1 00:00:00,542 --> 00:00:02,085 Da, sunt înăuntru. 2 00:00:02,169 --> 00:00:04,213 - Bine. Ai grijă. - Bine. 3 00:00:04,296 --> 00:00:05,797 Vine. 4 00:00:06,882 --> 00:00:09,009 Deci asta e casa lui Mike Ferro. 5 00:00:09,092 --> 00:00:10,135 Da. 6 00:00:11,220 --> 00:00:13,472 În mare parte, și-a acoperit foarte bine urmele. 7 00:00:16,600 --> 00:00:19,811 Nici o urmă de explozibil în casă, beci, sau garaj. 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,816 Deloc surprinzător, având în vedere că am găsit asta la gunoi. 9 00:00:24,900 --> 00:00:26,652 Acetonă? 10 00:00:26,735 --> 00:00:28,529 Aceeași firmă pe care o folosești și tu, Stamell? 11 00:00:28,612 --> 00:00:31,615 Acetona neutralizează reziduurile explozibile. 12 00:00:31,698 --> 00:00:33,659 Da. A șters aproape tot ce se putea, 13 00:00:33,742 --> 00:00:35,827 cu excepția unui singur lucru. 14 00:00:35,911 --> 00:00:37,579 I-am verificat istoricul căutărilor. 15 00:00:37,663 --> 00:00:39,623 Recent s-a uitat după servomotoare. 16 00:00:39,706 --> 00:00:42,000 Ziceai că bomba ar fi putut avea un detonator mecanic. 17 00:00:42,084 --> 00:00:44,586 E posibil să fi fost un motor mic? 18 00:00:44,670 --> 00:00:46,505 Normal. 20 00:00:54,304 --> 00:00:55,722 Poftim, scumpo. 21 00:00:56,765 --> 00:00:57,808 Poftim. 22 00:01:05,357 --> 00:01:06,110 Alo? 23 00:01:06,457 --> 00:01:08,610 Bună, Pearl. Ascultă-mă cu atenție, bine? 23 00:01:08,694 --> 00:01:10,571 Numele meu este Dale. 24 00:01:10,654 --> 00:01:13,323 Tatăl tău a lăsat numărul tău în telefonul meu. 25 00:01:13,407 --> 00:01:14,700 Am fost cu el de dimineață. 26 00:01:14,783 --> 00:01:18,036 A ajutat la salvarea unei femei din dărâmături. 27 00:01:18,120 --> 00:01:21,081 N-a rănit pe nimeni, bine? 28 00:01:21,164 --> 00:01:22,708 Nu tatăl tău a făcut asta. 29 00:01:22,791 --> 00:01:24,793 Poliția caută pe cine nu trebuie. 30 00:01:24,877 --> 00:01:27,337 E totul în regulă, Pearl? E tatăl tău? 31 00:01:27,421 --> 00:01:29,131 Cine e? 32 00:01:29,214 --> 00:01:31,258 Spune-i că sunt unchiul tău. 33 00:01:31,341 --> 00:01:33,510 Dacă crede că-l ajut pe tatăl tău, o să sune poliția, 34 00:01:33,594 --> 00:01:35,220 și momentan, polițiștii nu sunt prietenii tatălui tău. 35 00:01:35,304 --> 00:01:38,015 Poți face asta? 36 00:01:38,098 --> 00:01:39,183 E unchiul meu. 37 00:01:39,266 --> 00:01:42,186 Pot să vorbesc cu el puțin? 38 00:01:42,269 --> 00:01:43,353 Te rog. 39 00:01:49,234 --> 00:01:52,446 - Bună ziua. Sunt directorul Spitaro. - Bună. 40 00:01:52,529 --> 00:01:54,489 Sunt unchiul lui Pearl, Dale. Sunt... 41 00:01:54,573 --> 00:01:56,700 Sunt în Seattle. Tocmai am văzut știrile. 42 00:01:56,783 --> 00:01:58,410 Nu-mi vine să cred ce se întâmplă. 43 00:01:58,493 --> 00:01:59,870 Bietul copil a trecut prin multe. 44 00:01:59,953 --> 00:02:03,498 Polițiștii au venit să-i pună întrebări și să vadă dacă Mike nu vine aici. 45 00:02:03,582 --> 00:02:05,042 Sunt doi polițiști în față chiar acum. 46 00:02:05,125 --> 00:02:08,128 Și la radio s-a anunțat că și mama ei a fost arestată. 47 00:02:08,212 --> 00:02:11,465 Și colac peste pupăză, psihologul școlii lipsește, 48 00:02:11,548 --> 00:02:14,384 și eu nu sunt antrenat pentru genul ăsta de lucruri. 