1 00:00:29,863 --> 00:00:35,083 SCOOBY DOO Y EL REGRESO A LA ISLA DE LOS ZOMBIES 2 00:01:57,576 --> 00:01:58,736 ¡Está viniendo! 3 00:01:59,494 --> 00:02:01,294 Vamos, pandilla. Por aquí. 4 00:02:01,496 --> 00:02:02,536 ¿Estás seguro, Fred? 5 00:02:02,623 --> 00:02:04,873 No se ve muy seguro ahí. 6 00:02:06,168 --> 00:02:08,458 Debe ser mejor que lo que está ahí afuera. 7 00:02:08,545 --> 00:02:10,625 ¿Dónde? 8 00:02:10,714 --> 00:02:11,724 Ahí afuera. 9 00:02:11,798 --> 00:02:12,798 No. 10 00:02:12,883 --> 00:02:14,053 - Hombre lobo. - Hombre lobo. 11 00:02:22,267 --> 00:02:24,687 Ustedes escóndanse en el callejón. Yo iré a conseguir ayuda. 12 00:02:35,697 --> 00:02:37,027 No tiene salida. 13 00:02:38,033 --> 00:02:40,293 Nosotros tampoco. ¡Miren! 14 00:02:45,290 --> 00:02:46,620 ¿Qué vamos a hacer? 15 00:02:51,171 --> 00:02:53,051 Lo que hacemos siempre, Daphne. 16 00:02:54,925 --> 00:02:56,595 Resolver este misterio. 17 00:03:06,979 --> 00:03:07,979 ¡Sí! 18 00:03:08,564 --> 00:03:09,814 Tal como lo pensé. 19 00:03:09,898 --> 00:03:12,818 El hijo del viejo Withers, el joven Withers. 20 00:03:12,901 --> 00:03:15,321 - Por supuesto. - Gran trabajo, Fred. 21 00:03:15,404 --> 00:03:18,874 Una vez más, tú y la Máquina del Misterio resolvieron los problemas. 22 00:03:19,658 --> 00:03:21,658 Pero ¿qué hay de los otros monstruos? 23 00:03:21,743 --> 00:03:23,623 Creo que es hora de capturarlos. 24 00:03:23,704 --> 00:03:24,754 Pero primero... 25 00:03:25,414 --> 00:03:27,334 LA MÁQUINA DEL MISTERIO 26 00:03:49,563 --> 00:03:51,563 Ahora, una mezcla de monstruos. 27 00:03:51,648 --> 00:03:54,438 Estos son los viejos buenos tiempos 28 00:03:54,985 --> 00:03:59,245 Cualquier día cuando estamos juntos 29 00:04:00,532 --> 00:04:03,412 Estos son los viejos buenos tiempos 30 00:04:03,493 --> 00:04:08,163 Una celebración No se sentiría mucho mejor 31 00:04:09,958 --> 00:04:13,668 Vamos, una vez más 32 00:04:14,379 --> 00:04:18,429 Sálvame, me estoy desentrañando 33 00:04:18,509 --> 00:04:22,219 Averigua qué significa todo 34 00:04:22,304 --> 00:04:26,274 Este misterio 35 00:04:27,184 --> 00:04:30,444 Estos son los viejos buenos tiempos 36 00:04:30,521 --> 00:04:34,941 Cualquier día cuando estamos juntos 37 00:04:36,068 --> 00:04:39,028 Estos son los viejos buenos tiempos 38 00:04:39,112 --> 00:04:44,202 Una celebración No se sentiría mejor 39 00:04:58,715 --> 00:05:00,465 Y ahora, a desenmascararlos. 40 00:05:04,179 --> 00:05:07,179 Claro, es toda la familia Withers. 41 00:05:07,266 --> 00:05:09,476 Y nos habríamos salido con la nuestra, 42 00:05:09,560 --> 00:05:11,850 si no fuera por ustedes, chicos entrometidos. 43 00:05:11,937 --> 00:05:15,357 - Bien hecho, Freddy. - Lo hicimos todos juntos. 44 00:05:15,440 --> 00:05:16,780 Somos asombrosos. 45 00:05:17,067 --> 00:05:19,187 Y no olviden la Máquina del Misterio. 46 00:05:19,611 --> 00:05:20,701 Gracias. 47 00:05:27,536 --> 00:05:28,616 ¡No! 48 00:05:31,123 --> 00:05:33,423 ¡No! 49 00:05:34,501 --> 00:05:35,791 ¿Freddy? 50 00:05:35,878 --> 00:05:38,458 ¡Máquina del Misterio! ¿Dónde estás? 51 00:05:40,382 --> 00:05:41,592 Freddy, ¿estás bien? 52 00:05:41,675 --> 00:05:44,135 Sí. Debí quedarme dormido. 53 00:05:44,219 --> 00:05:47,059 Tuve un sueño terrible donde perdía la Máquina del Misterio. 54 00:05:47,139 --> 00:05:49,139 Qué pesadilla. 55 00:05:50,559 --> 00:05:53,899 Freddy, la Máquina del Misterio no está. 56 00:05:54,521 --> 00:05:55,521 MÁQUINA DEL MISTERIO 57 00:05:55,606 --> 00:05:57,356 TIENDA DE MALTEADAS 58 00:05:58,192 --> 00:06:00,402 Es cierto. La vendí. 59 00:06:03,822 --> 00:06:04,862 No te preocupes, Fred. 60 00:06:04,948 --> 00:06:08,408 No eres el único deprimido por el cierre de Misterios S. A. 61 00:06:08,493 --> 00:06:11,203 Tengo una sección entera en mi Gran blog de misterios 62 00:06:11,288 --> 00:06:13,998 llamada Misterios sin resolver. 63 00:06:14,082 --> 00:06:16,882 Y creo que, ahora, quedarán sin resolver para siempre. 64 00:06:16,960 --> 00:06:20,840 Sinceramente, me vuelve un poco loca. 65 00:06:24,343 --> 00:06:26,513 - ¿Tienes un blog? - Sí. 66 00:06:26,595 --> 00:06:29,855 Que ustedes conocen porque están suscritos, ¿no? 67 00:06:35,187 --> 00:06:36,977 Miren, sé que nada ha sido igual 68 00:06:37,064 --> 00:06:39,404 desde que el alguacil nos recomendó no meternos en problemas. 69 00:06:39,900 --> 00:06:42,070 Por supuesto, algunas cosas no cambiaron para nada. 70 00:06:42,736 --> 00:06:45,656 Cuarenta y uno, cuarenta y dos. 71 00:06:46,114 --> 00:06:47,784 Cuarenta y dos sándwiches. 72 00:06:48,742 --> 00:06:51,752 Te apuesto a que puedo comerlos todos en 42 segundos. 73 00:06:51,828 --> 00:06:52,998 Cuarenta y uno. 74 00:06:54,998 --> 00:06:58,838 No sé ustedes, amigos, pero yo me muero por resolver un misterio. 75 00:06:58,919 --> 00:07:00,839 Pero no tenemos misterios que resolver. 76 00:07:01,505 --> 00:07:03,055 Quizá ya los resolvimos todos. 77 00:07:03,131 --> 00:07:05,881 Testigos oculares hablan de una misteriosa criatura fantasma 78 00:07:05,968 --> 00:07:07,218 que flotaba por la escena, 79 00:07:07,302 --> 00:07:11,352 jurando perdición y destrucción para todos los espectadores. 80 00:07:11,431 --> 00:07:16,191 Dicen que en la envasadora de verduras hay un fantasma gigante y verde que ríe. 81 00:07:16,270 --> 00:07:17,440 Eso es verdad. 82 00:07:17,521 --> 00:07:19,561 Cada noche, el antiguo fantasma se materializa 83 00:07:19,648 --> 00:07:22,728 y les pregunta a los presentes cómo programar la reproductora de video. 84 00:07:23,819 --> 00:07:26,029 - ¿Qué es eso? - No lo sé. 85 00:07:27,239 --> 00:07:28,319 Bien, pandilla, 86 00:07:28,407 --> 00:07:30,367 parece que tenemos mucho de donde elegir. 87 00:07:31,660 --> 00:07:33,750 No, señor. 88 00:07:33,829 --> 00:07:36,369 El alguacil nos dijo que nos alejáramos de los problemas. 89 00:07:36,456 --> 00:07:38,706 De ahora en adelante, el único misterio que resolveré 90 00:07:38,792 --> 00:07:41,502 es cómo sacar el resto del kétchup de esta botella. 91 00:07:42,838 --> 00:07:43,878 Sí. 92 00:07:45,632 --> 00:07:47,012 - Kétchup. - Pero, Shaggy... 93 00:07:47,092 --> 00:07:48,182 Sin peros. 94 00:07:48,260 --> 00:07:51,890 Hemos ido a cada casa embrujada, parque y feria de diversiones, 95 00:07:51,972 --> 00:07:54,812 al norte, sur, este y oeste del Misisipi. 96 00:07:54,892 --> 00:07:58,732 - Además del Misisipi. - Sí, el espectro del bote. 97 00:07:58,812 --> 00:08:00,812 Ya tuvimos suficiente. 98 00:08:01,648 --> 00:08:04,818 Creo que los hemos usado como carnada viva varias veces. 99 00:08:04,902 --> 00:08:06,862 Varias veces, todos los días. 100 00:08:07,529 --> 00:08:10,119 Quizá se merecen un descanso. 101 00:08:10,199 --> 00:08:13,239 De acuerdo, Shaggy y Scooby, tienen razón. 102 00:08:13,327 --> 00:08:14,487 No más misterios. 103 00:08:15,787 --> 00:08:17,287 Ya oímos eso antes. 104 00:08:17,372 --> 00:08:19,082 Necesitamos más que eso. 105 00:08:19,583 --> 00:08:21,843 Levanten la mano derecha y juren. 106 00:08:22,419 --> 00:08:24,549 - Eso es un menú. - Ya lo saben. 107 00:08:25,255 --> 00:08:26,835 Repitan después de mí. 108 00:08:26,924 --> 00:08:28,884 Juramos solemnemente 109 00:08:28,967 --> 00:08:31,927 no resolver más misterios, viejo. 110 00:08:32,346 --> 00:08:34,216 "Juramos solemnemente 111 00:08:34,306 --> 00:08:37,266 "no resolver más misterios, viejo". 112 00:08:37,351 --> 00:08:41,601 Y una promesa es una promesa que no puede romperse, 113 00:08:41,688 --> 00:08:45,818 a menos que quien prometió tenga permiso de quien tomó la promesa. 114 00:08:45,901 --> 00:08:47,111 ¿Entienden? 115 00:08:47,194 --> 00:08:51,614 "Y una promesa es una promesa que no puede romperse, 116 00:08:51,698 --> 00:08:54,368 a menos que quien prometió...". 117 00:08:57,329 --> 00:08:58,709 Sí. 118 00:08:58,789 --> 00:09:00,289 Se levanta la sesión. 119 00:09:01,500 --> 00:09:03,340 Muy bien. Es oficial. 120 00:09:04,127 --> 00:09:07,377 - Misterios S. A. está cerrado. - Bien. 121 00:09:07,464 --> 00:09:10,304 Es mejor dejar que los misterios los resuelvan los profesionales. 122 00:09:10,384 --> 00:09:13,224 Han estado buscando problemas durante tanto tiempo, 123 00:09:13,303 --> 00:09:15,513 que se olvidaron de cómo ser niños. 124 00:09:15,597 --> 00:09:17,057 Abrir un puesto de limonada, 125 00:09:17,140 --> 00:09:19,640 jugar a patear una lata, un show de talento en el granero, 126 00:09:19,726 --> 00:09:22,396 los bailes de adolescentes, carreras de embolsados, ¿no? 127 00:09:23,063 --> 00:09:24,903 No está equivocado. 128 00:09:24,982 --> 00:09:27,902 - ¿Sobre los bailes? - Sobre todo. 129 00:09:28,402 --> 00:09:31,952 Lo que necesitan son unas vacaciones. 130 00:09:32,030 --> 00:09:35,330 Salir de la ciudad. Divertirse. 131 00:09:35,409 --> 00:09:38,579 Parece una buena idea. 132 00:09:38,662 --> 00:09:41,752 Quizá me haga olvidarla. 133 00:09:41,832 --> 00:09:43,832 - Estoy de acuerdo. - ¿Adónde iríamos? 134 00:09:43,917 --> 00:09:46,087 Ya sé. Quizá a un parque de diversiones. 135 00:09:46,170 --> 00:09:47,000 ¡No! 136 00:09:47,087 --> 00:09:49,167 No, de ningún modo. 137 00:09:49,256 --> 00:09:51,926 Ningún parque de diversiones que termine estando embrujado. 138 00:09:52,009 --> 00:09:53,839 Ni a zoológicos con animales endemoniados. 139 00:09:53,927 --> 00:09:56,257 - Ni... - Ni fantasmas de la ópera. 140 00:09:56,346 --> 00:10:00,176 Sí. De hecho, ningún teatro con fantasmas de ningún tipo. 141 00:10:00,267 --> 00:10:04,847 Nos quedaremos aquí mismo y veremos nuestro programa favorito. 142 00:10:07,482 --> 00:10:10,032 Hola, queridos. Soy yo, Elvira. 143 00:10:10,110 --> 00:10:13,240 Su anfitriona "fantastigórica" con lo mejor de lo mejor. 144 00:10:13,322 --> 00:10:18,282 De regreso con más películas baratas que hacen horrible al horror. 145 00:10:18,368 --> 00:10:22,538 Nunca entendí por qué ustedes adoran ver esas películas terribles. 146 00:10:22,831 --> 00:10:25,041 Porque estos monstruos cursis son los únicos 147 00:10:25,125 --> 00:10:26,955 que no nos dan miedo a Scoob y a mí. 148 00:10:27,920 --> 00:10:29,050 Cursis. 149 00:10:29,129 --> 00:10:33,379 Muy bien, antes de comenzar el maratón de películas mediocres de esta noche, 150 00:10:33,467 --> 00:10:36,217 tengo algo que les dará escalofríos. 151 00:10:36,303 --> 00:10:38,223 Yo ya tengo escalofríos. 152 00:10:38,889 --> 00:10:44,849 Un patrocinador anónimo ofreció darle al admirador más fantástico 153 00:10:44,937 --> 00:10:49,647 unas vacaciones pagadas a un paraíso tropical. 154 00:10:50,067 --> 00:10:52,277 ¡Oigan! Vacaciones en una isla, suena divertido. 155 00:10:52,361 --> 00:10:53,531 Claro que sí. 156 00:10:53,612 --> 00:10:56,492 Nada malo pasó nunca en un paraíso. 