1 00:00:02,002 --> 00:00:03,587 E groaznic, știi? 2 00:00:03,670 --> 00:00:04,963 Știu. Știu. 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,476 Bună. Nu țipa, te rog. 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,561 Te rog, ascultă-mă. Nu eu l-am ucis pe Kevin. 6 00:00:19,645 --> 00:00:22,356 Sunt nevinovat. Tu ești singura mea speranță 7 00:00:22,439 --> 00:00:24,233 de a-l prinde pe omul care ți-a omorât soțul. 8 00:00:24,316 --> 00:00:27,319 Bine? O să iau mâna de la gură. 9 00:00:27,402 --> 00:00:30,280 Te rog, nu țipa. 10 00:00:30,364 --> 00:00:31,698 Te rog. 11 00:00:31,782 --> 00:00:33,450 Într-un minut o să încep să țip din nou, 12 00:00:33,534 --> 00:00:35,619 așa că dacă ai ceva de zis, zi acum. 13 00:00:35,702 --> 00:00:39,164 Numele atentatorului e Colin Murphy. 14 00:00:39,248 --> 00:00:40,707 Știu că a făcut parte din Uniunea Geniștilor, 15 00:00:40,791 --> 00:00:43,335 și că era irlandez, pentru că avea un inel Claddagh, 16 00:00:43,418 --> 00:00:44,545 și asta a fost suficient ca să-l găsesc. 17 00:00:44,628 --> 00:00:47,172 - Nici măcar nu locuiește departe. - Unde-a plecat? 18 00:00:47,256 --> 00:00:48,632 Am văzut-o luând colțul. 19 00:00:53,637 --> 00:00:54,888 Acum câțiva ani, 20 00:00:54,972 --> 00:00:58,100 plasticul pe care-l folosea a detonat înainte de termen. 21 00:00:58,183 --> 00:01:01,395 - I-a luat jumătate din șold. - Piciorul tău. 22 00:01:01,478 --> 00:01:03,313 A dat în judecată producătorul explozibilului, 23 00:01:03,397 --> 00:01:04,606 Nystrom Chemical & Plastic. 24 00:01:04,690 --> 00:01:07,401 E totul pe internet. Am găsit totul, 25 00:01:07,484 --> 00:01:10,696 articole despre accidentul lui Murphy, procesul lui. 26 00:01:12,239 --> 00:01:15,868 Șefu, am analizat textul trimis de Ferro soției lui. 27 00:01:15,951 --> 00:01:18,245 - Și? - Provine dintr-un telefon cu cartelă. 28 00:01:18,328 --> 00:01:20,163 Numărul de serie se potrivește cu telefoanele vândute 29 00:01:20,247 --> 00:01:22,040 la magazinul unde evadatul nostru l-a asaltat pe vânzător. 30 00:01:22,124 --> 00:01:23,166 L-ai găsit? 31 00:01:23,250 --> 00:01:25,294 Încercăm să-l localizăm, 32 00:01:25,377 --> 00:01:27,546 dar momentan știm că e în Echo Park. 33 00:01:27,629 --> 00:01:28,714 Echo Park. 35 00:01:34,928 --> 00:01:37,097 Murphy a pierdut procesul la tribunalul federal. 36 00:01:37,181 --> 00:01:40,142 Kyle Merrick, președintele companiei, 37 00:01:40,225 --> 00:01:43,228 a angajat experți care să ateste calitatea explozibililor, 38 00:01:43,312 --> 00:01:45,480 și faptul că Murphy a umblat incorect cu ele. 39 00:01:45,564 --> 00:01:48,400 Când am văzut articolul, știam că am mai auzit undeva numele Merrick. 40 00:01:48,483 --> 00:01:50,694 Sosesc numele decedaților... 41 00:01:50,777 --> 00:01:53,155 Kyle Merrick, afacerist local. 42 00:01:53,238 --> 00:01:56,033 Murphy își pierde slujba, familia. 43 00:01:56,116 --> 00:01:57,242 Își iese din minți. 44 00:01:57,326 --> 00:01:58,702 Îl omoară pe Merrick. 45 00:01:58,785 --> 00:02:01,079 Bombardează tribunalul care a luat judecat procesul lui. 46 00:02:01,163 --> 00:02:02,539 Chiar înainte de acea bombă, 47 00:02:02,623 --> 00:02:05,542 mi-a zis că va mai arunca ceva în aer la ora șase seara. 