49 00:02:14,468 --> 00:02:16,845 Bine. Dați-mi-o la telefon. O să-i spun că totul va fi bine. 50 00:02:16,929 --> 00:02:18,055 o să asculte de mine. 51 00:02:18,138 --> 00:02:19,181 Vă mulțumesc foarte mult. 52 00:02:19,264 --> 00:02:21,058 Nu. Eu vă mulțumesc. 53 00:02:21,141 --> 00:02:22,851 Bine, acum v-o dau. 54 00:02:22,935 --> 00:02:23,977 Ți-l dau pe unchiul tău. 55 00:02:25,312 --> 00:02:26,897 - Bună. Sunt eu. - Bună, Pearl. 56 00:02:26,980 --> 00:02:28,232 Te descurci de minune. 57 00:02:28,315 --> 00:02:29,399 Uite care e situația. 58 00:02:29,483 --> 00:02:32,444 Polițiștii cred că tatăl tău e periculos. 59 00:02:32,528 --> 00:02:35,364 Și mi-e teamă că dacă-l vor găsi singur, îl vor răni. 60 00:02:35,447 --> 00:02:38,116 - Nu vreau să fie rănit. - Nici eu. 61 00:02:38,200 --> 00:02:39,576 Așa că dacă pot ajunge la el, 62 00:02:39,660 --> 00:02:43,247 o să-l duc chiar eu la secția de poliție, 63 00:02:43,330 --> 00:02:46,409 pentru că dacă un civil ca mine e lângă el, 64 00:02:46,530 --> 00:02:47,709 polițiștii vor fi mai atenți. 64 00:02:47,793 --> 00:02:50,170 O să le spun ce-am văzut, ce-a făcut tatăl tău, 65 00:02:50,254 --> 00:02:52,422 că a fost un erou, nu un ucigaș. 66 00:02:52,506 --> 00:02:55,425 Știu că probabil va dori să vorbească cu tine, 67 00:02:55,509 --> 00:02:57,094 așa că o să-ți dau numărul meu, 68 00:02:57,177 --> 00:02:59,263 și dacă ia legătura cu tine, spune-i să mă contacteze, da? 69 00:02:59,346 --> 00:03:00,889 Ai ceva de scris? 70 00:03:02,266 --> 00:03:04,268 Da. 71 00:03:04,351 --> 00:03:06,770 Bine, numărul meu este 917... 72 00:03:08,564 --> 00:03:10,440 Bine. L-am notat. 73 00:03:10,524 --> 00:03:12,526 Pearl, știu că ești speriată. 74 00:03:12,609 --> 00:03:13,735 Și eu aș fi în locul tău. 75 00:03:13,819 --> 00:03:16,989 Dar îți promit că o să-l ajut pe tatăl tău. 76 00:03:19,324 --> 00:03:21,618 Primim numele celor decedați. 77 00:03:21,702 --> 00:03:26,039 Rose Rodriguez, casnică, Peter LaFontaine, dentist, 78 00:03:26,123 --> 00:03:30,419 Kevin Lawson, ofițer supraveghetor, Kyle Merrick, mic afacerist. 79 00:03:30,502 --> 00:03:32,546 - Vezi rahatul ăsta? - Am obținut imagini ale... 80 00:03:32,629 --> 00:03:34,214 E un dezastru. 81 00:03:34,298 --> 00:03:36,133 Tipul a aruncat în aer trenul ăla. 82 00:03:36,216 --> 00:03:38,260 Peste tot sunt numai degete și picioare. 83 00:03:38,343 --> 00:03:40,137 Autoritățile caută încă un motiv 84 00:03:40,220 --> 00:03:43,223 - și alte posibile legături teroriste. - 30 de dolari. 85 00:03:43,307 --> 00:03:48,061 Se crede că Michelangelo Ferro încă se află undeva în oraș. 86 00:03:48,145 --> 00:03:49,521 Michelangelo Ferro a fost... 87 00:03:49,605 --> 00:03:52,149 Carte de credit? Am nevoie de o legitimație. 88 00:03:52,232 --> 00:03:54,067 Probabil am uitat-o acasă. 89 00:03:54,151 --> 00:03:55,736 Am ieșit fugind din casă. 90 00:03:55,819 --> 00:03:56,756 Îmi pare rău, omule. 91 00:03:56,919 --> 00:03:59,156 Nu-ți pot da un telefon fără o legitimație. 91 00:04:03,118 --> 00:04:04,578 - 30 de dolari? - Da. 92 00:04:05,913 --> 00:04:07,331 Bine, mulțumesc. 