1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,041 --> 00:00:25,000 ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ 4 00:01:08,916 --> 00:01:12,166 Πιες λίγο νερό, αγάπη μου. Θα σκάσεις απ' τη ζέστη. 5 00:01:12,250 --> 00:01:14,375 Κουράστηκες; Έλα. 6 00:01:14,458 --> 00:01:17,250 Έλα. Κάτσε να σου δώσω λίγο νεράκι. 7 00:01:17,333 --> 00:01:20,708 Φυσικά, αγάπη μου. Για να δούμε. 8 00:01:24,750 --> 00:01:26,083 Μομό; 9 00:01:26,166 --> 00:01:27,708 Τι κάνεις εδώ; 10 00:01:33,416 --> 00:01:34,500 Μομό; 11 00:01:37,125 --> 00:01:38,000 Περίμενε! 12 00:01:38,750 --> 00:01:40,875 Πού πας; Μομό! 13 00:01:43,041 --> 00:01:44,083 Μομό! 14 00:01:45,666 --> 00:01:48,208 Σταμάτα! 15 00:01:54,333 --> 00:01:55,333 Μομό! 16 00:01:57,791 --> 00:01:59,166 Άνοιξε την πόρτα! 17 00:02:00,125 --> 00:02:01,291 Μομό, άνοιξε! 18 00:02:01,833 --> 00:02:02,666 Μομό! 19 00:02:02,750 --> 00:02:06,625 Λένε πως όλα είναι γραμμένα και πως δεν αλλάζει τίποτα. 20 00:02:06,708 --> 00:02:07,541 Άνοιξε! 21 00:02:08,041 --> 00:02:09,916 Εγώ θέλω να τ' αλλάξω όλα. 22 00:02:10,541 --> 00:02:14,125 Θέλω να γυρίσω στην αρχή, όταν τίποτα δεν ήταν γραμμένο. 23 00:02:16,083 --> 00:02:23,083 Η ΖΩΗ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΟΥ 24 00:02:40,708 --> 00:02:46,333 ΕΞΙ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ 25 00:02:55,166 --> 00:02:57,041 Μπορούμε να δούμε εκεί πέρα; 26 00:02:57,125 --> 00:02:59,166 Ναι, αλλά μην ξεμακρύνετε. 27 00:03:21,000 --> 00:03:22,125 Στάσου! Γύρνα πίσω! 28 00:03:23,375 --> 00:03:26,750 -Χτυπήσατε, Μαντάμ; -Το παλιόπαιδο! 29 00:04:05,208 --> 00:04:06,291 Τα λέμε εκεί. 30 00:04:06,375 --> 00:04:08,916 -Τι ωραία που είναι! -Τα λέμε. 31 00:04:09,000 --> 00:04:10,958 -Καινούρια; -Κάτω τα κουλά σου! 32 00:04:11,500 --> 00:04:13,375 -Τι θες; -Ψάχνω τον Ρούσπα. 33 00:04:13,458 --> 00:04:15,583 -Γιατί; -Να κάνουμε συμφωνία. 34 00:04:15,666 --> 00:04:17,750 -Ναι, θα κάνετε… -Θα κάνουμε! 35 00:04:18,375 --> 00:04:21,458 Δες. Αξίζουν έναν σκασμό λεφτά. Είναι αντίκες. 36 00:04:23,666 --> 00:04:24,750 Μαλακίες είναι. 37 00:04:26,000 --> 00:04:27,666 Τράβα παίξε PlayStation. 38 00:04:28,583 --> 00:04:30,250 Ρούσπα! 39 00:04:30,333 --> 00:04:32,791 -Δεν είναι εδώ, είπα. -Άντε χέσου. 40 00:04:32,875 --> 00:04:35,333 -Θες να πάθεις ζημιά; -Άσε με να μπω! 41 00:04:35,416 --> 00:04:37,541 Όταν λέω όχι, είναι όχι! 42 00:04:44,208 --> 00:04:46,208 Τράβα, μαλακιστήρι. 43 00:04:48,625 --> 00:04:50,250 Μην ξανάρθεις. 44 00:04:54,250 --> 00:04:55,708 Φύγε. Όχι τη μηχανή! 45 00:04:55,791 --> 00:04:58,000 Παλιο… Μαλακισμένο! 46 00:04:59,250 --> 00:05:03,916 Είμαι 12 ετών. Με λένε Μοχάμεντ, αλλά όλοι με φωνάζουν Μομό. 47 00:05:06,541 --> 00:05:11,750 Είμαι ορφανός. Από μικρό, η Πρόνοια με ανέθεσε στον δόκτορα Κοέν. 48 00:05:12,666 --> 00:05:15,250 Είχε ιατρείο στο σπίτι, πάντα γεμάτο ασθενείς. 49 00:05:15,916 --> 00:05:18,958 Έλεγε να συμπεριφέρομαι σαν τα άλλα παιδιά, 50 00:05:19,041 --> 00:05:21,083 για να μην έχω κακό τέλος. 51 00:05:22,666 --> 00:05:24,875 Εγώ δεν θέλω να 'μαι σαν τους άλλους. 52 00:05:24,958 --> 00:05:28,083 Μομό, πού ήσουν; Σ' έψαχνα παντού. 53 00:05:30,708 --> 00:05:32,083 Κι αυτά εκεί τι είναι; 54 00:05:32,666 --> 00:05:33,500 Τα κέρδισα. 55 00:05:35,583 --> 00:05:38,166 Τυχερή μέρα. Κέρδισες κι αυτό. 56 00:05:39,958 --> 00:05:41,291 Έπεσα απ' το ποδήλατο. 57 00:05:41,916 --> 00:05:45,041 Θα ρωτήσω για τελευταία φορά. Τίνος είναι αυτά; 58 00:05:46,916 --> 00:05:47,750 Δεν ξέρω. 59 00:05:52,708 --> 00:05:55,541 Δεν θέλω κλοπιμαία στο σπίτι μου. 60 00:05:56,458 --> 00:05:58,666 Αν δεν επανέλθει η μνήμη σου… 61 00:06:00,625 --> 00:06:03,000 θα αναγκαστώ να σε καταγγείλω. 62 00:06:05,333 --> 00:06:08,833 Θα πλήρωνα ένα νοίκι μ' εκείνα τα κηροπήγια. Κατάλαβες; 63 00:06:09,416 --> 00:06:11,416 Σαράντα χρόνια στους δρόμους, 64 00:06:11,500 --> 00:06:15,041 ποτέ δεν με χτύπησε κανείς ούτε με άφησε απλήρωτη. Ποτέ. 65 00:06:15,625 --> 00:06:17,291 Και φτάνω στην ηλικία μου… 66 00:06:19,000 --> 00:06:20,833 και μου τη φέρνει ένα σκασμένο. 67 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 Μαλακίες! 68 00:06:24,208 --> 00:06:25,958 Πού είναι τ' αστείο, Μπαμπού; 69 00:06:27,041 --> 00:06:29,000 Τι θα πουλήσουμε για το νοίκι; 70 00:06:30,125 --> 00:06:32,625 Στάσου. Πεθαίνεις της πείνας, έτσι; 71 00:06:33,625 --> 00:06:36,000 Θες ένα μπισκότο; Έλα, αγάπη μου. 72 00:06:37,375 --> 00:06:38,541 Έλα. 73 00:06:41,750 --> 00:06:43,375 Ποιος είναι τέτοια ώρα; 74 00:06:43,916 --> 00:06:46,333 Γιόσιφ, άντε ν' ανοίξεις! 75 00:06:46,833 --> 00:06:47,666 Ναι. 76 00:06:49,791 --> 00:06:52,958 Μην ξεχάσεις να ρωτήσεις ποιος είναι προτού ανοίξεις. 77 00:06:53,875 --> 00:06:55,583 Περίμενε, έρχομαι εγώ. 78 00:06:57,000 --> 00:06:58,791 Μαντάμ Ρόζα, ο δρ Κοέν είναι. 79 00:06:58,875 --> 00:07:02,208 -Ο δόκτωρ Κοέν τέτοια ώρα; -Ναι, αυτός είναι. 80 00:07:03,291 --> 00:07:04,541 -Ρόζα. -Γεια. 81 00:07:05,041 --> 00:07:08,125 Ήδη σε βλέπω ανήσυχη. Όχι, έχω καλά νέα. 82 00:07:08,625 --> 00:07:10,375 Σου έφερα ένα δώρο. 83 00:07:11,083 --> 00:07:14,333 -Πού τα βρήκες; -Ο κλέφτης μετανόησε. 84 00:07:14,416 --> 00:07:15,625 Σωστά, Μομό; 85 00:07:17,708 --> 00:07:21,041 Μ' έκανες να πέσω. Αν σ' έπιανα στα χέρια μου… 86 00:07:22,208 --> 00:07:23,666 Πήγαινε στον Μπαμπού. 87 00:07:24,166 --> 00:07:25,166 Σειρά σου. 88 00:07:29,166 --> 00:07:30,791 Συγγνώμη. 89 00:07:30,875 --> 00:07:32,208 Δεν σ' άκουσα! 90 00:07:34,375 --> 00:07:35,666 Συγγνώμη! 91 00:07:36,666 --> 00:07:38,250 "Συγγνώμη, Μαντάμ…" 92 00:07:38,333 --> 00:07:40,125 Πού να ξέρω εγώ πώς σε λένε; 93 00:07:40,208 --> 00:07:43,416 Τα παιδιά πάντα με φώναζαν "Μαντάμ Ρόζα". 94 00:07:44,875 --> 00:07:47,250 Ζητώ συγγνώμη, Μαντάμ Ρόζα. 95 00:07:47,333 --> 00:07:48,791 Δεν γίνεται δεκτή! 96 00:07:50,041 --> 00:07:53,083 Ευχαριστώ για τα κηροπήγια. Πώς να σ' το ξεπληρώσω; 97 00:07:53,791 --> 00:07:55,250 Θέλω μια χάρη. 98 00:07:56,250 --> 00:07:57,833 Σ' ακούω. 99 00:07:57,916 --> 00:08:00,416 Μα είσαι τρελός; Ούτε πεθαμένη! 100 00:08:00,500 --> 00:08:03,041 -Μόνο για δυο τρεις εβδομάδες. -Όχι. 101 00:08:03,125 --> 00:08:05,083 Έναν μήνα το πολύ. 102 00:08:05,166 --> 00:08:06,500 Δεν το συζητώ καν. 103 00:08:06,583 --> 00:08:08,916 Μέχρι να του βρω το κατάλληλο σπίτι. 