1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,041 --> 00:00:25,000 NETFLIX APRESENTA 4 00:01:08,916 --> 00:01:12,166 Bebe água, querido. Está calor e temos uma viagem longa. 5 00:01:12,250 --> 00:01:14,375 Estás cansado? Vamos. 6 00:01:14,458 --> 00:01:17,250 Senta-te e bebe um gole de água. 7 00:01:17,833 --> 00:01:20,708 Claro que sim, querido. Vejamos… 8 00:01:24,750 --> 00:01:26,083 Momo? 9 00:01:26,166 --> 00:01:27,708 Que fazes aqui? 10 00:01:33,416 --> 00:01:34,500 Momo? 11 00:01:37,125 --> 00:01:38,000 Espera! 12 00:01:38,750 --> 00:01:40,875 Aonde vais? Momo! 13 00:01:43,041 --> 00:01:44,083 Momo! 14 00:01:45,875 --> 00:01:48,208 Para! 15 00:01:54,333 --> 00:01:55,333 Momo! 16 00:01:57,791 --> 00:01:59,166 Abre esta porta! 17 00:02:00,125 --> 00:02:01,291 Momo! Abre! 18 00:02:01,833 --> 00:02:02,666 Momo! 19 00:02:02,750 --> 00:02:06,625 Há quem diga que está tudo escrito e que não podemos mudar nada. 20 00:02:06,708 --> 00:02:07,541 Abre! 21 00:02:08,041 --> 00:02:09,916 Eu quero mudar tudo. 22 00:02:10,541 --> 00:02:14,125 Quero voltar ao início, quando nada estava escrito. 23 00:02:17,000 --> 00:02:22,500 UMA VIDA À SUA FRENTE 24 00:02:40,708 --> 00:02:46,333 SEIS MESES ANTES 25 00:02:55,166 --> 00:02:57,041 Podemos ir ver ali? 26 00:02:57,125 --> 00:02:59,166 Sim, mas não se afastem. 27 00:03:21,000 --> 00:03:22,125 Volta! 28 00:03:23,875 --> 00:03:26,750 Aquele sacaninha! 29 00:04:05,208 --> 00:04:06,291 Vejo-te lá. 30 00:04:06,375 --> 00:04:08,916 - Mas que beleza! - Falamos mais tarde. 31 00:04:09,000 --> 00:04:10,958 - É nova? - Tira as mãos daí! 32 00:04:11,500 --> 00:04:13,375 - Que queres? - Falar com o Ruspa. 33 00:04:13,458 --> 00:04:15,583 - Porquê? - Tenho um negócio para ele. 34 00:04:15,666 --> 00:04:17,750 - Claro, um negócio… - Sim, um negócio! 35 00:04:18,375 --> 00:04:21,458 Olha! Isto vale uma bolada. São antiguidades. 36 00:04:23,666 --> 00:04:24,750 São uma porcaria. 37 00:04:26,000 --> 00:04:27,666 Vai brincar com a PlayStation. 38 00:04:28,583 --> 00:04:30,250 Ruspa! 39 00:04:30,333 --> 00:04:32,791 - Não está. - Mete-te na tua vida! 40 00:04:32,875 --> 00:04:35,333 - Queres magoar-te? - Larga-me! 41 00:04:35,416 --> 00:04:37,541 Quando digo não, é não! 42 00:04:44,041 --> 00:04:46,041 Desaparece, idiota. 43 00:04:48,625 --> 00:04:50,250 Não voltes. 44 00:04:54,250 --> 00:04:55,708 Vai. Não, a minha mota! 45 00:04:55,791 --> 00:04:58,000 Seu filho da… Cretino! 46 00:04:59,250 --> 00:05:03,916 Tenho 12 anos. Chamo-me Mohamed, mas as pessoas chamam-me Momo. 47 00:05:06,541 --> 00:05:11,750 Sou órfão. Em miúdo, a Segurança Social pôs-me ao cuidado do Dr. Coen. 48 00:05:12,666 --> 00:05:15,250 Ele tinha um consultório em casa, sempre cheio. 49 00:05:15,916 --> 00:05:18,958 Ele achava que me devia portar como os outros miúdos 50 00:05:19,041 --> 00:05:21,083 para eu não acabar mal. 51 00:05:22,666 --> 00:05:24,875 Mas não quero ser como os outros. 52 00:05:24,958 --> 00:05:28,083 Momo, onde estiveste? Procurei-te por todo o lado. 53 00:05:30,708 --> 00:05:32,083 O que é aquilo? 54 00:05:32,666 --> 00:05:33,500 Ganhei-os. 55 00:05:35,583 --> 00:05:38,166 Que dia de sorte! Também ganhaste isto. 56 00:05:39,958 --> 00:05:41,291 Caí de uma bicicleta. 57 00:05:41,916 --> 00:05:45,041 Vou perguntar-te uma última vez. De quem é aquilo? 58 00:05:46,916 --> 00:05:47,750 Não sei. 59 00:05:52,708 --> 00:05:55,541 Não quero coisas roubadas em minha casa. 60 00:05:56,458 --> 00:05:58,666 Se a tua memória não voltar… 61 00:06:00,625 --> 00:06:03,000 … terei de fazer queixa de ti. 62 00:06:05,333 --> 00:06:08,833 Podia ter pagado um mês de renda com os castiçais. Percebes? 63 00:06:09,416 --> 00:06:11,416 Quarenta anos nas ruas 64 00:06:11,500 --> 00:06:15,041 e nunca um patife me bateu ou se recusou a pagar-me. Nunca! 65 00:06:15,625 --> 00:06:17,291 Chega-se à minha idade… 66 00:06:19,000 --> 00:06:20,833 … e é-se lixada por um fedelho. 67 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 Que treta! 68 00:06:24,208 --> 00:06:25,958 Qual é a piada, Babu? 69 00:06:27,041 --> 00:06:29,000 Que vamos vender para pagar a renda? 70 00:06:30,125 --> 00:06:32,625 Espera. Estás com fome, não estás? 71 00:06:33,625 --> 00:06:36,000 Queres uma bolacha? Toma, amor. 72 00:06:37,375 --> 00:06:38,541 Pega. 73 00:06:41,750 --> 00:06:43,375 Quem diabos é a esta hora? 74 00:06:43,916 --> 00:06:46,333 Iosif, vai à porta. 75 00:06:46,833 --> 00:06:47,666 Está bem. 76 00:06:49,791 --> 00:06:52,958 Lembra-te de perguntar quem é antes de abrires. 77 00:06:53,875 --> 00:06:55,583 Espera, já vou. 78 00:06:57,000 --> 00:06:58,791 Madame Rosa, é o Dr. Coen. 79 00:06:58,875 --> 00:07:02,208 - O Dr. Coen, a esta hora? - Sim, é ele. 80 00:07:03,291 --> 00:07:04,541 - Rosa. - Olá. 81 00:07:05,041 --> 00:07:08,166 Já estás preocupada. Não estejas, tenho boas notícias. 82 00:07:08,666 --> 00:07:10,375 Trouxe-te um presente. 83 00:07:11,083 --> 00:07:14,333 - Onde os encontraste? - O ladrão veio pedir desculpa. 84 00:07:14,416 --> 00:07:15,625 Certo, Momo? 85 00:07:17,708 --> 00:07:21,041 Fizeste-me cair. Se te tivesse apanhado… 86 00:07:22,166 --> 00:07:23,666 Toma, vai ter com o Babu. 87 00:07:24,166 --> 00:07:25,166 É a tua vez. 88 00:07:29,166 --> 00:07:30,791 Desculpe. 89 00:07:30,875 --> 00:07:32,208 Não ouvi. 90 00:07:34,375 --> 00:07:35,666 Desculpe! 91 00:07:36,666 --> 00:07:38,250 "Desculpe, Madame…" 92 00:07:38,333 --> 00:07:40,125 Como saberia o seu nome? 93 00:07:40,208 --> 00:07:43,416 Os miúdos sempre me chamaram "Madame Rosa". 94 00:07:44,875 --> 00:07:47,250 Peço desculpa, Madame Rosa. 95 00:07:47,333 --> 00:07:48,791 Desculpas não aceites. 96 00:07:50,041 --> 00:07:53,083 Obrigada pelos castiçais. Como posso recompensar-te? 97 00:07:53,791 --> 00:07:55,250 Preciso de um favor. 98 00:07:56,250 --> 00:07:57,833 Vamos ouvi-lo. 99 00:07:57,916 --> 00:08:00,416 Estás maluco? Só por cima do meu cadáver! 100 00:08:00,500 --> 00:08:03,041 - Só por pouco tempo, umas semanas. - Não. 101 00:08:03,125 --> 00:08:05,083 Um mês, no máximo. 102 00:08:05,166 --> 00:08:06,500 Está fora de questão. 103 00:08:06,583 --> 00:08:08,958 Até lhe arranjar uma casa como deve ser. 104 00:08:09,041 --> 00:08:12,583 Espera, és o tutor dele. Que tem isto que ver comigo? 