48 00:02:05,626 --> 00:02:07,878 - Mă poți ajuta să-l opresc. - Cum? 49 00:02:07,961 --> 00:02:10,506 Ești un avocat din oficiu, nu? 50 00:02:10,589 --> 00:02:11,673 Poți face rost de dosare. 51 00:02:11,757 --> 00:02:14,384 Am nevoie de transcrierile procesului lui Murphy. 52 00:02:14,468 --> 00:02:17,054 Ca să văd pe cine dă vina pentru ce i s-a întâmplat. 53 00:02:17,137 --> 00:02:19,640 Oricine ar fi, e a treia victimă. 54 00:02:19,723 --> 00:02:24,394 Mike, de ce ar trebui să cred tot ce-mi spui? 55 00:02:26,522 --> 00:02:28,190 Pentru că dacă nu mă crezi, și te înșeli, 56 00:02:28,273 --> 00:02:30,609 te întorci de unde-ai început: 57 00:02:30,692 --> 00:02:32,320 îl jelești pe Kevin, incapabilă să faci ceva 58 00:02:32,492 --> 00:02:33,320 în legătură cu ce s-a întâmplat. 58 00:02:33,403 --> 00:02:37,616 Dar dacă mă crezi, și ai dreptate, ai putea salva vieți nenumărate. 59 00:02:39,159 --> 00:02:41,662 Soțul meu a murit astăzi. 60 00:02:41,745 --> 00:02:45,415 Vrei să mă duc la un birou și să caut un transcript vechi? 61 00:02:45,499 --> 00:02:48,252 Te implor. 62 00:02:48,335 --> 00:02:50,587 Ajută-mă. 63 00:02:50,671 --> 00:02:54,299 Două ore. Echo Park. 64 00:02:54,383 --> 00:02:57,427 Kevin mi-a dat asta pentru că am rezistat șase luni. 65 00:02:58,846 --> 00:03:00,222 Ar trebui să-l ai tu. 66 00:03:03,725 --> 00:03:06,645 În timp ce tot orașul îl caută pe Mike Ferro, 67 00:03:06,728 --> 00:03:08,533 și în timp ce toată lumea 68 00:03:08,628 --> 00:03:11,233 așteaptă să vadă dacă va fi găsit, 68 00:03:11,316 --> 00:03:12,670 Pritti Pittell nu doar 69 00:03:12,716 --> 00:03:15,070 a transmis povestea primului atentat, 69 00:03:15,153 --> 00:03:19,408 a obținut imagini cu el comițând-o pe-al doilea. 70 00:03:22,703 --> 00:03:24,204 Care e următoarea mutare? 71 00:03:24,288 --> 00:03:26,623 - Am putea... - Vreau să anchetez familia. 72 00:03:26,707 --> 00:03:29,376 Soțul e pe fugă, soția a fost arestată. 73 00:03:29,459 --> 00:03:31,461 Dacă aș putea vorbi cu fiica lor, 74 00:03:31,545 --> 00:03:34,798 mi-aș putea face o idee despre cum e să fii crescută de familia Manson. 75 00:03:34,882 --> 00:03:36,049 Prachtig. 76 00:03:36,133 --> 00:03:38,594 E termenul olandez pentru minunat. 77 00:03:38,677 --> 00:03:40,846 Calmați-vă puțin, bine? 78 00:03:40,929 --> 00:03:44,057 Mass-media a fost de acord ca să n-o implice pe fiică, 79 00:03:44,141 --> 00:03:45,601 până când părinții nu sunt acuzați, 80 00:03:45,684 --> 00:03:48,520 și până când n-avem o imagine mai clară a ceea ce se întâmplă aici. 81 00:03:48,604 --> 00:03:50,731 Copilul e destul de traumatizat, 82 00:03:50,814 --> 00:03:52,441 n-are nevoie să i se bage camerele în față. 83 00:03:52,524 --> 00:03:53,984 Are doar 10 ani, pentru numele lui D-zeu. 84 00:03:54,067 --> 00:03:57,404 Pentru asta am adus un știrist veteran ca tine, 85 00:03:57,487 --> 00:04:00,324 - ca să ne mențină concentrați. - Am 44 de ani. 86 00:04:00,407 --> 00:04:01,783 Copilul e o poveste grozavă, și o vreau. 87 00:04:01,867 --> 00:04:02,910 O vreau! 