1
00:00:00,910 --> 00:00:09,910
سینما تقدیم میکند
30nama.com
2
00:00:10,010 --> 00:00:12,095
[لس آنجلس، دوشنبه]
3
00:00:15,724 --> 00:00:17,518
...خیلیخب، شاون
4
00:00:17,601 --> 00:00:20,604
خب مشکل اینکه امسال یکم بیشتر
...در بیاری اینه که
5
00:00:20,687 --> 00:00:22,189
الان دولت هم میخواد تو بیشتر پول بدی
6
00:00:22,272 --> 00:00:26,109
آره، خب، من فصل گذشته
...فروشندهی برتر نشدم که
7
00:00:26,193 --> 00:00:28,195
برگردم و همهی پولهام رو
.به عمو سم (دولت) بدم
8
00:00:28,278 --> 00:00:29,988
...خب، میدونم که ایدهآل نیست
9
00:00:30,072 --> 00:00:32,783
اما نمایندگی همهی هزینههای سربار رو
...پوشش میده
10
00:00:32,866 --> 00:00:34,618
.برای همینم مخارج دیگهای نداری
11
00:00:34,701 --> 00:00:36,745
.من ماه گذشته دو تا "ایسوزو تروپر" فروختم
12
00:00:36,828 --> 00:00:38,747
هیچ میدونی که فروختن اون ماشین
چقدر سخته؟
13
00:00:38,830 --> 00:00:42,042
آره و متاسفم
اما من قوانین رو وضع نمیکنم
14
00:00:42,125 --> 00:00:45,003
آره، مبلغ کسرشدهی سیستم صوتی ماشینم کجاست؟
15
00:00:45,087 --> 00:00:47,339
.متاسفانه، اون کسری معتبری نیست
16
00:00:47,422 --> 00:00:49,716
وقتی مردم میبینن که من
...پشت چراغ قرمز توقف میکنم
17
00:00:49,800 --> 00:00:52,678
از سیستمهام آهنگهای "پرینس" رو
...پخش میکنم
18
00:00:52,761 --> 00:00:54,179
...و مردم بهم نگاه میکنن و میگن
19
00:00:54,263 --> 00:00:56,723
"اون یارو از کجا اون ماشین خفن رو گرفته؟"
20
00:00:56,807 --> 00:01:00,769
:من بهشون میگم
"دژ ماشینهای دسته دوم ون نایز"
21
00:01:00,853 --> 00:01:02,604
.تبلیغه
22
00:01:02,688 --> 00:01:05,607
درسته
.اما بعضیا ممکنه بگن که کلاهبرداری مالیاتیه
23
00:01:05,691 --> 00:01:07,401
من نمیخوام که تو
...توی دردسر بیفتی، پس
24
00:01:07,484 --> 00:01:09,486
اوه مایکل...اشکال نداره "مایکل" صدات کنم؟
25
00:01:09,570 --> 00:01:11,405
.راستش، اسم کاملم "مایکل آنجلو" هست
26
00:01:11,488 --> 00:01:14,867
مثل اون شخصیت لاکپشتهای نینجا؟ -
یا استاد دورهی رنسانس، میکلآنژ -
27
00:01:14,950 --> 00:01:19,496
باشه، مایکی، ببین
...اون یک سیستم صوتی 5000 دلاریه
28
00:01:19,580 --> 00:01:22,124
.ما اونو کم میکنیم
.من 2000 دلار توی مالیات از دست نمیدم
29
00:01:22,207 --> 00:01:24,585
.هیچکس برای 2000 تا زندان نمیره
30
00:01:24,668 --> 00:01:27,421
با تمام احترام بگم که هیچکس فکر نمیکنه
...که سر و کارش به زندان میفته
31
00:01:27,504 --> 00:01:29,214
.تا موقعی که به زندان میفتن
32
00:01:29,298 --> 00:01:31,300
جدی؟ تو از کجا اینقدر اطلاعات داری؟
33
00:01:31,383 --> 00:01:33,135