157 00:10:56,573 --> 00:10:59,283 Les desearía buena suerte, pero no creo que la tengan, 158 00:10:59,368 --> 00:11:02,498 porque yo ya vi la próxima película, Predator Jones. 159 00:11:02,579 --> 00:11:04,579 Los dejará sin aliento. 160 00:11:04,957 --> 00:11:06,457 Si tienen suerte. 161 00:11:14,842 --> 00:11:16,592 Redoble de tambores, por favor. 162 00:11:21,765 --> 00:11:24,925 Damas y caballeros, mi representante. 163 00:11:27,771 --> 00:11:29,231 ¿Dónde estaba? 164 00:11:29,314 --> 00:11:31,274 Cierto. El desafortunado patán... 165 00:11:31,358 --> 00:11:33,858 Digo, el ganador de las vacaciones es... 166 00:11:34,695 --> 00:11:36,035 ¿El suspenso te está matando? 167 00:11:38,031 --> 00:11:40,411 Felicitaciones a... 168 00:11:40,492 --> 00:11:42,202 ...Shaggy Rogers. 169 00:11:45,205 --> 00:11:48,745 Shaggy podrá traer hasta tres invitados con él. 170 00:11:48,834 --> 00:11:50,004 Y una mascota. 171 00:11:50,836 --> 00:11:52,336 ¿Una mascota? ¿En serio? 172 00:11:53,005 --> 00:11:55,175 Es lo que dice aquí, amigos. 173 00:11:55,257 --> 00:11:58,547 Muy bien, luego del corte, responderé sus preguntas. 174 00:11:58,635 --> 00:12:00,135 Nos vemos pronto, queridos. 175 00:12:00,971 --> 00:12:04,311 - ¡Nos vamos de vacaciones! - ¡Nos vamos de vacaciones! 176 00:12:05,309 --> 00:12:07,059 Qué conveniente. 177 00:12:07,144 --> 00:12:09,734 Yo... No. No importa. 178 00:12:09,813 --> 00:12:11,483 Prometimos no buscar otro misterio, 179 00:12:11,565 --> 00:12:13,405 y yo cumplo mis promesas. 180 00:12:13,483 --> 00:12:17,573 Elijo creer que no es para nada misterioso. 181 00:12:19,198 --> 00:12:20,698 Sí, creo que tienes razón. 182 00:12:20,782 --> 00:12:22,162 Me pregunto cuándo iremos. 183 00:12:22,701 --> 00:12:24,041 Eso no es un misterio. 184 00:12:24,995 --> 00:12:26,375 Ahora mismo. 185 00:12:27,164 --> 00:12:28,584 Sí, ahora. 186 00:12:34,379 --> 00:12:37,419 Podría acostumbrarme a la vida en una isla. 187 00:12:38,342 --> 00:12:39,472 ¿Y tú, Scoob? 188 00:12:39,843 --> 00:12:42,053 Sí, es lo mejor. 189 00:12:44,723 --> 00:12:47,893 Sí, es muy lindo estar en el mar abierto. 190 00:12:47,976 --> 00:12:50,146 Sin misterios, sin preocupaciones. 191 00:12:51,313 --> 00:12:52,563 ¿Qué? 192 00:12:54,483 --> 00:12:55,613 No está ahí. 193 00:12:55,692 --> 00:12:58,362 No está pasando nada misterioso. 194 00:12:58,445 --> 00:12:59,355 Nada. 195 00:12:59,738 --> 00:13:03,278 Sí, le prometiste al alguacil, y también a Shaggy y Scooby. 196 00:13:03,367 --> 00:13:04,907 Hola, Fred, ¿qué haces? 197 00:13:04,993 --> 00:13:06,703 ¿Yo? Nada. 198 00:13:06,787 --> 00:13:09,657 No pensando en las cosas que prometí no pensar. 199 00:13:09,748 --> 00:13:11,918 ¿Ustedes? ¿Están bien? 200 00:13:12,000 --> 00:13:13,790 No te preocupes, Fred. Lo entendemos. 201 00:13:13,877 --> 00:13:16,377 Es difícil pensar en algo más que resolver misterios. 202 00:13:16,463 --> 00:13:18,173 Estaba intentando resolver el misterio 203 00:13:18,257 --> 00:13:20,467 de por qué todos estos árboles en este paraíso tropical 204 00:13:20,551 --> 00:13:22,091 no se ven tropicales para nada. 205 00:13:22,177 --> 00:13:25,057 Pero luego le recordé que le prometimos a Shaggy y Scooby 206 00:13:25,138 --> 00:13:26,768 no resolver ningún misterio. 207 00:13:26,849 --> 00:13:27,849 Pequeño o grande. 208 00:13:27,933 --> 00:13:29,933 Miren lo felices que están. 209 00:13:35,732 --> 00:13:36,862 Ya sé. 210 00:13:36,942 --> 00:13:40,112 ¿Por qué no le preguntamos al capitán cuánto falta para llegar a la isla? 211 00:13:40,195 --> 00:13:42,945 Entonces solo tendremos que preocuparnos de cuánto nos divertiremos. 212 00:13:43,031 --> 00:13:44,281 Qué idea genial. 213 00:13:47,661 --> 00:13:48,701 Disculpe, capitán. 214 00:13:48,787 --> 00:13:51,117 ¿Dónde dijo que estaba esta isla a la que vamos? 215 00:13:51,582 --> 00:13:55,752 En el rincón más oscuro del cofre de Davy Jones, en mi opinión. 216 00:13:56,962 --> 00:13:58,712 Está bien. 217 00:13:59,256 --> 00:14:01,586 Y yo que creí que tenía un mal día. 218 00:14:01,675 --> 00:14:04,215 Parece asustado, señor. ¿Está bien? 219 00:14:04,678 --> 00:14:07,138 Ya no estoy asustado ni nada. 220 00:14:07,222 --> 00:14:09,432 Mañana es mi último viaje a la isla, 221 00:14:09,516 --> 00:14:12,306 debido a los zombis. 222 00:14:13,520 --> 00:14:15,190 Si quisiera resolver un misterio, 223 00:14:15,272 --> 00:14:17,192 pensaría en esa otra vez 224 00:14:17,274 --> 00:14:19,324 que fuimos a una isla repleta de zombis. 225 00:14:19,401 --> 00:14:22,861 Qué mal que ya no uso mi Gran blog de misterios. 226 00:14:22,946 --> 00:14:25,986 Podría encontrar la información sobre ese encuentro 227 00:14:26,074 --> 00:14:28,494 en la página de "no resueltos". 228 00:14:28,577 --> 00:14:30,577 Pero, por supuesto, no hace falta hacer eso. 229 00:14:30,662 --> 00:14:33,002 Estoy seguro de que cuando el capitán habla de zombis, 230 00:14:33,081 --> 00:14:34,751 es solo una expresión. 231 00:14:34,833 --> 00:14:36,923 Probablemente solo hable de ellos. 232 00:14:42,007 --> 00:14:45,137 Creo que alcanzamos nuestro límite de salchichas por hoy. 233 00:14:45,219 --> 00:14:46,179 Estoy de acuerdo. 234 00:14:54,645 --> 00:14:56,485 Ya llegamos, pero recuerden, 235 00:14:56,563 --> 00:14:59,613 regresaré mañana por última vez. 236 00:14:59,691 --> 00:15:02,321 Justo antes de que se ponga el sol. 237 00:15:02,402 --> 00:15:05,072 Será mejor que estén a bordo. 238 00:15:05,822 --> 00:15:07,242 De lo contrario... 239 00:15:08,909 --> 00:15:11,329 De lo contrario, nos divertiremos mucho. 240 00:15:11,411 --> 00:15:12,451 ¿Tengo razón, pandilla? 241 00:15:12,538 --> 00:15:13,708 Gracias por el viaje. 242 00:15:20,337 --> 00:15:22,877 Sí se ve tropical. 243 00:15:22,965 --> 00:15:24,555 No hay que preocuparse por eso. 244 00:15:25,425 --> 00:15:27,505 Y miren, isleños nativos. 245 00:15:27,594 --> 00:15:30,684 Apuesto a que están aquí para darnos una bienvenida real. 246 00:15:31,723 --> 00:15:33,893 Hola, soy Fred, y... 247 00:15:33,976 --> 00:15:36,266 Váyanse de aquí. 248 00:15:37,437 --> 00:15:38,857 Eso es raro. 249 00:15:38,939 --> 00:15:40,569 ¿Acaba de decir que nos vayamos? 250 00:15:40,649 --> 00:15:42,729 Elijo creer que es algún tipo de saludo de la isla, 251 00:15:42,818 --> 00:15:44,528 - como aloha. - Lo entiendo. 252 00:15:44,611 --> 00:15:46,321 Vete tú también. 253 00:15:47,114 --> 00:15:48,574 Váyanse de aquí. 254 00:15:48,657 --> 00:15:51,027 Sí. Váyanse todos. 255 00:15:51,118 --> 00:15:53,288 Qué amigables. Me encanta la vida en la isla. 256 00:15:55,122 --> 00:15:57,122 Váyanse de aquí. 257 00:15:57,207 --> 00:15:59,287 Gracias. Es lo que tratamos de hacer. 258 00:15:59,376 --> 00:16:01,706 Irnos de aquí y relajarnos. 259 00:16:01,795 --> 00:16:04,125 Sí, ir a relajarnos. 260 00:16:06,633 --> 00:16:07,723 Váyanse de aquí. 261 00:16:07,801 --> 00:16:09,681 Deben irse antes de que sea demasiado tarde. 262 00:16:09,761 --> 00:16:12,061 La isla está infestada de zombis. 263 00:16:12,139 --> 00:16:15,479 Y si ustedes no se van, se convertirán en zombis también. 264 00:16:15,893 --> 00:16:18,313 ¿Dijiste zombis? 265 00:16:21,148 --> 00:16:24,938 Si yo fuera una persona curiosa de ese tipo de fenómenos, 266 00:16:25,027 --> 00:16:27,147 querría investigarlo. 267 00:16:27,237 --> 00:16:30,617 Pero como no lo soy, creo que 268 00:16:30,699 --> 00:16:31,909 me iré. 269 00:16:35,621 --> 00:16:36,661 - Turistas. - Turistas. 270 00:16:59,895 --> 00:17:02,115 Esta camioneta es terrible. 271 00:17:03,649 --> 00:17:06,779 Solo digo que si hablamos de camionetas, esta es bastante básica. 272 00:17:06,860 --> 00:17:09,110 Es de un solo color, no está decorada con flores, 273 00:17:09,196 --> 00:17:11,566 no tiene un nombre escrito al costado, es decir... 274 00:17:11,657 --> 00:17:13,067 ¿Cómo se llama? 275 00:17:13,158 --> 00:17:14,448 La camioneta. 276 00:17:20,874 --> 00:17:22,754 Ellos dos sí que se relajan. 277 00:17:22,835 --> 00:17:26,095 Sí, creo que hablar de banalidades no es lo nuestro, ¿no? 278 00:17:27,047 --> 00:17:28,797 Generalmente estamos intentando descubrir 279 00:17:28,882 --> 00:17:32,142 cómo escapar de un monstruo o quién hizo qué, dónde. 280 00:17:32,219 --> 00:17:36,059 Nunca nos sentamos solo para hablar. 281 00:17:36,139 --> 00:17:38,059 Quizá deberíamos comenzar a hacerlo. 282 00:17:38,141 --> 00:17:40,101 ¿Quién vio el partido de anoche? 283 00:17:46,275 --> 00:17:49,405 Velma, ¿cuál es tu actividad favorita 284 00:17:49,486 --> 00:17:50,816 además de resolver misterios? 285 00:17:51,864 --> 00:17:53,874 No hay nada más. 286 00:18:08,255 --> 00:18:10,265 Scooby, ¿cómo estás, amigo? 287 00:18:13,093 --> 00:18:14,393 ¡Cuidado! 288 00:18:33,697 --> 00:18:35,487 - Eso es extraño. - ¿Qué, Velma? 289 00:18:35,574 --> 00:18:38,334 Parece que alguien cortó este árbol adrede 290 00:18:38,410 --> 00:18:39,740 y lo empujó hacia la carretera. 291 00:18:39,828 --> 00:18:43,418 Y por lo que se ve, usaron algo filoso. 292 00:18:43,498 --> 00:18:44,538 Como una garra. 293 00:18:47,836 --> 00:18:50,546 Como algo de lo cual no debemos preocuparnos. 294 00:18:50,631 --> 00:18:53,971 En lo absoluto. Los árboles se caen todo el tiempo. 295 00:18:54,051 --> 00:18:55,591 Incluso los árboles hechos de... 296 00:18:56,261 --> 00:18:58,181 - ¿Plástico? - ¡Escuchen! 297 00:18:58,263 --> 00:19:02,023 Amigos, sé que hay algo misterioso a cada vuelta de la esquina, 298 00:19:02,100 --> 00:19:03,600 pero ustedes lo prometieron. 299 00:19:04,978 --> 00:19:06,098 Tienes razón, Shaggy. 300 00:19:06,188 --> 00:19:08,978 Y cumpliremos con nuestra promesa sin importar lo que pase. 301 00:19:09,066 --> 00:19:10,146 ¿Cierto, pandilla? 302 00:19:10,234 --> 00:19:12,114 Cierto. Sin importar lo que pase. 303 00:19:12,194 --> 00:19:13,864 Cierto. Sin importar lo que pase. 304 00:19:13,946 --> 00:19:14,946 Bien. 305 00:19:15,030 --> 00:19:18,280 ¿Qué tal si volvemos a las vacaciones? 306 00:19:27,042 --> 00:19:28,712 ¿Alguien más oyó eso? 307 00:19:30,963 --> 00:19:32,673 Lo siento, es mi teléfono. 308 00:19:35,050 --> 00:19:39,140 Igual, parece que algo cortó el neumático de mi camioneta. 309 00:19:39,221 --> 00:19:40,811 - Bien. - ¿Qué? 310 00:19:40,889 --> 00:19:42,219 Nada. 311 00:19:42,307 --> 00:19:44,097 Probablemente una roca filosa. 312 00:19:44,184 --> 00:19:45,984 O garras. Es decir, un clavo. 313 00:19:49,231 --> 00:19:51,481 Correcto. Nada fuera de lo normal. 314 00:19:51,567 --> 00:19:53,857 Creo que tendremos que caminar el resto del camino. 315 00:19:54,528 --> 00:19:56,648 Qué buena forma de comenzar las vacaciones. 316 00:19:56,738 --> 00:19:58,158 ¿Cierto, pandilla? 