1 00:00:19,019 --> 00:00:20,145 Alo. 2 00:00:20,229 --> 00:00:23,524 Dle Spitaro, sunt Mike Ferro. 3 00:00:23,607 --> 00:00:25,526 Omul care a sunat-o pe fiica mea... 4 00:00:26,568 --> 00:00:28,820 e foarte periculos. 5 00:00:28,904 --> 00:00:30,197 Ascultați-mă. 6 00:00:35,202 --> 00:00:36,787 Alo. Alo. 7 00:00:37,913 --> 00:00:38,997 Dle Ferro. 8 00:00:41,792 --> 00:00:43,460 Sunați la 911! 9 00:00:50,467 --> 00:00:52,970 Michelangelo, ce-ai făcut? 10 00:00:53,053 --> 00:00:55,097 El ce face? 11 00:00:55,180 --> 00:00:57,516 Ia numărul de serie al camerei de supraveghere 12 00:00:57,599 --> 00:00:59,351 pentru înregistrări. 13 00:00:59,434 --> 00:01:01,520 Știi ce? Ar putea fi o pierdere de timp. 14 00:01:01,603 --> 00:01:02,813 E posibil ca unghiul să fie greșit. 15 00:01:06,316 --> 00:01:08,193 Vino cu mine. Vino cu mine. 16 00:01:13,991 --> 00:01:15,534 Vino. Vino. 17 00:01:19,705 --> 00:01:21,456 Tu ești proprietarul? 18 00:01:21,540 --> 00:01:23,333 Da. Cu ce pot ajuta? 19 00:01:23,417 --> 00:01:25,419 Filmul din camera ascunsă din vitrină. 20 00:01:26,962 --> 00:01:28,172 Ce, ești polițistă? 21 00:01:28,255 --> 00:01:29,423 Nu. Sunt reporter. 22 00:01:29,506 --> 00:01:31,758 Observ lucruri, și scriu despre ele. 23 00:01:31,842 --> 00:01:33,802 Știi ce-am observat la magazinul tău? 24 00:01:33,886 --> 00:01:35,220 Nu. 25 00:01:35,304 --> 00:01:37,764 Văd un magazin care are probleme. 26 00:01:37,848 --> 00:01:40,434 De când California a legalizat marijuana, 27 00:01:40,517 --> 00:01:43,353 dispensarele vând toată iarbă pe care o vindeai tu, 28 00:01:43,437 --> 00:01:44,730 așa că nimeni nu mai vine aici 29 00:01:44,813 --> 00:01:48,358 când își pot cumpăra iarba și pipele din același loc. 30 00:01:48,442 --> 00:01:50,777 Așa că a trebuit să te adaptezi, 31 00:01:50,861 --> 00:01:53,739 să înveți să vinzi ceva ce nu se găsește în dispensare, 32 00:01:53,822 --> 00:01:54,865 ca extasy. 33 00:01:54,948 --> 00:01:56,074 De unde știi asta? 34 00:01:56,158 --> 00:01:58,035 Pentru că am cumpărat extasy de la tine acum două săptămâni. 35 00:01:58,118 --> 00:02:00,871 Toate drogurile tale se plătesc cu bani gheață, 36 00:02:00,954 --> 00:02:02,623 așa că ai nevoie de securitate, 37 00:02:02,706 --> 00:02:04,958 dar nu vrei camere mari în afara magazinului, 38 00:02:05,042 --> 00:02:06,835 pentru că ți-ai speria clientela, 39 00:02:06,919 --> 00:02:10,214 așa că ai ascuns o cameră într-una din pipele din vitrină. 40 00:02:12,799 --> 00:02:15,552 Tu descarci imaginile exploziei pe telefonul meu, 41 00:02:15,636 --> 00:02:17,856 și eu nu scriu un articol despre faptul că legalizarea drogurilor 42 00:02:17,936 --> 00:02:19,556 a dat naștere afacerii tale ilegale. 