104 00:08:09,000 --> 00:08:12,583 Για να καταλάβω. Είσαι ο κηδεμόνας του. Εγώ τι δουλειά έχω; 105 00:08:14,500 --> 00:08:17,750 Πιστεύω πως θα είναι καλύτερα εδώ μαζί σου. 106 00:08:17,833 --> 00:08:19,458 Σοβαρά; Γιατί; 107 00:08:19,958 --> 00:08:22,500 Ο μικρός χρειάζεται μια γυναικεία παρουσία. 108 00:08:23,125 --> 00:08:27,625 Μα κάποια ζόρικη, που εμπνέει σεβασμό, σαν εσένα. 109 00:08:28,208 --> 00:08:29,625 Εγώ δεν μπορώ άλλο. 110 00:08:30,125 --> 00:08:31,041 Γέρασα. 111 00:08:31,125 --> 00:08:33,250 Ενώ εγώ είμαι κοριτσάκι, έτσι; 112 00:08:33,916 --> 00:08:35,250 Ο γιατρός μου είσαι. 113 00:08:35,333 --> 00:08:38,208 Ξέρεις για την καρδιοπάθεια και τους πόνους μου. 114 00:08:38,291 --> 00:08:41,375 -Μα σου ξαναλέω, μόνο μέχρι να… -Όχι! 115 00:08:43,708 --> 00:08:46,708 Ο Μομό δεν είναι αυτό που νομίζεις. 116 00:08:46,791 --> 00:08:47,875 Τον ξέρω καλά εγώ. 117 00:08:47,958 --> 00:08:50,750 Μου τον ανέθεσαν μετά την τραγωδία. 118 00:08:50,833 --> 00:08:54,958 Προσπάθησα, μα δεν βρήκα κανέναν να τον υιοθετήσει. 119 00:08:55,541 --> 00:08:56,875 Ποια τραγωδία; 120 00:08:58,416 --> 00:08:59,750 Πήγαινε δίπλα. 121 00:09:00,500 --> 00:09:01,708 Έρχομαι αμέσως. 122 00:09:36,791 --> 00:09:39,625 Όχι. Φτάνει πια. 123 00:09:40,208 --> 00:09:42,791 Δεν μαζεύω άλλα παιδιά από πουτάνες. 124 00:09:43,291 --> 00:09:47,166 Έχω φροντίσει πολλά κι έχω ρισκάρει πολύ τόσα χρόνια. 125 00:09:47,875 --> 00:09:50,500 Μα οι καλντεριμιτζούδες αλληλοβοηθιούνται. 126 00:09:51,000 --> 00:09:53,416 Καλύτερα εγώ παρά η Πρόνοια. 127 00:09:53,500 --> 00:09:55,250 Μα γι' αυτό σου το ζητάω. 128 00:09:56,041 --> 00:09:57,500 Ας τα συμφωνήσουμε. 129 00:09:57,583 --> 00:09:59,958 Μα εσύ δεν είσαι πουτάνα. 130 00:10:00,625 --> 00:10:02,208 Ήμουν σαφής. Τέλος. 131 00:10:02,291 --> 00:10:05,125 -Κι ο Γιόσιφ; -Άσ' το αυτό. 132 00:10:05,208 --> 00:10:09,875 Υποτίθεται πως θα έμενε μια βδομάδα, μα η μάνα του την έκανε. 133 00:10:10,458 --> 00:10:13,625 Ευτυχώς, όμως, στέλνει χρήματα τακτικά. 134 00:10:13,708 --> 00:10:17,083 -Αν είναι οικονομικό το ζήτημα… -Όχι, άσ' το. 135 00:10:17,166 --> 00:10:20,500 Σ' αγαπώ πολύ και μου 'φερες τα κηροπήγιά μου. 136 00:10:20,583 --> 00:10:24,208 Θα πληρώσω το νοίκι, μα τώρα ήρθε η ώρα να πηγαίνεις. 137 00:10:24,750 --> 00:10:27,166 Εξακόσια ευρώ τον μήνα αρκούν; 138 00:10:27,958 --> 00:10:30,458 Έχω ακόμη κάτι οικονομίες στην άκρη. 139 00:10:31,333 --> 00:10:32,166 Άντε. 140 00:10:38,625 --> 00:10:39,458 Τι; 141 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 Στάσου! 142 00:10:43,208 --> 00:10:45,125 Ξέχασες τον κλέφτη! 143 00:10:45,208 --> 00:10:46,125 Επτακόσια. 144 00:10:46,208 --> 00:10:47,500 Επτακόσια πενήντα. 145 00:10:48,458 --> 00:10:50,625 Δύο μήνες, ούτε μέρα παραπάνω. 146 00:10:53,916 --> 00:10:56,791 -Δεν μένω εγώ με την πουτάνα! -Δεν σου επιτρέπω! 147 00:10:57,291 --> 00:11:00,375 -Η Ρόζα είναι καλή γυναίκα. -Ε, μείνε εσύ μαζί της! 148 00:11:00,458 --> 00:11:03,708 Μομό, ή μαζί της ή πίσω στην Πρόνοια. 149 00:11:03,791 --> 00:11:05,208 Χέστηκα. 150 00:11:05,875 --> 00:11:07,500 Πρόνοια! 151 00:11:08,166 --> 00:11:10,791 Σου 'ρχομαι! 152 00:11:20,166 --> 00:11:21,833 Μαλακιστήρι! 153 00:11:21,916 --> 00:11:25,583 Αν μου μιλούσες εμένα έτσι, θα σου 'σπαγα τα δόντια. 154 00:11:25,666 --> 00:11:29,083 Καθόμουν στο μπαρ και σ' άκουσα. 155 00:11:29,166 --> 00:11:32,916 Σ' εσένα δεν θα μιλούσα έτσι, ιδίως αν μου δώσεις δουλειά. 156 00:11:38,750 --> 00:11:40,666 Γιατί δεν μένεις με τη γριά; 157 00:11:42,166 --> 00:11:44,416 Θα ξεφορτωθείς την Πρόνοια. 158 00:11:45,125 --> 00:11:48,541 Αυτό θα βοηθούσε και στη δουλειά. 159 00:11:51,375 --> 00:11:52,875 Με πιάνεις; 160 00:12:00,625 --> 00:12:03,041 Όταν η γριά έπαψε να κάνει πεζοδρόμιο, 161 00:12:03,666 --> 00:12:08,458 φρόντιζε τα παιδιά που της άφηναν άλλες πουτάνες για να βγάζει λίγα λεφτά. 162 00:12:09,333 --> 00:12:11,041 Μεγάλωσε πολλά παιδιά. 163 00:12:11,125 --> 00:12:15,166 Ένα έγινε διευθυντής αστυνομίας και την προστάτευε από επιθεωρήσεις. 164 00:12:17,458 --> 00:12:20,500 Στη γειτονιά έλεγαν το σπίτι της "το καταφύγιο". 165 00:12:21,083 --> 00:12:22,083 Εγώ το έλεγα… 166 00:12:23,208 --> 00:12:24,458 "κωλοχανείο". 167 00:12:25,791 --> 00:12:27,833 Θα είναι φρόνιμος. 168 00:12:28,500 --> 00:12:31,625 Χρειάζεται μόνο λίγη πειθαρχία και στοργή. 169 00:12:32,250 --> 00:12:35,958 Κατάλαβα, γιατρέ. Και τώρα δρόμο, προτού αλλάξω γνώμη. 170 00:13:05,333 --> 00:13:06,625 Σήκω, σε παρακαλώ. 171 00:13:13,333 --> 00:13:14,791 Σήκω απ' το κρεβάτι μου! 172 00:13:25,000 --> 00:13:26,833 -Άσε με ήσυχο. -Σήκω! 173 00:13:27,500 --> 00:13:28,500 Σταματήστε! 174 00:13:30,916 --> 00:13:32,708 Σήκω πάνω! 175 00:13:34,000 --> 00:13:35,791 Ποτέ με παπούτσια στο κρεβάτι. 176 00:13:36,791 --> 00:13:40,541 Κι εσύ πάψε να χασομεράς και διάβασε τα εβραϊκά σου. 177 00:13:40,625 --> 00:13:41,791 Θα σ' εξετάσω μετά. 178 00:13:42,458 --> 00:13:45,166 Έλα μαζί μου εσύ. Θα σε βάλω αλλού. 179 00:13:55,375 --> 00:13:56,333 Εδώ είμαστε. 180 00:14:02,208 --> 00:14:03,416 Μα τι 'ναι αυτό; 181 00:14:04,791 --> 00:14:05,708 Το δωμάτιό σου. 182 00:14:06,333 --> 00:14:07,416 Μα είναι μια τρύπα! 183 00:14:08,250 --> 00:14:11,708 Κάνα παλάτι περίμενες; Κάνε μου τη χάρη. 184 00:14:14,166 --> 00:14:15,375 Τρύπα είναι. 185 00:14:17,583 --> 00:14:18,583 Μαλάκα. 186 00:14:20,208 --> 00:14:21,875 Άσε με! Μαντάμ! 187 00:14:22,625 --> 00:14:24,500 Αρκετά! 188 00:14:24,583 --> 00:14:27,125 Σταματήστε! Αρκετά, είπα! 189 00:14:27,208 --> 00:14:29,916 Γιόσιφ, στο δωμάτιό σου! Κι εσύ, στην τρύπα σου. 190 00:14:30,500 --> 00:14:31,500 Έλεος. 191 00:14:57,208 --> 00:14:59,208 Δεν έχω φωτογραφίες της μαμάς μου, 192 00:14:59,875 --> 00:15:01,916 μα θυμάμαι πράγματα για εκείνη. 193 00:15:03,541 --> 00:15:08,500 Το χαμόγελό της, όταν μ' έβαζε να πατήσω στα πόδια της και χορεύαμε. 194 00:15:11,166 --> 00:15:13,583 Της άρεσε πολύ να χορεύει. 195 00:15:15,541 --> 00:15:17,708 Κάποτε, κατά λάθος, την έκανα να πέσει. 196 00:15:19,875 --> 00:15:21,625 Μα εκείνη δεν θύμωσε. 197 00:15:24,708 --> 00:15:29,375 Κυλιστήκαμε στο χαλί. Με πήρε στην αγκαλιά της και γελούσε. 198 00:15:30,500 --> 00:15:32,041 Γελούσε πάρα πολύ. 199 00:15:34,958 --> 00:15:36,541 Ήταν πανέμορφη. 200 00:15:49,375 --> 00:15:50,875 Ξεκίνα μ' αυτά. 201 00:15:56,625 --> 00:16:00,875 Εδώ έχει φούντα και μαύρο. Κάθε σακουλάκι είναι μία δόση. 202 00:16:02,333 --> 00:16:03,708 Μη σε πιάσουν. 