1 00:00:24,741 --> 00:00:26,960 [THUNDER RUMBLING] 2 00:00:33,358 --> 00:00:34,577 [SLOW INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING] 3 00:01:07,610 --> 00:01:09,264 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 4 00:01:41,818 --> 00:01:45,038 [INDISTINCT CHATTER OUTSIDE] 5 00:01:48,216 --> 00:01:49,652 [OBJECTS CLATTERING] 6 00:01:59,183 --> 00:02:00,053 [MAN SPEAKING GERMAN] 7 00:02:15,025 --> 00:02:16,026 [GUNSHOT] 8 00:02:35,480 --> 00:02:36,394 [GUNSHOT] 9 00:03:36,585 --> 00:03:37,455 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 10 00:03:38,935 --> 00:03:41,111 [OPENING THEME MUSIC PLAYING] 11 00:04:42,259 --> 00:04:44,087 [IN ENGLISH] Yes, Mrs. Calloway? 12 00:04:44,130 --> 00:04:48,047 There are two gentlemen here for Mr. Scott. They insist on seeing him. 13 00:04:55,403 --> 00:04:56,317 Here they are. 14 00:04:57,666 --> 00:05:00,233 Captain Scott? Fielding Scott? 15 00:05:00,756 --> 00:05:01,931 Yes? 16 00:05:03,628 --> 00:05:05,413 How can I help you? 17 00:05:05,456 --> 00:05:08,067 We'd like you to come with us, sir. 18 00:05:23,082 --> 00:05:24,910 MAN: Straight ahead, sir. 19 00:05:24,954 --> 00:05:26,172 They're expecting you. 20 00:05:28,436 --> 00:05:29,350 [CAR DOOR CLOSES] 21 00:05:55,680 --> 00:05:56,594 Hello? 22 00:05:57,856 --> 00:05:58,901 Hello, I'm... 23 00:05:58,944 --> 00:06:00,206 Mr. Scott, I assume. 24 00:06:00,250 --> 00:06:02,208 The Chairman is expecting you. 25 00:06:02,905 --> 00:06:04,254 Take the lift. 26 00:06:04,776 --> 00:06:05,995 Green button. 27 00:06:07,475 --> 00:06:08,389 Thank you. 28 00:06:11,914 --> 00:06:14,046 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 29 00:06:35,503 --> 00:06:38,723 Well, Fielding Scott, very good to see you. 30 00:06:38,767 --> 00:06:41,334 It's been a while. How do you do, sir? 31 00:06:41,378 --> 00:06:43,075 Got some interesting news for you. 32 00:06:43,119 --> 00:06:44,686 I'm sure you have. 33 00:06:44,729 --> 00:06:46,078 SCOTT: So the case is closed? 34 00:06:46,122 --> 00:06:47,863 Well, not formally. 35 00:06:47,906 --> 00:06:50,909 But it will be. You have my word. 36 00:06:50,953 --> 00:06:56,001 But they've decided to give you a chance to prove your zeal. 37 00:06:56,045 --> 00:06:58,003 A kind of vindication. 38 00:06:58,047 --> 00:06:59,309 What do I have to do? 39 00:07:00,528 --> 00:07:01,616 Community service? 40 00:07:01,659 --> 00:07:03,313 No. [CHUCKLES SOFTLY] 41 00:07:03,356 --> 00:07:05,097 Go back to Berlin. 42 00:07:06,359 --> 00:07:09,058 I'm afraid you don't have an option. 43 00:07:09,101 --> 00:07:10,363 You could be in prison. 44 00:07:10,407 --> 00:07:12,061 You killed a British agent. 45 00:07:12,104 --> 00:07:14,367 I was defending myself. 46 00:07:14,411 --> 00:07:16,848 Simon Haldane tried to kill me. 47 00:07:16,892 --> 00:07:20,112 And now we're inviting you back. 48 00:07:20,156 --> 00:07:24,247 The Haldane business was clearly some sort of massive cock-up. 49 00:07:24,290 --> 00:07:26,379 Tangle of crossed wires. 50 00:07:26,423 --> 00:07:28,338 You're an asset to us, Scott. 51 00:07:28,381 --> 00:07:30,688 We need you back in Berlin. 52 00:07:32,124 --> 00:07:33,648 Do you know him?Yes. 53 00:07:34,518 --> 00:07:35,911 Manfred Ziegler. 54 00:07:35,954 --> 00:07:37,739 A German friend from childhood. 55 00:07:37,782 --> 00:07:40,089 He used to stay with our family before the war. 56 00:07:40,132 --> 00:07:43,527 He's working with the Russians on their space program. 57 00:07:43,571 --> 00:07:46,574 He's developed this new guidance system 58 00:07:46,617 --> 00:07:48,358 for an intercontinental ballistic missile. 59 00:07:48,401 --> 00:07:51,404 It's revolutionary, apparently. 