1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:21,041 --> 00:00:25,000 NETFLIX PRESENTS 4 00:00:29,791 --> 00:00:34,291 [cars passing] 5 00:00:36,750 --> 00:00:40,583 [church bell tolling] 6 00:00:41,291 --> 00:00:43,875 [birds chirping] 7 00:00:43,958 --> 00:00:48,791 [moped idling and accelerating] 8 00:00:51,708 --> 00:00:55,416 [indistinct chatter] 9 00:01:08,916 --> 00:01:12,166 [Lola in Spanish] I'll give you some water, darling. You're badly sunburnt. 10 00:01:12,250 --> 00:01:14,375 Are you tired? Come here. 11 00:01:14,458 --> 00:01:17,250 Come. Sit down. I'll give you some water. 12 00:01:17,833 --> 00:01:20,708 Of course, love. Let's see. 13 00:01:24,750 --> 00:01:27,708 [in English] Momo? What are you doing here? 14 00:01:33,416 --> 00:01:34,500 Momo? 15 00:01:37,125 --> 00:01:38,000 Hold on! 16 00:01:38,750 --> 00:01:40,875 Where are you going? Momo! 17 00:01:43,041 --> 00:01:44,083 Momo! 18 00:01:45,666 --> 00:01:48,208 Wait! Stop! 19 00:01:53,000 --> 00:01:54,250 [door slams] 20 00:01:54,333 --> 00:01:55,333 Momo! 21 00:01:57,291 --> 00:01:58,708 Momo, open this door! 22 00:02:00,125 --> 00:02:01,291 Momo, open! 23 00:02:01,875 --> 00:02:02,708 Momo! 24 00:02:02,791 --> 00:02:05,208 [Momo] Some people say that everything is written 25 00:02:05,708 --> 00:02:07,125 and nothing can be changed. 26 00:02:07,208 --> 00:02:08,083 [Lola] Open up! 27 00:02:08,166 --> 00:02:09,833 [Momo] But I wanna change it all… 28 00:02:10,541 --> 00:02:13,916 and go back to the beginning, when nothing was written. 29 00:02:14,000 --> 00:02:14,958 [Lola banging the door] 30 00:02:17,000 --> 00:02:22,791 THE LIFE AHEAD 31 00:02:26,375 --> 00:02:30,708 -[indistinct chatter] -[busker drumming up-tempo beat] 32 00:02:40,708 --> 00:02:46,333 SIX MONTHS EARLIER 33 00:02:55,166 --> 00:02:57,041 Can we go take a look over there? 34 00:02:57,125 --> 00:02:59,166 Yes, but don't wander off. 35 00:03:17,583 --> 00:03:18,500 [woman gasps] 36 00:03:18,583 --> 00:03:19,666 [man 1] Hey! 37 00:03:19,750 --> 00:03:20,916 [woman 2 screaming] 38 00:03:21,958 --> 00:03:23,291 [man 2] Hey! Somebody, grab him! 39 00:03:23,375 --> 00:03:25,333 [indistinct chatter] 40 00:03:25,416 --> 00:03:26,750 That little jerk! 41 00:03:43,708 --> 00:03:45,416 [indistinct chatter] 42 00:04:02,333 --> 00:04:04,333 [Nala speaking indistinctly] 43 00:04:05,208 --> 00:04:06,541 [Nala] Many times in the weekend. 44 00:04:06,625 --> 00:04:08,916 -Oh, wow, how cool! -I'll call you back. 45 00:04:09,000 --> 00:04:10,958 -Is it new? -Hands off! 46 00:04:11,500 --> 00:04:13,375 -What do you want? -Where's Ruspa? 47 00:04:13,458 --> 00:04:15,583 -Why? -I got a deal for him. 48 00:04:15,666 --> 00:04:18,875 -Oh, a deal? Yeah, sure. -Yeah, a deal! Look it! 49 00:04:18,958 --> 00:04:21,458 These are worth a lot. They're antiquated. 50 00:04:23,666 --> 00:04:24,750 This is shit. 51 00:04:26,000 --> 00:04:27,666 Go back to your PlayStation. 52 00:04:28,583 --> 00:04:31,708 -[Momo] Ruspa! Rusp-- -Hey! I told you he's not here. 53 00:04:31,791 --> 00:04:32,791 [Momo] Mind your own business! 54 00:04:32,875 --> 00:04:35,333 -[Nala] Are you trying to piss me off? -[Momo] I wanna see him. 55 00:04:35,416 --> 00:04:37,500 -[Nala] When I say no, it's no! -[Momo] But-- 56 00:04:37,583 --> 00:04:38,750 [crashing] 57 00:04:44,000 --> 00:04:45,958 Go, go. Go away, asshole. 58 00:04:48,625 --> 00:04:49,750 Don't come back. 59 00:04:54,166 --> 00:04:58,000 Go. No, my bike! Son of a bitch! I'ma fuck… God damn it! 60 00:04:59,250 --> 00:05:00,625 [Momo] I'm 12 years old. 61 00:05:00,708 --> 00:05:04,041 My name is Mohamed, but people call me Momo. 62 00:05:06,541 --> 00:05:07,666 I'm an orphan. 63 00:05:08,583 --> 00:05:11,791 When I was little, Social Services sent me to live with Dr. Coen. 64 00:05:12,583 --> 00:05:15,250 He worked from home and there were patients everywhere. 65 00:05:15,916 --> 00:05:19,000 According to him, I should behave like other kids, 66 00:05:19,083 --> 00:05:20,708 so I wouldn't end up in trouble. 67 00:05:22,666 --> 00:05:24,875 But I don't wanna be like other kids. 68 00:05:24,958 --> 00:05:28,083 Momo, where were you? I looked everywhere for you. 69 00:05:29,125 --> 00:05:30,125 [panting] 70 00:05:30,708 --> 00:05:32,083 What are those? 71 00:05:32,666 --> 00:05:34,375 -I won them. -Ah! 72 00:05:35,583 --> 00:05:39,208 Then it must be your lucky day. You won this, too? [chuckles] 73 00:05:39,958 --> 00:05:41,125 I fell off my bike. 74 00:05:41,916 --> 00:05:45,041 I'll ask you one more time. Whose are they? 75 00:05:46,791 --> 00:05:47,750 Beats me. 76 00:05:52,625 --> 00:05:55,541 In my house, I don't allow stolen goods. 77 00:05:56,458 --> 00:05:58,666 If your memory doesn't come back… 78 00:06:00,625 --> 00:06:02,125 I'll be forced to turn you in. 79 00:06:05,333 --> 00:06:08,708 I could've paid a month's rent with those candlesticks. Get it? 80 00:06:09,416 --> 00:06:11,416 I worked those streets 40 years. 81 00:06:11,500 --> 00:06:16,000 I've never ever been cheated, huh? Never beaten up. My God! 82 00:06:16,083 --> 00:06:17,833 Then you get to my age… 83 00:06:19,000 --> 00:06:20,833 and you get screwed by a little brat. 84 00:06:21,333 --> 00:06:22,333 [in Italian] Fuck that! 85 00:06:22,416 --> 00:06:24,125 [giggling] 86 00:06:24,208 --> 00:06:26,958 [in English] What's so funny to you, Babu? Huh? 87 00:06:27,041 --> 00:06:29,000 And now what do I sell to make rent? 88 00:06:30,125 --> 00:06:32,458 I know. You're hungry, huh? 89 00:06:33,625 --> 00:06:36,000 Want a biscuit? Here, amore mio. 90 00:06:37,375 --> 00:06:38,541 [in English] Here. Tiene. 91 00:06:40,000 --> 00:06:41,208 [doorbell ringing] 92 00:06:41,750 --> 00:06:43,375 And who is bugging us now? 93 00:06:43,916 --> 00:06:46,666 Iosif, go open the door. Vai. 94 00:06:46,750 --> 00:06:47,666 [Iosif] All right. 95 00:06:49,791 --> 00:06:52,958 And remember, before opening, ask who it is. 96 00:06:53,875 --> 00:06:55,750 Never mind, leave it, I'm coming. 97 00:06:57,000 --> 00:06:58,791 Madame Rosa, it's Dr. Coen. 98 00:06:58,875 --> 00:07:02,208 -[Madame Rosa] Dr. Coen? -Eh. It's Dr. Coen. 99 00:07:03,291 --> 00:07:04,375 -[Dr. Coen] Rosa. -Ciao. 100 00:07:05,041 --> 00:07:07,750 I see you look worried, but don't be, it's a good thing. 101 00:07:07,833 --> 00:07:10,375 -[Madame Rosa] Hmm. -I brought you a gift. 102 00:07:11,083 --> 00:07:14,333 -Where did you find these? -The thief has come to apologize. 103 00:07:14,416 --> 00:07:15,625 Right, Momo? 104 00:07:17,708 --> 00:07:18,875 I fell because of you. 105 00:07:18,958 --> 00:07:21,041 If only I could've gotten my hands on you… 106 00:07:22,208 --> 00:07:24,083 Here, here. Go to Babu. 107 00:07:24,166 --> 00:07:25,166 It's your turn. 108 00:07:29,166 --> 00:07:30,791 [meekly] Sorry. 109 00:07:30,875 --> 00:07:32,208 I can't hear you! 110 00:07:33,666 --> 00:07:35,458 Sorry! 111 00:07:36,666 --> 00:07:37,666 "Sorry, Madame…" 112 00:07:38,333 --> 00:07:40,125 How would I know your damn name? 113 00:07:40,208 --> 00:07:43,416 Kids around here have always called me Madame Rosa. 114 00:07:44,875 --> 00:07:47,250 [mockingly] I'm sorry, Madame Rosa. 115 00:07:47,333 --> 00:07:48,791 Apology not accepted. 116 00:07:50,041 --> 00:07:53,083 Thank you for the candlesticks. How could I repay you? 117 00:07:53,791 --> 00:07:55,208 I do need a favor. 118 00:07:55,750 --> 00:07:57,250 Eh, yes, tell me. 119 00:07:57,916 --> 00:08:00,416 Are you nuts? Better off dead. 120 00:08:00,500 --> 00:08:03,083 -Just a short time, two or three weeks. -No, no. No, no, no, no. 121 00:08:03,166 --> 00:08:05,083 Uh, a month, at most. 122 00:08:05,166 --> 00:08:06,500 Not even up for discussion. 123 00:08:06,583 --> 00:08:08,916 Just until I find him a proper place to live. 124 00:08:09,000 --> 00:08:09,958 Let me get this straight. 125 00:08:10,041 --> 00:08:12,583 Why drag me into this? You're his guardian. 126 00:08:14,500 --> 00:08:17,750 I'm convinced that here, with you, he'd be better off. 127 00:08:17,833 --> 00:08:19,833 [Madame Rosa] Oh, yeah? And why is that? 128 00:08:19,916 --> 00:08:23,041 [Dr. Coen] What the boy needs is a strong female figure. 129 00:08:23,125 --> 00:08:27,625 Someone who's tough, who commands respect. Just like you. 130 00:08:28,208 --> 00:08:31,041 I can't do it anymore. I'm old. 131 00:08:31,125 --> 00:08:33,750 And what am I? A spring chicken, right? Huh? 132 00:08:33,833 --> 00:08:35,250 You're my doctor. 133 00:08:35,333 --> 00:08:38,208 You know about my heart troubles, my pains. 134 00:08:38,291 --> 00:08:40,416 Like I said, it's just temporary. 