1 00:00:04,160 --> 00:00:05,360 اين يه جنگه ، اسکات 2 00:00:05,440 --> 00:00:07,360 ممکنه «سرد» باشه ولی هنوز یه جنگه 3 00:00:07,440 --> 00:00:08,800 فکر کنم بايد برگردم به برلين 4 00:00:08,880 --> 00:00:11,360 به روش خودت انجامش بده ببین این خائن کیه 5 00:00:11,440 --> 00:00:13,600 فقط مطمئن شو که تو اونو بکشي... يا اون 6 00:00:14,040 --> 00:00:16,680 قطعا یه نگاه دقیق به اون زن فرانسوی می کنم 7 00:00:17,560 --> 00:00:19,680 دوست آمريکايي من گفت بايد ببينمت 8 00:00:19,760 --> 00:00:23,000 یه ربطی به سایمون هالدن و اون عکس داره 9 00:00:23,080 --> 00:00:24,640 دان دنبال يه عکس ميگشته 10 00:00:25,080 --> 00:00:26,880 میخواد پیداش کنم چقدر بد 11 00:00:26,960 --> 00:00:28,400 پس واسه همین تو برلین هستی 12 00:00:28,480 --> 00:00:30,720 من دنبال يه مرد ميگردم اسمش کلاوس فيسلره 13 00:00:31,400 --> 00:00:33,240 اون يه افسر سابق اس اس ـه 14 00:00:33,320 --> 00:00:36,000 فکر کردم تو و دوستاي عجيبت ميتونید کمکم کنید پيداش کنم 15 00:00:36,080 --> 00:00:37,880 من همیشه به پول دراوردن علاقه دارم 16 00:00:37,960 --> 00:00:39,240 پيداش کردم 17 00:00:39,920 --> 00:00:41,240 اون کجاست؟ 18 00:00:46,520 --> 00:00:48,840 تو ازم استفاده کردي که کلاوس فيسلر رو پيدا کنم 19 00:00:48,920 --> 00:00:50,520 حالا میدونی که من فیسلر رو کشتم 20 00:00:50,600 --> 00:00:52,040 ميخوايم چيکار کني ؟ 21 00:00:52,120 --> 00:00:53,880 دانش قدرته 22 00:00:53,960 --> 00:00:55,400 من قدرت نمیخوام 23 00:00:55,480 --> 00:00:56,760 من تو رو ميخوام 24 00:01:00,440 --> 00:01:01,920 مامور جمهوری فرانسه، ژان-کلود 25 00:01:16,480 --> 00:01:18,880 برلین غربی ۵ ژوئن ۱۹۶۱ 26 00:01:24,047 --> 00:01:28,347 ترجمه و زیرنویس از رضا مریخ 27 00:01:28,847 --> 00:01:32,514 تقدیم به تمام پارسی زبانان دنیا 28 00:02:11,120 --> 00:02:13,200 چرا امروز اينجا همديگه رو ميبينيم ؟ 29 00:02:13,280 --> 00:02:15,200 چه اتفاقي داره ميفته ؟ 30 00:02:26,440 --> 00:02:29,200 تو اشتباه بزرگی نکردی که اسلحه نیاوردی؟ 31 00:02:31,840 --> 00:02:33,360 مامور جمهوری فرانسه، ژان-کلود 32 00:02:35,880 --> 00:02:38,640 تو هم همین کارو میکردی این فقط یه روشه 33 00:02:39,440 --> 00:02:41,720 شاید به خاطر فیسلر سعی کردی منو بکشی 34 00:02:41,800 --> 00:02:42,920 شک دارم 35 00:02:43,760 --> 00:02:46,520 بهش میگن «شبکه ایمنی» همین 36 00:02:47,000 --> 00:02:48,880 باید یه کم خودم رو بیمه میکردم 37 00:02:48,960 --> 00:02:51,880 من اشتباه کردم. اشتباه بدی بود 38 00:02:51,960 --> 00:02:53,520 مطمئن نبودم چه واکنشی نشون میدی 39 00:02:59,040 --> 00:03:03,240 دقیقا به دوست کوچولوی روسیت چی گفتی؟ 40 00:03:06,120 --> 00:03:09,160 من هیچ ارتباطی با مرگ بتهوون ندارم 41 00:03:09,240 --> 00:03:11,160 فکر کنم بهتره همه چيزو بهم بگي 42 00:03:12,680 --> 00:03:13,680 همه چيز 43 00:03:26,600 --> 00:03:28,160 ميشه سيگار بکشم؟ 44 00:04:06,400 --> 00:04:08,280 من به شوروی رفتم 45 00:04:10,280 --> 00:04:11,600 به لوباکوف 46 00:04:13,560 --> 00:04:16,720 چون داشتم سعی میکردم مردی که شوهرم رو کشت رو پیدا کنم 47 00:04:17,400 --> 00:04:18,720 این مرد، اودو هافه 48 00:04:20,080 --> 00:04:21,760 اشتباه از من بود 49 00:04:23,040 --> 00:04:24,680 ازم سوال پرسیدن 50 00:04:25,200 --> 00:04:27,000 چه اتفاقی برای پناهندگان افتاده؟ 51 00:04:27,080 --> 00:04:29,200 اینجا تو برلین چی بود؟ 52 00:04:29,280 --> 00:04:32,760 سوال های بزرگ، سوالات کلی، سوالات استراتژیکی 53 00:04:32,840 --> 00:04:35,440 میشه بریم به جنگ برلن؟ از این چیزا 54 00:04:37,040 --> 00:04:41,560 بعد فیسلر رو سرم راهم گذاشتن و بعدشم سوال های سخت تری ازم پرسیده شد 55 00:04:43,600 --> 00:04:46,480 اونا اسناد و جزئیات عملیات رو میخواستن 56 00:04:49,640 --> 00:04:51,600 می‌دونستم که برای خودم تله گذاشته‌ام 57 00:04:51,680 --> 00:04:53,760 چیزی در مورد بتهوون پرسیدن 58 00:04:54,440 --> 00:04:55,600 نه 59 00:04:55,920 --> 00:04:58,880 هیچوقت من یه چيزا رو از خودم در اومدم 60 00:04:59,400 --> 00:05:00,640 اما میدونستم که وقت ندارم 61 00:05:00,720 --> 00:05:02,760 واسه همین ازت خواستم که «فیسلر» رو برام پیدا کنی 62 00:05:02,840 --> 00:05:04,240 باید ساکتش میکردم 63 00:05:04,800 --> 00:05:06,560 من فقط دنبال اودو هاف بودم 64 00:05:06,640 --> 00:05:08,040 این تنها چیزیه که بهش فکر میکردم 65 00:05:08,120 --> 00:05:10,360 اطلاعات من این بود که اون تو شرق بوده 66 00:05:13,320 --> 00:05:14,680 قسم میخورم فیلدینگ 67 00:05:15,480 --> 00:05:19,000 قسم میخورم به خاطر شوهر مرده و شکنجه شده ام قسم میخورم 68 00:05:24,120 --> 00:05:26,520 هر چی در مورد لوباکف میدونی بهم بگو 69 00:05:27,240 --> 00:05:28,560 بعدش میتونی بری 70 00:06:05,440 --> 00:06:08,440 شهر جاسوسی 71 00:06:09,600 --> 00:06:12,520 شرق برلین 72 00:06:31,840 --> 00:06:32,960 همونجا 73 00:06:33,040 --> 00:06:34,440 همونجا بمون 74 00:06:51,000 --> 00:06:52,440 خیلی خوشحال به نظر میای 75 00:06:58,680 --> 00:07:00,440 داشتم خواب مي ديدم 76 00:07:01,240 --> 00:07:04,040 و به این فکر می کنم که چطور رویاهایم به واقعیت تبدیل شدن 77 00:07:04,480 --> 00:07:05,520 منم همینطور 78 00:07:06,120 --> 00:07:08,880 وقتی روی صحنه بودم باید صورت اونا رو میدیدی 79 00:07:11,280 --> 00:07:13,360 پس اخرش اجرا کردی؟ آره 80 00:07:14,480 --> 00:07:16,120 فکر کنم واقعا بهشون رسیدم 81 00:07:22,640 --> 00:07:23,800 در مورد چی خواب می دیدی؟ 82 00:07:25,040 --> 00:07:26,800 هیچی 83 00:07:29,200 --> 00:07:30,240 زودباش 84 00:07:30,880 --> 00:07:31,880 بهم بگو 85 00:07:32,800 --> 00:07:34,720 اگر رویاهایم به حقیقت برسن 86 00:07:34,800 --> 00:07:37,160 فکر کنم همه چیز رو برای ما عوض میکنه 87 00:07:46,800 --> 00:07:48,080 البته 88 00:07:49,120 --> 00:07:52,080 برلین غربی 89 00:08:01,880 --> 00:08:03,200 تا حالا جمله در بزنید رو شنیدی 90 00:08:09,400 --> 00:08:10,680 چي شده؟ 91 00:08:12,960 --> 00:08:14,120 مشکلي هست ؟ 92 00:08:15,680 --> 00:08:16,920 یه مشکلی پیش اومده 93 00:08:18,720 --> 00:08:20,680 ولي مشکل توئه ، نه من 94 00:08:20,760 --> 00:08:21,800 هتل قیصر* 95 00:08:25,640 --> 00:08:26,840 کس ديگه اي هم ميدونه؟ 96 00:08:27,680 --> 00:08:28,560 هنوز نه 97 00:08:30,520 --> 00:08:31,880 من همه چيزو ميدونم 98 00:08:31,960 --> 00:08:35,160 مسئول پذیرش هتل کایزر خیلی کمک کرد 99 00:08:35,240 --> 00:08:38,200 می دونم چند شب رو با مادام بلوچ بودی 100 00:08:39,440 --> 00:08:40,880 من دوست ندارم اينکارو بکنم آقاي اسکات 101 00:08:40,960 --> 00:08:43,120 اما زندگی من خوب نیست خیلی پیچیده س 102 00:08:43,200 --> 00:08:44,240 میخوام عوضش کنم 103 00:08:44,960 --> 00:08:48,080 این معامله خیلی ساده س میتونی سکوتم رو بخری 104 00:08:52,200 --> 00:08:54,800 داری زندگیت رو سخت تر میکنی 105 00:08:59,240 --> 00:09:00,360 چي ميخواي؟ پول؟ 106 00:09:01,040 --> 00:09:02,160 نه ، من 107 00:09:03,120 --> 00:09:06,440 میخوام برلین رو ترک کنم و برم انگلیس 108 00:09:06,520 --> 00:09:08,720 میخوام یه جایی تو دانشگاه لندن برام پیدا کنی 109 00:09:08,800 --> 00:09:11,840 لازم نیست برم آکسفورد یا کمبریج نه 110 00:09:13,840 --> 00:09:15,480 و، اره، من یه مقدار پول میخوام 111 00:09:16,760 --> 00:09:18,200 فکر کنم 112 00:09:21,120 --> 00:09:22,440 تو ديوونه اي 113 00:09:23,160 --> 00:09:25,320 من صلاحیت دارم من انگلیسی خوب حرف میزنم 114 00:09:25,400 --> 00:09:26,640 تو چي؟ 115 00:09:26,720 --> 00:09:28,680 یه بورسیه بهم بده یا یه مبادله 116 00:09:28,760 --> 00:09:31,400 به هر حال، تو این کار رو میکنی، برام مهم نیست این قیمت سکوت منه 117 00:09:31,480 --> 00:09:33,560 اصلا نمیدونی داری چیکار میکنی، نه؟ 118 00:09:34,880 --> 00:09:37,880 امیدوارم بدونی که داری تمام زندگیت را خراب میکنی 119 00:09:37,960 --> 00:09:39,480 نه ، فکر نکنم آقاي اسکات 120 00:09:39,560 --> 00:09:41,400 می‌دونی، منم می‌دونم اقای پتری 121 00:09:41,480 --> 00:09:44,560 دوست دارم درباره رابطه شما با خانم بلوچ بشنوه 122 00:09:45,480 --> 00:09:48,920 من در مورد مشکلات بین شما می دونم صداي عصبانيتش رو شنيدم 123 00:09:49,880 --> 00:09:53,080 من ۱۰۰۰ دلار پول نقد میخوام فردا صبح تو کشوی میزم 124 00:09:53,160 --> 00:09:56,200 اگه پول اونجا نباشه، من میرم پیش اقای پتری 125 00:09:56,280 --> 00:09:59,640 تو یک ماه وقت داری تا محل منو تو دانشگاه لندن مرتب کنی 126 00:09:59,720 --> 00:10:01,320 اتفاقا تصمیم دارم اقتصاد هم بخونم 127 00:10:01,400 --> 00:10:03,800 و لطفا آقای اسکات ، من احمق نیستم 128 00:10:03,880 --> 00:10:05,520 من این اطلاعات را نوشتم 129 00:10:05,600 --> 00:10:08,160 تاریخ ، زمان ، شاهد ، و اون رو به یه وکیل دادمش 130 00:10:09,160 --> 00:10:10,560 محض احتیاط 131 00:10:10,640 --> 00:10:13,040 یه اتفاقی برام افتاده اگه ناگهان کارم رو از دست بدم 132 00:10:13,120 --> 00:10:16,560 یا اگه کسی بخواد منو بترسونه... اگه ناپدید بشم 133 00:10:16,640 --> 00:10:19,640 این وکیل اطلاعات رو به اقای پتری میده 134 00:10:19,720 --> 00:10:21,760 من به کارم تو اینجا ادامه میدم 135 00:10:21,840 --> 00:10:24,160 میتونی خانم بلوچ رو ببینی برام مهم نیست که دوباره اینکار رو بکنی 136 00:10:24,240 --> 00:10:25,560 چقدر لطف داري 137 00:10:27,240 --> 00:10:29,640 می خوای خوشحال باشی اقای اسکات میخوام خوشحال باشم 138 00:10:29,720 --> 00:10:31,440 از دفترم گمشو بیرون 139 00:10:35,000 --> 00:10:37,240 هزار دلار نقد 140 00:10:37,560 --> 00:10:38,960 برو بيرون 141 00:10:39,040 --> 00:10:40,960 فردا صبح حالا 142 00:11:03,120 --> 00:11:05,720 احمق عوضی 143 00:11:38,760 --> 00:11:42,480 شرق برلین 144 00:11:48,000 --> 00:11:49,240 فیلدینگ اسکات 145 00:11:50,120 --> 00:11:52,280 وزیر سوم در سفارت بن 146 00:11:53,120 --> 00:11:54,920 توي برلين چيکار ميکنه؟ 