317 00:19:59,074 --> 00:20:00,244 Sí. 318 00:20:01,535 --> 00:20:03,415 Esto está saliendo genial. 319 00:20:13,046 --> 00:20:15,966 MOONSTAR - COMPLEJO DE LA ISLA 320 00:20:18,260 --> 00:20:20,140 ¿Complejo Moonstar de la isla? 321 00:20:20,220 --> 00:20:21,680 ¿No estuvimos aquí antes? 322 00:20:21,763 --> 00:20:24,273 Estoy seguro de que es parte de una cadena. 323 00:20:24,349 --> 00:20:27,099 Creo que Daphne piensa en Moonscar. 324 00:20:27,186 --> 00:20:29,516 La isla con zombis que visitamos. 325 00:20:29,605 --> 00:20:32,075 Y la gente gato. Y el peligro. 326 00:20:32,149 --> 00:20:34,319 La isla que claramente no es esta. 327 00:20:39,740 --> 00:20:42,120 ¿Están sugiriendo 328 00:20:42,201 --> 00:20:44,491 que hay algo misterioso en esta isla? 329 00:20:44,578 --> 00:20:45,948 - No. - Para nada. 330 00:20:46,038 --> 00:20:48,038 - Ella solo... - Recordaba. 331 00:20:48,123 --> 00:20:51,043 Sí, ese verano cuando yo trabajaba en la estación de televisión 332 00:20:51,126 --> 00:20:52,536 para mi proyecto escolar. 333 00:20:52,628 --> 00:20:54,168 Sí, lo sabemos. 334 00:20:54,254 --> 00:20:57,554 Estaba decidida a encontrar un caso sobrenatural verdadero, 335 00:20:57,633 --> 00:20:59,263 no solo otro hombre con una máscara. 336 00:21:00,636 --> 00:21:04,806 Buscamos en todas partes, incluida la isla Moonscar. 337 00:21:04,890 --> 00:21:06,730 Todos sabemos eso. 338 00:21:06,808 --> 00:21:09,058 Conocimos algunas personas poco usuales. 339 00:21:09,144 --> 00:21:11,654 Lena, Simone, Jacques, 340 00:21:11,730 --> 00:21:13,150 y ¿quién olvidaría a Snakebite Scrubbs? 341 00:21:13,649 --> 00:21:14,649 Nosotros no. 342 00:21:14,733 --> 00:21:16,743 Porque estábamos allí. 343 00:21:16,818 --> 00:21:20,988 Llegamos a una casa que se parecía mucho a este hotel. 344 00:21:21,073 --> 00:21:23,373 Pero luego nos atacaron unos zombis. 345 00:21:23,450 --> 00:21:26,580 Y luego descubrimos que los zombis eran víctimas de la gente gato. 346 00:21:26,662 --> 00:21:29,122 Les habían estado absorbiendo la fuerza vital a personas inocentes 347 00:21:29,206 --> 00:21:31,996 para poder seguir vivos durante más de 200 años. 348 00:21:32,084 --> 00:21:33,254 Cierto. 349 00:21:33,335 --> 00:21:35,585 La gente gato originalmente eran aldeanos 350 00:21:35,671 --> 00:21:37,921 que habían sobrevivido al pirata Morgan Moonscar 351 00:21:38,006 --> 00:21:40,926 cuando llegó a la isla a enterrar su tesoro. 352 00:21:41,009 --> 00:21:44,049 Los aldeanos invocaron a su dios-gato o algo así 353 00:21:44,137 --> 00:21:45,757 para vengarse. 354 00:21:45,848 --> 00:21:48,558 Él los transformó en hombres-gato. 355 00:21:48,642 --> 00:21:49,642 Hombres-gato. 356 00:21:50,936 --> 00:21:52,976 Iban a robarse nuestra fuerza vital también. 357 00:21:53,105 --> 00:21:56,115 Algo que solo podían hacer durante la luna de la cosecha. 358 00:21:56,191 --> 00:21:59,111 Pero pudimos detenerlos, y se deshicieron. 359 00:22:01,864 --> 00:22:05,664 Nunca me sentí satisfecha con cómo resultó todo eso. 360 00:22:05,742 --> 00:22:07,042 Ya que estamos de regreso, 361 00:22:07,119 --> 00:22:09,079 podríamos romper el caso de una vez. 362 00:22:09,162 --> 00:22:11,792 ¿"Podemos romper"? ¿Como en "romper una promesa"? 363 00:22:13,333 --> 00:22:17,803 Además, dice Moonstar. No Moonscar. 364 00:22:17,880 --> 00:22:20,510 ¿Y vieron las palmeras y la arena? 365 00:22:20,591 --> 00:22:24,641 Lo único que debemos hacer en esta isla es relajarnos. 366 00:22:42,529 --> 00:22:44,359 Es hermoso. 367 00:22:45,032 --> 00:22:47,622 Gracias. Es mi orgullo y satisfacción. 368 00:22:48,744 --> 00:22:49,744 ¿Y tú quién eres? 369 00:22:49,828 --> 00:22:52,368 Shaggy Rogers, el ganador del concurso. 370 00:22:52,456 --> 00:22:53,996 ¿Shaggy Rogers? 371 00:22:54,082 --> 00:22:55,172 Qué nombre maravilloso. 372 00:22:55,250 --> 00:22:57,250 Soy Alan, el gerente del hotel. 373 00:22:57,336 --> 00:22:58,746 Los estábamos esperando. 374 00:22:58,837 --> 00:23:02,467 Bienvenidos a Moonstar, el complejo de la isla. 375 00:23:02,549 --> 00:23:05,639 ¿Por qué no firman nuestro libro de invitados, mientras los registro? 376 00:23:05,719 --> 00:23:06,799 Con gusto. 377 00:23:09,306 --> 00:23:10,716 MOONSTAR - COMPLEJO DE LA ISLA 378 00:23:11,642 --> 00:23:14,102 Estoy segura de que hay una explicación perfectamente razonable 379 00:23:14,186 --> 00:23:16,016 para que hayan arrancado algunas páginas del libro. 380 00:23:16,104 --> 00:23:17,114 ¿Verdad, Alan? 381 00:23:18,065 --> 00:23:19,115 Fueron las polillas. 382 00:23:21,735 --> 00:23:23,315 Ahora, si me acompañan, 383 00:23:23,403 --> 00:23:24,453 aquí en Moonstar 384 00:23:24,530 --> 00:23:27,030 nos enorgullecemos de nuestras lujosas comodidades 385 00:23:27,115 --> 00:23:28,905 y de la seguridad de los huéspedes. 386 00:23:28,992 --> 00:23:29,952 Como pueden ver, 387 00:23:30,035 --> 00:23:32,155 tenemos los estándares de seguridad más altos 388 00:23:32,246 --> 00:23:34,286 para asegurarles una agradable estadía. 389 00:23:35,290 --> 00:23:36,830 Esas son muchas cámaras. 390 00:23:36,917 --> 00:23:39,417 Solo para su protección, se los aseguro. 391 00:23:39,503 --> 00:23:41,253 ¿Por qué necesitaríamos protección? 392 00:23:41,338 --> 00:23:44,918 Fred, parece que haces preguntas sobre algo misterioso. 393 00:23:45,008 --> 00:23:47,338 No harías eso, ¿verdad? 394 00:23:47,427 --> 00:23:49,217 No, Shaggy, para nada. 395 00:23:49,304 --> 00:23:50,854 Solo es curiosidad. 396 00:23:50,931 --> 00:23:53,101 Este es mi personal maravilloso. 397 00:23:53,183 --> 00:23:57,103 Lo mejor de lo mejor. Lo más selecto, como dicen. 398 00:23:57,187 --> 00:24:01,437 Son Jack, Linda, Mona y Bugbite Stubbs. 399 00:24:01,525 --> 00:24:04,285 Estarán aquí para ayudarlos, si es necesario. 400 00:24:04,695 --> 00:24:06,745 Esos nombres no suenan para nada 401 00:24:06,822 --> 00:24:08,952 como los otros nombres de la otra aventura en la isla, 402 00:24:09,032 --> 00:24:10,412 de la que no estamos hablando. 403 00:24:10,492 --> 00:24:13,452 Cuando oyes algo sospechoso, 404 00:24:13,537 --> 00:24:16,407 creo que lo mejor es ignorarlo. 405 00:24:19,918 --> 00:24:21,998 Todos parecen muy... 406 00:24:22,546 --> 00:24:23,756 ¿Atractivos? 407 00:24:23,839 --> 00:24:26,009 Sí, bueno, eso es porque tenemos... 408 00:24:29,178 --> 00:24:30,218 Estándares. 409 00:24:36,894 --> 00:24:38,234 Pero ¡silencio! 410 00:24:38,312 --> 00:24:40,942 ¿Qué luz es la que entra por la ventana? 411 00:24:41,023 --> 00:24:44,613 Es el Este, y tú eres el sol. 412 00:24:44,693 --> 00:24:46,653 Es un placer conocerte. 413 00:24:47,821 --> 00:24:49,661 El gusto es mío. 414 00:24:52,910 --> 00:24:56,000 No hay algún lugar donde comer, ¿no? 415 00:24:56,079 --> 00:24:59,329 Toda esta emoción nos puso famélicos a mi amigo y a mí. 416 00:24:59,416 --> 00:25:01,836 Sí, y todo es gratis. 417 00:25:02,044 --> 00:25:03,044 ¿Gratis? 418 00:25:03,545 --> 00:25:06,835 Sí, y servimos solo lo mejor de la alta cocina. 419 00:25:06,924 --> 00:25:07,804 Incluida 420 00:25:08,717 --> 00:25:12,047 una cantidad ilimitada de Scooby Galletas con envoltorio dorado. 421 00:25:12,804 --> 00:25:14,564 ¿Estoy en el cielo? 422 00:25:16,141 --> 00:25:19,061 Sí, y el cielo está justo a la derecha del escenario. 423 00:25:19,144 --> 00:25:20,694 Todo lo que puedan comer. 424 00:25:25,567 --> 00:25:27,777 Tomaremos eso como un desafío. 425 00:25:28,862 --> 00:25:32,072 - ¿Cierto, Scooby-Doo? - Desafío aceptado. 426 00:26:02,020 --> 00:26:04,150 ¿Alguna pregunta, alguna inquietud? 427 00:26:05,816 --> 00:26:08,526 No lo sé. Daphne, ¿alguna inquietud? 428 00:26:08,610 --> 00:26:10,950 ¿Quizá sobre lo que hay en la isla? 429 00:26:11,029 --> 00:26:13,369 ¿Algo que aceche en las sombras? 430 00:26:13,448 --> 00:26:15,118 Pero no estamos preocupados. 431 00:26:15,200 --> 00:26:16,620 Ni siquiera un poco curiosos 432 00:26:16,702 --> 00:26:19,452 sobre lo que nos dijo el capitán cuando veníamos hacia aquí. 433 00:26:19,538 --> 00:26:21,288 ¿Y qué fue eso? 434 00:26:21,373 --> 00:26:23,293 Mencionó que la isla 435 00:26:23,375 --> 00:26:25,285 está repleta de zombis. 436 00:26:31,300 --> 00:26:33,010 No debemos hablar de eso. 437 00:26:33,093 --> 00:26:36,303 Es el mayor misterio de la isla. 438 00:26:36,388 --> 00:26:37,758 Misterio. 439 00:26:39,266 --> 00:26:40,516 Lo que significa... 440 00:26:40,601 --> 00:26:44,691 Que quizá deberíamos ir con los otros a comer algo. 441 00:26:49,735 --> 00:26:50,825 Cielo santo. 442 00:26:50,903 --> 00:26:54,243 Creo que me rompí el cuello en mi última visita al bufé. 443 00:26:54,323 --> 00:26:57,993 ¿Podría sugerirles un masaje relajante? 444 00:26:58,076 --> 00:26:59,286 Sí, podrías. 445 00:26:59,369 --> 00:27:01,829 Acepto cualquier cosa linda y relajante. 446 00:27:01,914 --> 00:27:03,334 Yo también. 447 00:27:03,415 --> 00:27:04,455 Excelente. 448 00:27:04,541 --> 00:27:06,251 Tenemos una masajista cinco estrellas, 449 00:27:06,335 --> 00:27:10,345 que deshará cualquier nudo de sus cuerpos cargados de comida. 450 00:27:10,422 --> 00:27:11,342 ¿Shiatsu? 451 00:27:11,423 --> 00:27:13,173 No, gran danés. 452 00:27:15,594 --> 00:27:19,144 Esta bata de baño es la cosa más cómoda que haya usado. 453 00:27:19,223 --> 00:27:20,433 ¿Qué piensas, Scoob? 454 00:27:29,608 --> 00:27:31,688 Esto es agradable. 455 00:27:31,777 --> 00:27:35,527 Puedo sentir cómo desaparecen años de miedo y ansiedad. 456 00:27:40,202 --> 00:27:42,792 Mira, Scooby-Doo, nuestras masajistas ya llegaron. 457 00:27:42,871 --> 00:27:45,671 Es hora de relajar nuestros músculos. 458 00:27:46,500 --> 00:27:47,880 Fabuloso. 459 00:27:58,303 --> 00:28:00,103 Ya sé, no hay mucho que mirar. 460 00:28:00,180 --> 00:28:02,560 Tienes el trabajo ideal para ti, ¿no? 461 00:28:07,354 --> 00:28:09,614 Tienes las manos muy frías, amigo. 462 00:28:11,567 --> 00:28:12,647 Congeladas. 463 00:28:19,700 --> 00:28:22,790 Scooby, sé que a la pandilla le está costando mucho 464 00:28:22,870 --> 00:28:24,950 no saltar a las sombras y resolver misterios, 465 00:28:25,038 --> 00:28:26,658 pero creo que es lo mejor. 466 00:28:26,748 --> 00:28:28,168 Tal vez... 467 00:28:28,250 --> 00:28:29,960 Ellos también deberían tomar masajes. 468 00:28:32,129 --> 00:28:33,629 Un poco más suave, ¿puede ser? 469 00:28:33,714 --> 00:28:36,554 Tengo la piel sensible por la sobrenutrición. 470 00:28:36,633 --> 00:28:38,643 Yo no. Continúa. 471 00:28:41,138 --> 00:28:42,888 Un poco más suave, por favor. 472 00:28:42,973 --> 00:28:45,393 Soy extremadamente frágil. 473 00:28:48,312 --> 00:28:49,652 ¡Zombis! 474 00:28:49,980 --> 00:28:50,980 ¿Zombis? 