135 00:08:40,500 --> 00:08:41,500 -Until I-- -No. 136 00:08:43,708 --> 00:08:48,375 Momo isn't who you think he is. I know him very well. 137 00:08:48,458 --> 00:08:51,041 He was placed in my care after the tragedy. 138 00:08:51,125 --> 00:08:54,958 I tried, but I couldn't find anyone to adopt him. 139 00:08:55,541 --> 00:08:56,875 The tragedy? 140 00:08:58,416 --> 00:09:00,333 [Dr. Coen] Go to the other room. 141 00:09:00,416 --> 00:09:01,708 I'll be right there. 142 00:09:08,541 --> 00:09:11,000 [Dr. Coen] His mother was a patient of mine. 143 00:09:11,875 --> 00:09:13,750 I was close to her. 144 00:09:14,333 --> 00:09:17,916 Fact is, Momo came here from Senegal 145 00:09:18,000 --> 00:09:19,625 when he was just three. 146 00:09:20,458 --> 00:09:22,208 [Dr. Coen continues faintly] 147 00:09:22,291 --> 00:09:24,875 [train passing] 148 00:09:37,291 --> 00:09:39,750 No, no, no. I am through. 149 00:09:40,208 --> 00:09:43,125 I'm tired of having hookers' kids running around my house. 150 00:09:43,208 --> 00:09:47,791 I've looked after too many and risked a lot over all these years. [scoffs] 151 00:09:47,875 --> 00:09:51,083 But we working girls, we could always find some agreement. 152 00:09:51,166 --> 00:09:53,583 Better me than Social Services. 153 00:09:53,666 --> 00:09:55,416 That's what I'm asking you! 154 00:09:56,041 --> 00:09:57,500 Let's find an agreement. 155 00:09:57,583 --> 00:10:00,166 -But you, you're not prostitute. -[sighs] 156 00:10:00,250 --> 00:10:02,208 Like I told you, I am through. 157 00:10:02,291 --> 00:10:05,125 -So, what about Iosif? -Never mind him. 158 00:10:05,208 --> 00:10:07,666 He was only supposed to stay here one week. 159 00:10:07,750 --> 00:10:10,666 It's been months, but we can't find his mother. 160 00:10:10,750 --> 00:10:13,625 At least, thank God, she sends me money regularly. 161 00:10:13,708 --> 00:10:17,083 -If it's a question of money-- -No, no, just leave it. 162 00:10:17,166 --> 00:10:20,625 You are my dear friend. I'm grateful you found my candlesticks. 163 00:10:20,708 --> 00:10:24,208 Now I can pay the rent, but it's time. Go on, get out. 164 00:10:24,958 --> 00:10:27,166 Would €600 a month do it? 165 00:10:27,958 --> 00:10:30,416 I haven't completely run out of my savings. 166 00:10:30,500 --> 00:10:31,833 -[sighs] -Go. 167 00:10:38,625 --> 00:10:39,458 Wait. 168 00:10:40,833 --> 00:10:41,666 Oh! 169 00:10:43,208 --> 00:10:45,125 You left your thief in my house! 170 00:10:45,208 --> 00:10:46,125 Seven hundred. 171 00:10:46,208 --> 00:10:47,666 Seven hundred and fifty. 172 00:10:48,458 --> 00:10:50,625 Two months, and not one day more. 173 00:10:53,916 --> 00:10:55,291 I'm not living with that old bag! 174 00:10:55,375 --> 00:10:58,250 Don't call her that! Rosa's a good person. 175 00:10:58,333 --> 00:11:00,375 If you like her so much, you go live with her. 176 00:11:00,458 --> 00:11:03,708 Momo, it's either her or it's Social Services. 177 00:11:03,791 --> 00:11:05,208 I don't give a shit! 178 00:11:06,166 --> 00:11:07,500 Social Services! 179 00:11:08,166 --> 00:11:11,791 -Here I come! Here I come! -[sighs] 180 00:11:20,166 --> 00:11:21,541 [Ruspa] Hey, smartass! 181 00:11:22,250 --> 00:11:25,541 If you'd talked to me that way, I would've punched your teeth in. 182 00:11:25,625 --> 00:11:28,500 I was in the café and overheard you. 183 00:11:29,166 --> 00:11:32,916 I wouldn't talk to you that way, especially if you give me work. 184 00:11:38,750 --> 00:11:40,666 Why don't you wanna live with the old bag? 185 00:11:42,166 --> 00:11:44,416 You'd get Social Services off your back. 186 00:11:45,416 --> 00:11:48,583 And this would be useful for business. 187 00:11:51,375 --> 00:11:52,458 Do you get what I mean? 188 00:12:01,166 --> 00:12:03,041 [Momo] When the old lady quit streetwalking, 189 00:12:03,750 --> 00:12:07,083 she started looking after other hookers' kids to make some money. 190 00:12:07,166 --> 00:12:08,750 She raised lots of kids. 191 00:12:09,625 --> 00:12:14,125 One of them became chief of police, and he protected her from the inspectors. 192 00:12:17,625 --> 00:12:20,291 In the neighborhood, they called this place "the refuge." 193 00:12:21,083 --> 00:12:22,250 I called it… 194 00:12:23,208 --> 00:12:24,041 "the shithole." 195 00:12:24,125 --> 00:12:26,333 [Dr. Coen, faintly] I promise you, he'll be all right. 196 00:12:26,416 --> 00:12:28,416 -[guitar playing off-key] -And he'll behave properly. 197 00:12:28,500 --> 00:12:31,541 He just needs some extra discipline and more affection. 198 00:12:31,625 --> 00:12:35,500 [Madame Rosa] Okay, Doctor, I get it. Now go before I change my mind. 199 00:12:38,250 --> 00:12:39,666 [guitar playing stops] 200 00:13:00,208 --> 00:13:01,333 [Momo sighs] 201 00:13:04,833 --> 00:13:06,625 Can you get off the bed, please? 202 00:13:10,833 --> 00:13:12,500 [Momo sighs softly] 203 00:13:13,333 --> 00:13:14,625 Get off my bed now! 204 00:13:24,416 --> 00:13:26,833 -[Momo groans] Leave me alone. -Get off! 205 00:13:26,916 --> 00:13:28,000 [Madame Rosa] Stop! 206 00:13:30,916 --> 00:13:32,708 Get up, you. Get up now! 207 00:13:34,000 --> 00:13:35,791 Never put your shoes on the bed! 208 00:13:36,791 --> 00:13:40,541 And, Iosif, instead of wasting your time, study your Hebrew. 209 00:13:40,625 --> 00:13:41,791 Quiz you later. 210 00:13:42,458 --> 00:13:45,166 You, with me. I set you up someplace else. 211 00:13:55,375 --> 00:13:56,333 Here you go. 212 00:14:02,208 --> 00:14:03,416 [Momo] What is this? 213 00:14:04,791 --> 00:14:05,708 Your bedroom. 214 00:14:06,333 --> 00:14:07,416 It's a hole! 215 00:14:08,250 --> 00:14:11,708 What did you expect, a palace? Give me a break. 216 00:14:11,791 --> 00:14:13,166 [chuckles] 217 00:14:14,166 --> 00:14:15,541 [whispers] It's a hole. 218 00:14:16,500 --> 00:14:18,208 -[chuckling] -Shithead! 219 00:14:18,291 --> 00:14:20,125 [both grunting] 220 00:14:20,208 --> 00:14:22,583 [Iosif] Let go of me! Madame! Ahhh! 221 00:14:22,666 --> 00:14:24,250 [Madame Rosa] Enough! Stop it! 222 00:14:24,333 --> 00:14:26,541 I said that's enough! Stop it! 223 00:14:26,625 --> 00:14:30,083 Iosif, to your room. And you, out of my sight. 224 00:14:30,166 --> 00:14:31,958 I'm too old for this shit. 225 00:14:33,250 --> 00:14:36,708 [music playing faintly from headphones] 226 00:14:57,208 --> 00:14:59,208 [Momo] I don't even have a picture of my mother, 227 00:14:59,875 --> 00:15:01,916 but I do remember some things about her. 228 00:15:04,125 --> 00:15:08,708 Her smile when she'd stand me on her feet and we would dance together. 229 00:15:11,583 --> 00:15:12,958 She loved to dance. 230 00:15:15,833 --> 00:15:17,708 Once I accidently I made her fall. 231 00:15:20,166 --> 00:15:21,625 But she didn't get upset. 232 00:15:24,708 --> 00:15:29,375 We rolled around on the rug, and she held me in her arms and laughed. 233 00:15:30,625 --> 00:15:32,041 She laughed so much. 234 00:15:34,750 --> 00:15:36,208 She was so beautiful. 235 00:15:49,125 --> 00:15:50,708 [Ruspa] Start with these. 236 00:15:57,041 --> 00:16:00,875 Hash, weed. Light and dark. Each bag is a full dose. 237 00:16:02,666 --> 00:16:03,708 Don't get caught. 238 00:16:05,291 --> 00:16:08,416 But above all, don't ever screw me. 239 00:16:09,000 --> 00:16:12,166 Follow my rules and we won't have any accidents. 240 00:16:13,791 --> 00:16:14,625 Let's go. 241 00:16:21,791 --> 00:16:24,666 Hey! You gonna give it away for free? 242 00:16:25,166 --> 00:16:26,458 The prices? 243 00:16:26,541 --> 00:16:28,666 Synthetic and natural weed, €10. 244 00:16:28,750 --> 00:16:30,208 Hash, €60. 245 00:16:30,291 --> 00:16:33,000 Cash only, no restaurant vouchers. Right? 246 00:16:34,708 --> 00:16:36,166 Little smartass. 247 00:16:36,791 --> 00:16:37,833 Get to it. 248 00:17:02,833 --> 00:17:06,041 [Madame Rosa muttering to herself] 249 00:17:14,708 --> 00:17:16,583 [muttering continues] 250 00:17:32,500 --> 00:17:34,916 [elevator whirs] 251 00:17:42,166 --> 00:17:44,875 [muttering continues] 252 00:18:05,500 --> 00:18:07,875 [door creaks and closes] 253 00:18:10,375 --> 00:18:14,041 [string music playing] 254 00:18:36,291 --> 00:18:37,833 -[loud clattering] -[gasps] 255 00:18:42,083 --> 00:18:44,125 [panting] 256 00:18:47,875 --> 00:18:49,541 [speaking Hebrew] 257 00:19:07,291 --> 00:19:09,000 "Hashem. Hashem." 258 00:19:09,083 --> 00:19:12,166 -[in English] I did say "Hashem." -Oh, no, no, you said "pashem." 259 00:19:12,958 --> 00:19:15,041 I'm done. I'm sick of learning this stuff. 260 00:19:15,125 --> 00:19:16,666 I don't even understand it. 261 00:19:16,750 --> 00:19:19,791 -I don't want a bar mitzvah anyway. -Suit yourself. 262 00:19:20,375 --> 00:19:23,625 But as long as you're here, I'll be making the rules. 