48,246 Kita adalah sahabat. Lain kali kamu ingin bermain, bila-bila masa boleh datang mencari aku di pantai. 447 00:54:48,285 --> 00:54:52,017 Kamu tiup cangkerang ini, aku pasti akan datang. 448 00:54:52,022 --> 00:54:54,253 Oh ya, nama aku AoBing. Nama kamu? 449 00:54:54,291 --> 00:54:57,056 Nama aku NeZha. 450 00:54:58,162 --> 00:55:00,222 Ada orang datang. 451 00:55:12,176 --> 00:55:15,169 NeZha menculik adikku! 452 00:55:16,046 --> 00:55:19,039 - Anakku! - Adik, kamu tak apa-apa? 453 00:55:19,082 --> 00:55:24,043 Abang kecil... membelasah pelesit. 454 00:55:24,054 --> 00:55:25,249 NeZha, kenapa kamu menculik adikku? 455 00:55:25,289 --> 00:55:30,125 Mengarut. Kalau bukan kerana aku menewaskan pelesit tadi, adik kau sudah dimakan. 456 00:55:30,127 --> 00:55:33,154 Mana ada pelesit. Kau ada nampak? Kau ada nampak? 457 00:55:33,197 --> 00:55:35,098 Kamu mahu memperbodohkan kami ke? 458 00:55:35,098 --> 00:55:41,004 Benar, harus lapor pada Tuan Li! Beri keadilan pada kami! 458 00:55:41,098 --> 00:55:43,004 Tak apa, tak apa. 459 00:55:47,077 --> 00:55:50,013 Pelesit, balik ke rumah kamu! 460 00:55:55,219 --> 00:55:59,088 - Katalah lagi kalau berani. - Ahcau! 461 00:56:06,196 --> 00:56:08,097 Pelesit memukul orang! 462 00:56:09,132 --> 00:56:11,192 Matilah kau pelesit! 463 00:56:39,229 --> 00:56:43,098 Guru dah sampai. Jangan mencederakan orang lagi. 464 00:56:45,168 --> 00:56:48,263 - Sakit! - NeZha! 465 00:56:50,240 --> 00:56:56,146 Tuan Li, NeZha telah membakar kampung, menculik anak kecil, memukul penduduk kampung. 466 00:56:56,179 --> 00:56:59,149 Kamu berilah keadilan pada kami. 467 00:56:59,182 --> 00:57:02,277 Mengarut. Suka membuat fitnah sahaja! 468 00:57:03,120 --> 00:57:05,021 NeZha, jangan! 469 00:57:13,230 --> 00:57:19,295 Tuan Li, kamu perlu mengurung dia, jangan biarkan dia keluar lagi. 470 00:57:19,303 --> 00:57:23,001 Kurung dia sampai mati! 471 00:57:23,140 --> 00:57:25,268 Tuan Li, berilah keadilan pada kami! 472 00:57:44,227 --> 00:57:46,196 Ayah, Sifu. 473 00:57:46,229 --> 00:57:50,064 Bagaimana latihan hari ini? 474 00:57:50,067 --> 00:57:56,029 Aku berlatih jurus ais dan sudah boleh terbang di udara. 475 00:57:56,073 --> 00:57:58,235 Jurus ais sudah berlatih sehingga tahap ketujuh. 476 00:57:59,242 --> 00:58:04,078 Selain itu, aku bersahabat dengan seseorang di pantai. 477 00:58:04,181 --> 00:58:08,243 Bersahabat? Kamu tahu identiti kamu tidak boleh terbongkar! 478 00:58:08,251 --> 00:58:12,086 Dia kaum manusia, tidak peduli dengan dari mana asalku. 479 00:58:12,122 --> 00:58:14,023 Siapa namanya? 480 00:58:14,024 --> 00:58:16,152 Namanya NeZha. 481 00:58:20,130 --> 00:58:26,070 Musuh di depan mata. Ternyata kamu telah bertemu Mutiara Pelesit. 482 00:58:26,103 --> 00:58:27,036 Tak mungkin. 483 00:58:27,037 --> 00:58:30,030 Ne Zha adalah Mutiara Pelesit. 484 00:58:30,140 --> 00:58:37,240 Tunggulah selepas tiga tahun, Mutiara Pelesit akan mengamuk di kampungnya. 485 00:58:37,247 --> 00:58:44,177 Kamu akan menyelamatkan Chentangguan lalu menjadi Mutiara Jiwa. 486 00:58:44,287 --> 00:58:48,054 Adakah benar Mutiara Pelesit sangat jahat? 487 00:58:49,159 --> 00:58:57,124 Dahulu kala, kaum naga sangat dihormati. 488 00:58:57,134 --> 00:59:05,235 Menewaskan raksasa laut, menjadi Raja Naga lalu naik ke langit. 489 00:59:06,143 --> 00:59:10,137 Kamu tahu ini tempat apa? 490 00:59:10,180 --> 00:59:15,209 - Istana Naga. - Dibawah kaki gunung berapi ini, 491 00:59:15,252 --> 00:59:22,159 banyak raksasa laut yang telah dikalahkan dan dipenjarakan oleh kaum naga. 492 00:59:24,227 --> 00:59:32,135 Istana Naga yang indah dulu telah bertukar menjadi penjara bagi langit. 