1 00:00:29,863 --> 00:00:35,083 SCOOBY-DOO! DE VOLTA À ILHA DOS ZUMBIS 2 00:01:57,576 --> 00:01:58,736 Pessoal, está vindo! 3 00:01:59,494 --> 00:02:01,294 Vamos, turma. Por aqui. 4 00:02:01,496 --> 00:02:02,536 Tem certeza, Fred? 5 00:02:02,623 --> 00:02:04,873 Não parece muito seguro. 6 00:02:06,168 --> 00:02:08,458 Deve ser melhor do que aquilo que está aqui fora. 7 00:02:08,545 --> 00:02:10,625 Lobi... 8 00:02:10,714 --> 00:02:11,724 Aqui fora. 9 00:02:11,798 --> 00:02:12,798 Não. 10 00:02:12,883 --> 00:02:14,053 -Lobisomem. -Lobisomem. 11 00:02:22,267 --> 00:02:24,687 Se escondam no beco, vou atrás de ajuda. 12 00:02:35,697 --> 00:02:37,027 É um beco sem saída. 13 00:02:38,033 --> 00:02:40,293 Ou vai ser pra gente. Olhem! 14 00:02:45,290 --> 00:02:46,620 O que vamos fazer? 15 00:02:51,171 --> 00:02:53,051 O que sempre fazemos, Daphne. 16 00:02:54,925 --> 00:02:56,595 Resolver este mistério. 17 00:03:06,979 --> 00:03:07,979 Isso! 18 00:03:08,564 --> 00:03:09,814 Como eu pensei. 19 00:03:09,898 --> 00:03:12,818 O filho do velho Wither, o jovem Withers. 20 00:03:12,901 --> 00:03:15,321 -Claro. -Bom trabalho, Fred. 21 00:03:15,404 --> 00:03:18,874 De novo, você e a Máquina do Mistério salvaram o dia. 22 00:03:19,658 --> 00:03:21,658 Mas e os outros monstros? 23 00:03:21,743 --> 00:03:23,623 Acho que está na hora de pegá-los. 24 00:03:23,704 --> 00:03:24,754 Mas antes... 25 00:03:25,414 --> 00:03:27,334 A MÁQUINA DO MISTÉRIO 26 00:03:49,563 --> 00:03:51,563 Agora, vamos atrás dos monstros. 27 00:03:51,648 --> 00:03:54,438 Estes são os bons e velhos dias 28 00:03:54,985 --> 00:03:59,245 Qualquer dia em que estamos juntos 29 00:04:00,532 --> 00:04:03,412 Estes são os bons e velhos dias 30 00:04:03,493 --> 00:04:08,163 Um feriado Não seria melhor 31 00:04:09,958 --> 00:04:13,668 Vamos, mais uma vez 32 00:04:14,379 --> 00:04:18,429 Me salve, estou descobrindo 33 00:04:18,509 --> 00:04:22,219 Revele o que isso significa 34 00:04:22,304 --> 00:04:26,274 Este mistério 35 00:04:27,184 --> 00:04:30,444 Estes são os bons e velhos dias 36 00:04:30,521 --> 00:04:34,941 Qualquer dia em que estamos juntos 37 00:04:36,068 --> 00:04:39,028 Estes são os bons e velhos dias 38 00:04:39,112 --> 00:04:44,202 Um feriado Não seria melhor 39 00:04:58,715 --> 00:05:00,465 E agora, a revelação. 40 00:05:04,179 --> 00:05:07,179 Claro, é toda a família Withers. 41 00:05:07,266 --> 00:05:09,476 E teríamos conseguido 42 00:05:09,560 --> 00:05:11,850 se não fossem essas crianças enxeridas. 43 00:05:11,937 --> 00:05:15,357 -Boa, Freddy. -Fizemos isso juntos. 44 00:05:15,440 --> 00:05:16,780 Somos incríveis. 45 00:05:17,067 --> 00:05:19,187 E não se esqueçam da Máquina do Mistério. 46 00:05:19,611 --> 00:05:20,701 Obrigado. 47 00:05:27,536 --> 00:05:28,616 Não! 48 00:05:31,123 --> 00:05:33,423 Não! 49 00:05:34,501 --> 00:05:35,791 Freddy? 50 00:05:35,878 --> 00:05:38,458 Máquina do Mistério! Cadê você? 51 00:05:40,382 --> 00:05:41,592 Freddy, tudo bem? 52 00:05:41,675 --> 00:05:44,135 Sim. Devo ter cochilado. 53 00:05:44,219 --> 00:05:47,059 Tive um pesadelo em que perdia a Máquina do Mistério. 54 00:05:47,139 --> 00:05:49,139 Cara, que pesadelo. 55 00:05:50,559 --> 00:05:53,899 Freddy, a Máquina do Mistério se foi. 56 00:05:54,521 --> 00:05:55,521 MÁQUINA DO MISTÉRIO 57 00:05:55,606 --> 00:05:57,356 MILKSHAKE 58 00:05:58,192 --> 00:06:00,402 É verdade. Eu a vendi. 59 00:06:03,822 --> 00:06:04,862 Não se preocupe, Fred. 60 00:06:04,948 --> 00:06:08,408 Não é o único triste por que a Mistério S/A fechou as portas. 61 00:06:08,493 --> 00:06:11,203 Tenho uma seção inteira no meu Grande Blog dos Mistérios 62 00:06:11,288 --> 00:06:13,998 chamada Casos Não Resolvidos. 63 00:06:14,082 --> 00:06:16,882 E acho que agora ficarão não resolvidos para sempre. 64 00:06:16,960 --> 00:06:20,840 O que, para ser franca, me deixa meio louca. 65 00:06:24,343 --> 00:06:26,513 -Você tem um blog? -Sim. 66 00:06:26,595 --> 00:06:29,855 Vocês sabem disso porque se inscreveram, não é? 67 00:06:35,187 --> 00:06:36,977 Escutem, sei que as coisas não têm sido as mesmas 68 00:06:37,064 --> 00:06:39,404 desde que o xerife ordenou que ficássemos fora de problema. 69 00:06:39,900 --> 00:06:42,070 Claro, algumas coisas não mudaram nada. 70 00:06:42,736 --> 00:06:45,656 Quarenta e um, quarenta e dois. 71 00:06:46,114 --> 00:06:47,784 Quarenta e dois sanduíches. 72 00:06:48,742 --> 00:06:51,752 Aposto que posso comê-los em 42 segundos. 73 00:06:51,828 --> 00:06:52,998 Quarenta e um. 74 00:06:54,998 --> 00:06:58,838 Bem, não sei vocês, mas estou doida para resolver um mistério. 75 00:06:58,919 --> 00:07:00,839 Mas não temos mistérios para resolver. 76 00:07:01,505 --> 00:07:03,055 Talvez tenhamos resolvidos todos. 77 00:07:03,131 --> 00:07:05,881 Testemunhas relatam uma misteriosa criatura fantasmagórica 78 00:07:05,968 --> 00:07:07,218 que flutuou pela cena, 79 00:07:07,302 --> 00:07:11,352 prometendo condenação e destruição para todos que observavam. 80 00:07:11,431 --> 00:07:16,191 Dizem que a fábrica de enlatados é assombrada por um vegetal gigante que ri. 81 00:07:16,270 --> 00:07:17,440 É verdade. 82 00:07:17,521 --> 00:07:19,561 Toda noite, o antigo fantasma se materializa 83 00:07:19,648 --> 00:07:22,728 e pergunta aos passantes como programar o videocassete. 84 00:07:23,819 --> 00:07:26,029 -O que é videocassete? -Sei lá. 85 00:07:27,239 --> 00:07:28,319 Bem, turma, 86 00:07:28,407 --> 00:07:30,367 parece que temos bastante coisa. 87 00:07:31,660 --> 00:07:33,750 Não. De jeito nenhum. 88 00:07:33,829 --> 00:07:36,369 O xerife disse para ficarmos fora de problema. 89 00:07:36,456 --> 00:07:38,706 De agora em diante, o único mistério que me importa 90 00:07:38,792 --> 00:07:41,502 é como tirar o resto de ketchup desta garrafa. 91 00:07:42,838 --> 00:07:43,878 É. 92 00:07:45,632 --> 00:07:47,012 -Ketchup. -Mas, Salsicha... 93 00:07:47,092 --> 00:07:48,182 Sem mas. 94 00:07:48,260 --> 00:07:51,890 Estivemos em cada casa mal-assombrada, parque e feira 95 00:07:51,972 --> 00:07:54,812 a norte, sul, leste e oeste do Mississipi. 96 00:07:54,892 --> 00:07:58,732 -Além do Mississipi. -É, o Espectro do Barco. 97 00:07:58,812 --> 00:08:00,812 Bem, chegamos ao limite. 98 00:08:01,648 --> 00:08:04,818 Acho que usamos vocês como iscas algumas vezes. 99 00:08:04,902 --> 00:08:06,862 Algumas vezes, sempre. 100 00:08:07,529 --> 00:08:10,119 Talvez vocês mereçam uma pausa. 101 00:08:10,199 --> 00:08:13,239 Certo, Salsicha e Scooby, vocês provaram seu argumento. 102 00:08:13,327 --> 00:08:14,487 Sem mais mistérios. 103 00:08:15,787 --> 00:08:17,287 Já ouvimos isso antes. 104 00:08:17,372 --> 00:08:19,082 Precisaremos de mais do que isso. 105 00:08:19,583 --> 00:08:21,843 Levantem suas mãos direitas e jurem. 106 00:08:22,419 --> 00:08:24,549 -Isso é um cardápio. -Eles sabem. 107 00:08:25,255 --> 00:08:26,835 Repitam depois de mim. 108 00:08:26,924 --> 00:08:28,884 Nós juramos solenemente, 109 00:08:28,967 --> 00:08:31,927 tipo, não resolver mais nenhum mistério, cara. 110 00:08:32,346 --> 00:08:34,216 "Nós juramos solenemente, 111 00:08:34,306 --> 00:08:37,266 tipo, não resolver mais nenhum mistério, cara." 112 00:08:37,351 --> 00:08:41,601 E uma promessa é como uma promessa que não pode ser "desprometida" 113 00:08:41,688 --> 00:08:45,818 a não ser que o promitente peça permissão ao promissário. 114 00:08:45,901 --> 00:08:47,111 Sacaram? 115 00:08:47,194 --> 00:08:51,614 "E uma promessa é como uma promessa que não pode ser 'desprometida' 116 00:08:51,698 --> 00:08:54,368 a não ser que o promitente..." 117 00:08:57,329 --> 00:08:58,709 É. 118 00:08:58,789 --> 00:09:00,289 Corte dispensada. 119 00:09:01,500 --> 00:09:03,340 Isso! É oficial. 120 00:09:04,127 --> 00:09:07,377 -A Mistério SA está fechada. -Ótimo. 121 00:09:07,464 --> 00:09:10,304 Melhor deixar a resolução de mistérios para os profissionais. 122 00:09:10,384 --> 00:09:13,224 Vocês têm corrido por aí procurando problema por tanto tempo, 123 00:09:13,303 --> 00:09:15,513 que se esqueceram de apenas serem crianças. 124 00:09:15,597 --> 00:09:17,057 Abrir barracas de limonada, 125 00:09:17,140 --> 00:09:19,640 brincar de chutar lata, show de talentos nos celeiros, 126 00:09:19,726 --> 00:09:22,396 bailes, corridas em sacos de batata. 127 00:09:23,063 --> 00:09:24,903 Ele não está errado. 128 00:09:24,982 --> 00:09:27,902 -Sobre os bailes? -Sobre tudo. 129 00:09:28,402 --> 00:09:31,952 Vocês precisam se dar umas férias. 130 00:09:32,030 --> 00:09:35,330 Saiam da cidade. Vão se divertir. 131 00:09:35,409 --> 00:09:38,579 Sabe, parece uma boa ideia. 132 00:09:38,662 --> 00:09:41,752 Talvez me ajude a esquecê-la. 133 00:09:41,832 --> 00:09:43,832 -Concordo. -Aonde podemos ir? 134 00:09:43,917 --> 00:09:46,087 Eu sei. Talvez um parque de diversões. 135 00:09:46,170 --> 00:09:47,000 Não! 136 00:09:47,087 --> 00:09:49,167 De jeito nenhum. 137 00:09:49,256 --> 00:09:51,926 Sem parques de diversões que acabam sendo assombrados. 138 00:09:52,009 --> 00:09:53,839 Ou zoológicos com animais demoníacos. 139 00:09:53,927 --> 00:09:56,257 -Sem... -Fantasmas de óperas. 140 00:09:56,346 --> 00:10:00,176 Certo. Na verdade, sem teatros com nenhum tipo de fantasma. 141 00:10:00,267 --> 00:10:04,847 Vamos ficar bem aqui e ver nossos programas favoritos na TV. 142 00:10:07,482 --> 00:10:10,032 Oi, queridos. Sou eu, Elvira. 143 00:10:10,110 --> 00:10:13,240 Sua apresentadora assustadora com as melhores novidades. 144 00:10:13,322 --> 00:10:18,282 De volta com mais obras ruins do cinema que fazem o terror terrível. 145 00:10:18,368 --> 00:10:22,538 Nunca entendi por que os medrosos adoram ver esses filmes terríveis. 146 00:10:22,831 --> 00:10:25,041 Porque estes monstros cafonas são os únicos 147 00:10:25,125 --> 00:10:26,955 dos quais eu e Scoob não temos medo. 148 00:10:27,920 --> 00:10:29,050 Brega. 149 00:10:29,129 --> 00:10:33,379 Certo, antes de começarmos com nossa maratona de filmes medíocres, 150 00:10:33,467 --> 00:10:36,217 tenho uma surpresa chocante para vocês. 151 00:10:36,303 --> 00:10:38,223 Já estou chocado. 152 00:10:38,889 --> 00:10:44,849 Um patrocinador anônimo se ofereceu para dar ao meu maior fã 153 00:10:44,937 --> 00:10:49,647 férias com tudo pago em um paraíso tropical. 154 00:10:50,067 --> 00:10:52,277 Ei! Férias em uma ilha parece legal. 155 00:10:52,361 --> 00:10:53,531 Parece, sim. 156 00:10:53,612 --> 00:10:56,492 Nada de ruim acontece em um paraíso. 