88 00:04:02,993 --> 00:04:07,289 Bine, pentru început, vreau ca Jerry să nu-mi mai sufle în ceafă. 89 00:04:07,372 --> 00:04:09,249 Vreau să-ți raportez direct ție. 90 00:04:14,713 --> 00:04:17,049 Jer, cred că e mai bine să mă ocup eu de Pritti pentru moment. 91 00:04:17,132 --> 00:04:18,467 Pentru moment. Ai multe pe cap, 92 00:04:18,550 --> 00:04:20,385 și vreau să continui. Nu vreau să te oprești. 93 00:04:20,469 --> 00:04:21,720 - Da. - La muncă. Haide. 94 00:04:25,766 --> 00:04:27,309 Prachtigu mă-sii. 95 00:04:40,030 --> 00:04:41,406 Așteptați. 96 00:04:45,994 --> 00:04:48,205 Coop, suntem pe podul Beverly, în apropiere de Ewing. 97 00:04:48,288 --> 00:04:49,831 Luați-o pe Ewing. Semnalul arată că e în Preston. 98 00:04:49,915 --> 00:04:51,542 Recepționat. O luăm la stânga pe Ewing. 99 00:04:51,625 --> 00:04:52,709 L-am auzit. 100 00:04:57,756 --> 00:04:59,216 - Acum? - 1000 de metri. 101 00:04:59,299 --> 00:05:01,176 - Știu o scurtătură. - La naiba. 102 00:05:26,743 --> 00:05:29,079 Bine, merge către sud, 103 00:05:29,162 --> 00:05:31,415 chiar la sud de Wade. Haide, Sloane. 104 00:05:33,876 --> 00:05:35,460 Stamell, du-te după el. 105 00:05:36,670 --> 00:05:38,672 - Ne întâlnim de cealaltă parte. - Hei! 106 00:05:38,755 --> 00:05:40,340 Oprește-te! Poliția! 107 00:05:46,597 --> 00:05:48,307 Înapoi! Mișcă! 108 00:05:48,390 --> 00:05:51,602 Haide! 109 00:06:12,581 --> 00:06:13,874 Ușurel. 110 00:06:28,388 --> 00:06:31,850 Va ieși pe alee chiar aici, la vest de Glendale. 111 00:06:31,934 --> 00:06:33,560 Hai, Sloane, grăbește-te. 112 00:06:33,644 --> 00:06:35,521 Hei! 113 00:06:35,604 --> 00:06:37,189 Unde naiba e? 114 00:06:37,272 --> 00:06:38,315 L-am pierdut! 115 00:06:38,398 --> 00:06:40,192 L-am pierdut. Coop, ajută-mă. 116 00:06:40,275 --> 00:06:41,777 I-am localizat din nou telefonul. Nu se mai mișcă. 117 00:06:41,860 --> 00:06:42,903 E la două străzi către vest. 118 00:06:42,986 --> 00:06:46,615 Bine. Stamell, urmează-ne... Unde naiba mergem? 119 00:06:46,698 --> 00:06:48,033 163 Ashmore. 120 00:06:48,116 --> 00:06:49,868 - 1-6-3 Ashmore. 121 00:06:49,952 --> 00:06:51,370 Du-te! 122 00:07:05,050 --> 00:07:06,218 Liber! 123 00:07:06,301 --> 00:07:08,428 - Nu e nimeni în dormitor. - Totul e liber. 124 00:07:08,512 --> 00:07:10,556 Coop, cred că jucăria ta e stricată. 125 00:07:10,639 --> 00:07:12,140 Ferro nu e aici. 126 00:07:12,224 --> 00:07:14,518 Nu mă cert cu tine, șefu, dar aparatul așa arată. 127 00:07:14,601 --> 00:07:17,354 Șefu, cred că știu de ce. 128 00:07:18,772 --> 00:07:21,191 Și-a dat seama cum îl urmărim. 129 00:07:21,275 --> 00:07:23,569 De ce să riște să fugă până aici ca să-l arunce în căsuța poștală? 130 00:07:23,652 --> 00:07:24,987 De ce nu l-a aruncat în boscheți? 131 00:07:27,364 --> 00:07:28,991 Pentru că a vrut să intrăm înăuntru. 132 00:07:29,074 --> 00:07:33,745 A vrut să vadă ce-am putea găsi. Ca de exemplu asta. 133 00:07:35,497 --> 00:07:36,456 La naiba. 134 00:07:36,540 --> 00:07:40,002 Alea sunt planurile tribunalului federal care tocmai a explodat? 135 00:07:43,540 --> 00:07:45,002 Traducerea și adaptarea : jarvis