93 00:04:07,414 --> 00:04:08,540 N-ai făcut asta. 94 00:04:11,877 --> 00:04:13,629 Dacă furi mi se scade din salariu, cretinule. 95 00:04:15,923 --> 00:04:17,966 Da, da, dormi, noapte bună. 96 00:04:18,050 --> 00:04:19,176 Noapte bună, fraiere. 97 00:04:19,259 --> 00:04:20,427 Da. 98 00:04:25,307 --> 00:04:26,683 - Nu. - La naiba! 99 00:04:29,311 --> 00:04:31,688 Bine. Poftim. 100 00:04:31,772 --> 00:04:33,565 Nu, nu. Îmi pare rău. Pune asta pe rană. 101 00:04:37,611 --> 00:04:38,987 Băga-mi-aș! 102 00:04:48,747 --> 00:04:50,499 Doamne, vă spun adevărul! 103 00:04:50,582 --> 00:04:53,085 Vă spun adevărul! 104 00:04:53,168 --> 00:04:55,671 SEDIUL FBI, CHICAGO 105 00:04:55,754 --> 00:04:58,632 Astea au fost găsite la gunoi. Vrei să explici? 106 00:04:58,715 --> 00:05:00,467 Pe bune? Acetonă. 107 00:05:00,551 --> 00:05:04,388 Mike o folosea ca să scoată un inel din cadă. 108 00:05:04,471 --> 00:05:05,597 Și istoricul căutărilor? 109 00:05:05,681 --> 00:05:07,558 Se uita după servomotoare, 110 00:05:07,641 --> 00:05:09,560 același mecanism folosit la atentat. 111 00:05:09,643 --> 00:05:12,563 Se documenta, bine? 112 00:05:12,646 --> 00:05:14,151 Voia s-o ajute pe Pearl 113 00:05:14,246 --> 00:05:17,151 cu proiectul ei de robotică de la școală. 113 00:05:17,734 --> 00:05:20,612 Se pare că ai un răspuns pentru orice te întrebăm. 114 00:05:20,696 --> 00:05:23,198 Ai nevoie de timp doar când vrei să spui o minciună, 115 00:05:23,282 --> 00:05:26,118 și v-am spus că nu vă mint. 116 00:05:26,201 --> 00:05:29,162 Atunci ne spui de ce, înainte ca bomba să explodeze, 117 00:05:29,246 --> 00:05:31,623 soțul dv. încerca să vă trimită acest mesaj scris? 118 00:05:31,707 --> 00:05:34,459 E mica voastră frază anarhistă? 119 00:05:34,543 --> 00:05:37,337 "Distruge-i." 120 00:05:37,421 --> 00:05:39,047 Pot să folosesc pixul dv.? 121 00:05:39,131 --> 00:05:40,549 Vreau doar să vă arăt ceva. 122 00:05:43,343 --> 00:05:47,472 Dă-i gata, Allison. 123 00:05:47,556 --> 00:05:51,226 Bine? Aveam o prezentare astăzi, și-mi ura succes. 124 00:05:51,310 --> 00:05:54,563 Îmi spune asta tot timpul, cretinilor. 125 00:05:54,646 --> 00:05:56,982 O să verificăm povestea dv. Ne întoarcem imediat. 126 00:05:57,065 --> 00:05:59,109 Pot măcar să-mi sun fiica? 127 00:05:59,193 --> 00:06:00,402 Nu! 128 00:06:08,327 --> 00:06:10,662 Ce-ai zice să-ți aduc ceva de mâncare de la automat? 129 00:06:10,746 --> 00:06:11,830 Îți aduc o pungă cu chipsuri. 130 00:06:13,332 --> 00:06:14,333 Bine. 131 00:06:20,214 --> 00:06:22,841 Mike Ferro a fost condamnat la peste trei ani de închisoare, 132 00:06:22,925 --> 00:06:25,594 fiind eliberat în urmă cu aproape șase luni, 133 00:06:25,677 --> 00:06:26,887 logodnica lui... 134 00:06:28,096 --> 00:06:30,516 - Alo. - Pearl, scumpo, ești bine? 135 00:06:30,599 --> 00:06:33,644 Tată, tată, mi-e frică. De ce te caută poliția? 136 00:06:33,727 --> 00:06:35,729 Nu știu, scumpo. Cineva a făcut o greșeală. 137 00:06:35,812 --> 00:06:36,980 Ești la școală? 138 00:06:37,064 --> 00:06:38,774 Sunt singură în biroul directorului Spitaro. 139 00:06:38,857 --> 00:06:40,359 Bine, vreau să stai cu profesorii tăi, 140 00:06:40,442 --> 00:06:42,402 până se întoarce mama de la Chicago. 141 00:06:42,486 --> 00:06:44,112 Dar mama a fost arestată. 