60 00:07:51,448 --> 00:07:52,580 What's this got to do with me? 61 00:07:52,623 --> 00:07:54,538 He wants to defect. 62 00:07:54,582 --> 00:07:58,368 And he made this clear, and he said he'll only come over if you're there. 63 00:07:58,411 --> 00:08:02,024 He wants you, Fielding Scott, to arrange everything. 64 00:08:06,898 --> 00:08:08,334 One condition. 65 00:08:09,988 --> 00:08:11,555 I will go to Berlin. 66 00:08:11,599 --> 00:08:14,253 I'll meet Manfred. I'll do your negotiating. 67 00:08:15,211 --> 00:08:16,342 But afterwards... 68 00:08:17,343 --> 00:08:19,955 my case must be closed. 69 00:08:19,998 --> 00:08:20,956 Officially. 70 00:09:28,110 --> 00:09:29,590 [MAN ON TV IN GERMAN] 71 00:10:29,737 --> 00:10:30,651 [MAN SINGING IN GERMAN] 72 00:15:20,810 --> 00:15:22,899 [PHONE RINGING] 73 00:15:28,861 --> 00:15:30,733 [IN ENGLISH] Good morning, Mr. Scott.Morning, Elisa. 74 00:15:32,169 --> 00:15:34,563 Mr. Petrie wants to see you in his office. 75 00:15:34,606 --> 00:15:35,825 Tell him I'll be 10 minutes. 76 00:15:35,868 --> 00:15:37,696 I believe he wants to see you now. 77 00:15:39,829 --> 00:15:41,700 All right. I'll be right there. 78 00:15:43,093 --> 00:15:45,052 How was your weekend? Was it fun?Unexceptional. 79 00:15:46,444 --> 00:15:47,924 [PHONE RINGING OUTSIDE] 80 00:15:51,493 --> 00:15:52,624 [DOOR CLOSES] 81 00:15:52,668 --> 00:15:53,712 Hmm. 82 00:16:00,241 --> 00:16:01,633 [KNOCK ON DOOR] 83 00:16:02,199 --> 00:16:03,374 Come. 84 00:16:05,898 --> 00:16:07,900 You wanted to see me? 85 00:16:07,944 --> 00:16:10,468 Yes, I was wanting a status report. 86 00:16:10,512 --> 00:16:12,296 I wasn't aware I had to give you a status report. 87 00:16:12,340 --> 00:16:14,168 Well, Scott, as I'm head of station, 88 00:16:14,211 --> 00:16:16,909 I like to know what's going on in my station. 89 00:16:16,953 --> 00:16:18,824 As you've been seconded here, you work for me. 90 00:16:20,304 --> 00:16:21,305 For me. 91 00:16:22,306 --> 00:16:23,438 You understand? 92 00:16:23,481 --> 00:16:25,092 I'll make sure you're informed.Good. 93 00:16:26,267 --> 00:16:28,182 So inform me. 94 00:16:28,225 --> 00:16:30,619 What's happening with Beethoven? 95 00:16:30,662 --> 00:16:34,449 It's been rather hard to organize.Yes, that's what I mean. 96 00:16:34,492 --> 00:16:37,191 I should be in possession of this information, and I'm not. 97 00:16:37,234 --> 00:16:39,019 I'll make sure you are in the future. 98 00:16:41,369 --> 00:16:42,500 May I ask you a question? 99 00:16:42,544 --> 00:16:43,849 Yes, of course. 100 00:16:43,893 --> 00:16:45,547 Why are we involving the Americans and French? 101 00:16:45,590 --> 00:16:46,896 Well, it's a trial. 102 00:16:46,939 --> 00:16:49,551 A joint operation, for once. 103 00:16:49,594 --> 00:16:53,163 Show of solidarity, all that. 104 00:16:53,207 --> 00:16:56,862 Could be useful. Three heads... better than one working together. 105 00:16:58,342 --> 00:17:00,692 More efficient... in theory. 106 00:17:00,736 --> 00:17:02,346 Well, we are allies, I suppose. 107 00:17:05,741 --> 00:17:06,959 I should go. 108 00:17:07,786 --> 00:17:09,049 By the way. 109 00:17:12,139 --> 00:17:14,358 Simon Haldane was a good friend of mine. 110 00:17:15,272 --> 00:17:16,447 Really? 111 00:17:18,275 --> 00:17:19,798 That's very interesting. 112 00:17:26,283 --> 00:17:27,458 Why did you kill him? 113 00:17:27,502 --> 00:17:28,938 Because he tried to kill me. 114 00:17:30,157 --> 00:17:32,072 I was defending myself. 115 00:17:32,115 --> 00:17:33,812 That's completely impossible. 116 00:17:33,856 --> 00:17:35,771 Everyone's saying that, but I was there, you see. 117 00:17:35,814 --> 00:17:38,339 So I know what actually happened. 