203 00:16:05,291 --> 00:16:08,500 Και κυριότερα, μη μου τη φέρεις ποτέ. 204 00:16:09,000 --> 00:16:12,166 Τήρησε τους κανόνες και δεν θα 'χεις ατυχήματα. 205 00:16:13,791 --> 00:16:14,625 Άντε. 206 00:16:21,791 --> 00:16:24,500 Δωρεάν θα τα δίνεις; 207 00:16:25,041 --> 00:16:26,458 Κι οι τιμές; 208 00:16:26,541 --> 00:16:28,666 Συνθετικό και φυσικό, δέκα ευρώ. 209 00:16:28,750 --> 00:16:30,208 Μαντάμες, 60 ευρώ. 210 00:16:30,291 --> 00:16:33,375 Μόνο μετρητά, όχι κουπόνια εστιατορίων. Σωστά; 211 00:16:34,708 --> 00:16:36,166 Μαλακιστήρι. 212 00:16:36,791 --> 00:16:37,833 Δίνε του. 213 00:19:09,083 --> 00:19:12,166 -Αυτό είπα. -Όχι. "Πασέμ" είπες. 214 00:19:13,041 --> 00:19:15,041 Φτάνει. Βαρέθηκα να διαβάζω. 215 00:19:15,125 --> 00:19:16,666 Δεν καταλαβαίνω τίποτα. 216 00:19:16,750 --> 00:19:19,791 -Άλλωστε, δεν θα κάνω μπαρ μίτσβα. -Εσύ χάνεις. 217 00:19:20,375 --> 00:19:23,625 Μα όσο μένεις εδώ, θα κάνεις ό,τι λέω εγώ. 218 00:19:23,708 --> 00:19:24,791 Συνέχισε. 219 00:19:24,875 --> 00:19:26,458 Αγάπη μου, εγώ είμαι! 220 00:19:26,541 --> 00:19:28,541 -Γεια! -Δες εδώ τι έχω. 221 00:19:28,625 --> 00:19:31,458 Αϊλάινερ, σκιά ματιών, κραγιόν. 222 00:19:31,541 --> 00:19:33,041 -Σχεδόν καινούρια. -Τι ωραία! 223 00:19:33,125 --> 00:19:35,125 -Έκανα ξεσκαρτάρισμα. -Υπέροχα. 224 00:19:35,208 --> 00:19:38,250 Ένας σωρός δείγματα. Κρέμες, αρώματα… 225 00:19:38,333 --> 00:19:39,958 Γεμάτα τα συρτάρια μου. 226 00:19:41,250 --> 00:19:42,458 Φώναξε τον Μπαμπού. 227 00:19:42,958 --> 00:19:44,000 Ποιος είναι αυτός; 228 00:19:46,458 --> 00:19:48,875 Γεια. Είμαι η Λόλα. 229 00:19:49,708 --> 00:19:50,625 Μομό. 230 00:19:51,875 --> 00:19:52,750 "Μομό"; 231 00:19:54,416 --> 00:19:55,333 Γλύκας. 232 00:19:56,041 --> 00:19:57,500 Δεν φαντάζεσαι! 233 00:19:58,000 --> 00:19:59,458 Ανταλλάσσουμε; 234 00:20:00,041 --> 00:20:02,375 Δώσε μου τον Μπαμπού και πάρε αυτόν. 235 00:20:03,666 --> 00:20:06,125 Μωρό μου! Γεια σου, αγάπη μου! 236 00:20:06,208 --> 00:20:07,583 Έλα στη μαμά! 237 00:20:08,791 --> 00:20:10,000 Κοιμηθήκαμε καλά; 238 00:20:11,166 --> 00:20:13,541 Θα περάσουμε καλά μαζί σήμερα, εντάξει; 239 00:20:14,833 --> 00:20:16,125 Μα πώς τα καταφέρνεις; 240 00:20:16,208 --> 00:20:19,041 Ακροβατικά τη νύχτα και μαμά όλη τη μέρα! 241 00:20:19,125 --> 00:20:21,625 Πρέπει ν' αποδείξω στη μαλάκω… 242 00:20:22,125 --> 00:20:25,541 τη μάνα του ότι τα καταφέρνουμε μια χαρά και χωρίς εκείνη. 243 00:20:34,916 --> 00:20:37,166 Τι κάνεις; 244 00:20:37,250 --> 00:20:40,208 -Όχι σήμερα. -Έλα, αγάπη μου! 245 00:20:40,291 --> 00:20:43,541 Έλα να χορέψουμε! Λίγη άσκηση κάνει καλό στην καρδιά. 246 00:20:43,625 --> 00:20:45,291 Όχι σήμερα, δεν έχω διάθεση. 247 00:20:45,375 --> 00:20:48,458 Όλο τέτοια θες εσύ, μα εγώ δεν μπορώ. 248 00:20:48,541 --> 00:20:50,625 Έλα! 249 00:20:54,833 --> 00:20:58,208 -Άρχισε! -Ναι, άρχισα… 250 00:21:07,916 --> 00:21:09,000 Δες! Ωραία! 251 00:21:20,333 --> 00:21:21,916 Έτσι, έλα. 252 00:21:22,750 --> 00:21:23,625 Δώσ' του. 253 00:21:56,041 --> 00:21:57,083 Όχι! 254 00:21:57,166 --> 00:22:00,083 Φέρ' το μου εδώ. Το χρειάζομαι στη δουλειά. 255 00:22:00,166 --> 00:22:01,333 Σε παρακαλώ. 256 00:22:03,541 --> 00:22:04,375 Όχι! 257 00:22:22,041 --> 00:22:22,875 Τι; 258 00:22:25,125 --> 00:22:27,125 Γιατί δεν βοηθά ο Γιόσιφ; 259 00:22:27,208 --> 00:22:29,291 Γιατί σκούπισε χθες τα πιάτα. 260 00:22:30,000 --> 00:22:31,333 Είναι η σειρά σου. 261 00:22:42,666 --> 00:22:43,500 Πάρε. 262 00:22:44,000 --> 00:22:46,583 Μα τι κάνεις; Πρόσεχε! 263 00:22:47,875 --> 00:22:48,833 Εντάξει. 264 00:22:50,041 --> 00:22:53,791 Κάνει πολλή ζέστη. Φύγε. Άντε παίξε με τους άλλους. 265 00:23:06,833 --> 00:23:07,833 Δώσε πάσα! 266 00:23:13,083 --> 00:23:14,791 Τι 'ναι ο αριθμός στο χέρι της; 267 00:23:15,583 --> 00:23:17,375 -Τίνος; -Της σκρόφας. 268 00:23:17,458 --> 00:23:18,625 Ένας κωδικός. 269 00:23:19,500 --> 00:23:20,666 Κωδικός για τι; 270 00:23:21,333 --> 00:23:22,708 Βιτρίνα. 271 00:23:22,791 --> 00:23:26,166 Κάνει ψέματα ότι πονάει η μέση της, ότι υποφέρει, 272 00:23:26,250 --> 00:23:27,916 μα είναι μυστική πράκτορας. 273 00:23:28,416 --> 00:23:29,625 Αντικατασκοπεία. 274 00:23:29,708 --> 00:23:31,791 Το αρχηγείο της είναι στο κτήριο. 275 00:23:31,875 --> 00:23:34,000 Με τον κωδικό μπαίνει μέσα. 276 00:23:34,541 --> 00:23:35,666 Λες αλήθεια; 277 00:23:35,750 --> 00:23:39,750 Σ' τ' ορκίζομαι, την είδα να κατεβαίνει τη νύχτα. Στο υπόγειο. 278 00:23:41,208 --> 00:23:43,083 Κάτι σαν τη σπηλιά του Μπάτμαν. 279 00:23:47,875 --> 00:23:50,166 -Πού πας; -Άντε χάσου. 280 00:24:59,833 --> 00:25:02,208 Μαντάμ Ρόζα, τον βρήκα. 281 00:25:03,166 --> 00:25:06,000 Αν μιλήσεις, θα σου κόψω το λαρύγγι. 282 00:25:07,375 --> 00:25:08,625 Πού ήσουν; 283 00:25:11,125 --> 00:25:12,250 Έλα μαζί μου. 284 00:25:18,791 --> 00:25:20,625 -Μα πού πάμε; -Προχώρα. 285 00:25:23,875 --> 00:25:27,916 Χαμίλ, γίνεται ολοένα και δυσκολότερο να μεγαλώνεις παιδιά εδώ. 286 00:25:28,000 --> 00:25:28,833 Πράγματι. 287 00:25:28,916 --> 00:25:32,625 Μα δεν μπορούσα να αρνηθώ σ' έναν φίλο όπως ο δρ Κοέν. 288 00:25:33,708 --> 00:25:36,916 -Παρακαλώ. Κατευθείαν από Αλγερία. -Όχι, ευχαριστώ. 289 00:25:37,458 --> 00:25:40,291 Μομό! Έλα δω. Θέλεις ένα; 290 00:25:41,375 --> 00:25:43,791 Μου φέρνουν εμετό. Όχι. 291 00:25:44,958 --> 00:25:48,500 Σκέφτηκα πως θα μπορούσε να σας βοηθά μια στο τόσο. 292 00:25:48,583 --> 00:25:52,166 Ίσα για ν' απασχολείται το καλοκαίρι. 293 00:25:52,250 --> 00:25:54,541 Τελευταία δεν πάνε καλά οι δουλειές. 294 00:25:54,625 --> 00:25:58,291 Μα σας ζητώ να τον απασχολείτε δυο τρεις μέρες τη βδομάδα, 295 00:25:58,375 --> 00:26:00,166 όχι κάθε μέρα. 296 00:26:00,250 --> 00:26:02,250 Και μόνο αν τα βρείτε, βέβαια. 297 00:26:03,166 --> 00:26:04,166 Μάλιστα. 298 00:26:05,041 --> 00:26:06,000 Από πού είσαι; 299 00:26:10,166 --> 00:26:12,583 Είναι Σενεγαλέζος μουσουλμάνος. 300 00:26:14,958 --> 00:26:16,291 Πας στο τζαμί; 301 00:26:18,750 --> 00:26:21,583 Τέτοιος είναι. Χρειάζεται καθοδήγηση. 302 00:26:22,166 --> 00:26:25,333 Θα του έκανε καλό να περνά λίγο χρόνο μαζί σας. 303 00:26:26,916 --> 00:26:27,791 Κύριε Χαμίλ, 304 00:26:27,875 --> 00:26:32,166 είστε ο πιο ευυπόληπτος άνθρωπος που έχω γνωρίσει ποτέ. 305 00:26:33,166 --> 00:26:34,291 Μαντάμ Ρόζα… 306 00:26:35,791 --> 00:26:38,791 τα μάτια κι η φωνή σας είναι ακόμα πλάνα. 307 00:26:38,875 --> 00:26:40,375 Πλάνα; Βλακείες! 308 00:26:40,458 --> 00:26:42,583 Κι αν ο μικρός τα πάει καλά, 309 00:26:43,125 --> 00:26:46,208 θα μας δίνετε μια μικρή αμοιβή. 