475 00:29:04,661 --> 00:29:05,911 Y por aquí, 476 00:29:05,996 --> 00:29:08,746 tenemos nuestra sala de mesas de tejo, la sala de billares, 477 00:29:08,832 --> 00:29:10,172 y finalmente, el garaje. 478 00:29:10,792 --> 00:29:11,752 Cielos. 479 00:29:11,835 --> 00:29:13,915 Pensaron en todo. 480 00:29:14,004 --> 00:29:17,134 Sí, y tenemos mucho más aún. 481 00:29:23,889 --> 00:29:25,349 No puede ser. 482 00:29:28,060 --> 00:29:30,810 Suena como ella, pero no es. 483 00:29:30,896 --> 00:29:33,566 No puede ser. Muy bien espera, Fred. 484 00:29:33,649 --> 00:29:37,189 GARAJE 485 00:29:37,277 --> 00:29:40,277 No abras esa puerta. Lo prometiste. 486 00:29:54,002 --> 00:29:55,092 ¿Están bien? 487 00:29:57,965 --> 00:29:59,425 Masaje. Ataque. 488 00:29:59,508 --> 00:30:00,758 Manos frías. 489 00:30:05,180 --> 00:30:08,850 Temo que su amigo debió lastimarse en la caída. 490 00:30:08,934 --> 00:30:10,984 No puedo entender lo que dice. 491 00:30:11,061 --> 00:30:14,021 No, dicen que durante el masaje, 492 00:30:14,106 --> 00:30:17,396 dos zombis aparecieron y los atacaron con manos frías. 493 00:30:19,695 --> 00:30:21,615 ¿Cómo puedes saber eso? 494 00:30:21,697 --> 00:30:24,197 Hablo su idioma con fluidez. 495 00:30:25,409 --> 00:30:26,829 ¿Zombis? 496 00:30:26,910 --> 00:30:29,000 Entonces la leyenda es verdad. Tenemos... 497 00:30:29,079 --> 00:30:31,999 Tenemos el caso de alguien con una imaginación hiperactiva. 498 00:30:34,042 --> 00:30:36,342 Oíste la parte del zombi, ¿cierto? 499 00:30:36,420 --> 00:30:38,630 Claro que sí, pero como mujer de ciencia, 500 00:30:38,714 --> 00:30:40,884 sé que no existen 501 00:30:40,966 --> 00:30:42,466 los "zombis". 502 00:30:42,551 --> 00:30:44,051 ¿No existen? 503 00:30:44,136 --> 00:30:45,636 Claro que no. 504 00:30:45,721 --> 00:30:49,601 Entonces, es razonable decir que no vieron un zombi. 505 00:30:49,683 --> 00:30:51,313 Pero ¿qué otra cosa pudo ser? 506 00:30:51,393 --> 00:30:53,733 Como es un spa, 507 00:30:53,812 --> 00:30:57,822 solo puedo suponer que eran otros huéspedes con máscaras de lodo. 508 00:30:57,900 --> 00:31:00,070 ¿Máscaras de lodo? ¿En serio? 509 00:31:00,152 --> 00:31:03,862 Tiene más sentido que unos monstruos come-carne muertos vivos. 510 00:31:07,117 --> 00:31:09,737 Daphne tiene razón, probablemente no fue nada. 511 00:31:09,828 --> 00:31:12,498 Si un zombi verdadero estuviera acechando, 512 00:31:12,581 --> 00:31:14,921 Scooby y Shaggy no estarían cerca... 513 00:31:15,709 --> 00:31:18,089 ¡Oigan! ¿Dónde están Scooby y Shaggy? 514 00:31:18,253 --> 00:31:20,173 Sé adónde va esto, amigo. 515 00:31:20,255 --> 00:31:22,665 Primero no hay nada, y luego... 516 00:31:22,758 --> 00:31:23,928 Hay algo. 517 00:31:24,009 --> 00:31:25,299 Exacto. 518 00:31:25,385 --> 00:31:27,135 Yo digo que nos escondamos aquí. 519 00:31:27,221 --> 00:31:29,431 Y solo saldremos para conseguir comida. 520 00:31:29,515 --> 00:31:30,895 Hablando de eso, 521 00:31:30,974 --> 00:31:33,854 tengo mi bolsa de bocadillos de emergencia 522 00:31:33,936 --> 00:31:35,596 para estas ocasiones. 523 00:31:35,687 --> 00:31:37,397 Bien pensado, Shaggy. 524 00:31:38,190 --> 00:31:39,150 Lo sé. 525 00:31:39,233 --> 00:31:41,363 Nadie nos encontrará aquí. 526 00:32:02,047 --> 00:32:04,547 Oye. ¿No estuvimos aquí antes? 527 00:32:08,220 --> 00:32:09,800 Gente gato. 528 00:32:10,681 --> 00:32:11,891 ¿Gente gato? 529 00:32:11,974 --> 00:32:13,224 Pero eso no tiene sentido. 530 00:32:13,308 --> 00:32:15,308 Estamos en una isla totalmente distinta. 531 00:32:18,939 --> 00:32:22,319 Scooby-Doo, dime que ese es tu estómago. 532 00:32:30,534 --> 00:32:31,704 Otra vez no. 533 00:32:40,919 --> 00:32:43,129 ¿Scooby? ¿Shaggy? 534 00:32:43,213 --> 00:32:44,883 ¿Cuánto más mantendremos la promesa 535 00:32:44,965 --> 00:32:46,385 de no resolver ningún misterio? 536 00:32:46,466 --> 00:32:49,546 Están pasando muchas cosas raras aquí. 537 00:32:49,636 --> 00:32:52,886 Y me muero por descubrir qué está sucediendo. 538 00:32:52,973 --> 00:32:54,023 Qué mala elección de palabras. 539 00:32:54,099 --> 00:32:55,479 Tú eliges palabras, 540 00:32:55,559 --> 00:32:57,979 y yo casi no puedo contenerme. 541 00:32:58,061 --> 00:33:02,021 ¿Viste cómo reaccionó el personal a la palabra "zombi"? 542 00:33:02,107 --> 00:33:03,977 Lo sé. 543 00:33:04,067 --> 00:33:06,817 Pero no podemos decepcionar a Shaggy y a Scooby. 544 00:33:06,904 --> 00:33:09,364 Nos han seguido a través de un millón de misterios. 545 00:33:09,448 --> 00:33:11,698 Lo menos que podemos hacer es meter nuestras cabezas en la arena 546 00:33:11,783 --> 00:33:12,913 y evitar este misterio. 547 00:33:13,577 --> 00:33:16,537 Sé que tienes razón, pero es muy difícil. 548 00:33:16,622 --> 00:33:18,292 Quizá luego de encontrar a Shaggy y Scooby 549 00:33:18,373 --> 00:33:20,503 podremos ocupar nuestras mentes en algo más. 550 00:33:20,584 --> 00:33:22,174 Como el tejo, 551 00:33:22,252 --> 00:33:24,922 o lo que sea que hagas en las vacaciones. 552 00:33:25,005 --> 00:33:26,715 Es un buen plan, Velma. 553 00:33:27,257 --> 00:33:29,127 ¡Scooby! ¡Shaggy! 554 00:33:32,054 --> 00:33:34,314 ¡Scoob! ¡Shaggy! 555 00:34:01,250 --> 00:34:02,290 ¿Encontraste algo, Freddy? 556 00:34:03,418 --> 00:34:04,748 Nada. 557 00:34:04,837 --> 00:34:06,457 Ella no está ahí fuera. 558 00:34:06,547 --> 00:34:08,007 Es solo un truco de la luz. 559 00:34:08,090 --> 00:34:10,840 - ¿Ella? - Quise decir ellos. 560 00:34:10,926 --> 00:34:12,426 No están ahí afuera. 561 00:34:12,511 --> 00:34:15,101 ¿Dije "ella"? Qué raro. 562 00:34:15,180 --> 00:34:17,770 Pero no es raro como en un misterio. 563 00:34:22,813 --> 00:34:23,903 Eso es suficiente. 564 00:34:23,981 --> 00:34:25,521 ¿Qué les pasó? 565 00:34:25,607 --> 00:34:27,187 Lo que les estuvimos contando. 566 00:34:27,276 --> 00:34:29,316 Zombis. Están en todas partes. 567 00:34:29,403 --> 00:34:30,703 ¿Zombis? 568 00:34:30,779 --> 00:34:32,989 Debemos huir. Escondernos. 569 00:34:33,073 --> 00:34:35,283 Amigos. Ya pasamos por esto. 570 00:34:35,367 --> 00:34:37,907 No hay pruebas de que los zombis estén acechando la isla. 571 00:34:37,995 --> 00:34:39,585 Seamos razonables. 572 00:34:42,040 --> 00:34:43,960 Viene de afuera. 573 00:34:59,183 --> 00:35:00,933 ¿Esas se ven como máscaras de lodo? 574 00:35:01,018 --> 00:35:02,018 Algo así. 575 00:35:02,102 --> 00:35:04,232 ¿Qué haremos? Estamos perdidos. 576 00:35:05,981 --> 00:35:07,401 Déjenme probar otra vez. 577 00:35:07,482 --> 00:35:10,612 ¿Qué haremos? ¡Estamos perdidos! 578 00:35:10,694 --> 00:35:11,744 Mucho mejor. 579 00:35:15,407 --> 00:35:18,277 Lo siento. Debo haberme desmayado. 580 00:35:18,368 --> 00:35:19,698 ¿Qué haremos? 581 00:35:21,622 --> 00:35:24,292 Me preguntaba si había postre o... 582 00:35:24,374 --> 00:35:27,044 ¿Postre? ¿En un momento como este? 583 00:35:27,127 --> 00:35:29,497 Hay una horda de zombis fuera del hotel, 584 00:35:29,588 --> 00:35:31,298 ¿y tú quieres comer budín de chocolate? 585 00:35:31,381 --> 00:35:33,631 ¿Budín de chocolate? Suena genial. 586 00:35:33,717 --> 00:35:35,387 - Yo quiero uno. - Yo también. 587 00:35:36,470 --> 00:35:39,390 ¿Cómo pueden pensar en comer en un momento así? 588 00:35:39,681 --> 00:35:40,771 Sí. 589 00:35:40,849 --> 00:35:42,349 No piensen... 590 00:35:42,893 --> 00:35:43,733 Sí, piensen. 591 00:35:43,810 --> 00:35:46,940 - Ni siquiera tenemos budín. - Trajimos los nuestros. 592 00:35:47,022 --> 00:35:49,902 Igual, los zombis estarán aquí en cualquier segundo. 593 00:35:53,153 --> 00:35:55,073 Quizá en un minuto. 594 00:36:00,744 --> 00:36:01,874 En media hora, como máximo. 595 00:36:02,496 --> 00:36:05,616 ¿No son profesionales en resolver misterios? 596 00:36:05,707 --> 00:36:08,497 ¿No pueden resolver el misterio de lo que está pasando afuera? 597 00:36:08,585 --> 00:36:11,545 Nos encantaría ayudar. 598 00:36:11,630 --> 00:36:13,470 Pero les prometimos a Scooby y Shaggy 599 00:36:13,549 --> 00:36:15,719 que no resolveríamos más misterios. 600 00:36:15,801 --> 00:36:19,601 Y una promesa es una promesa. 601 00:36:19,680 --> 00:36:20,930 ¿Recuerdan, amigos? 602 00:36:23,016 --> 00:36:26,896 La única cosa que puede romper una promesa 603 00:36:26,979 --> 00:36:29,439 es que la persona a la que le hicieron la promesa 604 00:36:29,523 --> 00:36:32,113 diga que se puede romper. 605 00:36:32,192 --> 00:36:33,862 Lo entiendo. No lo entiendo. 606 00:36:33,944 --> 00:36:34,994 Eso es. 607 00:36:35,070 --> 00:36:36,570 La persona que nos hizo prometer 608 00:36:36,655 --> 00:36:39,785 tiene que decir que está bien que rompamos la promesa. 609 00:36:39,867 --> 00:36:42,537 ¿Qué? ¿A quién le importa una promesa? 610 00:36:42,619 --> 00:36:44,329 Hay zombis por todas partes. 611 00:36:44,413 --> 00:36:45,463 A nosotros nos importa. 612 00:36:45,539 --> 00:36:49,169 Les hicimos una promesa a Shaggy y Scooby y vamos a cumplirla. 613 00:36:56,800 --> 00:36:59,640 Por la presente hacemos uso de la cláusula de romper promesas 614 00:36:59,720 --> 00:37:02,140 para liberarlos de la promesa de ya no resolver misterios. 615 00:37:02,222 --> 00:37:04,562 - Gracias. - Finalmente. 616 00:37:05,893 --> 00:37:07,143 Maravilloso. 617 00:37:07,227 --> 00:37:09,477 Ahora, ¡los zombis! 618 00:37:09,563 --> 00:37:12,323 Primero lo primero, debemos asegurar el perímetro. 619 00:37:12,399 --> 00:37:14,479 - Yo me ocupo de puertas y ventanas. - Y, Fred... 620 00:37:14,568 --> 00:37:17,738 Lo sé. Es hora de la trampa. 621 00:37:53,023 --> 00:37:54,153 Por suerte para nosotros, 622 00:37:54,233 --> 00:37:57,193 los zombis no se mueven muy rápido. 623 00:38:01,240 --> 00:38:02,530 ¿Deberíamos preocuparnos? 624 00:38:02,616 --> 00:38:05,366 Negativo. Todo va de acuerdo al plan. 625 00:38:11,166 --> 00:38:13,666 - Está muy tranquilo. - Tal vez estén durmiendo. 626 00:38:13,752 --> 00:38:15,712 Yo me duermo cuando como pavo. 627 00:38:15,796 --> 00:38:18,796 ¿Quizá comieron sesos de pavo? 628 00:38:27,599 --> 00:38:30,559 ¡No! Están empujando la puerta del frente. 629 00:38:30,644 --> 00:38:33,024 Justo donde los queríamos. ¡Ahora, Fred! 630 00:38:43,407 --> 00:38:44,277 ¡Lo lograste! 631 00:38:44,366 --> 00:38:46,866 No puedo creer que funcionara. 632 00:38:55,711 --> 00:38:57,711 ¿No huelen algo? 633 00:38:59,339 --> 00:39:00,629 Huele a asado. 634 00:39:02,759 --> 00:39:03,589 ¡Fuego! 635 00:39:12,686 --> 00:39:14,436 ¿Qué les pasa a los zombis? 636 00:39:16,690 --> 00:39:18,690 Se están... derritiendo. 637 00:39:19,735 --> 00:39:21,075 Tal como lo pensé. 638 00:39:21,153 --> 00:39:22,613 Estos no son zombis. 639 00:39:23,405 --> 00:39:24,655 Son brujas. 640 00:39:26,158 --> 00:39:27,528 Porque se derriten. 641 00:39:27,743 --> 00:39:29,583 ¿No? ¿Nadie más? 642 00:39:30,329 --> 00:39:31,829 De acuerdo. 