493 00:59:34,104 --> 00:59:42,205 Jika kita pergi dari sini, semua raksasa akan bebas. 494 00:59:42,279 --> 00:59:47,115 Kita tak boleh pergi dari sini. 495 00:59:48,085 --> 00:59:52,113 Naga adalah raksasa. 496 00:59:52,155 --> 00:59:58,254 Tidak mendapat kepercayaan langit. Kita telah diturunkan ke sini 497 00:59:58,261 --> 01:00:04,132 untuk menjaga penjara raksasa laut. Kita sebagai kaum naga 498 01:00:04,201 --> 01:00:09,139 selamanya terkurung dalam penjara langit ini. 499 01:00:10,040 --> 01:00:17,140 Kaum naga sudah ribuan tahun menunggu Mutiara Jiwa tiba. 500 01:00:18,081 --> 01:00:26,046 Satu tahun lagi, kamu boleh menguasai kekuatan terhebat kaum naga. 501 01:00:26,189 --> 01:00:31,059 Kamu hanya perlu lakukan tugasmu. 502 01:00:31,061 --> 01:00:34,122 Menjadi dewa dan naik ke langit, barulah ada peluang 503 01:00:34,164 --> 01:00:38,033 membawa kaum naga pergi dari neraka dasar laut ini. 504 01:00:38,235 --> 01:00:43,071 Nasib kaum naga ada di tangan kamu. 505 01:00:43,106 --> 01:00:47,237 Jangan sampai hatimu tertutup. 506 01:00:54,084 --> 01:00:58,215 Aku adalah pelesit kecil, bebas merayau. 507 01:00:59,055 --> 01:01:07,020 Bunuh orang tanpa mengerdip mata, Makan orang tanpa berfikir. 508 01:01:07,164 --> 01:01:14,264 Perut dah memulas saja, ke tandas buang hajatnya. 509 01:01:19,309 --> 01:01:23,041 Tuan muda, kamu sudah tiga hari tidak makan. 510 01:01:32,088 --> 01:01:35,149 NeZha, kamu nak merajuk sampai bila? 511 01:01:35,158 --> 01:01:39,061 Jangan menggangguku. Biar aku sendiri menenangkan diri. 512 01:01:39,162 --> 01:01:43,190 - Hidup adalah air mata... - Bukankah kamu suka bermain ini? 513 01:01:43,200 --> 01:01:44,998 Ibu teman kamu bermain. 514 01:01:46,169 --> 01:01:48,138 Akhir-akhir ini, guru membuat gambaran baru.. 515 01:01:48,138 --> 01:01:50,039 Aku membuat gambar baru bernama "menebus awan" 516 01:01:50,073 --> 01:01:55,205 - Nak cuba? - Lebih baik baring di katil lalu tidur. 517 01:02:04,187 --> 01:02:10,149 NeZha, 10 hari lagi adalah ulang tahun kamu yang ke-3. 518 01:02:10,193 --> 01:02:11,252 Apa!? 519 01:02:14,197 --> 01:02:18,066 Mereka ingin menghiburku. Raikan ulang tahunku. 520 01:02:21,171 --> 01:02:25,006 Kuat dan tidak takut akan apa pun. 521 01:02:25,041 --> 01:02:28,239 tapi tabah menghadapi dugaan. 522 01:02:29,112 --> 01:02:33,208 Salah faham ketika itu sudah selesai. Kamu telah menewaskan pelesit. 523 01:02:34,217 --> 01:02:39,019 Betul. Mereka meraikan ulang tahun kamu kerana telah menewaskan pelesit laut. 524 01:02:39,155 --> 01:02:43,024 Ya. Gurunya hebat, muridnya pasti juga hebat. 525 01:02:43,059 --> 01:02:46,257 Kamu semua ni suka melebih-lebih. 526 01:02:47,097 --> 01:02:50,033 - Bersiaplah sekarang. - Sibuk betul lah. 527 01:03:11,254 --> 01:03:13,246 Kenapa kamu ungkit ulang tahunnya? 528 01:03:15,058 --> 01:03:17,084 Sejak kamu berbohong padanya bahawa dia adalah 529 01:03:17,093 --> 01:03:19,119 Mutiara Jiwa, dia bahagia selama 2 tahun. 530 01:03:19,229 --> 01:03:21,095 Asalkan hari-hari terakhirnya boleh membuatkan dia 531 01:03:21,097 --> 01:03:23,066 bahagia, aku tak peduli itu benar atau tidak. 532 01:03:23,133 --> 01:03:29,130 Tapi, rakyat benci dan ingin mengurung NeZha. 533 01:03:31,207 --> 01:03:35,008 Masalah ini serahkan padaku. Aku telah melihatnya. 534 01:03:35,045 --> 01:03:39,107 Saat itu, tangannya ada jejak pelesit laut. 535 01:03:39,149 --> 01:03:42,278 Aku akan bersihkan nama NeZha di hari ulang tahunnya. 