157 00:10:56,573 --> 00:10:59,283 Eu lhes desejaria boa sorte, mas vocês já estão sem, 158 00:10:59,368 --> 00:11:02,498 pois vi o próximo filme, Predator Jones. 159 00:11:02,579 --> 00:11:04,579 Ele vai tirar seu fôlego. 160 00:11:04,957 --> 00:11:06,457 Se você tiver sorte. 161 00:11:14,842 --> 00:11:16,592 Tambores, por favor. 162 00:11:21,765 --> 00:11:24,925 Senhoras e senhores, meu agente. 163 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 Onde eu estava? 164 00:11:29,314 --> 00:11:31,274 Certo. O desafortunado... 165 00:11:31,358 --> 00:11:33,858 Digo, o vencedor da viagem é... 166 00:11:34,695 --> 00:11:36,035 O suspense está te matando? 167 00:11:38,031 --> 00:11:40,411 Parabéns a... 168 00:11:40,492 --> 00:11:42,202 Salsicha Rogers. 169 00:11:45,205 --> 00:11:48,745 Salsicha pode levar até três acompanhantes. 170 00:11:48,834 --> 00:11:50,004 E um animal. 171 00:11:50,836 --> 00:11:52,336 Animal? Sério? 172 00:11:53,005 --> 00:11:55,175 É o que diz aqui, pessoal. 173 00:11:55,257 --> 00:11:58,547 Certo, depois do intervalo, responderei suas perguntas. 174 00:11:58,635 --> 00:12:00,135 Até mais, queridos. 175 00:12:00,971 --> 00:12:04,311 -Vamos sair de férias! -Vamos sair de férias! 176 00:12:05,309 --> 00:12:07,059 Isso é estranhamente conveniente. 177 00:12:07,144 --> 00:12:09,734 Eu... Não. Deixa pra lá. 178 00:12:09,813 --> 00:12:11,483 Prometemos não ir atrás de outro mistério, 179 00:12:11,565 --> 00:12:13,405 e eu mantenho minhas promessas. 180 00:12:13,483 --> 00:12:17,573 Escolho acreditar que não há mistério nisso. 181 00:12:19,198 --> 00:12:20,698 É, acho que você está certa. 182 00:12:20,782 --> 00:12:22,162 Imagino quando poderemos ir. 183 00:12:22,701 --> 00:12:24,041 Sem mistério nisso. 184 00:12:24,995 --> 00:12:26,375 Tipo, agora. 185 00:12:27,164 --> 00:12:28,584 É, agora. 186 00:12:34,379 --> 00:12:37,419 Cara, eu poderia me acostumar à vida de ilha. 187 00:12:38,342 --> 00:12:39,472 E você, Scoob? 188 00:12:39,843 --> 00:12:42,053 Sim, é a melhor. 189 00:12:44,723 --> 00:12:47,893 É, realmente é legal estar aqui no mar aberto. 190 00:12:47,976 --> 00:12:50,146 Sem mistérios, sem preocupações. 191 00:12:51,313 --> 00:12:52,563 O quê? 192 00:12:54,483 --> 00:12:55,613 Não está ali. 193 00:12:55,692 --> 00:12:58,362 Não há absolutamente nada misterioso acontecendo. 194 00:12:58,445 --> 00:12:59,355 Nada. 195 00:12:59,738 --> 00:13:03,278 É, você prometeu ao xerife, sem mencionar Salsicha e Scooby. 196 00:13:03,367 --> 00:13:04,907 Ei, Fred, o que está fazendo? 197 00:13:04,993 --> 00:13:06,703 Eu? Nada. 198 00:13:06,787 --> 00:13:09,657 Não estou pensando nas coisas que prometi não pensar. 199 00:13:09,748 --> 00:13:11,918 E vocês? Estão bem? 200 00:13:12,000 --> 00:13:13,790 Não se preocupe, Fred. A gente entende. 201 00:13:13,877 --> 00:13:16,377 É difícil pensar em outra coisa que não seja resolver mistérios. 202 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 Eu estava prestes a resolver o mistério 203 00:13:18,257 --> 00:13:20,467 de como todas estas árvores neste paraíso tropical 204 00:13:20,551 --> 00:13:22,091 não parecem nada tropicais. 205 00:13:22,177 --> 00:13:25,057 Mas aí eu a lembrei de que prometemos a Salsicha e a Scooby 206 00:13:25,138 --> 00:13:26,768 que não resolveríamos mais mistérios. 207 00:13:26,849 --> 00:13:27,849 Grandes ou pequenos. 208 00:13:27,933 --> 00:13:29,933 Veja como eles estão felizes. 209 00:13:35,732 --> 00:13:36,862 Eu sei. 210 00:13:36,942 --> 00:13:40,112 Por que não perguntamos ao capitão quanto tempo falta para chegar à ilha? 211 00:13:40,195 --> 00:13:42,945 Aí só precisaremos nos preocupar em nos divertir. 212 00:13:43,031 --> 00:13:44,281 Boa ideia. 213 00:13:47,661 --> 00:13:48,701 Com licença, capitão. 214 00:13:48,787 --> 00:13:51,117 Onde você disse que a ilha que estamos indo ficava? 215 00:13:51,582 --> 00:13:55,752 Nos cantos mais escuros do fundo do oceano, se quer saber. 216 00:13:56,962 --> 00:13:58,712 Certo. 217 00:13:59,256 --> 00:14:01,586 E achei que eu estivesse num dia ruim. 218 00:14:01,675 --> 00:14:04,215 Parece assustado, senhor. Você está bem? 219 00:14:04,678 --> 00:14:07,138 Estou além de ficar assustado ou bem. 220 00:14:07,222 --> 00:14:09,432 Amanhã é minha última viagem para a ilha 221 00:14:09,516 --> 00:14:12,306 por causa dos zumbis. 222 00:14:13,520 --> 00:14:15,190 Se eu me importasse em resolver mistérios, 223 00:14:15,272 --> 00:14:17,192 estaria pensando sobre a outra vez 224 00:14:17,274 --> 00:14:19,324 em que fomos a uma ilha cheia de zumbis. 225 00:14:19,401 --> 00:14:22,861 É muito ruim que eu não escreva mais no meu Grande Blog dos Mistérios. 226 00:14:22,946 --> 00:14:25,986 É possível achar informações sobre esse encontro 227 00:14:26,074 --> 00:14:28,494 na página de não resolvidos. 228 00:14:28,577 --> 00:14:30,577 Mas, claro, não precisamos fazer isso. 229 00:14:30,662 --> 00:14:33,002 Tenho certeza de que quando o capitão se refere a zumbis, 230 00:14:33,081 --> 00:14:34,751 ele está usando uma gíria. 231 00:14:34,833 --> 00:14:36,923 Provavelmente está falando deles. 232 00:14:42,007 --> 00:14:45,137 Acho que comemos linguiças demais hoje. 233 00:14:45,219 --> 00:14:46,179 Concordo. 234 00:14:54,645 --> 00:14:56,485 Chegamos, mas lembrem-se, 235 00:14:56,563 --> 00:14:59,613 retornarei amanhã pela última vez. 236 00:14:59,691 --> 00:15:02,321 Antes do pôr do sol. 237 00:15:02,402 --> 00:15:05,072 Seria prudente voltar para o barco. 238 00:15:05,822 --> 00:15:07,242 Ou... 239 00:15:08,909 --> 00:15:11,329 Ou nos divertiremos demais. 240 00:15:11,411 --> 00:15:12,451 Não é, turma? 241 00:15:12,538 --> 00:15:13,708 Obrigada pela carona. 242 00:15:20,337 --> 00:15:22,877 Veja, na verdade, parece tropical. 243 00:15:22,965 --> 00:15:24,555 Não precisamos nos preocupar. 244 00:15:25,425 --> 00:15:27,505 E veja, nativos da ilha. 245 00:15:27,594 --> 00:15:30,684 Aposto que estão aqui para nos dar as boas-vindas. 246 00:15:31,723 --> 00:15:33,893 Oi, sou o Fred. E... 247 00:15:33,976 --> 00:15:36,266 Caia fora. 248 00:15:37,437 --> 00:15:38,857 Isso é estranho. 249 00:15:38,939 --> 00:15:40,569 Ele acabou de dizer para cairmos fora? 250 00:15:40,649 --> 00:15:42,729 Escolho acreditar que é algum tipo de saudação da ilha, 251 00:15:42,818 --> 00:15:44,528 -como aloha. -Entendi. 252 00:15:44,611 --> 00:15:46,321 Caia fora você também. 253 00:15:47,114 --> 00:15:48,574 Caia fora. 254 00:15:48,657 --> 00:15:51,027 Sim. Caiam fora, pessoal. 255 00:15:51,118 --> 00:15:53,288 Tão amigáveis. Amo a vida na ilha. 256 00:15:55,122 --> 00:15:57,122 Caiam fora. 257 00:15:57,207 --> 00:15:59,287 Obrigado. É o que estamos tentando fazer. 258 00:15:59,376 --> 00:16:01,706 Cair fora e relaxar. 259 00:16:01,795 --> 00:16:04,125 É, vamos relaxar. 260 00:16:06,633 --> 00:16:07,723 Caia fora. 261 00:16:07,801 --> 00:16:09,681 Deve ir embora antes que seja tarde. 262 00:16:09,761 --> 00:16:12,061 A ilha está infestada de zumbis. 263 00:16:12,139 --> 00:16:15,479 E se não sair, pode se tornar um também. 264 00:16:15,893 --> 00:16:18,313 Você disse zumbis? 265 00:16:21,148 --> 00:16:24,938 Bem, se eu fosse uma pessoa curiosa sobre esses fenômenos, 266 00:16:25,027 --> 00:16:27,147 eu provavelmente ia querer investigar. 267 00:16:27,237 --> 00:16:30,617 Mas como não sou, acho que... 268 00:16:30,699 --> 00:16:31,909 tenho que ir. 269 00:16:35,621 --> 00:16:36,661 -Turistas. -Turistas. 270 00:16:59,895 --> 00:17:02,115 Que van horrível. 271 00:17:03,649 --> 00:17:06,779 Estou só dizendo que, para uma van, essa é bem básica. 272 00:17:06,860 --> 00:17:09,110 Uma cor só, sem figuras de flores, 273 00:17:09,196 --> 00:17:11,566 sem nome escrito do lado, digo... 274 00:17:11,657 --> 00:17:13,067 Qual é o nome dela? 275 00:17:13,158 --> 00:17:14,448 A van. 276 00:17:20,874 --> 00:17:22,754 Cara, esses dois relaxam mesmo. 277 00:17:22,835 --> 00:17:26,095 É, acho que conversar não é nosso lance, certo? 278 00:17:27,047 --> 00:17:28,797 Geralmente estamos tentando descobrir 279 00:17:28,882 --> 00:17:32,142 como escapar de um monstro ou quem fez o quê, onde. 280 00:17:32,219 --> 00:17:36,059 Nunca sentamos e conversamos. 281 00:17:36,139 --> 00:17:38,059 Talvez devêssemos começar. 282 00:17:38,141 --> 00:17:40,101 Quem viu o grande jogo ontem? 283 00:17:46,275 --> 00:17:49,405 Então, Velma, o que você mais gosta de fazer 284 00:17:49,486 --> 00:17:50,816 além de resolver mistérios? 285 00:17:51,864 --> 00:17:53,874 Não tem mais nada. 286 00:18:08,255 --> 00:18:10,265 Scooby, como você está, amigo? 287 00:18:13,093 --> 00:18:14,393 Cuidado! 288 00:18:33,697 --> 00:18:35,487 -Isso é estranho. -O quê, Velma? 289 00:18:35,574 --> 00:18:38,334 Parece que alguém cortou esta árvore de propósito 290 00:18:38,410 --> 00:18:39,740 e a empurrou para a estrada. 291 00:18:39,828 --> 00:18:43,418 E ao que parece, usaram algo afiado. 292 00:18:43,498 --> 00:18:44,538 Como uma garra. 293 00:18:47,836 --> 00:18:50,546 Como algo com o qual não temos que nos preocupar. 294 00:18:50,631 --> 00:18:53,971 Com certeza. Digo, árvores caem o tempo todo. 295 00:18:54,051 --> 00:18:55,591 Até árvores feitas de... 296 00:18:56,261 --> 00:18:58,181 -Plástico? -Escutem! 297 00:18:58,263 --> 00:19:02,023 Pessoal, sei que há coisas misteriosas em todo lugar, 298 00:19:02,100 --> 00:19:03,600 mas vocês prometeram. 299 00:19:04,978 --> 00:19:06,098 É verdade, Salsicha. 300 00:19:06,188 --> 00:19:08,978 E vamos manter nossa promessa não importa o que aconteça. 301 00:19:09,066 --> 00:19:10,146 Certo, turma? 302 00:19:10,234 --> 00:19:12,114 Certo. Não importa o que aconteça. 303 00:19:12,194 --> 00:19:13,864 Certo. Não importa o que aconteça. 304 00:19:13,946 --> 00:19:14,946 Ótimo. 305 00:19:15,030 --> 00:19:18,280 Agora, que tal voltarmos às férias? 306 00:19:27,042 --> 00:19:28,712 Mais alguém ouviu isso? 307 00:19:30,963 --> 00:19:32,673 Desculpe, é o meu celular. 308 00:19:35,050 --> 00:19:39,140 Enfim, parece que algo arranhou o pneu da minha van. 309 00:19:39,221 --> 00:19:40,811 -Ótimo. -O quê? 310 00:19:40,889 --> 00:19:42,219 Nada. 311 00:19:42,307 --> 00:19:44,097 Devem ter sido pedras afiadas. 312 00:19:44,184 --> 00:19:45,984 Ou garras. Talvez um prego. 313 00:19:49,231 --> 00:19:51,481 Certo. Nada fora do comum. 314 00:19:51,567 --> 00:19:53,857 Acho que teremos que ir a pé o resto do caminho. 315 00:19:54,528 --> 00:19:56,648 Que bela forma de começar as férias. 316 00:19:56,738 --> 00:19:58,158 Certo, turma? 