643 00:39:36,710 --> 00:39:38,550 ¿Jack es un zombi? 644 00:39:38,629 --> 00:39:40,669 No es el único. 645 00:39:41,548 --> 00:39:43,088 ¿Mona? ¿Linda? 646 00:39:43,509 --> 00:39:44,839 Estoy anonadado. 647 00:39:44,927 --> 00:39:46,507 Anonadado, se los digo. 648 00:39:46,595 --> 00:39:49,185 No, Alan, no creo que lo estés. 649 00:39:49,264 --> 00:39:50,644 ¿Qué quieres decir, Velma? 650 00:39:50,724 --> 00:39:52,144 Debería ser obvio. 651 00:39:52,226 --> 00:39:53,936 ¿Quieres comenzar, Daphne? 652 00:39:54,144 --> 00:39:55,484 Con gusto. 653 00:39:55,562 --> 00:39:58,362 Comenzó cuando Shaggy y Scooby ganaron el concurso. 654 00:39:58,690 --> 00:40:00,400 Era demasiada coincidencia. 655 00:40:00,484 --> 00:40:02,904 De hecho, probablemente estaba planeado. 656 00:40:02,986 --> 00:40:05,026 Y luego, los árboles que conducían a la isla, 657 00:40:05,113 --> 00:40:07,163 parecían más formar parte de un pantano 658 00:40:07,241 --> 00:40:08,911 que de un paraíso tropical. 659 00:40:08,992 --> 00:40:11,542 Pero hay palmeras en esta isla. 660 00:40:11,620 --> 00:40:12,830 ¿Cómo explicas eso? 661 00:40:12,913 --> 00:40:14,163 Palmeras de plástico. 662 00:40:14,248 --> 00:40:16,208 Y luego, recuerden cuando llegamos, 663 00:40:16,291 --> 00:40:19,671 y Mona no pudo evitar decirles a Shaggy y a Scooby: "Sí, y...". 664 00:40:19,753 --> 00:40:22,923 Es una técnica de improvisación que se enseña en las clases de teatro. 665 00:40:23,006 --> 00:40:24,256 Sí, y... 666 00:40:24,341 --> 00:40:26,721 También les dijo que el bufé estaba a la derecha del escenario. 667 00:40:26,802 --> 00:40:28,642 También es una expresión del teatro. 668 00:40:28,720 --> 00:40:29,600 Correcto. 669 00:40:29,680 --> 00:40:31,600 Y cuando Jack le citó Shakespeare a Daphne, 670 00:40:31,682 --> 00:40:35,102 fue de uno de los monólogos más comunes usados para audiciones de teatro. 671 00:40:35,185 --> 00:40:36,345 Pero ¡silencio! 672 00:40:36,603 --> 00:40:38,943 ¿Qué luz es la que entra por la ventana? 673 00:40:39,022 --> 00:40:42,152 Además, todos eran muy apuestos. 674 00:40:42,234 --> 00:40:45,204 Los hombres tienen mandíbulas perfectas, las chicas tienen pelo perfecto. 675 00:40:45,529 --> 00:40:47,109 Es casi demasiado perfecto. 676 00:40:47,197 --> 00:40:49,027 Y no olviden las cámaras. 677 00:40:49,116 --> 00:40:50,116 Cierto. 678 00:40:50,200 --> 00:40:52,200 Había cámaras en todo el hotel. 679 00:40:52,286 --> 00:40:54,446 Y la pista más importante. 680 00:40:54,538 --> 00:40:55,368 MOONSTAR - COMPLEJO DE LA ISLA LIBRO DE INVITADOS 681 00:40:55,455 --> 00:40:56,655 El libro de invitados. 682 00:40:57,541 --> 00:40:59,291 Había páginas arrancadas. 683 00:40:59,376 --> 00:41:02,166 Páginas que tenían las firmas de huéspedes anteriores, 684 00:41:02,254 --> 00:41:03,424 MOONSTAR - COMPLEJO DE LA ISLA 685 00:41:03,505 --> 00:41:04,335 incluidos nosotros. 686 00:41:06,216 --> 00:41:08,216 Esta no es una isla tropical. 687 00:41:08,302 --> 00:41:10,432 Es la isla Moonscar. 688 00:41:10,512 --> 00:41:12,262 O como la llamé en mi blog... 689 00:41:12,472 --> 00:41:14,682 La isla Zombi. 690 00:41:15,058 --> 00:41:18,228 Pero el nombre del hotel es totalmente distinto. 691 00:41:18,437 --> 00:41:19,687 No exactamente. 692 00:41:19,897 --> 00:41:21,687 Cambiaron una sola letra 693 00:41:21,773 --> 00:41:22,863 y ni siquiera lo hicieron tan bien. 694 00:41:22,941 --> 00:41:23,821 MOONSCAR - COMPLEJO DE LA ISLA 695 00:41:23,942 --> 00:41:25,652 Entonces, ¿qué significa todo eso? 696 00:41:25,736 --> 00:41:27,066 ¿No es obvio? 697 00:41:29,323 --> 00:41:32,663 Esto no es solo un hotel, es una locación en exteriores, 698 00:41:32,743 --> 00:41:34,203 y estamos en... 699 00:41:34,286 --> 00:41:35,446 - Una película. - Una película. 700 00:41:35,662 --> 00:41:37,832 ¡Corten! 701 00:41:42,169 --> 00:41:44,419 Lo arruinaron todo. Todo. 702 00:41:48,091 --> 00:41:49,181 ¿Gracias? 703 00:41:49,676 --> 00:41:50,586 Gracias. 704 00:41:50,677 --> 00:41:53,177 Tienes razón, Velma. Es una película. 705 00:41:53,263 --> 00:41:55,813 Y yo no soy solo Alan, el gerente del hotel, 706 00:41:55,891 --> 00:41:59,061 soy Alan, el director. 707 00:42:00,604 --> 00:42:01,734 ¿Alan Smithee? 708 00:42:01,813 --> 00:42:05,033 Claro. Y esta iba a ser mi obra maestra. 709 00:42:05,108 --> 00:42:07,688 Algo que se sintiera verdadero, real. 710 00:42:07,778 --> 00:42:09,648 Pero ahora está arruinado. 711 00:42:09,738 --> 00:42:11,028 Para siempre. 712 00:42:16,828 --> 00:42:18,118 Pero ¿por qué nosotros? 713 00:42:18,914 --> 00:42:22,084 Como saben, lo único que les interesa a los estudios ahora 714 00:42:22,167 --> 00:42:25,337 son las franquicias, esas películas de horror de metraje encontrado 715 00:42:25,420 --> 00:42:27,380 que tienen millones de secuelas. 716 00:42:27,464 --> 00:42:29,304 Así que pensé en hacer la mía propia. 717 00:42:29,508 --> 00:42:31,678 En mi búsqueda para el próximo éxito, 718 00:42:31,760 --> 00:42:33,600 encontré tu página web, 719 00:42:33,679 --> 00:42:35,559 el Gran blog de misterios. 720 00:42:36,056 --> 00:42:37,386 ¿Tenemos un blog? 721 00:42:39,434 --> 00:42:40,484 ¿Qué? 722 00:42:40,561 --> 00:42:42,271 Como decía... 723 00:42:44,314 --> 00:42:46,324 Hay una sección llamada "Misterios sin resolver". 724 00:42:46,400 --> 00:42:47,320 GRAN BLOG DE MISTERIOS - SOBRE NOSOTROS CASOS CERRADOS - MISTERIOS SIN RESOLVER 725 00:42:47,401 --> 00:42:50,401 La parte más popular, si no les molesta que lo diga. 726 00:42:50,487 --> 00:42:53,487 Y en ella, había mucho sobre un hombre lobo reticente... 727 00:42:53,574 --> 00:42:54,494 MISTERIO SIN RESOLVER: HOMBRE LOBO/RETICENTE 728 00:42:54,575 --> 00:42:55,415 ISLA ZOMBI 729 00:42:55,492 --> 00:42:56,332 ...y la historia de la isla Zombi. 730 00:42:56,660 --> 00:42:58,620 Pero la isla Zombi no quedó sin resolver. 731 00:42:58,704 --> 00:43:00,214 La gente gato se desintegró 732 00:43:00,289 --> 00:43:02,749 mientras los zombis volvían a su descanso eterno. 733 00:43:02,833 --> 00:43:04,503 No hay nada de lo que dijiste 734 00:43:04,585 --> 00:43:05,675 que pareciera resuelto. 735 00:43:05,752 --> 00:43:07,592 Pero solo usaste los zombis. 736 00:43:07,671 --> 00:43:08,961 ¿Qué hay de la gente gato? 737 00:43:09,047 --> 00:43:10,837 Gente gato, hombres lobo... 738 00:43:10,924 --> 00:43:12,884 Los disfraces son demasiado caros. 739 00:43:12,968 --> 00:43:14,178 Los zombis, en cambio, 740 00:43:14,261 --> 00:43:17,601 solo cuestan un cubo de maquillaje plástico de prótesis. 741 00:43:17,681 --> 00:43:19,641 Así que decidí hacer una película. 742 00:43:19,725 --> 00:43:21,275 Pero primero, debía descubrir 743 00:43:21,351 --> 00:43:23,141 cómo hacerlos volver a la isla. 744 00:43:23,520 --> 00:43:24,650 Había leído sobre Shaggy 745 00:43:24,730 --> 00:43:27,110 y Scooby, y su adoración por el programa de TV de Elvira. 746 00:43:27,191 --> 00:43:29,031 La anfitriona del horror con lo mejor de lo mejor. 747 00:43:29,109 --> 00:43:31,439 Y como todos los raros de Hollywood se conocen, 748 00:43:31,528 --> 00:43:33,658 la llamé y le pedí que nos ayudara 749 00:43:33,739 --> 00:43:36,199 con el engaño de las vacaciones. 750 00:43:36,408 --> 00:43:38,368 Tú eres el patrocinador anónimo. 751 00:43:38,702 --> 00:43:39,872 Culpable de todos los cargos. 752 00:43:39,995 --> 00:43:42,125 Luego tenía que introducir los zombis 753 00:43:42,206 --> 00:43:44,286 de una forma que pusiera nervioso al público, 754 00:43:44,374 --> 00:43:47,344 pero que no los convenciera a ustedes de la amenaza inminente. 755 00:43:47,419 --> 00:43:50,589 Así que cortaste el árbol para bloquear el camino. 756 00:43:50,672 --> 00:43:53,052 Y cortaste los neumáticos de la camioneta. 757 00:43:53,759 --> 00:43:54,969 De hecho, no. 758 00:43:55,052 --> 00:43:56,142 No sé qué fue eso. 759 00:43:56,220 --> 00:43:57,510 Otro misterio. 760 00:43:57,596 --> 00:44:00,806 Quizá un misterio sin resolver. 761 00:44:01,725 --> 00:44:02,675 Sí, bueno... 762 00:44:02,809 --> 00:44:05,649 La primera vez que atacaron los zombis fue en el spa. 763 00:44:06,563 --> 00:44:09,573 Esperaba obtener una secuencia donde los zombis los perseguían, 764 00:44:09,650 --> 00:44:12,110 quizá un gran final que involucrara al hotel. 765 00:44:12,194 --> 00:44:13,284 Pero no, 766 00:44:13,362 --> 00:44:16,362 ustedes hallaron la forma de atrapar a los zombis antes de terminar. 767 00:44:16,448 --> 00:44:18,118 Y nos habríamos salido con la nuestra, 768 00:44:18,200 --> 00:44:19,950 si no fuera por estos chicos entrometidos 769 00:44:20,035 --> 00:44:22,945 y su increíble talento para resolver misterios. 770 00:44:26,875 --> 00:44:29,535 Meses de investigación desperdiciados. 771 00:44:29,628 --> 00:44:32,378 Incluso hallé este pequeño y raro colgante en la isla. 772 00:44:32,464 --> 00:44:35,134 Pensé que sería un buen augurio de que la película se rodaría. 773 00:44:35,384 --> 00:44:36,724 ¿El colgante de Simone? 774 00:44:37,094 --> 00:44:38,644 No me sirvió de mucho. 775 00:44:38,804 --> 00:44:40,434 Bueno, no fue muy lindo. 776 00:44:40,514 --> 00:44:44,024 Nos inquietaste bastante pensando que algo malo pasaba. 777 00:44:44,184 --> 00:44:45,984 Sí, y finalmente descubrimos 778 00:44:46,061 --> 00:44:48,361 que lo único malo eras tú. 779 00:44:51,567 --> 00:44:54,187 Lo siento. De verdad. 780 00:44:54,278 --> 00:44:57,278 Pensé que con sus actuaciones increíbles, 781 00:44:57,364 --> 00:44:58,874 y su buen aspecto... 782 00:44:59,199 --> 00:45:03,119 Bueno... Supongo. 783 00:45:03,579 --> 00:45:05,159 ...y su ritmo para la comedia... 784 00:45:05,414 --> 00:45:06,924 ¡Muy bien! Chócala. 785 00:45:09,084 --> 00:45:11,714 ...esta iba a ser una película increíble. 786 00:45:11,795 --> 00:45:15,125 Pero ahora, nunca podré terminarla. 787 00:45:16,133 --> 00:45:17,553 No. 788 00:45:25,142 --> 00:45:26,522 No llores, Alan. 789 00:45:26,602 --> 00:45:28,192 Lo que hiciste estuvo mal, 790 00:45:28,270 --> 00:45:30,060 pero aún podemos hacer la película. 791 00:45:30,772 --> 00:45:31,822 ¿Podemos? 792 00:45:31,940 --> 00:45:34,690 Claro que podemos. ¿Cuán difícil puede ser? 793 00:45:34,776 --> 00:45:37,196 Memorizar unas líneas aquí, verse asustado allá. 794 00:45:37,571 --> 00:45:39,111 - ¿En serio? - ¿Por qué no? 795 00:45:39,198 --> 00:45:41,568 Se supone que debemos divertirnos, después de todo. 796 00:45:41,825 --> 00:45:43,825 Y eso me dará tiempo para finalmente descifrar 797 00:45:43,911 --> 00:45:46,121 el misterio más grande aún sin resolver. 798 00:45:46,205 --> 00:45:48,425 El misterio de la isla Zombi. 799 00:45:49,249 --> 00:45:50,999 Entonces, damas y caballeros, 800 00:45:51,084 --> 00:45:53,134 ¡hagamos una película! 