42 00:02:21,099 --> 00:02:22,267 Mă duc să-mi iau rucsacul. 43 00:02:25,687 --> 00:02:28,815 Ăsta e șantaj, Pritti. La ce te gândești? 44 00:02:28,899 --> 00:02:31,401 Ma gândesc că o dată în viață o să fiu vioara întâi. 46 00:02:42,871 --> 00:02:44,081 Ce naiba? 47 00:02:44,164 --> 00:02:46,583 LAPD. La o parte. 48 00:02:46,667 --> 00:02:48,126 Ce naiba caută oamenii ăștia aici? 49 00:02:48,210 --> 00:02:49,795 Vreau să ridicați un perimetru, pe o rază de 20 de străzi. 50 00:02:49,878 --> 00:02:52,464 Nimeni nu trece de baricade dacă nu sunt polițiști. 51 00:02:52,548 --> 00:02:54,633 - Ce-ai aflat? - E o explozie mai mare ca prima. 52 00:02:54,716 --> 00:02:56,552 Am găsit ăsta acolo. E un servomotor. 53 00:02:56,635 --> 00:02:58,011 Nenorocitul! 54 00:02:58,095 --> 00:03:00,472 - Șefu! - Pritti! 55 00:03:00,556 --> 00:03:02,599 - Hei, Pritti. - La naiba. 56 00:03:02,683 --> 00:03:05,519 - Căpitane Bryce. - Mi-ai distrus investigația, 57 00:03:05,602 --> 00:03:07,563 - domnișoară. - Dră? Nu ți se pare cam sexist? 58 00:03:07,646 --> 00:03:09,815 Te rog, am telefoane mai bătrâne ca tine. 59 00:03:09,898 --> 00:03:12,776 Știi că micul tău reportaj i-a oferit un avantaj evadatului meu? 60 00:03:12,860 --> 00:03:15,237 Știi că ai riscat viețile tuturor locuitorilor acestui oraș? 61 00:03:15,320 --> 00:03:18,198 Știi că am imagini cu Mike Ferro în afara tribunalului, 62 00:03:18,282 --> 00:03:19,449 exact înainte ca bomba să explodeze? 63 00:03:22,786 --> 00:03:23,787 Lasă-mă să le văd. 64 00:03:23,871 --> 00:03:25,664 Promite-mi că mă anunți dacă găsești ceva. 65 00:03:25,747 --> 00:03:28,417 Promit că inventez ceva aici și acum, 66 00:03:28,500 --> 00:03:30,836 și-o să stai în închisoarea districtuală tot weekendul. 67 00:03:30,919 --> 00:03:33,422 Tu o să te descurci, dar prietenul tău ar putea avea ceva probleme. 68 00:03:34,673 --> 00:03:35,966 Poate că ar trebui să-l lași să le vadă. 69 00:03:45,809 --> 00:03:47,186 Dumnezeule. 70 00:03:52,733 --> 00:03:54,276 Stamell, descarcă imaginile. 71 00:03:56,486 --> 00:03:58,614 Ai fost cu mine de când erai o novice, 72 00:03:58,697 --> 00:04:02,326 șase ani de muncă grea, de muncă bună. 73 00:04:02,409 --> 00:04:05,704 Dacă mai pui odată la îndoială vinovăția lui Ferro în fața mea, 74 00:04:05,787 --> 00:04:08,040 jur pe mormântul soției mele că îți termin cariera, 75 00:04:08,123 --> 00:04:10,292 și asta e valabil și pentru Băiatul Minune. 76 00:04:11,877 --> 00:04:14,796 Observi că n-am țipat de data asta? Că n-am ridicat vocea? 77 00:04:14,880 --> 00:04:16,715 Da, șefu. 78 00:04:16,798 --> 00:04:18,759 Așa te vreau. 79 00:04:20,010 --> 00:04:21,345 Telefonul meu? 80 00:04:22,971 --> 00:04:25,182 Își bate joc de mine? 81 00:04:25,265 --> 00:04:27,226 Bine, să mergem. Să mergem. 