536 01:03:43,019 --> 01:03:44,078 Tapi... 537 01:03:44,154 --> 01:03:48,216 Selama bertahun-tahun menjadi penghulu di Chentangguan, 538 01:03:49,159 --> 01:03:54,120 aku akan memohon pada mereka untuk hadir. 539 01:04:16,252 --> 01:04:18,221 Ada apa mencari aku? 540 01:04:20,056 --> 01:04:21,217 Selalu muncul tiba-tiba. 541 01:04:22,258 --> 01:04:24,193 10 hari lagi adalah ulang tahun kelahiranku. Semua orang 542 01:04:24,194 --> 01:04:26,186 di Chentangguan akan meraikan ulang tahunku. 543 01:04:28,064 --> 01:04:31,057 Aku takut kamu tak jumpa tempatnya, jadi ini petanya. 544 01:04:33,103 --> 01:04:34,162 Sangat mudah mencari kediaman Li. 545 01:04:34,204 --> 01:04:37,072 Benar juga. Kamu datang, ya? 546 01:04:37,107 --> 01:04:38,203 - Aku... - Apa aku-aku? 546 01:04:38,207 --> 01:04:41,203 Tak kisahlah kalau orang lain tak datang, tapi kamu kena hadir juga! 547 01:04:42,078 --> 01:04:45,105 - Kenapa? - Sebab kamu satu-satunya sahabatku. 548 01:04:49,052 --> 01:04:51,044 Kamu juga satu-satunya sahabatku. 549 01:04:52,021 --> 01:04:55,116 Kamu berusaha untuk selamatkan diriku dulu. 550 01:04:55,158 --> 01:04:58,128 Aku pasti akan berusaha memenuhi jemputan kamu. 551 01:04:58,194 --> 01:05:03,132 Berusaha? Kamu datang saja di hari ulang tahunku. 552 01:05:04,300 --> 01:05:08,032 - Baik. - Janji ya? Aku tunggu kamu. 553 01:05:14,210 --> 01:05:16,202 - Jangan lupa ya! - Aku tahu. 554 01:05:32,028 --> 01:05:33,121 AoBing. 555 01:05:34,197 --> 01:05:36,166 Dah tiba masa untuk bertolak. 556 01:05:36,199 --> 01:05:37,258 Tunggu. 557 01:05:45,108 --> 01:05:46,076 Ayah! 558 01:05:54,117 --> 01:05:55,141 Ayah, kamu... 559 01:06:22,178 --> 01:06:30,143 Nak, seluruh kekuatan kami telah diberikan padamu. 560 01:06:30,220 --> 01:06:37,218 Baju besi naga ini kebal. Sekarang semuanya bergantung pada kamu. 561 01:06:56,279 --> 01:07:01,980 Jangan bermuka masam, senyumlah. Senyum. 562 01:07:05,288 --> 01:07:08,019 Kamu semua kenapa mainkan muzik sedih? 563 01:07:14,163 --> 01:07:18,191 - Bila Tuan Li mahu kita keluar? - Tunggu signalnya. 564 01:07:24,207 --> 01:07:27,143 Lebih baik macam ni. 565 01:07:27,176 --> 01:07:28,269 Kacak! 566 01:07:30,280 --> 01:07:34,115 - Lebih baik pakai kain kapan. - Siapa tu? 567 01:07:36,019 --> 01:07:37,282 Aku adalah... 568 01:07:37,287 --> 01:07:42,021 - Tak guna punya pelesit! - Berhenti... berhenti..! 569 01:07:43,026 --> 01:07:45,018 Aku adalah adik seguru dengan guru kamu! 570 01:07:45,028 --> 01:07:47,259 Nama kamu adalah Shen apa ya... 571 01:07:47,297 --> 01:07:49,994 Aku Shen Gong... gong... 572 01:07:50,033 --> 01:07:52,059 Shen Gonggong, kenapa kamu datang ke sini? 573 01:07:52,068 --> 01:07:54,264 Aku Shen Gong... Bao 574 01:07:55,104 --> 01:07:58,269 Aku ke sini untuk memberitahu siapa dirimu yang sebenar. 574 01:07:58,304 --> 01:07:59,269 Siapa diriku? 575 01:08:02,011 --> 01:08:07,143 Mereka masih merahsiakannya dari pengetahuan kamu. 576 01:08:12,021 --> 01:08:16,049 Dipersilakan Tuan Muda! 577 01:08:27,036 --> 01:08:29,096 Abang kecil. 578 01:08:35,078 --> 01:08:37,206 Hari ini ulang tahunmu. 579 01:08:37,246 --> 01:08:40,239 Cuba teka, aku sediakan hadiah apa untuk kamu? 580 01:08:52,295 --> 01:08:55,231 Lembing api! 581 01:08:56,099 --> 01:08:58,227 Hari ini, aku berikan pada kamu. 582 01:08:59,068 --> 01:09:00,263 Masih ada hadiah yang lain. 583 01:09:03,272 --> 01:09:06,242 Mulai sekarang, itu milik kamu. 584 01:09:06,309 --> 01:09:09,074 Marilah... sentuh ia. 585 01:09:20,156 --> 01:09:26,118 Itu tunggangan yang aku paling sayang. Boleh membawa kamu ke mana saja. 586 01:09:26,162 --> 01:09:29,189 Ia juga boleh berubah menjadi roda api. 587 01:09:31,100 --> 01:09:35,003 Jadi itu hanya menjadi seekor babi kalau kamu yang gunakan ya. 588 01:09:44,047 --> 01:09:46,209 Nak, cepat sungguh sudah tiga tahun. 