118 00:17:38,382 --> 00:17:40,515 There's a more interesting question no one seems to ask. 119 00:17:40,558 --> 00:17:41,690 Which is? 120 00:17:41,733 --> 00:17:43,909 Why did Simon Haldane try and kill me? 121 00:17:49,001 --> 00:17:50,046 Any ideas? 122 00:17:52,309 --> 00:17:53,397 No. 123 00:17:54,485 --> 00:17:55,617 Didn't think so. 124 00:17:57,184 --> 00:17:59,534 I will find the answer to that question. 125 00:18:00,970 --> 00:18:02,058 One day. 126 00:18:03,581 --> 00:18:04,495 [DOOR CLOSES] 127 00:18:35,657 --> 00:18:37,049 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 128 00:19:32,017 --> 00:19:33,715 [INDISTINCT CONVERSATION] 129 00:20:11,187 --> 00:20:12,667 [CHESS PIECES CLATTER] 130 00:20:40,956 --> 00:20:42,914 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 131 00:21:18,559 --> 00:21:19,734 Manfred. 132 00:21:20,604 --> 00:21:21,910 Bloody hell. 133 00:21:23,651 --> 00:21:24,608 Fielding. 134 00:21:25,566 --> 00:21:26,828 Thank God, you're here. 135 00:21:27,959 --> 00:21:29,309 I can hardly believe it. 136 00:21:33,269 --> 00:21:35,184 Now I feel this may actually happen. 137 00:21:36,228 --> 00:21:38,100 I'd like to shake your hand but... 138 00:21:38,143 --> 00:21:39,231 Stasi today. 139 00:21:40,407 --> 00:21:42,539 Some days they follow me, some days not. 140 00:21:45,107 --> 00:21:47,414 You brought Traudel and Birgit along. 141 00:21:48,763 --> 00:21:49,938 Traudel is worried sick. 142 00:21:51,026 --> 00:21:52,636 Maybe you can calm her a bit. 143 00:21:52,680 --> 00:21:55,247 Don't worry. I'm here to make everything possible. 144 00:21:57,206 --> 00:21:58,338 You can relax now. 145 00:21:59,643 --> 00:22:01,993 It's impossible. I'm afraid. 146 00:22:09,218 --> 00:22:11,568 Meet me behind that building in two minutes. 147 00:22:13,309 --> 00:22:14,658 Two minutes. 148 00:22:26,278 --> 00:22:29,804 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 149 00:22:43,731 --> 00:22:44,601 [IN GERMAN] 150 00:23:19,288 --> 00:23:21,029 MANFRED: [IN ENGLISH] Wewould've just come overor got the S-Bahn... 151 00:23:21,072 --> 00:23:22,552 SCOTT: I know. 152 00:23:22,596 --> 00:23:24,728 They really want this thing you've developed.Yes. 153 00:23:24,772 --> 00:23:27,818 They want you and your magical machine, whatever it is. 154 00:23:28,776 --> 00:23:30,125 What is it? 155 00:23:30,168 --> 00:23:32,562 It's an inertial navigation system. 156 00:23:32,606 --> 00:23:35,652 A fluid suspended gyro-stabilized platform, to be precise. 157 00:23:35,696 --> 00:23:37,262 Too precise for me.Yes. 158 00:23:38,350 --> 00:23:39,961 Anyway, 159 00:23:40,004 --> 00:23:43,486 each week I took a componentand brought it to my apartment. 160 00:23:43,530 --> 00:23:46,097 It won't take much longer until they find out. 161 00:23:46,141 --> 00:23:47,925 I can put it all together, 162 00:23:47,969 --> 00:23:49,884 but it's very fragile, very delicate. 163 00:23:49,927 --> 00:23:51,538 How big is it? 164 00:23:51,581 --> 00:23:56,281 It can fit in two trunks, you know, like cabin trunks. 165 00:23:56,325 --> 00:23:58,501 Everything has to be very carefully packed. 166 00:23:58,545 --> 00:24:00,677 The fragility is incredible. 167 00:24:00,721 --> 00:24:03,506 Without the physical components, I can't recreate the platform. 168 00:24:03,550 --> 00:24:05,073 That is the problem. 169 00:24:05,116 --> 00:24:08,555 What exactly does your famous fluid suspended gyro... 170 00:24:08,598 --> 00:24:11,862 thingy do?It gives a missile incredible accuracy. 171 00:24:11,906 --> 00:24:13,124 To within a few meters. 172 00:24:14,256 --> 00:24:16,084 So if you were to land on the moon... 173 00:24:16,127 --> 00:24:17,999 Or drop an atomic warhead on a city? 174 00:24:18,042 --> 00:24:20,741 Yes.Or shoot a bomber from the sky? 175 00:24:20,784 --> 00:24:21,698 Exactly. 