310 00:26:48,416 --> 00:26:49,791 Πόσα είχατε κατά νου; 311 00:26:50,375 --> 00:26:52,375 Για τον Θεό, εσείς θα το κρίνετε. 312 00:26:52,458 --> 00:26:53,833 Τι ξέρω εγώ; 313 00:26:56,583 --> 00:26:58,500 Έλα τη Δευτέρα, εντάξει; 314 00:27:33,583 --> 00:27:34,500 Νάλα! 315 00:27:44,791 --> 00:27:47,041 Η γειτονιά Λιμπερτά είναι δική του. 316 00:27:47,666 --> 00:27:48,791 Τι; 317 00:27:48,875 --> 00:27:51,208 Σε μια βδομάδα έβγαλε όσα βγάζεις τον μήνα. 318 00:27:51,291 --> 00:27:54,083 Τόσα χρόνια σκοτώνομαι και το κωλόπαιδο… 319 00:27:54,166 --> 00:27:55,083 Και λοιπόν; 320 00:27:56,416 --> 00:28:00,291 Όταν βγάλεις όσα κι αυτός, τα ξαναλέμε. 321 00:28:00,375 --> 00:28:02,208 Τώρα φέρε το κινητό και δρόμο! 322 00:28:11,541 --> 00:28:13,166 Δεν είναι για παιχνίδια. 323 00:28:13,750 --> 00:28:14,958 Είναι για δουλειά. 324 00:28:16,125 --> 00:28:18,791 Εδώ μέσα είναι τα τηλέφωνα όλων των πελατών. 325 00:28:20,125 --> 00:28:21,375 Βασίζομαι σ' εσένα. 326 00:28:21,958 --> 00:28:22,958 Ναι, κύριε. 327 00:28:59,916 --> 00:29:00,875 Σκατόπαιδο! 328 00:29:38,208 --> 00:29:39,625 Μομό, έλα δω! 329 00:29:40,708 --> 00:29:41,958 Γιατί φωνάζεις; 330 00:29:42,041 --> 00:29:43,041 Γρήγορα! 331 00:29:52,375 --> 00:29:53,291 Έλα! 332 00:29:54,708 --> 00:29:55,791 Κουνήσου! 333 00:29:55,875 --> 00:29:57,208 Μα τι έγινε; 334 00:29:57,291 --> 00:29:59,416 Δες! Δες. 335 00:30:00,750 --> 00:30:03,250 -Τι κάνει; -Δεν ξέρω. Έτσι τη βρήκα. 336 00:30:03,333 --> 00:30:04,375 Σαν τη μούμια. 337 00:30:12,708 --> 00:30:13,916 Μ' ακούει κανείς; 338 00:30:20,041 --> 00:30:21,083 Τι κάνεις; 339 00:30:38,833 --> 00:30:40,000 Κάν' το κι εσύ. 340 00:30:51,875 --> 00:30:54,708 Πάτε καλά; Τι κάνετε; 341 00:30:55,291 --> 00:30:56,916 Δεν βλέπετε ότι βρέχει; 342 00:30:57,000 --> 00:30:58,541 Εσύ δεν το βλέπεις. 343 00:30:59,791 --> 00:31:01,958 Και βέβαια το βλέπω. Χαζός είσαι; 344 00:31:02,583 --> 00:31:04,500 Μέσα, αμέσως! 345 00:31:16,916 --> 00:31:18,458 Άργησες. 346 00:31:18,541 --> 00:31:21,541 Πάρε το κουτί με τους αναπτήρες και βάλ' τους εδώ. 347 00:31:35,083 --> 00:31:36,666 Από ποια πόλη είσαι, Μοχάμεντ; 348 00:31:38,166 --> 00:31:40,750 Μη με λες Μοχάμεντ. Μομό με λένε. 349 00:31:42,708 --> 00:31:44,833 Ωραιότατο όνομα είναι το Μοχάμεντ. 350 00:31:44,916 --> 00:31:47,750 Δεν μ' αρέσει. Είναι μεγάλο. 351 00:31:47,833 --> 00:31:49,291 Όπως θες. 352 00:31:55,208 --> 00:31:56,625 Απ' την Ντιουρμπέλ είμαι. 353 00:31:57,583 --> 00:31:58,916 Κοντά στο Ντακάρ. 354 00:32:00,083 --> 00:32:01,666 Είναι μεγάλη πόλη; 355 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 Δεν ξέρω. 356 00:32:04,708 --> 00:32:07,000 Έφυγα πολύ μικρός. 357 00:32:17,666 --> 00:32:19,125 Έλα δω. 358 00:32:19,208 --> 00:32:20,041 Έλα. 359 00:32:27,625 --> 00:32:30,458 Στην αρχή πουλούσα μόνο ταπισερί και παλιά βιβλία. 360 00:32:31,833 --> 00:32:33,625 Μέχρι και δύο υπαλλήλους είχα. 361 00:32:35,916 --> 00:32:37,791 Τώρα ό,τι πουλάω είναι πλαστικό. 362 00:32:40,083 --> 00:32:41,583 Έλα δω, βάλε ένα χεράκι. 363 00:32:42,583 --> 00:32:43,541 Πιάσε αυτό. 364 00:32:55,458 --> 00:32:56,583 Όμορφο, έτσι; 365 00:32:57,875 --> 00:32:59,958 Όμορφο και με μεγάλη ιστορία. 366 00:33:01,166 --> 00:33:04,625 Θέλω καιρό να το επιδιορθώσω, μα δεν τα κατάφερα ακόμη. 367 00:33:04,708 --> 00:33:06,625 Τώρα θα με βοηθήσεις εσύ. 368 00:33:09,583 --> 00:33:10,416 Έλα δω. 369 00:33:13,791 --> 00:33:18,666 Στο Κοράνι, το λιοντάρι είναι σύμβολο δύναμης, υπομονής και πίστης. 370 00:33:20,500 --> 00:33:21,916 Έχεις πίστη, σωστά; 371 00:33:25,041 --> 00:33:29,000 Είναι σαν την αγάπη. Κάθε μουσουλμάνος πρέπει να το θυμάται αυτό. 372 00:33:33,791 --> 00:33:36,125 Δεν ήξερα καν πως ήμουν μουσουλμάνος. 373 00:33:36,916 --> 00:33:39,416 Το έμαθα όταν πήγαινα σχολείο. 374 00:33:39,500 --> 00:33:41,041 Γιατί αόριστος χρόνος; 375 00:33:41,125 --> 00:33:42,625 Μ' έδιωξαν. 376 00:33:42,708 --> 00:33:43,666 Γιατί; 377 00:33:44,250 --> 00:33:47,416 Κάρφωσα έναν νταή στον λαιμό μ' ένα μολύβι. 378 00:33:52,208 --> 00:33:53,791 Μομό… 379 00:33:53,875 --> 00:33:54,916 Η γλώσσα… 380 00:33:55,666 --> 00:33:58,083 Η γλώσσα είναι το μεγαλύτερο όπλο. 381 00:33:58,166 --> 00:34:00,708 Δεν χρειάζεται να καρφώσεις κανενός λαιμό. 382 00:34:03,166 --> 00:34:04,666 Εγώ έχω τον τρόπο μου. 383 00:35:26,708 --> 00:35:28,833 Μομό, μα τι κάνεις; 384 00:35:31,625 --> 00:35:34,083 Μας ξύπνησες όλους με τον σαματά. 385 00:35:34,916 --> 00:35:36,583 Ο Μπαμπού τρόμαξε. 386 00:35:37,125 --> 00:35:39,875 Μπαμπού, μια λέαινα ήταν μόνο. 387 00:35:39,958 --> 00:35:41,708 Λέαινα; Μαστουρωμένος είσαι; 388 00:35:41,791 --> 00:35:44,458 -Τι μαλακίες λες; -Είναι μαστουρωμένος! 389 00:35:45,458 --> 00:35:47,041 Μην τολμήσεις, εντάξει; 390 00:35:47,625 --> 00:35:49,000 Μην τολμήσεις. 391 00:35:50,416 --> 00:35:52,041 Είναι η δική σου λέαινα. 392 00:35:52,125 --> 00:35:54,166 Εκείνη που ξέρω, σωστά; 393 00:35:55,583 --> 00:35:56,458 Ναι. 394 00:35:57,958 --> 00:36:00,083 Μα τώρα πια επισκέπτεται μόνο εσένα; 395 00:36:02,916 --> 00:36:06,208 Δεν λες πια σε άλλους ότι ήρθε να τους φάει; 396 00:36:07,375 --> 00:36:09,541 Όχι, δεν είμαι χαζός. 397 00:36:11,916 --> 00:36:13,916 Και παίζετε μαζί. 398 00:36:15,833 --> 00:36:17,625 Μου γλείφει το πρόσωπο. 399 00:36:18,333 --> 00:36:20,250 -Με φροντίζει. -Μας κοροϊδεύεις; 400 00:36:20,333 --> 00:36:22,041 Δεν είναι στα καλά του! 401 00:36:22,875 --> 00:36:25,916 Μομό, μπορείς να περιμένεις λίγο έξω; 402 00:36:34,625 --> 00:36:37,416 Σου λέω όλους τους μπελάδες που μού προκαλεί, 403 00:36:37,500 --> 00:36:38,958 κι εσύ τι κάνεις; 404 00:36:39,041 --> 00:36:40,708 Τον σιγοντάρεις; 405 00:36:40,791 --> 00:36:42,625 Μα είναι τρελό! 406 00:36:43,166 --> 00:36:45,000 Ηρέμησε κι άκου. 407 00:36:45,083 --> 00:36:46,791 Όχι, εσύ θα μ' ακούσεις. 408 00:36:46,875 --> 00:36:51,125 Όλο λες ότι με την καρδιά μου πρέπει να είμαι ήρεμη και χαλαρή, 409 00:36:51,208 --> 00:36:53,500 και φέρνεις στο σπίτι μου έναν ταραξία; 410 00:36:53,583 --> 00:36:55,791 Ρόζα, παιδί είναι. 411 00:36:55,875 --> 00:36:58,916 Ποιο παιδί; Δεν είναι έτσι τα παιδιά. 412 00:36:59,000 --> 00:37:01,166 Είναι σάπιος ως το κόκαλο. 413 00:37:01,250 --> 00:37:03,958 Δεν φταις εσύ. Από κάποιον το πήρε. 414 00:37:04,041 --> 00:37:06,750 Από μάνα, από πατέρα… Δεν ξέρω. 415 00:37:06,833 --> 00:37:10,833 Κάνα βράδυ μπορεί να μου κόψει το λαρύγγι 416 00:37:10,916 --> 00:37:12,208 ή να πειράξει τα παιδιά. 