589 01:09:46,215 --> 01:09:49,982 Ibu masih ingat saat kamu masih di dalam perut ibu. 590 01:09:50,019 --> 01:09:53,114 Sekarang dah besar dan segak. 591 01:09:55,124 --> 01:09:57,184 Ibu ingin melihat kamu membesar lagi. 592 01:10:03,099 --> 01:10:06,228 Ini hari bahagia, kenapa bercakap macam tu. 593 01:10:07,036 --> 01:10:10,165 Ayah beri kamu tangkal pelindung. Semoga kamu dilindungi. 594 01:10:11,140 --> 01:10:14,076 Ayah selalu bersikap keras padamu. Ayah tahu... 595 01:10:14,077 --> 01:10:17,047 kamu marah, tapi ayah tiada pilihan lain. 596 01:10:18,014 --> 01:10:22,076 Nak, perjalanan kamu masih panjang. Jangan peduli pendapat orang lain. 597 01:10:22,118 --> 01:10:25,054 Kamu sendiri yang menentukan nasib dirimu sendiri. 598 01:10:26,055 --> 01:10:28,024 Jangan pernah berputus asa. 599 01:10:29,158 --> 01:10:32,993 Di masa depan... Macamlah aku masih ada masa depan. 600 01:10:33,029 --> 01:10:35,055 NeZha, kamu cakap apa ni? 601 01:10:35,064 --> 01:10:39,263 Mutiara Pelesit. Sumpahan langit. Aku sudah tahu semuanya. 602 01:10:41,070 --> 01:10:45,007 Kamu berbohong yang aku adalah Mutiara Jiwa, membuat aku berlatih. 603 01:10:45,007 --> 01:10:48,239 Rupanya hanya ingin menahan aku sampai hari kematianku. 604 01:10:48,277 --> 01:10:53,238 Untuk memberi penjelasan pada rakyat bodoh itu, melindungi nama baik kamu! 605 01:10:55,184 --> 01:10:58,245 Kenapa dengan kamu ni? Buat pelik saja hari ini. 606 01:10:58,287 --> 01:11:03,055 Mari... mulakan pesta. Makan dan minum sepuasnya! 607 01:11:04,060 --> 01:11:08,998 Tak mahu mengaku ya. Baik, sampai bila nak berpura-pura. 608 01:11:09,031 --> 01:11:12,195 *jampi pembuka kurungan* 609 01:11:12,235 --> 01:11:18,175 - Siapa yang mengajar dia jampi itu!? - Patuhilah suruhanku! 610 01:11:44,066 --> 01:11:45,227 Cepat lari! 611 01:11:49,172 --> 01:11:53,200 Pelesit! Aku takkan biarkan kamu! 612 01:12:30,046 --> 01:12:31,275 NeZha, kamu sudah gila! 613 01:12:31,280 --> 01:12:35,149 Dia dah hilang kawalan, perlu menggunakan gelung Qiankun untuk kembalikan dia! 614 01:12:35,151 --> 01:12:38,246 Cepat cari! 615 01:12:39,222 --> 01:12:42,056 Sia-sia saja. 616 01:12:42,091 --> 01:12:44,993 Gelung Qiankun ada padaku. 617 01:12:45,127 --> 01:12:49,087 Hanya sumpahan langit boleh menghapuskan Mutiara Pelesit. 618 01:12:49,198 --> 01:12:54,136 Setelah NeZha membunuh Taiyi dan orang tuanya, kamu turun dan tahan dia. 619 01:12:54,170 --> 01:12:57,231 Tahan dia sehingga langit kembali pulih. 620 01:12:57,273 --> 01:13:00,243 Penduduk itu akan menyembahkan kamu sebagai penyelamat. 621 01:13:00,243 --> 01:13:06,979 Semua orang akan menghormati kamu. 622 01:13:08,217 --> 01:13:12,154 Taiyi, LiJing dan isterinya tidak bersalah. 623 01:13:13,122 --> 01:13:16,217 Dan jika tiada gelung Qiankun, NeZha akan terus menjadi jahat. 624 01:13:16,259 --> 01:13:22,221 Siapa peduli sama ada dia baik atau jahat? Bagaimanapun dia tetap akan mati. 625 01:13:22,231 --> 01:13:25,167 Jika Taiyi, LiJing dan isterinya tidak mati, 626 01:13:25,167 --> 01:13:28,228 Tianzun takkan percaya padaku. 627 01:13:34,043 --> 01:13:39,243 Di antara semua murid Tianzun, aku yang paling bekerja keras. 628 01:13:40,049 --> 01:13:47,252 Selama ini aku berusaha keras, tapi tak pernah mendapat kepercayaan guruku. 