105 00:08:14,500 --> 00:08:17,750 Acho que ele estaria melhor aqui, contigo. 106 00:08:17,833 --> 00:08:19,458 A sério? Porquê? 107 00:08:19,958 --> 00:08:22,500 Aquele rapaz precisa de uma figura feminina. 108 00:08:23,125 --> 00:08:27,625 Alguém duro, que imponha respeito. Como tu. 109 00:08:28,208 --> 00:08:29,625 Eu não aguento. 110 00:08:30,125 --> 00:08:31,041 Estou velho. 111 00:08:31,125 --> 00:08:33,250 E eu sou uma adolescente, não é? 112 00:08:33,916 --> 00:08:35,250 És o meu médico. 113 00:08:35,333 --> 00:08:38,208 Sabes do meu problema cardíaco e das minhas dores. 114 00:08:38,291 --> 00:08:41,375 - Volto a dizer, só até… - Não! 115 00:08:43,708 --> 00:08:46,708 O Momo não é quem pensas. 116 00:08:46,791 --> 00:08:47,875 Conheço-o bem. 117 00:08:47,958 --> 00:08:50,750 Foi-me entregue logo a seguir à tragédia. 118 00:08:50,833 --> 00:08:54,958 Tentei, mas não encontrei ninguém disposto a adotá-lo. 119 00:08:55,541 --> 00:08:56,875 "A tragédia"? 120 00:08:58,416 --> 00:08:59,750 Vai para a sala. 121 00:09:00,500 --> 00:09:01,708 Eu já vou. 122 00:09:36,791 --> 00:09:39,625 Nem pensar. Estou farta. 123 00:09:40,208 --> 00:09:42,791 Chega de filhos de putas na minha casa. 124 00:09:43,291 --> 00:09:47,166 Tomei conta de demasiados e arrisquei muito ao longo dos anos. 125 00:09:47,875 --> 00:09:50,500 Mas quem anda nas ruas entreajuda-se sempre. 126 00:09:51,000 --> 00:09:53,416 Antes eu que a Segurança Social. 127 00:09:53,500 --> 00:09:55,250 Por isso é que te pedi! 128 00:09:56,041 --> 00:09:57,500 Ajuda-me. 129 00:09:57,583 --> 00:09:59,958 Mas tu não és uma puta. 130 00:10:00,625 --> 00:10:02,208 Fui clara. Estou farta. 131 00:10:02,291 --> 00:10:05,125 - E o Iosif? - Não importa. 132 00:10:05,208 --> 00:10:09,875 Só devia ter ficado uma semana, mas a mãe dele pôs-se a andar. 133 00:10:10,458 --> 00:10:13,625 Mas, por sorte, manda dinheiro regularmente. 134 00:10:13,708 --> 00:10:17,083 - Se é uma questão de dinheiro… - Não, desiste. 135 00:10:17,166 --> 00:10:20,500 Adoro-te e fico grata por teres recuperado os castiçais. 136 00:10:20,583 --> 00:10:24,208 Consigo pagar a renda, mas está na hora de ires. 137 00:10:24,750 --> 00:10:27,166 Seiscentos euros por mês chegam? 138 00:10:27,958 --> 00:10:30,458 Ainda tenho algumas poupanças. 139 00:10:31,333 --> 00:10:32,166 Vai. 140 00:10:43,208 --> 00:10:45,041 Esqueceste-te do teu ladrão! 141 00:10:45,125 --> 00:10:46,125 Setecentos euros. 142 00:10:46,208 --> 00:10:47,583 Setecentos e cinquenta. 143 00:10:48,458 --> 00:10:50,625 Dois meses, nem mais um dia. 144 00:10:53,916 --> 00:10:56,791 - Não fico com aquela puta! - Não te atrevas! 145 00:10:57,291 --> 00:11:00,375 - A Rosa é uma boa mulher. - Então, viva com ela! 146 00:11:00,458 --> 00:11:03,708 Momo, é ela ou a Segurança Social. 147 00:11:03,791 --> 00:11:05,208 Não quero saber! 148 00:11:05,875 --> 00:11:07,500 Segurança Social! 149 00:11:08,166 --> 00:11:10,791 Aqui vou eu! 150 00:11:20,416 --> 00:11:21,708 Espertalhão! 151 00:11:22,208 --> 00:11:25,583 Se me falasses assim, tinha-te partido os dentes. 152 00:11:25,666 --> 00:11:29,083 Estava sentado no café e ouvi-te. 153 00:11:29,166 --> 00:11:32,916 Não falaria assim consigo, sobretudo se me der trabalho. 154 00:11:38,750 --> 00:11:40,666 Porque não viver com a velha? 155 00:11:42,166 --> 00:11:44,416 Deixavas de ter a Segurança Social à perna. 156 00:11:45,125 --> 00:11:48,541 E também seria útil para os negócios. 157 00:11:51,375 --> 00:11:52,458 Percebes? 158 00:12:00,625 --> 00:12:03,041 Quando a velhota deixou a prostituição, 159 00:12:03,666 --> 00:12:08,458 começou a tomar conta dos filhos de outras putas para fazer dinheiro. 160 00:12:09,333 --> 00:12:11,041 Ela criou muitos miúdos. 161 00:12:11,125 --> 00:12:15,166 Um até se tornou chefe de polícia. Ele protegia-a das inspeções. 162 00:12:17,458 --> 00:12:20,500 No bairro, chamavam a esta casa "um refúgio". 163 00:12:21,083 --> 00:12:22,083 Eu chamava-lhe… 164 00:12:23,208 --> 00:12:24,458 … "uma pocilga". 165 00:12:25,791 --> 00:12:27,833 Ele vai portar-se como deve ser. 166 00:12:28,500 --> 00:12:31,625 Só precisa de alguma disciplina e carinho. 167 00:12:32,250 --> 00:12:35,958 Está bem, doutor. Agora desaparece antes que mude de ideias. 168 00:13:05,333 --> 00:13:06,625 Sai daí, por favor. 169 00:13:13,333 --> 00:13:14,791 Sai da minha cama! 170 00:13:25,000 --> 00:13:26,833 - Deixa-me em paz. - Sai! 171 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 Para com isso! 172 00:13:30,916 --> 00:13:32,708 Levanta-te! 173 00:13:34,000 --> 00:13:35,791 Nada de sapatos na cama! 174 00:13:36,791 --> 00:13:40,541 E tu, para de perder tempo e vai estudar hebraico. 175 00:13:40,625 --> 00:13:42,000 Logo faço-te perguntas. 176 00:13:42,500 --> 00:13:45,166 Tu, vem comigo. Vou pôr-te noutro sítio. 177 00:13:55,375 --> 00:13:56,333 Cá está. 178 00:14:02,208 --> 00:14:03,416 Que é isto? 179 00:14:04,791 --> 00:14:05,708 O teu quarto. 180 00:14:06,333 --> 00:14:07,416 É uma pocilga! 181 00:14:08,250 --> 00:14:11,291 Esperavas um palácio? Poupa-me! 182 00:14:14,166 --> 00:14:15,375 É uma pocilga. 183 00:14:20,208 --> 00:14:21,875 Larga-me! Madame! 184 00:14:22,625 --> 00:14:24,500 Chega! 185 00:14:24,583 --> 00:14:27,125 Para! Eu disse que chega! 186 00:14:27,208 --> 00:14:29,916 Iosif, para o quarto. E tu, para a pocilga. 187 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 Por amor de Deus! 188 00:14:57,208 --> 00:15:01,833 Nem tenho uma foto da minha mãe, mas lembro-me de certas coisas dela. 189 00:15:03,916 --> 00:15:08,500 Do sorriso quando me punha nos pés dela e dançávamos. 190 00:15:11,458 --> 00:15:13,208 Ela adorava dançar. 191 00:15:15,750 --> 00:15:17,833 Uma vez, sem querer, fi-la cair. 192 00:15:20,083 --> 00:15:21,750 Mas ela não ficou chateada. 193 00:15:24,708 --> 00:15:29,375 Rebolámos pela alcatifa. Ela abraçou-me e rimo-nos. 194 00:15:30,500 --> 00:15:32,041 Ela ria-se imenso. 195 00:15:34,958 --> 00:15:36,541 Era muito bonita. 196 00:15:49,375 --> 00:15:50,875 Começa com isto. 197 00:15:56,958 --> 00:16:00,875 Cada saco é uma dose. 198 00:16:02,333 --> 00:16:03,708 Não te deixes apanhar. 199 00:16:05,291 --> 00:16:08,500 E, sobretudo, nunca me fodas. 200 00:16:09,000 --> 00:16:12,166 Segue as regras e não sofrerás nenhum acidente. 