.من تو زندان افتادم
34
00:01:35,512 --> 00:01:37,139
.بفرما. میتونی اینجا رو امضا کنی
35
00:01:37,222 --> 00:01:38,557
! ای بابا
36
00:01:38,640 --> 00:01:40,142
.تو "مایک فِرو" معروف هستی
37
00:01:41,476 --> 00:01:43,604
همونی که چند سال پیش
.اسمت توی اخبار بود
38
00:01:43,687 --> 00:01:45,397
...مایک فِرویی که -
.سلام بچهها، سلام -
39
00:01:45,480 --> 00:01:47,274
چطوره من به جاش کارهارو انجام بدم؟
40
00:01:47,357 --> 00:01:50,485
تو یک مجرم گذاشتی که به امور مالی من
رسیدگی کنه؟
41
00:01:50,569 --> 00:01:52,279
مایک، چطوره که به اتاق استراحت بری
42
00:01:52,362 --> 00:01:53,739
و یک فنجون قهوه بخوری. باشه؟
43
00:01:53,822 --> 00:01:55,532
.حتما -
.ممنون -
44
00:01:55,616 --> 00:01:57,117
.بسپرش به من -
شوخی میکنی؟ -
45
00:01:57,201 --> 00:01:59,328
نه،نه،نه، بذارین من نگاه بندازم -
...من 15 ساله دارم به اینجا میام -
46
00:01:59,411 --> 00:02:01,872
و بعد منو با این یارو گذاشتین؟
47
00:02:01,955 --> 00:02:06,001
...خب، مایک، اون کار به شدت احمقانهای بود
48
00:02:06,084 --> 00:02:09,505
.نمیتونم بذارم کار کنی. متاسفم -
.من به این کار نیاز دارم، گری -
49
00:02:09,588 --> 00:02:14,801
مردم باید به این شرکت اعتماد داشته باشن
.و اونا هم به مجرمای سابق اعتماد ندارن
50
00:02:14,885 --> 00:02:18,180
.متاسفم، جدی میگم
51
00:02:21,558 --> 00:02:22,601
.باشه
52
00:02:24,311 --> 00:02:26,438
.شیرینکننده تموم کردین
53
00:02:28,538 --> 00:02:32,538
:ترجمه و زیرنویس
« Ali EmJay »
54
00:02:32,903 --> 00:02:34,196
« فــراری »
55
00:02:34,279 --> 00:02:36,240
.نباید اون کارو از دست میدادی، مایک
56
00:02:36,323 --> 00:02:37,574
.تو قوانینو میدونی
57
00:02:37,658 --> 00:02:40,118
اگه کار پولسازی نداشته باشی
...ایالت میتونه
58
00:02:40,202 --> 00:02:42,287
ایالت میتونه فرصتمو ازم بگیره -
.و بعد دوباره برمیگردی توی حلفدونی -
59
00:02:42,371 --> 00:02:43,664
.شهردار ازت متنفره
60
00:02:43,747 --> 00:02:45,916
،حتی اگه از محل غیرمجاز رد بشی
.پدرتو در میاره
61
00:02:45,999 --> 00:02:48,043
همین که برای کار نکرده
بری زندان، به اندازهی کافی بد هست
62
00:02:48,126 --> 00:02:51,255
اما بالاخره که آزاد شدم، هنوز باید
تاوانشو بدم؟
63
00:02:51,338 --> 00:02:53,799
باید چند روزی صبر میکردی
.و بعد در مورد کار بهم میگفتی
64
00:02:53,882 --> 00:02:57,094
حالا باید یک پروندهی "تغییر شغلی" تنظیم و
.به واحد اصلاحات (مجرمین) ارسال کنم
65
00:02:57,177 --> 00:02:59,471
.باید هر چه زودتر یک کار جدید پیدا کنی
66
00:02:59,555 --> 00:03:02,975