263 00:19:23,708 --> 00:19:24,791 Continue. 264 00:19:24,875 --> 00:19:26,458 [Lola] Amore, it's me. 265 00:19:26,541 --> 00:19:28,541 -[Madame Rosa] Hey, ciao. -[Lola in Spanish] Look what I have. 266 00:19:28,625 --> 00:19:31,458 [in English] Eyeliner, eye shadow, lipstick. 267 00:19:31,541 --> 00:19:33,041 -Almost all new. -Che bello! 268 00:19:33,125 --> 00:19:35,041 -I cleaned out my cabinet. -Beautiful. I love it. 269 00:19:35,125 --> 00:19:37,416 There are also samples, creams and perfumes. 270 00:19:37,500 --> 00:19:38,375 Fantastic! 271 00:19:38,458 --> 00:19:40,500 -My drawers were packed. Mmm-hmm. -Ah! 272 00:19:41,250 --> 00:19:42,458 Go on. Go get Babu. 273 00:19:42,958 --> 00:19:44,000 Who's that? 274 00:19:46,458 --> 00:19:48,875 Ciao, I'm Lola. 275 00:19:49,708 --> 00:19:50,625 Momo. 276 00:19:51,875 --> 00:19:53,458 Momo? Hmm. 277 00:19:54,416 --> 00:19:55,291 Adorable. 278 00:19:55,375 --> 00:19:57,333 Huh? Ah, sure he is. 279 00:19:58,166 --> 00:19:59,458 Want to make a trade? 280 00:20:00,041 --> 00:20:02,958 I'll keep Babu and then you take that thing. 281 00:20:03,041 --> 00:20:03,875 [in Spanish] Mommy! 282 00:20:03,958 --> 00:20:06,125 [Lola] My baby! Hello, my love! 283 00:20:06,208 --> 00:20:08,666 [in English] Come to Mommy! Yay! 284 00:20:08,750 --> 00:20:10,416 Did you sleep well? Mmm-hmm? 285 00:20:10,500 --> 00:20:13,791 Qué bien! [in English] We're gonna have so much fun today, okay? 286 00:20:13,875 --> 00:20:16,125 -Yay! -[Madame Rosa] How do you do it? 287 00:20:16,208 --> 00:20:19,041 Acrobatics all night and mom all day. [chuckles] 288 00:20:19,125 --> 00:20:21,625 I have to prove to that [quietly] bitch… 289 00:20:22,125 --> 00:20:24,750 of his mother that we can get by just fine without her. 290 00:20:33,583 --> 00:20:34,833 [Spanish song playing] 291 00:20:34,916 --> 00:20:37,166 [Madame Rosa] No. What are you doing? What are you doing? 292 00:20:37,250 --> 00:20:40,541 -Not today. -Come on, amore. Let's dance! 293 00:20:40,625 --> 00:20:43,541 Come on. Exercise is good for the heart, amore. 294 00:20:43,625 --> 00:20:45,291 Not today, I'm not in the mood. 295 00:20:45,375 --> 00:20:48,458 It's no use you do this. I can't, I'm not-- 296 00:20:48,541 --> 00:20:50,625 [Lola] Come on. Let's go. 297 00:20:51,416 --> 00:20:55,458 -[chuckling] Yeah! -[mocking Lola] 298 00:20:55,541 --> 00:20:58,208 -[Lola] And she's off. -Sure, I'm off… 299 00:20:58,291 --> 00:21:01,375 [song continues playing] 300 00:21:07,916 --> 00:21:09,000 [Lola in Spanish] Look! Good! 301 00:21:11,250 --> 00:21:13,625 [Lola humming along] 302 00:21:20,166 --> 00:21:23,375 [in English] Oh, yeah! Break out! I like that. 303 00:21:26,708 --> 00:21:28,083 [Lola laughing] 304 00:21:38,291 --> 00:21:40,000 [Lola laughs] 305 00:21:48,791 --> 00:21:50,333 [vibrator whirring] 306 00:21:54,625 --> 00:21:55,958 [Babu giggling] 307 00:21:56,041 --> 00:22:00,458 No, no, no, no, no, no! Give me that. That's not a toy, it's for work, okay? 308 00:22:00,541 --> 00:22:02,583 Please! [chuckles] 309 00:22:03,541 --> 00:22:04,375 No! 310 00:22:12,666 --> 00:22:14,375 Whoo! Ha! 311 00:22:14,458 --> 00:22:17,125 [water running and dishes clattering] 312 00:22:21,916 --> 00:22:22,958 [Madame Rosa] Take this. 313 00:22:25,125 --> 00:22:27,125 Why isn't Iosif helping us out? 314 00:22:27,208 --> 00:22:29,291 Because he dried dishes yesterday. 315 00:22:30,000 --> 00:22:31,333 Now it's your turn. 316 00:22:42,666 --> 00:22:43,916 -Here. -[plate clatters loudly] 317 00:22:44,000 --> 00:22:46,583 What are you doing? Careful! 318 00:22:47,875 --> 00:22:48,833 All right. 319 00:22:50,041 --> 00:22:53,333 It's too hot. Go, go, go. Go play with the others. 320 00:23:06,833 --> 00:23:08,041 Hey, pass it! 321 00:23:13,083 --> 00:23:14,791 Yo, what's that number she's got on her arm? 322 00:23:15,583 --> 00:23:17,375 -Who? -The old bag. 323 00:23:17,458 --> 00:23:18,625 It's a code. 324 00:23:19,500 --> 00:23:20,666 A code for what? 325 00:23:21,333 --> 00:23:22,666 You know, it's a cover. 326 00:23:22,750 --> 00:23:26,166 She pretends to have a bad back, all these aches and pains, 327 00:23:26,250 --> 00:23:28,166 but she's really a secret agent. 328 00:23:28,250 --> 00:23:29,625 Counterespionage. 329 00:23:29,708 --> 00:23:32,166 I think her headquarters are in the building, 330 00:23:32,250 --> 00:23:34,458 and she uses that code to get in. 331 00:23:34,541 --> 00:23:35,958 Better not be messing with me. 332 00:23:36,041 --> 00:23:39,750 I swear! I've seen her go there at night. Down in the basement. 333 00:23:41,583 --> 00:23:43,083 It's kinda like the Batcave. 334 00:23:47,875 --> 00:23:50,166 -Where are you going? -Screw off. 335 00:23:54,208 --> 00:23:56,750 [indistinct conversation] 336 00:24:00,916 --> 00:24:01,791 ♪ Tellin' you ♪ 337 00:24:03,208 --> 00:24:05,208 ♪ Tellin' you, yeah ♪ 338 00:24:05,958 --> 00:24:07,250 ♪ Tellin' you ♪ 339 00:24:08,541 --> 00:24:10,583 ♪ Tellin' you, yeah ♪ 340 00:24:11,333 --> 00:24:16,875 ♪ Tellin' you, tellin' you ♪ 341 00:24:17,708 --> 00:24:18,875 ♪ Yeah, yeah, yeah ♪ 342 00:24:18,958 --> 00:24:22,000 ♪ How… How it should be ♪ 343 00:24:22,083 --> 00:24:24,208 ♪ Head to head, head to head ♪ 344 00:24:24,291 --> 00:24:25,125 See you. 345 00:24:25,916 --> 00:24:27,375 ♪ Rock nonstop ♪ 346 00:24:27,458 --> 00:24:30,958 ♪ Head to head, head to head ♪ 347 00:24:31,041 --> 00:24:32,166 ♪ Rock nonstop ♪ 348 00:24:32,250 --> 00:24:33,083 Thanks, bro. 349 00:24:35,000 --> 00:24:37,375 ♪ Head to head, rock nonstop ♪ 350 00:24:37,458 --> 00:24:40,166 ♪ Tellin' you how it should be ♪ 351 00:24:40,250 --> 00:24:42,541 ♪ And this is the story, so listen to me ♪ 352 00:24:42,625 --> 00:24:45,750 ♪ Nonstop, nonstop ♪ 353 00:24:59,833 --> 00:25:02,208 Madame Rosa, I found him. 354 00:25:03,166 --> 00:25:06,000 You snitch, I'll slit your throat. 355 00:25:07,375 --> 00:25:08,625 Where were you? 356 00:25:10,500 --> 00:25:11,750 [Madame Rosa] Come, let's go. 357 00:25:18,791 --> 00:25:20,666 -Where are you taking me? -Move along. 358 00:25:23,083 --> 00:25:27,916 Hamil, you know it gets harder and harder to raise kids in this neighborhood. 359 00:25:28,000 --> 00:25:28,833 Of course. 360 00:25:28,916 --> 00:25:32,625 But I couldn't bring myself to say no to a friend like Dr. Coen. 361 00:25:33,708 --> 00:25:36,916 -Please have some. Fresh from Algeria. -No, no. No, thank you. 362 00:25:37,458 --> 00:25:40,291 Momo! Momo! Come here. You want one? 363 00:25:41,375 --> 00:25:43,375 -They make me gag. -[Madame Rosa] No. 364 00:25:44,041 --> 00:25:44,875 [Hamil] Hmm. 365 00:25:44,958 --> 00:25:48,166 I was thinking the boy could give you a hand once in a while. 366 00:25:48,250 --> 00:25:51,541 You know, just to keep him occupied during the summer. 367 00:25:52,250 --> 00:25:54,541 Business isn't exactly going so well. 368 00:25:54,625 --> 00:25:58,458 All I'm asking is that you have him over to help two or three times a week, 369 00:25:58,541 --> 00:26:00,166 not every day. 370 00:26:00,250 --> 00:26:02,250 And only if you get along. 371 00:26:03,166 --> 00:26:04,333 -Certainly. -[Madame Rosa] Mmm. 372 00:26:05,041 --> 00:26:06,000 Where are you from? 373 00:26:10,166 --> 00:26:13,375 He's Senegalese Muslim, Hamil. 374 00:26:14,958 --> 00:26:16,291 Do you go to the mosque? 375 00:26:17,916 --> 00:26:21,583 [Madame Rosa] See how he is? He's in need of some guidance. 376 00:26:21,666 --> 00:26:25,333 I know it would be good for Momo to spend a little time with you. 377 00:26:26,083 --> 00:26:27,791 -[Hamil] Mmm. -Signor Hamil, 378 00:26:27,875 --> 00:26:32,166 you are without a doubt the most honorable man I've ever met. 379 00:26:33,166 --> 00:26:34,666 -Madame Rosa… -Mmm. 380 00:26:35,791 --> 00:26:38,791 …your eyes and voice are singing the song of deceit. 381 00:26:38,875 --> 00:26:40,375 -[Madame Rosa] No! What deceit? -Mmm. 382 00:26:40,458 --> 00:26:46,208 Plus, if the boy works out, maybe you can give some tiny compensation. 383 00:26:48,416 --> 00:26:49,791 And how much, would you suggest? 384 00:26:50,375 --> 00:26:53,833 Good heavens, you decide! It's not up to me. 385 00:26:56,375 --> 00:26:58,541 Why don't you come see me on Monday, yes? 386 00:27:33,583 --> 00:27:34,500 Nala! 387 00:27:44,791 --> 00:27:47,041 Starting now, the south side neighborhood is his. 388 00:27:47,666 --> 00:27:48,791 What the hell? 389 00:27:48,875 --> 00:27:51,208 [Ruspa] He made more in a week than you have in a whole month. 