147 00:11:55,600 --> 00:11:58,200 کار او مربوط به ایمنی کریدور هواییه 148 00:11:58,280 --> 00:12:00,920 بهت گفتم: اون عضو کمیته ارتباط هوایی ه 149 00:12:01,000 --> 00:12:03,680 اره، می دونی، من خیلی مطمئن نیستم 150 00:12:03,760 --> 00:12:06,520 ما اطلاعات بیشتری در مورد اقای اسکات میخوایم لطفا 151 00:12:07,120 --> 00:12:08,760 هرچی میدونستم بهت گفتم 152 00:12:08,840 --> 00:12:10,920 این یه کار فوق العاده خسته کنندس 153 00:12:11,520 --> 00:12:14,400 فکر کنم چیزای بیشتری هست که میتونیم از دستش خلاص بشیم 154 00:12:15,720 --> 00:12:17,680 ما آدماي صبوري هستيم ، اليسا 155 00:12:17,760 --> 00:12:20,840 اما شکیبایی ما حد و مرزی داره وظیفه ات رو انجام بده 156 00:12:20,920 --> 00:12:23,440 یادت نره اگه اینکار رو انجام ندی چه اتفاقی برای راینهارت میفته 157 00:12:23,520 --> 00:12:25,760 محض رضایی خدا، اون ماجرا برای سال ۱۹۵۳ بود 158 00:12:25,840 --> 00:12:28,200 صدها هزار نفر در این قیام بودند 159 00:12:28,280 --> 00:12:29,640 اون دانشجو بود آره ، ميدونم 160 00:12:29,720 --> 00:12:31,720 یه یاغی 161 00:12:32,680 --> 00:12:35,920 اگه بخاطر تو و شغلت نبود اون مرد بیچاره هنوز توی زندان بود 162 00:12:39,240 --> 00:12:41,120 باشه. تمام تلاشم رو میکنم 163 00:12:42,400 --> 00:12:44,320 همین که، من برات یه عکس ازش گرفتم 164 00:12:45,080 --> 00:12:47,720 ریسک بزرگی کردم اره ، ما همینو میخوایم ، الیسا 165 00:12:47,800 --> 00:12:49,920 فقط وظیفه ات رو انجام بده فقط همینو میخوایم 166 00:12:52,360 --> 00:12:54,200 برلین غربی 167 00:12:55,720 --> 00:12:57,680 اسمش واسیلی لوباکوفه 168 00:12:58,600 --> 00:12:59,760 اون کيه؟ 169 00:13:00,400 --> 00:13:04,480 یه مقام ارشد کمیسیون تجارت المان شرقی 170 00:13:05,720 --> 00:13:06,840 کا گ ب 171 00:13:07,800 --> 00:13:09,760 در واقع اون یه سرهنگه 172 00:13:11,640 --> 00:13:13,120 ميخواي چيکار کنم؟ 173 00:13:14,280 --> 00:13:15,960 ازت ميخوام که دنبالش بري. 174 00:13:16,040 --> 00:13:18,360 روزهای سه‌شنبه و چهارشنبه به غرب میره 175 00:13:18,960 --> 00:13:22,520 برای شرکت در جلسات عمومی دولت. اونو ولش نکن 176 00:13:22,600 --> 00:13:24,480 چيش اينقدر جالبه ؟ 177 00:13:25,400 --> 00:13:27,840 فکر کنم جواب مرگ بتهوون رو بدونه 178 00:13:28,240 --> 00:13:30,680 او به غرب می رود و با آدمايي مثل فيسلر ملاقات ميکنه 179 00:13:31,200 --> 00:13:32,680 بین بقیه 180 00:13:33,240 --> 00:13:35,080 مطمئنم یکی از اونا منبع ماست 181 00:13:36,560 --> 00:13:37,760 باشه 182 00:13:38,200 --> 00:13:40,440 ببینم چیکار میتونم بکنم سگه چطوره؟ 183 00:13:43,960 --> 00:13:45,400 اون رفته به یه خونه خوب 184 00:13:55,160 --> 00:13:58,040 برلین غربی دفتر مرکزی امنیت بریتانیا 185 00:14:03,720 --> 00:14:05,240 صبح بخير آقاي اسکات 186 00:14:05,320 --> 00:14:07,280 ممنون دارمش 187 00:14:07,920 --> 00:14:09,440 ما همديگه رو ميفهميم؟ 188 00:14:10,400 --> 00:14:11,920 ميتونم برات قهوه بيارم؟ 189 00:14:28,120 --> 00:14:29,440 بقيه اش مال خودت 190 00:15:48,760 --> 00:15:49,880 لعنت به من 191 00:16:06,760 --> 00:16:09,520 اون داره چه غلطي ميکنه ؟ خدا ميدونه 192 00:16:09,600 --> 00:16:11,840 چک کردم لوباکوف یک مقام معتبره 193 00:16:11,920 --> 00:16:14,880 اون تو ماموریت تجاری روسیه به جمهوری دموکراتیک آلمان مدیر اجرایی 194 00:16:14,960 --> 00:16:17,000 همه‌ی اینا اون یه مامور کا گ ب هست 195 00:16:17,080 --> 00:16:19,720 از کجا ميدوني؟ من يه منبع دارم 196 00:16:19,800 --> 00:16:21,960 آره ، ولي اون 18 ماهه که تو برلين بوده 197 00:16:22,040 --> 00:16:24,040 به نظر قانونی میاد ببینم کدوم جلسه رو توی سیتما برگزارمیکنن 198 00:16:24,120 --> 00:16:26,480 این قانونی نیست شاید دان اجای جلسه رو عوض کرده 199 00:16:26,560 --> 00:16:29,320 نه ، ما در موردش ميدونستيم شما هم قطعا در موردش میدونستید 200 00:16:29,400 --> 00:16:30,680 بله 201 00:16:30,760 --> 00:16:32,280 میتونی عکس رو نگه داری 202 00:16:32,360 --> 00:16:33,680 کپي دارم 203 00:16:34,760 --> 00:16:36,000 پس بهم بگو 204 00:16:36,800 --> 00:16:38,440 تو هامبورگ چيکار ميکردي؟ 205 00:16:39,360 --> 00:16:41,800 چه چيز جالبي ؟ از کجا ميدونستي من اونجابودم؟ 206 00:16:41,880 --> 00:16:43,800 دان بهم گفت از کجا ميدونست؟ 207 00:16:43,880 --> 00:16:45,960 نمیدونم همين الان گفت. 208 00:16:46,040 --> 00:16:49,280 از من پرسید که تو می‌دونی چرا چرا دان میخواد بدونه من کجا هستم؟ 209 00:16:49,640 --> 00:16:50,880 سوال خوبيه 210 00:16:54,440 --> 00:16:56,120 اون ميدونه که ما غير رسمي همديگه رو ميبينيم ؟ 211 00:16:56,200 --> 00:16:57,480 نه 212 00:16:57,880 --> 00:17:00,160 شوخيت گرفته ؟ تو شکاک بودن دان رو میدونی 213 00:17:00,240 --> 00:17:02,280 و بعدشم شکای خودم 214 00:17:02,360 --> 00:17:05,480 دان از کجا ميدونست ؟ که من تو هامبورگ بودم ؟ 215 00:17:05,560 --> 00:17:07,000 مشکلي هست ؟ 216 00:17:07,080 --> 00:17:10,080 شاید ...یا شاید این جواب یه مشکل همیشگی باشه 217 00:17:10,480 --> 00:17:12,920 ممنون بابت این باشه، خب 218 00:17:13,400 --> 00:17:15,440 خوبه که بدونیم ما تو یه جناح هستیم 219 00:17:15,520 --> 00:17:17,600 مطمئنم یه راهی پیدا میکنی که جبران کنی 220 00:17:18,960 --> 00:17:21,360 شاید دان دنبال عکس گمشده اش بوده 221 00:17:21,440 --> 00:17:23,160 شاید فکر میکنه لوباکوف میتونه کمک کنه 222 00:17:23,240 --> 00:17:24,480 اره، این یه احتماله 223 00:17:27,640 --> 00:17:29,000 خوشمزه شده خوشمزه شده 224 00:17:29,520 --> 00:17:31,160 ميخواي براي شام بموني؟ نه ممنون 225 00:17:31,240 --> 00:17:33,000 یکی از دوستام داره میاد بهتره برم 226 00:17:33,080 --> 00:17:35,320 در مورد این یارو لوباکف بهت اطلاع میدی 227 00:17:36,200 --> 00:17:37,520 خداحافظ 228 00:17:38,200 --> 00:17:39,400 باشه 229 00:19:16,680 --> 00:19:17,960 لعنتي 230 00:19:50,160 --> 00:19:51,480 زندگي چطوره؟ 