،و علاوه بر همهی اینا
.یک تماس از خانواده "کلرز" داشتم
67
00:03:03,058 --> 00:03:04,184
.تو یک پرداختی رو انجام ندادی
68
00:03:04,268 --> 00:03:07,521
کوین، پول کم بوده
.فردا یک چک رو پست میکنم
69
00:03:07,604 --> 00:03:09,481
...مایک، اگه به اون خونواده پول ندی، ایالت
70
00:03:09,565 --> 00:03:10,941
.ایالت فرصتمو ازم میگیره
71
00:03:11,024 --> 00:03:15,237
باور کن، من هیچ کاری انجام نمیدم که
.باعث بشه دوباره به زندان برگردم
72
00:03:23,912 --> 00:03:25,247
.واسه تو هست
73
00:03:25,330 --> 00:03:29,585
گمون نکنم افسر ناظر بر آزادی مشروطم
.اجازه داشته باشه که بهم سلاح بده
74
00:03:30,669 --> 00:03:33,380
...وقتی پدرم توی عملیات "طوفان صحرا" بود
[عملیات حمله آمریکا به عراق در سال ۱۹۹۱]
75
00:03:33,463 --> 00:03:37,509
یک پیام تلگراف رو باز کرد که توش
...نوشته بود که اون بعد از 6 ماه اضافه خدمت
76
00:03:37,593 --> 00:03:39,469
.با این چاقوی جیبی به خونه برمیگرده
77
00:03:40,554 --> 00:03:43,974
،هشت سال پیش
،وقتی شش ماه الکل رو ترک کرده بودم
78
00:03:44,057 --> 00:03:46,101
.پدرم بهم این چاقو رو داد
79
00:03:46,185 --> 00:03:49,438
بهم گفت که اگه بتونی
،شش ماه چیزی رو بگذرونی
80
00:03:49,521 --> 00:03:50,939
.آزاد میشی و میری خونه
81
00:03:55,861 --> 00:03:57,196
تو خودتم نمیدونی. نه؟
82
00:03:58,655 --> 00:04:00,365
.گمونم نه
83
00:04:00,449 --> 00:04:04,203
امروز شش ماه میشه که تو
.به زندان نیفتادی، رفیق
84
00:04:05,662 --> 00:04:07,748
.شش ماه از یک فرصت دوباره برای زندگی
85
00:04:07,831 --> 00:04:10,375
.نوبتته و من مشعل رو به تو میسپرم
86
00:04:10,459 --> 00:04:13,170
.نه، من نمیتونم اینو قبول کنم
87
00:04:13,253 --> 00:04:16,715
،میدونی، من 10 ساله دارم اینکارو میکنم
88
00:04:16,798 --> 00:04:18,884
.با آدمهای بد کار میکنم
89
00:04:18,967 --> 00:04:20,135
میدونی چی رو فهمیدم؟
90
00:04:20,219 --> 00:04:23,180
.اینکه "مایکلآنجلو فِرو" یکی از اونا نیست
91
00:04:25,641 --> 00:04:27,518
! عجب
92
00:04:27,601 --> 00:04:28,977
...میدونی وضعت خیلی داغونه
93
00:04:29,061 --> 00:04:31,647
وقتی که میبینی افسر ناظر بر آزادی مشروطت
.بهترین دوستته
94
00:04:31,730 --> 00:04:33,607
.بیخیال، پسر
95
00:04:33,690 --> 00:04:34,816
.تو منو به خونهات دعوت کردی
96
00:04:34,900 --> 00:04:36,610
با من مثل یک انسان عادی برخورد کردی
.تا یک مجرم سابق
97
00:04:36,693 --> 00:04:37,945
.چیز الکیای نیست
98
00:04:38,028 --> 00:04:42,241
.خوبه
،پس وقتی خرپول شدی
99
00:04:42,324 --> 00:04:44,034
.میتونی منو به مـالیـبو دعوت کنی
100
00:04:45,786 --> 00:04:47,412