317 00:19:59,074 --> 00:20:00,244 Sim. 318 00:20:01,535 --> 00:20:03,415 Isso está indo muito bem. 319 00:20:13,046 --> 00:20:15,966 RESORT DA ILHA MOONSTAR 320 00:20:18,260 --> 00:20:20,140 Resort da Ilha Moonstar? 321 00:20:20,220 --> 00:20:21,680 Já não estivemos aqui antes? 322 00:20:21,763 --> 00:20:24,273 Deve fazer parte de uma cadeia de hotéis. 323 00:20:24,349 --> 00:20:27,099 Acho que Daphne está pensando em Moonscar. 324 00:20:27,186 --> 00:20:29,516 A ilha com zumbis que visitamos. 325 00:20:29,605 --> 00:20:32,075 E com pessoas-gatos. E com perigos. 326 00:20:32,149 --> 00:20:34,319 A ilha que claramente não é esta. 327 00:20:39,740 --> 00:20:42,120 Vocês estão sugerindo 328 00:20:42,201 --> 00:20:44,491 que há algo misterioso acontecendo aqui? 329 00:20:44,578 --> 00:20:45,948 -Não. -De jeito nenhum. 330 00:20:46,038 --> 00:20:48,038 -Ela estava só... -Relembrando. 331 00:20:48,123 --> 00:20:51,333 É, daquele verão em que eu trabalhei na estação de TV... 332 00:20:51,418 --> 00:20:52,538 ...para meu projeto escolar. 333 00:20:52,628 --> 00:20:54,168 Sim, nós sabemos. 334 00:20:54,254 --> 00:20:57,554 Eu estava determinada a achar um caso sobrenatural, 335 00:20:57,633 --> 00:20:59,263 não outro cara de máscara. 336 00:21:00,636 --> 00:21:04,806 Procuramos em todo lugar, inclusive na Ilha Moonscar. 337 00:21:04,890 --> 00:21:06,730 Nós sabemos de tudo isso. 338 00:21:06,808 --> 00:21:09,058 Lá, encontramos várias pessoas bem estranhas. 339 00:21:09,144 --> 00:21:11,654 Lena, Simone, Jacques, 340 00:21:11,730 --> 00:21:13,150 e como esquecer do Snakebite Scrubbs? 341 00:21:13,649 --> 00:21:14,649 Não mesmo. 342 00:21:14,733 --> 00:21:16,743 Porque nós estávamos lá. 343 00:21:16,818 --> 00:21:20,988 Chegamos a uma casa que parecia muito com este hotel. 344 00:21:21,073 --> 00:21:23,373 Aí, fomos atacados por zumbis. 345 00:21:23,450 --> 00:21:26,580 Mas descobrimos que os zumbis eram vítimas das pessoas-gatos, 346 00:21:26,662 --> 00:21:29,122 que drenava a força vital de passantes inocentes 347 00:21:29,206 --> 00:21:31,996 para ficarem vivos por mais de 200 anos. 348 00:21:32,084 --> 00:21:33,254 Certo. 349 00:21:33,335 --> 00:21:35,585 As pessoas-gatos eram os habitantes originais 350 00:21:35,671 --> 00:21:37,921 que sobreviveram ao pirata Morgan Moonscar, 351 00:21:38,006 --> 00:21:40,926 quando ele chegou à ilha para enterrar o tesouro dele. 352 00:21:41,009 --> 00:21:44,049 Os habitantes invocaram o deus-gato deles ou algo assim 353 00:21:44,137 --> 00:21:45,757 para conseguirem vingança. 354 00:21:45,848 --> 00:21:48,558 Então eles os transformou em homens-gatos. 355 00:21:48,642 --> 00:21:49,642 Homens-gatos. 356 00:21:50,936 --> 00:21:52,976 Eles iam roubar nossa força vital também. 357 00:21:53,105 --> 00:21:56,115 Algo que eles só podiam fazer durante a lua cheia de outono. 358 00:21:56,191 --> 00:21:59,111 Mas conseguimos impedi-los, e eles derreteram. 359 00:22:01,864 --> 00:22:05,664 Sabe, nunca fiquei satisfeita com o desfecho daquilo. 360 00:22:05,742 --> 00:22:07,042 Já que voltamos, 361 00:22:07,119 --> 00:22:09,079 podíamos quebrar a cabeça com isso de novo. 362 00:22:09,162 --> 00:22:11,792 Quebrar a cabeça? Como em quebrar uma promessa? 363 00:22:13,333 --> 00:22:17,803 Além disso, aqui diz Moonstar. E não Moonscar. 364 00:22:17,880 --> 00:22:20,510 E vocês viram as palmeiras e a areia? 365 00:22:20,591 --> 00:22:24,641 A única coisa que temos que fazer nesta ilha é relaxar, cara. 366 00:22:42,529 --> 00:22:44,359 É lindo. 367 00:22:45,032 --> 00:22:47,622 Obrigado. É meu orgulho e alegria. 368 00:22:48,744 --> 00:22:49,744 E você é? 369 00:22:49,828 --> 00:22:52,368 Sou Salsicha Rogers, vencedor do prêmio. 370 00:22:52,456 --> 00:22:53,996 Salsicha Rogers? 371 00:22:54,082 --> 00:22:55,172 Belo nome. 372 00:22:55,250 --> 00:22:57,250 Sou Alan, gerente do hotel. 373 00:22:57,336 --> 00:22:58,746 Estávamos te esperando. 374 00:22:58,837 --> 00:23:02,467 Bem-vindo ao Resort da Ilha Moonstar. 375 00:23:02,549 --> 00:23:05,639 Por que não assina o livro de hóspedes enquanto faço o seu check-in? 376 00:23:05,719 --> 00:23:06,799 Com prazer. 377 00:23:09,306 --> 00:23:10,716 RESORT DA ILHA MOONSTAR SALSICHA ROGERS 378 00:23:11,642 --> 00:23:14,102 Tenho certeza de que há uma explicação perfeitamente razoável 379 00:23:14,186 --> 00:23:16,016 para as páginas do livro de hóspedes estarem arrancadas. 380 00:23:16,104 --> 00:23:17,114 Não é, Alan? 381 00:23:18,065 --> 00:23:19,115 Traças. 382 00:23:21,735 --> 00:23:23,315 Agora, se me seguirem, 383 00:23:23,403 --> 00:23:24,453 aqui em Moonstar, 384 00:23:24,530 --> 00:23:27,030 temos orgulho das nossas acomodações de luxo 385 00:23:27,115 --> 00:23:28,905 e da segurança dos nossos hóspedes. 386 00:23:28,992 --> 00:23:29,952 Como podem ver, 387 00:23:30,035 --> 00:23:32,155 contamos com os maiores padrões de segurança 388 00:23:32,246 --> 00:23:34,286 para garantir que tenham uma estadia agradável. 389 00:23:35,290 --> 00:23:36,830 São muitas câmeras. 390 00:23:36,917 --> 00:23:39,417 Apenas para sua proteção, garanto. 391 00:23:39,503 --> 00:23:41,253 Por que precisaríamos de proteção? 392 00:23:41,338 --> 00:23:44,918 Fred, parece que está perguntando sobre algo misterioso. 393 00:23:45,008 --> 00:23:47,338 Não estaria fazendo isso agora, não é? 394 00:23:47,427 --> 00:23:49,217 Não, Salsicha, de jeito nenhum. 395 00:23:49,304 --> 00:23:50,854 Apenas curioso. 396 00:23:50,931 --> 00:23:53,101 Esta é minha maravilhosa equipe. 397 00:23:53,183 --> 00:23:57,103 Os melhores que existem. A nata, como se diz. 398 00:23:57,187 --> 00:24:01,437 Esses são Jack, Linda, Mona e Bugbite Stubbs. 399 00:24:01,525 --> 00:24:04,285 Eles estarão aqui para ajudar, caso precisem. 400 00:24:04,695 --> 00:24:06,745 Esses nomes não são nada parecidos 401 00:24:06,822 --> 00:24:08,952 com os outros nomes da aventura na outra ilha 402 00:24:09,032 --> 00:24:10,412 da qual não estamos falando. 403 00:24:10,492 --> 00:24:13,452 Quando ouve algo suspeito, 404 00:24:13,537 --> 00:24:16,407 acho que a melhor coisa a fazer é ignorar. 405 00:24:19,918 --> 00:24:21,998 Todos parecem tão... 406 00:24:22,546 --> 00:24:23,756 Atraentes? 407 00:24:23,839 --> 00:24:26,009 Sim, é porque temos... 408 00:24:29,178 --> 00:24:30,218 Padrões. 409 00:24:36,894 --> 00:24:38,234 Mas que suave! 410 00:24:38,312 --> 00:24:40,942 Que luz aparece ali naquela janela? 411 00:24:41,023 --> 00:24:44,613 É o oriente, e você é o Sol. 412 00:24:44,693 --> 00:24:46,653 É um prazer conhecê-la. 413 00:24:47,821 --> 00:24:49,661 Prazer, também. 414 00:24:52,910 --> 00:24:56,000 Não haveria um lugar onde pudéssemos comer? 415 00:24:56,079 --> 00:24:59,329 Toda esta empolgação deixou eu e meu amigo famintos. 416 00:24:59,416 --> 00:25:01,836 Sim, e é de graça. 417 00:25:02,044 --> 00:25:03,044 De graça? 418 00:25:03,545 --> 00:25:06,835 Sim, e servimos apenas as melhores comidas. 419 00:25:06,924 --> 00:25:07,804 Incluindo 420 00:25:08,717 --> 00:25:12,047 um abastecimento ilimitado de biscoitos Scooby dourados. 421 00:25:12,804 --> 00:25:14,564 Estou no paraíso? 422 00:25:16,141 --> 00:25:19,061 Sim, e ele está à direita do palco. 423 00:25:19,144 --> 00:25:20,694 Tudo que puder comer. 424 00:25:25,567 --> 00:25:27,777 Vamos entender isso como um desafio. 425 00:25:28,862 --> 00:25:32,072 -Certo, Scooby-Doo? -Desafio aceito. 426 00:26:02,020 --> 00:26:04,150 Vocês têm alguma pergunta ou preocupação? 427 00:26:05,816 --> 00:26:08,526 Não sei, Daphne, alguma preocupação? 428 00:26:08,610 --> 00:26:10,950 Talvez sobre o que está acontecendo na ilha? 429 00:26:11,029 --> 00:26:13,369 Algo se espreitando nas sombras? 430 00:26:13,448 --> 00:26:15,118 Mas não estamos preocupados. 431 00:26:15,200 --> 00:26:16,620 Nem mesmo um pouco curiosos 432 00:26:16,702 --> 00:26:19,452 sobre o que o capitão do barco nos disse na vinda para cá. 433 00:26:19,538 --> 00:26:21,288 E o que foi? 434 00:26:21,373 --> 00:26:23,293 Ele mencionou algo sobre a ilha 435 00:26:23,375 --> 00:26:25,285 estar cheia de zumbis. 436 00:26:31,300 --> 00:26:33,010 Não devíamos falar disso. 437 00:26:33,093 --> 00:26:36,303 É o maior mistério da ilha. 438 00:26:36,388 --> 00:26:37,758 Mistério. 439 00:26:39,266 --> 00:26:40,516 O que significa... 440 00:26:40,601 --> 00:26:44,691 Talvez nós devêssemos ir comer também. 441 00:26:49,735 --> 00:26:50,825 Caramba. 442 00:26:50,903 --> 00:26:54,243 Acho que machuquei meu pescoço na última ida ao bufê. 443 00:26:54,323 --> 00:26:57,993 Posso sugerir uma boa massagem relaxante? 444 00:26:58,076 --> 00:26:59,286 Claro que sim. 445 00:26:59,369 --> 00:27:01,829 Aceito qualquer coisa boa e relaxante. 446 00:27:01,914 --> 00:27:03,334 Eu também. 447 00:27:03,415 --> 00:27:04,455 Excelente. 448 00:27:04,541 --> 00:27:06,251 Temos um massagista exemplar, 449 00:27:06,335 --> 00:27:10,345 que vai tirar qualquer nó dos seus corpos cheios de comida. 450 00:27:10,422 --> 00:27:11,342 Shiatsu? 451 00:27:11,423 --> 00:27:13,173 Não, dogue alemão. 452 00:27:15,594 --> 00:27:19,144 Este roupão de banho é a coisa mais confortável que já usei. 453 00:27:19,223 --> 00:27:20,433 O que acha, Scoob? 454 00:27:29,608 --> 00:27:31,688 Isso é bom. 455 00:27:31,777 --> 00:27:35,527 Já posso sentir os anos de medo e ansiedade indo embora. 456 00:27:40,202 --> 00:27:42,792 Veja, Scooby-Doo, nossos massagistas chegaram. 457 00:27:42,871 --> 00:27:45,671 Está na hora de relaxar os velhos músculos. 458 00:27:46,500 --> 00:27:47,880 Joia. 459 00:27:58,303 --> 00:28:00,103 Eu sei, não tem muita coisa pra fazer. 460 00:28:00,180 --> 00:28:02,560 Vocês vão ter menos trabalho, não é? 461 00:28:07,354 --> 00:28:09,614 Suas mãos estão muito frias, cara. 462 00:28:11,567 --> 00:28:12,647 Congelantes. 463 00:28:19,700 --> 00:28:22,790 Scooby, sei que a turma está achando difícil 464 00:28:22,870 --> 00:28:24,950 não entrar nas sombras e resolver mistérios, 465 00:28:25,038 --> 00:28:26,658 mas acho que é melhor assim. 466 00:28:26,748 --> 00:28:28,168 Talvez... 467 00:28:28,250 --> 00:28:29,960 Eles também precisem de uma massagem. 468 00:28:32,129 --> 00:28:33,629 Mais suave, pode ser? 469 00:28:33,714 --> 00:28:36,554 Eu tenho uma pele muito sensível por comer demais. 470 00:28:36,633 --> 00:28:38,643 Eu, não. Pode apertar. 471 00:28:41,138 --> 00:28:42,888 Um pouco mais suave, por favor. 472 00:28:42,973 --> 00:28:45,393 Sou frágil demais. 473 00:28:48,312 --> 00:28:49,652 Zumbis! 474 00:28:49,980 --> 00:28:50,980 Zumbis? 475 00:29:04,661 --> 00:29:05,911 E aqui, 476 00:29:05,996 --> 00:29:08,746 temos nossa sala de jogos, a piscina 477 00:29:08,832 --> 00:29:10,172 e, finalmente, a garagem. 