82 00:04:30,938 --> 00:04:33,524 Hei! Aici. 83 00:04:52,626 --> 00:04:55,045 Zii primarului să umble la fondurile ilicite. 84 00:04:55,128 --> 00:04:56,338 Avem nevoie de luptători contra crimei. 85 00:04:56,421 --> 00:04:58,757 500,000 de dolari, federalii să pună aceeași sumă. 86 00:04:58,841 --> 00:05:02,386 Un milion de dolari ar trebui să pună ceva presiune pe Ferro. 87 00:05:02,469 --> 00:05:04,847 911 a primit un apel de la școala elementară a lui Pearl. 88 00:05:04,930 --> 00:05:06,473 Directorul spunea că Mike Ferro l-a sunat, 89 00:05:06,557 --> 00:05:09,142 susținând că bărbatul care a sunat-o pe Pearl mai devreme e periculos. 90 00:05:09,226 --> 00:05:11,520 - Ce bărbat? - Doar atât a zis. 91 00:05:14,356 --> 00:05:16,483 Ferro e adorabil, cu pistele lui false. 92 00:05:16,567 --> 00:05:19,111 Stamell, care mai e situația cu telefonul? 93 00:05:19,194 --> 00:05:22,239 Am venit direct aici după ce am auzit de atentat, 94 00:05:22,322 --> 00:05:24,366 - așa că... - Așa că n-ai făcut ce ți-am cerut. 95 00:05:24,449 --> 00:05:26,561 Mike Ferro e liber în Los Angeles, 96 00:05:26,649 --> 00:05:28,161 dând mai multe telefoane decât o centralistă, 96 00:05:28,245 --> 00:05:30,205 și tu stai aici degeaba aici. 97 00:05:30,289 --> 00:05:32,666 - Verifică telefoanele, tinere. - Da, șefu. 98 00:05:35,711 --> 00:05:36,795 - Încerc doar să protejez... - Ce anume? 99 00:05:36,879 --> 00:05:39,089 - Înțeleg, dar... - Am și eu superiorii mei. 100 00:05:39,173 --> 00:05:41,758 - Ce se întâmplă? - Tipul ăsta încearcă să fure dovezile. 101 00:05:41,842 --> 00:05:44,970 Căpitane Bryce, doar încercam să duc servomotorul înapoi la specialiștii FBI. 102 00:05:45,053 --> 00:05:46,346 Și LAPD are specialiști. 103 00:05:46,430 --> 00:05:48,807 Avem un laborator, examinatori, oameni de știință, avem de toate. 104 00:05:48,891 --> 00:05:50,350 Și cel mai important, avem jurisdicție. 105 00:05:50,434 --> 00:05:51,643 E o investigație teroristă federală. 106 00:05:51,727 --> 00:05:53,520 - În orașul meu! - N-am timp pentru asta. 107 00:05:53,604 --> 00:05:54,813 - Șefu! - Fă-ți timp! 108 00:05:54,897 --> 00:05:56,732 - Ce faci? - Ești nebun! 109 00:05:56,815 --> 00:05:57,816 Da. 110 00:06:00,611 --> 00:06:02,738 Îl vrei? Poftim. 111 00:06:05,699 --> 00:06:07,701 Uite-ți pachetul tău de pensionare. 112 00:06:07,784 --> 00:06:10,370 O să te fac să dispari, imbecilule. 113 00:06:13,540 --> 00:06:14,708 Mulțumesc. 114 00:06:35,521 --> 00:06:36,730 Bine. 115 00:06:39,483 --> 00:06:40,609 Hai, fii acolo. 116 00:06:41,860 --> 00:06:43,362 Două bombe în aceeași zi. 117 00:06:43,445 --> 00:06:44,947 Mike e un om ocupat. 