801 00:45:55,839 --> 00:45:57,799 Unas pocas lágrimas siempre los convencen. 802 00:46:00,302 --> 00:46:03,722 GRAN ESTRELLA 803 00:46:03,805 --> 00:46:05,925 LOS ZOMBIS ADOLESCENTES Y LA ISLA DE LA PERDICIÓN 804 00:46:08,936 --> 00:46:10,146 Hollywood. 805 00:46:10,229 --> 00:46:13,859 En esta escena, descubren el tesoro de Morgan Moonscar 806 00:46:13,941 --> 00:46:17,611 y deben abrirlo, para poder regresar a los espíritus zombis 807 00:46:17,694 --> 00:46:19,704 al lugar de donde vinieron. 808 00:46:19,780 --> 00:46:21,530 Así no es como va la historia. 809 00:46:21,615 --> 00:46:24,035 Los zombis solo eran víctimas de la gente gato. 810 00:46:24,201 --> 00:46:27,621 ¿Hola? Basada en una historia verdadera. 811 00:46:28,664 --> 00:46:29,914 ¿Me parece a mí, 812 00:46:29,998 --> 00:46:32,078 o ahora que Velma puede resolver misterios otra vez, 813 00:46:32,167 --> 00:46:34,377 los está buscando por todas partes? 814 00:46:34,461 --> 00:46:37,301 Una vez, juré no volver a comer gluten durante un año, y luego de eso, 815 00:46:37,381 --> 00:46:41,011 ¡comí más gluten en un día que en toda mi vida! 816 00:46:41,343 --> 00:46:42,763 Creo que esto es algo parecido. 817 00:46:44,471 --> 00:46:45,561 ¿Qué es el gluten? 818 00:46:46,348 --> 00:46:47,808 LOS ZOMBIS ADOLESCENTES Y LA ISLA DE LA PERDICIÓN - TOMA 20 819 00:46:47,891 --> 00:46:49,271 Bien, hace frío. 820 00:46:49,351 --> 00:46:50,811 Están mojados y temblando. 821 00:46:50,894 --> 00:46:53,944 Pero no estamos... Mojados. 822 00:47:05,576 --> 00:47:06,616 ¡Acción! 823 00:47:24,261 --> 00:47:26,221 ¡Es ella! ¡Regresó! 824 00:47:30,017 --> 00:47:30,887 LA MÁQUINA DEL MISTERIO 825 00:47:32,019 --> 00:47:33,809 ¡Te extrañé mucho! 826 00:47:36,398 --> 00:47:37,688 No puedo creerlo. 827 00:47:38,066 --> 00:47:40,646 No puedo creer que seas tú, ¿dónde te habías metido? 828 00:47:41,069 --> 00:47:43,239 Freddy, ¿estás bien? 829 00:47:44,072 --> 00:47:47,332 Fred, esa no es la verdadera Máquina del Misterio. 830 00:47:47,492 --> 00:47:48,742 No lo sabes. 831 00:47:48,827 --> 00:47:52,037 Quizá se puso más fuerte, ¡y se escapó para encontrarme! 832 00:47:52,289 --> 00:47:53,669 Me temo que no, Fred. 833 00:48:00,714 --> 00:48:03,594 Fred, pandilla. Conozcan a Seaver. Es nuestro doble de riesgo. 834 00:48:03,675 --> 00:48:04,505 Hola. 835 00:48:04,593 --> 00:48:06,763 Seaver mandó a construir esta máquina 836 00:48:06,845 --> 00:48:08,385 para el clímax de la película. 837 00:48:08,472 --> 00:48:11,392 Vamos a hacer saltar esta cosa sobre el hotel, 838 00:48:11,475 --> 00:48:13,775 ¡mientras la persigue una horda de zombis! 839 00:48:17,481 --> 00:48:20,571 ¡Sí! La estuve conduciendo de un lado al otro de la isla 840 00:48:20,651 --> 00:48:23,031 desde que llegué en el ferri ayer. 841 00:48:23,111 --> 00:48:24,111 ¿El ferri? 842 00:48:25,030 --> 00:48:26,740 ¡Pensé que estaba alucinando! 843 00:48:26,823 --> 00:48:28,203 ¿Por qué no nos dijiste? 844 00:48:28,325 --> 00:48:29,835 Por la promesa. 845 00:48:29,993 --> 00:48:32,253 Estaba tan desesperado por resolver un misterio, 846 00:48:32,329 --> 00:48:34,999 que comencé a pensar que estaba inventando uno. 847 00:48:35,249 --> 00:48:37,039 Casi creí que me estaba volviendo loco. 848 00:48:37,209 --> 00:48:39,629 Pero ahora que sé que no estoy loco, 849 00:48:40,003 --> 00:48:41,053 ¿puedo conducirla? 850 00:48:41,213 --> 00:48:42,713 No, no puedes. 851 00:48:43,090 --> 00:48:46,220 Se necesita un profesional entrenado para conducir esto. 852 00:48:48,011 --> 00:48:52,271 Pero... Puedes acompañarme mientras la estaciono en el ferri. 853 00:48:52,432 --> 00:48:53,482 ¡Genial! 854 00:48:53,642 --> 00:48:57,062 Dejaré que ustedes se ocupen de eso, mientras vamos a nuestra próxima escena. 855 00:48:57,145 --> 00:48:58,555 ¿Cuál es nuestra próxima escena? 856 00:48:59,690 --> 00:49:00,980 Ya lo verán. 857 00:49:02,484 --> 00:49:04,034 MOONSTAR - COMPLEJO DE LA ISLA 858 00:49:06,113 --> 00:49:07,413 Y ¡acción! 859 00:49:08,782 --> 00:49:10,782 Tengo hambre. 860 00:49:11,243 --> 00:49:13,953 No, Scooby, no. La línea dice: "Tengo miedo". 861 00:49:14,162 --> 00:49:15,082 Inténtalo otra vez. 862 00:49:16,832 --> 00:49:19,002 Tengo hambre. 863 00:49:19,209 --> 00:49:21,919 No, Scoobs. Es: "Tengo miedo". 864 00:49:22,004 --> 00:49:23,304 La línea dice: "Tengo miedo". 865 00:49:26,842 --> 00:49:27,972 Tengo... 866 00:49:28,969 --> 00:49:29,969 ...hambre. 867 00:49:32,598 --> 00:49:34,518 No es: "Tengo hambre", es: "Tengo...". 868 00:49:34,808 --> 00:49:35,848 ¿Qué? 869 00:49:36,852 --> 00:49:39,352 Bien, Scooby, ¿sabes qué? Acabo de descubrir 870 00:49:39,646 --> 00:49:40,646 que ya no hay comida. 871 00:49:40,981 --> 00:49:44,321 Repito, ya no hay comida. 872 00:49:44,568 --> 00:49:45,568 Tengo... 873 00:49:45,777 --> 00:49:46,777 ...¡miedo! 874 00:49:47,696 --> 00:49:48,696 ¡Perfecto! 875 00:49:50,324 --> 00:49:53,204 Muy bien, Seaver. Solo corre y atraviesa el vidrio. 876 00:49:53,368 --> 00:49:57,498 Esta cámara capturará todo en perfecta alta definición. 877 00:49:57,748 --> 00:49:58,958 Fred, ¿qué crees que estás haciendo? 878 00:49:59,041 --> 00:50:03,171 Aprecio a Seaver y todo eso, pero no necesito un doble de riesgo. 879 00:50:03,253 --> 00:50:04,713 Puedo hacer mis propias escenas de riesgo. 880 00:50:04,880 --> 00:50:06,920 Soy un hombre de acción, después de todo. 881 00:50:07,216 --> 00:50:10,836 No, Fred. Eres un hombre con corbata. 882 00:50:10,928 --> 00:50:12,678 Hay una gran diferencia. 883 00:50:13,055 --> 00:50:16,855 Mira, aprecio tu compromiso con el personaje, Fred, 884 00:50:16,934 --> 00:50:19,604 pero ¿qué pasaría si te lastimaras? 885 00:50:19,811 --> 00:50:21,061 Eres una de las estrellas. 886 00:50:21,271 --> 00:50:24,191 Si no pudieras continuar, la película se arruinaría. 887 00:50:24,691 --> 00:50:26,151 Creo que tienes razón. Yo... 888 00:50:26,276 --> 00:50:28,026 Soy muy importante. 889 00:50:28,195 --> 00:50:29,495 Claro que tengo razón. 890 00:50:29,571 --> 00:50:32,121 Soy Alan Smithee. ¿Viste cuántas películas he hecho? 891 00:50:32,199 --> 00:50:33,699 - No. - Son muchas. 892 00:50:33,784 --> 00:50:36,874 Es una gran cantidad. Debes confiar en mí, Fred. 893 00:50:36,954 --> 00:50:37,954 ¿Estás listo, Seaver? 894 00:50:40,874 --> 00:50:42,134 Y ¡acción! 895 00:50:43,126 --> 00:50:44,456 Fred, ¡no! 896 00:50:51,844 --> 00:50:52,894 No le acerté. 897 00:50:53,720 --> 00:50:54,640 ¡Médico! 898 00:50:57,558 --> 00:50:59,518 Jefe, tenemos un problema. 899 00:50:59,726 --> 00:51:01,186 ¿Qué tipo de problema? 900 00:51:06,066 --> 00:51:09,186 Creo que tenemos un problema de vestuario. 901 00:51:10,696 --> 00:51:11,816 ¡Vestuario! 902 00:51:12,531 --> 00:51:15,281 Necesitaremos pantalones más grandes. 903 00:51:15,993 --> 00:51:18,293 En esta escena, los zombis los tienen acorralados. 904 00:51:18,370 --> 00:51:21,210 Solo tienen que pararse ahí y verse aterrados. 905 00:51:21,290 --> 00:51:22,250 Practiquemos. 906 00:51:22,332 --> 00:51:24,132 Muy bien. Véanse aterrados. 907 00:51:28,547 --> 00:51:30,257 Sí, claro. Lo arreglaré en posproducción. 908 00:51:30,340 --> 00:51:31,550 ¡A sus lugares, todos! 909 00:51:40,350 --> 00:51:41,310 ¡Acción! 910 00:51:41,393 --> 00:51:42,603 LOS ZOMBIS ADOLESCENTES Y LA ISLA DE LA PERDICIÓN - TOMA 38 911 00:51:51,361 --> 00:51:52,281 ¡Cuidado! 912 00:52:02,748 --> 00:52:04,368 Alan ¿estás bien? 913 00:52:07,836 --> 00:52:09,416 Sí. Pero ¿qué pasó? 914 00:52:09,755 --> 00:52:12,265 Parece que alguien cortó la cuerda a propósito. 915 00:52:12,633 --> 00:52:13,593 Pero ¿por qué? 916 00:52:13,675 --> 00:52:16,005 ¿Y eso es pelo de gato? 917 00:52:16,136 --> 00:52:18,386 La palmera. El colgante de Simone. 918 00:52:18,555 --> 00:52:21,175 ¡Eso es, Velma! ¡Uno de los misterios sin resolver! 919 00:52:21,475 --> 00:52:23,775 Está sucediendo. ¡Debo irme! 920 00:52:24,186 --> 00:52:26,516 Fred, me parece que ella no está bien. 921 00:52:26,688 --> 00:52:28,648 Tenemos problemas mayores, Daphne. 922 00:52:28,732 --> 00:52:31,032 ¡Parece que tenemos otro misterio en nuestras manos! 923 00:52:31,401 --> 00:52:32,611 ¿Puedes repetir eso? 924 00:52:32,694 --> 00:52:34,244 ¿Quizá con más énfasis? 925 00:52:35,322 --> 00:52:36,322 Claro. 926 00:52:36,406 --> 00:52:37,366 Bien, pandilla... 927 00:52:37,533 --> 00:52:38,993 Esperen, no estoy listo. 928 00:52:39,743 --> 00:52:40,743 Bien, estoy listo. 929 00:52:40,827 --> 00:52:42,787 En tres, dos, uno. 930 00:52:44,039 --> 00:52:47,999 Bien, pandilla, parece que tenemos otro misterio en nuestras manos. 931 00:52:51,129 --> 00:52:53,339 ¡Corten! Estuvo genial. Realmente muy bien. 932 00:52:53,757 --> 00:52:54,757 Siguiente escena. 933 00:53:16,154 --> 00:53:18,824 ¡Velma! ¿Estás bien? 934 00:53:18,907 --> 00:53:20,447 Estoy mejor que bien. 935 00:53:20,534 --> 00:53:24,414 ¡Finalmente voy a llegar al fondo del misterio de la isla Zombi! 936 00:53:24,496 --> 00:53:25,866 Pero ¡ya llegamos! 937 00:53:25,956 --> 00:53:28,416 Era solo una película en la que Alan quería que estuviéramos. 938 00:53:28,500 --> 00:53:31,380 Sígueme, Blake. No esa isla Zombi. 939 00:53:31,461 --> 00:53:32,421 La otra. 940 00:53:32,504 --> 00:53:35,764 La isla donde la gente gato apareció e intentó absorbernos la fuerza vital. 941 00:53:35,841 --> 00:53:37,301 ¡No hay forma de que sea verdad! 942 00:53:37,384 --> 00:53:39,644 Desafía las leyes de la ciencia. 943 00:53:39,720 --> 00:53:42,100 Pero fue verdad, Velma. Nosotros estuvimos ahí. 944 00:53:42,472 --> 00:53:44,602 No. Tiene que ser algo más. 945 00:53:44,683 --> 00:53:45,853 Algo racional. 946 00:53:45,934 --> 00:53:48,144 Y ahora que volvieron, esta es mi oportunidad 947 00:53:48,228 --> 00:53:52,438 de averiguar qué está pasando, o mi nombre no es Velma Garbo. 948 00:53:52,733 --> 00:53:54,323 Tu nombre es Velma Dinkley. 949 00:53:54,401 --> 00:53:56,611 No desde que me convertí en estrella de películas. 950 00:53:57,112 --> 00:53:58,112 ¡Velma! 951 00:53:59,156 --> 00:54:01,026 Espera, ¿la gente gato regresó? 952 00:54:05,579 --> 00:54:07,119 Sé que están ahí afuera. 953 00:54:07,623 --> 00:54:10,213 Vamos, gatito. 954 00:54:17,257 --> 00:54:19,587 Muy bien, esta es la última toma del día. 955 00:54:19,676 --> 00:54:20,756 ¡La hora mágica! 956 00:54:20,844 --> 00:54:23,894 Prenderemos la máquina del clima y tendremos el ataque de los zombis. 957 00:54:23,972 --> 00:54:26,182 Solo tienen que correr hacia el lado opuesto, ¿bien? 958 00:54:29,102 --> 00:54:30,732 ¡Corran! 959 00:54:31,104 --> 00:54:32,154 ¡Corran! 960 00:54:36,735 --> 00:54:37,935 ¡Shaggy! 