629 01:13:48,190 --> 01:13:53,219 - Kamu... kamu tahu kenapa? - Aku tidak tahu. 630 01:13:53,229 --> 01:14:00,193 Kerana aku adalah pelesit yang berlatih menjadi manusia. Berbeza dengan mereka! 631 01:14:01,270 --> 01:14:05,173 Sama seperti kamu, aku juga kaum pelesit. 632 01:14:05,207 --> 01:14:08,268 Sikap prejudis manusia ibarat sebuah gunung besar. 633 01:14:08,311 --> 01:14:13,113 Bagaimanapun kamu berusaha tetap tidak mampu memindahkannya. 634 01:14:13,182 --> 01:14:19,144 Peluang mengubah nasib kita tidak selalu datang. 635 01:14:19,221 --> 01:14:22,191 Guru, NeZha menyelamatkan nyawaku. 636 01:14:22,224 --> 01:14:28,027 Walaupun aku tak boleh selamatkan dia, tapi izinkan aku selamatkan orang tuanya. 637 01:14:29,165 --> 01:14:30,133 Baiklah! 638 01:14:32,034 --> 01:14:33,229 Kamu pergi sekarang! 639 01:14:33,302 --> 01:14:38,002 Pergi dan jangan kembali lagi. 640 01:14:38,140 --> 01:14:44,046 Jangan salahkan aku jika tidak mengenali kamu lagi. 641 01:14:46,115 --> 01:14:50,246 Jika yang mati nanti bukan hanya empat orang. 642 01:14:51,154 --> 01:14:53,144 Eh, mana orangnya? 643 01:14:58,094 --> 01:14:59,062 Habislah! 644 01:15:34,096 --> 01:15:36,122 NeZha, dia adalah ayahmu! 645 01:15:53,115 --> 01:15:55,084 Hebatnya~ 646 01:16:22,044 --> 01:16:25,173 Diluar dah sangat ramai. Masih tak boleh keluar ya? 647 01:16:25,181 --> 01:16:27,116 Tunggu... tunggu signalnya. 648 01:16:53,109 --> 01:16:54,202 Cepat gunakan Qiankun! 649 01:16:54,276 --> 01:16:58,976 *jampi pengurung* 650 01:17:10,059 --> 01:17:10,992 Kembali! 651 01:17:28,144 --> 01:17:29,237 Bagaimana keadaanmu? 652 01:17:52,268 --> 01:17:56,069 Tunggu. Terima kasih atas bantuan kamu. 653 01:17:56,105 --> 01:17:59,234 - Maaf, siapa nama kamu? - Itu tidak penting. 654 01:17:59,241 --> 01:18:05,044 Saya ingin menawarkan minuman sebagai tanda terima kasih. 655 01:18:06,182 --> 01:18:09,016 - Maaf, biar saya bersihkan. - Tak perlu. 656 01:18:16,091 --> 01:18:21,029 Kaum naga? Bukankah ada di dasar laut? Kenapa boleh keluar? 657 01:18:21,063 --> 01:18:27,094 Tadi waktu melihat kamu, aku merasakan sesuatu yang aneh. 658 01:18:27,136 --> 01:18:30,300 Tanda Mutiara Jiwa. Rupanya kaum naga yang mencuri Mutiara Jiwa. 659 01:18:32,241 --> 01:18:39,011 Kamu takkan terlepas. Aku akan melaporkan pada Raja Langit! 660 01:18:39,215 --> 01:18:44,176 Rupanya pelesit. Memang patut dihukum. 661 01:18:44,186 --> 01:18:49,124 Waktu itu Raja Langit tak sepatutnya biarkan mereka hidup. 662 01:18:51,093 --> 01:18:53,085 Lihatlah masalah besar ini. 663 01:18:53,095 --> 01:18:53,827 Adik seguru! 663 01:18:53,827 --> 01:18:58,227 Kalau empat orang saja mati dah boleh selesaikan masalah. 664 01:18:58,267 --> 01:19:01,999 Baguslah, semua orang di sini dah tahu. 665 01:19:02,037 --> 01:19:04,598 Semua yang ada disini tak boleh hidup. 665 01:19:04,599 --> 01:19:06,998 Kamu terlibat dalam masalah ini? 666 01:19:07,009 --> 01:19:10,138 Aku takkan berahsia dengan kamu lagi. 667 01:19:10,145 --> 01:19:12,785 Mutiara Jiwa, aku yang curi. 667 01:19:12,800 --> 01:19:16,085 AoBing, dialah muridku. 668 01:19:16,118 --> 01:19:18,156 Kamu... kamu dah gila! 668 01:19:18,257 --> 01:19:20,556 Kamu tak takut Mahaguru menghukum kamu? 669 01:19:22,057 --> 01:19:28,122 Takut apa? Kalau kamu semua mati, tiada siapa yang akan tahu. 670 01:19:28,197 --> 01:19:34,103 Bagaimana sekarang? 671 01:19:34,136 --> 01:19:39,165 Masa depan kaum naga berada dalam tanganmu. 672 01:20:15,044 --> 01:20:16,273 Apa yang dia ingin lakukan? 673 01:20:47,076 --> 01:20:49,170 Dia ingin menguburkan Chentangguan hidup-hidup! 