1 00:00:28,007 --> 00:00:29,551 Hei. Hei. 2 00:00:29,634 --> 00:00:31,094 Seseorang! 3 00:00:57,954 --> 00:01:00,707 - Tolong! - Kevin. 4 00:01:00,790 --> 00:01:01,916 Kevin. 5 00:01:04,878 --> 00:01:06,671 Tolong! 6 00:01:07,881 --> 00:01:08,882 Tolong! 7 00:01:13,511 --> 00:01:14,470 Tolong. Sakit sekali. 8 00:01:14,554 --> 00:01:16,180 - Kakimu? - Ya. 9 00:01:16,264 --> 00:01:17,307 - Ya? 10 00:01:19,559 --> 00:01:22,604 Baiklah. Aku akan meletakkan ini di bawah, 11 00:01:22,687 --> 00:01:24,939 angkat, dan kau meluncur keluar, oke? 12 00:01:25,023 --> 00:01:27,317 - Geser keluar, oke? - Ya. 13 00:01:31,362 --> 00:01:32,906 - Sudah. - Terima kasih. 14 00:01:32,989 --> 00:01:35,950 Baiklah. Beri aku-- Berikan tanganmu. 15 00:01:36,034 --> 00:01:37,202 Ayo. 16 00:01:37,285 --> 00:01:38,995 Oke bagus. Tidak apa-apa. 17 00:01:40,663 --> 00:01:42,790 Hey! Disini. 18 00:01:42,874 --> 00:01:44,876 Tolong. Ayolah. 19 00:01:47,420 --> 00:01:50,048 - Naik. Tenang. Ayo. - Perhatikan treknya. 20 00:01:50,131 --> 00:01:52,133 - Ini dia. - Dia terluka. 21 00:01:52,217 --> 00:01:54,010 - Beri dia tanganmu. - Bu, aku memegangmu. 22 00:01:54,093 --> 00:01:55,136 - Terima kasih. - Ya. Pergilah. 23 00:01:55,220 --> 00:01:57,180 Apakah ada orang lain di sana? 24 00:01:57,263 --> 00:01:58,431 Ya. 25 00:02:00,683 --> 00:02:01,851 - Tak boleh warga sipil di terowongan. - Temanku ada di dalam. 26 00:02:01,935 --> 00:02:03,895 Hidup? Dimana dia? 27 00:02:05,939 --> 00:02:07,273 Kurasa dia sudah mati. 28 00:02:07,357 --> 00:02:09,275 Kalau begitu ke atas ke tempat yang aman. Ayo. 29 00:02:10,944 --> 00:02:11,945 Pergilah. 30 00:02:13,154 --> 00:02:14,572 Hei, beri aku tanganmu. 31 00:02:19,786 --> 00:02:21,746 Bahumu. EMT harus memeriksanya. 32 00:02:21,829 --> 00:02:23,581 Tidak. Banyak orang yang lebih buruk dariku. 33 00:02:25,667 --> 00:02:27,418 Bagaimana dengan kakimu? 34 00:02:27,502 --> 00:02:29,712 Tidak apa-apa. 35 00:02:29,796 --> 00:02:31,506 Bolehkah aku menggunakan ponselmu? 36 00:02:31,589 --> 00:02:34,676 Karena ponselku hilang dan putriku tahu bahwa aku berada di kereta bawah tanah. 37 00:02:34,759 --> 00:02:35,802 Ya. 38 00:02:37,887 --> 00:02:38,930 Terima kasih. 39 00:02:43,101 --> 00:02:46,312 Telepon tidak berfungsi. Jaringan harus kelebihan beban. 40 00:02:48,231 --> 00:02:49,816 Ini seperti 9/11. 41 00:02:49,899 --> 00:02:50,984 Hadirin semua, 42 00:02:51,067 --> 00:02:53,820 kita tidak dapat berasumsi bahwa ini akan menjadi satu-satunya serangan. 43 00:02:53,903 --> 00:02:56,739 Tidak ada orang asing atau orang lokal yang menancapkan benderanya di sini, 44 00:02:56,823 --> 00:02:59,033 jadi kita bisa mencari siapa saja dari mana saja. 45 00:02:59,117 --> 00:03:00,660 Apa kita yakin ini serangan? 46 00:03:00,743 --> 00:03:01,911 Mulai 20 detik yang lalu, 47 00:03:01,995 --> 00:03:03,997 Aku bicara dengan Hernandez dari penjinak bom. 48 00:03:04,080 --> 00:03:05,456 Dia mengkonfirmasi dari lokasi ledakan bahwa 49 00:03:05,540 --> 00:03:08,376 kita berurusan dengan bahan peledak dengan detonator mekanis, 50 00:03:08,459 --> 00:03:10,086 dengan remote atau timer. 