201 00:16:13,791 --> 00:16:14,625 Vamos lá. 202 00:16:21,791 --> 00:16:24,500 Vais distribuir tudo de graça? 203 00:16:25,041 --> 00:16:26,458 E os preços? 204 00:16:26,541 --> 00:16:28,666 Sintética e natural, dez euros. 205 00:16:28,750 --> 00:16:30,208 Laranja, 60 euros. 206 00:16:30,291 --> 00:16:33,375 Só dinheiro, nada de vales de refeição. Certo? 207 00:16:34,708 --> 00:16:36,166 Espertalhão. 208 00:16:36,791 --> 00:16:37,833 Vai-te embora. 209 00:19:09,083 --> 00:19:12,166 - Eu disse "Hashem". - Não, disseste "pashem". 210 00:19:13,041 --> 00:19:15,041 Chega, estou farto de ler. 211 00:19:15,125 --> 00:19:16,666 Não percebo uma palavra. 212 00:19:16,750 --> 00:19:19,791 - Também não queria um bar mitzvah. - Quem perde és tu. 213 00:19:20,375 --> 00:19:23,625 Mas enquanto viveres aqui, segues as minhas regras. 214 00:19:23,708 --> 00:19:24,791 Continua. 215 00:19:24,875 --> 00:19:26,458 Querida, sou eu. 216 00:19:26,541 --> 00:19:28,541 - Olá! - Olha o que tenho. 217 00:19:28,625 --> 00:19:31,458 Eyeliner, sombra, batom. 218 00:19:31,541 --> 00:19:33,041 - Quase novos. - Que bom! 219 00:19:33,125 --> 00:19:35,125 - Limpei o meu armário. - Adoro. 220 00:19:35,208 --> 00:19:38,250 Tens todo o tipo de amostras. Cremes, perfumes… 221 00:19:38,333 --> 00:19:39,958 Tenho as gavetas cheias disso. 222 00:19:41,250 --> 00:19:42,458 Vai buscar o Babu. 223 00:19:42,958 --> 00:19:44,000 Quem é ele? 224 00:19:46,458 --> 00:19:48,875 Olá, sou a Lola. 225 00:19:49,708 --> 00:19:50,625 Momo. 226 00:19:51,875 --> 00:19:52,750 "Momo"? 227 00:19:54,416 --> 00:19:55,333 Amoroso. 228 00:19:56,041 --> 00:19:57,500 Então, não é? 229 00:19:58,000 --> 00:19:59,458 Queres trocar? 230 00:20:00,041 --> 00:20:02,375 Eu fico com o Babu e tu leva-lo a ele. 231 00:20:03,875 --> 00:20:06,125 Meu filho! Olá, meu amor! 232 00:20:06,208 --> 00:20:07,583 Vem à mamã! 233 00:20:08,791 --> 00:20:10,000 Dormimos bem? 234 00:20:11,166 --> 00:20:13,541 Hoje, vamos divertir-nos os dois, está bem? 235 00:20:14,833 --> 00:20:16,125 Como consegues? 236 00:20:16,208 --> 00:20:19,041 Acrobacias à noite e mãe durante o dia. 237 00:20:19,125 --> 00:20:21,625 Tenho de provar… 238 00:20:22,125 --> 00:20:25,541 … à cabra da mãe dele que nos safamos muito bem sem ela. 239 00:20:34,916 --> 00:20:37,166 Que estás a fazer? 240 00:20:37,250 --> 00:20:40,208 - Hoje, não. - Vá lá, querida. Anda! 241 00:20:40,291 --> 00:20:43,541 Vamos dançar! Um pouco de exercício faz bem ao coração. 242 00:20:43,625 --> 00:20:45,291 Hoje, não. Não me apetece. 243 00:20:45,375 --> 00:20:48,458 Estás sempre pronta para isso, mas eu não posso. Não consigo. 244 00:20:48,541 --> 00:20:50,625 Anda. Sim! 245 00:20:54,833 --> 00:20:58,208 - Lá vai ela! - Sim, lá vou eu… 246 00:21:07,916 --> 00:21:09,000 Vê! Ótimo! 247 00:21:56,041 --> 00:21:57,083 Não! 248 00:21:57,166 --> 00:22:00,083 Dá-me isso. Preciso dele para o trabalho. 249 00:22:00,166 --> 00:22:01,333 Por favor! 250 00:22:03,541 --> 00:22:04,375 Não! 251 00:22:25,125 --> 00:22:27,125 Porque não está o Iosif a ajudar? 252 00:22:27,208 --> 00:22:29,291 Porque ele limpou a louça ontem. 253 00:22:30,000 --> 00:22:31,333 Agora, é a tua vez. 254 00:22:42,666 --> 00:22:43,500 Tome. 255 00:22:44,000 --> 00:22:46,583 Que estás a fazer? Cuidado! 256 00:22:47,875 --> 00:22:48,833 Está bem… 257 00:22:50,041 --> 00:22:53,791 Está muito quente. Desaparece. Vai brincar com os outros. 258 00:23:06,833 --> 00:23:07,833 Passa! 259 00:23:13,083 --> 00:23:14,791 Que é aquele número no braço dela? 260 00:23:15,583 --> 00:23:17,375 - De quem? - Da cabra. 261 00:23:17,458 --> 00:23:18,625 É um código. 262 00:23:19,500 --> 00:23:20,666 Um código para quê? 263 00:23:21,333 --> 00:23:22,708 É um disfarce. 264 00:23:22,791 --> 00:23:26,166 Ela finge ter um problema nas costas, dores, 265 00:23:26,250 --> 00:23:27,916 mas é uma agente secreta. 266 00:23:28,416 --> 00:23:29,625 Contraespionagem. 267 00:23:29,708 --> 00:23:31,791 Acho que o QG dela é no prédio. 268 00:23:31,875 --> 00:23:34,000 Ela usa o código para entrar. 269 00:23:34,541 --> 00:23:35,666 Isso é verdade? 270 00:23:35,750 --> 00:23:39,750 Juro, vi-a ir até lá abaixo à noite. À cave. 271 00:23:41,208 --> 00:23:43,083 É como uma Batcaverna. 272 00:23:47,875 --> 00:23:50,166 - Aonde vais? - Vai-te lixar. 273 00:24:59,833 --> 00:25:02,208 Madame Rosa, encontrei-o. 274 00:25:03,166 --> 00:25:06,000 Falas e corto-te a garganta. 275 00:25:07,375 --> 00:25:08,625 Onde estavas? 276 00:25:11,125 --> 00:25:12,250 Anda comigo. 277 00:25:18,791 --> 00:25:20,625 - Aonde vamos? - Despacha-te. 278 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 Hamil, está cada vez mais difícil criar miúdos neste bairro. 279 00:25:28,000 --> 00:25:28,833 Mesmo. 280 00:25:28,916 --> 00:25:32,625 Mas não podia dizer que não a um amigo como o Dr. Coen. 281 00:25:33,708 --> 00:25:36,916 - Coma um pouco. Veio da Argélia. - Não, obrigada. 282 00:25:37,458 --> 00:25:40,291 Momo! Anda cá. Queres um? 283 00:25:41,375 --> 00:25:43,458 Dão-me vómitos. Não… 284 00:25:44,958 --> 00:25:48,500 Estava a pensar que o rapaz o podia ajudar de vez em quando. 285 00:25:48,583 --> 00:25:52,166 Só para o manter ocupado durante o verão. 286 00:25:52,250 --> 00:25:54,541 Ultimamente, o negócio não vai muito bem. 287 00:25:54,625 --> 00:25:58,291 Só peço que fique com ele algumas vezes por semana, 288 00:25:58,375 --> 00:26:00,166 não todos os dias. 289 00:26:00,250 --> 00:26:02,250 E só se se derem bem. 290 00:26:03,166 --> 00:26:04,166 Pois. 291 00:26:05,041 --> 00:26:06,000 De onde és? 292 00:26:10,166 --> 00:26:12,583 É muçulmano senegalês. 293 00:26:14,958 --> 00:26:16,291 Vais à mesquita? 294 00:26:18,750 --> 00:26:21,583 Ele é assim. Precisa de orientação. 295 00:26:22,166 --> 00:26:25,333 Seria bom para o Momo passar algum tempo consigo. 296 00:26:26,916 --> 00:26:27,791 Sr. Hamil, 297 00:26:27,875 --> 00:26:32,166 é o homem mais respeitável que já conheci. 298 00:26:33,166 --> 00:26:34,291 Madame Rosa… 299 00:26:35,791 --> 00:26:38,791 … os seus olhos e voz ainda cantam a canção do engano. 300 00:26:38,875 --> 00:26:40,375 Mas qual engano? 301 00:26:40,458 --> 00:26:42,583 E se o rapaz trabalhar bem, 302 00:26:43,125 --> 00:26:46,208 pode dar-nos uma pequena recompensa. 303 00:26:48,416 --> 00:26:49,791 Quanto sugeriria? 