478 00:29:10,792 --> 00:29:11,752 Nossa. 479 00:29:11,835 --> 00:29:13,915 Vocês realmente pensaram em tudo. 480 00:29:14,004 --> 00:29:17,134 Sim, e ainda tem mais. 481 00:29:23,889 --> 00:29:25,349 Não pode ser. 482 00:29:28,060 --> 00:29:30,810 Parece com ela, mas não é. 483 00:29:30,896 --> 00:29:33,566 Não pode ser. Certo, calma, Fred. 484 00:29:33,649 --> 00:29:37,189 GARAGEM 485 00:29:37,277 --> 00:29:40,277 Não abra essa porta. Você prometeu. 486 00:29:54,002 --> 00:29:55,092 Vocês estão bem? 487 00:29:57,965 --> 00:29:59,425 Massagem. Ataque. 488 00:29:59,508 --> 00:30:00,758 Mãos frias. 489 00:30:05,180 --> 00:30:08,850 Receio que seu amigo se machucou na queda. 490 00:30:08,934 --> 00:30:10,984 Não entendo uma palavra que ele está dizendo. 491 00:30:11,061 --> 00:30:14,021 Não, eles estão dizendo que, durante a massagem, 492 00:30:14,106 --> 00:30:17,396 dois zumbis apareceram e os atacaram com mãos frias. 493 00:30:19,695 --> 00:30:21,615 Como pôde entender isso? 494 00:30:21,697 --> 00:30:24,197 Sou fluente em pânico de Salsicha e Scooby. 495 00:30:25,409 --> 00:30:26,829 Zumbis? 496 00:30:26,910 --> 00:30:29,000 Então a lenda é real. Nós... 497 00:30:29,079 --> 00:30:31,999 Temos um caso de alguém com imaginação fértil. 498 00:30:34,042 --> 00:30:36,342 Ouviu a parte do zumbi, certo? 499 00:30:36,420 --> 00:30:38,630 Claro, mas como uma mulher da ciência, 500 00:30:38,714 --> 00:30:40,884 sei que não existem 501 00:30:40,966 --> 00:30:42,466 zumbis. 502 00:30:42,551 --> 00:30:44,051 Não? 503 00:30:44,136 --> 00:30:45,636 Claro que não. 504 00:30:45,721 --> 00:30:49,601 Então parece que vocês não viram zumbi nenhum. 505 00:30:49,683 --> 00:30:51,313 Mas o que mais pode ter sido? 506 00:30:51,393 --> 00:30:53,733 Bem, como foi no spa, 507 00:30:53,812 --> 00:30:57,822 só posso supor que eram outros hóspedes com máscaras de lama. 508 00:30:57,900 --> 00:31:00,070 Máscaras de lama? Sério? 509 00:31:00,152 --> 00:31:03,862 Faz mais sentido do que monstros mortos-vivos que comem carne humana. 510 00:31:07,117 --> 00:31:09,737 Daphne está certa, provavelmente não foi nada. 511 00:31:09,828 --> 00:31:12,498 Se houver um zumbi de verdade por aí, 512 00:31:12,581 --> 00:31:14,921 Scooby e Salsicha não estariam nem perto... 513 00:31:15,792 --> 00:31:18,172 Ei! Onde estão Scooby e Salsicha? 514 00:31:18,253 --> 00:31:20,173 Sei o que vai acontecer, amigo. 515 00:31:20,255 --> 00:31:22,665 Primeiro, não tem nada, e aí... 516 00:31:22,758 --> 00:31:23,928 Tem alguma coisa. 517 00:31:24,009 --> 00:31:25,299 Exato. 518 00:31:25,385 --> 00:31:27,135 Sugiro que nos escondamos aqui. 519 00:31:27,221 --> 00:31:29,431 E só saiamos para pegar comida. 520 00:31:29,515 --> 00:31:30,895 Falando nisso, 521 00:31:30,974 --> 00:31:33,854 trouxe minha sacola de lanches de esconderijo de emergência 522 00:31:33,936 --> 00:31:35,596 para uma ocasião como essas. 523 00:31:35,687 --> 00:31:37,397 Boa ideia, Salsicha. 524 00:31:38,190 --> 00:31:39,150 Eu sei. 525 00:31:39,233 --> 00:31:41,363 Ninguém jamais nos achará aqui. 526 00:32:02,047 --> 00:32:04,547 Ei. Não estivemos aqui antes? 527 00:32:08,220 --> 00:32:09,800 Pessoas-gatos. 528 00:32:10,681 --> 00:32:11,891 Pessoas-gatos? 529 00:32:11,974 --> 00:32:13,224 Mas isso não faz sentido. 530 00:32:13,308 --> 00:32:15,308 Estamos em uma ilha totalmente diferente. 531 00:32:18,939 --> 00:32:22,319 Scooby-Doo, por favor, me diga que isso é seu estômago. 532 00:32:30,534 --> 00:32:31,704 De novo, não. 533 00:32:40,919 --> 00:32:43,129 Scooby? Salsicha? 534 00:32:43,213 --> 00:32:44,883 Por quanto tempo manteremos esta promessa 535 00:32:44,965 --> 00:32:46,385 de não resolver mais mistérios? 536 00:32:46,466 --> 00:32:49,546 Tem muita coisa estranha acontecendo aqui. 537 00:32:49,636 --> 00:32:52,886 E estou morrendo para descobrir o que é. 538 00:32:52,973 --> 00:32:54,023 Má escolha de palavras. 539 00:32:54,099 --> 00:32:55,479 Você está escolhendo palavras, 540 00:32:55,559 --> 00:32:57,979 e eu mal estou me segurando aqui. 541 00:32:58,061 --> 00:33:02,021 Digo, viu como os funcionários reagiram à palavra "zumbi"? 542 00:33:02,107 --> 00:33:03,977 Eu sei. 543 00:33:04,067 --> 00:33:06,817 Mas não podemos desapontar Scooby e Salsicha. 544 00:33:06,904 --> 00:33:09,364 Eles estiveram conosco em milhões de mistérios. 545 00:33:09,448 --> 00:33:11,698 O mínimo que podemos fazer é descansar 546 00:33:11,783 --> 00:33:12,913 e deixar para lá. 547 00:33:13,577 --> 00:33:16,537 Sei que está certa, mas é tão difícil. 548 00:33:16,622 --> 00:33:18,292 Talvez depois de acharmos Scooby e Salsicha, 549 00:33:18,373 --> 00:33:20,503 possamos ocupar nossas mentes com outras coisas. 550 00:33:20,584 --> 00:33:22,174 Como jogos de tabuleiro, 551 00:33:22,252 --> 00:33:24,922 ou seja lá o que se faça nas férias. 552 00:33:25,005 --> 00:33:26,715 Parece um bom plano, Velma. 553 00:33:27,257 --> 00:33:29,127 Scooby! Salsicha! 554 00:33:32,054 --> 00:33:34,314 Scoob! Salsicha! 555 00:34:01,250 --> 00:34:02,290 Achou algo, Freddy? 556 00:34:03,418 --> 00:34:04,748 Nada. 557 00:34:04,837 --> 00:34:06,457 Ela não está lá fora. 558 00:34:06,547 --> 00:34:08,007 É só uma ilusão de ótica. 559 00:34:08,090 --> 00:34:10,840 -Ela? -Quis dizer eles. 560 00:34:10,926 --> 00:34:12,426 Eles não estão lá fora. 561 00:34:12,511 --> 00:34:15,101 Eu disse ela? Que estranho. 562 00:34:15,180 --> 00:34:17,770 Mas não como em um mistério. 563 00:34:22,813 --> 00:34:23,903 Isso deve bastar. 564 00:34:23,981 --> 00:34:25,521 O que deu em vocês dois? 565 00:34:25,607 --> 00:34:27,187 Nós já dissemos. 566 00:34:27,276 --> 00:34:29,316 Zumbis. Estão por toda parte. 567 00:34:29,403 --> 00:34:30,703 Zumbis? 568 00:34:30,779 --> 00:34:32,989 Devemos correr. Nos esconder. 569 00:34:33,073 --> 00:34:35,283 Pessoal. Já falamos sobre isso. 570 00:34:35,367 --> 00:34:37,907 Não há provas de que zumbis estão assombrando a ilha. 571 00:34:37,995 --> 00:34:39,585 Sejamos sensatos. 572 00:34:42,040 --> 00:34:43,960 Está vindo lá de fora. 573 00:34:59,183 --> 00:35:00,933 Isso parece com máscara de lama? 574 00:35:01,018 --> 00:35:02,018 Mais ou menos. 575 00:35:02,102 --> 00:35:04,232 O que vamos fazer? Estamos condenados. 576 00:35:05,981 --> 00:35:07,401 Me deixe tentar isso de novo. 577 00:35:07,482 --> 00:35:10,612 O que vamos fazer? Estamos condenados! 578 00:35:10,694 --> 00:35:11,744 Bem melhor. 579 00:35:15,407 --> 00:35:18,277 Desculpe, devo ter desmaiado. 580 00:35:18,368 --> 00:35:19,698 O que vamos fazer? 581 00:35:21,622 --> 00:35:24,292 Estava pensando se tem alguma sobremesa ou... 582 00:35:24,374 --> 00:35:27,044 Sobremesa? A uma hora dessas? 583 00:35:27,127 --> 00:35:29,497 Há uma horda de zumbis do lado de fora do hotel, 584 00:35:29,588 --> 00:35:31,298 e você quer comer pudim de chocolate? 585 00:35:31,381 --> 00:35:33,631 Pudim de chocolate? Parece ótimo. 586 00:35:33,717 --> 00:35:35,387 -Eu quero um. -Eu também. 587 00:35:36,470 --> 00:35:39,390 Como podem pensar em comer a uma hora dessas? 588 00:35:39,681 --> 00:35:40,771 É. 589 00:35:40,849 --> 00:35:42,349 Não pensem... 590 00:35:42,893 --> 00:35:43,733 Ajam. 591 00:35:43,810 --> 00:35:46,940 -Nem temos pudim. -Trouxemos o nosso. 592 00:35:47,022 --> 00:35:49,902 De toda forma, os zumbis estarão aqui a qualquer segundo. 593 00:35:53,153 --> 00:35:55,073 Ou talvez minuto. 594 00:36:00,744 --> 00:36:01,874 Meia hora, no máximo. 595 00:36:02,496 --> 00:36:05,616 Vocês não são profissionais em resolver mistérios? 596 00:36:05,707 --> 00:36:08,497 Não podem resolver o mistério que está acontecendo lá fora? 597 00:36:08,585 --> 00:36:11,545 Adoraríamos ajudar, de verdade. 598 00:36:11,630 --> 00:36:13,470 Mas prometemos a Scooby e Salsicha 599 00:36:13,549 --> 00:36:15,719 que não resolveríamos mais mistérios. 600 00:36:15,801 --> 00:36:19,601 E uma promessa é uma promessa. 601 00:36:19,680 --> 00:36:20,930 Lembram, rapazes? 602 00:36:23,016 --> 00:36:26,896 A única coisa que pode quebrar a promessa 603 00:36:26,979 --> 00:36:29,439 é a pessoa a quem foi feita 604 00:36:29,523 --> 00:36:32,113 dizer que a promessa pode ser quebrada. 605 00:36:32,192 --> 00:36:33,862 Eu entendi. Não. 606 00:36:33,944 --> 00:36:34,994 É verdade. 607 00:36:35,070 --> 00:36:36,570 As pessoas que nos fizeram prometer 608 00:36:36,655 --> 00:36:39,785 só precisam dizer que nós podemos quebrar a promessa. 609 00:36:39,867 --> 00:36:42,537 O quê? Quem liga para promessas? 610 00:36:42,619 --> 00:36:44,329 Há zumbis lá fora. 611 00:36:44,413 --> 00:36:45,463 Nós ligamos. 612 00:36:45,539 --> 00:36:49,169 Fizemos uma promessa a Salsicha e Scooby e vamos mantê-la. 613 00:36:56,800 --> 00:36:59,640 Estamos aqui para exercer a cláusula revogatória 614 00:36:59,720 --> 00:37:02,140 para livrá-los da promessa de pararem de resolver mistérios. 615 00:37:02,222 --> 00:37:04,562 -Obrigado, rapazes. -Finalmente. 616 00:37:05,893 --> 00:37:07,143 Ótimo. 617 00:37:07,227 --> 00:37:09,477 Agora, os zumbis! 618 00:37:09,563 --> 00:37:12,323 Primeiro, precisamos fortificar o perímetro. 619 00:37:12,399 --> 00:37:14,479 -Eu fico com as portas e janelas. -E, Fred... 620 00:37:14,568 --> 00:37:17,738 Eu sei. Hora da armadilha. 621 00:37:53,023 --> 00:37:54,153 Para nossa sorte, 622 00:37:54,233 --> 00:37:57,193 zumbis não andam muito rápido. 623 00:38:01,240 --> 00:38:02,530 Devíamos nos preocupar? 624 00:38:02,616 --> 00:38:05,366 Não. Está tudo de acordo com o plano. 625 00:38:11,166 --> 00:38:13,666 -Está silencioso. -Talvez estejam dormindo. 626 00:38:13,752 --> 00:38:15,712 Eu fico com sono quando como peru. 627 00:38:15,796 --> 00:38:18,796 Talvez eles tenham comido cérebro de peru? 628 00:38:27,599 --> 00:38:30,559 Não! Estão todos forçando a porta da frente. 629 00:38:30,644 --> 00:38:33,024 Bem onde queremos. Agora, Fred! 630 00:38:43,407 --> 00:38:44,277 Você conseguiu! 631 00:38:44,366 --> 00:38:46,866 Não acredito que funcionou. 632 00:38:55,711 --> 00:38:57,711 Está sentindo cheiro de algo? 633 00:38:59,339 --> 00:39:00,629 Parece churrasco. 634 00:39:02,759 --> 00:39:03,589 Fogo! 635 00:39:12,686 --> 00:39:14,436 O que está acontecendo com os zumbis? 636 00:39:16,690 --> 00:39:18,690 Eles estão derretendo. 637 00:39:19,735 --> 00:39:21,075 Como eu pensei. 638 00:39:21,153 --> 00:39:22,613 Não são zumbis. 639 00:39:23,405 --> 00:39:24,655 São bruxas. 640 00:39:26,158 --> 00:39:27,528 Porque estão derretendo. 