417 00:37:12,291 --> 00:37:15,916 -Τον ξέρω εγώ για τι είναι ικανός! -Αρκετά! 418 00:37:17,041 --> 00:37:18,416 Πάψε! 419 00:37:20,416 --> 00:37:24,083 Πώς τολμάς να λες και να σκέφτεσαι τέτοια πράγματα 420 00:37:24,666 --> 00:37:26,916 μετά απ' όσα έχεις περάσει; 421 00:37:27,000 --> 00:37:30,125 Απλώς εννοούσα πως έχει άλλη νοοτροπία. 422 00:37:30,208 --> 00:37:32,291 Εγώ δεν φτύνω κανέναν. 423 00:37:36,083 --> 00:37:38,166 Μου κάνεις μεγάλη χάρη. 424 00:37:38,750 --> 00:37:40,750 Το ξέρω ότι σου 'ναι βάρος. 425 00:37:40,833 --> 00:37:42,875 Μα, να χαρείς, Ρόζα… 426 00:37:44,041 --> 00:37:48,041 Είσαι έξυπνη γυναίκα. Τι φοβάσαι, τη λέαινα; 427 00:37:48,625 --> 00:37:52,083 Είναι απλώς η ανάγκη του για προστασία, στοργή, αγάπη. 428 00:37:52,166 --> 00:37:53,583 Και τι θες να κάνω; 429 00:37:53,666 --> 00:37:57,625 Να του γλείφω τα μούτρα κάθε βράδυ προτού κοιμηθεί; 430 00:37:58,958 --> 00:38:01,166 Αυτό μου 'λειπε τώρα, η λέαινα… 431 00:38:01,250 --> 00:38:03,041 Ευχαριστώ πολύ. 432 00:38:40,375 --> 00:38:42,041 -Πάμε. -Θέλω να δω. 433 00:38:42,125 --> 00:38:45,625 Δεν έχει κάτι να δεις. Πάμε απ' την άλλη. 434 00:38:45,708 --> 00:38:47,333 Πάμε. 435 00:39:06,000 --> 00:39:08,666 Πήγαινε στο σπίτι εσύ. Έρχομαι. 436 00:40:23,583 --> 00:40:25,500 Τι θες εδώ; 437 00:40:26,333 --> 00:40:27,458 Τι θες; 438 00:40:29,125 --> 00:40:30,500 Τι είναι εδώ; 439 00:40:31,291 --> 00:40:34,958 Φύγε! Πήγαινε στο σπίτι. Πήγαινε! 440 00:40:35,875 --> 00:40:36,833 Όχι. 441 00:40:36,916 --> 00:40:40,583 Δεν θέλω κανέναν εδώ. Κανέναν! 442 00:40:40,666 --> 00:40:42,125 Φύγε! 443 00:41:06,375 --> 00:41:09,083 Κι εμένα στην ηλικία σου μ' άρεσε να ζωγραφίζω. 444 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 Μπορώ να δω; 445 00:41:31,916 --> 00:41:33,458 Ξέρεις, εκεί κάτω… 446 00:41:34,541 --> 00:41:35,875 νιώθω ασφαλής. 447 00:41:41,083 --> 00:41:42,041 Γιατί; 448 00:41:46,958 --> 00:41:47,916 Γιατί έτσι. 449 00:42:04,750 --> 00:42:06,875 Μπορείς να μείνεις όσο καιρό θες. 450 00:42:08,083 --> 00:42:10,541 Κοιμήσου στο δωμάτιο του Γιόσιφ απόψε, 451 00:42:11,083 --> 00:42:12,500 να 'χεις πιο πολύ χώρο. 452 00:42:13,541 --> 00:42:14,500 Αν θέλεις. 453 00:42:46,125 --> 00:42:48,083 Κόφ' το! Θέλω να κοιμηθώ. 454 00:42:53,625 --> 00:42:56,708 Κόφ' το, σου λέω! Θα ξυπνήσεις τον Μπαμπού. 455 00:43:01,166 --> 00:43:04,166 -Τι έγινε; -Τίποτα. Μην κάνεις ότι σε νοιάζει. 456 00:43:04,791 --> 00:43:08,083 -Λέγε, πριν πέσει ξύλο. -Μου λείπει η μητέρα μου. 457 00:43:09,875 --> 00:43:11,333 Ξέχνα το. 458 00:43:11,875 --> 00:43:13,250 Τη θέλω! 459 00:43:15,125 --> 00:43:17,541 Μα εκείνη δεν σε θέλει. Σε παράτησε. 460 00:43:18,291 --> 00:43:19,916 Ψέματα. Θα ξανάρθει. 461 00:43:21,208 --> 00:43:24,583 Γιατί είσαι τόσο μαλάκας; Εσένα δεν σου λείπει η μαμά σου; 462 00:43:29,333 --> 00:43:31,833 Η μητέρα μου δεν μ' εγκατέλειψε. 463 00:43:32,875 --> 00:43:33,708 Πέθανε. 464 00:43:35,125 --> 00:43:38,916 Ήθελε να σταματήσει να είναι πουτάνα κι ο μπαμπάς τσαντίστηκε. 465 00:43:39,916 --> 00:43:41,083 Ήμουν έξι ετών. 466 00:43:42,916 --> 00:43:45,250 Μαζί της έζησα τα πιο ωραία μου χρόνια. 467 00:43:45,791 --> 00:43:48,208 Τα βλέπεις; Το ίδιο είμαστε. 468 00:43:48,291 --> 00:43:49,500 Κι εσένα σου λείπει. 469 00:43:50,208 --> 00:43:53,583 Όχι, δεν είμαστε το ίδιο. Καθόλου. 470 00:43:55,125 --> 00:43:58,000 Και τώρα κοιμήσου, αλλιώς θα φας ξύλο. 471 00:44:20,666 --> 00:44:22,625 Έλα, δοκίμασε, χέστη. 472 00:44:23,500 --> 00:44:26,083 Δεν είμαι χέστης. Τα προτιμώ μαγειρεμένα. 473 00:44:26,166 --> 00:44:28,250 Το μαγειρεμένο ψάρι χάνει τη γεύση. 474 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Φέρσου αντρίκια! 475 00:44:38,541 --> 00:44:39,625 Καλό, έτσι; 476 00:44:47,750 --> 00:44:48,625 Πάρε δω. 477 00:44:50,375 --> 00:44:53,958 Για τους δυο πρώτους μήνες. Ρίξ' το έξω. 478 00:45:03,000 --> 00:45:03,875 Ευχαριστώ. 479 00:45:06,291 --> 00:45:07,166 Έλα δω. 480 00:45:15,916 --> 00:45:16,750 Σ' αρέσει; 481 00:45:18,000 --> 00:45:18,875 Δικό σου. 482 00:45:22,791 --> 00:45:25,333 ΤΑΧΥΤΗΤΑ 483 00:45:42,916 --> 00:45:46,000 Είμαι νέος κι έχω όλη τη ζωή μπροστά μου. 484 00:45:46,083 --> 00:45:47,083 Το ξέρω αυτό. 485 00:45:48,375 --> 00:45:51,375 Δεν θα την παρακαλέσω την ευτυχία εγώ. 486 00:45:51,458 --> 00:45:53,500 Αν έρθει, ωραία. 487 00:45:54,083 --> 00:45:56,458 Κι αν όχι, δεν μου καίγεται καρφί. 488 00:45:57,000 --> 00:45:59,125 Δεν ταιριάζουν τα χνότα μας. 489 00:46:16,750 --> 00:46:18,458 Προσοχή, παιδιά! 490 00:46:18,541 --> 00:46:20,666 Ναι. Πιάσε με. 491 00:46:21,166 --> 00:46:22,000 Πιάσε με! 492 00:46:24,958 --> 00:46:26,541 Μα τι καπνίζεις; 493 00:46:26,625 --> 00:46:28,916 -Γεύση φράουλα. -Φράουλα; 494 00:46:29,000 --> 00:46:32,000 -Δεν σ' αρέσει; -Φύσα απ' την άλλη μεριά! 495 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 Είναι αηδία! Φράουλα; 496 00:46:34,083 --> 00:46:36,916 Πρέπει να μυρίζει σαν καπνός, όχι σαν φρουτοσαλάτα. 497 00:46:37,000 --> 00:46:38,916 Ποτέ δεν θα μπορέσω να το κόψω. 498 00:46:39,000 --> 00:46:40,875 Επειδή δεν έχεις πειθαρχία. 499 00:46:40,958 --> 00:46:42,791 Ποτέ δεν έχω. Ποτέ. 500 00:46:44,041 --> 00:46:45,000 Πού πας; 501 00:46:45,833 --> 00:46:47,000 Στην τουαλέτα. 502 00:46:48,500 --> 00:46:50,625 Η Λόλα έμενε στον από κάτω όροφο. 503 00:46:51,666 --> 00:46:54,875 Ως άντρας, ήταν πρωταθλητής πυγμάχος μεσαίων βαρών. 504 00:46:55,416 --> 00:46:57,083 Η γειτονιά τη σεβόταν, 505 00:46:57,625 --> 00:47:01,041 γιατί διαφορετικά θα τους έσπαγε τα μούτρα. 506 00:47:04,791 --> 00:47:05,666 Τι έγινε; 507 00:47:07,666 --> 00:47:10,666 Ο πατέρας μου θυμήθηκε τα γενέθλιά μου. 508 00:47:10,750 --> 00:47:13,083 -Καλό δεν είναι; -Όχι. 509 00:47:13,166 --> 00:47:17,041 Πρόφαση είναι, το ξέρω. Για να γνωρίσει τον Μπαμπού. 510 00:47:17,125 --> 00:47:19,541 Τον εγγονό του θέλει, όχι την κόρη του. 511 00:47:19,625 --> 00:47:21,625 Δεν πάμε στη Γαλικία με την καμία. 512 00:47:22,166 --> 00:47:23,666 Πότε θα γυρίσει; 513 00:47:24,833 --> 00:47:26,291 Πάω να δω τι κάνει. 514 00:47:28,916 --> 00:47:30,625 Οι δυο μας εναντίον του Μομό! 515 00:47:31,083 --> 00:47:33,166 Πρόσεχε, θα σε πιάσω. Σ' έπιασα. 516 00:47:33,833 --> 00:47:37,041 Έλα, πιάσε μας εσύ! Δεν μπορείς, είμαστε πολύ γρήγοροι. 