304 00:26:50,375 --> 00:26:52,375 Céus, decida o senhor! 305 00:26:52,458 --> 00:26:53,833 Eu é que sei? 306 00:26:56,583 --> 00:26:58,500 Vem ter comigo na segunda, sim? 307 00:27:33,583 --> 00:27:34,500 Nala! 308 00:27:44,791 --> 00:27:47,041 De agora em diante, o bairro Libertà é dele. 309 00:27:47,666 --> 00:27:48,791 O quê? 310 00:27:48,875 --> 00:27:51,208 Fez mais numa semana do que tu num mês. 311 00:27:51,291 --> 00:27:54,083 Matei-me a trabalhar durante anos, agora, este miúdo… 312 00:27:54,166 --> 00:27:55,083 E depois? 313 00:27:56,416 --> 00:28:00,291 Quando trouxeres tanto como ele, reconsidero. 314 00:28:00,375 --> 00:28:02,291 Agora, dá-me o telemóvel e baza. 315 00:28:11,500 --> 00:28:13,166 Isto não é para jogar jogos. 316 00:28:13,750 --> 00:28:14,958 É para o trabalho. 317 00:28:16,125 --> 00:28:18,916 Os números todos dos nossos clientes estão aqui. 318 00:28:20,125 --> 00:28:21,375 Conto contigo. 319 00:28:21,958 --> 00:28:22,958 Sim, senhor. 320 00:28:59,916 --> 00:29:00,875 Seu merdas! 321 00:29:38,208 --> 00:29:39,625 Momo, anda cá! 322 00:29:40,708 --> 00:29:41,958 Porque gritas? 323 00:29:42,041 --> 00:29:43,041 Depressa! 324 00:29:52,375 --> 00:29:53,291 Anda! 325 00:29:54,708 --> 00:29:55,791 Despacha-te! 326 00:29:55,875 --> 00:29:57,208 Que se passa? 327 00:29:57,291 --> 00:29:59,416 Olha! 328 00:30:00,708 --> 00:30:03,250 - Que faz ela? - Não sei. Encontrei-a assim. 329 00:30:03,333 --> 00:30:04,375 Como uma múmia. 330 00:30:12,666 --> 00:30:14,000 Está alguém aí dentro? 331 00:30:20,041 --> 00:30:21,083 Que fazes? 332 00:30:38,833 --> 00:30:40,000 Faz comigo. 333 00:30:51,875 --> 00:30:54,708 Estão malucos? Que fazem? 334 00:30:55,291 --> 00:30:56,916 Não veem que está a chover? 335 00:30:57,000 --> 00:30:58,541 Tu é que não vês. 336 00:30:59,791 --> 00:31:01,958 Claro que vejo. És burro? 337 00:31:02,583 --> 00:31:04,500 Lá para dentro, já! 338 00:31:16,916 --> 00:31:18,041 Estás atrasado. 339 00:31:18,541 --> 00:31:21,541 Pega nessa caixa de isqueiros e empilha-os aqui. Anda. 340 00:31:35,083 --> 00:31:36,666 És de onde do Senegal, Mohamed? 341 00:31:38,166 --> 00:31:40,750 Não me chame Mohamed. O meu nome é Momo. 342 00:31:42,708 --> 00:31:44,833 Que tem de mal Mohamed? É um belo nome. 343 00:31:44,916 --> 00:31:47,333 Não gosto. É comprido. 344 00:31:47,833 --> 00:31:49,291 Como queiras. 345 00:31:55,208 --> 00:31:56,625 Sou de Diourbel. 346 00:31:57,583 --> 00:31:58,916 Perto de Dacar. 347 00:32:00,083 --> 00:32:01,666 É uma cidade grande? 348 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 Não sei. 349 00:32:04,708 --> 00:32:07,000 Parti quando era bebé. 350 00:32:18,666 --> 00:32:20,041 Anda cá. Anda. 351 00:32:27,541 --> 00:32:30,500 Quando comecei, só vendia tapetes e livros antigos. 352 00:32:31,833 --> 00:32:33,625 Até tinha dois funcionários. 353 00:32:35,916 --> 00:32:37,791 Agora só vendo plástico. 354 00:32:40,083 --> 00:32:41,583 Anda cá. Dá-me uma mão. 355 00:32:42,583 --> 00:32:43,541 Pega nisto. 356 00:32:55,458 --> 00:32:56,583 É lindo, não é? 357 00:32:57,875 --> 00:32:59,958 Lindo e cheio de história. 358 00:33:01,166 --> 00:33:04,083 Há muito que o queria reparar, mas nunca consegui. 359 00:33:04,583 --> 00:33:06,666 Agora que estás aqui, podes ajudar. 360 00:33:09,583 --> 00:33:10,416 Anda cá. 361 00:33:13,791 --> 00:33:18,666 No Alcorão, o leão é um símbolo de poder, paciência e fé. 362 00:33:20,500 --> 00:33:21,916 Tens fé, certo? 363 00:33:25,041 --> 00:33:29,000 Sabes, a fé é como o amor. Cada muçulmano tem de se lembrar disto. 364 00:33:33,791 --> 00:33:36,125 Nem sabia que era muçulmano. 365 00:33:36,916 --> 00:33:39,000 Descobri quando ia à escola. 366 00:33:39,500 --> 00:33:41,041 E já não vais? 367 00:33:41,125 --> 00:33:42,625 Fui expulso. 368 00:33:42,708 --> 00:33:43,666 Porquê? 369 00:33:44,250 --> 00:33:47,416 Enfiei um lápis no pescoço de um rufia. 370 00:33:52,208 --> 00:33:53,375 Momo… 371 00:33:53,875 --> 00:33:54,916 A linguagem… 372 00:33:55,666 --> 00:33:57,458 A linguagem é a maior arma. 373 00:33:58,166 --> 00:34:00,708 Não tens de enfiar um lápis no pescoço de ninguém. 374 00:34:03,125 --> 00:34:04,666 Eu faço-o à minha maneira. 375 00:35:26,708 --> 00:35:28,833 Momo, que estás a fazer? 376 00:35:31,625 --> 00:35:34,083 Acordaste-nos a todos com este barulho! 377 00:35:34,916 --> 00:35:36,583 O Babu assustou-se. 378 00:35:37,125 --> 00:35:39,875 Babu, era só uma leoa. 379 00:35:39,958 --> 00:35:41,708 Leoa? Estás mocado? 380 00:35:41,791 --> 00:35:44,458 - O que raio dizes? - Madame, ele está drogado! 381 00:35:45,458 --> 00:35:47,041 Não te atrevas, está bem? 382 00:35:47,625 --> 00:35:49,000 Não te atrevas! 383 00:35:50,416 --> 00:35:52,041 É a tua leoa. 384 00:35:52,125 --> 00:35:54,166 A que eu conheço, certo? 385 00:35:55,583 --> 00:35:56,458 Sim. 386 00:35:57,958 --> 00:36:00,083 Mas agora ela só te visita a ti? 387 00:36:02,916 --> 00:36:06,208 Já não dizes aos outros que ela veio atacá-los? 388 00:36:07,375 --> 00:36:09,541 Não, não sou burro. 389 00:36:11,916 --> 00:36:13,916 E vocês brincam juntos. 390 00:36:15,833 --> 00:36:17,625 Ela lambe-me a cara. 391 00:36:18,333 --> 00:36:20,250 - Cuida de mim. - Estás a gozar? 392 00:36:20,333 --> 00:36:22,041 Ele está maluco. 393 00:36:23,166 --> 00:36:25,625 Momo, podes sair, por favor? 394 00:36:34,625 --> 00:36:37,416 Venho aqui, conto-te os problemas todos que ele causa 395 00:36:37,500 --> 00:36:38,958 e tu o que fazes? 396 00:36:39,041 --> 00:36:40,291 Dás-lhe apoio? 397 00:36:40,791 --> 00:36:42,625 Isso é de loucos! 398 00:36:43,166 --> 00:36:45,083 Tem calma e ouve. 399 00:36:45,166 --> 00:36:46,791 Não, ouve-me tu. 400 00:36:46,875 --> 00:36:51,083 Dizes que, com o meu problema de coração, tenho de andar calma e descontraída. 401 00:36:51,166 --> 00:36:53,500 E pões aquele arruaceiro em minha casa? 402 00:36:53,583 --> 00:36:55,791 Rosa, ele é uma criança. 403 00:36:55,875 --> 00:36:58,916 Que criança? Ele não é normal. 404 00:36:59,000 --> 00:37:01,166 Ele não presta. 405 00:37:01,250 --> 00:37:03,958 A culpa não é dele. Herdou de alguém. 406 00:37:04,041 --> 00:37:06,750 Da mãe, do pai… Não sei. 407 00:37:06,833 --> 00:37:10,833 Um dia, pode aproximar-se de mim e degolar-me 408 00:37:10,916 --> 00:37:12,208 ou magoar um miúdo. 