231 00:19:51,960 --> 00:19:53,640 درواقع خسته کنندس 232 00:19:54,320 --> 00:19:57,160 تو شبیه مردی نیستی که زندگی کسل کننده ای داشته باشی 233 00:19:57,240 --> 00:19:59,120 من عاشقشم. خیلی دلم میخواد خسته کننده باشم 234 00:20:01,040 --> 00:20:02,480 ميتونم به اون مرد اعتماد کنم ؟ 235 00:20:03,120 --> 00:20:04,520 اون يه پليسه. 236 00:20:04,600 --> 00:20:06,080 ميتوني به يه پليس اعتماد کني؟ 237 00:20:07,560 --> 00:20:09,040 خب ، ميشناسمش 238 00:20:09,400 --> 00:20:11,160 اون به من کمک کرد که با «ووپس» کار کنم 239 00:20:13,240 --> 00:20:14,920 چرا ميخواي ببينيش؟ 240 00:20:15,360 --> 00:20:17,520 چند تا سوال دارم که ميخوام ازش بپرسم 241 00:20:18,000 --> 00:20:20,160 فکر کردم از تو بهتر باشه 242 00:20:27,800 --> 00:20:29,520 عصر بخير عصر بخير ، اولريک 243 00:20:29,600 --> 00:20:31,120 کاراگاه اودون همپل 244 00:20:31,200 --> 00:20:34,200 فیلدینگ اسکات از سفارت بریتانیا ما همديگه رو ديديم 245 00:20:34,720 --> 00:20:37,920 خوشحالم دوباره ميبينمت هر کدوم از دوستای "اولريک" مثل دوست خودمه 246 00:20:38,840 --> 00:20:39,920 خب 247 00:20:40,400 --> 00:20:42,440 چي باعث شده به برلين برگردي آقاي اسکات؟ 248 00:20:43,120 --> 00:20:45,360 فقط يه سري کار ناتموم دارم 249 00:20:45,440 --> 00:20:47,680 قهوه ميخواي اودون؟ حتما 250 00:20:48,360 --> 00:20:51,760 اره، قتل هالدین رو یادمه من تازه به نیروی برلین ملحق شده بودم 251 00:20:51,840 --> 00:20:53,120 من قبلا تو کلن بودم 252 00:20:53,200 --> 00:20:54,320 فهميدم 253 00:20:54,880 --> 00:20:56,760 من دوست خوب سیمون هالدن بودم 254 00:20:57,480 --> 00:21:01,320 زنش ازم خواست بيام اينجا و ببين چيزي هست که بتونم پيدا کنم يا نه 255 00:21:02,440 --> 00:21:03,840 دزدي بوده؟ 256 00:21:04,640 --> 00:21:06,240 چيزي دزديده شده؟ 257 00:21:07,200 --> 00:21:09,040 کيف پول ؟ پاسپورت؟ 258 00:21:10,400 --> 00:21:11,640 فکر نکنم 259 00:21:11,720 --> 00:21:12,800 صادقانه بگم ، آقاي اسکات 260 00:21:12,880 --> 00:21:15,480 چیزی که واقعا در مورد پرونده هالدن تعجب اور بود 261 00:21:15,560 --> 00:21:17,160 که پروندش بسته شد 262 00:21:17,240 --> 00:21:19,000 خیلی سریع. فکر کنم 263 00:21:19,080 --> 00:21:21,520 در عرض 48 ساعت هيچي نبود 264 00:21:21,600 --> 00:21:23,400 مشکوک؟ بدونه هیچ مدرکی؟ 265 00:21:23,920 --> 00:21:25,560 خب ، به جز اينکه کشته شده 266 00:21:26,040 --> 00:21:27,480 گردنش شکسته بود 267 00:21:27,880 --> 00:21:30,080 روی تمام بدنش جای کبودي بود 268 00:21:30,160 --> 00:21:31,640 و البته پیشخدمت کشته شده بود 269 00:21:31,720 --> 00:21:32,960 تماشاچی بی گناه 270 00:21:35,200 --> 00:21:37,800 اين يکي از اون جنايات برلينه ، ميدوني 271 00:21:37,880 --> 00:21:39,720 هیچکس در موردش حرف نمیزنه 272 00:21:40,720 --> 00:21:43,760 عبارت انگلیسی چیست؟ ...اون 273 00:21:45,120 --> 00:21:46,840 زیر فرش جارو کردن 274 00:21:46,920 --> 00:21:50,480 يه راه خيلي طولاني بله... ما تو اين کار خوبيم 275 00:21:50,560 --> 00:21:51,880 درباره سیمون هالدن پرسید 276 00:21:51,960 --> 00:21:53,160 برلین غربی دفتر مرکزی سیا 277 00:21:53,240 --> 00:21:54,600 جالبه. چي شده ؟ 278 00:21:54,680 --> 00:21:57,080 اون گفت که همسر هالدن ازش خواسته که تحقیق کنه 279 00:21:57,160 --> 00:21:59,400 سایمون هالدن ازدواج نکرده بود 280 00:21:59,480 --> 00:22:01,120 دنبال چي ميگشت؟ 281 00:22:02,160 --> 00:22:04,560 اینجا سیگار کشیدن ممنوعه بذارش کنار 282 00:22:05,280 --> 00:22:06,520 ببخشيد 283 00:22:07,640 --> 00:22:09,400 دنبال چي ميگشت؟ 284 00:22:10,320 --> 00:22:11,760 فکر می کنم یه انگیزه شخصی داشت 285 00:22:11,840 --> 00:22:14,640 او می خواست ببیند که ما ایده ای داریم که چرا هالدن کشته شد 286 00:22:14,720 --> 00:22:17,360 یا اگه به چيزي مشکوک هستیم فکر کنم 287 00:22:17,440 --> 00:22:20,360 نه دنبال يه چيز ديگه مي گرده به عکس اشاره نکرد؟ 288 00:22:20,440 --> 00:22:24,360 یه عکس... نه، هیچ بحثی در مورد یه عکس نبود 289 00:22:25,200 --> 00:22:26,760 آقاي 290 00:22:29,320 --> 00:22:33,240 اقای دان، میتونم یه درخواستی بکنم؟ یه درخواست رسمی 291 00:22:35,040 --> 00:22:36,240 ممنون 292 00:22:37,640 --> 00:22:39,480 میخوام از پلیس استعفا بدم 293 00:22:39,560 --> 00:22:42,080 فکر کنم بتونم بیشتر بهتون کمک کنم نه، اشتباه 294 00:22:42,160 --> 00:22:46,120 شما اینجوری می تونید برای ما و سازمان اطلاعات و ضدجاسوسی المان مفید تر باشید 295 00:22:46,520 --> 00:22:48,520 ما دوست داریم که ادممون رو توی شغل داشته باشیم 296 00:22:48,600 --> 00:22:51,920 درخواست رد شد. فقط بهم بگو که اسکات دوباره بهت نزدیک میشه یا نه 297 00:22:53,760 --> 00:22:57,000 البته. هر چي شما بگيد ليندا 298 00:22:57,080 --> 00:22:59,320 ليندا ، من اين گزارشات رو پيدا نميکنم 299 00:23:00,600 --> 00:23:02,000 آره ، خب 300 00:23:02,800 --> 00:23:06,200 وقتی تو پرونده درست رو بذاری اونجا پیداشون میکنم 301 00:23:36,240 --> 00:23:37,400 الو؟ 302 00:23:45,320 --> 00:23:46,720 کجايي؟ 303 00:23:48,040 --> 00:23:49,280 من اينجام 304 00:23:54,320 --> 00:23:55,840 اينجا کجاست؟ 305 00:24:01,480 --> 00:24:02,840 این اپارتمان جدید منه 306 00:24:07,080 --> 00:24:08,680 اونا بهش میگن ساده گرا 307 00:24:13,880 --> 00:24:15,000 خب 308 00:24:17,760 --> 00:24:19,200 منو بخشيدي؟ 