176 00:24:22,917 --> 00:24:24,309 Nothing has this precision. 177 00:24:25,093 --> 00:24:26,398 Nothing until now. 178 00:24:27,574 --> 00:24:29,880 Well, I can see why you're so popular. 179 00:24:30,794 --> 00:24:32,013 Can you do it? 180 00:24:33,623 --> 00:24:35,277 It's a problem we can solve. 181 00:24:38,106 --> 00:24:39,107 [DOOR CLOSES] 182 00:24:39,150 --> 00:24:40,325 [FOOTSTEPS APPROACHING] 183 00:24:44,721 --> 00:24:46,288 So good you have come. 184 00:24:47,724 --> 00:24:49,334 Can you do this job with no risk? 185 00:24:50,118 --> 00:24:51,728 We try to eliminate risk. 186 00:24:53,034 --> 00:24:54,514 We have much experience. 187 00:24:57,473 --> 00:25:00,563 They watch us, you know? If they catch us, it would be terrible. 188 00:25:00,607 --> 00:25:03,044 Terrible for us all.They're not going to catch you. 189 00:25:04,001 --> 00:25:05,481 I promise. 190 00:25:07,657 --> 00:25:08,528 [IN GERMAN] 191 00:25:17,798 --> 00:25:19,495 [IN ENGLISH] There's lots more where that came from. 192 00:25:25,675 --> 00:25:27,851 You can never be too careful. 193 00:25:27,895 --> 00:25:30,550 Fielding, I think maybe...Yes, yes... I should go... 194 00:25:31,463 --> 00:25:32,856 Get out of this suit. 195 00:25:37,339 --> 00:25:40,037 You're not reallya diplomat, are you? 196 00:25:40,081 --> 00:25:41,778 What are you, some kind of spy? 197 00:25:43,475 --> 00:25:44,564 I'm a diplomat. 198 00:25:45,826 --> 00:25:47,871 Just with very good associates. 199 00:25:55,052 --> 00:25:57,315 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 200 00:26:03,278 --> 00:26:04,409 [IN GERMAN] 201 00:26:25,953 --> 00:26:26,823 [DOOR OPENS] 202 00:26:28,695 --> 00:26:32,002 [IN ENGLISH] Sorry about this.Your name wasn't on the diplomatic list. 203 00:26:32,046 --> 00:26:33,482 Stupid error. 204 00:26:38,879 --> 00:26:41,621 They called to check. I came as soon as I could. 205 00:26:45,102 --> 00:26:46,930 This is Herr Hempel. 206 00:26:46,974 --> 00:26:50,020 He's been helpful with the paperwork. 207 00:26:50,064 --> 00:26:52,501 [IN GERMAN] Thank you.[IN ENGLISH] My pleasure, Mr. Scott. 208 00:26:52,544 --> 00:26:54,503 This shouldn't happen again. 209 00:26:54,546 --> 00:26:56,157 Thanks a lot.Gentlemen... 210 00:26:59,769 --> 00:27:01,031 Who is he? 211 00:27:01,075 --> 00:27:02,946 A detective. 212 00:27:02,990 --> 00:27:05,993 We needed police authorization for a handover. 213 00:27:06,036 --> 00:27:08,648 They wouldn't justgive you to me.That's good to know. 214 00:27:10,171 --> 00:27:11,738 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 215 00:27:43,291 --> 00:27:45,206 Morning, George.Morning. 216 00:27:45,249 --> 00:27:48,383 Any news on Beethoven?Getting there. Tea? 217 00:27:48,426 --> 00:27:50,777 Please. Petrie's getting a bit obsessed. 218 00:27:50,820 --> 00:27:52,517 God, is he? Is he joining us? 219 00:27:52,561 --> 00:27:54,084 You bet. Wouldn't miss it. 220 00:27:54,128 --> 00:27:56,217 Talk of the devil.Scott, Brotherton. 221 00:27:56,260 --> 00:27:58,306 Saw the CIA coming up the stairs. 222 00:27:58,349 --> 00:28:01,744 Are they happy?Well, let's just get Beethoven out. 223 00:28:01,788 --> 00:28:03,180 Then we can all be happy. 224 00:28:03,224 --> 00:28:05,139 DUNN: Morning, gentlemen.PETRIE: Hmm. 225 00:28:05,182 --> 00:28:07,402 PETRIE: Torrance. Greetings. You know these two I think. 226 00:28:07,445 --> 00:28:11,667 This is Conrad Greer, arrived last week.As far as anyone knows. 227 00:28:11,711 --> 00:28:15,453 Fielding Scott, as I live and breathe. 228 00:28:15,497 --> 00:28:18,979 You two know each other.CONRAD: Far too well, I'm afraid. 229 00:28:19,022 --> 00:28:21,633 Palermo last, right?No, Taormina. '44, February. 