51 00:03:10,169 --> 00:03:11,880 Sekarang, Hernandez adalah penggemar Angels, 52 00:03:11,963 --> 00:03:13,590 tapi selain itu, dia orang yang cukup pintar, 53 00:03:13,673 --> 00:03:15,550 jadi aku akan berasumsi bahwa dia benar. 54 00:03:15,633 --> 00:03:19,345 Jumlah korban tinggi dan terus bertambah. Korban selamat sedikit dan menyusut. 55 00:03:19,429 --> 00:03:22,515 Aku ingin seluruh sistem kereta bawah tanah Los Angeles ditutup. 56 00:03:22,599 --> 00:03:26,561 - Itu ada 93 stasiun, bos. - Dan 105 mil jalur. 57 00:03:26,644 --> 00:03:28,730 Aku ingin ini menjadi kota hantu. 58 00:03:28,813 --> 00:03:31,566 Dimana profil-profilku? Masih dikumpulkan. 59 00:03:31,649 --> 00:03:32,692 Persempit fokus, semuanya. 60 00:03:32,775 --> 00:03:35,111 Aku tidak mau daftar para bajingan yang membeli panci presto. 61 00:03:35,195 --> 00:03:37,530 Aku ingin film dari setiap ATM, kamera lampu merah 62 00:03:37,614 --> 00:03:38,990 dalam radius 10 blok 63 00:03:39,073 --> 00:03:41,242 satu jam sebelum hingga satu jam setelah serangan itu. 64 00:03:41,326 --> 00:03:42,368 Dukungan luar? 65 00:03:42,452 --> 00:03:44,662 Departemen Sheriff mengirimkan personel medis dan tim penyelamat. 66 00:03:44,746 --> 00:03:47,040 FBI membantu mengamankan lokasi tersebut. 67 00:03:47,123 --> 00:03:49,209 Jangan melakukan kesalahan. 68 00:03:50,251 --> 00:03:52,420 Ini investigasi kita. 69 00:03:52,503 --> 00:03:55,173 Seseorang telah menyerang kotaku lagi! 70 00:03:55,256 --> 00:03:57,508 Kita akan mencari tahu siapa yang bertanggung jawab. 71 00:03:57,592 --> 00:04:00,303 Kita akan menjatuhkannya. 72 00:04:00,386 --> 00:04:02,013 Bisakah aku dengar "Dimengerti, bos"? 73 00:04:02,096 --> 00:04:03,389 Dimengerti, bos. 74 00:04:03,473 --> 00:04:05,141 Itu seperti lagu di telingaku. 75 00:04:20,281 --> 00:04:22,867 Kurasa kau tahu apa arti pintu tertutup. 76 00:04:22,951 --> 00:04:25,495 Kurasa kita harus bicara. Sendirian. 77 00:04:27,121 --> 00:04:28,331 Tentang apa? 78 00:04:29,832 --> 00:04:33,127 Serangan teroris. Apa yang kau tangani, dengan Gail. 79 00:04:33,211 --> 00:04:34,671 Sloane, kau ingin mengkhawatirkan aku, 80 00:04:34,754 --> 00:04:36,548 khawatir tentang kolesterolku, tekanan darahku, 81 00:04:36,631 --> 00:04:38,341 tapi bukan tentangku dan istriku yang telah meninggal-- 82 00:04:38,424 --> 00:04:40,009 pertama, karena itu bukan urusanmu, 83 00:04:40,093 --> 00:04:42,470 kedua, karena itu bukan urusanmu. 84 00:04:42,554 --> 00:04:44,514 - Dimengerti, bos. - Terima kasih. 85 00:05:00,405 --> 00:05:01,865 Pritti, kau masih di sana? 86 00:05:01,948 --> 00:05:02,949 FBI TERHADAP PENGEBOMAN! PENGEJARAN TERSANGKA? 87 00:05:03,032 --> 00:05:05,451 Pritti. Dari mana saja kau? 88 00:05:05,535 --> 00:05:07,537 Sudah kubilang, aku akan menemui kontakku. 