641 00:39:27,743 --> 00:39:29,583 Não? Ninguém mais? 642 00:39:30,329 --> 00:39:31,829 Certo. 643 00:39:36,710 --> 00:39:38,550 Jack é um zumbi? 644 00:39:38,629 --> 00:39:40,669 Ele não é o único. 645 00:39:41,548 --> 00:39:43,088 Mona? Linda? 646 00:39:43,509 --> 00:39:44,839 Estou chocado. 647 00:39:44,927 --> 00:39:46,507 Chocado mesmo. 648 00:39:46,595 --> 00:39:49,185 Não, Alan, acho que você não está. 649 00:39:49,264 --> 00:39:50,644 Como assim, Velma? 650 00:39:50,724 --> 00:39:52,144 Deveria ser óbvio. 651 00:39:52,226 --> 00:39:53,936 Quer iniciar, Daphne? 652 00:39:54,144 --> 00:39:55,484 Com prazer. 653 00:39:55,562 --> 00:39:58,362 Começou quando Salsicha e Scooby ganharam o prêmio. 654 00:39:58,690 --> 00:39:59,900 Era muita coincidência... 655 00:39:59,983 --> 00:40:00,823 SALSICHA ROGERS 656 00:40:00,901 --> 00:40:02,901 ...e, na verdade, deve ter sido planejado. 657 00:40:02,986 --> 00:40:05,026 Aí, as árvores no caminho da ilha 658 00:40:05,113 --> 00:40:07,163 pareciam pertencer mais a um pântano 659 00:40:07,241 --> 00:40:08,911 do que a um paraíso tropical. 660 00:40:08,992 --> 00:40:11,542 Mas há palmeiras nesta ilha. 661 00:40:11,620 --> 00:40:12,830 Como explica isso? 662 00:40:12,913 --> 00:40:14,163 São de plástico. 663 00:40:14,248 --> 00:40:16,208 E aí, lembram quando chegamos, 664 00:40:16,291 --> 00:40:19,671 e Mona não podia parar de dizer a Salsicha e Scooby: "Sim, e..." 665 00:40:19,753 --> 00:40:22,923 É uma técnica de improvisação ensinada em aulas de atuação. 666 00:40:23,006 --> 00:40:24,256 Sim, e... 667 00:40:24,341 --> 00:40:26,721 Ela também disse a eles que o bufê estava à direita do palco. 668 00:40:26,802 --> 00:40:28,642 Que também é um termo de teatro. 669 00:40:28,720 --> 00:40:29,600 É verdade. 670 00:40:29,680 --> 00:40:31,600 E quando Jack citou Shakespeare para Daphne, 671 00:40:31,682 --> 00:40:35,102 foi um dos monólogos mais comuns usados em testes de elenco. 672 00:40:35,185 --> 00:40:36,345 Mas que suave! 673 00:40:36,603 --> 00:40:38,943 Que luz aparece ali naquela janela? 674 00:40:39,022 --> 00:40:42,152 Fora que todo mundo era bonito demais. 675 00:40:42,234 --> 00:40:45,204 Os homens tinham queixos perfeitos, as moças, cabelos perfeitos. 676 00:40:45,529 --> 00:40:47,109 É quase perfeito demais. 677 00:40:47,197 --> 00:40:49,027 E não se esqueçam das câmeras. 678 00:40:49,116 --> 00:40:50,116 É verdade. 679 00:40:50,200 --> 00:40:52,200 Havia câmeras no hotel inteiro. 680 00:40:52,286 --> 00:40:54,446 E a pista mais importante. 681 00:40:54,538 --> 00:40:55,368 RESORT DA ILHA MOONSTAR LIVRO DE HÓSPEDES 682 00:40:55,455 --> 00:40:56,655 O livro de hóspedes. 683 00:40:57,541 --> 00:40:59,291 Algumas páginas foram arrancadas dele. 684 00:40:59,376 --> 00:41:02,166 Páginas que tinham as assinaturas de hóspedes anteriores... 685 00:41:02,254 --> 00:41:03,424 RESORT DA ILHA MOONSTAR 686 00:41:03,505 --> 00:41:04,335 ...inclusive nós. 687 00:41:06,216 --> 00:41:08,216 Esta não é uma ilha tropical. 688 00:41:08,302 --> 00:41:10,432 É a Ilha Moonscar. 689 00:41:10,512 --> 00:41:12,262 Ou como eu a chamava no meu blog... 690 00:41:12,472 --> 00:41:14,682 Ilha Zumbi. 691 00:41:15,058 --> 00:41:18,228 Mas o nome do hotel é totalmente diferente. 692 00:41:18,437 --> 00:41:19,687 Não exatamente. 693 00:41:19,897 --> 00:41:21,687 Eles mudaram uma letra 694 00:41:21,773 --> 00:41:22,863 e não fizeram muito bem. 695 00:41:22,941 --> 00:41:23,821 RESORT DA ILHA MOONSCAR 696 00:41:23,942 --> 00:41:25,652 Então o que tudo isso significa? 697 00:41:25,736 --> 00:41:27,066 Não é óbvio? 698 00:41:29,323 --> 00:41:32,663 Que isto não é um hotel, é um cenário, 699 00:41:32,743 --> 00:41:34,203 e estamos em... 700 00:41:34,286 --> 00:41:35,446 -Um filme. -Um filme. 701 00:41:35,662 --> 00:41:37,832 Corta! 702 00:41:42,169 --> 00:41:44,419 Vocês arruinaram tudo. Tudo. 703 00:41:48,091 --> 00:41:49,181 Obrigado? 704 00:41:49,676 --> 00:41:50,586 Obrigado. 705 00:41:50,677 --> 00:41:53,177 Você está certa, Velma. Isto é um filme. 706 00:41:53,263 --> 00:41:55,813 E não sou apenas Alan, o gerente do hotel, 707 00:41:55,891 --> 00:41:59,061 sou Alan, o diretor do filme. 708 00:42:00,604 --> 00:42:01,734 Alan Smithee? 709 00:42:01,813 --> 00:42:05,033 Claro. E era pra ser minha obra-prima. 710 00:42:05,108 --> 00:42:07,688 Algo que fosse verdadeiro, real. 711 00:42:07,778 --> 00:42:09,648 Mas, agora, está arruinado. 712 00:42:09,738 --> 00:42:11,028 Para sempre. 713 00:42:16,828 --> 00:42:18,118 Mas por que nós? 714 00:42:18,914 --> 00:42:22,084 Como vocês sabem, a única coisa com que os estúdios se importam hoje 715 00:42:22,167 --> 00:42:25,337 são franquias, como esses filmes de terror com cenas "reais", 716 00:42:25,420 --> 00:42:27,380 que geram zilhões de continuações. 717 00:42:27,464 --> 00:42:29,304 Então pensei que pudesse fazer o meu. 718 00:42:29,508 --> 00:42:31,678 Em minha pesquisa pela próxima sensação, 719 00:42:31,760 --> 00:42:33,600 me deparei com seu site, 720 00:42:33,679 --> 00:42:35,559 o Grande Blog dos Mistérios. 721 00:42:36,056 --> 00:42:37,386 Nós temos um blog? 722 00:42:39,434 --> 00:42:40,484 O que foi? 723 00:42:40,561 --> 00:42:42,271 Como eu estava dizendo... 724 00:42:44,314 --> 00:42:46,324 Há uma seção chamada "Casos Não Resolvidos". 725 00:42:46,400 --> 00:42:47,320 GRANDE BLOG DOS MISTÉRIOS - SOBRE NÓS CASOS FECHADOS - NÃO RESOLVIDOS - CONTATO 726 00:42:47,401 --> 00:42:50,401 A parte mais popular, se eu puder dizer. 727 00:42:50,487 --> 00:42:53,487 E lá, tinha muito material sobre um lobisomem relutante... 728 00:42:53,574 --> 00:42:54,494 CASO NÃO RESOLVIDO: LOBISOMEM/RELUTANTE 729 00:42:54,575 --> 00:42:55,415 ILHA ZUMBI 730 00:42:55,492 --> 00:42:56,332 ...e a Ilha Zumbi. 731 00:42:56,660 --> 00:42:58,620 Mas a Ilha Zumbi não ficou sem resolver. 732 00:42:58,704 --> 00:43:00,214 As pessoas-gatos desintegraram 733 00:43:00,289 --> 00:43:02,749 enquanto os zumbis voltaram ao descanso eterno. 734 00:43:02,833 --> 00:43:04,503 Não há nada no que você disse 735 00:43:04,585 --> 00:43:05,675 que pareça resolvido. 736 00:43:05,752 --> 00:43:07,592 Mas você só usou os zumbis. 737 00:43:07,671 --> 00:43:08,961 E as pessoas-gatos? 738 00:43:09,047 --> 00:43:10,837 Pessoas-gatos, lobisomens... 739 00:43:10,924 --> 00:43:12,884 São figurinos muito caros. 740 00:43:12,968 --> 00:43:14,178 Zumbis, no entanto, 741 00:43:14,261 --> 00:43:17,601 são baratos por causa da maquiagem. 742 00:43:17,681 --> 00:43:19,641 Então decidi fazer um filme. 743 00:43:19,725 --> 00:43:21,275 Mas antes, tinha que pensar 744 00:43:21,351 --> 00:43:23,141 em como trazê-los de volta à ilha. 745 00:43:23,520 --> 00:43:24,650 Li que Salsicha... 746 00:43:24,730 --> 00:43:27,110 ...e Scooby são fãs da Elvira. 747 00:43:27,191 --> 00:43:29,031 A apresentadora de terror com as melhores novidades. 748 00:43:29,109 --> 00:43:31,439 E como todos os esquisitões de Hollywood se conhecem, 749 00:43:31,528 --> 00:43:33,658 eu liguei pra ela e pedi para ela me ajudar a vender 750 00:43:33,739 --> 00:43:36,199 a farsa das férias. 751 00:43:36,408 --> 00:43:38,368 Você é o patrocinador anônimo. 752 00:43:38,702 --> 00:43:39,872 Eu mesmo. 753 00:43:39,995 --> 00:43:42,125 Então precisei introduzir os zumbis 754 00:43:42,206 --> 00:43:44,286 de uma forma que desse medo ao público, 755 00:43:44,374 --> 00:43:47,344 mas sem convencer vocês da ameaça iminente. 756 00:43:47,419 --> 00:43:50,589 Então você cortou a árvore para bloquear nosso caminho para cá. 757 00:43:50,672 --> 00:43:53,052 E arranhou os pneus da van. 758 00:43:53,759 --> 00:43:54,969 Na verdade, não. 759 00:43:55,052 --> 00:43:56,142 Não sei o que foi aquilo. 760 00:43:56,220 --> 00:43:57,510 Outro mistério. 761 00:43:57,596 --> 00:44:00,806 Talvez este não esteja resolvido. 762 00:44:01,725 --> 00:44:02,675 Sim, bem... 763 00:44:02,809 --> 00:44:05,649 A primeira vez que os zumbis atacaram foi no spa. 764 00:44:06,563 --> 00:44:09,573 Eu esperava ter uma sequência de vocês sendo perseguidos por zumbis, 765 00:44:09,650 --> 00:44:12,110 talvez um grande final envolvendo o hotel. 766 00:44:12,194 --> 00:44:13,284 Mas, não, 767 00:44:13,362 --> 00:44:16,362 vocês descobriram um jeito de prender meus zumbis antes que eu terminasse. 768 00:44:16,448 --> 00:44:18,118 Eu teria conseguido 769 00:44:18,200 --> 00:44:19,950 se não fosse por essas crianças enxeridas 770 00:44:20,035 --> 00:44:22,945 e seu incrível talento de resolver mistérios. 771 00:44:26,875 --> 00:44:29,535 Meses de pesquisa pelo ralo, 772 00:44:29,628 --> 00:44:32,378 até achei este estranho pingente na ilha 773 00:44:32,464 --> 00:44:35,134 e pensei que fosse um bom sinal de que o filme ia rolar. 774 00:44:35,384 --> 00:44:36,724 O pingente da Simone? 775 00:44:37,094 --> 00:44:38,644 Acabou sendo inútil. 776 00:44:38,804 --> 00:44:40,434 Bem, isso não foi legal. 777 00:44:40,514 --> 00:44:44,024 Você nos deixou preocupados que algo nefasto estava acontecendo. 778 00:44:44,184 --> 00:44:45,984 É, e no fim das contas, 779 00:44:46,061 --> 00:44:48,361 a única coisa nefasta era você. 780 00:44:51,567 --> 00:44:54,187 Sinto muito. De verdade. 781 00:44:54,278 --> 00:44:57,278 Achei que com suas atuações incríveis, 782 00:44:57,364 --> 00:44:58,874 suas boas aparências... 783 00:44:59,199 --> 00:45:03,119 Bem... acho que sim. 784 00:45:03,579 --> 00:45:05,159 ...e seu dom para comédia... 785 00:45:05,414 --> 00:45:06,924 Isso aí! Bate aqui. 786 00:45:09,084 --> 00:45:11,714 ...realmente seria um filme incrível. 787 00:45:11,795 --> 00:45:15,125 Mas agora, nunca poderei terminá-lo. 788 00:45:16,133 --> 00:45:17,553 Essa não. 789 00:45:25,142 --> 00:45:26,522 Não chore, Alan. 790 00:45:26,602 --> 00:45:28,192 Digo, o que você fez foi errado, 791 00:45:28,270 --> 00:45:30,060 mas ainda podemos fazer o filme. 792 00:45:30,772 --> 00:45:31,822 Podemos? 793 00:45:31,940 --> 00:45:34,690 Claro que sim. Não deve ser tão difícil. 794 00:45:34,776 --> 00:45:37,196 Memorizar umas falas ali, parecer assustado acolá. 795 00:45:37,571 --> 00:45:39,111 -É sério? -Por que não? 796 00:45:39,198 --> 00:45:41,568 Devíamos nos divertir, afinal. 797 00:45:41,825 --> 00:45:43,825 E isso vai me dar tempo para finalmente resolver 798 00:45:43,911 --> 00:45:46,121 o maior desafio dos Casos Não Resolvidos. 799 00:45:46,205 --> 00:45:48,425 O mistério da Ilha Zumbi. 800 00:45:49,249 --> 00:45:50,999 Então, senhoras e senhores, 801 00:45:51,084 --> 00:45:53,134 vamos fazer um filme! 802 00:45:55,839 --> 00:45:57,799 Algumas lágrimas sempre os conquistam. 