409 00:37:12,291 --> 00:37:15,916 - Sei do que ele é capaz! - Chega! 410 00:37:17,041 --> 00:37:18,416 Cala-te! 411 00:37:20,416 --> 00:37:24,083 Como te atreves a dizer ou até mesmo pensar essas coisas? 412 00:37:24,666 --> 00:37:26,916 Com tudo o que passaste… 413 00:37:27,000 --> 00:37:30,125 Só quis dizer que tem a sua forma de pensar. 414 00:37:30,208 --> 00:37:32,291 Não cuspo em ninguém. 415 00:37:36,083 --> 00:37:38,166 Estás a fazer-me um grande favor. 416 00:37:38,750 --> 00:37:40,750 Sei que é um fardo para ti. 417 00:37:40,833 --> 00:37:43,250 Mas, por favor, Rosa… 418 00:37:44,041 --> 00:37:48,041 És uma mulher inteligente. Do que tens medo? Da leoa? 419 00:37:48,625 --> 00:37:52,083 É só a necessidade dele de proteção, carinho e amor. 420 00:37:52,166 --> 00:37:53,583 O que queres que faça? 421 00:37:53,666 --> 00:37:57,625 Que lhe lamba a cara todas as noites, antes de ele adormecer? 422 00:37:58,958 --> 00:38:01,166 Só me faltava essa, uma leoa… 423 00:38:01,250 --> 00:38:03,041 Obrigada. 424 00:38:40,375 --> 00:38:42,041 - Vamos. - Quero ver. 425 00:38:42,125 --> 00:38:45,625 Não, não há aqui nada para ver. Vamos dar a volta. 426 00:38:46,125 --> 00:38:47,125 Vamos. 427 00:39:06,000 --> 00:39:08,291 Sobe. Eu já vou. 428 00:40:23,583 --> 00:40:25,500 Que estás a fazer aqui? 429 00:40:26,333 --> 00:40:27,458 Que queres? 430 00:40:29,125 --> 00:40:30,500 Que lugar é este? 431 00:40:31,791 --> 00:40:34,958 Sai! Vai para casa! Vai! 432 00:40:35,875 --> 00:40:36,833 Não. 433 00:40:36,916 --> 00:40:40,166 Não quero ninguém aqui. Ninguém! 434 00:40:40,666 --> 00:40:42,125 Sai! 435 00:41:06,250 --> 00:41:09,083 Também adorava desenhar quando tinha a tua idade. 436 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 Posso ver? 437 00:41:31,916 --> 00:41:33,458 Sabes, lá em baixo… 438 00:41:34,541 --> 00:41:35,875 … sinto-me segura. 439 00:41:41,083 --> 00:41:42,208 Porquê? 440 00:41:46,958 --> 00:41:48,291 Porque sim. 441 00:42:04,750 --> 00:42:06,875 Podes ficar o tempo que quiseres. 442 00:42:08,083 --> 00:42:10,541 Podes dormir no quarto do Iosif 443 00:42:11,083 --> 00:42:12,500 para teres mais espaço. 444 00:42:13,541 --> 00:42:14,750 Se quiseres. 445 00:42:46,125 --> 00:42:48,083 Para com isso! Quero dormir. 446 00:42:53,625 --> 00:42:56,708 Para com isso, já disse! Vais acordar o Babu. 447 00:43:01,166 --> 00:43:04,166 - Que se passa? - Nada. Não finjas que te importas. 448 00:43:04,791 --> 00:43:08,166 - Diz-me antes que te bata. - Tenho saudades da minha mãe. 449 00:43:09,875 --> 00:43:11,333 Esquece isso. 450 00:43:11,875 --> 00:43:13,250 Quero-a. 451 00:43:15,125 --> 00:43:17,791 Mas ela não te quer. Ela abandonou-te. 452 00:43:18,291 --> 00:43:20,291 Não é verdade. Ela vai voltar. 453 00:43:21,208 --> 00:43:24,750 Porque és tão estúpido? Nunca sentes falta da tua mãe? 454 00:43:29,333 --> 00:43:32,208 A minha mãe não me abandonou. 455 00:43:32,875 --> 00:43:34,083 Ela morreu. 456 00:43:35,125 --> 00:43:39,166 Queria deixar de ser puta e o meu pai perdeu a cabeça com ela. 457 00:43:39,916 --> 00:43:41,333 Eu tinha seis anos. 458 00:43:42,875 --> 00:43:45,708 Passei os melhores anos da minha vida com ela. 459 00:43:45,791 --> 00:43:48,208 Vês? Somos iguais. 460 00:43:48,291 --> 00:43:50,125 Também sentes falta dela. 461 00:43:50,208 --> 00:43:53,958 Não, não somos iguais. De todo. 462 00:43:55,125 --> 00:43:58,625 Agora, dorme. Ou dou-te uma sova. 463 00:44:20,666 --> 00:44:22,916 Anda lá. Prova, medricas. 464 00:44:23,458 --> 00:44:26,083 Não sou medricas. Só prefiro peixe cozinhado. 465 00:44:26,166 --> 00:44:28,250 O peixe cozinhado perde o sabor. 466 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Sê homem! 467 00:44:38,541 --> 00:44:39,625 É bom, não é? 468 00:44:47,750 --> 00:44:48,625 Toma. 469 00:44:50,375 --> 00:44:53,958 Pelos primeiros dois meses. Diverte-te. 470 00:45:03,000 --> 00:45:04,125 Obrigada. 471 00:45:06,291 --> 00:45:07,375 Anda cá. 472 00:45:15,916 --> 00:45:16,916 Gostas? 473 00:45:18,000 --> 00:45:18,875 É tua. 474 00:45:42,916 --> 00:45:46,000 Sou jovem, e tenho a vida toda pela frente. 475 00:45:46,083 --> 00:45:47,083 Eu sei disso. 476 00:45:48,333 --> 00:45:51,375 Não vou dar graxa à felicidade. 477 00:45:51,458 --> 00:45:53,458 Se aparecer, ótimo. 478 00:45:54,083 --> 00:45:56,416 Se não, quero lá saber. 479 00:45:57,000 --> 00:45:59,125 Nós os dois não somos compatíveis. 480 00:46:16,750 --> 00:46:18,458 Cuidado, meninos. 481 00:46:18,541 --> 00:46:21,083 Sim. Apanha-me. 482 00:46:21,166 --> 00:46:22,000 Apanha-me! 483 00:46:24,958 --> 00:46:26,541 Que raio estás a fumar? 484 00:46:26,625 --> 00:46:28,916 - Sabor a morango. - Morango? 485 00:46:29,000 --> 00:46:32,000 - Não gostas? - Sopra para o outro lado. 486 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 É nojento. Morango? 487 00:46:34,083 --> 00:46:36,916 O fumo deve cheirar a tabaco, não a salada de fruta. 488 00:46:37,000 --> 00:46:38,916 Nunca conseguirei deixar. 489 00:46:39,000 --> 00:46:40,875 Porque não tens disciplina. 490 00:46:40,958 --> 00:46:43,166 Nunca tive. Nunca. 491 00:46:44,041 --> 00:46:45,750 Aonde vais? 492 00:46:45,833 --> 00:46:47,000 À casa de banho. 493 00:46:48,500 --> 00:46:50,625 A Lola morava no andar de baixo. 494 00:46:51,666 --> 00:46:54,875 Como homem, tinha sido campeão de boxe de peso-médio. 495 00:46:55,416 --> 00:46:57,541 No bairro, as pessoas respeitavam-na 496 00:46:57,625 --> 00:47:01,041 porque, se não respeitassem, ela lhes dava cabo da tromba. 497 00:47:04,791 --> 00:47:05,875 Que se passa? 498 00:47:07,666 --> 00:47:10,666 O meu pai lembrou-se dos meus anos. 499 00:47:10,750 --> 00:47:13,083 - Isso é bom, não é? - Não. 500 00:47:13,166 --> 00:47:17,041 Sei que é só uma desculpa. Ele quer conhecer o Babu. 501 00:47:17,125 --> 00:47:19,541 Ele quer o neto, não a filha. 502 00:47:19,625 --> 00:47:22,083 O tanas que vamos para a Galiza. 503 00:47:22,166 --> 00:47:24,125 Quando é que ela volta? 504 00:47:24,833 --> 00:47:26,541 Vou ver o que está a fazer. 505 00:47:28,916 --> 00:47:30,541 Nós os dois contra o Momo. 506 00:47:31,083 --> 00:47:33,750 Cuidado. Vou apanhar-te. Apanhei-te. 507 00:47:33,833 --> 00:47:37,041 Anda, apanha-nos! Não consegues. Somos muito rápidos. 508 00:47:39,291 --> 00:47:42,375 Momo, não a encontro. Anda comigo. 