961 00:54:40,614 --> 00:54:44,084 Solo es un gato, Scoob. No hay nada de qué preocuparse. 962 00:54:48,914 --> 00:54:50,674 ¡Corrección! 963 00:55:12,938 --> 00:55:14,398 Sé que debería asustarme, 964 00:55:14,481 --> 00:55:18,071 pero esto le agrega valor de producción a la película. 965 00:55:30,873 --> 00:55:31,873 Retrocedan. 966 00:55:32,749 --> 00:55:34,749 ¡Retrocedan! Soy alérgica. 967 00:55:36,545 --> 00:55:38,465 Lo lamento, jefe. Renunciamos. 968 00:55:43,802 --> 00:55:46,392 ¿Qué? ¡Regresen, no pueden irse y ya! 969 00:55:46,471 --> 00:55:49,311 ¿Qué hay del arte? ¿Qué hay del sacrificio? 970 00:56:03,697 --> 00:56:05,157 No podemos seguir con esto. 971 00:56:09,620 --> 00:56:11,290 ¿Esos son gatos? 972 00:56:11,371 --> 00:56:13,081 No. Son... 973 00:56:13,373 --> 00:56:14,503 ¡Gente gato! 974 00:56:19,713 --> 00:56:20,923 Debemos salir de aquí. 975 00:56:22,299 --> 00:56:24,589 ¡No! ¡Debemos terminar la película! 976 00:56:24,676 --> 00:56:25,506 ¿La película? 977 00:56:25,594 --> 00:56:27,474 Nos ataca la inmortal gente gato, 978 00:56:27,554 --> 00:56:29,144 y ¿tú te preocupas por la película? 979 00:56:29,223 --> 00:56:32,143 ¿A quién le importa? ¡Debe haber un modo de irse de la isla! 980 00:56:34,144 --> 00:56:35,314 El ferri. 981 00:56:35,812 --> 00:56:36,692 Sí. 982 00:56:36,772 --> 00:56:37,982 Los veré allí. 983 00:56:38,148 --> 00:56:40,818 Tiene razón. El último ferri se va al atardecer. 984 00:56:40,943 --> 00:56:43,493 Si nos apuramos, podremos subir ¡y escapar de la isla! 985 00:56:43,695 --> 00:56:44,695 ¡Vamos! 986 00:56:50,369 --> 00:56:54,079 BIENVENIDOS AL PARAÍSO 987 00:56:55,290 --> 00:56:56,210 ¿Alan? 988 00:56:56,291 --> 00:56:58,591 ¡No! ¿Qué hiciste? 989 00:57:02,256 --> 00:57:03,716 No podemos irnos. 990 00:57:03,924 --> 00:57:06,184 No hasta terminar la película. 991 00:57:06,343 --> 00:57:08,763 ¡Debemos terminar! 992 00:57:11,932 --> 00:57:13,352 Alan perdió la cordura. 993 00:57:13,433 --> 00:57:16,063 Y nosotros perdimos la única salida de la isla. 994 00:57:22,526 --> 00:57:23,526 ¡No! 995 00:57:23,610 --> 00:57:25,320 No perderé otra. No de nuevo. 996 00:57:25,404 --> 00:57:28,244 ¡No esta vez! 997 00:57:29,199 --> 00:57:30,449 Fred, ¡no! 998 00:57:33,829 --> 00:57:35,119 Vaya... 999 00:57:35,372 --> 00:57:37,372 Quizá alguna vez sea un doble de riesgo. 1000 00:57:40,335 --> 00:57:42,705 No te preocupes, cielo. Freddy está aquí. 1001 00:57:54,808 --> 00:57:56,058 ¡No lo veo! 1002 00:58:10,157 --> 00:58:11,027 LA MÁQUINA DEL MISTERIO 1003 00:58:13,285 --> 00:58:15,505 ¡Entren todos a la Máquina del Misterio! 1004 00:58:15,579 --> 00:58:16,579 ¡Rápido! 1005 00:58:32,471 --> 00:58:34,261 No se preocupen por mí. 1006 00:58:34,473 --> 00:58:37,603 ¡Que alguien tome una cámara y filme esto! 1007 00:58:42,397 --> 00:58:44,357 Freddy, ¡haz algo! 1008 00:58:49,196 --> 00:58:50,656 BIENVENIDOS AL PARAÍSO 1009 00:58:57,579 --> 00:59:00,329 ¿Por qué la gente gato necesita el colgante de Simone? 1010 00:59:00,415 --> 00:59:01,915 En serio, ¿por qué? 1011 00:59:06,630 --> 00:59:08,380 ¡Nos están alcanzando! 1012 00:59:11,969 --> 00:59:13,219 ¿Qué fue eso? 1013 00:59:13,303 --> 00:59:15,513 Mala suerte. ¡Mucha mala suerte! 1014 00:59:24,815 --> 00:59:25,865 ¡Cuidado! 1015 00:59:26,108 --> 00:59:26,938 Gracias. 1016 00:59:28,151 --> 00:59:29,991 Fred, giro en U. ¡Ahora! 1017 01:00:27,336 --> 01:00:28,336 ¿Y ahora qué? 1018 01:00:28,754 --> 01:00:30,714 Solo hay una forma de salir de esto, Fred. 1019 01:00:32,216 --> 01:00:33,376 ¿Crees que puedo? 1020 01:00:33,467 --> 01:00:35,047 Sé que puedes. 1021 01:00:46,313 --> 01:00:48,233 Freddy, ¿qué haces? 1022 01:00:48,857 --> 01:00:50,227 Sujétense, pandilla. 1023 01:00:52,194 --> 01:00:53,744 Necesito una toma exterior. 1024 01:01:34,611 --> 01:01:35,451 ¡Sí! 1025 01:01:36,280 --> 01:01:38,870 Eso estuvo asombroso. Hagámoslo otra vez. 1026 01:01:40,033 --> 01:01:43,623 Así se hace, Fred. Ambos fueron rápidos y furiosos. 1027 01:01:43,787 --> 01:01:47,957 Y gracias a mi dron de altura, ¡tenemos todo para la película! 1028 01:01:48,250 --> 01:01:51,380 Creo que hay cosas más importantes de qué preocuparse que la película. 1029 01:01:51,461 --> 01:01:52,301 ¡Miren! 1030 01:01:53,672 --> 01:01:55,882 ¡Rápido, todos! ¡Al hotel! 1031 01:02:09,938 --> 01:02:13,398 Ella es mi miel y yo soy su hombre 1032 01:02:13,525 --> 01:02:17,355 Ella juega con mi corazón Como si fuera un bebé 1033 01:02:17,613 --> 01:02:21,203 Ella es el azúcar de mi té 1034 01:02:21,450 --> 01:02:24,620 No puedes ver que estamos hechos El uno para el otro 1035 01:02:25,245 --> 01:02:28,705 Dulce caramelo, pura como el oro 1036 01:02:28,957 --> 01:02:31,997 Ella me tiene confundido, es verdad 1037 01:02:33,003 --> 01:02:36,423 Soy de ella, cuerpo, corazón y alma 1038 01:02:36,632 --> 01:02:40,512 Desearía que ella sintiera lo mismo 1039 01:02:40,594 --> 01:02:43,974 Ella es mi adorada y yo soy su adorador 1040 01:02:44,056 --> 01:02:45,926 Pero ella es fuego y hielo 1041 01:02:46,016 --> 01:02:48,346 Es como una banda elástica 1042 01:02:48,435 --> 01:02:51,895 Se acerca con fuerza Pero no cruza la línea 1043 01:02:52,022 --> 01:02:55,442 Pero esperaría por siempre Para hacerla mía 1044 01:02:55,776 --> 01:02:59,486 Dulce caramelo, pura como el oro 1045 01:02:59,571 --> 01:03:02,741 Ella me tiene confundido, es verdad 1046 01:03:03,700 --> 01:03:07,250 Soy de ella, cuerpo, corazón y alma 1047 01:03:07,371 --> 01:03:11,371 Desearía que ella sintiera lo mismo 1048 01:03:45,868 --> 01:03:49,248 Ella es mi miel y yo soy su hombre 1049 01:03:49,580 --> 01:03:53,170 Ella juega con mi corazón Como si fuera un bebé 1050 01:03:53,625 --> 01:03:57,125 Ella es el azúcar de mi té 1051 01:03:57,254 --> 01:04:01,224 No puedes ver que estamos hechos El uno para el otro 1052 01:04:16,607 --> 01:04:20,317 Bienvenidos al Complejo Moonstar y a su restaurante de alta cocina. 1053 01:04:20,819 --> 01:04:22,899 Para la persona gato inmortal exigente, 1054 01:04:22,988 --> 01:04:26,738 tenemos el mejor pescado traído de los pantanos circundantes. 1055 01:04:27,409 --> 01:04:28,869 Por favor, tomen asiento. 1056 01:04:34,583 --> 01:04:36,463 Un delicia para su apetito. 1057 01:04:36,543 --> 01:04:37,793 Bon appétit. 1058 01:04:38,629 --> 01:04:40,129 Casi rima. 1059 01:04:44,927 --> 01:04:47,257 ¿A qué tipo de gato no le gusta el pescado? 1060 01:05:06,281 --> 01:05:07,821 Parece que salieron rodando. 1061 01:05:12,120 --> 01:05:13,710 ¿De dónde saliste tú? 1062 01:05:17,125 --> 01:05:18,705 Vamos, amigos. 1063 01:05:22,506 --> 01:05:25,006 ¿Qué hacemos ahora? Nos alcanzarán en cualquier momento. 1064 01:05:25,092 --> 01:05:26,932 Necesitamos un buen lugar para escondernos. 1065 01:05:28,679 --> 01:05:30,349 ¿Por qué todos nos miran? 1066 01:05:30,430 --> 01:05:31,810 Qué groseros. 1067 01:05:31,890 --> 01:05:34,480 Porque ustedes dos son los mejores para esconderse. 1068 01:05:34,935 --> 01:05:35,775 Buen punto. 1069 01:05:36,854 --> 01:05:38,944 Creo que conocemos el mejor lugar. 1070 01:05:42,776 --> 01:05:44,396 ¡Todos adentro, rápido! 1071 01:05:44,486 --> 01:05:46,356 ¿Estamos seguros de esto? 1072 01:05:47,990 --> 01:05:49,120 Bastante. 1073 01:06:05,632 --> 01:06:06,592 ¿Dónde estamos? 1074 01:06:06,800 --> 01:06:08,010 Yo recuerdo esto. 1075 01:06:08,302 --> 01:06:10,802 Es donde la gente gato absorbía nuestra fuerza vital 1076 01:06:10,888 --> 01:06:12,218 la última vez que estuvimos aquí. 1077 01:06:12,306 --> 01:06:16,516 Pero los detuvimos, ¿recuerdan? ¿Quizá estos son parientes? 1078 01:06:16,810 --> 01:06:18,600 Quizá sí, quizá no. 1079 01:06:18,854 --> 01:06:21,524 Nada se sintió bien en nuestra previa aventura, 1080 01:06:21,607 --> 01:06:23,607 pero nunca pude darme cuenta por qué. 1081 01:06:23,859 --> 01:06:26,439 Scoobs, muévete y filma algo. 1082 01:06:33,118 --> 01:06:34,788 ¿Estás bien, Scoob? 1083 01:06:34,912 --> 01:06:36,292 Sí. 1084 01:06:36,371 --> 01:06:39,371 ¿Por qué hay un agujero en el medio de la cueva? 1085 01:06:39,499 --> 01:06:41,329 ¿Por qué hay agujeros en todas partes? 1086 01:06:41,418 --> 01:06:44,338 Parece que alguien estuvo cavando en busca de algo. 1087 01:06:45,047 --> 01:06:47,467 Quizá la gente gato necesitaba una caja de arena. 1088 01:06:47,549 --> 01:06:50,719 Deben estar buscando el tesoro perdido de Moonscar. 1089 01:06:50,802 --> 01:06:54,222 Pero ¿por qué las criaturas místicas necesitan un tesoro? 1090 01:06:54,306 --> 01:06:56,096 Me pregunto lo mismo, exactamente. 1091 01:06:56,266 --> 01:06:57,386 Mira eso. 1092 01:06:57,476 --> 01:06:59,226 Es el reloj lunar. 1093 01:06:59,394 --> 01:07:02,154 La gente gato estaba esperando que saliera la luna de la cosecha 1094 01:07:02,231 --> 01:07:04,191 para robarse nuestra fuerza vital. 1095 01:07:04,358 --> 01:07:05,358 Qué extraño. 1096 01:07:05,651 --> 01:07:09,201 El símbolo del gato en el reloj se ve igual al colgante de Alan. 1097 01:07:09,279 --> 01:07:12,409 Todo está bien, pero si la gente gato es real, 1098 01:07:12,491 --> 01:07:14,831 entonces el resto de la leyenda también lo es. 1099 01:07:14,910 --> 01:07:17,040 Si no salimos de aquí, estamos muertos, 1100 01:07:17,162 --> 01:07:20,712 o al menos no muertos, que también suena muy mal. 1101 01:07:27,589 --> 01:07:30,469 Creo que descubrí qué pasa con la gente gato, 1102 01:07:30,551 --> 01:07:33,761 y más importante, creo que sé cómo detenerlos. 1103 01:07:33,846 --> 01:07:36,506 Pero es muy tarde, la luna de la cosecha ya salió. 1104 01:07:36,598 --> 01:07:39,018 Eso significa que todos nos convertiremos en zombis. 1105 01:07:39,226 --> 01:07:42,396 Por esta vez, creo que tienes razón. 1106 01:08:49,254 --> 01:08:50,764 Cerebro. 1107 01:09:00,224 --> 01:09:01,524 Cerebro. 1108 01:09:11,693 --> 01:09:13,613 Necesito cerebro. 1109 01:09:16,740 --> 01:09:18,660 No, retrocede. 1110 01:09:21,787 --> 01:09:24,457 Alto. No sabíamos que la maldición era real. 1111 01:09:24,623 --> 01:09:26,503 Ni siquiera fue mi idea. 1112 01:09:30,379 --> 01:09:32,009 Como lo sospeché. 1113 01:09:32,130 --> 01:09:33,840 Los anfitriones y el capitán del ferri 1114 01:09:33,924 --> 01:09:36,054 de cuando llegamos a la isla la primera vez. 1115 01:09:36,134 --> 01:09:38,604 ¿Qué? Ustedes no son zombis. 1116 01:09:38,679 --> 01:09:41,389 Y ustedes no son gente gato que absorbe almas. 1117 01:09:45,602 --> 01:09:48,102 ¡Bravo! 1118 01:09:48,230 --> 01:09:50,730 No podría haber pedido una actuación mejor. 1119 01:09:50,983 --> 01:09:54,903 Fue fabuloso. No sabía que podían hacerlo. 1120 01:09:55,404 --> 01:09:56,494 Pero ¿cómo? 1121 01:09:56,572 --> 01:09:58,282 Bueno, fue fácil. 