230 00:28:21,677 --> 00:28:24,767 You were in that bar...Jesus Christ. 231 00:28:24,811 --> 00:28:28,205 Let's not talkabout it.Yes, I think it's time. 232 00:28:28,249 --> 00:28:31,556 One city, four armies.Well, that's its appeal, isn't it? 233 00:28:31,600 --> 00:28:34,777 Glad to see your job hasn't changed. Welcome.Thank you. 234 00:28:34,821 --> 00:28:36,605 The French are joining us, aren't they? 235 00:28:36,648 --> 00:28:41,610 Yes. We can always rely on the French to be running slightly late. 236 00:28:41,653 --> 00:28:44,221 How was Vienna?"Frustrating" would be 237 00:28:44,265 --> 00:28:45,788 an excellent word for it. 238 00:28:45,832 --> 00:28:48,008 Has Beethoven made a final decision yet? 239 00:28:48,051 --> 00:28:50,184 Yes, he's ready. Anxious, of course. 240 00:28:50,227 --> 00:28:52,621 Wants us to move fast.Gyroscope? 241 00:28:52,664 --> 00:28:55,450 Yep, all packed up.Good, sooner the better. 242 00:28:55,493 --> 00:28:56,973 Max, you finally join us. 243 00:28:57,017 --> 00:28:58,409 Bonjour. Bonjour. 244 00:28:58,453 --> 00:29:00,672 DELAVANEY: We are running a smidgeon late, 245 00:29:00,716 --> 00:29:01,978 as you would say. 246 00:29:02,022 --> 00:29:03,458 Max Delavaney, 247 00:29:03,501 --> 00:29:05,155 Conrad Greer.Pleasure. 248 00:29:05,199 --> 00:29:06,853 [IN FRENCH] Nice to meet you. Bonjour. 249 00:29:06,896 --> 00:29:09,072 Sometimes I think we should have little flags in front of us. 250 00:29:09,116 --> 00:29:12,510 Why would you think that?Make it all a bit more jolly. 251 00:29:12,554 --> 00:29:14,599 "Jolly"...I vote for flags. 252 00:29:14,643 --> 00:29:16,688 It's meant to be a joke. 253 00:29:16,732 --> 00:29:19,430 SEVERINE: My apologies, there was some small confusion 254 00:29:19,474 --> 00:29:20,780 with my pass, it seems. 255 00:29:22,912 --> 00:29:23,870 SCOTT: Hello. 256 00:29:24,871 --> 00:29:26,089 I'm Fielding Scott. 257 00:29:26,133 --> 00:29:27,482 I'm liaising with Beethoven. 258 00:29:27,525 --> 00:29:28,875 Have we got a photo of Beethoven? 259 00:29:28,918 --> 00:29:30,790 Just so Conrad knows who we're talking about. 260 00:29:31,703 --> 00:29:32,966 So... 261 00:29:33,009 --> 00:29:34,489 That's Beethoven, huh? 262 00:29:34,532 --> 00:29:37,535 Sorry, I wasn't responsible for the code name. 263 00:29:37,579 --> 00:29:40,843 Has Beethoven decided where he's going? 264 00:29:40,887 --> 00:29:43,280 Yes, he's insisting on Oxford University. 265 00:29:43,324 --> 00:29:46,414 Is that a problem?No. Glad to have him. 266 00:29:46,457 --> 00:29:49,330 After he's delivered his commodities, of course. 267 00:29:49,373 --> 00:29:51,636 I have another meeting with Beethoven coming up. 268 00:29:52,507 --> 00:29:54,422 He's getting desperate. 269 00:29:54,465 --> 00:29:55,727 He wants us to move fast. 270 00:29:56,772 --> 00:30:00,210 Right. So how are we going to get him 271 00:30:00,254 --> 00:30:02,865 and his wonderful guidance system out? 272 00:30:02,909 --> 00:30:04,040 MadameBloch, what do you think? 273 00:30:05,912 --> 00:30:06,826 What? 274 00:30:07,652 --> 00:30:09,045 When should we get him? 275 00:30:11,482 --> 00:30:15,225 I suggest one day during this reception coming up. 276 00:30:15,269 --> 00:30:18,228 Everyone will be in Potsdam. It's a perfect moment. 277 00:30:18,272 --> 00:30:20,796 I can use our usual team. They're very efficient. 278 00:30:22,363 --> 00:30:24,060 Beethoven is there. 279 00:30:24,104 --> 00:30:27,150 We'll go straight to the American zone, the shortest distance. 280 00:30:27,194 --> 00:30:28,717 Is it cleared with them? 281 00:30:28,760 --> 00:30:32,329 Conrad will be on that, won't you, Conrad?Yes, sure. 282 00:30:32,373 --> 00:30:35,985 Then, once we're over, we deliver the package to you. 283 00:30:36,029 --> 00:30:39,380 I'm really sorry, but I have another meeting. 