حالا فردا صبح به مرکز شهر میرم تا
101
00:04:47,496 --> 00:04:49,957
تا یک دلال سهام رو غافلگیر کنم
.و ازش تست ادرار بگیرم
102
00:04:50,040 --> 00:04:53,001
.باهام بیا
.به پاتوقهای قدیمیت یک سری بزن
103
00:04:53,085 --> 00:04:54,378
.ببین کی نیرو استخدام میکنه
104
00:04:54,461 --> 00:04:56,505
.من براشون مضرم. هیچکس منو استخدام نمیکنه
105
00:04:56,588 --> 00:04:58,090
.تو به یک ک-ا-ر نیاز داری، مردک
106
00:04:58,173 --> 00:05:01,093
اما فعلاً لازم داری که ذهنتو آزاد کنی
107
00:05:01,176 --> 00:05:04,263
.برو خونه. استراحت کن
108
00:05:04,346 --> 00:05:06,890
.با آلیسون یک بچه دیگه بیار
109
00:05:06,974 --> 00:05:08,559
.فردا یک روز نو هست
110
00:05:26,660 --> 00:05:28,412
سلام -
سلام -
111
00:05:28,495 --> 00:05:31,081
.یک لاک پاککُن گرفتم
112
00:05:31,164 --> 00:05:32,833
...حتی اگه بمیرم، امشب اون حلقه رو
113
00:05:32,916 --> 00:05:34,585
.از توی وان در میارم
114
00:05:34,668 --> 00:05:36,378
کار چطور بود؟
115
00:05:36,461 --> 00:05:39,590
.خوب.عالی
116
00:05:39,673 --> 00:05:42,426
تقریباً آمادهای که بری؟
117
00:05:42,509 --> 00:05:43,886
.آره
118
00:05:43,969 --> 00:05:46,972
فقط خواستم تا وقتی که اینجام
.چند تا کارو انجام بدم
119
00:05:47,055 --> 00:05:48,682
.ماشین صبح زود میاد دنبالم
120
00:05:48,765 --> 00:05:50,517
.کاش مجبور نبودی بری
121
00:05:50,601 --> 00:05:52,769
خب، یه جورایی چیز مهمیه. میدونی؟
122
00:05:52,853 --> 00:05:55,105
اینکه یک دستیار رو با پرواز
.به شیکاگو بفرستند
123
00:05:55,189 --> 00:05:59,109
بندهی حقیر کنار اون همه مدیر کلهگنده میرم
.تا توی ارائه بهشون کمک کنم
124
00:05:59,193 --> 00:06:01,278
.خیلی بهت افتخار میکنم
125
00:06:01,361 --> 00:06:05,407
فقط نمیدونم که قراره چه جوری بشه
.فقط من و پِرل
126
00:06:06,700 --> 00:06:09,036
.آره. اون دوباره زود رفت بخوابه
127
00:06:09,119 --> 00:06:12,164
قبلاً منتظر من میموند تا برگردم خونه
128
00:06:12,247 --> 00:06:16,251
میدونم اما مشاوره گفته که
.یک دورهای هست که باید خودشو وفق بده
129
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
چند وقت؟
130
00:06:17,836 --> 00:06:21,340
مایک، تو سه سال توی زندان بودی
باشه؟
131
00:06:21,423 --> 00:06:24,843
.اون شش سالش بود
یکم بهش فرصت بده . باشه؟
132
00:06:24,927 --> 00:06:26,386
.قول میدم
133
00:06:26,470 --> 00:06:28,555
اون باهاش کنار میاد. باشه؟
134
00:06:30,349 --> 00:06:32,726
،حالا که حرف قول و قرار شد
135
00:06:32,809 --> 00:06:35,938
یکی بهم قول خداحافظی ای داده
.که یادم نره