803 00:46:00,302 --> 00:46:03,722 VIP 804 00:46:03,805 --> 00:46:05,925 ADOLESCENTES ZUMBIS E A ILHA DA CONDENAÇÃO 805 00:46:08,936 --> 00:46:10,146 Hollywood. 806 00:46:10,229 --> 00:46:13,859 Nesta cena, vocês descobriram o tesouro de Morgan Moonscar 807 00:46:13,941 --> 00:46:17,611 e devem abri-lo para fazer os espíritos malignos dos zumbis 808 00:46:17,694 --> 00:46:19,704 voltarem para onde vieram. 809 00:46:19,780 --> 00:46:21,530 Não foi assim que aconteceu. 810 00:46:21,615 --> 00:46:24,035 Os zumbis eram só vítimas das pessoas-gatos. 811 00:46:24,201 --> 00:46:27,621 Alô? Baseado em uma história real. 812 00:46:28,664 --> 00:46:29,914 Sou só eu, 813 00:46:29,998 --> 00:46:32,078 ou agora que a Velma pode resolver mistérios de novo, 814 00:46:32,167 --> 00:46:34,377 ela está procurando um em todo canto? 815 00:46:34,461 --> 00:46:37,301 Uma vez, cortei glúten por um ano, e, depois disso, 816 00:46:37,381 --> 00:46:41,011 comi mais glúten em um dia do que comi a vida toda! 817 00:46:41,343 --> 00:46:42,763 Acho que é isso. 818 00:46:44,471 --> 00:46:45,561 O que é glúten? 819 00:46:46,348 --> 00:46:47,808 ADOLESCENTES ZUMBIS E A ILHA DA CONDENAÇÃO - CENA 20 820 00:46:47,891 --> 00:46:49,271 Agora, está frio. 821 00:46:49,351 --> 00:46:50,811 Vocês estão molhados e com frio. 822 00:46:50,894 --> 00:46:53,944 Mas não estamos... Molhados. 823 00:47:05,576 --> 00:47:06,616 Ação! 824 00:47:24,261 --> 00:47:26,221 É ela! Ela voltou! 825 00:47:30,017 --> 00:47:30,887 A MÁQUINA DO MISTÉRIO 826 00:47:32,019 --> 00:47:33,809 Senti tanto sua falta! 827 00:47:36,398 --> 00:47:37,688 Não posso acreditar. 828 00:47:38,066 --> 00:47:40,646 Não posso acreditar que é você. Por onde esteve? 829 00:47:41,069 --> 00:47:43,239 Freddy, você está bem? 830 00:47:44,072 --> 00:47:47,332 Fred, essa não é a verdadeira Máquina do Mistério. 831 00:47:47,492 --> 00:47:48,742 Você não sabe. 832 00:47:48,827 --> 00:47:52,037 Talvez ela tenha ficado mais forte e fugiu para me encontrar! 833 00:47:52,289 --> 00:47:53,669 Acredito que não, Fred. 834 00:48:00,714 --> 00:48:03,594 Fred, turma, conheçam Seaver. Ele é nosso dublê. 835 00:48:03,675 --> 00:48:04,505 Olá. 836 00:48:04,593 --> 00:48:06,763 Seaver construiu esta bela máquina 837 00:48:06,845 --> 00:48:08,385 para o clímax do filme. 838 00:48:08,472 --> 00:48:11,392 Vamos fazer ela passar por cima do hotel 839 00:48:11,475 --> 00:48:13,775 durante uma perseguição por uma horda de zumbis! 840 00:48:17,481 --> 00:48:20,571 Isso! Tenho dirigido pela ilha inteira 841 00:48:20,651 --> 00:48:23,031 desde que cheguei no barco ontem. 842 00:48:23,111 --> 00:48:24,111 O barco? 843 00:48:25,030 --> 00:48:26,740 Achei que estivesse alucinando! 844 00:48:26,823 --> 00:48:28,203 Por que não nos disse? 845 00:48:28,325 --> 00:48:29,835 Por causa da promessa. 846 00:48:29,993 --> 00:48:32,253 Eu estava tão desesperado para resolver um mistério, 847 00:48:32,329 --> 00:48:34,999 que comecei a pensar que estava inventando um. 848 00:48:35,249 --> 00:48:37,039 Quase achei que estava enlouquecendo. 849 00:48:37,209 --> 00:48:39,629 Mas agora que sei que não, 850 00:48:40,003 --> 00:48:41,053 posso dirigi-la? 851 00:48:41,213 --> 00:48:42,713 Não pode. 852 00:48:43,090 --> 00:48:46,220 Precisa de um profissional treinado para dirigir esta coisa. 853 00:48:48,011 --> 00:48:52,271 Mas... Você pode vir no banco da frente quando eu a estacionar no barco hoje. 854 00:48:52,432 --> 00:48:53,482 Ótimo! 855 00:48:53,642 --> 00:48:57,062 Vou deixá-los resolvendo isso enquanto seguimos para a próxima cena. 856 00:48:57,145 --> 00:48:58,555 Qual é a próxima cena? 857 00:48:59,690 --> 00:49:00,980 Vocês vão ver. 858 00:49:02,484 --> 00:49:04,034 RESORT DA ILHA MOONSTAR 859 00:49:06,113 --> 00:49:07,413 E ação! 860 00:49:08,782 --> 00:49:10,782 Estou com fome. 861 00:49:11,243 --> 00:49:13,953 Não, Scooby. A fala é: "Estou com medo." 862 00:49:14,162 --> 00:49:15,082 Tente de novo. 863 00:49:16,832 --> 00:49:19,002 Estou com fome. 864 00:49:19,209 --> 00:49:21,919 Não, Scoobs. É: "Estou com medo." 865 00:49:22,004 --> 00:49:23,304 A fala é: "Estou com medo." 866 00:49:26,842 --> 00:49:27,972 Eu estou... 867 00:49:28,969 --> 00:49:29,969 Com fome. 868 00:49:32,598 --> 00:49:34,518 Não é: "Estou com fome." É: "Estou com..." 869 00:49:34,808 --> 00:49:35,848 O quê? 870 00:49:36,852 --> 00:49:39,352 Certo, Scooby, sabe de uma coisa? Acabei de saber 871 00:49:39,646 --> 00:49:40,646 que não tem mais comida. 872 00:49:40,981 --> 00:49:44,321 Eu repito, não tem mais comida. 873 00:49:44,568 --> 00:49:45,568 Estou... 874 00:49:45,777 --> 00:49:46,777 Com medo! 875 00:49:47,696 --> 00:49:48,696 Perfeito! 876 00:49:50,324 --> 00:49:53,204 Certo, Seaver. Pode passar direto pelo vidro. 877 00:49:53,368 --> 00:49:57,498 Esta câmera de ação vai capturar tudo em perfeita alta definição. 878 00:49:57,748 --> 00:49:58,958 Fred, o que acha que está fazendo? 879 00:49:59,041 --> 00:50:03,171 Eu gosto do Seaver e tal, mas não preciso de dublê. 880 00:50:03,253 --> 00:50:04,713 Eu mesmo posso fazer isso. 881 00:50:04,880 --> 00:50:06,920 Sou um homem de ação, afinal. 882 00:50:07,216 --> 00:50:10,836 Não, Fred, você é um homem com um lenço. 883 00:50:10,928 --> 00:50:12,678 Há uma grande diferença. 884 00:50:13,055 --> 00:50:16,855 Escute, eu realmente aprecio seu comprometimento com o papel, Fred, 885 00:50:16,934 --> 00:50:19,604 mas o que aconteceria se você se machucasse? 886 00:50:19,811 --> 00:50:21,061 Você é uma das estrelas. 887 00:50:21,271 --> 00:50:24,191 Se não puder continuar, o filme acabará. 888 00:50:24,691 --> 00:50:26,151 Acho que você está certo. Eu... 889 00:50:26,276 --> 00:50:28,026 Sou bem importante. 890 00:50:28,195 --> 00:50:29,495 Claro que estou certo. 891 00:50:29,571 --> 00:50:32,121 Sou Alan Smithee. Viu quantos filmes eu fiz? 892 00:50:32,199 --> 00:50:33,699 -Não. -Bem, são muitos. 893 00:50:33,784 --> 00:50:36,874 Há vários deles. Precisa confiar em mim, Fred. 894 00:50:36,954 --> 00:50:37,954 Está pronto, Seaver? 895 00:50:40,874 --> 00:50:42,134 E ação! 896 00:50:43,126 --> 00:50:44,456 Fred, não! 897 00:50:51,844 --> 00:50:52,894 Errei. 898 00:50:53,720 --> 00:50:54,640 Paramédicos! 899 00:50:57,558 --> 00:50:59,518 Chefe, temos um problema. 900 00:50:59,726 --> 00:51:01,186 Que tipo de problema? 901 00:51:06,066 --> 00:51:09,186 Acho que temos um problema de figurino. 902 00:51:10,696 --> 00:51:11,816 Figurino! 903 00:51:12,531 --> 00:51:15,281 Precisaremos de calças maiores. 904 00:51:15,993 --> 00:51:18,293 Nesta cena, os zumbis vão te encurralar. 905 00:51:18,370 --> 00:51:21,210 Tudo que precisam fazer é ficar ali e parecerem assustados. 906 00:51:21,290 --> 00:51:22,250 Vamos praticar. 907 00:51:22,332 --> 00:51:24,132 Certo. Pareçam assustados. 908 00:51:28,547 --> 00:51:30,257 Certo. Eu conserto na pós-produção. 909 00:51:30,340 --> 00:51:31,550 Todos em seus lugares! 910 00:51:40,350 --> 00:51:41,310 Ação! 911 00:51:41,393 --> 00:51:42,603 ADOLESCENTES ZUMBIS E A ILHA DA CONDENAÇÃO - CENA 38 912 00:51:51,361 --> 00:51:52,281 Cuidado! 913 00:52:02,748 --> 00:52:04,368 Alan, você está bem? 914 00:52:07,836 --> 00:52:09,416 Sim. Mas o que aconteceu? 915 00:52:09,755 --> 00:52:12,265 Parece que alguém cortou a corda de propósito. 916 00:52:12,633 --> 00:52:13,593 Mas por quê? 917 00:52:13,675 --> 00:52:16,005 E isso é pelo de gato? 918 00:52:16,136 --> 00:52:18,386 A palmeira. O pingente da Simone. 919 00:52:18,555 --> 00:52:21,175 É isso, Velma! Um dos casos não resolvidos! 920 00:52:21,475 --> 00:52:23,775 Está acontecendo. Tenho que ir! 921 00:52:24,186 --> 00:52:26,516 Fred, acho que ela não está bem. 922 00:52:26,688 --> 00:52:28,648 Temos problemas maiores, Daphne. 923 00:52:28,732 --> 00:52:31,032 Parece que temos outro mistério em nossas mãos! 924 00:52:31,401 --> 00:52:32,611 Pode dizer isso de novo? 925 00:52:32,694 --> 00:52:34,244 Talvez com mais energia? 926 00:52:35,322 --> 00:52:36,322 Claro. 927 00:52:36,406 --> 00:52:37,366 Bem, turma... 928 00:52:37,533 --> 00:52:38,993 Esperem, não estou pronto. 929 00:52:39,743 --> 00:52:40,743 Certo, podem ir. 930 00:52:40,827 --> 00:52:42,787 Em três, dois, um. 931 00:52:44,039 --> 00:52:47,999 Bem, turma, parece que temos outro mistério em nossas mãos. 932 00:52:51,129 --> 00:52:53,339 Corta! Foi ótimo. Muito bom. 933 00:52:53,757 --> 00:52:54,757 Próxima cena. 934 00:53:16,154 --> 00:53:18,824 Velma! Você está bem? 935 00:53:18,907 --> 00:53:20,447 Estou mais do que bem. 936 00:53:20,534 --> 00:53:24,414 Finalmente poderei resolver o mistério da Ilha Zumbi! 937 00:53:24,496 --> 00:53:25,866 Mas nós já resolvemos! 938 00:53:25,956 --> 00:53:28,416 Era só um filme que o Alan queria que fizéssemos. 939 00:53:28,500 --> 00:53:31,380 Preste atenção. Não essa Ilha Zumbi. 940 00:53:31,461 --> 00:53:32,421 A outra. 941 00:53:32,504 --> 00:53:35,764 Aquela em que as pessoas-gatos apareceram e tentaram sugar nossa força vital! 942 00:53:35,841 --> 00:53:37,301 Não tem como eles serem reais! 943 00:53:37,384 --> 00:53:39,644 Desafia as leis da ciência. 944 00:53:39,720 --> 00:53:42,100 Mas foi, Velma. Estávamos lá. 945 00:53:42,472 --> 00:53:44,602 Não. Tem que ser outra coisa. 946 00:53:44,683 --> 00:53:45,853 Algo racional. 947 00:53:45,934 --> 00:53:48,144 E agora que voltaram, essa é minha chance 948 00:53:48,228 --> 00:53:52,438 de descobrir o que realmente aconteceu, ou meu nome não é Velma Garbo. 949 00:53:52,733 --> 00:53:54,323 Seu nome é Velma Dinkley. 950 00:53:54,401 --> 00:53:56,611 Não desde que me tornei uma estrela de cinema. 951 00:53:57,112 --> 00:53:58,112 Velma! 952 00:53:59,156 --> 00:54:01,026 Espere, as pessoas-gatos estão de volta? 953 00:54:05,579 --> 00:54:07,119 Sei que estão aí fora. 954 00:54:07,623 --> 00:54:10,213 Venha, gatinho. 955 00:54:17,257 --> 00:54:19,587 Certo, esta é a última cena do dia. 956 00:54:19,676 --> 00:54:20,756 A hora mágica! 957 00:54:20,844 --> 00:54:23,894 Vamos ligar a máquina do clima e iniciar o ataque dos zumbis. 958 00:54:23,972 --> 00:54:26,182 Vocês só precisam correr para o outro lado, certo? 959 00:54:29,102 --> 00:54:30,732 Corram! 960 00:54:31,104 --> 00:54:32,154 Corram! 961 00:54:36,735 --> 00:54:37,935 Salsicha! 962 00:54:40,614 --> 00:54:44,084 É só um gato, Scoob. Não tem por que se preocupar. 963 00:54:48,914 --> 00:54:50,674 Deixa pra lá! 964 00:55:12,938 --> 00:55:14,398 Eu sei que eu devia estar surtando, 965 00:55:14,481 --> 00:55:18,071 mas isto está agregando muito valor ao filme! 