284 00:30:39,423 --> 00:30:40,860 So I best be going. 285 00:30:42,774 --> 00:30:44,167 Keep me informed, will you? 286 00:30:45,168 --> 00:30:47,301 Bye.Bye. It's been a pleasure. 287 00:30:49,390 --> 00:30:50,521 [DOOR CLOSES] 288 00:30:54,351 --> 00:30:55,657 Can I get you a drink? 289 00:30:58,355 --> 00:30:59,400 I know... 290 00:31:00,357 --> 00:31:01,706 a very nice place. 291 00:31:07,582 --> 00:31:08,757 [KNOCK ON DOOR] 292 00:31:21,378 --> 00:31:22,553 Severine, I'm so sorry... 293 00:31:22,597 --> 00:31:23,772 [SLAPS]Ouch. 294 00:31:24,904 --> 00:31:26,906 I've been waiting 14 months to do that. 295 00:31:27,950 --> 00:31:29,125 I thought you were dead. 296 00:31:29,169 --> 00:31:30,170 I couldn't contact you. 297 00:31:30,213 --> 00:31:31,954 It would've been dangerous for us. 298 00:31:31,998 --> 00:31:33,434 For you.No, no, sorry. 299 00:31:33,477 --> 00:31:35,131 You could've told me after the killing. 300 00:31:35,175 --> 00:31:37,307 I thought it was you, fool!I was flown... 301 00:31:37,351 --> 00:31:38,830 I thought you were dead. 302 00:31:38,874 --> 00:31:41,442 I was flown out of Berlin two hours after the incident. 303 00:31:41,485 --> 00:31:43,531 Just kicked out...I walk in and see you there. 304 00:31:43,574 --> 00:31:44,793 How was I meant to feel? 305 00:31:47,709 --> 00:31:51,539 I completely understand if you want walk out this door and never see me again. 306 00:31:54,237 --> 00:31:55,935 I'm so, so sorry. 307 00:32:07,381 --> 00:32:08,382 [IN FRENCH] Hi there. 308 00:32:51,512 --> 00:32:52,600 [IN ENGLISH] Hotel Kaiser... 309 00:32:54,776 --> 00:32:56,734 I never thought we would be back here. 310 00:32:58,214 --> 00:33:01,000 Here we are making the same bloody mistake. 311 00:33:03,350 --> 00:33:05,047 I still don't understand 312 00:33:05,091 --> 00:33:06,831 why that British agent tried to kill you? 313 00:33:08,268 --> 00:33:09,443 Haldane... 314 00:33:11,314 --> 00:33:12,228 No, neither do I. 315 00:33:13,751 --> 00:33:16,058 But I am going to find out. 316 00:33:16,102 --> 00:33:18,452 If they tried to kill you once, maybe they'll try again. 317 00:33:19,148 --> 00:33:20,019 No. 318 00:33:21,455 --> 00:33:22,630 Everything's changed now. 319 00:33:24,023 --> 00:33:26,460 My position, my responsibilities, I think. 320 00:33:29,115 --> 00:33:30,899 But I am being very careful. 321 00:33:32,553 --> 00:33:34,337 You killed a British agent. 322 00:33:34,381 --> 00:33:36,687 I don't think they'll forgive you or forget. 323 00:33:40,735 --> 00:33:42,215 But I haven't forgotten either. 324 00:33:43,999 --> 00:33:45,435 That's what they should worry about. 325 00:33:51,006 --> 00:33:52,051 Did you miss me? 326 00:33:54,792 --> 00:33:56,272 No, not for a second. 327 00:34:18,381 --> 00:34:19,295 [KNOCK ON DOOR] 328 00:34:20,514 --> 00:34:21,384 [IN GERMAN] 329 00:34:23,995 --> 00:34:24,909 [KNOCK ON DOOR] 330 00:34:28,826 --> 00:34:29,914 Aah. 331 00:34:41,752 --> 00:34:42,840 [KNOCK ON DOOR] 332 00:35:07,213 --> 00:35:10,041 I'm looking for a man, a German. 333 00:35:11,391 --> 00:35:13,393 His name is Klaus Fiesler. 334 00:35:13,436 --> 00:35:15,569 And I need your help to try and find him. 335 00:35:16,831 --> 00:35:18,963 Who's Klaus Fiesler? 336 00:35:19,007 --> 00:35:21,575 He was an SS officer in Paris 337 00:35:21,618 --> 00:35:24,795 from the end of 1943 to May 1944. 338 00:35:28,234 --> 00:35:30,975 He tortured my husband to death... 339 00:35:31,019 --> 00:35:32,803 over a period of ten days. 340 00:35:34,240 --> 00:35:36,155 My husband, Francois Bloch. 341 00:35:37,286 --> 00:35:38,983 He was in the Resistance. 