136
00:06:36,021 --> 00:06:38,857
تو "کارلوس براوو" رو میخوای
.گاوباز معروف
137
00:06:38,941 --> 00:06:41,151
.بله قربان
138
00:06:41,235 --> 00:06:42,819
...میدونی، من و کوین
139
00:06:43,820 --> 00:06:45,614
.الان به کوین فکر نمیکنیم
140
00:06:45,697 --> 00:06:47,699
.یا تیم یا بیسبال
141
00:06:47,783 --> 00:06:49,044
[لس آنجلس، سه شنبه]
142
00:06:49,144 --> 00:06:51,161
.عجله کنین. به کلاس برین
143
00:06:51,245 --> 00:06:54,414
گفتم حالا که مامان رفته
.شاید بتونیم بریم سینما
144
00:06:54,498 --> 00:06:57,501
.من از سینما رفتن خوشم نمیاد
145
00:06:57,584 --> 00:07:00,087
جدی؟
.وقتی کوچیک بودی، خیلی دوستش داشتی
146
00:07:00,170 --> 00:07:03,757
انیمیشن شش قهرمان بزرگ
.فیلم لـِگـو
147
00:07:03,841 --> 00:07:06,927
.باشه، خداحافظ
148
00:07:07,010 --> 00:07:08,011
.هی
149
00:07:11,807 --> 00:07:13,141
.یه بغل بهم بده
150
00:07:13,225 --> 00:07:16,645
عزیزم، وقتی که بغلم میکردی رو یادمه
151
00:07:16,728 --> 00:07:19,606
.تو از پیش ما رفتی -
.این حقیقت نداره. من جنگیدم -
152
00:07:19,690 --> 00:07:21,859
...عزیزم، وکیلها گرونن
153
00:07:21,942 --> 00:07:25,320
و من باید اظهار گناهکاری میکردم تا
.بتونم چیزی برای تو و مامان بذارم
154
00:07:40,169 --> 00:07:42,379
.فکر کنم "پرل" میدونه که اخراج شدم
155
00:07:42,462 --> 00:07:44,756
.خب، بچهها همه چی رو میفهمن
156
00:07:44,840 --> 00:07:47,301
میدونی که دیگه بهش نگفتم که
.دوستش دارم
157
00:07:47,384 --> 00:07:48,927
.میترسم که دیگه اینو بهم نگه
158
00:07:49,928 --> 00:07:51,471
.فقط به زمان نیاز داره
159
00:07:51,555 --> 00:07:52,931
.خودتو ببین
160
00:07:53,015 --> 00:07:55,225
برای مصاحبهی کاریت توی یک انبار
لباس شیک پوشیدی
161
00:07:55,309 --> 00:07:56,685
میدونی چیه؟
...من نمیخوام دستمو
162
00:07:56,768 --> 00:07:58,520
،سر زدن به دری که به روم باز نمیشه
.بشکنم
163
00:07:58,604 --> 00:07:59,688
.پدرم کارگر بود
164
00:07:59,771 --> 00:08:01,523
،اگه برای اون خوب بوده
.برای منم خوبه
165
00:08:01,607 --> 00:08:02,774
.خب،برات آرزوی موفقیت میکنم، خوشتیپ
166
00:08:02,858 --> 00:08:05,152
به آرزوی تو نیازی ندارم
.چاقوی جیبی خوشیُمنم رو دارم
167
00:08:05,235 --> 00:08:06,778
.اوضاع بهتر میشه، مایکی
168
00:08:06,862 --> 00:08:09,031
.بهت زنگ میزنم
169
00:08:09,114 --> 00:08:12,367
.لطفاً فاصله بگیرید
.درها در حال بستهشدن هستند
170
00:08:12,451 --> 00:08:16,163
...مقصد بعدی ایستگاه میدان پرشینگ هست
171
00:08:35,263 --> 00:08:39,263
سینما، دانلود فیلم با لینک مستقیم
www.30nama.com