966 00:55:30,873 --> 00:55:31,873 Se afastem. 967 00:55:32,749 --> 00:55:34,749 Se afastem! Sou alérgica! 968 00:55:36,545 --> 00:55:38,465 Desculpe, chefe. Nós desistimos. 969 00:55:43,802 --> 00:55:46,392 O quê? Voltem, não podem ir embora! 970 00:55:46,471 --> 00:55:49,311 E quanto à arte? E quanto ao sacrifício? 971 00:56:03,697 --> 00:56:05,157 Não podemos continuar com isso. 972 00:56:09,620 --> 00:56:11,290 São gatos? 973 00:56:11,371 --> 00:56:13,081 Não. São... 974 00:56:13,373 --> 00:56:14,503 As pessoas-gatos! 975 00:56:19,713 --> 00:56:20,923 Temos que sair daqui. 976 00:56:22,299 --> 00:56:24,589 Não! Temos que terminar o filme! 977 00:56:24,676 --> 00:56:25,506 O filme? 978 00:56:25,594 --> 00:56:27,474 Estamos sendo atacados por pessoas-gatos imortais, 979 00:56:27,554 --> 00:56:29,144 e você está preocupado com o filme? 980 00:56:29,223 --> 00:56:32,143 Quem liga? Deve haver um jeito de sair desta ilha! 981 00:56:34,144 --> 00:56:35,314 O barco. 982 00:56:35,812 --> 00:56:36,692 Sim. 983 00:56:36,772 --> 00:56:37,982 Encontro vocês lá. 984 00:56:38,148 --> 00:56:40,818 Ele está certo. O último barco sai ao pôr do sol. 985 00:56:40,943 --> 00:56:43,493 Se nos apressarmos, podemos pegá-lo e sair da ilha. 986 00:56:43,695 --> 00:56:44,695 Vamos! 987 00:56:50,369 --> 00:56:54,079 BEM-VINDOS AO PARAÍSO 988 00:56:55,290 --> 00:56:56,210 Alan? 989 00:56:56,291 --> 00:56:58,591 Essa não! O que você fez? 990 00:57:02,256 --> 00:57:03,716 Não podemos ir embora. 991 00:57:03,924 --> 00:57:06,184 Não até terminarmos o filme. 992 00:57:06,343 --> 00:57:08,763 Temos que terminar! 993 00:57:11,932 --> 00:57:13,352 Alan enlouqueceu. 994 00:57:13,433 --> 00:57:16,063 E nós perdemos o único meio de sair da ilha. 995 00:57:22,526 --> 00:57:23,526 Não! 996 00:57:23,610 --> 00:57:25,320 Não vou perder outra. De novo, não. 997 00:57:25,404 --> 00:57:28,244 Não desta vez! 998 00:57:29,199 --> 00:57:30,449 Fred, não! 999 00:57:33,829 --> 00:57:35,119 Eu serei... 1000 00:57:35,372 --> 00:57:37,372 Talvez ele seja um dublê. 1001 00:57:40,335 --> 00:57:42,705 Não se preocupe, amor. Freddy está aqui. 1002 00:57:54,808 --> 00:57:56,058 Eu não o vejo! 1003 00:58:10,157 --> 00:58:11,027 A MÁQUINA DO MISTÉRIO 1004 00:58:13,285 --> 00:58:15,505 Pessoal, entrem na Máquina do Mistério. 1005 00:58:15,579 --> 00:58:16,579 Depressa! 1006 00:58:32,471 --> 00:58:34,261 Não se preocupem comigo. 1007 00:58:34,473 --> 00:58:37,603 Alguém pegue uma câmera e filme isto! 1008 00:58:42,397 --> 00:58:44,357 Freddy, faça algo! 1009 00:58:49,196 --> 00:58:50,656 BEM-VINDOS AO PARAÍSO 1010 00:58:57,579 --> 00:59:00,329 Por que as pessoas-gatos precisam do pingente da Simone? 1011 00:59:00,415 --> 00:59:01,915 É mesmo. 1012 00:59:06,630 --> 00:59:08,380 Eles estão se aproximando! 1013 00:59:11,969 --> 00:59:13,219 O que foi isso? 1014 00:59:13,303 --> 00:59:15,513 Azar. Muito azar! 1015 00:59:24,815 --> 00:59:25,865 Cuidado! 1016 00:59:26,108 --> 00:59:26,938 Obrigado. 1017 00:59:28,151 --> 00:59:29,991 Fred, dê a volta. Agora! 1018 01:00:27,336 --> 01:00:28,336 E agora? 1019 01:00:28,754 --> 01:00:30,714 Só tem um jeito de sair dessa, Fred. 1020 01:00:32,216 --> 01:00:33,376 Acha que eu consigo? 1021 01:00:33,467 --> 01:00:35,047 Eu sei que você consegue. 1022 01:00:46,313 --> 01:00:48,233 Freddy, o que está fazendo? 1023 01:00:48,857 --> 01:00:50,227 Aguentem firme, turma. 1024 01:00:52,194 --> 01:00:53,744 Preciso de uma cena externa. 1025 01:01:34,611 --> 01:01:35,451 Isso! 1026 01:01:36,280 --> 01:01:38,870 Isso foi incrível. Vamos fazer de novo. 1027 01:01:40,033 --> 01:01:43,623 Isso aí, Fred. Você foi veloz e furioso. 1028 01:01:43,787 --> 01:01:47,957 E graças ao meu drone aéreo, gravamos tudo para o filme! 1029 01:01:48,250 --> 01:01:51,380 Acho que tem coisas mais importantes para se preocupar do que um filme. 1030 01:01:51,461 --> 01:01:52,301 Olhem! 1031 01:01:53,672 --> 01:01:55,882 Depressa, pessoal! Para o hotel! 1032 01:02:09,938 --> 01:02:13,398 Ela é o meu amor e eu sou o amor dela 1033 01:02:13,525 --> 01:02:17,355 Ela brinca com meu coração como criança 1034 01:02:17,613 --> 01:02:21,203 Ela é o açúcar do meu chá 1035 01:02:21,450 --> 01:02:24,620 Não consegue ver que juntos devemos ficar? 1036 01:02:25,245 --> 01:02:28,705 Doce como mel e pura como ouro 1037 01:02:28,957 --> 01:02:31,997 Ela me deixa animado de verdade 1038 01:02:33,003 --> 01:02:36,423 Sou toda dela, cara, coração e alma 1039 01:02:36,632 --> 01:02:40,512 Só gostaria que ela também se sentisse assim 1040 01:02:40,594 --> 01:02:43,974 Ela é meu docinho e eu sou fã dela 1041 01:02:44,056 --> 01:02:45,926 Mas ela é cheia de manha 1042 01:02:46,016 --> 01:02:48,346 Ela é igual a um elástico 1043 01:02:48,435 --> 01:02:51,895 Vem com tudo, mas não perde a linha 1044 01:02:52,022 --> 01:02:55,442 Mas eu esperaria para sempre até que ela fosse minha 1045 01:02:55,776 --> 01:02:59,486 Doce como mel e pura como ouro 1046 01:02:59,571 --> 01:03:02,741 Ela me deixa animado de verdade 1047 01:03:03,700 --> 01:03:07,250 Sou todo dela, cara, coração e alma 1048 01:03:07,371 --> 01:03:11,371 Só gostaria que ela também se sentisse assim 1049 01:03:45,868 --> 01:03:49,248 Ela é o meu amor e eu sou o amor dela 1050 01:03:49,580 --> 01:03:53,170 Ela brinca com meu coração como criança 1051 01:03:53,625 --> 01:03:57,125 Ela é o açúcar do meu chá 1052 01:03:57,254 --> 01:04:01,224 Não consegue ver que juntos devemos ficar? 1053 01:04:16,607 --> 01:04:20,317 Bem-vindos ao melhor restaurante do Resort da Ilha Moonstar. 1054 01:04:20,819 --> 01:04:22,899 Para pessoas-gatos de bom gosto, 1055 01:04:22,988 --> 01:04:26,738 temos o melhor peixe pescado nos pântanos dos arredores. 1056 01:04:27,409 --> 01:04:28,869 Por favor, sentem-se. 1057 01:04:34,583 --> 01:04:36,463 Um banquete que é um convite. 1058 01:04:36,543 --> 01:04:37,793 Bom apetite. 1059 01:04:38,629 --> 01:04:40,129 Rimou. 1060 01:04:44,927 --> 01:04:47,257 Que tipo de gato não gosta de peixe? 1061 01:05:06,281 --> 01:05:07,821 Parece que foram enrolados. 1062 01:05:12,120 --> 01:05:13,710 De onde você veio? 1063 01:05:17,125 --> 01:05:18,705 Vamos, pessoal. 1064 01:05:22,506 --> 01:05:25,006 O que fazemos agora? Eles virão atrás de nós logo. 1065 01:05:25,092 --> 01:05:26,932 Precisamos de um bom lugar para nos esconder. 1066 01:05:28,679 --> 01:05:30,349 Por que estão todos olhando para a gente? 1067 01:05:30,430 --> 01:05:31,810 Que grosseiro. 1068 01:05:31,890 --> 01:05:34,480 Porque vocês dois sabem se esconder como ninguém. 1069 01:05:34,935 --> 01:05:35,775 Bom argumento. 1070 01:05:36,854 --> 01:05:38,944 Acho que sei de um lugar. 1071 01:05:42,776 --> 01:05:44,396 Todos para dentro, rápido! 1072 01:05:44,486 --> 01:05:46,356 Vamos mesmo fazer isso? 1073 01:05:47,990 --> 01:05:49,120 Vamos, sim. 1074 01:06:05,632 --> 01:06:06,592 Onde estamos? 1075 01:06:06,800 --> 01:06:08,010 Eu me lembro disto. 1076 01:06:08,302 --> 01:06:10,802 É onde as pessoas-gatos tentaram sugar nossa força vital 1077 01:06:10,888 --> 01:06:12,218 na última vez que estivemos aqui. 1078 01:06:12,306 --> 01:06:16,516 Mas nós os impedimos, lembra? Talvez estes sejam parentes? 1079 01:06:16,810 --> 01:06:18,600 Talvez sim, talvez não. 1080 01:06:18,854 --> 01:06:21,524 Nada parecia correto na nossa aventura anterior, 1081 01:06:21,607 --> 01:06:23,607 mas nunca pude descobrir por quê. 1082 01:06:23,859 --> 01:06:26,439 Ei, Scoobs. Ande por aí, grave um pouco. 1083 01:06:33,118 --> 01:06:34,788 Você está bem, Scoob? 1084 01:06:34,912 --> 01:06:36,292 Sim. 1085 01:06:36,371 --> 01:06:39,371 Por que tem um buraco no meio da caverna? 1086 01:06:39,499 --> 01:06:41,329 Por que tem buracos em todo o lugar? 1087 01:06:41,418 --> 01:06:44,338 Parece que alguém esteve escavando atrás de algo. 1088 01:06:45,047 --> 01:06:47,467 Talvez as pessoas-gatos precisassem de uma caixa de areia. 1089 01:06:47,549 --> 01:06:50,719 Eles devem estar procurando pelo tesouro perdido de Moonscar. 1090 01:06:50,802 --> 01:06:54,222 Mas por que criaturas místicas imortais precisariam de um tesouro? 1091 01:06:54,306 --> 01:06:56,096 É o que eu me perguntei. 1092 01:06:56,266 --> 01:06:57,386 Olhem isto. 1093 01:06:57,476 --> 01:06:59,226 É o relógio lunar. 1094 01:06:59,394 --> 01:07:02,154 As pessoas-gatos estavam esperando a lua cheia de outono surgir 1095 01:07:02,231 --> 01:07:04,191 para roubarem nossas forças vitais. 1096 01:07:04,358 --> 01:07:05,358 Isso é estranho. 1097 01:07:05,651 --> 01:07:09,201 O símbolo de gato no relógio lunar é igual ao do pingente do Alan. 1098 01:07:09,279 --> 01:07:12,409 Isso é ótimo, mas se as pessoas-gatos são reais, 1099 01:07:12,491 --> 01:07:14,831 então o resto da lenda também é. 1100 01:07:14,910 --> 01:07:17,040 Se não sairmos daqui, vamos morrer, 1101 01:07:17,162 --> 01:07:20,712 ou ao menos virar mortos-vivos, o que também parece péssimo. 1102 01:07:27,589 --> 01:07:30,469 Acho que descobri o que está acontecendo com as pessoas-gatos, 1103 01:07:30,551 --> 01:07:33,761 e, mais importante, acho que sei como impedi-los. 1104 01:07:33,846 --> 01:07:36,506 Mas é tarde demais, a lua cheia de outono surgiu. 1105 01:07:36,598 --> 01:07:39,018 Significa que vamos todos virar zumbis. 1106 01:07:39,226 --> 01:07:42,396 Desta vez, acho que você está certo. 1107 01:08:49,254 --> 01:08:50,764 Cérebro. 1108 01:09:00,224 --> 01:09:01,524 Cérebro. 1109 01:09:11,693 --> 01:09:13,613 Preciso de cérebro. 1110 01:09:16,740 --> 01:09:18,660 Não, se afastem. 1111 01:09:21,787 --> 01:09:24,457 Parem. Não sabíamos que a maldição era real. 1112 01:09:24,623 --> 01:09:26,503 Nem foi ideia minha. 1113 01:09:30,379 --> 01:09:32,009 Como eu suspeitei. 1114 01:09:32,130 --> 01:09:33,840 Os nativos e o capitão do barco 1115 01:09:33,924 --> 01:09:36,054 de quando chegamos à ilha. 1116 01:09:36,134 --> 01:09:38,604 O quê? Vocês não são zumbis. 1117 01:09:38,679 --> 01:09:41,389 E vocês não são pessoas-gatos que sugam a alma dos outros. 1118 01:09:45,602 --> 01:09:48,102 Bravo! 1119 01:09:48,230 --> 01:09:50,730 Eu não poderia pedir uma atuação melhor. 1120 01:09:50,983 --> 01:09:54,903 Isso foi incrível. Não sabia que vocês tinham talento. 1121 01:09:55,404 --> 01:09:56,494 Mas como? 1122 01:09:56,572 --> 01:09:58,282 Bem, foi fácil, na verdade. 1123 01:09:58,365 --> 01:10:00,575 Depois que descobrimos que eles estavam fazendo o filme, 1124 01:10:00,659 --> 01:10:04,829 pensei que quem estivesse tentando sabotá-lo, tinha um motivo. 