390 00:27:51,291 --> 00:27:53,791 I've busted my ass for years, now this fucking kid-- 391 00:27:53,875 --> 00:27:55,083 Hey! Watch it! 392 00:27:56,416 --> 00:27:58,750 When you make as much as this kid did this week, 393 00:27:58,833 --> 00:28:02,208 I'll reconsider my decision. Now give me the phone and get lost. 394 00:28:11,541 --> 00:28:13,166 It's not for games. 395 00:28:13,750 --> 00:28:14,958 It's for work. 396 00:28:16,125 --> 00:28:18,791 All of our clients' numbers are in this phone. 397 00:28:20,125 --> 00:28:21,375 I'm counting on you. 398 00:28:21,958 --> 00:28:22,958 Yes, sir. 399 00:28:23,041 --> 00:28:25,750 [upbeat music playing] 400 00:28:38,791 --> 00:28:42,000 ♪ I don't need no TV I don't need no news ♪ 401 00:28:42,083 --> 00:28:46,125 ♪ All I need is a bumping beat To bump away my blues ♪ 402 00:28:53,625 --> 00:28:56,000 ♪ I don't give a damn What the people say ♪ 403 00:28:57,083 --> 00:28:59,833 ♪ I'm gonna do it my way, do it my way ♪ 404 00:28:59,916 --> 00:29:01,458 -Piece of shit! -[Momo groans] 405 00:29:01,541 --> 00:29:02,541 [train passes] 406 00:29:08,583 --> 00:29:09,875 [breath trembling] 407 00:29:32,208 --> 00:29:35,125 [thunder rumbling] 408 00:29:38,208 --> 00:29:39,625 [Iosif] Momo, come here! 409 00:29:40,708 --> 00:29:41,958 Why are you yelling? 410 00:29:42,041 --> 00:29:43,041 Hurry! 411 00:29:46,458 --> 00:29:48,666 [thunder rumbling] 412 00:29:52,375 --> 00:29:53,291 [Iosif] Come on! 413 00:29:54,708 --> 00:29:55,791 Hurry up! 414 00:29:55,875 --> 00:29:57,208 [Momo] What's going on? 415 00:29:57,291 --> 00:29:59,416 [Iosif] Look! Look. 416 00:30:00,375 --> 00:30:01,500 [Momo] What's up with her? 417 00:30:01,583 --> 00:30:04,375 [Iosif] I Don't know. I found her like this. Like a mummy. 418 00:30:10,250 --> 00:30:11,250 Hey. 419 00:30:12,708 --> 00:30:13,916 You there? 420 00:30:19,541 --> 00:30:21,041 [Iosif] What are you doing? 421 00:30:24,583 --> 00:30:28,416 -[blowing raspberry] -[Iosif laughing] 422 00:30:36,708 --> 00:30:38,750 [blows raspberry] 423 00:30:38,833 --> 00:30:40,000 [Momo] Do it with me. 424 00:30:40,541 --> 00:30:42,041 [both blowing raspberry] 425 00:30:46,750 --> 00:30:48,666 [Momo scatting while blowing raspberry] 426 00:30:51,875 --> 00:30:54,708 [Madame Rosa] Are you crazy? What are you doing? 427 00:30:55,291 --> 00:30:56,916 Can't you see that it's pouring? 428 00:30:57,000 --> 00:30:58,541 You're the one who doesn't see it. 429 00:30:59,791 --> 00:31:01,958 Of course I see it, you dummy. 430 00:31:02,041 --> 00:31:03,958 Inside, right now! 431 00:31:16,916 --> 00:31:18,041 [Hamil] You're late. 432 00:31:18,541 --> 00:31:21,000 Grab that box of lighters and move them there. 433 00:31:35,083 --> 00:31:36,666 Which part of Senegal are you from, Mohamed? 434 00:31:38,166 --> 00:31:41,000 Don't call me Mohamed. My name's Momo. 435 00:31:42,708 --> 00:31:44,833 What's wrong with Mohamed? It's a lovely name. 436 00:31:44,916 --> 00:31:47,208 I don't like it. It's long. 437 00:31:48,333 --> 00:31:49,291 All right. 438 00:31:55,208 --> 00:31:56,625 I'm from Diourbel. 439 00:31:57,583 --> 00:31:58,916 Close to Dakar. 440 00:31:59,833 --> 00:32:01,125 [Hamil] Is it a big city? 441 00:32:02,750 --> 00:32:03,583 [Momo] Don't know. 442 00:32:04,708 --> 00:32:06,791 We left there when I was just a little baby. 443 00:32:17,416 --> 00:32:19,125 [Hamil] Hey, come here. 444 00:32:19,208 --> 00:32:20,041 Come. 445 00:32:27,625 --> 00:32:30,041 When I started, I sold rugs and antique books. 446 00:32:31,833 --> 00:32:33,250 I even had two employees. 447 00:32:35,916 --> 00:32:37,333 Now all I sell is plastic. 448 00:32:40,000 --> 00:32:41,333 Come here. Help me out. 449 00:32:42,583 --> 00:32:43,541 Grab this. 450 00:32:55,333 --> 00:32:56,333 Beautiful, right? 451 00:32:58,125 --> 00:32:59,958 Beautiful and full of history. 452 00:33:01,166 --> 00:33:04,041 I've been wanting to fix it but never had time. 453 00:33:04,958 --> 00:33:06,625 But you can help me now, yeah? 454 00:33:09,458 --> 00:33:10,416 Come here. 455 00:33:13,791 --> 00:33:18,666 In the Qur'ān, the lion is a symbol of power, patience and faith. 456 00:33:20,500 --> 00:33:21,916 You have faith, right? 457 00:33:25,041 --> 00:33:28,583 Faith is like love. Every Muslim must remember this. 458 00:33:33,583 --> 00:33:35,708 I didn't even know that I was Muslim. 459 00:33:36,916 --> 00:33:39,291 When I used to go to school, I found out. 460 00:33:39,375 --> 00:33:40,500 Why don't you go anymore? 461 00:33:41,125 --> 00:33:43,166 -I got kicked out. -Why? 462 00:33:44,083 --> 00:33:47,000 A guy was bullying me, so I stuck a pencil in his neck. 463 00:33:51,958 --> 00:33:52,958 Momo… 464 00:33:53,875 --> 00:33:55,000 use your words. 465 00:33:55,666 --> 00:33:57,291 Language is the greatest weapon. 466 00:33:58,125 --> 00:34:00,708 There's no need to stick a pencil in someone's throat. 467 00:34:03,166 --> 00:34:04,375 I do it my way. 468 00:34:10,291 --> 00:34:11,458 [sighs] 469 00:34:38,625 --> 00:34:42,291 [growling softly] 470 00:34:52,250 --> 00:34:56,166 -[lioness growling softly] -[Momo laughing] 471 00:35:09,708 --> 00:35:12,500 [Momo growling loudly and laughing] 472 00:35:26,708 --> 00:35:28,833 Momo, what are you doing? 473 00:35:31,625 --> 00:35:34,083 You woke us up with all your noises. 474 00:35:34,916 --> 00:35:36,500 You even scared Babu. 475 00:35:37,125 --> 00:35:39,875 Babu, it was just a lioness. 476 00:35:39,958 --> 00:35:41,708 What lioness? Are you on drugs? 477 00:35:41,791 --> 00:35:44,458 -What the hell are you saying? -Madame, I swear, he's high. 478 00:35:45,458 --> 00:35:47,041 Don't you dare lay a finger. 479 00:35:47,625 --> 00:35:49,000 Not one finger. 480 00:35:50,416 --> 00:35:52,041 [Dr. Coen] So, it's your lioness. 481 00:35:52,125 --> 00:35:54,791 The one I already know about, right? Hmm? 482 00:35:55,375 --> 00:35:56,208 Yeah. 483 00:35:57,958 --> 00:36:00,083 But now she only comes to visit you? 484 00:36:01,000 --> 00:36:01,958 [Momo] Mmm-hmm. 485 00:36:02,916 --> 00:36:06,208 And you're not telling people that she's coming to maul them? 486 00:36:07,375 --> 00:36:09,250 No, I'm not that dumb. 487 00:36:11,916 --> 00:36:13,916 And you two play together. 488 00:36:15,250 --> 00:36:18,250 Mmm-hmm. She licks my face. [chuckles] 489 00:36:18,333 --> 00:36:20,250 -She looks at me. -[Madame Rosa] Are you kidding? 490 00:36:20,333 --> 00:36:22,041 He's not right in the head. 491 00:36:22,875 --> 00:36:25,458 Momo, can you step outside one moment, please? 492 00:36:34,125 --> 00:36:37,416 [Madame Rosa] I come here and tell you about all the trouble he's causing me, 493 00:36:37,500 --> 00:36:38,958 and what do you do, huh? 494 00:36:39,041 --> 00:36:42,416 You enable him? This is complete madness, huh? 495 00:36:43,166 --> 00:36:44,500 Calm down and listen. 496 00:36:45,083 --> 00:36:46,625 No, you listen to me. 497 00:36:46,708 --> 00:36:47,750 You keep telling me 498 00:36:47,833 --> 00:36:51,125 that with my bad heart, I need to stay calm and relaxed. 499 00:36:51,208 --> 00:36:54,125 And then you ask me to put that hooligan in my house? Huh? 500 00:36:54,208 --> 00:36:58,916 -Rosa, he's just a boy. -What boy? The kid's not normal. 501 00:36:59,000 --> 00:37:01,166 He's bad news, I tell you. 502 00:37:01,250 --> 00:37:03,708 It's not his fault. He got it from someone. 503 00:37:03,791 --> 00:37:06,750 Maybe his mom, his dad, I don't know. 504 00:37:06,833 --> 00:37:09,666 The point is, one night, he'll slit our throats. 505 00:37:09,750 --> 00:37:12,208 Either me or one of my boys. 506 00:37:12,958 --> 00:37:15,291 I know what he's capable of. Better watch out. 507 00:37:15,375 --> 00:37:17,916 Stop it! Enough of that. 508 00:37:20,208 --> 00:37:24,083 How can you allow yourself to say or even think such things, 509 00:37:24,666 --> 00:37:26,750 after everything you've been through? 510 00:37:26,833 --> 00:37:29,875 What I'm saying is that boy has a different way of thinking. 511 00:37:29,958 --> 00:37:32,000 You know I don't judge anyone. 512 00:37:36,083 --> 00:37:38,166 You're doing me a huge favor. 513 00:37:38,750 --> 00:37:40,750 I know it's a burden on you. 514 00:37:40,833 --> 00:37:43,416 But be reasonable, Rosa… 515 00:37:44,041 --> 00:37:48,041 You're an intelligent woman. And what are you afraid of? A lioness? 516 00:37:48,708 --> 00:37:52,375 It's just his need for protection, and affection, and love. 517 00:37:52,458 --> 00:37:53,583 So, what should I do? 518 00:37:53,666 --> 00:37:57,625 Lick his face every single night before I put him to bed? Huh? 519 00:37:58,958 --> 00:38:01,166 Just what I needed, a lioness. 520 00:38:01,250 --> 00:38:03,041 Grazie. Thank you. 521 00:38:06,458 --> 00:38:08,541 [policeman] You can't stay here, you understand? 