517 00:47:39,291 --> 00:47:42,375 Μομό, δεν τη βρίσκω. Έλα μαζί μου. 518 00:47:50,041 --> 00:47:51,875 Εσύ από κει, εγώ από δω. 519 00:47:53,166 --> 00:47:54,166 Αγάπη; 520 00:47:56,416 --> 00:47:57,750 Αγάπη; 521 00:48:06,666 --> 00:48:07,666 Πού είναι; 522 00:48:13,000 --> 00:48:13,833 Αγάπη; 523 00:48:18,875 --> 00:48:20,250 Μαντάμ Ρόζα; 524 00:48:30,250 --> 00:48:31,125 Αγάπη; 525 00:48:35,791 --> 00:48:37,083 Μαντάμ Ρόζα; 526 00:48:50,000 --> 00:48:51,000 Μαντάμ Ρόζα! 527 00:48:55,708 --> 00:48:57,250 Μαντάμ Ρόζα, μ' ακούς; 528 00:48:59,458 --> 00:49:01,791 Τι θες εσύ εδώ; 529 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Δες τι βρήκα. 530 00:49:03,541 --> 00:49:07,208 -Τα παπούτσια μου, ναι. Μα πώς; -Αγάπη; 531 00:49:07,708 --> 00:49:08,750 Αγάπη; 532 00:49:08,833 --> 00:49:11,416 Πού ήσουν; Εξαφανίστηκες ξαφνικά. 533 00:49:12,041 --> 00:49:13,750 Μα… 534 00:49:15,500 --> 00:49:18,625 Κάνει πολλή ζέστη κι ήθελε λίγο αέρα. Έτσι; 535 00:49:18,708 --> 00:49:20,416 Ακριβώς. 536 00:49:21,000 --> 00:49:22,708 Αλήθεια είναι. 537 00:49:22,791 --> 00:49:24,541 Άλλη φορά να μου το λες. 538 00:49:26,166 --> 00:49:27,916 Πήραμε μια τρομάρα… 539 00:49:28,458 --> 00:49:29,583 Συγγνώμη. 540 00:49:30,083 --> 00:49:31,750 Έλα, πάμε, είναι αργά. 541 00:49:56,375 --> 00:49:58,000 Είσαι πολύ καλός. 542 00:49:59,291 --> 00:50:01,958 Συνήθως είμαι καλός σ' ό,τι δεν γουστάρω. 543 00:50:03,708 --> 00:50:06,875 -Τότε, θα ήσουν άριστος στο σχολείο. -Εκτός απ' αυτό. 544 00:50:09,458 --> 00:50:11,750 Έχεις παντρευτεί ποτέ, κύριε Χαμίλ; 545 00:50:12,416 --> 00:50:13,291 Βέβαια. 546 00:50:14,333 --> 00:50:15,875 Με μια ωραιότατη γυναίκα. 547 00:50:17,000 --> 00:50:20,041 -Και πού είναι; -Κοντά στον Πλάστη μας. 548 00:50:21,166 --> 00:50:22,583 Ο Θεός να την αναπαύει. 549 00:50:23,708 --> 00:50:24,833 Δεν νιώθεις μόνος; 550 00:50:26,333 --> 00:50:28,500 Έχω τις ταπισερί μου, τα βιβλία μου. 551 00:50:29,458 --> 00:50:31,541 Αυτά δεν μπορείς να τ' αγκαλιάσεις. 552 00:50:35,625 --> 00:50:36,708 Πού το πας; 553 00:50:37,875 --> 00:50:42,791 Είσαι γέρος και μόνος. Η Μαντάμ Ρόζα είναι γριά και μόνη, οπότε… 554 00:50:47,750 --> 00:50:50,250 Προξενιό πας να μας κάνεις; 555 00:50:51,291 --> 00:50:54,208 Κακό είναι; Φέρ' την εδώ και αγκάλιασέ τη λίγο. 556 00:50:55,041 --> 00:50:56,250 Να την ξεφορτωθώ. 557 00:50:58,291 --> 00:50:59,541 Να χαρώ μεγαλοψυχία! 558 00:51:01,250 --> 00:51:03,541 Δεν θα μπορούσα να παντρευτώ Εβραία. 559 00:51:04,083 --> 00:51:06,750 Η Μαντάμ Ρόζα δεν είναι πια Εβραία. Μόνο γριά. 560 00:51:08,125 --> 00:51:11,458 Ακόμη κι οι γέροι είναι πολύ εγωιστές για να ζήσουν μαζί. 561 00:51:15,333 --> 00:51:17,083 Εγώ προσπάθησα, πάντως. 562 00:51:18,666 --> 00:51:20,208 Εκτιμώ την προσπάθεια. 563 00:51:35,500 --> 00:51:37,500 "Κεν". Όχι "σεν". 564 00:51:45,583 --> 00:51:46,458 Μπράβο. 565 00:51:55,125 --> 00:51:56,166 Μαντάμ Ρόζα; 566 00:52:06,083 --> 00:52:09,083 -Μαντάμ Ρόζα! -Στη σκάλα είναι! 567 00:52:09,166 --> 00:52:10,291 Ποιος; 568 00:52:13,625 --> 00:52:15,916 -Μαντάμ Ρόζα, άνοιξε! -Φύγε! 569 00:52:16,000 --> 00:52:18,166 -Άνοιξέ μου! -Πάρε τη βαλίτσα! 570 00:52:22,083 --> 00:52:24,666 Τρέξε φέρε τη Λόλα! Γρήγορα! Μαντάμ! 571 00:52:25,708 --> 00:52:27,458 Σιωπή. 572 00:52:33,041 --> 00:52:34,500 Μομό, τι τρέχει; 573 00:52:34,583 --> 00:52:36,750 Δεν απαντά ούτε ανοίγει. 574 00:52:39,000 --> 00:52:41,916 Αγάπη; Αγάπη, άνοιξε την πόρτα. 575 00:52:43,250 --> 00:52:45,041 Αγάπη, τι κάνεις εκεί μέσα; 576 00:52:48,250 --> 00:52:50,416 -Η σκάλα. -Αγάπη; 577 00:52:50,916 --> 00:52:53,666 -Η σκάλα… -Τι τρέχει, αγάπη; 578 00:52:54,375 --> 00:52:56,916 -Η σκάλα… -Όχι, ηρέμησε. 579 00:52:57,000 --> 00:52:59,500 Όλα καλά. Ηρέμησε. Εγώ είμαι. 580 00:53:00,583 --> 00:53:02,750 -Η σκάλα… -Μομό. 581 00:53:04,500 --> 00:53:07,166 -Μομό, φώναξε τον δρα Κοέν. -Εντάξει. 582 00:53:31,541 --> 00:53:32,958 Η Ρόζα είναι καλύτερα. 583 00:53:34,208 --> 00:53:36,291 Ηρέμησε και ήρθε στα συγκαλά της. 584 00:53:37,166 --> 00:53:38,291 Τι έχει; 585 00:53:39,000 --> 00:53:41,791 Δεν ξέρω. Μπορεί να 'ναι οτιδήποτε. 586 00:53:43,791 --> 00:53:44,958 Είναι κουρασμένη. 587 00:53:46,125 --> 00:53:48,458 Πρέπει να της κανονίσω μια αξονική. 588 00:53:49,916 --> 00:53:53,291 Να ελέγξουμε το αίμα, το οξυγόνο… 589 00:53:54,333 --> 00:53:56,166 Δεν κυκλοφορούν όπως πρέπει. 590 00:54:01,375 --> 00:54:02,416 Και μετά… 591 00:54:04,708 --> 00:54:06,125 έχω να σκεφτώ κι εσένα. 592 00:54:07,458 --> 00:54:10,375 Τι σχέση έχω εγώ; Μ' αρέσει εδώ. 593 00:54:24,208 --> 00:54:25,791 Λες να γίνει καλά; 594 00:54:29,333 --> 00:54:30,208 Δεν ξέρω. 595 00:54:32,291 --> 00:54:33,958 Ίσως πρέπει να προσευχηθούμε. 596 00:54:40,333 --> 00:54:41,416 Εγώ θα προσευχηθώ. 597 00:54:45,250 --> 00:54:47,875 Προσευχήσου εσύ. Εγώ πάω να δω τι κάνει. 598 00:55:12,250 --> 00:55:15,000 Μαντάμ Ρόζα, τι κάνεις εδώ; 599 00:55:17,500 --> 00:55:19,250 Γύρνα στο κρεβάτι, κάνει κρύο. 600 00:55:20,916 --> 00:55:24,375 Όχι, καλά είμαι. Μην ανησυχείς. 601 00:55:26,375 --> 00:55:28,625 Δεν ήθελα να κάτσω άλλο στο κρεβάτι. 602 00:55:30,416 --> 00:55:33,583 Άσε που εδώ κάτω μπορώ να σκεφτώ, να συλλογιστώ… 603 00:55:37,791 --> 00:55:40,291 Ο Γιόσιφ το λέει σπηλιά του Μπάτμαν. 604 00:55:43,291 --> 00:55:45,416 Δεν έχει κι άδικο. 605 00:55:50,666 --> 00:55:53,583 Στο Άουσβιτς κρυβόμουν κάτω απ' τα σανίδια. 606 00:55:54,708 --> 00:55:56,375 Ήταν το καταφύγιό μου. 607 00:55:56,458 --> 00:55:59,333 Όπως εδώ. Στην ηλικία σου ήμουν. 608 00:55:59,833 --> 00:56:00,916 "Άσβιτς"; 609 00:56:01,458 --> 00:56:04,000 Αυτό το όνομα δεν σου λέει τίποτα εσένα. 610 00:56:04,833 --> 00:56:05,750 Λογικό. 611 00:56:06,750 --> 00:56:08,916 Μη δίνεις σημασία στα λόγια μου. 612 00:56:09,916 --> 00:56:11,500 Είμαι γριά πια. 613 00:56:18,958 --> 00:56:20,500 Έλα δω. 614 00:56:25,083 --> 00:56:27,500 Το αγόρασα χρόνια πριν σε μια αγορά. 615 00:56:28,208 --> 00:56:30,083 Αυτές είναι μιμόζες, βλέπεις; 616 00:56:31,833 --> 00:56:38,166 Πριν απ' τον πόλεμο, μέναμε σ' ένα σπίτι μ' έναν τέτοιο κήπο, κοντά στο Βιαρέτζιο. 617 00:56:39,166 --> 00:56:43,291 Την άνοιξη οι μιμόζες κατακλύζονταν από κίτρινα λουλούδια. 618 00:56:43,916 --> 00:56:46,250 Τόσο όμορφα, που μ' έκαναν να κλαίω. 619 00:56:47,541 --> 00:56:50,833 Θα έδινα τις αναμνήσεις μιας ζωής για να κρατήσω αυτή. 620 00:56:54,708 --> 00:56:59,958 Μομό, ό,τι κι αν γίνει, δεν θέλω να πάω στο νοσοκομείο. 