1125 01:10:04,913 --> 01:10:09,753 Quando vimos os buracos na caverna e o pedestal, tudo fez sentido. 1126 01:10:09,835 --> 01:10:13,385 Alguém da ilha devia estar procurando o tesouro de Moonscar. 1127 01:10:13,463 --> 01:10:16,053 E quem eram as únicas pessoas que estiveram na ilha, 1128 01:10:16,175 --> 01:10:17,845 mas não fizeram parte do filme? 1129 01:10:17,926 --> 01:10:18,966 Estes três. 1130 01:10:19,052 --> 01:10:21,892 Mas como sabia que eles se assustariam com os zumbis? 1131 01:10:22,014 --> 01:10:25,894 Bem, se eles estavam tão convencidos de que o tesouro de Moonscar existia, 1132 01:10:26,018 --> 01:10:27,478 o que, claro, não existe, 1133 01:10:27,561 --> 01:10:30,811 eles deviam, em algum nível, acreditar na maldição. 1134 01:10:30,898 --> 01:10:33,978 Então deixamos que o pingente os trouxesse para a cripta 1135 01:10:34,067 --> 01:10:37,107 e nos vestimos como zumbis para que caíssem na minha armadilha. 1136 01:10:37,196 --> 01:10:39,446 O que funcionou muito, por sinal. 1137 01:10:39,573 --> 01:10:40,913 Mas e o ouro? 1138 01:10:42,367 --> 01:10:45,197 Bons e velhos biscoitos Scooby com embalagens douradas, 1139 01:10:45,329 --> 01:10:47,709 cortesia da Alan Smithee Produções. 1140 01:10:50,501 --> 01:10:53,251 Ainda há algumas coisas que não entendo. 1141 01:10:53,337 --> 01:10:54,417 Só algumas? 1142 01:10:54,505 --> 01:10:57,265 É, como eles controlaram os gatos? 1143 01:10:57,841 --> 01:10:58,841 Com isto. 1144 01:10:58,926 --> 01:11:02,676 Os quatro usaram um apito de gato para levá-los a fazer o que queriam. 1145 01:11:02,971 --> 01:11:05,061 Quatro? Somos apenas três. 1146 01:11:05,432 --> 01:11:06,562 Não pode ser! 1147 01:11:06,642 --> 01:11:08,442 Havia um gato preto assustador, 1148 01:11:08,519 --> 01:11:11,349 o que arrancou o teto da Máquina do Mistério. 1149 01:11:11,438 --> 01:11:13,268 Que nos atacou no corredor. 1150 01:11:15,609 --> 01:11:18,319 Scooby, faça um close. Grande, bem aqui. 1151 01:11:21,073 --> 01:11:23,323 Talvez, só talvez, 1152 01:11:23,408 --> 01:11:26,618 haja uma pessoa-gato imortal na ilha. 1153 01:11:26,703 --> 01:11:29,833 Talvez não tenham detido todos na última vez que estiveram aqui. 1154 01:11:29,998 --> 01:11:32,668 Talvez eles ainda existam. 1155 01:11:32,835 --> 01:11:36,555 Vagando pela ilha atrás da próxima vítima. 1156 01:11:40,092 --> 01:11:41,762 Guarde essa fita. É valiosa. 1157 01:11:44,012 --> 01:11:45,312 Sei o que estão pensando. 1158 01:11:45,389 --> 01:11:46,469 Não estou dizendo isso porque 1159 01:11:46,557 --> 01:11:49,597 "baseado em uma história real" vai vender mais ingressos. 1160 01:11:51,353 --> 01:11:53,313 É, vocês estão certos. É exatamente o que estou dizendo. 1161 01:11:53,480 --> 01:11:55,570 E vai ficar bem embaixo do título! 1162 01:12:00,612 --> 01:12:04,202 E aqui está a sua escolta, bem na hora. 1163 01:12:07,119 --> 01:12:09,999 Nós teríamos conseguido se não fosse por essas... 1164 01:12:10,205 --> 01:12:12,785 -Essas... -Crianças enxeridas. 1165 01:12:13,625 --> 01:12:17,955 E não se esqueçam do talentoso diretor de cinema, Alan Smithee. 1166 01:12:18,297 --> 01:12:19,757 Não nos esqueceremos. 1167 01:12:19,882 --> 01:12:21,802 Sua hora vai chegar, Smithee. 1168 01:12:21,884 --> 01:12:24,844 Tenho certeza que sim. Mas não antes da sua. 1169 01:12:24,928 --> 01:12:28,768 Divirta-se pegando 15 anos de cadeia a prisão perpétua, moça. 1170 01:12:29,766 --> 01:12:32,386 E eu cheguei tão perto de terminar este filme. 1171 01:12:32,519 --> 01:12:34,599 Eu só precisava de um final triunfante. 1172 01:12:35,230 --> 01:12:37,150 Ao menos você tentou, Alan. 1173 01:12:40,277 --> 01:12:41,317 Cócegas. 1174 01:12:50,996 --> 01:12:54,206 Olha isso. Imagino o que estão fazendo. 1175 01:12:54,291 --> 01:12:56,001 A lenda dizia que gatos 1176 01:12:56,084 --> 01:12:58,504 eram os guardiões do tesouro de Moonscar. 1177 01:12:59,004 --> 01:13:00,514 Talvez... 1178 01:13:09,181 --> 01:13:10,391 Será? 1179 01:13:11,517 --> 01:13:12,637 Minha nossa! 1180 01:13:12,726 --> 01:13:16,016 É ouro! Não acredito! 1181 01:13:19,650 --> 01:13:23,490 Estou rico! Muito rico mesmo! 1182 01:13:23,570 --> 01:13:27,990 Com todo esse ouro, você pode fazer uma continuação ou uma trilogia. 1183 01:13:28,075 --> 01:13:29,625 Sim, uma trilogia. 1184 01:13:31,578 --> 01:13:32,658 Estão me zoando? 1185 01:13:32,746 --> 01:13:35,366 Depois deste filme, estou farto do ramo do cinema. 1186 01:13:37,543 --> 01:13:39,963 Mas achei que dirigir fosse seu sonho. 1187 01:13:40,212 --> 01:13:41,632 Tenho um novo sonho. 1188 01:13:41,713 --> 01:13:44,673 Tem a ver com se aposentar em uma ilha tropical 1189 01:13:44,758 --> 01:13:46,628 onde ninguém lhe dá notas 1190 01:13:46,927 --> 01:13:49,717 e aposta seu futuro em um filme de sucesso. 1191 01:13:51,515 --> 01:13:54,355 Foi um prazer trabalhar com vocês, crianças, 1192 01:13:54,434 --> 01:13:56,144 mas me aposentei. 1193 01:13:58,856 --> 01:14:01,016 Que férias, não é, turma? 1194 01:14:01,275 --> 01:14:03,285 Talvez as melhores férias que tivemos! 1195 01:14:04,194 --> 01:14:05,324 Por que, Velma? 1196 01:14:05,487 --> 01:14:08,907 Finalmente consegui resolver um dos meus casos não resolvidos. 1197 01:14:09,324 --> 01:14:12,164 Não resolvidos? Mas as pessoas-gatos da outra vez... 1198 01:14:12,244 --> 01:14:14,794 Devem ser as mesmas pessoas procurando pelo tesouro desta vez. 1199 01:14:14,872 --> 01:14:16,502 E os zumbis originais? 1200 01:14:16,999 --> 01:14:18,079 Gás do pântano. 1201 01:14:19,668 --> 01:14:22,748 Acho que é melhor dar o braço a torcer, Fred. 1202 01:14:22,838 --> 01:14:25,218 A questão é que não podemos parar de resolver crimes 1203 01:14:25,299 --> 01:14:28,049 porque podemos nos machucar ou aborrecer alguém. 1204 01:14:28,135 --> 01:14:29,845 Está no nosso sangue. 1205 01:14:30,053 --> 01:14:32,513 É nosso destino. 1206 01:14:32,890 --> 01:14:34,430 Sabe, Velma está certa. 1207 01:14:34,558 --> 01:14:37,808 Nunca devíamos ter feito vocês prometerem ser quem não são. 1208 01:14:37,895 --> 01:14:38,775 É. 1209 01:14:38,854 --> 01:14:42,154 Além disso, sem queimar calorias correndo de monstros, 1210 01:14:42,274 --> 01:14:44,234 acho que engordei um pouco. 1211 01:14:44,443 --> 01:14:47,073 Quem imaginaria que ficar assustado seria um exercício tão bom? 1212 01:14:47,362 --> 01:14:50,072 Então, o que dizem, turma? Mistério S/A para sempre? 1213 01:14:53,076 --> 01:14:54,486 Freddy? 1214 01:14:54,703 --> 01:14:57,543 Claro que estou dentro. Mas se formos fazer isto, 1215 01:14:57,623 --> 01:15:00,043 vamos precisar da verdadeira Máquina do Mistério. 1216 01:15:00,959 --> 01:15:03,499 Eu nunca devia ter vendido, para começar. 1217 01:15:03,587 --> 01:15:05,957 E faremos o possível para recuperá-la. 1218 01:15:08,008 --> 01:15:09,008 Então... 1219 01:15:12,179 --> 01:15:14,259 Mistério S/A para sempre! 1220 01:15:17,267 --> 01:15:18,387 Não acredito. 1221 01:15:18,560 --> 01:15:21,100 Xerife, o que está fazendo aqui? 1222 01:15:21,188 --> 01:15:23,728 Quando soube que uns adolescentes e um cachorro tinham se metido 1223 01:15:23,815 --> 01:15:25,395 com ladrões vestidos de gatos, 1224 01:15:25,526 --> 01:15:27,646 pensei em dar uma olhada. 1225 01:15:27,736 --> 01:15:28,946 No fim das contas, eu estava certo. 1226 01:15:29,071 --> 01:15:31,781 Vocês estão resolvendo mistérios de novo, não é? 1227 01:15:31,949 --> 01:15:34,779 Achei que tivéssemos combinado que não iam mais fazer isso. 1228 01:15:34,868 --> 01:15:36,658 Mas, xerife... 1229 01:15:37,704 --> 01:15:39,714 Nós temos que resolver mistérios. 1230 01:15:39,831 --> 01:15:41,711 É a única coisa em que somos bons. 1231 01:15:43,001 --> 01:15:46,211 Por que não nos deixa ser quem devemos ser? 1232 01:15:47,923 --> 01:15:52,263 Não precisa chorar, Daphne. Tenho certeza de que sabem fazer outra coisa. 1233 01:15:53,637 --> 01:15:58,267 Mas não tem mais nada. É o trabalho da nossa vida. 1234 01:16:05,440 --> 01:16:07,150 Então tudo bem, se vocês precisam. 1235 01:16:07,317 --> 01:16:08,527 Obrigada, xerife. 1236 01:16:08,735 --> 01:16:11,645 Algumas lágrimas sempre os conquistam. 1237 01:16:12,114 --> 01:16:14,954 Bem, já que não posso fazê-los mudar de ideia, 1238 01:16:15,200 --> 01:16:17,870 só posso dizer para tomarem cuidado. 1239 01:16:18,287 --> 01:16:19,407 Há muitas pessoas por aí 1240 01:16:19,496 --> 01:16:22,366 que não vão tolerar sua intromissão nos negócios delas. 1241 01:16:22,457 --> 01:16:24,497 Entendido. Obrigado, xerife. 1242 01:16:24,668 --> 01:16:26,918 Tudo bem, então. Por que não pegam uma carona comigo? 1243 01:16:27,004 --> 01:16:28,344 Talvez daqui a pouco. 1244 01:16:28,422 --> 01:16:31,262 Ser um zumbi dá fome. 1245 01:16:32,176 --> 01:16:33,676 Com certeza. 1246 01:16:38,932 --> 01:16:42,142 Scooby-Dooby-Doo! 1247 01:17:02,623 --> 01:17:05,883 Olá, meus esquisitinhos. Bem-vindos de volta ao programa. 1248 01:17:06,084 --> 01:17:10,344 A seguir, temos um filme de zumbi que vai te fazer miar por mais. 1249 01:17:10,506 --> 01:17:12,796 Segurem suas caudas enquanto assistimos 1250 01:17:13,300 --> 01:17:17,300 Adolescentes Zumbis e a Ilha da Condenação. 1251 01:17:18,764 --> 01:17:21,524 Sério? Esse é o título? 1252 01:17:23,268 --> 01:17:24,348 Pode passar. 1253 01:17:25,479 --> 01:17:28,689 Em uma ilha cercada por água, 1254 01:17:29,399 --> 01:17:33,449 um grupo de adolescentes ingênuos vai encarar um terror 1255 01:17:34,154 --> 01:17:36,664 que não é humano. 1256 01:17:37,533 --> 01:17:38,373 E... Ação! 1257 01:17:38,450 --> 01:17:39,580 ADOLESCENTES ZUMBIS E A ILHA DA CONDENAÇÃO - CENA 137 1258 01:17:40,202 --> 01:17:42,502 -Estou com fome. -Corta! 1259 01:17:42,871 --> 01:17:43,711 Estou com fome. 1260 01:17:43,956 --> 01:17:44,786 Com fome. 1261 01:17:45,290 --> 01:17:46,370 Com fome. 1262 01:17:50,254 --> 01:17:51,094 Com fome. 1263 01:17:51,672 --> 01:17:52,512 Com fome. 1264 01:17:52,881 --> 01:17:53,881 Com fome. 1265 01:17:54,716 --> 01:17:56,336 Estou... 1266 01:17:58,887 --> 01:18:00,307 Com fome. 1267 01:18:00,764 --> 01:18:01,604 Corta! 1268 01:18:02,933 --> 01:18:04,393 Ação! 1269 01:18:05,519 --> 01:18:06,389 Corta! 1270 01:18:06,979 --> 01:18:08,689 Fred, de novo, não. 1271 01:18:09,189 --> 01:18:10,019 Ação! 1272 01:18:10,107 --> 01:18:12,437 Escutem. Sei que há coisas misteriosas em todo... 1273 01:18:12,526 --> 01:18:13,356 GRANDE BLOG DE MISTÉRIOS 1274 01:18:13,443 --> 01:18:16,033 Corta! Você arruinou tudo. Tudo! 1275 01:19:42,824 --> 01:19:44,834 Legendas: Yuri Assis