522 00:38:08,625 --> 00:38:10,416 We're gonna have to relocate you. 523 00:38:10,500 --> 00:38:12,458 Come on, come on. Let's go. 524 00:38:13,458 --> 00:38:15,791 That's right, you two. You, too. 525 00:38:25,291 --> 00:38:26,416 [indistinct chatter] 526 00:38:32,416 --> 00:38:34,875 [woman] No! No! No! 527 00:38:40,375 --> 00:38:42,041 -Let's go. Come on. -[Momo] I want to see. 528 00:38:42,125 --> 00:38:45,083 No, there's nothing to see here. We'll go around. 529 00:38:46,166 --> 00:38:47,000 No. 530 00:39:06,000 --> 00:39:08,666 Go. Go in the house. I'm coming. 531 00:39:49,458 --> 00:39:51,541 [door creaking] 532 00:39:58,500 --> 00:40:02,166 [door creaks and closes] 533 00:40:10,916 --> 00:40:14,250 [string music playing] 534 00:40:19,458 --> 00:40:21,375 [door creaks] 535 00:40:23,583 --> 00:40:25,500 What are you doing here? Huh? 536 00:40:26,333 --> 00:40:27,458 What do you want? 537 00:40:29,125 --> 00:40:30,500 What is this place? 538 00:40:31,291 --> 00:40:34,333 Get out! Out now! Go home! Go away! 539 00:40:35,875 --> 00:40:36,833 No. 540 00:40:36,916 --> 00:40:40,583 I don't want anyone to come in here. Not anyone! 541 00:40:40,666 --> 00:40:42,125 [yells in Italian] 542 00:41:06,375 --> 00:41:09,083 You know, when I was your age, I liked drawing, too. 543 00:41:17,583 --> 00:41:18,791 May I see? 544 00:41:31,916 --> 00:41:33,458 Being down in that room… 545 00:41:34,541 --> 00:41:36,041 it makes me feel safe. 546 00:41:41,083 --> 00:41:42,208 And why? 547 00:41:46,958 --> 00:41:48,291 I just do. 548 00:42:04,750 --> 00:42:06,875 If you like, you can stay here as long as you want. 549 00:42:08,416 --> 00:42:12,500 You can sleep in Iosif's room, that way you'll have more space. 550 00:42:13,541 --> 00:42:14,958 If it makes you happy. 551 00:42:29,458 --> 00:42:31,000 [Iosif praying in Romanian] 552 00:42:46,125 --> 00:42:48,083 [in English] Shut up! I wanna sleep. 553 00:42:48,166 --> 00:42:49,541 [Iosif praying in Romanian] 554 00:42:53,625 --> 00:42:56,708 [in English] Can't you just shut up? You'll wake up Babu. 555 00:42:58,083 --> 00:42:59,000 Hey. 556 00:43:01,166 --> 00:43:02,541 -What's up? -Nothing. 557 00:43:04,791 --> 00:43:08,083 -Tell me before I beat you up. -I miss my mother. 558 00:43:09,875 --> 00:43:11,041 Just forget it. 559 00:43:11,875 --> 00:43:13,250 [Iosif] I want her. 560 00:43:15,125 --> 00:43:18,208 She's not coming back. She abandoned you. 561 00:43:18,291 --> 00:43:20,208 [Iosif] That's not true. She'll be back. 562 00:43:21,208 --> 00:43:24,750 Why are you such an asshole? Don't tell me you never miss your mommy. 563 00:43:29,333 --> 00:43:31,916 My mother didn't abandon me. 564 00:43:32,875 --> 00:43:33,750 She died. 565 00:43:35,125 --> 00:43:39,166 She wanted to quit being a hooker and Dad lost it on her. 566 00:43:39,916 --> 00:43:41,333 I was six years old. 567 00:43:42,875 --> 00:43:45,000 With her, I had the best years of my life. 568 00:43:45,791 --> 00:43:49,458 So you see? We're both the same. You miss your mom, too. 569 00:43:50,208 --> 00:43:53,958 No, we're not the same. Not at all. 570 00:43:55,125 --> 00:43:57,958 Now go to sleep, or I'll beat your ass up. 571 00:44:10,583 --> 00:44:11,500 [groans] 572 00:44:20,666 --> 00:44:22,916 Here. Try it, chickenshit. 573 00:44:23,500 --> 00:44:26,083 I'm no chickenshit. I just like my fish cooked. 574 00:44:26,166 --> 00:44:28,250 When it's cooked, it loses its flavor. 575 00:44:28,333 --> 00:44:29,583 Be a man! 576 00:44:37,625 --> 00:44:39,625 Mmm! It's good, right? 577 00:44:47,750 --> 00:44:48,625 Here. 578 00:44:50,375 --> 00:44:53,958 For the first two months. Go enjoy yourself. 579 00:45:03,000 --> 00:45:04,125 Thank you. 580 00:45:04,208 --> 00:45:06,208 [hip-hop music playing] 581 00:45:06,291 --> 00:45:07,375 Come on over here. 582 00:45:15,916 --> 00:45:17,666 -Like it? -Mmm-hmm. 583 00:45:17,750 --> 00:45:18,875 It's yours. 584 00:45:18,958 --> 00:45:22,708 [in Italian] ♪ I close my eyes and I think One day I'll be one for real ♪ 585 00:45:22,791 --> 00:45:25,333 ♪ But if I were a millionaire ♪ 586 00:45:25,416 --> 00:45:28,083 ♪ I'd set all my friends free From their cage ♪ 587 00:45:28,166 --> 00:45:30,916 ♪ I'd throw banknotes from a cabriolet ♪ 588 00:45:31,000 --> 00:45:33,666 ♪ I'll pack and leave, adios ♪ 589 00:45:33,750 --> 00:45:36,500 ♪ It was so nice, it looked so real ♪ 590 00:45:36,583 --> 00:45:39,208 ♪ But now I'm awake And dinero is flipping me out ♪ 591 00:45:43,541 --> 00:45:46,500 [Momo in English] I'm young, and I've got a lot of life left to live. 592 00:45:46,583 --> 00:45:47,791 I know that. 593 00:45:48,333 --> 00:45:50,250 But I won't kiss up to happiness. 594 00:45:51,458 --> 00:45:53,375 If it comes, great. 595 00:45:54,083 --> 00:45:56,333 If it doesn't, I don't care. 596 00:45:57,000 --> 00:45:59,375 Happiness and me, we're not of the same race. 597 00:46:16,750 --> 00:46:18,458 Be careful running, kids. 598 00:46:18,541 --> 00:46:20,000 [Iosif] Yeah. Catch me. 599 00:46:21,166 --> 00:46:22,000 Come catch me! 600 00:46:24,958 --> 00:46:26,541 [Madame Rosa] What is that? What are you smoking? 601 00:46:26,625 --> 00:46:28,916 -Strawberry flavor. -[Madame Rosa] Strawberry? 602 00:46:29,000 --> 00:46:32,000 -You don't like it? -Blow it that way. It's disgusting. 603 00:46:32,083 --> 00:46:33,500 Strawberry? 604 00:46:34,083 --> 00:46:36,916 Smoke should smell like tobacco, not a fruit salad. 605 00:46:37,000 --> 00:46:38,916 I'll never be able to quit smoking. 606 00:46:39,000 --> 00:46:40,875 That's because you don't have discipline. 607 00:46:40,958 --> 00:46:42,916 Never have. Never. 608 00:46:44,041 --> 00:46:45,125 Where are you going? 609 00:46:45,833 --> 00:46:47,000 [whispers] Bathroom. 610 00:46:48,500 --> 00:46:50,625 [Momo] Lola lived downstairs from us. 611 00:46:51,583 --> 00:46:54,583 As a man, she'd been a middleweight boxing champion. 612 00:46:55,416 --> 00:46:57,541 People respected her in the neighborhood, 613 00:46:57,625 --> 00:47:01,250 because if someone pissed her off, she'd smash their faces in. 614 00:47:01,333 --> 00:47:02,666 [Lola sighs] 615 00:47:04,666 --> 00:47:05,875 What's wrong? 616 00:47:07,666 --> 00:47:10,666 My father, he remembered my birthday. 617 00:47:10,750 --> 00:47:13,083 -That's not good? -No. 618 00:47:13,166 --> 00:47:17,041 It's just an excuse, I know. He wants to meet Babu. 619 00:47:17,125 --> 00:47:19,541 The grandson, yes. The daughter, no. 620 00:47:19,625 --> 00:47:22,083 Like hell we're going to Galicia. Like hell! 621 00:47:22,166 --> 00:47:23,541 What is she up to? 622 00:47:24,833 --> 00:47:26,083 I'll go check on her. 623 00:47:28,916 --> 00:47:30,541 [Iosif] You and me against Momo. 624 00:47:31,083 --> 00:47:33,708 [Momo] I'm going to catch you. Got you. 625 00:47:33,791 --> 00:47:36,041 [Iosif] Come on, you can't do it. 626 00:47:36,125 --> 00:47:37,958 You're not that fast. I'll catch you! 627 00:47:38,041 --> 00:47:39,208 -All right! -Better run! 628 00:47:39,291 --> 00:47:42,375 [Lola] Momo, I didn't find her. Come with me. 629 00:47:50,041 --> 00:47:51,875 Go that way, I look here. 630 00:47:53,166 --> 00:47:54,500 Amore! 631 00:47:56,416 --> 00:47:57,750 Amore! 632 00:48:06,666 --> 00:48:08,125 [in English] Where is she? 633 00:48:13,000 --> 00:48:14,250 Amore? 634 00:48:18,875 --> 00:48:20,458 [in English] Madame Rosa? 635 00:48:30,250 --> 00:48:31,458 [Lola] Amore! 636 00:48:35,791 --> 00:48:37,375 [Momo in English] Madame Rosa! 637 00:48:50,000 --> 00:48:51,250 Madame Rosa! 638 00:48:55,708 --> 00:48:57,750 Madame Rosa, can you hear me? 639 00:48:59,458 --> 00:49:01,791 Wait, what brings you here? 640 00:49:02,375 --> 00:49:03,458 Look what I found. 641 00:49:03,541 --> 00:49:07,208 -Ah, the shoes, yes. Give me those -[Lola] Amore? 642 00:49:07,708 --> 00:49:08,750 -Amore? -Eh? 643 00:49:08,833 --> 00:49:11,541 [in English] Where did you go? You just disappeared. 644 00:49:12,041 --> 00:49:13,750 I… Eh? 645 00:49:15,500 --> 00:49:18,625 It was hot. She wanted to get some air. Right? 646 00:49:18,708 --> 00:49:20,916 That's right. That's right. 647 00:49:21,000 --> 00:49:22,708 Yes, it's true. It's true. 648 00:49:22,791 --> 00:49:24,541 Please, next time, let me know. 649 00:49:26,166 --> 00:49:28,375 -You really scared us. -Eh. 650 00:49:28,458 --> 00:49:30,000 Excuse me. 651 00:49:30,083 --> 00:49:32,208 Come on, let's go. It's late. 652 00:49:55,666 --> 00:49:58,250 Hmm. Wow, you're very good at that. 653 00:49:59,291 --> 00:50:01,583 I'm always good at doing the things I don't like. 654 00:50:03,708 --> 00:50:05,208 Then you'll do well in school. 