509 00:47:50,041 --> 00:47:51,875 Vai por ali, eu vou por aqui. 510 00:47:53,166 --> 00:47:54,500 Querida? 511 00:47:56,416 --> 00:47:57,750 Querida? 512 00:48:06,666 --> 00:48:08,125 Onde é que ela está? 513 00:48:13,000 --> 00:48:14,250 Querida? 514 00:48:18,875 --> 00:48:20,458 Madame Rosa? 515 00:48:30,250 --> 00:48:31,333 Querida? 516 00:48:35,791 --> 00:48:37,375 Madame Rosa? 517 00:48:50,000 --> 00:48:51,250 Madame Rosa! 518 00:48:55,708 --> 00:48:57,416 Madame Rosa, está a ouvir-me? 519 00:48:59,458 --> 00:49:01,791 Que estás a fazer aqui? 520 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Veja o que encontrei. 521 00:49:03,541 --> 00:49:06,833 - Os meus sapatos. Sim, dá-mos. - Querida? 522 00:49:07,708 --> 00:49:08,750 Querida? 523 00:49:08,833 --> 00:49:11,500 Onde estavas? Desapareceste. 524 00:49:12,041 --> 00:49:13,750 O que… 525 00:49:15,500 --> 00:49:18,625 Está calor e ela quis apanhar ar. Não foi? 526 00:49:18,708 --> 00:49:20,916 Claro. Exato. 527 00:49:21,000 --> 00:49:22,708 É verdade. 528 00:49:22,791 --> 00:49:24,541 Da próxima vez, diz-me. 529 00:49:26,166 --> 00:49:27,750 Assustaste-nos. 530 00:49:28,458 --> 00:49:30,000 Desculpa. 531 00:49:30,083 --> 00:49:32,208 É melhor irmos. É tarde. 532 00:49:56,375 --> 00:49:58,250 És muito bom. 533 00:49:59,291 --> 00:50:02,333 Normalmente, sou bom em coisas que não suporto. 534 00:50:03,916 --> 00:50:07,250 - Então, vais sair-te bem na escola. - Exceto isso. 535 00:50:09,458 --> 00:50:11,750 Já foi casado, Sr. Hamil? 536 00:50:12,416 --> 00:50:13,541 Claro. 537 00:50:14,333 --> 00:50:16,333 Tinha uma linda esposa. 538 00:50:17,000 --> 00:50:20,041 - E onde está ela? - No Céu. 539 00:50:21,166 --> 00:50:22,583 Que Deus a tenha. 540 00:50:23,708 --> 00:50:25,250 Não se sente só? 541 00:50:26,333 --> 00:50:28,500 Tenho os meus tapetes e os meus livros. 542 00:50:29,458 --> 00:50:31,541 Não pode abraçar livros e tapetes. 543 00:50:35,625 --> 00:50:37,000 Aonde queres chegar? 544 00:50:37,875 --> 00:50:42,791 O senhor é velho e solteiro. A Madame Rosa é velha e solteira, então… 545 00:50:47,750 --> 00:50:50,666 Estás a tentar juntar-nos? 546 00:50:51,291 --> 00:50:54,208 Porque não? Traga-a cá e beije-a. 547 00:50:55,041 --> 00:50:56,750 Assim, ela deixa-me em paz. 548 00:50:58,291 --> 00:50:59,833 Que generoso da tua parte. 549 00:51:01,250 --> 00:51:04,000 Só que eu nunca poderia casar com uma judia. 550 00:51:04,083 --> 00:51:06,833 A Madame Rosa já não é judia. Ela só é velha. 551 00:51:08,125 --> 00:51:11,666 Até os velhos são egoístas de mais para conseguirem viver juntos. 552 00:51:15,291 --> 00:51:17,375 Tudo bem. Eu tentei. 553 00:51:18,666 --> 00:51:20,541 E agradeço o esforço. 554 00:51:55,125 --> 00:51:56,291 Madame Rosa? 555 00:52:06,083 --> 00:52:09,083 - Madame Rosa! - Nas escadas! Estão nas escadas! 556 00:52:09,166 --> 00:52:10,291 Quem? 557 00:52:13,625 --> 00:52:15,916 - Madame Rosa, abra. - Vai-te embora. 558 00:52:16,000 --> 00:52:18,833 - Deixe-me entrar. - Vai buscar a mala. 559 00:52:22,083 --> 00:52:24,666 Vai buscar a Lola! Depressa! Madame! 560 00:52:25,708 --> 00:52:27,458 Silêncio! 561 00:52:33,041 --> 00:52:34,500 Momo, que se passa? 562 00:52:34,583 --> 00:52:36,750 Ela não responde nem abre a porta. 563 00:52:38,875 --> 00:52:39,875 Querida? 564 00:52:40,750 --> 00:52:41,916 Abre a porta. 565 00:52:43,250 --> 00:52:45,041 Que estás a fazer aí? 566 00:52:48,250 --> 00:52:50,416 - As escadas. - Querida? 567 00:52:50,916 --> 00:52:53,666 - As escadas… - Que se passa, querida? 568 00:52:54,375 --> 00:52:56,916 - Escadas… - Não, calma. 569 00:52:57,000 --> 00:52:59,500 Está tudo bem. Não te preocupes, sou eu. 570 00:53:00,583 --> 00:53:02,750 - As escadas… - Momo. 571 00:53:04,500 --> 00:53:07,166 - Momo, chama o Dr. Coen. - Está bem. 572 00:53:31,541 --> 00:53:32,958 A Rosa está melhor. 573 00:53:34,208 --> 00:53:36,291 Está calma e lúcida. 574 00:53:37,166 --> 00:53:38,291 O que tem ela? 575 00:53:39,000 --> 00:53:41,791 Não sei. Pode ser qualquer coisa. 576 00:53:43,791 --> 00:53:44,958 Está cansada. 577 00:53:46,125 --> 00:53:48,458 Vou marcar-lhe uma TAC. 578 00:53:49,916 --> 00:53:53,291 Para verificar. O sangue, o oxigénio… 579 00:53:54,333 --> 00:53:56,166 … já não chegam como deviam. 580 00:54:01,375 --> 00:54:02,416 E depois… 581 00:54:04,708 --> 00:54:06,125 … tenho de tratar de ti. 582 00:54:07,416 --> 00:54:10,500 Que tenho eu que ver com isso? Agora, estou bem aqui. 583 00:54:24,208 --> 00:54:25,833 Achas que ela vai melhorar? 584 00:54:29,333 --> 00:54:30,416 Não sei. 585 00:54:32,291 --> 00:54:33,958 Talvez devêssemos rezar. 586 00:54:40,333 --> 00:54:41,333 Eu rezo. 587 00:54:45,250 --> 00:54:47,875 Reza. Eu vou ver como ela está. 588 00:55:12,250 --> 00:55:15,000 Madame Rosa, o que faz aqui? 589 00:55:17,500 --> 00:55:19,250 Volte para a cama. Está frio. 590 00:55:20,916 --> 00:55:24,666 Não, estou bem aqui. Não precisas de te preocupar. 591 00:55:26,375 --> 00:55:28,625 Não me apetecia estar na cama. 592 00:55:30,416 --> 00:55:33,583 Além disso, quando estou aqui, posso pensar, refletir… 593 00:55:37,791 --> 00:55:40,291 O Iosif diz que esta é a sua Batcaverna. 594 00:55:43,291 --> 00:55:45,416 Ele tem razão. 595 00:55:50,666 --> 00:55:53,583 Em Auschwitz, escondia-me sob o soalho da caserna. 596 00:55:54,708 --> 00:55:56,375 Era o meu refúgio. 597 00:55:56,458 --> 00:55:59,333 Assim como aqui em baixo. Eu tinha a tua idade. 598 00:55:59,833 --> 00:56:00,916 "Housewitch"? 599 00:56:01,458 --> 00:56:04,000 Esse nome não significa nada para ti. 600 00:56:04,833 --> 00:56:06,041 Melhor assim. 601 00:56:06,750 --> 00:56:08,916 Não ligues ao que estou a dizer. 602 00:56:09,916 --> 00:56:11,500 Agora, sou uma velhinha. 603 00:56:18,958 --> 00:56:20,500 Anda cá. 604 00:56:25,083 --> 00:56:27,500 Comprei-o há muito tempo num mercado. 605 00:56:28,208 --> 00:56:30,083 São mimosas, vês? 606 00:56:31,833 --> 00:56:38,166 Antes da guerra, os meus pais alugaram uma casa assim, perto de Viareggio. 607 00:56:39,166 --> 00:56:43,291 Na primavera, as mimosas explodiam com flores amarelas. 608 00:56:43,916 --> 00:56:46,250 Eram tão lindas que me faziam chorar. 609 00:56:47,458 --> 00:56:50,833 Abdicaria de todas as minhas memórias só para manter esta. 610 00:56:54,708 --> 00:56:59,958 Momo, aconteça o que acontecer, não quero acabar num hospital. 