342 00:35:42,378 --> 00:35:43,814 I'm so sorry. I didn't... 343 00:35:45,642 --> 00:35:47,601 They wouldn't let me see his body. 344 00:35:48,863 --> 00:35:50,952 I think the mutilations were so bad. 345 00:35:53,128 --> 00:35:54,999 But I was given his ring. 346 00:35:56,653 --> 00:35:57,828 So I knew. 347 00:35:59,656 --> 00:36:01,789 Klaus Fiesler returned to Germany, 348 00:36:02,659 --> 00:36:04,792 and in 1945 he disappeared. 349 00:36:05,880 --> 00:36:07,360 But I've been looking for him. 350 00:36:08,361 --> 00:36:11,059 And now, I know I've discovered... 351 00:36:12,408 --> 00:36:15,194 that he is here in Berlin, 352 00:36:15,237 --> 00:36:18,066 living under an assumed name, of course... 353 00:36:19,894 --> 00:36:21,287 somewhere in the British sector. 354 00:36:22,810 --> 00:36:24,594 I see.Yes. 355 00:36:26,248 --> 00:36:29,251 So I think... I hope... 356 00:36:29,295 --> 00:36:31,384 that you may be able to help me find him. 357 00:36:39,696 --> 00:36:41,045 This is Fiesler? 358 00:36:41,089 --> 00:36:43,004 Yes, that's the lastphotograph we have of him. 359 00:36:45,746 --> 00:36:48,749 The fact that he's out there, somewhere in Berlin, 360 00:36:48,792 --> 00:36:51,230 living an ordinary life is a kind of obscenity. 361 00:36:52,318 --> 00:36:53,449 He needs to be caught... 362 00:36:54,668 --> 00:36:55,843 and brought to justice. 363 00:36:57,932 --> 00:36:59,020 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 364 00:37:08,508 --> 00:37:09,248 [GROANS] 365 00:37:13,164 --> 00:37:14,035 [IN GERMAN] 366 00:37:25,960 --> 00:37:27,266 [BREATHING HEAVILY] 367 00:37:30,791 --> 00:37:31,705 [IN ENGLISH] Hey. 368 00:37:32,749 --> 00:37:34,751 Excellent idea. Everything okay? 369 00:37:34,795 --> 00:37:37,319 No, there's Stasiout there every day now. 370 00:37:37,363 --> 00:37:39,190 You were right to be careful. 371 00:37:39,234 --> 00:37:42,106 Let's go down here. I can rejoin the others this way. 372 00:37:43,238 --> 00:37:45,327 Imagine if I'd stayed in England... 373 00:37:45,371 --> 00:37:47,503 And now I'm running to England. 374 00:37:47,547 --> 00:37:49,505 But I don't think Traudel can take much more. 375 00:37:51,507 --> 00:37:52,378 What? 376 00:37:52,943 --> 00:37:54,162 You hear that? 377 00:37:55,685 --> 00:37:56,817 No. 378 00:37:57,687 --> 00:37:58,906 Like an engine. 379 00:38:01,517 --> 00:38:04,172 You can rejoin your friendsthis way, yes?Yes. 380 00:38:05,129 --> 00:38:06,174 [IN GERMAN] 381 00:38:11,527 --> 00:38:12,789 SCOTT: [IN ENGLISH] Is everything ready? 382 00:38:12,833 --> 00:38:15,357 All the components? Yes, packed and ready. 383 00:38:15,401 --> 00:38:17,490 Everything?The whole thing can be assembled. 384 00:38:17,533 --> 00:38:18,795 I have every part I need. 385 00:38:18,839 --> 00:38:21,145 Good. It's important.This way. 386 00:38:21,189 --> 00:38:22,712 So when? When do we go?Any day now. 387 00:38:25,933 --> 00:38:26,977 [IN GERMAN] 388 00:38:58,661 --> 00:39:00,097 [COUGHING] 389 00:39:04,275 --> 00:39:05,146 [MAN CALLING] 390 00:39:06,800 --> 00:39:08,889 [IN ENGLISH] It's my friend. He's come to look for me. 391 00:39:19,987 --> 00:39:21,118 [IN GERMAN] 392 00:39:24,034 --> 00:39:26,210 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 393 00:39:46,317 --> 00:39:47,841 [BREATHING HEAVILY] 394 00:39:49,320 --> 00:39:50,409 [IN ENGLISH] Fielding, what do we do? 395 00:39:51,061 --> 00:39:53,063 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 396 00:40:06,120 --> 00:40:07,469 Fielding, no. You can't do that. 397 00:40:07,513 --> 00:40:09,253 He has two little children. Please don't. 398 00:40:10,646 --> 00:40:11,821 All right, then. 399 00:40:11,865 --> 00:40:13,301 We have to move fast now. 400 00:40:13,997 --> 00:40:15,477 Before they find him. 401 00:40:15,521 --> 00:40:16,913 We go tomorrow.Tomorrow? 