655 00:50:05,916 --> 00:50:07,458 [Momo] Except for that. 656 00:50:09,458 --> 00:50:11,750 Were you ever married, Mr. Hamil? 657 00:50:12,416 --> 00:50:13,541 Of course. 658 00:50:14,333 --> 00:50:16,333 I had a very beautiful wife. 659 00:50:16,416 --> 00:50:17,708 Where is she? 660 00:50:18,583 --> 00:50:20,291 The almighty has taken her back. 661 00:50:21,166 --> 00:50:22,583 May she rest in peace. 662 00:50:23,708 --> 00:50:24,958 Don't you feel lonely? 663 00:50:26,333 --> 00:50:28,500 Well, I have my rugs, my books. 664 00:50:29,458 --> 00:50:31,583 What are you gonna do with those? Hug them? 665 00:50:35,625 --> 00:50:37,000 And what's your point? 666 00:50:37,875 --> 00:50:42,791 You're old and single. Madame Rosa is old and single, you know… 667 00:50:47,750 --> 00:50:50,666 Are you trying to be a matchmaker and set us up? 668 00:50:51,291 --> 00:50:54,208 Sure, why not? If you guys hang out and hug a while, 669 00:50:54,875 --> 00:50:56,416 you'd get her off my back. 670 00:50:58,000 --> 00:50:59,541 How generous of you. 671 00:51:01,250 --> 00:51:04,000 The problem is that I could never marry a Jew. 672 00:51:04,083 --> 00:51:05,833 Madame Rosa is not Jewish anymore. 673 00:51:05,916 --> 00:51:07,333 She's just old. 674 00:51:08,125 --> 00:51:11,666 Yeah, son. But even old folks are much too selfish to live well together. 675 00:51:15,291 --> 00:51:16,958 Fine, at least I tried. 676 00:51:17,833 --> 00:51:20,083 [grunts] Well, I appreciate the effort. 677 00:51:31,583 --> 00:51:35,541 [in Hebrew] "Shalom. Bye. Sen." 678 00:51:35,625 --> 00:51:38,166 -"Ken," not "sen." -"Ken." 679 00:51:39,541 --> 00:51:42,041 -"Toda. Lo." -[in English] Yes. 680 00:51:42,125 --> 00:51:44,583 -[in Hebrew] "Bevakama." -[in Hebrew] "Bevakasha." 681 00:51:44,666 --> 00:51:46,875 -"Bevakasha." -[in English] Good job. 682 00:51:46,958 --> 00:51:48,833 -[in Hebrew] And "slikha." -"Slikha." 683 00:51:49,500 --> 00:51:50,875 [clattering] 684 00:51:55,125 --> 00:51:57,708 -Madame Rosa? -[clattering continues] 685 00:52:03,041 --> 00:52:04,416 The hell is she doing? 686 00:52:06,166 --> 00:52:07,083 Madame Rosa? 687 00:52:07,166 --> 00:52:09,083 [Madame Rosa] Stairs! They're on the stairs! 688 00:52:09,166 --> 00:52:11,500 -Who is? -[door slams and locks] 689 00:52:13,625 --> 00:52:15,916 -Madame Rosa, open up! -[Madame Rosa] Go away. 690 00:52:16,000 --> 00:52:18,833 -[Momo] Let me in. -[Madame Rosa] Grab the suitcase. 691 00:52:19,708 --> 00:52:22,000 [thudding] 692 00:52:22,083 --> 00:52:24,666 Go down and get Lola! Hurry up! Madame! 693 00:52:25,708 --> 00:52:27,458 [Madame Rosa] Quiet! Quiet! 694 00:52:30,833 --> 00:52:32,958 Quiet! Quiet! 695 00:52:33,041 --> 00:52:34,500 [Lola] Momo, what's going on? 696 00:52:34,583 --> 00:52:36,750 She's won't answer. Won't open. 697 00:52:36,833 --> 00:52:38,625 -[clattering continues] -Wait a minute. Wait. 698 00:52:38,708 --> 00:52:41,750 Amore? Amore, open the door. 699 00:52:41,833 --> 00:52:43,166 [thudding] 700 00:52:43,250 --> 00:52:45,041 Amore, what are you doing in there? 701 00:52:48,250 --> 00:52:50,416 -[Madame Rosa] The stairs. -Amore? 702 00:52:50,500 --> 00:52:53,958 -The stairs. The stairs. The stairs. -No, no, what's wrong? What stairs? 703 00:52:54,041 --> 00:52:55,416 -Are you okay? -The stairs. 704 00:52:55,500 --> 00:52:56,916 No, no, easy, easy, it's okay. 705 00:52:57,000 --> 00:53:00,500 It's okay. It's me. It's me. [breathing heavily] 706 00:53:00,583 --> 00:53:02,750 -The stairs. -Momo. 707 00:53:04,500 --> 00:53:07,375 -Momo, call Dr. Coen. -Okay. Come on. 708 00:53:11,708 --> 00:53:14,583 [playing toy piano] 709 00:53:31,541 --> 00:53:32,958 Rosa's doing better. 710 00:53:34,208 --> 00:53:36,291 She's calm and lucid. 711 00:53:37,166 --> 00:53:38,291 What's she got? 712 00:53:39,000 --> 00:53:41,791 I don't know. Could be anything. 713 00:53:43,791 --> 00:53:44,958 She's tired. 714 00:53:46,125 --> 00:53:48,458 I need to schedule a CAT scan for her. 715 00:53:49,916 --> 00:53:53,291 To check a few things. Her blood, her oxygen… 716 00:53:54,333 --> 00:53:56,291 They aren't flowing to her brain right. 717 00:53:58,208 --> 00:53:59,500 [Dr. Coen sighs] 718 00:54:01,375 --> 00:54:02,416 And then… 719 00:54:04,708 --> 00:54:06,125 What do I do with you? 720 00:54:07,458 --> 00:54:10,375 What about me? I'm doing good here now. 721 00:54:13,833 --> 00:54:16,625 [continues punching toy] 722 00:54:24,208 --> 00:54:26,166 [Iosif] Do you think she'll get better? 723 00:54:29,250 --> 00:54:30,416 [Momo] I don't know. 724 00:54:32,291 --> 00:54:33,958 Maybe we should pray. 725 00:54:40,333 --> 00:54:41,333 I'll pray. 726 00:54:45,250 --> 00:54:47,875 You pray, I'll go check on her. 727 00:55:08,916 --> 00:55:10,625 [door creaks] 728 00:55:12,250 --> 00:55:15,000 Madame Rosa, what are you doing here? 729 00:55:17,500 --> 00:55:19,250 Go back to bed. It's cold. 730 00:55:19,333 --> 00:55:20,625 [door closes] 731 00:55:20,708 --> 00:55:24,666 No, I'm fine. I'm fine. Don't worry. 732 00:55:26,375 --> 00:55:28,625 I didn't feel like staying in bed. 733 00:55:30,041 --> 00:55:33,583 Plus, when I'm down here, I think, reflect… 734 00:55:37,708 --> 00:55:40,291 Iosif says this is like your Batcave. 735 00:55:43,291 --> 00:55:45,416 You know, he's not exactly wrong. 736 00:55:50,666 --> 00:55:53,583 At Auschwitz, I would hide under the floor in the barracks. 737 00:55:54,708 --> 00:55:56,375 It was my refuge. 738 00:55:56,458 --> 00:55:59,333 Just like down here. I was your age. 739 00:55:59,833 --> 00:56:00,916 House witch? 740 00:56:01,458 --> 00:56:04,000 To you this name means nothing. 741 00:56:04,833 --> 00:56:06,041 Better that way. 742 00:56:06,750 --> 00:56:08,916 Don't pay attention to what I'm saying. 743 00:56:09,916 --> 00:56:11,500 I'm getting old, you know. 744 00:56:13,458 --> 00:56:14,541 Hmm. 745 00:56:18,958 --> 00:56:20,666 Come here. Come here. 746 00:56:25,083 --> 00:56:27,500 I bought this at the market years ago. 747 00:56:28,208 --> 00:56:30,666 -These are mimosas, you see? -Mmm-hmm. 748 00:56:30,750 --> 00:56:34,208 Before the war began, my parents rented a house like this, 749 00:56:34,291 --> 00:56:38,166 with a big yard, right near Viareggio. 750 00:56:39,166 --> 00:56:43,291 In the spring, the mimosa trees exploded with yellow flowers. 751 00:56:43,916 --> 00:56:46,250 It was so beautiful, it made me cry. 752 00:56:47,541 --> 00:56:50,833 I would give up all my memories if I could just keep this one. 753 00:56:54,708 --> 00:56:59,958 Momo, no matter what happens, I don't want to go to the hospital. 754 00:57:01,000 --> 00:57:04,666 I'm telling you because, even though you're very tough, 755 00:57:04,750 --> 00:57:06,875 and sometimes little shit, 756 00:57:07,666 --> 00:57:09,333 I know you'll keep your word. 757 00:57:10,250 --> 00:57:12,625 -Not even if it's necessary? -No! 758 00:57:12,708 --> 00:57:14,250 I know what doctors are like. 759 00:57:14,791 --> 00:57:19,958 They will torture you so they can pin a nice medal on their asses. 760 00:57:20,041 --> 00:57:22,458 They experiment on you, believe me. 761 00:57:22,541 --> 00:57:24,250 I've been through this. 762 00:57:24,708 --> 00:57:27,166 And I don't want to go through that ever again. 763 00:57:28,000 --> 00:57:29,375 Promise me. 764 00:57:31,375 --> 00:57:32,458 I promise. 765 00:57:33,416 --> 00:57:35,583 Say it in Hebrew. It's better. 766 00:57:36,833 --> 00:57:37,833 [in Hebrew] Herem. 767 00:57:39,083 --> 00:57:40,041 [whispers] Herem. 768 00:57:57,083 --> 00:57:58,958 [in English] I wish that I could go to school. 769 00:57:59,416 --> 00:58:01,916 But Madame Rosa says they'll catch me right away. 770 00:58:02,750 --> 00:58:04,333 Because I don't have documents. 771 00:58:05,625 --> 00:58:06,583 Lucky you. 772 00:58:08,125 --> 00:58:10,958 -Hey, is she sleeping? -Don't know. 773 00:58:15,916 --> 00:58:18,291 [indistinct chatter] 774 00:58:23,541 --> 00:58:27,708 [Momo] The more time passed, the more Madame Rosa had ups and downs. 775 00:58:28,875 --> 00:58:30,541 Some days, she was lucid, 776 00:58:30,625 --> 00:58:34,000 and was even able to cook our carp Jewish-style without messing up. 777 00:58:35,666 --> 00:58:36,666 On other days, 778 00:58:36,750 --> 00:58:40,208 she withdrew into her own world and would stop talking 779 00:58:44,125 --> 00:58:47,708 Meanwhile, I used this time to get some new clients. 780 00:58:47,791 --> 00:58:49,875 [indistinct chatter] 781 00:59:14,833 --> 00:59:16,333 [doorbell ringing] 782 00:59:27,916 --> 00:59:30,458 [woman in Romanian] …my son. 783 00:59:31,458 --> 00:59:33,791 [crying] I love you. I'll never leave again… 784 00:59:39,083 --> 00:59:42,166 [in Romanian] Come to Mommy, come. I'll never leave you again. 