611 00:57:01,000 --> 00:57:04,666 Digo-te a ti porque, embora sejas duro, 612 00:57:04,750 --> 00:57:06,875 às vezes, até um sacaninha, 613 00:57:07,666 --> 00:57:09,333 cumpres com a tua palavra. 614 00:57:10,250 --> 00:57:12,625 - Nem que seja necessário? - Não! 615 00:57:12,708 --> 00:57:14,250 Sei como são os médicos. 616 00:57:14,791 --> 00:57:19,958 Torturam-te para poderem ganhar uma bela medalha. 617 00:57:20,541 --> 00:57:23,958 Fazem experiências contigo, acredita em mim. Já lá estive. 618 00:57:24,708 --> 00:57:26,916 Não quero voltar a passar por isso. 619 00:57:28,000 --> 00:57:29,375 Promete-me. 620 00:57:31,500 --> 00:57:32,458 Eu prometo. 621 00:57:33,416 --> 00:57:35,583 Diz em hebraico. É melhor. 622 00:57:57,083 --> 00:57:58,833 Gostava de poder ir à escola. 623 00:57:59,416 --> 00:58:02,125 Mas a Madame Rosa disse que me apanhariam logo. 624 00:58:02,750 --> 00:58:04,333 Porque sou ilegal. 625 00:58:05,625 --> 00:58:06,583 Sorte a tua. 626 00:58:08,125 --> 00:58:10,791 - Ela está a dormir? - Não sei. 627 00:58:23,541 --> 00:58:27,708 Quanto mais o tempo passava, mais altos e baixos tinha a Madame Rosa. 628 00:58:28,875 --> 00:58:30,916 Uns dias, estava lúcida 629 00:58:31,000 --> 00:58:35,583 e conseguia fazer carpa à moda judia sem estragar tudo. 630 00:58:36,708 --> 00:58:38,833 Noutros dias, 631 00:58:38,916 --> 00:58:42,208 retirava-se para o seu próprio mundo e parava de falar. 632 00:58:44,583 --> 00:58:47,708 Entretanto, eu usava esse tempo para arranjar novos clientes. 633 01:00:03,625 --> 01:00:04,625 Vou-me embora. 634 01:00:09,000 --> 01:00:10,208 Vemo-nos por aí. 635 01:00:15,541 --> 01:00:17,250 Como é aquela música? 636 01:00:17,333 --> 01:00:19,750 O Babu sabe tocar bem. Eu não. 637 01:00:30,000 --> 01:00:31,333 Vou ter saudades tuas. 638 01:00:34,666 --> 01:00:35,750 Eu não. 639 01:00:36,458 --> 01:00:38,583 Por fim, tenho o quarto só para mim. 640 01:00:50,208 --> 01:00:52,250 Eu disse-te que ela ia voltar. 641 01:01:44,500 --> 01:01:46,125 Também terei saudades dele. 642 01:01:47,833 --> 01:01:49,875 Mas devemos estar felizes por ele. 643 01:01:52,208 --> 01:01:54,333 Quando deixamos de ter esperança… 644 01:01:55,458 --> 01:01:57,375 … acontecem coisas boas. 645 01:01:59,875 --> 01:02:01,291 É reconfortante. 646 01:02:51,250 --> 01:02:54,333 Não culpes o ar condicionado por este calor infernal. 647 01:02:55,666 --> 01:02:56,666 Cuidado! 648 01:03:08,916 --> 01:03:10,833 Falei-te de Os Miseráveis, não falei? 649 01:03:12,625 --> 01:03:18,083 Como Victor Hugo nos ensina que tudo é relativo. 650 01:03:18,833 --> 01:03:20,583 Sobretudo o bem e o mal. 651 01:03:21,250 --> 01:03:24,708 Depende das pessoas que conheces e de como as ouves. 652 01:03:28,041 --> 01:03:29,041 Momo… 653 01:03:30,083 --> 01:03:32,333 Sei o que fazes na escola e no bairro. 654 01:03:32,916 --> 01:03:34,291 Do que está a falar? 655 01:03:34,791 --> 01:03:37,583 Sei com quem andas e o tipo para quem trabalhas. 656 01:03:38,833 --> 01:03:41,333 Sei que pensas que agora são a tua família 657 01:03:41,416 --> 01:03:44,291 e que é a melhor opção para a vida à tua frente. 658 01:03:44,375 --> 01:03:45,333 Mas não é. 659 01:03:46,000 --> 01:03:47,083 Vai denunciar-me? 660 01:03:48,333 --> 01:03:49,458 Claro que não. 661 01:03:50,208 --> 01:03:54,875 Isso não te mudaria. Pelo contrário. Quero que assumas a responsabilidade. 662 01:03:54,958 --> 01:03:57,875 Que diabo quer? Não é meu pai! 663 01:03:57,958 --> 01:04:00,041 Não preciso de nada de si! 664 01:04:02,333 --> 01:04:04,791 OS MISERÁVEIS 665 01:04:05,416 --> 01:04:07,041 Tenho notícias importantes. 666 01:04:10,291 --> 01:04:12,666 Decidi aceitar o convite do meu pai. 667 01:04:13,583 --> 01:04:14,416 A sério? 668 01:04:14,916 --> 01:04:17,875 Vamos para a Galiza para ele poder conhecer o Babu. 669 01:04:18,791 --> 01:04:20,291 Tens a certeza? 670 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 Nem um pouco. 671 01:04:26,333 --> 01:04:29,500 O que é que eu te disse? Nada de telemóvel à mesa. 672 01:04:29,583 --> 01:04:32,083 Não é meu. O meu está no outro quarto. 673 01:04:35,208 --> 01:04:37,416 Então, de quem é o telemóvel? 674 01:04:40,708 --> 01:04:42,250 Onde o roubaste? 675 01:04:44,833 --> 01:04:45,750 Dá-mo cá. 676 01:04:46,500 --> 01:04:47,875 Vá lá, dá-me isso. 677 01:04:49,333 --> 01:04:50,958 Não lhe dou porra nenhuma. 678 01:04:51,666 --> 01:04:52,833 O telemóvel é meu. 679 01:04:55,125 --> 01:04:56,458 Como arranjaste isso? 680 01:04:58,125 --> 01:04:59,875 Arranjei-o a traficar. 681 01:05:00,958 --> 01:05:03,583 E se não gosta, vá-se lixar. 682 01:05:04,375 --> 01:05:05,250 Momo! 683 01:05:06,458 --> 01:05:08,708 - Momo! - Deixa-o ir. 684 01:05:09,375 --> 01:05:11,375 Não adianta. 685 01:08:04,333 --> 01:08:06,833 Não sei quanto tempo lhe resta. 686 01:08:08,333 --> 01:08:12,291 Mas fiz a única coisa que podia. 687 01:08:13,250 --> 01:08:17,458 No hospital, a Rosa receberá os cuidados de que precisa. 688 01:08:17,541 --> 01:08:19,708 Ela não pode ficar aqui. 689 01:08:20,375 --> 01:08:23,291 Vai perder a consciência mais frequentemente. 690 01:08:24,375 --> 01:08:29,166 Ela precisa de ser vigiada e tratada, para qualquer eventualidade. Entendes? 691 01:08:30,333 --> 01:08:31,250 Sim. 692 01:08:32,458 --> 01:08:33,875 É a única solução. 693 01:08:37,333 --> 01:08:38,458 Eu entendo. 694 01:08:57,250 --> 01:09:00,083 A natureza não sabe o que é melhor. 695 01:09:00,166 --> 01:09:01,916 Faz coisas sem tom nem som. 696 01:09:04,000 --> 01:09:06,500 Umas vezes, são flores e animais, 697 01:09:07,791 --> 01:09:13,458 e outras, é uma velhinha que não deixam sair do hospital. 698 01:09:16,916 --> 01:09:19,500 Mas fiz uma promessa à Madame Rosa. 699 01:09:21,666 --> 01:09:23,541 E ela tinha confiado em mim. 700 01:09:41,333 --> 01:09:42,250 Olá. 701 01:10:04,750 --> 01:10:05,750 Quem és tu? 702 01:10:10,625 --> 01:10:13,458 Sou o Momo. Está a fingir que não me conhece? 703 01:10:15,500 --> 01:10:17,083 Sei que está zangada. 704 01:10:26,000 --> 01:10:27,166 Sei o que quer. 705 01:10:27,958 --> 01:10:29,625 Não sou parvo. 706 01:10:36,250 --> 01:10:38,291 Eu volto e ajudo-a. 707 01:10:39,000 --> 01:10:43,208 Mas quando voltar, tem de me ajudar, porque sozinho não consigo. 