674 01:21:44,233 --> 01:21:46,998 Masa di Chentangguan cepat berlalu kalau kita lama di sini. 675 01:21:47,002 --> 01:21:48,163 Lebih baik kita kembali segera. 676 01:21:48,203 --> 01:21:51,071 Mungkin masih boleh membantu anakmu itu. 677 01:21:55,210 --> 01:21:58,044 Kenapa baru datang dah nak balik? 678 01:21:58,080 --> 01:22:00,242 Bersembanglah lagi dengan abang. 679 01:22:02,151 --> 01:22:05,178 Sumpahan langit takkan boleh dilerai, tapi ada cara lain. 680 01:22:05,220 --> 01:22:08,247 Boleh menggunakan jampi pengubah nasib. 681 01:22:08,290 --> 01:22:12,091 Dia tak tahu apa-apa, hanya sembang kosong. 682 01:22:13,028 --> 01:22:17,022 Aku jauh lebih hebat darimu. Aku abang seguru-mu! 683 01:22:17,032 --> 01:22:19,126 Kamu mahu lihat kehebatanku? 684 01:22:19,134 --> 01:22:21,103 Xiao Yinyin...! 685 01:22:21,203 --> 01:22:23,229 Dua lembaran ini disebut sebagai jampi pengubah nasib. 686 01:22:23,238 --> 01:22:26,106 Khas buat keluarga yang terkena sumpahan. 687 01:22:26,141 --> 01:22:31,079 Satu diletakkan pada yang disumpah, satu lagi pada salah seorang ahli keluarganya. 688 01:22:31,079 --> 01:22:35,107 Dan sumpahan itu akan berpindah kepada ahli keluarganya itu. 689 01:22:48,063 --> 01:22:49,258 Tuan Li, apa yang kamu sedang lakukan? 690 01:22:49,298 --> 01:22:52,166 Aku akan korbankan nyawaku demi NeZha. 691 01:22:52,167 --> 01:22:57,037 Mohon untuk merahsiakannya. Jangan beritahu pada isteriku. 692 01:22:57,072 --> 01:23:01,066 Tuan, kamu tak boleh selamatkan NeZha buat selamanya. 693 01:23:01,076 --> 01:23:03,214 Mutiara Pelesit ditakdirkan membuat kacau di dunia manusia. 693 01:23:03,215 --> 01:23:06,014 Tianzun tetap takkan memaafkan dia. 694 01:23:06,048 --> 01:23:07,107 Apa itu Mutiara Pelesit? 695 01:23:07,115 --> 01:23:10,210 Aku akan habiskan tempoh dua tahun membawa NeZha ke jalan yang benar, 696 01:23:10,285 --> 01:23:12,151 sehingga penduduk kampung menerimanya. 697 01:23:12,221 --> 01:23:13,160 Tak boleh, tak boleh! 697 01:23:13,221 --> 01:23:18,160 Jika kamu tidak izinkan, aku akan mati bersama NeZha. 698 01:23:18,160 --> 01:23:20,254 Ini... tak boleh begini. 699 01:23:20,295 --> 01:23:22,264 Siapa si NeZha ni? 700 01:23:23,232 --> 01:23:25,258 Dia adalah anak lelaki aku. 701 01:24:02,237 --> 01:24:04,069 Hentikan! 702 01:24:11,013 --> 01:24:11,839 Bajunya kebal! 702 01:24:11,840 --> 01:24:13,039 Kita serang bersama! 703 01:24:54,022 --> 01:24:55,081 AoBing? 704 01:24:55,290 --> 01:24:57,259 Jangan banyak cakap dengan dia! 705 01:24:58,093 --> 01:25:00,062 Shen Gongpao, kenapa kamu juga disini? 706 01:25:00,095 --> 01:25:02,189 Shen Gongbao! 707 01:25:02,297 --> 01:25:06,029 Shen Gongbao mencuri Mutiara Jiwa dan masukkan ke dalam tubuh AoBing. 708 01:25:06,068 --> 01:25:09,061 Dia mahu menguburkan Chentangguan! 709 01:25:15,277 --> 01:25:17,075 Berhenti! 710 01:25:41,236 --> 01:25:43,206 Sebahagian kekuatanmu telah ditahan. 710 01:25:43,236 --> 01:25:44,206 Serangan kamu takkan berkesan. 711 01:25:44,206 --> 01:25:45,108 Jangan banyak cakap! 711 01:25:45,206 --> 01:25:47,108 Selagi aku ada, jangan harap boleh buat masalah! 712 01:25:58,286 --> 01:26:00,152 Jangan memaksa aku! 713 01:26:03,125 --> 01:26:05,026 Tak kena, tak kena! 714 01:26:05,027 --> 01:26:08,088 Baik, kamu takkan boleh terlepas. 715 01:26:12,034 --> 01:26:14,026 Cepat hentikan! 716 01:26:17,205 --> 01:26:18,969 Maafkan aku, guru! 717 01:26:19,107 --> 01:26:20,097 NeZha! 718 01:26:26,281 --> 01:26:29,251 - Baju apa itu, tak boleh tembus? - Apa kamu kata? 719 01:26:34,056 --> 01:26:35,991 Marilah tangkap aku. Marilah~ 720 01:26:37,092 --> 01:26:38,025 Hantu betul! 