785 00:59:43,500 --> 00:59:46,208 I'll never leave you again, Iosif. 786 00:59:46,291 --> 00:59:48,875 I'll never leave you. I love you. 787 00:59:50,041 --> 00:59:52,791 [guitar playing off-key] 788 01:00:03,625 --> 01:00:04,916 I'm leaving. 789 01:00:05,000 --> 01:00:07,083 [Momo plays guitar] 790 01:00:09,000 --> 01:00:10,208 I'll see you later. 791 01:00:11,416 --> 01:00:13,500 [continues playing guitar] 792 01:00:15,541 --> 01:00:17,250 [Momo] How does this song go? 793 01:00:17,333 --> 01:00:19,041 Babu can play it good, I can't. 794 01:00:20,458 --> 01:00:23,041 [Momo continues playing guitar] 795 01:00:24,833 --> 01:00:27,166 [thunder rumbling] 796 01:00:30,083 --> 01:00:31,291 I'm gonna miss you. 797 01:00:34,666 --> 01:00:35,833 I won't miss you. 798 01:00:36,458 --> 01:00:38,625 Finally, I'll have the room all to myself. 799 01:00:50,208 --> 01:00:52,250 I told you she'd come back for me. 800 01:00:55,166 --> 01:00:58,083 [thunder rumbling] 801 01:01:01,958 --> 01:01:04,000 [rain pattering] 802 01:01:44,541 --> 01:01:45,916 I will miss him, too. 803 01:01:47,833 --> 01:01:49,958 But, you know, we should be happy for him. 804 01:01:52,208 --> 01:01:54,333 It's just when you give up hope… 805 01:01:55,458 --> 01:01:57,625 that good things start to happen. 806 01:01:59,875 --> 01:02:01,291 It's reassuring. 807 01:02:46,958 --> 01:02:49,333 [air conditioner rattling] 808 01:02:51,000 --> 01:02:54,166 [Hamil] Don't blame the air conditioner. It's hotter than Algiers. 809 01:02:55,666 --> 01:02:56,666 Careful! 810 01:03:02,083 --> 01:03:03,541 [sighs] 811 01:03:08,791 --> 01:03:10,916 I told you about Les Misérables, no? 812 01:03:12,625 --> 01:03:17,500 About how Victor Hugo teaches us that everything is relative? 813 01:03:18,833 --> 01:03:20,583 Especially good and evil. 814 01:03:21,250 --> 01:03:24,708 It all depends on the people you meet and how you listen to them. 815 01:03:27,916 --> 01:03:32,333 Momo, I know what you do at school and around here. 816 01:03:32,916 --> 01:03:34,416 What are you talking about? 817 01:03:34,500 --> 01:03:37,791 I know the people you hang out with and the guy you work for. 818 01:03:38,916 --> 01:03:41,333 You think of them as your family now, 819 01:03:41,416 --> 01:03:44,291 and that they're the best solution for your life ahead. 820 01:03:44,375 --> 01:03:45,416 But they're not. 821 01:03:45,916 --> 01:03:47,083 Are you gonna turn me in? 822 01:03:48,208 --> 01:03:49,458 That's not my intention. 823 01:03:50,208 --> 01:03:52,541 You wouldn't learn anything if I did that. 824 01:03:52,625 --> 01:03:54,875 On the contrary, I want you to take responsibility-- 825 01:03:54,958 --> 01:03:57,875 What the hell do you want? You're not my dad! 826 01:03:57,958 --> 01:04:00,041 I don't need anything from you! 827 01:04:04,875 --> 01:04:07,000 [Lola] I have something important to tell you. 828 01:04:10,291 --> 01:04:12,666 I decided to accept my father's invitation. 829 01:04:13,583 --> 01:04:14,416 You did? 830 01:04:14,916 --> 01:04:17,708 We're going to Galicia so he can meet Babu. 831 01:04:18,791 --> 01:04:20,291 You're sure about this? 832 01:04:23,000 --> 01:04:24,000 Not at all. 833 01:04:24,708 --> 01:04:26,250 [cell phone ringing] 834 01:04:26,333 --> 01:04:29,500 What did I tell you? No cell phones at the table. 835 01:04:29,583 --> 01:04:32,083 It's not mine. It's in other room. 836 01:04:35,208 --> 01:04:37,416 So, this telephone, where does it come from? 837 01:04:40,708 --> 01:04:42,250 Who did you steal it from? 838 01:04:44,833 --> 01:04:47,875 Give it to me. Give it to me, please. 839 01:04:49,125 --> 01:04:50,958 I won't give you shit. 840 01:04:51,666 --> 01:04:52,833 It's my phone. 841 01:04:55,125 --> 01:04:56,458 Where did you get it? 842 01:04:58,125 --> 01:04:59,875 I got it because I'm dealing. 843 01:05:00,958 --> 01:05:03,583 And if you don't like it, you can fuck off. 844 01:05:04,375 --> 01:05:05,250 Momo! 845 01:05:06,458 --> 01:05:08,708 -Momo! -No, never mind. Never mind. Never mind. 846 01:05:09,375 --> 01:05:11,375 It's no use. It's no use. 847 01:05:15,958 --> 01:05:16,958 [indistinct chatter] 848 01:05:17,041 --> 01:05:18,250 [Momo] Hey. 849 01:05:38,708 --> 01:05:39,708 [man] Hey, kid. 850 01:05:39,833 --> 01:05:40,958 [Italian song playing] 851 01:05:41,041 --> 01:05:42,708 ♪ I come from the moon ♪ 852 01:05:42,791 --> 01:05:45,541 ♪ Crossing your sky And I find your fear inappropriate ♪ 853 01:05:45,625 --> 01:05:48,291 ♪ For a different culture pouring over me Its perverted folly ♪ 854 01:05:48,375 --> 01:05:50,791 ♪ To the point it steers towards me When it sees me ♪ 855 01:05:50,875 --> 01:05:53,416 ♪ Trying to run me over This self-proclaimed gentleman ♪ 856 01:05:53,500 --> 01:05:55,291 ♪ Flaunting a saint figure Glued to his dashboard ♪ 857 01:05:55,375 --> 01:05:57,541 ♪ And he doesn't get That I don't accept, man ♪ 858 01:05:57,625 --> 01:05:59,916 ♪ To be topped, man Not even when I fuck ♪ 859 01:06:00,000 --> 01:06:02,375 ♪ Yeah, man, go back to your country You're different ♪ 860 01:06:02,458 --> 01:06:06,208 ♪ Impossible, I come from the universe Because I lost my way, what can I say ♪ 861 01:06:06,291 --> 01:06:07,666 ♪ Buddy, you were only born here ♪ 862 01:06:07,750 --> 01:06:09,250 ♪ 'Cause that's where You came out of a cunt ♪ 863 01:06:09,333 --> 01:06:10,916 ♪ How does that make you better? Please, dude ♪ 864 01:06:11,000 --> 01:06:12,916 ♪ There's no business you deserve here ♪ 865 01:06:13,000 --> 01:06:15,041 ♪ You're trapped But only in your mental state ♪ 866 01:06:15,125 --> 01:06:17,250 ♪ I'm a lunatic And I practice where the fuck I want ♪ 867 01:06:17,333 --> 01:06:21,500 ♪ I'm not black, I'm not white I'm not active, I'm not tired ♪ 868 01:06:21,583 --> 01:06:26,666 ♪ I don't come from any nation But I will take you to the moon ♪ 869 01:06:26,750 --> 01:06:30,833 ♪ I come from the moon ♪ 870 01:06:30,916 --> 01:06:35,250 ♪ I come from the moon ♪ 871 01:06:35,333 --> 01:06:39,625 ♪ I come from the moon ♪ 872 01:06:39,708 --> 01:06:43,041 ♪ But I, I, I… No ♪ 873 01:06:43,125 --> 01:06:47,125 ♪ That's an inappropriate proposal Keep the Earth, man, I want the moon ♪ 874 01:06:47,208 --> 01:06:51,833 ♪ I'm not sane, I am not crazy I am not true, I am not crazy ♪ 875 01:06:51,916 --> 01:06:56,166 ♪ I am not bearer of bad luck nor Good fortune, I'll take you to the moon ♪ 876 01:06:56,250 --> 01:07:00,083 ♪ I come from the moon ♪ 877 01:07:00,166 --> 01:07:04,541 ♪ I come from the moon ♪ 878 01:07:04,625 --> 01:07:08,875 ♪ I come from the moon ♪ 879 01:07:08,958 --> 01:07:13,958 ♪ I come from the moon ♪ 880 01:07:19,458 --> 01:07:23,958 [music playing faintly over headphones] 881 01:07:24,541 --> 01:07:26,083 [ambulance siren wails] 882 01:07:54,291 --> 01:07:56,875 [siren wailing] 883 01:08:04,333 --> 01:08:06,833 I don't know how much time she's got left. 884 01:08:08,333 --> 01:08:12,500 But I did the only thing that I could do. 885 01:08:13,250 --> 01:08:17,458 At the hospital, Rosa will get all the proper care that she needs. 886 01:08:18,208 --> 01:08:20,458 [Dr. Coen] She can't stay here. 887 01:08:20,541 --> 01:08:23,791 She will lose continue to lose consciousness more often. 888 01:08:24,375 --> 01:08:26,666 She needs to be monitored and looked after. 889 01:08:26,750 --> 01:08:29,166 for any eventuality, understand? 890 01:08:30,333 --> 01:08:31,250 Yes. 891 01:08:32,458 --> 01:08:33,875 It's the only solution. 892 01:08:36,250 --> 01:08:38,458 [sighs] I get it. 893 01:08:45,625 --> 01:08:47,041 [lioness purring] 894 01:08:53,458 --> 01:08:55,208 [lioness purring] 895 01:08:57,250 --> 01:09:00,166 [Momo] It's not true that nature knows best. 896 01:09:00,958 --> 01:09:02,833 Nature does whatever it wants. 897 01:09:04,000 --> 01:09:06,500 Sometimes it's flowers and animals. 898 01:09:07,791 --> 01:09:13,458 And other times, it's an old lady that they won't let out of the hospital. 899 01:09:16,916 --> 01:09:19,500 But I had made a promise to Madame Rosa. 900 01:09:21,666 --> 01:09:23,541 And she had trusted me. 901 01:09:25,458 --> 01:09:26,625 [monitor beeps] 902 01:09:41,333 --> 01:09:42,250 Hi. 903 01:10:04,750 --> 01:10:05,916 Who are you? 904 01:10:10,625 --> 01:10:13,458 I'm Momo. Are you pretending? 905 01:10:15,666 --> 01:10:17,250 I know that you're mad. 906 01:10:20,958 --> 01:10:22,125 [sniffles] 907 01:10:25,958 --> 01:10:27,166 I know what you want. 908 01:10:27,958 --> 01:10:29,625 I'm not stupid. 909 01:10:36,250 --> 01:10:38,291 I'll return. I'll help you. 910 01:10:38,875 --> 01:10:40,541 But when I come back, 911 01:10:40,625 --> 01:10:43,208 you've gotta help me because I can't do it all alone. 