621 00:57:01,000 --> 00:57:04,666 Το λέω σ' εσένα, γιατί παρότι είσαι σκληρό καρύδι, 622 00:57:04,750 --> 00:57:06,875 κι ενίοτε και στριμμένο άντερο, 623 00:57:07,666 --> 00:57:09,333 κρατάς τον λόγο σου. 624 00:57:10,250 --> 00:57:12,625 -Ακόμη κι αν πρέπει; -Όχι. 625 00:57:12,708 --> 00:57:14,333 Τους ξέρω δα τους γιατρούς. 626 00:57:14,791 --> 00:57:19,541 Σε βασανίζουν, ώστε να καρφιτσώσουν ένα μετάλλιο στον πισινό τους. 627 00:57:20,541 --> 00:57:23,958 Πειραματίζονται πάνω σου, πίστεψέ με. Τα 'χω περάσει. 628 00:57:24,708 --> 00:57:26,916 Δεν θέλω να το ξαναπεράσω. 629 00:57:28,000 --> 00:57:29,375 Υποσχέσου μου. 630 00:57:31,625 --> 00:57:32,458 Το υπόσχομαι. 631 00:57:33,416 --> 00:57:35,583 Πες το στα εβραϊκά. Καλύτερα έτσι. 632 00:57:57,083 --> 00:57:58,750 Θέλω να πάω κι εγώ σχολείο. 633 00:57:59,416 --> 00:58:01,916 Μα η Μαντάμ Ρόζα λέει ότι θα μ' έπιαναν. 634 00:58:02,750 --> 00:58:04,333 Επειδή δεν έχω χαρτιά. 635 00:58:05,625 --> 00:58:06,583 Τυχερούλη. 636 00:58:08,125 --> 00:58:10,500 -Κοιμάται; -Δεν ξέρω. 637 00:58:23,541 --> 00:58:27,708 Όσο περνούσε ο καιρός, τόσο αυξάνονταν τα σκαμπανεβάσματα της Μαντάμ. 638 00:58:28,875 --> 00:58:30,916 Κάποιες μέρες είχε καθαρό μυαλό 639 00:58:31,000 --> 00:58:35,583 κι έφτιαχνε κυπρίνο με εβραϊκή συνταγή χωρίς κανένα λάθος. 640 00:58:36,708 --> 00:58:38,833 Άλλες μέρες πάλι, 641 00:58:38,916 --> 00:58:42,208 αποτραβιόταν στον κόσμο της και δεν μιλούσε. 642 00:58:44,583 --> 00:58:47,708 Εγώ το εκμεταλλευόμουν για να βρω νέους πελάτες. 643 01:00:03,625 --> 01:00:04,625 Φεύγω. 644 01:00:09,000 --> 01:00:10,208 Λοιπόν, τα λέμε. 645 01:00:15,541 --> 01:00:17,250 Πώς πάει εκείνος ο σκοπός; 646 01:00:17,333 --> 01:00:19,750 Ο Μπαμπού μπορεί να τον παίξει, εγώ όχι. 647 01:00:30,083 --> 01:00:31,291 Θα μου λείψεις. 648 01:00:34,666 --> 01:00:35,583 Εμένα, όχι. 649 01:00:36,458 --> 01:00:38,375 Επιτέλους θα 'χω όλο το δωμάτιο. 650 01:00:50,208 --> 01:00:52,250 Σ' το είπα ότι θα γυρνούσε. 651 01:01:44,541 --> 01:01:45,916 Κι εμένα θα μου λείψει. 652 01:01:47,833 --> 01:01:49,875 Μα ας χαιρόμαστε για εκείνον. 653 01:01:52,208 --> 01:01:54,333 Πάνω που χάνεις την ελπίδα, 654 01:01:55,458 --> 01:01:57,375 τότε συμβαίνουν καλά πράγματα. 655 01:01:59,875 --> 01:02:01,000 Είναι παρήγορο. 656 01:02:51,333 --> 01:02:54,000 Δεν φταίει αυτό για τη διαβολεμένη ζέστη. 657 01:02:55,666 --> 01:02:56,666 Σιγά! 658 01:03:08,916 --> 01:03:10,833 Σου έχω πει για το Οι Άθλιοι; 659 01:03:12,625 --> 01:03:18,083 Ο Βίκτορ Ουγκό μάς διδάσκει ότι τα πάντα είναι σχετικά. 660 01:03:18,833 --> 01:03:20,583 Κυρίως το καλό και το κακό. 661 01:03:21,250 --> 01:03:24,708 Εξαρτάται από το ποιους συναντάς και πώς τους ακούς. 662 01:03:27,916 --> 01:03:32,333 Μομό, ξέρω τι κάνεις στο σχολείο και στη γειτονιά. 663 01:03:32,916 --> 01:03:34,291 Τι εννοείς; 664 01:03:34,791 --> 01:03:37,625 Ξέρω ποιους συναναστρέφεσαι, για ποιον δουλεύεις. 665 01:03:38,916 --> 01:03:41,333 Ξέρω ότι θεωρείς πως είναι οικογένειά σου 666 01:03:41,416 --> 01:03:44,291 κι ότι είναι η καλύτερη επιλογή για τη ζωή σου. 667 01:03:44,375 --> 01:03:45,333 Μα δεν είναι. 668 01:03:46,000 --> 01:03:47,083 Θα με καταγγείλεις; 669 01:03:48,333 --> 01:03:49,458 Και βέβαια όχι. 670 01:03:50,208 --> 01:03:52,250 Έτσι δεν θ' άλλαζες ποτέ. 671 01:03:52,833 --> 01:03:54,875 Θέλω ν' αναλάβεις τις ευθύνες σου. 672 01:03:54,958 --> 01:03:57,875 Τι σκατά θες; Δεν είσαι ο πατέρας μου! 673 01:03:57,958 --> 01:04:00,041 Δεν θέλω τίποτα από σένα! 674 01:04:02,333 --> 01:04:04,791 ΟΙ ΑΘΛΙΟΙ 675 01:04:05,416 --> 01:04:07,000 Έχω σημαντικά νέα. 676 01:04:10,291 --> 01:04:12,666 Θα δεχτώ την πρόσκληση του πατέρα μου. 677 01:04:13,583 --> 01:04:14,416 Αλήθεια; 678 01:04:14,916 --> 01:04:17,708 Θα πάμε στη Γαλικία για να γνωρίσει τον Μπαμπού. 679 01:04:18,791 --> 01:04:19,958 Είσαι σίγουρη; 680 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 Καθόλου. 681 01:04:26,333 --> 01:04:29,500 Τι σου έχω πει; Δεν θέλω κινητά στο τραπέζι. 682 01:04:29,583 --> 01:04:32,083 Δεν είναι δικό μου. Το 'χω στο σαλόνι. 683 01:04:35,208 --> 01:04:37,416 Και τι 'ναι αυτό το τηλέφωνο, τότε; 684 01:04:40,708 --> 01:04:41,916 Από πού το έκλεψες; 685 01:04:44,833 --> 01:04:47,875 Δώσ' το μου. Εμπρός. 686 01:04:49,333 --> 01:04:50,958 Δεν σου δίνω τίποτα. 687 01:04:51,666 --> 01:04:52,833 Δικό μου είναι. 688 01:04:55,125 --> 01:04:56,250 Πώς το πήρες; 689 01:04:58,125 --> 01:04:59,875 Το κέρδισα ως βαποράκι. 690 01:05:00,958 --> 01:05:03,583 Αν δεν γουστάρεις, άντε χάσου. 691 01:05:04,375 --> 01:05:05,250 Μομό! 692 01:05:06,458 --> 01:05:08,708 -Μομό! -Άσ' τον. 693 01:05:09,375 --> 01:05:11,375 Δεν έχει νόημα. 694 01:08:04,333 --> 01:08:06,833 Δεν ξέρω πόσος χρόνος τής μένει. 695 01:08:08,333 --> 01:08:12,291 Μα έκανα το μόνο που μπορούσα να κάνω. 696 01:08:13,250 --> 01:08:17,458 Στο νοσοκομείο, η Ρόζα θα λάβει την απαραίτητη φροντίδα. 697 01:08:17,541 --> 01:08:19,708 Δεν μπορεί να μείνει εδώ. 698 01:08:20,375 --> 01:08:22,916 Θα χάνει την επαφή όλο και συχνότερα. 699 01:08:24,375 --> 01:08:27,166 Χρειάζεται παρακολούθηση και φροντίδα. 700 01:08:27,250 --> 01:08:29,166 Για παν ενδεχόμενο. Κατάλαβες; 701 01:08:30,333 --> 01:08:31,250 Ναι. 702 01:08:32,458 --> 01:08:33,875 Είναι η μόνη λύση. 703 01:08:37,333 --> 01:08:38,458 Καταλαβαίνω. 704 01:08:57,250 --> 01:09:00,166 Δεν ισχύει πως η φύση τα κάνει όλα σοφά. 705 01:09:00,250 --> 01:09:01,916 Τα κάνει όλα στην τύχη. 706 01:09:04,000 --> 01:09:06,500 Μερικές φορές είναι τα λουλούδια, τα ζώα. 707 01:09:07,791 --> 01:09:08,875 Κι άλλες πάλι… 708 01:09:10,708 --> 01:09:13,791 μια γριά στο νοσοκομείο, που δεν την αφήνουν να βγει. 709 01:09:16,916 --> 01:09:19,500 Μα είχα δώσει μια υπόσχεση στη μαντάμ Ρόζα. 710 01:09:21,666 --> 01:09:23,541 Και μ' είχε εμπιστευτεί. 711 01:09:41,333 --> 01:09:42,250 Γεια. 712 01:10:04,750 --> 01:10:05,750 Ποιος είσαι εσύ; 713 01:10:10,625 --> 01:10:13,458 Ο Μομό είμαι. Κάνεις ότι δεν με ξέρεις; 714 01:10:15,500 --> 01:10:17,083 Το ξέρω ότι θύμωσες. 715 01:10:26,000 --> 01:10:27,166 Ξέρω τι θες. 716 01:10:27,958 --> 01:10:29,208 Δεν είμαι χαζός. 717 01:10:36,250 --> 01:10:38,291 Θα ξανάρθω. Θα σε βοηθήσω. 718 01:10:39,000 --> 01:10:43,208 Μα όταν ξανάρθω, πρέπει να με βοηθήσεις, γιατί δεν μπορώ μόνος μου. 719 01:10:43,875 --> 01:10:44,875 Εντάξει; 720 01:11:11,791 --> 01:11:13,416 Μου είπαν για τη γριά. 721 01:11:16,583 --> 01:11:17,916 Πάμε μια βόλτα. 