142 00:06:44,196 --> 00:06:45,739 Ce? 143 00:06:45,822 --> 00:06:47,157 A fost la știri. 144 00:06:47,241 --> 00:06:48,659 Au arestat-o pe mama. 145 00:06:50,202 --> 00:06:51,411 Vreau doar să merg acasă. 146 00:06:51,495 --> 00:06:54,915 Bine, scumpo. Ascultă. Tata vrea să fii puternică. 147 00:06:54,998 --> 00:06:56,124 O să fii bine. 148 00:06:56,208 --> 00:06:57,960 Dacă mi te iau din nou? 149 00:06:58,043 --> 00:07:00,254 Nu, draga mea, n-au s-o facă. Îți promit, bine? 150 00:07:00,337 --> 00:07:01,380 O să... O să repar totul. 151 00:07:01,463 --> 00:07:03,382 Trebuie doar să-mi dau seama ce se întâmplă. 152 00:07:03,465 --> 00:07:05,092 Știu pe cineva care te poate ajuta. 153 00:07:05,175 --> 00:07:07,302 Un bărbat a sunat la școală să vorbească cu mine. 154 00:07:07,386 --> 00:07:10,889 Mi-a zis că dimineață ai salvat o doamnă. 155 00:07:10,973 --> 00:07:12,224 Ai scos-o din tunel. 156 00:07:12,307 --> 00:07:13,392 Știe că nu ești rău. 157 00:07:13,475 --> 00:07:16,603 Mi-a zis că ești un erou, nu un ucigaș. 158 00:07:18,021 --> 00:07:21,650 Pearl, spune-mi că știi cum să iei legătura cu acest om. 159 00:07:25,112 --> 00:07:26,989 - Alo. - Dale? 160 00:07:27,072 --> 00:07:29,575 Mike, slavă Domnului. Ești peste tot la știri. 161 00:07:29,658 --> 00:07:30,951 Te consideră un ucigaș. 162 00:07:31,034 --> 00:07:34,079 Dar ucigașii nu salvează oameni din dărâmături. 163 00:07:34,162 --> 00:07:35,414 Exact, n-o fac. 164 00:07:35,497 --> 00:07:38,542 Fiica mea mi-a zis că ai o idee care m-ar putea ajuta. 165 00:07:38,625 --> 00:07:41,545 Da, da, am. Li s-a spus să te omoare pe loc. 166 00:07:41,628 --> 00:07:44,089 Dar nu și dacă ai un civil lângă tine, 167 00:07:44,173 --> 00:07:46,216 așa că ce-ai zice să ne întâlnim? 168 00:07:46,300 --> 00:07:49,511 Știi, m-am gândit că am putea merge la secția de poliție, 169 00:07:49,595 --> 00:07:52,764 dar poate că biroul unui reporter e o idee mai bună. 170 00:07:52,848 --> 00:07:55,267 O să le spun ce s-a întâmplat Va trebui să te predai, 171 00:07:55,350 --> 00:07:58,478 dar nimeni n-o să tragă în tine în birourile L.A. Times. 172 00:07:58,562 --> 00:08:00,814 Apoi vei spunea versiunea ta presei, 173 00:08:00,898 --> 00:08:04,151 și ai nevoie de un martor care să confirme totul. 174 00:08:04,234 --> 00:08:05,402 Bine, da. 175 00:08:05,485 --> 00:08:07,404 De unde știu că nu ești un polițist? 176 00:08:07,487 --> 00:08:09,323 Mike, eram cu tine azi dimineață. 177 00:08:09,406 --> 00:08:11,742 Am ajutat-o pe acea femeie care de-abia putea să meargă. 178 00:08:11,825 --> 00:08:14,203 Doar încerc să te ajut. 179 00:08:14,286 --> 00:08:16,622 Restul depinde de tine. Sunt în Echo Park. 180 00:08:16,705 --> 00:08:19,249 Ne putem întâlni undeva și luăm legătura cu presa. 181 00:08:22,211 --> 00:08:24,880 Bine. S-o facem. 182 00:08:24,963 --> 00:08:26,340 Grozav. 183 00:08:26,423 --> 00:08:28,842 Să ne întâlnim în centru, lângă tribunal, 184 00:08:28,926 --> 00:08:30,469 între Temple și Spring, 185 00:08:30,552 --> 00:08:32,846 vizavi de L.A. Times. 186 00:08:32,930 --> 00:08:35,015 Bine. Ne vedem acolo. 187 00:08:40,930 --> 00:08:42,015 Traducerea si adaptarea : jarvis