402 00:40:16,957 --> 00:40:19,263 Yes, tomorrow! 12:00 hours. Midday. Be ready. Go! 403 00:40:30,579 --> 00:40:31,450 [IN GERMAN] 404 00:40:41,372 --> 00:40:43,374 [SUSPENSEFUL MUSIC PLAYING] 405 00:40:54,995 --> 00:40:56,475 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 406 00:41:35,078 --> 00:41:36,340 [IN ENGLISH] What's going on? 407 00:41:37,428 --> 00:41:38,604 What are you thinking? 408 00:41:43,434 --> 00:41:45,349 We have to do the Beethoven move today. 409 00:41:47,613 --> 00:41:49,353 Oh, my God, today? 410 00:41:50,616 --> 00:41:52,574 We planned for Wednesday. 411 00:41:52,618 --> 00:41:55,446 Why the change?Circumstances have changed. 412 00:41:58,667 --> 00:41:59,538 All right... 413 00:42:01,801 --> 00:42:03,629 if you say so. 414 00:42:03,672 --> 00:42:05,979 Let me see if my team can organize...No. No team. 415 00:42:08,416 --> 00:42:11,680 Just you and me. Everything's organized. 416 00:42:11,724 --> 00:42:13,987 What's going on? What are the circumstances? 417 00:42:15,423 --> 00:42:17,381 Are you sure? I mean...Yes, I'm sure. 418 00:42:18,774 --> 00:42:20,036 Today. 419 00:42:20,080 --> 00:42:21,995 You and me. Noon. 420 00:42:22,038 --> 00:42:23,474 We get Beethoven. 421 00:42:34,442 --> 00:42:36,313 MAN:Yes, indeed, Comrade General, 422 00:42:36,357 --> 00:42:40,883 we would like to draw to your attention to these recurring incidents. 423 00:42:40,927 --> 00:42:43,277 It doesn't help anyone if civil aviation 424 00:42:43,320 --> 00:42:45,671 in and around Berlin seems to be... 425 00:42:45,714 --> 00:42:49,631 what can I say? Something of a hot potato. 426 00:42:49,675 --> 00:42:53,461 These air-corridors have been acknowledged internationally for years. 427 00:42:53,504 --> 00:42:57,465 It might be a good idea if we all agreed to the same formalities... 428 00:42:57,508 --> 00:42:58,684 Are you ready? 429 00:42:58,727 --> 00:43:00,599 Let me tell you a little story...Yes. 430 00:43:01,295 --> 00:43:02,818 ...about a pilot. 431 00:43:04,211 --> 00:43:06,039 His name was Wozniewski... 432 00:43:08,171 --> 00:43:09,695 [INDISTINCT CHATTER] 433 00:43:10,870 --> 00:43:12,349 And anyway... 434 00:43:12,393 --> 00:43:14,525 This will go on for at least another two hours. 435 00:43:16,484 --> 00:43:18,051 See you outside in five minutes. 436 00:43:18,965 --> 00:43:20,619 And anyway, this guy... 437 00:43:26,973 --> 00:43:28,365 [INDISTINCT CONVERSATION] 438 00:43:29,279 --> 00:43:30,846 So, fellas... 439 00:43:46,949 --> 00:43:48,255 SCOTT: Shit. 440 00:43:48,298 --> 00:43:49,517 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 441 00:43:58,918 --> 00:43:59,962 We should go. 442 00:44:01,398 --> 00:44:02,704 Get out of here.No. 443 00:44:02,748 --> 00:44:03,662 Third floor, now! 444 00:44:14,368 --> 00:44:15,499 [DOORBELL RINGING] 445 00:44:19,939 --> 00:44:21,070 [BANGING ON DOOR] 446 00:44:22,768 --> 00:44:24,987 They've gone. Or been taken. 447 00:44:26,075 --> 00:44:27,294 How do you know? 448 00:44:29,165 --> 00:44:30,340 [DOORBELL RINGING] 449 00:44:31,211 --> 00:44:32,342 You said they were ready. 450 00:44:35,955 --> 00:44:36,912 SCOTT: Manfred? 451 00:44:45,051 --> 00:44:46,356 [DRAMATIC MUSIC PLAYING] 452 00:44:52,362 --> 00:44:53,712 [MUSIC FADES AWAY] 453 00:44:57,324 --> 00:44:58,804 [SLOW PIANO MUSIC PLAYING] 454 00:46:01,518 --> 00:46:02,781 [SCOTT SNIFFLES] 455 00:46:23,714 --> 00:46:24,628 [SOFTLY] Let's get out of here. 456 00:46:28,284 --> 00:46:29,459 Fast. 457 00:46:47,086 --> 00:46:48,217 [SIGHS] 458 00:46:48,914 --> 00:46:49,740 [SNIFFLES] 459 00:47:05,539 --> 00:47:07,715 [CLOSING THEME MUSIC PLAYING]