721 01:26:38,060 --> 01:26:39,289 Aku takkan biarkan kamu terlepas. 722 01:26:53,208 --> 01:26:56,178 Adik seguru, jangan melampau, aku abang seguru kamu. 723 01:26:56,211 --> 01:26:58,237 Aku lebih hebat dari kamu! 724 01:26:58,280 --> 01:27:02,183 Akulah 12 Dewa Emas yang terpilih! 725 01:27:07,155 --> 01:27:11,092 Baiklah. Mahaguru berikan senjata pusaka itu pada kamu? 726 01:27:11,126 --> 01:27:13,118 Cepat menyerah! 727 01:27:14,029 --> 01:27:16,191 Walaupun dengan senjata yang hebat, ia bergantung kepada siapa yang menggunakannya! 728 01:27:16,198 --> 01:27:18,064 Rasakan jurusku! 729 01:27:28,076 --> 01:27:29,237 Jangan lari! 730 01:27:49,030 --> 01:27:50,089 Dah jumpa kamu! 731 01:27:51,099 --> 01:27:53,159 Aku... aku guru kamu! 732 01:27:53,168 --> 01:27:56,263 Diam! Kamu fikir aku mudah diperbodohkan!? 733 01:28:00,075 --> 01:28:02,135 Muridku, aku akan bantu kamu! 734 01:28:07,149 --> 01:28:09,015 Rasakan ni! 735 01:28:11,286 --> 01:28:13,218 Murid, kamu hebat! 735 01:28:13,286 --> 01:28:15,018 Guru lebih hebat! 736 01:28:19,060 --> 01:28:21,222 Itu hadiah untuk kamu! 737 01:28:27,135 --> 01:28:28,159 Guru! 738 01:28:30,071 --> 01:28:31,232 Tak sia-sia aku guna. 739 01:28:44,085 --> 01:28:45,075 Tidak! 740 01:28:58,133 --> 01:28:59,192 Siapa kamu sebenarnya? 741 01:28:59,201 --> 01:29:01,170 Aku... aku guru kamu! 742 01:29:06,274 --> 01:29:09,073 Guru, aku NeZha! 743 01:29:10,045 --> 01:29:12,139 Kamu ya. Mari keluar cepat. 744 01:29:15,250 --> 01:29:18,015 Hanya berus itu boleh bawa kita keluar. Rampas! 745 01:30:09,237 --> 01:30:11,172 Muridku, berus itu... 746 01:30:21,249 --> 01:30:23,241 Aku akan bantu kamu ambil berus itu. 747 01:30:27,289 --> 01:30:34,196 Tiada apa lagi dalam perutmu. Aku masih ada kekuatan menghembus. 748 01:30:39,067 --> 01:30:41,036 Aku masih ada sedikit. 749 01:30:46,107 --> 01:30:47,166 Tengok ni! 750 01:31:03,124 --> 01:31:05,218 Kamu reti melukis ke tidak, murid sengal! 751 01:31:05,226 --> 01:31:07,195 Kamu tahu tak betapa sukarnya melukis menggunakan kaki!? 752 01:32:01,282 --> 01:32:03,217 NeZha! 753 01:32:44,259 --> 01:32:52,258 *jampi melonggar gelung Qiankun* 754 01:32:52,300 --> 01:32:55,270 Tak boleh buka sepenuhnya. Nanti tak boleh mengawal diri. 755 01:33:51,126 --> 01:33:52,185 Jangan bergelut lagi! 756 01:33:52,227 --> 01:33:54,059 Kamu dilahirkan sebagai Mutiara Pelesit. 757 01:33:54,095 --> 01:33:56,064 Ini sudah takdir! 758 01:33:56,197 --> 01:33:58,189 Lupakan saja takdir! 759 01:33:58,199 --> 01:34:00,259 Aku sendiri yang menentukan takdirku... 760 01:34:00,301 --> 01:34:02,202 Sama ada dewa atau pelesit... 761 01:34:02,237 --> 01:34:06,174 Aku sendiri yang menentukan! 762 01:35:23,117 --> 01:35:24,244 Kenapa tidak membunuh aku saja? 763 01:35:24,285 --> 01:35:26,049 Aku dah katakan... 764 01:35:27,055 --> 01:35:29,115 kamulah satu-satunya sahabatku. 765 01:35:39,067 --> 01:35:41,093 Nampaknya waktuku hampir tamat. 766 01:35:42,070 --> 01:35:43,094 Kamu pergilah. 767 01:35:44,072 --> 01:35:45,131 Kamu tak takut kalau nanti, aku.. 768 01:35:45,173 --> 01:35:47,039 Kamu betul-betul adalah Mutiara Jiwa! 769 01:35:47,041 --> 01:35:50,273 Aku yang pelesit ni hidup lebih teruk dari manusia seperti kamu. Kamu berani merungut! 770 01:35:50,311 --> 01:35:52,143 Aku kaum pelesit... 771 01:35:52,180 --> 01:35:54,012 sejak lahir, 772 01:35:54,015 --> 01:35:54,209 itulah takdirku. 773 01:35:54,249 --> 01:35:55,979 Mengarut! 