118 00:06:45,030 --> 00:06:46,031 Are vreun hobby, 119 00:06:46,114 --> 00:06:48,242 sau își pune toată energia în a arunca chestii în aer? 120 00:06:48,325 --> 00:06:50,911 Nu, sigur e trucată sau ceva. 121 00:06:50,994 --> 00:06:52,329 E reală, scumpo. 122 00:06:52,412 --> 00:06:54,122 La fel de reală ca sentința pe viață pe care ai s-o primești, 123 00:06:54,206 --> 00:06:56,318 la fel de reală ca faptul că n-o s-o vezi niciodată 124 00:06:56,406 --> 00:06:57,918 pe Pearl absolvind, 124 00:06:58,001 --> 00:07:00,629 sau căsătorindu-se, sau având copii. 125 00:07:08,262 --> 00:07:10,055 Avocatul tău? C. Bravo. 126 00:07:10,138 --> 00:07:14,142 Vrei să spui Carlos Bravo, faimosul toreador. 127 00:07:14,852 --> 00:07:17,771 Da. E avocatul meu. Ce zice? 128 00:07:17,855 --> 00:07:20,691 "Am auzit de arestul tău. Trebuie să vorbim în privat. 129 00:07:20,774 --> 00:07:22,734 Te sun în curând. C. Bravo, avocat." 130 00:07:22,818 --> 00:07:24,319 Mă puteți lăsa puțin singură? 131 00:07:26,572 --> 00:07:27,948 Să reformulez. 132 00:07:28,031 --> 00:07:29,741 Lăsați-mă puțin singură. 133 00:07:29,825 --> 00:07:32,244 N-am fost condamnată pentru nimic. 134 00:07:32,327 --> 00:07:34,121 Am dreptul la un avocat. 135 00:07:34,204 --> 00:07:35,914 Privilegiul avocat-client e foarte clar. 136 00:07:35,998 --> 00:07:37,165 Trebuie să plecați, 137 00:07:37,249 --> 00:07:41,253 și orice dispozitiv de înregistrare trebuie oprit, 138 00:07:41,336 --> 00:07:44,256 sau întregul caz împotriva mea și a soțului meu 139 00:07:44,339 --> 00:07:46,675 se duce pe apa sâmbetei. 140 00:07:46,758 --> 00:07:48,302 Acum ar trebui să plecați. 141 00:07:51,555 --> 00:07:53,098 Oprește înregistrarea. 142 00:08:10,866 --> 00:08:12,784 Mike, ce naiba se întâmplă? 143 00:08:12,868 --> 00:08:16,830 Allison, n-avem timp pentru întrebări acum. 144 00:08:16,914 --> 00:08:20,417 Sunt nevinovat. Bine? Dar am nevoie de ajutorul tău. 145 00:08:20,501 --> 00:08:25,797 Vreau să suni la Sindicatul Muncii 76, din Los Angeles, 146 00:08:25,881 --> 00:08:28,675 și să le spui că ești de la Autoritatea Logistică de Tranzit, 147 00:08:28,759 --> 00:08:30,344 și că trimiți pe cineva acolo. 148 00:08:30,427 --> 00:08:33,764 Vreau să le cauți numărul, și s-o faci chiar acum. 149 00:08:33,847 --> 00:08:37,142 Mike, au o înregistrare cu tine lângă explozia de la tribunal. 150 00:08:39,895 --> 00:08:42,814 Scumpo, vreau să rămâi calmă. 151 00:08:42,898 --> 00:08:46,235 Bine? Mi s-a înscenat totul. Cineva se joacă cu mine. 152 00:08:46,318 --> 00:08:48,362 L-am întâlnit. 153 00:08:48,445 --> 00:08:50,864 Va lovi o altă țintă până la ora șase. 154 00:08:50,948 --> 00:08:52,574 Mike, ce ai de gând să faci? 155 00:08:57,496 --> 00:08:59,623 O să-l vânez pe nenorocit. 156 00:09:01,496 --> 00:09:03,623 Traducerea și adaptarea : jarvis