309 00:24:24,920 --> 00:24:26,520 باید منو بخششي؟ 310 00:24:44,120 --> 00:24:45,560 دوباره بهم اعتماد داري؟ 311 00:24:52,440 --> 00:24:54,000 آیا کسی میتونه به کسی اعتماد کنه؟ 312 00:25:02,800 --> 00:25:04,560 فکر کنم به يه شروع تازه احتياج داريم 313 00:25:19,640 --> 00:25:22,400 شرق برلین 314 00:25:23,360 --> 00:25:25,880 دفتر مرکزی کا گ ب 315 00:25:33,480 --> 00:25:34,680 رفیق فروبن 316 00:25:35,840 --> 00:25:37,400 بيا تو ، بيا تو 317 00:25:38,040 --> 00:25:39,840 من واقعا مفتخرم 318 00:25:40,280 --> 00:25:42,000 ممنون بابت دعوتت 319 00:25:42,080 --> 00:25:44,160 میخواستم به سلامتی اون مرد بنوشیم 320 00:25:44,240 --> 00:25:47,720 که این کار رو به نحو احسنت انجام داد. کونیاک بریزم؟ 321 00:25:47,800 --> 00:25:49,200 بله لطفا ممنون 322 00:25:49,280 --> 00:25:52,160 حتی نمی خوام تصور کنم چه اتفاقی میتونه بیوفته 323 00:25:52,240 --> 00:25:56,840 اگه این اختراع مهم زیگلر به دست دشمنانمان میوفتاد 324 00:26:00,960 --> 00:26:02,720 ما به مردانی مثل تو نیاز داریم 325 00:26:03,280 --> 00:26:05,720 مردانی که از دستاوردهای سوسیالیستی ما محافظت می کنن 326 00:26:05,800 --> 00:26:09,840 از نیروهای سرمایه داری و امپریالیسم 327 00:26:09,920 --> 00:26:11,240 به سلامتي 328 00:26:14,800 --> 00:26:17,240 فقط یه چیز دیگه هست 329 00:26:17,320 --> 00:26:19,320 میخواستم در موردش باهات حرف بزنم رفیق 330 00:26:21,120 --> 00:26:23,840 واقعا لازم بود ؟ تا کل خانواده رو بکشیم ؟ 331 00:26:23,920 --> 00:26:26,960 زن و دختر کوچولو؟ این تمیزترین راه حل بود 332 00:26:28,680 --> 00:26:30,680 اما باید اگاه باشی رفیق 333 00:26:30,760 --> 00:26:34,680 که خشونت بیش از حد می تونه ضد خشونت را تحریک کنه 334 00:26:35,440 --> 00:26:37,120 این موضوع تعادله 335 00:26:38,800 --> 00:26:39,840 بله 336 00:26:40,720 --> 00:26:41,920 ميبيني 337 00:26:44,840 --> 00:26:48,320 من یه چیزی رو یاد گرفتم و خوب یاد گرفتم 338 00:26:49,320 --> 00:26:53,280 تنها راه از بین بردن علف‌های هرز اینه که اون رو از ریشه‌ بکنیش 339 00:26:53,800 --> 00:26:56,080 وگرنه کل باغ رو مسموم میکنه رفیق 340 00:27:09,120 --> 00:27:10,800 ستاد برلین بخش بریتانیا* 341 00:27:11,280 --> 00:27:13,560 برلین غربی 342 00:27:31,920 --> 00:27:33,920 ديگه بيرون از دفتر نمي بينمت 343 00:27:34,000 --> 00:27:36,960 اگه میخوای با من حرف بزنی میتونی وقتی سر کار هستیم باهام حرف بزنی 344 00:27:38,800 --> 00:27:41,160 چرا؟ چون ممکنه وسوسه بشي منو بکشي 345 00:27:41,240 --> 00:27:42,680 تموم شد ، اليسا 346 00:27:44,640 --> 00:27:46,520 همه چیز رو به «پتری» بگو مهم نیست 347 00:27:46,600 --> 00:27:49,200 دارم بهت هشدار ميدم آقاي اسکات شوخي نميکنم منم همينطور 348 00:27:49,920 --> 00:27:51,320 اوضاع عوض شده 349 00:27:52,200 --> 00:27:55,280 چیزای مهم تری تو ذهنشون هست می دونی، من الان یه هدفم 350 00:27:56,160 --> 00:27:57,600 دارم تعقیب میشم 351 00:27:59,480 --> 00:28:02,000 میتونی بهش بگی که من یه قاتل تودست دارم دیگه مهم نیست 352 00:28:02,080 --> 00:28:05,160 کمتر از یک ماه وقت داری می‌خواهم از ترم پاییز شروع کنم 353 00:28:05,240 --> 00:28:07,200 می‌خواهم تو ماه اوت به لندن بروم 354 00:28:07,760 --> 00:28:09,320 لندن تو پاییز 355 00:28:11,360 --> 00:28:12,520 قشنگه 356 00:28:14,600 --> 00:28:15,880 این یه رویاست 357 00:28:16,640 --> 00:28:19,120 الان میرم پیش پتری بشين ، اليسا 358 00:28:22,560 --> 00:28:24,360 یه فرصت دیگه بهت میدم 359 00:28:26,360 --> 00:28:29,680 من میتونم لندن رو به واقعیت تبدیل کنم ولی ازت میخوام یه کاری برام بکنی 360 00:28:31,360 --> 00:28:32,360 چي؟ 361 00:28:33,080 --> 00:28:34,480 ازت ميخوام بري شرق 362 00:28:35,720 --> 00:28:36,840 به دیدن کسی 363 00:28:38,480 --> 00:28:40,320 خطرناک نیست 364 00:28:43,720 --> 00:28:47,520 اگه اینکارو بکنم، اگه برم یه نفر رو ببینم، بعدش میرم لندن؟ 365 00:28:47,600 --> 00:28:48,640 بله 366 00:28:50,120 --> 00:28:53,440 بله، من یه جایی رو در دانشگاه لندن تضمین می کنم قول میدم 367 00:28:59,520 --> 00:29:01,120 پس يه درخواست ديگه دارم 368 00:29:01,840 --> 00:29:03,520 باید به دوست پسرم کمک کنی 369 00:29:04,000 --> 00:29:05,880 ما میخوایم با هم بریم لندن 370 00:29:07,800 --> 00:29:09,720 اره، به نظر غیر منطقی نمیاد 371 00:29:11,920 --> 00:29:13,920 خب دقیقا باید چیکار کنم؟ 372 00:29:19,120 --> 00:29:21,040 ازت میخوام که بری یه بار و این مرد رو ببینی 373 00:29:37,440 --> 00:29:38,760 سلام اولريک سلام 374 00:29:38,840 --> 00:29:40,440 هنوز نرسیده؟ البته 375 00:29:41,360 --> 00:29:44,000 سلام من فیلدینگ اسکات هستم ممنون که اومدی 376 00:29:45,000 --> 00:29:46,680 توروالد مین اینبرشر 377 00:29:46,760 --> 00:29:48,600 خواهش ميکنم ، "اولريک" ، اينجوري صدام نکن 378 00:29:48,680 --> 00:29:51,160 برای یه دزد توهین آمیزه 379 00:29:51,840 --> 00:29:53,920 معذرت ميخوام ، دوست داري اسمت چي باشه؟ 380 00:29:54,680 --> 00:29:57,000 يه مداخله گرا ؟ 381 00:29:57,600 --> 00:29:59,000 یه باز کننده در 382 00:29:59,560 --> 00:30:00,680 "یک در بازکن." 