89 00:05:07,620 --> 00:05:10,164 - Kenapa tepatnya? - Karena aku ingin melihat apa yang dia punya 90 00:05:10,248 --> 00:05:11,875 selain sangat menyukaiku. 91 00:05:11,958 --> 00:05:15,920 Dengar, aku akan memberi tahumu jika ponselku masih hidup, oke? 92 00:05:18,214 --> 00:05:20,216 Ada sesuatu di sakumu? 93 00:05:20,300 --> 00:05:20,842 FBI UNTUK PENGEBOMAN! PENGEJARAN TERSANGKA? 94 00:05:20,925 --> 00:05:23,136 ... laporan ledakan di 7th Street Metro Center. 95 00:05:23,219 --> 00:05:24,429 Sekarang saat ini kita tidak... 96 00:05:26,931 --> 00:05:28,933 - Ya, Jerry? - Pengejaran tersangka? 97 00:05:29,017 --> 00:05:30,768 Kau menutup telepon lima detik lalu, Pritti. 98 00:05:30,852 --> 00:05:32,270 Apa yang mungkin kau temukan saat itu 99 00:05:32,353 --> 00:05:33,980 untuk mengonfirmasi bahwa FBI memiliki tersangka? 100 00:05:34,063 --> 00:05:36,858 Secara teknis, mereka mengejar tersangka. 101 00:05:36,941 --> 00:05:39,110 Tersangka tidak diketahui. - Jangan menggemaskan, Pittell. 102 00:05:39,194 --> 00:05:40,528 Aku memberi tanda tanya. 103 00:05:40,612 --> 00:05:41,654 Telepon selular. 104 00:05:41,738 --> 00:05:42,906 - Ini hanya ponselku. - Terima kasih. 105 00:05:42,989 --> 00:05:44,949 "Pengejaran tersangka?" 106 00:05:45,033 --> 00:05:48,244 Dengar, skor tersebut tidak menyatakan fakta. 107 00:05:48,328 --> 00:05:49,746 Itulah perbedaan antara kau dan aku. 108 00:05:49,829 --> 00:05:51,247 Anda benar-benar berpikir itu hal yang baik. 109 00:05:51,331 --> 00:05:53,875 Jer, kereta bawah tanah baru saja dibom. 110 00:05:53,958 --> 00:05:55,460 Kita adalah yang pertama melaporkannya, 111 00:05:55,543 --> 00:05:58,087 atau kita mengulangi berita yang ditemukan orang lain. 112 00:05:58,171 --> 00:05:59,839 Apakah kau memberi tahuku bagaimana berita itu bekerja? 113 00:05:59,923 --> 00:06:01,591 Halo? Jerry? 114 00:06:01,674 --> 00:06:04,344 - Pritti? - Saluran telepon sialan. 115 00:06:04,427 --> 00:06:05,637 - Milenial sialan. 116 00:06:06,930 --> 00:06:09,224 - Grover, aku butuh bantuanmu. - Tidak. 117 00:06:09,307 --> 00:06:11,142 Ayolah. Aku hanya perlu melihat apa yang kau dapatkan. 118 00:06:11,226 --> 00:06:13,311 - Aku tak bisa melakukan itu. - Kau melakukannya sepanjang waktu. 119 00:06:13,394 --> 00:06:15,438 Memberimu rekaman seorang wanita tua yang melompati pintu putar, 120 00:06:15,522 --> 00:06:17,232 itu berbeda. Itu lucu. 121 00:06:17,315 --> 00:06:19,234 Ini terorisme. 122 00:06:19,317 --> 00:06:20,777 Aku bisa kehilangan pekerjaan. 123 00:06:20,860 --> 00:06:22,403 Baik. Baik. 124 00:06:22,487 --> 00:06:24,781 Ksu tak perlu menunjukkan apa pun kepadaku. 125 00:06:24,864 --> 00:06:26,950 Jawab saja pertanyaanku. 126 00:06:27,033 --> 00:06:28,368 Apakah ada film serangan itu? 127 00:06:30,370 --> 00:06:32,121 - Ya. - Kau harus menunjukkannya kepadaku. 128 00:06:32,205 --> 00:06:34,415 - Kau baru saja mengatakan tidak perlu itu. - Masyarakat berhak tahu, Grover. 129 00:06:34,499 --> 00:06:36,334 Polisi bahkan belum tahu apa yang sedang terjadi. 