1122 01:09:58,365 --> 01:10:00,575 Luego de que descubrimos que estaban filmando la película, 1123 01:10:00,659 --> 01:10:04,829 imaginé que quien quería sabotearla debía estar haciéndolo por una razón. 1124 01:10:04,913 --> 01:10:09,753 Cuando vi los agujeros en la caverna y el pedestal, todo tuvo sentido. 1125 01:10:09,835 --> 01:10:13,385 Alguien en la isla debía estar buscando el tesoro de Moonscar. 1126 01:10:13,463 --> 01:10:16,053 Y ¿quiénes eran las personas que estaban en la isla 1127 01:10:16,175 --> 01:10:17,845 que no eran parte de la película? 1128 01:10:17,926 --> 01:10:18,966 Estos tres. 1129 01:10:19,052 --> 01:10:21,892 ¿Cómo supiste que se asustarían con los zombis? 1130 01:10:22,014 --> 01:10:25,894 Si estaban tan convencidos de que el tesoro de Moonscar existía, 1131 01:10:26,018 --> 01:10:27,478 que, por supuesto, no existe, 1132 01:10:27,561 --> 01:10:30,811 deben creer en la maldición. 1133 01:10:30,898 --> 01:10:33,978 Así que dejamos el colgante para atraerlos más dentro de la cripta 1134 01:10:34,067 --> 01:10:37,107 y nos vestimos como zombis para asustarlos y cayeran en la trampa. 1135 01:10:37,196 --> 01:10:39,446 Y funcionó muy bien, por cierto. 1136 01:10:39,573 --> 01:10:40,913 Pero ¿y el oro? 1137 01:10:42,367 --> 01:10:45,197 Las Scooby Galletas envueltas en papel dorado, 1138 01:10:45,329 --> 01:10:47,709 cortesía de la producción de Alan Smithee. 1139 01:10:50,501 --> 01:10:53,251 Hay algunas cosas que aún no entiendo. 1140 01:10:53,337 --> 01:10:54,417 ¿Solo algunas? 1141 01:10:54,505 --> 01:10:57,265 Sí, ¿cómo controlaron a los gatos? 1142 01:10:57,841 --> 01:10:58,841 Con esto. 1143 01:10:58,926 --> 01:11:02,676 Los cuatro usaban un silbato para gatos para que hicieran lo que ellos querían. 1144 01:11:02,971 --> 01:11:05,061 ¿Cuatro? Solo somos tres. 1145 01:11:05,432 --> 01:11:06,562 ¡De ningún modo! 1146 01:11:06,642 --> 01:11:08,442 Está el aterrador gato negro, 1147 01:11:08,519 --> 01:11:11,349 el que pinchó el techo de la Máquina del Misterio. 1148 01:11:11,438 --> 01:11:13,268 Que nos atacó en el corredor. 1149 01:11:15,609 --> 01:11:18,319 Scooby, un primer plano. Así de grande, justo ahí. 1150 01:11:21,073 --> 01:11:23,323 Quizá, solo quizá, 1151 01:11:23,408 --> 01:11:26,618 queda una sola persona gato inmortal en la isla. 1152 01:11:26,703 --> 01:11:29,833 Quizá no detuvieron a todas la última vez que estuvieron aquí. 1153 01:11:29,998 --> 01:11:32,668 Quizá aún existan. 1154 01:11:32,835 --> 01:11:36,555 Merodean la isla buscando a su próxima víctima. 1155 01:11:40,092 --> 01:11:41,762 Guarden esa cinta. Eso es valioso. 1156 01:11:44,012 --> 01:11:45,312 Sé lo que están pensando. 1157 01:11:45,389 --> 01:11:46,469 No lo digo porque 1158 01:11:46,557 --> 01:11:49,597 "basada en una historia real" venderá más entradas. 1159 01:11:51,353 --> 01:11:53,313 Sí, tienes razón. Es exactamente lo que digo. 1160 01:11:53,480 --> 01:11:55,570 ¡Irá justo debajo del título! 1161 01:12:00,612 --> 01:12:04,202 Y aquí están sus escoltas, justo a tiempo. 1162 01:12:07,119 --> 01:12:09,999 Nos habríamos salido con la nuestra, de no ser por ustedes... 1163 01:12:10,205 --> 01:12:12,785 - ...ustedes... - Mocosos entrometidos. 1164 01:12:13,625 --> 01:12:17,955 Y no se olviden del talentoso director, Alan Smithee. 1165 01:12:18,297 --> 01:12:19,757 No lo hemos olvidado. 1166 01:12:19,882 --> 01:12:21,802 También tendrás lo tuyo, Smithee. 1167 01:12:21,884 --> 01:12:24,844 Claro que sí. Pero no antes que ustedes. 1168 01:12:24,928 --> 01:12:28,768 Diviértase cumpliendo de 15 años a una eternidad en prisión, señora. 1169 01:12:29,766 --> 01:12:32,386 Estuve tan cerca de terminar la película. 1170 01:12:32,519 --> 01:12:34,599 Solo necesitaba un final exitoso. 1171 01:12:35,230 --> 01:12:37,150 Al menos lo intentaste, Alan. 1172 01:12:40,277 --> 01:12:41,317 Cosquillas. 1173 01:12:50,996 --> 01:12:54,206 ¿Quieren ver eso? Me pregunto qué están haciendo. 1174 01:12:54,291 --> 01:12:56,001 La leyenda dice que los gatos 1175 01:12:56,084 --> 01:12:58,504 son los guardianes del tesoro de Moonscar. 1176 01:12:59,004 --> 01:13:00,514 Quizá... 1177 01:13:09,181 --> 01:13:10,391 ¿Puede ser? 1178 01:13:11,517 --> 01:13:12,637 ¡Cielos! 1179 01:13:12,726 --> 01:13:16,016 ¡Es oro! ¡No puedo creerlo! 1180 01:13:19,650 --> 01:13:23,490 ¡Soy rico! Realmente rico. 1181 01:13:23,570 --> 01:13:27,990 Con todo ese oro, puedes hacer una secuela o una trilogía. 1182 01:13:28,075 --> 01:13:29,625 Sí, una trilogía. 1183 01:13:31,578 --> 01:13:32,658 ¿Es una broma? 1184 01:13:32,746 --> 01:13:35,366 Después de esta película, terminé con el negocio del cine. 1185 01:13:37,543 --> 01:13:39,963 Pero creí que dirigir era tu sueño. 1186 01:13:40,212 --> 01:13:41,632 Tengo un sueño nuevo. 1187 01:13:41,713 --> 01:13:44,673 Uno que implica jubilarme en una isla tropical 1188 01:13:44,758 --> 01:13:46,628 donde nadie te da notas, 1189 01:13:46,927 --> 01:13:49,717 ni apuestas tu futuro a la taquilla de fin de semana. 1190 01:13:51,515 --> 01:13:54,355 Fue un placer trabajar con ustedes, chicos, 1191 01:13:54,434 --> 01:13:56,144 pero me jubilo. 1192 01:13:58,856 --> 01:14:01,016 Qué vacaciones, ¿verdad, pandilla? 1193 01:14:01,275 --> 01:14:03,285 ¡Las mejores vacaciones! 1194 01:14:04,194 --> 01:14:05,324 ¿Cómo es eso, Velma? 1195 01:14:05,487 --> 01:14:08,907 Finalmente puedo tachar uno de mis misterios no resueltos. 1196 01:14:09,324 --> 01:14:12,164 ¿No resueltos? Pero la gente gato de la última vez... 1197 01:14:12,244 --> 01:14:14,794 Deben ser los mismos que buscaban el tesoro esta vez. 1198 01:14:14,872 --> 01:14:16,502 ¿Y los zombis originales? 1199 01:14:16,999 --> 01:14:18,079 Gases del pantano. 1200 01:14:19,668 --> 01:14:22,748 Creo que es mejor que esta vez le des la razón, Fred. 1201 01:14:22,838 --> 01:14:25,218 Es asunto es que no podemos dejar de resolver crímenes 1202 01:14:25,299 --> 01:14:28,049 porque quizá nos lastimemos o irritemos a alguien. 1203 01:14:28,135 --> 01:14:29,845 Está en nuestra sangre. 1204 01:14:30,053 --> 01:14:32,513 Es nuestro destino. 1205 01:14:32,890 --> 01:14:34,430 Velma tiene razón. 1206 01:14:34,558 --> 01:14:37,808 Nunca debimos hacerles prometer no ser quienes ustedes son. 1207 01:14:37,895 --> 01:14:38,775 Sí. 1208 01:14:38,854 --> 01:14:42,154 Además, sin quemar calorías huyendo de los monstruos, 1209 01:14:42,274 --> 01:14:44,234 creo que engordé casi un kilo. 1210 01:14:44,443 --> 01:14:47,073 Quién diría que estar asustado era tan buen ejercicio. 1211 01:14:47,362 --> 01:14:50,072 Entonces, ¿qué dicen, pandilla? ¿Misterios S. A. para siempre? 1212 01:14:53,076 --> 01:14:54,486 ¿Freddy? 1213 01:14:54,703 --> 01:14:57,543 Claro, cuenten conmigo. Pero si vamos a hacerlo, 1214 01:14:57,623 --> 01:15:00,043 vamos a necesitar a la verdadera Máquina del Misterio. 1215 01:15:00,959 --> 01:15:03,499 Nunca debí haberla vendido. 1216 01:15:03,587 --> 01:15:05,957 Y haremos lo que sea para recuperarla. 1217 01:15:08,008 --> 01:15:09,008 Entonces... 1218 01:15:12,179 --> 01:15:14,259 ¡Misterios S. A. para siempre! 1219 01:15:17,267 --> 01:15:18,387 No puedo creerlo. 1220 01:15:18,560 --> 01:15:21,100 Alguacil, ¿qué hace aquí? 1221 01:15:21,188 --> 01:15:23,728 Cuando supe de unos adolescentes y un perro que estaban en problemas 1222 01:15:23,815 --> 01:15:25,395 con unos villanos vestidos como gatos, 1223 01:15:25,526 --> 01:15:27,646 pensé en venir a ver. 1224 01:15:27,736 --> 01:15:28,946 Resulta que tenía razón. 1225 01:15:29,071 --> 01:15:31,781 Ya están resolviendo misterios otra vez, ¿no? 1226 01:15:31,949 --> 01:15:34,779 Pensé que habíamos acordado que ya no lo harían más. 1227 01:15:34,868 --> 01:15:36,658 Pero, alguacil... 1228 01:15:37,704 --> 01:15:39,714 Tenemos que resolver misterios. 1229 01:15:39,831 --> 01:15:41,711 Solo somos buenos en eso. 1230 01:15:43,001 --> 01:15:46,211 ¿Por qué no nos deja ser lo que debemos ser? 1231 01:15:47,923 --> 01:15:52,263 No hace falta que llores, Daphne. Estoy seguro de que puedes hacer algo más. 1232 01:15:53,637 --> 01:15:58,267 Pero no hay nada más. Es nuestro trabajo en la vida. 1233 01:16:05,440 --> 01:16:07,150 Bueno, si tienen que hacerlo... 1234 01:16:07,317 --> 01:16:08,527 Gracias, alguacil. 1235 01:16:08,735 --> 01:16:11,645 Unas lágrimas siempre los convencen. 1236 01:16:12,114 --> 01:16:14,954 Ya que no puedo convencerlos de lo contrario, 1237 01:16:15,200 --> 01:16:17,870 solo puedo decirles que tengan cuidado. 1238 01:16:18,287 --> 01:16:19,407 Hay mucha gente ahí afuera 1239 01:16:19,496 --> 01:16:22,366 que no se toma muy bien que se metan en sus asuntos. 1240 01:16:22,457 --> 01:16:24,497 Entendido. Gracias, alguacil. 1241 01:16:24,668 --> 01:16:26,918 Muy bien, entonces. ¿Qué tal si los llevo a casa? 1242 01:16:27,004 --> 01:16:28,344 En un momento. 1243 01:16:28,422 --> 01:16:31,262 Ser zombi te despierta el apetito. 1244 01:16:32,176 --> 01:16:33,676 Claro que sí. 1245 01:16:38,932 --> 01:16:42,142 ¡Scooby-Dooby-Doo! 1246 01:17:02,623 --> 01:17:05,883 Hola, mis pequeños fenómenos. Bienvenidos de nuevo al show. 1247 01:17:06,084 --> 01:17:10,344 A continuación, una película de zombis que los dejará pidiendo más. 1248 01:17:10,506 --> 01:17:12,796 Agárrense las colas mientras vemos 1249 01:17:13,300 --> 01:17:17,300 Los zombis adolescentes y la isla de la perdición. 1250 01:17:18,764 --> 01:17:21,524 ¿En serio? ¿Ese es el título? 1251 01:17:23,268 --> 01:17:24,348 Que empiece. 1252 01:17:25,479 --> 01:17:28,689 En una isla rodeada de agua, 1253 01:17:29,399 --> 01:17:33,449 un grupo de adolescentes ingenuos enfrentarán un horror 1254 01:17:34,154 --> 01:17:36,664 que no es humano. 1255 01:17:37,533 --> 01:17:38,373 Y... ¡Acción! 1256 01:17:38,450 --> 01:17:39,580 LOS ZOMBIS ADOLESCENTES Y LA ISLA DE LA PERDICIÓN - TOMA 137 1257 01:17:40,202 --> 01:17:42,502 - Tengo hambre. - ¡Corten! 1258 01:17:42,871 --> 01:17:43,711 Tengo hambre. 1259 01:17:43,956 --> 01:17:44,786 Hambre. 1260 01:17:45,290 --> 01:17:46,370 Hambre. 1261 01:17:50,254 --> 01:17:51,094 Hambre. 1262 01:17:51,672 --> 01:17:52,512 Hambre. 1263 01:17:52,881 --> 01:17:53,881 Hambre. 1264 01:17:54,716 --> 01:17:56,336 Tengo... 1265 01:17:58,887 --> 01:18:00,307 Hambre. 1266 01:18:00,764 --> 01:18:01,604 ¡Corten! 1267 01:18:02,933 --> 01:18:04,393 ¡Acción! 1268 01:18:05,519 --> 01:18:06,389 ¡Corten! 1269 01:18:06,979 --> 01:18:08,689 Fred, no otra vez. 1270 01:18:09,189 --> 01:18:10,019 ¡Acción! 1271 01:18:10,107 --> 01:18:12,437 Escuchen. Sé que hay cosas misteriosas en cada... 1272 01:18:12,526 --> 01:18:13,356 GRAN BLOG DE MISTERIOS 1273 01:18:13,443 --> 01:18:16,033 ¡Corten! ¡Arruinaste todo! ¡Todo! 1274 01:19:42,824 --> 01:19:44,834 Subtítulos: Patricia B. Paz