383 00:30:01,280 --> 00:30:05,160 خب ، ميخوام چند تا در باز بشه مثل يه آژانس کاري احساس ميکنم 384 00:30:07,880 --> 00:30:09,280 اين منم 385 00:30:10,600 --> 00:30:12,120 خوبه ، درسته؟ 386 00:30:12,200 --> 00:30:14,800 نه؟ آره ، خيلي خوبه 387 00:30:15,440 --> 00:30:17,480 این یه جامعه بسیار محافظت شدس 388 00:30:17,560 --> 00:30:19,320 من نامرئی هستم کمک میکنه 389 00:30:19,400 --> 00:30:22,360 طبقه دومه دوم ، سوم ، چهارم ، پنجم 390 00:30:22,440 --> 00:30:25,120 برای من مشکلی نیست من از راه پله یا در استفاده نمی کنم 391 00:30:25,200 --> 00:30:26,960 با این حال تو به خودت میگی در باز کن 392 00:30:30,040 --> 00:30:32,520 پس فقط همينو ميخواي ؟ آره ، خودشه 393 00:30:33,840 --> 00:30:37,240 آسونه دوستای اولریک دوست توروالد 394 00:30:37,320 --> 00:30:38,720 قهوه یا ویسکی؟ 395 00:30:44,040 --> 00:30:45,920 یه پیشنهاد عاقلانه اون حالش خوب نیست 396 00:30:46,000 --> 00:30:47,600 داره بدترم میشه 397 00:30:48,480 --> 00:30:49,840 عقلت رو از دست دادي ؟ 398 00:30:49,920 --> 00:30:51,720 فکر کنم لوبکوف کليده 399 00:30:52,160 --> 00:30:54,520 همه چیز رو باز میکنه میخوای روشنم کنی؟ 400 00:30:54,600 --> 00:30:56,480 اون میتونه رابط مردم غرب باشه 401 00:30:56,560 --> 00:30:58,200 کي؟ وقتي گرفتمش بهت ميگم 402 00:30:58,280 --> 00:31:01,320 تو میگی اون یک سرهنگ کا گ ب هست 403 00:31:01,400 --> 00:31:04,400 میدونی چه تاثیری داره؟ تمام هدف همینه 404 00:31:04,920 --> 00:31:07,480 تا به حال در مورد جعبه پاندورا شنیده؟ بله 405 00:31:07,800 --> 00:31:10,320 بعضی وقتا یه کاتالیزور لازم داری 406 00:31:10,400 --> 00:31:13,400 همه چیز را بهم بزنید تا ... روشنی رو بدست بیارید 407 00:31:13,480 --> 00:31:15,280 خب، این قضیه رو به ارامی حل میکنه 408 00:31:16,080 --> 00:31:18,440 من میگم نه اما متوجه شدم که بی معنیه 409 00:31:18,960 --> 00:31:23,080 به هر حال به لندن میگم من اجازه این عملیات رو ندادم 410 00:31:23,160 --> 00:31:24,440 بدون هیچ شرط قطعی 411 00:31:24,520 --> 00:31:29,040 تمام اون اشغال هایی که تو درست میکنی روی میزت فرود میان 412 00:31:29,120 --> 00:31:31,600 مطمئنم که اعتراضي نداري مطلقا هيچي 413 00:31:32,560 --> 00:31:35,960 میشه بدونم این اتفاق کی قراره بیفته؟ 414 00:31:36,760 --> 00:31:37,640 به زودی 415 00:31:39,400 --> 00:31:40,480 اوه،به زودی 416 00:31:41,200 --> 00:31:42,320 ممنون 417 00:31:44,760 --> 00:31:47,320 شرق برلین دفتر مرکزی کا گ ب 418 00:31:57,560 --> 00:31:59,160 جنرال ؟ عصر بخير 419 00:31:59,240 --> 00:32:00,840 میتونم کمک کنم؟ اون داخله؟ 420 00:32:00,920 --> 00:32:02,120 بله 421 00:32:05,400 --> 00:32:06,760 ويکتور بوريسوويچ 422 00:32:06,840 --> 00:32:08,520 واسیلی, من 423 00:32:08,600 --> 00:32:11,240 ميخواستم بدونم... مادام بلوج؟ 424 00:32:11,560 --> 00:32:13,040 اوضاعش چطوره؟ 425 00:32:14,120 --> 00:32:17,240 راستش رو بخواي ، هنوزم اصرار داره 426 00:32:19,640 --> 00:32:22,800 درسته من خودم باهاش ملاقات میکنم و باهاش حرف میزنم 427 00:32:22,880 --> 00:32:25,080 فکر خوبيه ، جناب ژنرال 428 00:32:28,440 --> 00:32:32,280 روزانه بیش از هزار پناهنده از شرق به غرب برلین سرازیر می شوند 429 00:32:32,360 --> 00:32:34,840 دو تا سه برابر مقدار معمولی 430 00:32:34,920 --> 00:32:37,840 این امر در واکنش به محدودیت های شدید مرزی هست 431 00:32:37,920 --> 00:32:40,400 که توسط دولت المان شرقی تحمیل شده 432 00:32:40,480 --> 00:32:42,880 تعداد پناهندگان تا این حد زیاد نبوده 433 00:32:42,960 --> 00:32:46,360 از زمان شورش برلین شرقی در سال ۱۹۵۳ 434 00:32:46,440 --> 00:32:48,400 به جای اینکه جریان رو کاهش بدن 435 00:32:48,480 --> 00:32:50,640 این محدودیت ها منجر به بیشتر شدن پناهجویان شده 436 00:32:50,720 --> 00:32:55,840 همانطور که برلینی های شرقی می ترسند عبور از مرز تنها دشوارتر خواهد شد 437 00:32:55,920 --> 00:32:57,800 مقامات متفقین در برلین غربی 438 00:32:57,880 --> 00:32:59,600 یک شکایت رسمی ارسال کرده اند 439 00:32:59,680 --> 00:33:01,760 به دولت آلمان شرقی 440 00:33:02,680 --> 00:33:04,040 پوتسدام 12ژوئن 1961 441 00:33:06,520 --> 00:33:10,120 مراکز پذیرش در برلین غربی به عنوان اهنربا عمل می کنند 442 00:33:10,920 --> 00:33:13,160 مثل یه دعوتنامه بازه داري ميگي ؟ 443 00:33:13,240 --> 00:33:14,680 بیا اینجا 444 00:33:14,760 --> 00:33:16,080 همه چیز برای شما آماده س 445 00:33:16,160 --> 00:33:18,600 غیر قابل قبوله ... ما خواستار از بین رفتن اونا هستیم 446 00:33:18,680 --> 00:33:20,840 آقاي اسکات 447 00:33:23,360 --> 00:33:25,200 باورم نمیشه همدیگه رو دیدیم 448 00:33:26,680 --> 00:33:28,080 ميدوني من کي هستم؟ 449 00:33:28,160 --> 00:33:29,680 حتما 450 00:33:29,760 --> 00:33:32,600 اسم من ويکتور کوورين ـه حالتون چطوره؟ 451 00:33:32,680 --> 00:33:33,680 خوبه 452 00:33:34,240 --> 00:33:36,240 چطوری میتونی این همه پست تو برلین بگیری ؟ 453 00:33:37,560 --> 00:33:39,520 خیلی خسته کننده شده اگه حقیقتش رو بخوای 454 00:33:40,360 --> 00:33:42,200 شما چطوری میتونی این همه پست تو برلین بگیری ؟ 