912 01:10:43,875 --> 01:10:44,875 Okay? 913 01:11:11,791 --> 01:11:13,666 [Ruspa] I heard about the old lady. 914 01:11:16,583 --> 01:11:17,916 Let's go for a ride. 915 01:11:19,291 --> 01:11:21,666 Come on. Hey, let's go! 916 01:11:22,958 --> 01:11:24,625 That's what friends are for. 917 01:11:30,708 --> 01:11:31,833 [door closes] 918 01:11:33,750 --> 01:11:34,791 [keys clatter] 919 01:11:35,750 --> 01:11:37,458 [Ruspa] Make yourself at home. 920 01:11:39,708 --> 01:11:41,250 I had plans with my son. 921 01:11:41,375 --> 01:11:42,958 [shutter clattering] 922 01:11:44,208 --> 01:11:45,833 It's his birthday today. 923 01:11:45,916 --> 01:11:48,833 I haven't seen him in a month. I was looking forward to it. 924 01:11:48,916 --> 01:11:51,833 But his mother, she never respects the rules. 925 01:11:51,916 --> 01:11:55,708 First, she promises, then she calls and makes excuses. 926 01:11:56,375 --> 01:11:59,333 It was a shitty day for the both of us, 927 01:11:59,416 --> 01:12:01,291 so let's celebrate! 928 01:12:08,708 --> 01:12:09,708 Take a seat. 929 01:12:13,750 --> 01:12:16,041 Hey, wake up, sit. 930 01:12:32,875 --> 01:12:33,833 To us. 931 01:12:41,666 --> 01:12:42,958 [Ruspa exhaling] 932 01:12:49,083 --> 01:12:51,625 Stop thinkin' about it. You gotta look ahead. 933 01:13:01,541 --> 01:13:02,375 Here. 934 01:13:10,791 --> 01:13:11,791 What's this? 935 01:13:12,541 --> 01:13:13,791 It's all there. 936 01:13:23,083 --> 01:13:24,958 I don't get it. You're quitting? 937 01:13:34,750 --> 01:13:36,708 [lightly tapping on table] 938 01:13:48,833 --> 01:13:50,500 You know what your problem is? 939 01:13:53,916 --> 01:13:57,541 You don't think that you deserve the respect that you've earned here. 940 01:14:08,666 --> 01:14:10,791 If you leave here, you're done with me. 941 01:14:14,500 --> 01:14:15,958 You're done with all of us. 942 01:14:18,541 --> 01:14:19,750 Am I clear? 943 01:14:39,666 --> 01:14:40,916 [bells chiming] 944 01:15:08,166 --> 01:15:09,458 [Momo] I'm sorry. 945 01:15:23,416 --> 01:15:27,208 [indistinct chatter] 946 01:15:33,666 --> 01:15:34,708 Too much? 947 01:15:36,166 --> 01:15:39,333 -My papa loves red. -You're beautiful. 948 01:15:40,666 --> 01:15:41,708 [sighs] 949 01:15:47,041 --> 01:15:50,208 Momo, you stay with Dr. Coen. Promise? 950 01:15:50,291 --> 01:15:52,625 -Don't worry. -Okay. 951 01:16:00,416 --> 01:16:02,541 [in Spanish] Put your seat belt on, honey. 952 01:16:38,333 --> 01:16:41,041 GERIATRIC WARD 953 01:16:43,083 --> 01:16:44,166 [monitor beeps] 954 01:16:47,666 --> 01:16:48,875 [groans softly] 955 01:16:51,875 --> 01:16:55,000 [Momo whispers] I'll take you where you want, you have to be quiet. 956 01:18:25,958 --> 01:18:28,291 [Momo panting] 957 01:18:35,333 --> 01:18:36,500 I can't… 958 01:18:37,375 --> 01:18:38,875 I can't go anymore. 959 01:18:44,333 --> 01:18:45,666 So peaceful. 960 01:18:46,750 --> 01:18:47,916 What was that? 961 01:18:58,833 --> 01:19:00,208 [birds chirping] 962 01:19:05,458 --> 01:19:07,250 [grate opening] 963 01:19:08,125 --> 01:19:09,250 [Momo] We have to go. 964 01:20:14,583 --> 01:20:18,416 [police siren wailing] 965 01:20:45,333 --> 01:20:47,250 [door buzzer ringing faintly] 966 01:20:49,875 --> 01:20:52,750 [muffled chatter] 967 01:21:00,208 --> 01:21:02,083 [footsteps going upstairs] 968 01:21:05,416 --> 01:21:06,583 [officer] Morning. 969 01:21:23,375 --> 01:21:25,583 [elevator whirring] 970 01:21:34,916 --> 01:21:36,625 [elevator thudding] 971 01:21:38,458 --> 01:21:39,666 [door closes] 972 01:21:48,708 --> 01:21:49,916 Okay. 973 01:21:50,625 --> 01:21:53,916 [indistinct conversation] 974 01:21:56,041 --> 01:21:59,208 [car starting and driving away] 975 01:22:03,625 --> 01:22:04,958 Will they come back? 976 01:22:05,750 --> 01:22:06,791 No. 977 01:22:31,791 --> 01:22:34,291 [string music playing] 978 01:22:37,875 --> 01:22:39,708 -[glass clinks] -[water pours] 979 01:22:51,166 --> 01:22:52,541 No. 980 01:22:52,625 --> 01:22:53,916 -Drink. -No. 981 01:22:54,000 --> 01:22:55,166 Yeah, you need to. 982 01:23:11,416 --> 01:23:12,750 I have something for you. 983 01:23:15,666 --> 01:23:16,916 Close your eyes. 984 01:23:17,000 --> 01:23:18,083 [chuckles softly] 985 01:23:20,125 --> 01:23:22,000 And then who will reopen them? 986 01:23:22,833 --> 01:23:24,416 You can leave them open. 987 01:23:39,625 --> 01:23:41,000 What's this? 988 01:23:41,083 --> 01:23:42,291 Mimosas. 989 01:23:44,458 --> 01:23:45,791 They're beautiful. 990 01:23:47,750 --> 01:23:49,250 So pretty. 991 01:23:52,541 --> 01:23:54,708 I couldn't find real ones. 992 01:23:56,291 --> 01:24:00,083 This is the most beautiful gift I ever received. 993 01:24:16,375 --> 01:24:18,000 You're a good boy. 994 01:24:21,291 --> 01:24:23,791 If you wish, you can come and live with me. 995 01:24:27,541 --> 01:24:29,250 We'll be happy together. 996 01:24:50,791 --> 01:24:52,958 [indistinct chatter] 997 01:25:08,916 --> 01:25:11,333 [in Spanish] Sit down. I'll get you some water. 998 01:25:11,416 --> 01:25:12,458 [clattering] 999 01:25:13,916 --> 01:25:15,000 [Lola] Momo? 1000 01:25:15,833 --> 01:25:18,500 You were supposed to stay with Dr. Coen. 1001 01:25:24,541 --> 01:25:25,666 Momo? 1002 01:25:28,333 --> 01:25:29,166 Hold on. 1003 01:25:29,250 --> 01:25:30,833 Where are you going? 1004 01:25:30,916 --> 01:25:32,291 Momo? 1005 01:25:34,333 --> 01:25:35,333 Momo! 1006 01:25:36,875 --> 01:25:39,375 Wait! Stop! 1007 01:25:42,541 --> 01:25:44,208 [crying] 1008 01:25:46,083 --> 01:25:48,541 [banging on door] Momo, open this door. 1009 01:25:49,541 --> 01:25:51,625 Momo, open! 1010 01:25:51,708 --> 01:25:53,333 What are you doing? 1011 01:25:54,166 --> 01:25:55,333 Momo! 1012 01:25:57,500 --> 01:25:59,125 [Lola continues banging door] 1013 01:26:17,583 --> 01:26:20,666 [rabbi praying in Hebrew] 1014 01:26:57,291 --> 01:26:58,708 We'll wait over there. 1015 01:28:08,375 --> 01:28:09,666 [growls softly] 1016 01:28:11,833 --> 01:28:16,041 [deep breath] 1017 01:28:18,958 --> 01:28:23,291 [Italian song playing] ♪ When you run out of words ♪ 1018 01:28:24,041 --> 01:28:28,583 ♪ I'm here I'm here ♪ 1019 01:28:29,875 --> 01:28:34,250 ♪ Maybe the only two words You'll ever need are ♪ 1020 01:28:34,791 --> 01:28:39,750 ♪ I'm here I'm here ♪ 1021 01:28:40,458 --> 01:28:43,958 ♪ When you learn to survive ♪ 1022 01:28:46,416 --> 01:28:49,583 ♪ And take on the impossible ♪ 1023 01:28:50,375 --> 01:28:53,875 ♪ No one believes you ♪ 1024 01:28:54,375 --> 01:28:55,833 ♪ I will ♪ 1025 01:28:59,291 --> 01:29:05,125 ♪ No one ever knows ♪ 1026 01:29:10,125 --> 01:29:15,625 ♪ What tomorrow may bring ♪ 1027 01:29:16,291 --> 01:29:22,375 ♪ But no matter what ♪ 1028 01:29:23,333 --> 01:29:27,458 ♪ I'm here ♪ 1029 01:29:28,208 --> 01:29:31,250 ♪ If no one hears you ♪ 1030 01:29:31,333 --> 01:29:33,791 ♪ I will ♪ 1031 01:29:34,541 --> 01:29:39,333 ♪ When you lose your way ♪ 1032 01:29:39,916 --> 01:29:45,208 ♪ I'm here I'm here ♪ 1033 01:29:45,291 --> 01:29:50,708 ♪ You run away or put up defenses ♪ 1034 01:29:50,791 --> 01:29:56,041 ♪ I'm here I'm here ♪ 1035 01:29:56,125 --> 01:29:59,708 ♪ When being invisible ♪ 1036 01:30:01,708 --> 01:30:05,000 ♪ Is worse than not being alive ♪ 1037 01:30:05,833 --> 01:30:09,041 ♪ No one can see ♪ 1038 01:30:09,750 --> 01:30:11,375 ♪ I will ♪ 1039 01:30:14,708 --> 01:30:20,583 ♪ No one ever knows ♪ 1040 01:30:25,416 --> 01:30:30,750 ♪ What tomorrow may bring ♪ 1041 01:30:31,625 --> 01:30:38,041 ♪ But no matter what ♪ 1042 01:30:38,958 --> 01:30:42,958 ♪ I'm here ♪ 1043 01:30:43,708 --> 01:30:46,458 ♪ No one can see you ♪ 1044 01:30:47,000 --> 01:30:49,791 ♪ I will ♪ 1045 01:30:49,875 --> 01:30:54,458 ♪ Those who love each other know ♪ 1046 01:30:55,208 --> 01:31:00,916 ♪ Love needs magic and reality ♪ 1047 01:31:01,000 --> 01:31:07,958 ♪ But sometimes all you need Is what's already there ♪ 1048 01:31:10,541 --> 01:31:16,083 ♪ The life ahead ♪ 1049 01:31:19,166 --> 01:31:25,875 ♪ No one ever knows ♪ 1050 01:31:30,125 --> 01:31:35,708 ♪ What tomorrow may bring ♪ 1051 01:31:36,458 --> 01:31:42,791 ♪ But no matter what ♪ 1052 01:31:43,500 --> 01:31:48,083 ♪ I'm here ♪ 1053 01:31:48,166 --> 01:31:51,208 ♪ If no one sees you ♪ 1054 01:31:52,125 --> 01:31:54,625 ♪ I will ♪ 1055 01:31:56,416 --> 01:31:59,041 ♪ If no one believes you ♪ 1056 01:31:59,750 --> 01:32:02,791 ♪ I will ♪ 1057 01:34:00,208 --> 01:34:02,583 This film was completed during the Covid-19 pandemic. 1058 01:34:02,666 --> 01:34:05,083 The director and producers thank the artists and crew 1059 01:34:05,166 --> 01:34:06,458 for making this film a reality.