708 01:10:43,875 --> 01:10:44,875 Está bem? 709 01:11:11,791 --> 01:11:13,666 Eu soube da velhota. 710 01:11:16,583 --> 01:11:17,916 Vem comigo. 711 01:11:19,291 --> 01:11:21,666 Anda! Vamos lá! 712 01:11:22,958 --> 01:11:24,625 É para isso que servem os amigos. 713 01:11:35,583 --> 01:11:37,291 Fica à vontade. 714 01:11:39,708 --> 01:11:41,000 Esperava o meu filho. 715 01:11:44,208 --> 01:11:45,833 É o aniversário dele. 716 01:11:45,916 --> 01:11:48,625 Não o vejo há um mês e tenho saudades dele. 717 01:11:48,708 --> 01:11:52,166 Mas a maldita mãe dele nunca respeita as regras. 718 01:11:52,250 --> 01:11:55,708 Primeiro, faz promessas, depois, inventa desculpas. 719 01:11:56,375 --> 01:11:59,333 Foi um dia mau para nós os dois. 720 01:11:59,416 --> 01:12:01,291 Portanto, vamos festejar! 721 01:12:08,708 --> 01:12:09,708 Senta-te. 722 01:12:14,500 --> 01:12:16,041 Estás a dormir? Senta-te. 723 01:12:32,875 --> 01:12:33,833 A nós. 724 01:12:49,083 --> 01:12:51,458 Para de pensar nisso. Segue em frente. 725 01:13:01,541 --> 01:13:02,375 Tome. 726 01:13:10,791 --> 01:13:11,791 Então? 727 01:13:12,541 --> 01:13:13,791 Está tudo aí. 728 01:13:23,083 --> 01:13:25,000 Não percebo. Estás a demitir-te? 729 01:13:48,833 --> 01:13:50,500 Sabes qual é o teu problema? 730 01:13:53,916 --> 01:13:57,541 Não achas que mereces o respeito que ganhaste. 731 01:14:08,666 --> 01:14:10,791 Vais-te embora, não trabalhas mais comigo. 732 01:14:14,500 --> 01:14:15,958 Nem com ninguém. 733 01:14:18,541 --> 01:14:19,750 Estamos entendidos? 734 01:15:08,375 --> 01:15:09,625 Lamento muito. 735 01:15:33,666 --> 01:15:34,708 Demais? 736 01:15:36,166 --> 01:15:39,333 - O papá adora o vermelho. - Estás linda. 737 01:15:47,041 --> 01:15:50,208 Momo, vais ficar com o Dr. Coen. Prometes? 738 01:15:50,291 --> 01:15:52,625 - Não te preocupes. - Está bem. 739 01:16:38,333 --> 01:16:41,041 UNIDADE DE GERIATRIA 740 01:16:51,875 --> 01:16:54,541 Vou tirá-la daqui, mas não faça barulho! 741 01:18:35,708 --> 01:18:36,833 Não posso… 742 01:18:37,375 --> 01:18:38,875 Não posso mais. 743 01:18:44,333 --> 01:18:45,666 Que pacífico! 744 01:18:47,041 --> 01:18:47,916 O quê? 745 01:19:08,125 --> 01:19:09,250 Temos de ir. 746 01:21:05,416 --> 01:21:06,583 Bom dia. 747 01:22:03,958 --> 01:22:04,958 Eles vão voltar? 748 01:22:05,750 --> 01:22:06,791 Não. 749 01:22:51,166 --> 01:22:52,541 Não. 750 01:22:52,625 --> 01:22:53,916 - Beba. - Não. 751 01:22:54,000 --> 01:22:55,166 Tem de beber. 752 01:23:11,416 --> 01:23:12,750 Tenho algo para si. 753 01:23:15,666 --> 01:23:16,916 Feche os olhos. 754 01:23:20,125 --> 01:23:22,000 Quem voltará a abri-los? 755 01:23:22,833 --> 01:23:24,416 Então, não os feche. 756 01:23:39,750 --> 01:23:42,291 - O que é isto? - Mimosas. 757 01:23:44,458 --> 01:23:45,791 Que bonitas! 758 01:23:47,958 --> 01:23:49,250 Que bonitas! 759 01:23:52,541 --> 01:23:54,708 Não consegui encontrar verdadeiras. 760 01:23:56,291 --> 01:23:59,791 Este é o presente mais bonito que já recebi. 761 01:24:16,375 --> 01:24:18,000 És um bom rapaz. 762 01:24:21,291 --> 01:24:23,541 Se quiseres, podes vir morar comigo. 763 01:24:27,541 --> 01:24:29,041 Seremos felizes juntos. 764 01:25:09,458 --> 01:25:11,375 Senta-te e bebe um gole de água. 765 01:25:13,916 --> 01:25:15,000 Momo? 766 01:25:15,833 --> 01:25:18,500 Disse-te para ficares com o Dr. Coen. 767 01:25:24,541 --> 01:25:25,666 Momo? 768 01:25:28,500 --> 01:25:30,541 Espera, aonde vais? 769 01:25:31,375 --> 01:25:32,291 Momo? 770 01:25:34,333 --> 01:25:35,333 Momo! 771 01:25:36,875 --> 01:25:39,375 Para! 772 01:25:47,208 --> 01:25:48,541 Momo, abre a porta. 773 01:25:49,541 --> 01:25:51,625 Momo, abre! Que estás a fazer? 774 01:25:51,708 --> 01:25:54,041 Que se passa, Momo? Abre a porta! 775 01:26:57,583 --> 01:26:58,708 Esperamos ali. 776 01:28:19,125 --> 01:28:23,291 Quando esgotares as palavras 777 01:28:24,291 --> 01:28:28,583 Estou aqui 778 01:28:29,875 --> 01:28:34,250 Talvez as únicas duas palavras De que irás precisar sejam 779 01:28:35,041 --> 01:28:39,750 Estou aqui 780 01:28:40,708 --> 01:28:43,958 Quando aprendes a sobreviver 781 01:28:46,250 --> 01:28:49,416 E aceitas o impossível 782 01:28:50,375 --> 01:28:53,083 Ninguém acredita em ti 783 01:28:54,375 --> 01:28:55,833 Eu acreditarei 784 01:28:59,291 --> 01:29:05,666 Eu não sei 785 01:29:10,125 --> 01:29:16,291 Qual é o teu destino 786 01:29:16,375 --> 01:29:23,250 Mas se me quiseres Se me quiseres a mim 787 01:29:23,333 --> 01:29:27,458 Estou aqui 788 01:29:28,208 --> 01:29:31,250 Ninguém te ouve 789 01:29:31,333 --> 01:29:33,791 Mas eu ouvirei 790 01:29:34,541 --> 01:29:39,333 Quando perderes o rumo 791 01:29:39,916 --> 01:29:44,333 Estou aqui 792 01:29:45,291 --> 01:29:50,083 Foges ou crias defesas 793 01:29:50,791 --> 01:29:56,041 Estou aqui 794 01:29:56,125 --> 01:29:59,708 Quando estar invisível 795 01:30:01,708 --> 01:30:05,000 For pior do que estar vivo 796 01:30:05,791 --> 01:30:09,000 Ninguém te vê 797 01:30:09,750 --> 01:30:11,375 Eu verei 798 01:30:14,750 --> 01:30:20,583 Eu não sei 799 01:30:25,416 --> 01:30:31,458 Qual é o teu destino 800 01:30:31,958 --> 01:30:38,875 Mas se me quiseres Se me quiseres a mim 801 01:30:38,958 --> 01:30:42,958 Estou aqui 802 01:30:43,708 --> 01:30:46,458 Ninguém te vê 803 01:30:47,000 --> 01:30:49,791 Mas eu verei 804 01:30:49,875 --> 01:30:54,416 O amor precisa de magia e realidade 805 01:30:55,208 --> 01:31:00,916 Mas, às vezes, tudo o que precisas 806 01:31:01,000 --> 01:31:07,958 É do que já lá está 807 01:31:10,541 --> 01:31:16,083 Na vida pela frente 808 01:31:19,375 --> 01:31:25,875 Eu não sei 809 01:31:30,125 --> 01:31:35,875 Qual é o teu destino 810 01:31:36,458 --> 01:31:43,416 Mas se me quiseres Se me quiseres a mim 811 01:31:43,500 --> 01:31:48,083 Estou aqui 812 01:31:48,166 --> 01:31:51,208 Ninguém te vê 813 01:31:52,125 --> 01:31:54,583 Eu verei 814 01:31:56,416 --> 01:31:59,041 Ninguém acredita em ti 815 01:32:00,000 --> 01:32:02,791 Mas eu acreditarei 816 01:34:00,208 --> 01:34:02,625 O FILME FOI COMPLETADO DURANTE A PANDEMIA DE COVID-19. 817 01:34:02,708 --> 01:34:04,916 REALIZADOR E PRODUTORES AGRADECEM A TODA A EQUIPA 818 01:34:05,000 --> 01:34:06,625 POR TORNAREM O FILME UMA REALIDADE. 819 01:34:07,125 --> 01:34:12,125 Legendas: Ana Sofia Pinto