455 00:33:42,640 --> 00:33:44,880 خیلی خست کننده و ناامید کننده 456 00:33:45,480 --> 00:33:47,080 شايد بايد بازنشسته بشم 457 00:33:47,600 --> 00:33:48,960 ولي دلمون برات تنگ ميشه 458 00:33:51,440 --> 00:33:52,760 این یکی خوب بود 459 00:33:53,760 --> 00:33:55,600 فکر کنم هميشه خستگي وجود داره 460 00:33:56,680 --> 00:33:58,160 خستگی و نا امیدی 461 00:33:59,240 --> 00:34:02,520 مهم این نیست که احساس درماندگی را افزایش بدیم 462 00:34:03,320 --> 00:34:05,880 خب، مطمئنا این چیزیه که میتونه بهش کمک کنه، نه؟ 463 00:34:06,360 --> 00:34:07,720 فکر کنم 464 00:34:07,800 --> 00:34:09,400 برعکس 465 00:34:09,800 --> 00:34:12,640 ميدوني ، اينجا در برلين ، تحريک 466 00:34:13,000 --> 00:34:14,480 مادر ناامیدیه 467 00:34:14,560 --> 00:34:17,520 و سرخوردگی پدر مقابله 468 00:34:18,760 --> 00:34:21,800 به عنوان مثال ، دانشمند مانفرد زیگلر رو در نظر بگیر 469 00:34:22,640 --> 00:34:25,080 این چیزیه که اتفاق میفته اگه تو به حرکت ادامه بدی 470 00:34:25,160 --> 00:34:27,600 بهترین و درخشان ترین هدیه ما به غرب 471 00:34:27,680 --> 00:34:29,000 یه تراژدی انسانیه 472 00:34:30,520 --> 00:34:32,920 از گفتگومون لذت بردم آقاي اسکات 473 00:34:44,160 --> 00:34:47,680 اقایون، من احساس می کنم شما خیلی جدی نمی گیرید 474 00:34:48,040 --> 00:34:50,120 اما بهت هشدار میدم، نتیجه میده 475 00:34:50,200 --> 00:34:53,680 بوریس جاکوولویچ.. بشين 476 00:34:55,000 --> 00:34:56,560 خانمها و آقايان 477 00:34:57,520 --> 00:34:58,520 به سلامتی شما 478 00:35:24,520 --> 00:35:25,600 امشب 479 00:35:29,560 --> 00:35:31,160 شرق برلین 480 00:35:55,720 --> 00:35:57,000 شامپاين لطفا 481 00:35:57,080 --> 00:35:58,760 همين الان ، خانم 482 00:36:05,800 --> 00:36:07,120 بفرماييد 483 00:36:48,880 --> 00:36:50,520 اجازه هست ؟ خواهش ميکنم 484 00:36:51,880 --> 00:36:53,080 عصر بخير 485 00:37:02,760 --> 00:37:05,920 می تونم یه نوشیدنی دیگه برات بگیرم؟ 486 00:37:06,840 --> 00:37:08,560 من فقط شامپاين ميخورم 487 00:37:09,320 --> 00:37:11,160 شامپاين! شامپاين 488 00:37:38,880 --> 00:37:40,520 نه ، نه ، نه 489 00:37:49,800 --> 00:37:51,400 کی میتونه بیاد خونه من 490 00:37:51,960 --> 00:37:53,280 و این کارو با من بکن 491 00:37:57,360 --> 00:38:00,040 شرق برلین 492 00:38:04,720 --> 00:38:05,960 جنرال 493 00:38:10,040 --> 00:38:12,240 بله ، بيا تو 494 00:38:13,760 --> 00:38:16,160 چه خبره؟ سيا پشت خطه 495 00:38:16,240 --> 00:38:18,560 کيه؟ تورنس دان؟ 496 00:38:18,640 --> 00:38:20,720 اره، میگه فوریه 497 00:38:20,800 --> 00:38:23,160 فوری... فوری 498 00:38:23,920 --> 00:38:27,400 يه اتفاقي افتاده 499 00:38:27,480 --> 00:38:30,400 یا در حال انجامه 500 00:38:31,320 --> 00:38:33,120 ميتونه باید باسنم رو ببوسه 501 00:38:33,840 --> 00:38:35,600 فوری, فوری 502 00:38:42,800 --> 00:38:46,160 تو یه خانم خیلی باکلاسی 503 00:38:47,000 --> 00:38:49,000 امشب 504 00:38:49,560 --> 00:38:53,280 هر کاري بخواي ميکنم 505 00:38:54,560 --> 00:38:59,360 تو یه خانم خیلی باکلاسی 506 00:38:59,440 --> 00:39:01,360 تو خیلی 507 00:39:02,400 --> 00:39:03,720 سوار شو 508 00:39:03,800 --> 00:39:06,200 هي! چه خبره؟ 509 00:39:34,200 --> 00:39:35,480 حالش چطوره؟ 510 00:39:36,680 --> 00:39:39,080 خب، همون درخواست همیشگی من میخوام ببینم 511 00:39:39,160 --> 00:39:41,120 راستش خیلی رام و مطیع ه 512 00:39:41,200 --> 00:39:42,920 مشکلي پيش نمياد 513 00:39:43,000 --> 00:39:46,000 خیلی خب، بذار ۲۴ ساعت دیگه همینجوری بمونه 514 00:39:47,440 --> 00:39:49,800 چطور شما بچه ها این ساعت ها سخت رو میگذرونید 515 00:39:50,360 --> 00:39:53,400 مشکلی نیست قربان، از پاداش ها لذت می بریم 516 00:39:57,040 --> 00:39:59,280 باشه. فردا میبینمت 517 00:39:59,800 --> 00:40:01,560 هر از گاهی یه ضربه به در بزنید 518 00:40:01,640 --> 00:40:04,400 چراغا رو روشن و خاموش کن ، ميدوني بیدار نگهش دار 519 00:40:04,480 --> 00:40:06,480 همه ی پاداش هات رو یکجا خرج نکن 520 00:40:06,560 --> 00:40:07,760 فهمیدم قربان 521 00:40:34,040 --> 00:40:37,960 دوست دارم درباره مرگ دانشمند مانفرد زیگلر صحبت کنی 522 00:40:38,040 --> 00:40:40,240 و خانواده اش ؟ ميخوام با يه مقام رسمي صحبت کنم 523 00:40:40,320 --> 00:40:42,360 من تنها مقام رسمي اينجام پس باید باهام حرف بزنی 524 00:40:42,440 --> 00:40:45,160 من رسما علیه دستگیری غیرقانونی خودم اعتراض کردم 525 00:40:45,240 --> 00:40:47,040 اعتراض رسما تایید شد 526 00:40:47,840 --> 00:40:50,800 حالا، میشه درباره مرگ دانشمند مانفرد زیگلر حرف بزنیم؟ 527 00:40:51,520 --> 00:40:52,720 و خانواده اش. 528 00:40:52,800 --> 00:40:55,160 من هيچي در مورد اين مرد نميدونم 529 00:40:55,840 --> 00:40:57,720 تو سرهنگ کا گ ب هستي 530 00:40:58,440 --> 00:40:59,840 البته که میدونی 531 00:40:59,920 --> 00:41:02,960 من مدیر رابط مسکو در شرکت بازرگانی هستم 532 00:41:03,040 --> 00:41:05,040 واقعا نمیخوای دست از بازی ها برداری؟ 533 00:41:05,720 --> 00:41:08,200 تو داری وقتت رو تلف میکنی، هر کی که هستی 534 00:41:16,640 --> 00:41:17,920 تو این مرد رو دیدی 535 00:41:19,040 --> 00:41:20,440 در غرب برلین 536 00:41:21,920 --> 00:41:23,600 این یک تصور غلط بود 537 00:41:24,160 --> 00:41:25,960 من فکر میکردم که 538 00:41:26,040 --> 00:41:29,400 مقررات واردات و صادرات بین جمهوری دموکراتیک آلمان و بازار مشترک 539 00:41:29,480 --> 00:41:33,400 و همیشه بعد از ظهر توی سینما با هم ملاقات می‌کنید، نه؟ 