130 00:06:36,417 --> 00:06:39,462 Aku baru saja mengirimkan film yang kumiliki, sekitar lima menit yang lalu. 131 00:06:39,546 --> 00:06:42,131 Tunjukkan saja apa yang kau kirimkan. 132 00:06:42,215 --> 00:06:44,008 Aku tidak akan merekamnya. 133 00:06:44,092 --> 00:06:47,220 Aku tak bisa berada di belakang kurva untuk hal ini. 134 00:06:48,555 --> 00:06:49,597 Kumohon? 135 00:06:59,941 --> 00:07:01,568 Platform keempat sudah habis. 136 00:07:01,651 --> 00:07:03,570 Hadirin sekalian, temui komuter baru Anda. 137 00:07:05,321 --> 00:07:07,156 - Pria dengan koper? 138 00:07:07,240 --> 00:07:08,408 - Tidak, itu adalah Halliburton. 139 00:07:08,491 --> 00:07:10,535 Cangkang aluminium anodized, rangka baja. 140 00:07:10,618 --> 00:07:11,870 Mengapa meluangkan waktu untuk membuat bom, 141 00:07:11,953 --> 00:07:14,581 dan menaruhnya ke sesuatu yang akan membungkam ledakan meskipun hanya sedikit? 142 00:07:14,664 --> 00:07:17,542 Tidak. Kami mencari bahan kulit, kanvas... 143 00:07:19,419 --> 00:07:20,670 nilon. Disana. 144 00:07:20,753 --> 00:07:22,964 Jeans biru, tudung hitam, ransel merah. 145 00:07:23,047 --> 00:07:26,843 - Pria, 18 hingga 35, demo kanan. - Memutar ulang. 146 00:07:26,926 --> 00:07:29,596 - Baiklah, bawa aku ke kereta. - Dimengerti, bos. 147 00:07:29,679 --> 00:07:32,181 Luar biasa. Balon Bozo menghalangi pandangan kita. 148 00:07:32,265 --> 00:07:33,266 Beri aku sudut lain. 149 00:07:33,349 --> 00:07:35,059 Ini dia. Sudut pertama. 150 00:07:35,143 --> 00:07:36,728 Bagus. Sekarang pria jangkung jadi masalah. 151 00:07:36,811 --> 00:07:37,937 Ayolah. 152 00:07:38,021 --> 00:07:40,773 Tunggu. Itu Tuan Tudung. 153 00:07:40,857 --> 00:07:42,901 Baiklah. Tudungnya dibuka. 154 00:07:42,984 --> 00:07:44,819 Dimana ranselnya? 155 00:07:44,903 --> 00:07:47,530 Kurasa dia membuang ranselnya. Berikan aku stasiun berikutnya. 156 00:07:49,741 --> 00:07:51,159 Aku kehilangan dia. 157 00:07:51,242 --> 00:07:53,244 Disana. Jeans biru, tudung hitam, tanpa ransel. 158 00:07:53,328 --> 00:07:55,788 - Apa yang dia lakukan? - Dia mengeluarkan ponselnya. 159 00:07:55,872 --> 00:07:57,540 Kita hanya beberapa detik dari ledakan. 160 00:07:57,624 --> 00:07:59,500 Bisakah kita benar-benar melihatnya meledakkan bom? 161 00:08:01,961 --> 00:08:03,338 Itu akan menjadi ya. 162 00:08:03,421 --> 00:08:05,840 Periksa setiap sudut, tapi berikan aku wajahnya. 163 00:08:05,924 --> 00:08:09,260 Aku ingin melihat wajahnya. Beri aku sudut kamera lain. 164 00:08:09,344 --> 00:08:10,845 Ini dia. 165 00:08:13,139 --> 00:08:14,307 Tunggu. 166 00:08:17,477 --> 00:08:19,312 Tidak, tidak mungkin. 167 00:08:19,395 --> 00:08:21,231 Aku tahu dia. 168 00:08:21,314 --> 00:08:23,066 Dari percobaan itu beberapa tahun yang lalu. 169 00:08:23,149 --> 00:08:24,234 Ceritanya ada di mana-mana. 170 00:08:24,317 --> 00:08:26,069 Itu Mike Ferro. 171 00:08:26,152 --> 00:08:28,613 Dasar bajingan. Itu adalah Mike Ferro. 172 00:08:29,637 --> 00:08:31,637 Penerjemah : ervanderz