774 01:35:56,017 --> 01:35:57,280 Pendapat orang lain tidak penting! 775 01:35:57,285 --> 01:36:02,019 Kamu sendiri yang menentukan. Itu yang ayahku ajarkan padaku. 776 01:36:02,257 --> 01:36:06,217 Jika takdir tidak adil, teruskan berjuang. 777 01:36:11,032 --> 01:36:12,091 NeZha. 778 01:36:14,269 --> 01:36:17,239 NeZha, apa yang kamu mahu lakukan? 779 01:36:25,079 --> 01:36:28,072 Aku memikul beban hidupku sendiri, tak mahu menyusahkan orang lain. 780 01:36:28,283 --> 01:36:31,117 Tidak NeZha, jangan! 781 01:36:38,293 --> 01:36:41,161 Ini bukan masalah besar. 782 01:36:42,096 --> 01:36:44,031 Tiga tahun memang agak singkat... 783 01:36:44,165 --> 01:36:46,259 tapi aku juga bermain dengan sangat gembira. 784 01:36:51,172 --> 01:36:56,042 Satu-satunya penyesalanku adalah tak pernah bermain dengan ayah dan ibu. 785 01:37:04,285 --> 01:37:07,255 Hari ini ulang tahunku, jangan menangis ya. 786 01:37:13,161 --> 01:37:15,153 Memalukan lagi. 787 01:37:27,275 --> 01:37:28,208 Ayah. 788 01:37:29,177 --> 01:37:31,009 Ibu. 789 01:37:35,216 --> 01:37:37,048 Terima kasih pada kamu berdua. 790 01:37:57,271 --> 01:38:01,106 NeZha... 791 01:38:01,275 --> 01:38:05,144 NeZha...! 792 01:38:06,280 --> 01:38:14,052 NeZha...! 793 01:38:36,077 --> 01:38:37,204 Kamu cari matikah!? 794 01:38:37,245 --> 01:38:39,271 AoBing, kamu gilakah? 795 01:38:39,280 --> 01:38:42,978 Perisai Naga! 796 01:39:06,007 --> 01:39:09,034 Bodoh, semua sudah berakhir. 797 01:39:09,210 --> 01:39:14,205 Abang seguru, kita bertarung lagi di lain waktu! 798 01:39:15,082 --> 01:39:19,019 Sia-siakan nyawa, kamu ni bodoh, tahu tak!? 799 01:39:19,020 --> 01:39:21,216 Kalau aku tak bodoh, siapa lagi yang akan menjadi sahabat kamu? 800 01:40:10,238 --> 01:40:13,072 Mereka boleh menyerap tenaga dari petir itu. Tak sangka kalau 801 01:40:13,107 --> 01:40:16,009 Mutiara Jiwa dan Mutiara Pelesit itu berguna bila bergabung. 802 01:40:23,050 --> 01:40:26,248 Tak mampu lagi, tubuhku nak meletup! 803 01:40:32,059 --> 01:40:33,186 Tak tahan lagi dah...! 804 01:40:34,061 --> 01:40:37,031 - Kembalikan padanya! - Baik! 805 01:40:48,175 --> 01:40:51,202 Aku dah tak tahan lagi! 806 01:40:55,016 --> 01:40:58,077 NeZha...! 807 01:40:58,252 --> 01:41:02,212 Nampaknya mereka mampu bertahan sampai sekarang. 808 01:41:05,059 --> 01:41:09,087 Tak tahulah aku dapat melindungi mereka atau tidak jika aku turut serta. 809 01:41:19,073 --> 01:41:21,235 Buka! 810 01:41:42,063 --> 01:41:44,225 NeZha... 811 01:42:07,154 --> 01:42:08,122 Kenapa boleh jadi begini? 812 01:42:08,222 --> 01:42:10,157 - Aku masih belum mati? - Salah. 813 01:42:10,191 --> 01:42:12,183 Kamu berdua sudah mati. 814 01:42:14,228 --> 01:42:19,189 Bebola Teratai tidak boleh melindungi tubuh kamu, tapi mampu melindungi roh. 815 01:42:19,233 --> 01:42:23,227 Aku yang malang, kehilangan semua kekuatanku... 816 01:42:23,270 --> 01:42:29,039 - selama ratusan tahun. - Anak degil... 817 01:42:29,243 --> 01:42:33,237 Buat ibu risau saja. 818 01:42:56,137 --> 01:43:01,132 Jika kamu tanya aku, adakah manusia boleh mengubah takdirnya sendiri, 819 01:43:01,208 --> 01:43:04,178 aku pun tidak tahu. 820 01:43:04,245 --> 01:43:08,148 Tapi aku tahu bahawa tidak menyerah pada takdir... 821 01:43:08,249 --> 01:43:12,050 adalah takdir NeZha. 822 01:43:46,120 --> 01:43:49,147 Masih... masih tak boleh keluar ke? 823 01:43:49,156 --> 01:43:52,058 Kita masih belum terima signal. 824 01:43:52,093 --> 01:43:55,120 Signalnya apa? 825 01:43:55,129 --> 01:43:58,122 Betul juga, signalnya apa ya? 825 01:43:59,129 --> 01:44:05,122 Sarikata oleh Sanzoryu