540 00:41:34,200 --> 00:41:35,640 فکر من نبود 541 00:41:35,720 --> 00:41:37,520 من فقط به اون آدرس رفتم 542 00:41:37,600 --> 00:41:39,640 مردي به اسم فيسلر رو ميشناسي؟ نه 543 00:41:41,080 --> 00:41:43,800 تو زنی به اسم سورین بلوچ رو میشناسی؟ 544 00:41:43,880 --> 00:41:46,200 من مادام بلوچ رو نميشناسم نه 545 00:41:46,560 --> 00:41:50,040 تا حالا «فیسلر» رو با خانم بلوچ ملاقات کردی؟ 546 00:41:51,360 --> 00:41:53,680 نه من اين آدما رو نميشناسم 547 00:41:55,040 --> 00:41:57,000 از کجا ميدوني که اون "مادام" بلوچه؟ 548 00:41:58,280 --> 00:42:01,080 فکر کنم همه ی زن های هم سن و سال اون ازدواج کردن 549 00:42:02,960 --> 00:42:05,840 چند سالشه؟ از اونجایی که تا حالا ندیدیش 550 00:42:12,680 --> 00:42:14,800 من هرگز این افراد را ندیدم 551 00:42:18,880 --> 00:42:20,440 برای امروز دیگه کافیه 552 00:42:24,400 --> 00:42:25,640 اسکات 553 00:42:38,160 --> 00:42:39,680 چقدر احمقی 554 00:42:48,760 --> 00:42:50,720 رفیق لوبکوف کجاست؟ نميدونم ، قربان 555 00:42:50,800 --> 00:42:52,400 ایشون ديروز هم نيومد 556 00:42:53,040 --> 00:42:54,360 به خونش زنگ زدی 557 00:42:55,840 --> 00:42:57,760 پنج باری زنگ زدم جواب نداد 558 00:42:59,080 --> 00:43:01,160 چرا کسي اينو بهم نگفته؟ 559 00:43:19,560 --> 00:43:22,400 چه خبره؟ چرا مردم رو این قدر خوب چک می کنن؟ 560 00:43:22,800 --> 00:43:25,480 اونا فقط میخوان زندگی ما رو سخت تر کنن همین 561 00:43:26,000 --> 00:43:28,640 بهتر نیست یه وقت دیگه به دیدن خاله ات بریم 562 00:43:28,720 --> 00:43:31,760 من از این وضع خسته شدم نمیتونیم فقط زندگی معمولی داشته باشیم؟ 563 00:43:33,680 --> 00:43:35,280 ببخشيد بيا از اينجا بريم 564 00:43:38,760 --> 00:43:40,480 آره ، بیا از اینجا بریم 565 00:43:41,560 --> 00:43:43,480 ازت میخوام باهم به انگلستان فرار کنیم 566 00:43:45,960 --> 00:43:47,960 چي داري ميگي ؟ 567 00:43:49,160 --> 00:43:52,160 فکر کنم یه راهی پیدا کردم که همه اینا رو فراموش کنیم 568 00:43:53,120 --> 00:43:55,320 میدونی که من هیچوقت اینکارو نمیکنم، الیسا 569 00:43:55,400 --> 00:43:57,960 اينجا کشور منه و کشورم به من نیاز داره 570 00:43:58,040 --> 00:44:01,640 واقعا میخوای بقیه عمرت رو توی صف منتظر بمونی؟ خب، من که دیگه نمیخوام 571 00:44:05,280 --> 00:44:07,040 فقط میخوام با هم خوشحال باشیم 572 00:44:08,000 --> 00:44:09,600 میخوام آزاد باشیم 573 00:44:12,240 --> 00:44:14,280 من هیچوقت از اینجا نمیرم الیسا 574 00:44:15,720 --> 00:44:16,920 خودت میدونی 575 00:44:21,560 --> 00:44:23,960 ميخوام ازتون تشکر کنم آقاي لوباکوف 576 00:44:24,040 --> 00:44:26,240 تو خیلی کمک کردی 577 00:44:27,680 --> 00:44:29,000 من ؟ بله 578 00:44:29,080 --> 00:44:31,120 چطوری؟ خب ، اين چيزي نبود که گفتي 579 00:44:31,200 --> 00:44:33,000 این همون چیزی بود که نگفتی ، احتمالا 580 00:44:33,080 --> 00:44:35,440 این واقعا برای من خیلی مهم بود 581 00:44:35,520 --> 00:44:38,880 نمیدونم راجع به چی حرف میزنی به عنوان نشانه ای از قدردانی من 582 00:44:38,960 --> 00:44:41,320 ميذارم بري چي؟ 583 00:44:41,400 --> 00:44:43,160 ميخواي بذاري برم؟ بله 584 00:44:43,840 --> 00:44:46,200 میخوام تو رو به شرق برلین برگردونم 585 00:44:47,240 --> 00:44:51,200 چرا همچين کاري کردي؟ چون از کمکتون خيلي ممنونم 586 00:44:52,560 --> 00:44:54,160 اگه منو به شرق برگردوني 587 00:44:55,280 --> 00:44:56,720 من کشته ميشم 588 00:44:56,800 --> 00:44:58,720 حتما مشکل من نيست 589 00:44:58,800 --> 00:45:00,280 و دیگه اینجا بهت نیاز ندارم 590 00:45:00,360 --> 00:45:03,000 در واقع، تو به یه چیزی تبدیل شدی 591 00:45:03,080 --> 00:45:05,600 پس من تقاضای پناهندگی سیاسی میکنم این اتفاق نمیفته 592 00:45:05,680 --> 00:45:09,160 به هر حال، «کورین» تعجب میکنه که تو کجایی میخواد باهات حرف بزنه 593 00:45:11,160 --> 00:45:12,960 میتونی یه کم باهاش حرف بزنی و 594 00:45:13,040 --> 00:45:15,760 این مکالمه‌ی جالب ما رو یکم براش توضیح بدی 595 00:45:15,840 --> 00:45:18,280 اما یه چیز خیلی فرق داره 596 00:45:18,360 --> 00:45:19,480 واسیلی 597 00:45:20,120 --> 00:45:22,000 من الان تنها دوستت هستم 598 00:45:22,360 --> 00:45:24,400 اگه احساس خطر کردی 599 00:45:25,440 --> 00:45:30,120 این شماره رو حفظ کن و تماس بگیر رو بگو احساس بدی داری 600 00:45:30,880 --> 00:45:34,120 تا ۲۴ ساعت دیگه از برلین میبرمت بیرون قول میدم 601 00:45:35,520 --> 00:45:36,880 میدونی که 602 00:45:36,960 --> 00:45:38,080 خطوط تلفن قطع شده 603 00:45:38,160 --> 00:45:41,440 مطمئنم مردی با قد و قامت تو با سطح هوش تو 604 00:45:41,520 --> 00:45:43,000 می تونه یه تماس تلفنی برقرار کنه 605 00:45:45,160 --> 00:45:46,720 اين تنها کاريه که بايد بکنم ؟ 606 00:45:47,120 --> 00:45:50,040 فقط به این شماره زنگ بزن؟ چطور این کار رو میکنی؟ 607 00:45:50,120 --> 00:45:51,800 اونو دیگه بده به من 608 00:45:53,160 --> 00:45:54,880 هرچي کمتر بدوني ، بهتره 609 00:45:57,600 --> 00:45:58,880 اسکات 610 00:46:00,040 --> 00:46:01,960 ممنون بخاطر 611 00:46:02,040 --> 00:46:03,000 همه چي 612 00:46:21,160 --> 00:46:24,000 میخوام برگردم به غرب برو بیرون 613 00:46:28,422 --> 00:46:36,022 ترجمه و زیرنویس از رضا مریخ