722 01:11:19,291 --> 01:11:21,750 Έλα! Πάμε! 723 01:11:22,958 --> 01:11:24,625 Γι' αυτό είναι οι φίλοι. 724 01:11:35,583 --> 01:11:37,291 Βολέψου σαν στο σπίτι σου. 725 01:11:39,708 --> 01:11:41,000 Περίμενα τον γιο μου. 726 01:11:44,208 --> 01:11:45,833 Έχει τα γενέθλιά του. 727 01:11:45,916 --> 01:11:48,541 Έναν μήνα έχω να τον δω. Δεν έβλεπα την ώρα. 728 01:11:48,625 --> 01:11:52,166 Αλλά η μαλάκω η μάνα του ποτέ δεν σέβεται τους κανόνες. 729 01:11:52,250 --> 01:11:55,708 Πρώτα δίνει υποσχέσεις και μετά βρίσκει δικαιολογίες. 730 01:11:56,375 --> 01:11:59,333 Ήταν σκατένια μέρα και για τους δυο. 731 01:11:59,416 --> 01:12:01,291 Ας το γιορτάσουμε, λοιπόν! 732 01:12:08,708 --> 01:12:09,708 Κάτσε. 733 01:12:13,750 --> 01:12:16,041 Κοιμάσαι όρθιος; Κάτσε. 734 01:12:32,875 --> 01:12:33,833 Στην υγειά μας. 735 01:12:49,083 --> 01:12:51,458 Μην το σκέφτεσαι. Πήγαινε παρακάτω. 736 01:13:01,541 --> 01:13:02,375 Ορίστε. 737 01:13:10,791 --> 01:13:11,791 Λοιπόν; 738 01:13:12,541 --> 01:13:13,791 Είναι όλα εκεί. 739 01:13:23,083 --> 01:13:24,958 Δεν καταλαβαίνω. Τα παρατάς; 740 01:13:48,833 --> 01:13:50,500 Ξέρεις τι πρόβλημα έχεις; 741 01:13:53,916 --> 01:13:57,541 Δεν πιστεύεις πως αξίζεις τον σεβασμό που 'χεις κερδίσει. 742 01:14:08,666 --> 01:14:10,791 Αν φύγεις, τελείωσες μαζί μου. 743 01:14:14,500 --> 01:14:15,958 Τελείωσες μ' όλους. 744 01:14:18,541 --> 01:14:19,750 Συνεννοηθήκαμε; 745 01:15:08,375 --> 01:15:09,291 Συγγνώμη. 746 01:15:33,666 --> 01:15:34,708 Υπερβολικό; 747 01:15:36,166 --> 01:15:39,333 -Αρέσει το κόκκινο στον μπαμπά. -Είσαι πανέμορφη. 748 01:15:47,041 --> 01:15:50,208 Μομό, θα μείνεις με τον δρα Κοέν. Το υπόσχεσαι; 749 01:15:50,291 --> 01:15:52,625 -Μην ανησυχείς. -Εντάξει. 750 01:16:00,708 --> 01:16:01,916 Βάλε ζώνη, καλέ μου. 751 01:16:38,333 --> 01:16:41,041 ΓΗΡΙΑΤΡΙΚΗ ΠΤΕΡΥΓΑ 752 01:16:51,875 --> 01:16:54,541 Θα σε πάρω από δω, αλλά μην κάνεις σαματά. 753 01:18:35,708 --> 01:18:36,833 Δεν μπορώ… 754 01:18:37,375 --> 01:18:38,875 Δεν μπορώ άλλο. 755 01:18:44,333 --> 01:18:45,666 Τι γαλήνια! 756 01:18:47,041 --> 01:18:47,916 Τι πράγμα; 757 01:19:08,125 --> 01:19:09,250 Πρέπει να φύγουμε. 758 01:21:05,416 --> 01:21:06,333 Καλημέρα. 759 01:21:49,291 --> 01:21:53,916 Λοιπόν, προτείνω να χωριστούμε, μήπως τη βρούμε κάπου στη γειτονιά. 760 01:22:03,958 --> 01:22:04,958 Θα ξαναγυρίσουν; 761 01:22:05,750 --> 01:22:06,791 Όχι. 762 01:22:24,958 --> 01:22:31,708 ΒΙΑΡΕΤΖΙΟ 763 01:22:51,166 --> 01:22:52,541 Όχι. 764 01:22:52,625 --> 01:22:53,916 -Πιες. -Όχι. 765 01:22:54,000 --> 01:22:55,166 Πρέπει να πιεις. 766 01:23:11,416 --> 01:23:12,750 Σου έχω κάτι. 767 01:23:15,666 --> 01:23:16,916 Κλείσ' τα μάτια. 768 01:23:20,125 --> 01:23:22,000 Και πώς θα τα ξανανοίξω; 769 01:23:22,833 --> 01:23:24,416 Τότε, μην τα κλείσεις. 770 01:23:39,750 --> 01:23:42,291 -Τι είναι αυτό; -Μιμόζα. 771 01:23:44,458 --> 01:23:45,791 Τι υπέροχο! 772 01:23:47,750 --> 01:23:49,250 Υπέροχο. 773 01:23:52,541 --> 01:23:54,250 Δεν έβρισκα αληθινή. 774 01:23:56,291 --> 01:23:59,791 Είναι το πιο όμορφο δώρο που έχω πάρει ποτέ. 775 01:24:16,375 --> 01:24:18,000 Είσαι καλό παιδί. 776 01:24:21,291 --> 01:24:23,541 Αν θες, μπορείς να μείνεις μαζί μου. 777 01:24:27,541 --> 01:24:29,041 Θα είμαστε καλά μαζί. 778 01:25:09,458 --> 01:25:11,333 Κάτσε να σου δώσω λίγο νεράκι. 779 01:25:13,916 --> 01:25:15,000 Μομό; 780 01:25:15,833 --> 01:25:18,000 Σου είπα να μείνεις με τον γιατρό. 781 01:25:24,541 --> 01:25:25,666 Μομό; 782 01:25:28,500 --> 01:25:30,541 Περίμενε! Πού πας; 783 01:25:31,375 --> 01:25:32,291 Μομό; 784 01:25:34,333 --> 01:25:35,333 Μομό! 785 01:25:36,875 --> 01:25:39,375 Σταμάτα! 786 01:25:47,208 --> 01:25:48,541 Άνοιξε την πόρτα! 787 01:25:49,541 --> 01:25:51,625 Μομό, άνοιξε! Τι κάνεις; 788 01:25:51,708 --> 01:25:54,041 Τι τρέχει; Μομό, άνοιξε! 789 01:26:57,291 --> 01:26:58,708 Θα σε περιμένουμε εκεί. 790 01:28:18,958 --> 01:28:23,291 Όταν από λέξεις ξεμένεις 791 01:28:24,041 --> 01:28:28,583 Είμαι εδώ 792 01:28:29,875 --> 01:28:34,250 Ίσως χρειάζεσαι μόνο δυο λέξεις 793 01:28:34,791 --> 01:28:39,750 Είμαι εδώ 794 01:28:40,458 --> 01:28:43,958 Όταν για να επιβιώσεις παλεύεις 795 01:28:46,250 --> 01:28:49,416 Και με το αδύνατο τα βάζεις 796 01:28:50,375 --> 01:28:53,875 Κανείς δεν σε πιστεύει 797 01:28:54,375 --> 01:28:55,833 Εγώ ναι 798 01:28:59,291 --> 01:29:05,666 Δεν ξέρω εγώ 799 01:29:10,125 --> 01:29:16,291 Το πεπρωμένο σου ποιο είναι 800 01:29:16,375 --> 01:29:23,250 Μα ό,τι κι αν γίνει Αν με θέλεις 801 01:29:23,333 --> 01:29:27,458 Είμαι εδώ 802 01:29:28,208 --> 01:29:31,250 Κανείς δεν σ' ακούει 803 01:29:31,333 --> 01:29:33,791 Μα εγώ ναι 804 01:29:34,541 --> 01:29:39,333 Όταν πια δεν ξέρεις πού πας 805 01:29:39,916 --> 01:29:45,208 Είμαι εδώ 806 01:29:45,291 --> 01:29:50,708 Στα πόδια το βάζεις ή υψώνεις άμυνες 807 01:29:50,791 --> 01:29:56,041 Είμαι εδώ 808 01:29:56,125 --> 01:29:59,708 Όταν είσαι αόρατος 809 01:30:01,708 --> 01:30:05,000 Είναι χειρότερο απ' το να μη ζεις καν 810 01:30:05,791 --> 01:30:09,000 Κανείς δεν σε βλέπει 811 01:30:09,750 --> 01:30:11,375 Εγώ ναι 812 01:30:14,750 --> 01:30:20,583 Δεν ξέρω εγώ 813 01:30:25,416 --> 01:30:31,458 Το πεπρωμένο σου ποιο είναι 814 01:30:31,958 --> 01:30:38,875 Μα ό,τι κι αν γίνει Αν με θέλεις 815 01:30:38,958 --> 01:30:42,958 Είμαι εδώ 816 01:30:43,708 --> 01:30:46,458 Κανείς δεν σε βλέπει 817 01:30:47,000 --> 01:30:49,791 Μα εγώ ναι 818 01:30:49,875 --> 01:30:54,416 Όποιος αγαπά ξέρει 819 01:30:55,208 --> 01:31:00,916 Ότι χρειάζεται ένα τραγούδι Και την πραγματικότητα 820 01:31:01,000 --> 01:31:07,958 Μα μερικές φορές αρκεί αυτό που έχεις ήδη 821 01:31:10,541 --> 01:31:16,083 Η ζωή μπροστά σου 822 01:31:19,375 --> 01:31:25,875 Δεν ξέρω εγώ 823 01:31:30,125 --> 01:31:36,375 Το πεπρωμένο σου ποιο είναι 824 01:31:36,458 --> 01:31:43,416 Μα ό,τι κι αν γίνει Αν με θέλεις 825 01:31:43,500 --> 01:31:48,083 Είμαι εδώ 826 01:31:48,166 --> 01:31:51,208 Κανείς δεν σε βλέπει 827 01:31:52,125 --> 01:31:54,583 Εγώ ναι 828 01:31:56,416 --> 01:31:59,041 Κανείς δεν σε πιστεύει 829 01:31:59,750 --> 01:32:02,791 Μα εγώ ναι 830 01:34:00,208 --> 01:34:02,625 Η ταινία γυρίστηκε εν μέσω της πανδημίας COVID-19. 831 01:34:02,708 --> 01:34:06,500 Ο σκηνοθέτης και οι παραγωγοί ευχαριστούν το συνεργείο για την υλοποίησή της. 832 01:34:07,125 --> 01:34:12,125 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου