0
00:01:00,590 --> 00:01:07,520
Subtitle by AKsensei
Thanks to AKsensei
1
00:01:08,590 --> 00:01:10,520
- Aku mengandalkanmu.
- Baik.
2
00:01:10,990 --> 00:01:12,390
Hayo.
3
00:01:12,690 --> 00:01:13,910
Ini.
4
00:01:22,670 --> 00:01:23,880
Ayo.
5
00:01:56,510 --> 00:01:57,710
Langsung saja.
6
00:01:57,980 --> 00:01:59,380
Berikan apa yang kau miliki,
7
00:01:59,650 --> 00:02:00,820
Profesor Bresson.
8
00:02:04,480 --> 00:02:07,700
Aku tidak punya apa-apa untuk kalian,
9
00:02:07,820 --> 00:02:09,330
dasar anjing Nazi.
10
00:03:36,210 --> 00:03:38,030
Hei, kau tidak apa-apa?
11
00:05:49,970 --> 00:05:51,630
Para hadirin sekalian!
12
00:05:51,920 --> 00:05:57,120
Kami memiliki sesuatu yang istimewa yang dengan bangga kami sajikan.
13
00:05:57,340 --> 00:06:00,880
Ini adalah misteri terbesar dari Profesor Bresson yang terkenal dan terhormat.
14
00:06:01,450 --> 00:06:03,400
Buku Harian Bresson!
15
00:06:09,400 --> 00:06:11,780
Siapa pun yang bisa memecahkan misteri kotak itu,
16
00:06:11,810 --> 00:06:14,700
akan mendapatkan banyak harta.
17
00:06:14,960 --> 00:06:17,050
Begitulah menurut legenda.
18
00:06:17,530 --> 00:06:20,440
Aku dengar bahwa Nazi pun menginginkannya.
19
00:06:24,770 --> 00:06:25,780
Gawat!
20
00:06:25,870 --> 00:06:29,220
Kita mendapat peringatan akan adanya kejahatan Lupin III lainnya!
21
00:06:29,250 --> 00:06:30,670
Apa kau bilang?
22
00:06:32,960 --> 00:06:36,090
"Aku akan mencuri Buku Harian Bresson."
23
00:06:36,420 --> 00:06:38,220
"Lupin III."
24
00:06:39,880 --> 00:06:41,930
Simpan buku harian itu di brankas untuk saat ini!
25
00:06:53,320 --> 00:06:55,030
Kalau begitu, akan saya urus.
26
00:06:55,150 --> 00:06:56,190
Tunggu.
27
00:06:57,240 --> 00:06:58,400
Wajah itu ...
28
00:07:00,570 --> 00:07:03,780
Inspektur Zenigata!
Aku menangkap terduga Lupin!
29
00:07:04,280 --> 00:07:06,010
Lupin!
30
00:07:06,040 --> 00:07:07,330
Kena kau!
31
00:07:08,000 --> 00:07:11,410
Kau berlari untuk menyampaikan peringatan itu,
tapi kau sama sekali tidak berkeringat, ya.
32
00:07:12,020 --> 00:07:13,940
Wah, gawat ini sepertinya!
33
00:07:13,960 --> 00:07:15,170
Ikut!
34
00:07:20,850 --> 00:07:22,070
Sampai jumpa!
35
00:07:22,090 --> 00:07:23,640
Tunggu!
36
00:07:24,530 --> 00:07:26,660
Kau tidak akan bisa lari, Lupin!
37
00:07:31,550 --> 00:07:32,840
Tembak!
38
00:07:34,940 --> 00:07:37,020
Aku akan datang lagi!
39
00:07:45,420 --> 00:07:46,820
Ayo!
40
00:07:47,890 --> 00:07:50,350
Brengsek! Lupin sialan!
41
00:07:50,660 --> 00:07:53,040
Inspektur, kita harus meletakkan buku harian ini ke brankas!
42
00:07:53,510 --> 00:07:54,720
Lakukan!
43
00:07:54,920 --> 00:07:57,110
Kau!
Dampingi dia.
44
00:07:57,310 --> 00:07:59,260
Baik!
Lewat sini.
45
00:08:08,600 --> 00:08:09,740
Anu ...
46
00:08:11,310 --> 00:08:12,560
Maaf!
47
00:08:16,990 --> 00:08:19,890
Apa kau pencuri juga?
48
00:08:22,110 --> 00:08:24,810
- Ada yang terluka?
- Aku benar-benar minta maaf!
49
00:08:51,120 --> 00:08:52,460
Aku dapat!
50
00:08:52,640 --> 00:08:55,040
Maaf, tapi aku harus mengambilnya.
51
00:08:55,060 --> 00:08:58,120
Tapi, siapa sangka ternyata kau pencuri juga.
52
00:08:59,990 --> 00:09:01,550
Hentikan!
Jangan bertindak bodoh!
53
00:09:01,570 --> 00:09:03,100
Tenanglah!
54
00:09:05,790 --> 00:09:08,630
Kau tidak tahu nilai dari benda ini, 'kan?
55
00:09:10,740 --> 00:09:12,540
Aku tahu lebih baik darimu.
56
00:09:28,570 --> 00:09:31,120
Jangan menjadi pencuri jika kau tidak punya tekad.
57
00:09:31,890 --> 00:09:32,930
Selamat tinggal!
58
00:09:36,640 --> 00:09:38,330
Lari! Lari! Lari!
59
00:09:38,440 --> 00:09:40,950
Lompat!
60
00:09:43,800 --> 00:09:44,880
Sempurna!
61
00:09:45,600 --> 00:09:47,690
Tolong kembalikan!
62
00:09:47,990 --> 00:09:49,780
Maaf, nona ...
63
00:09:50,010 --> 00:09:52,250
tapi aku benar-benar pencuri.
64
00:09:53,420 --> 00:09:56,330
Jadi buku harian ini milikku.
65
00:09:59,500 --> 00:10:02,870
Terima kasih, Lupin!
Sekarang benda ini milikku!
66
00:10:02,890 --> 00:10:06,130
Fujiko, kampret.
Kau itu selalu saja!
67
00:10:06,220 --> 00:10:07,740
Lupin!
68
00:10:07,870 --> 00:10:09,070
Inspektur!
69
00:10:09,260 --> 00:10:11,860
Apa kau dikhianati lagi?
70
00:10:12,080 --> 00:10:13,670
Tangkap dia!
71
00:10:18,550 --> 00:10:20,320
Jangan melawan!
72
00:10:21,640 --> 00:10:23,140
Dasar bodoh!
73
00:10:23,230 --> 00:10:24,680
Dia ada di sana!
74
00:10:24,860 --> 00:10:28,080
Dan tangkap wanita pencuri itu juga!
75
00:10:31,710 --> 00:10:32,920
Lepaskan aku!
76
00:10:37,760 --> 00:10:38,870
Lah?
77
00:10:45,300 --> 00:10:47,880
Maaf, Kakek. Aku gagal.
78
00:10:49,890 --> 00:10:53,310
Ternyata aku memang tidak cocok dengan pekerjaan ini!
79
00:10:53,340 --> 00:10:55,180
Dasar gadis tidak berguna.
80
00:10:55,480 --> 00:10:59,330
Lupakan.
Lagipula tim cadangan sudah berhasil.
81
00:10:59,590 --> 00:11:04,050
Tapi kesepakatan yang aku buat denganmu sudah berakhir.
82
00:11:30,830 --> 00:11:32,260
Profesor Lambert.
83
00:11:32,330 --> 00:11:33,340
Baik.
84
00:11:39,260 --> 00:11:41,460
Bergembiralah, semuanya.
85
00:11:41,670 --> 00:11:44,670
Aku baru saja menerima informasi,
86
00:11:44,690 --> 00:11:47,790
bahwa kita berhasil mendapat Buku Harian Bresson.
87
00:11:50,090 --> 00:11:51,130
Namun ...
88
00:11:51,320 --> 00:11:57,570
Seperti yang kalian tahu,
benda itu memiliki mekanisme yang tidak bisa dipecahkan.
89
00:11:57,760 --> 00:12:02,430
Kita perlu membukanya, bagaimanapun caranya.
Sangat penting bagi kita untuk memecahkan kodenya.
90
00:12:02,460 --> 00:12:03,570
Dia di sini.
91
00:12:07,600 --> 00:12:09,100
Wanita itu sudah tiba.
92
00:12:10,510 --> 00:12:11,890
Gerald-sama ...
93
00:12:12,500 --> 00:12:13,780
Ayo!
94
00:12:17,420 --> 00:12:19,710
Ini dia, seperti yang dijanjikan.
95
00:12:22,710 --> 00:12:24,880
Akhirnya aku bisa memegangnya ...
96
00:12:24,940 --> 00:12:26,290
Akhirnya.
97
00:12:26,610 --> 00:12:29,020
Setelah memakan waktu sangat lama.
98
00:12:29,060 --> 00:12:31,070
Tolong maafkan saya.
99
00:12:31,180 --> 00:12:33,780
Hei, di mana bayaranku?
100
00:12:33,960 --> 00:12:35,200
Ada di sana.
101
00:12:38,380 --> 00:12:42,870
Di sini, ada lubang kunci.
Di sini dan di sini.
102
00:12:42,890 --> 00:12:45,520
Kedua bagian ini saling berhubungan.
103
00:12:46,040 --> 00:12:50,430
Gerald-sama, itu cocok dengan penelitian saya.
104
00:12:51,760 --> 00:12:52,880
Tunggu.
105
00:12:55,070 --> 00:12:56,650
Apa maksudnya ini?
106
00:12:57,680 --> 00:13:01,680
Apa kau berencana untuk menemukan harta karun Buku Harian Bresson terlebih dahulu?
107
00:13:01,930 --> 00:13:04,150
- Dasar wanita pencuri!
- Wah.
108
00:13:13,180 --> 00:13:14,460
Inspektur ...
109
00:13:15,970 --> 00:13:19,180
Bukankah ini sudah terlalu berlebihan?
110
00:13:20,990 --> 00:13:23,530
Kali ini, kau tidak akan lolos.
111
00:13:23,670 --> 00:13:29,010
Buku Harian Bresson adalah satu-satunya objek yang tidak bisa dicuri oleh Arsene Lupin.
112
00:13:29,210 --> 00:13:33,290
Aku mengerti mengapa cucunya ingin mencoba menebus kegagalan ini.
113
00:13:34,550 --> 00:13:36,360
Jadi ini akhirnya ...
114
00:13:37,140 --> 00:13:38,550
Tentu saja tidak!
115
00:13:42,040 --> 00:13:44,080
Datang! Datang! Datang! Datang!
116
00:14:07,520 --> 00:14:09,630
Hentikan mobil itu!
117
00:14:55,970 --> 00:14:57,590
Selamat tinggal!
118
00:15:04,750 --> 00:15:08,250
Tunggu! Kembali ke sini!
119
00:15:09,440 --> 00:15:10,660
Merepotkan sekali.
120
00:15:10,690 --> 00:15:12,350
Selotip merepotkan.
121
00:15:12,370 --> 00:15:14,250
Borgol sial.
122
00:15:14,270 --> 00:15:17,500
Kenapa lama sekali, Jigen? Goemon?
123
00:15:17,530 --> 00:15:20,200
Berterima kasihlah karena kami menyelamatkanmu.
124
00:15:20,820 --> 00:15:23,030
Kau seperti baru saja lari dari sirkus.
125
00:15:24,410 --> 00:15:25,640
Lepas!
126
00:15:26,010 --> 00:15:30,080
Mari kita ulangi dan rebut kembali Buku Harian Bresson!
127
00:15:30,110 --> 00:15:35,720
Buku harian itu mengatakan tentang harta yang mungkin ada atau tidak ada, 'kan?
128
00:15:36,340 --> 00:15:37,770
Lakukan sendiri.
129
00:15:37,850 --> 00:15:41,150
Membosankan, jangan kejam begitu.
130
00:15:43,140 --> 00:15:44,760
Begitukah?
131
00:15:44,930 --> 00:15:49,850
Oke, aku akan menemukan harta yang luar biasa dan tidak akan kubagi denganmu.
132
00:16:07,610 --> 00:16:08,870
Apa?
133
00:16:09,010 --> 00:16:10,310
Ada apa?
134
00:16:10,560 --> 00:16:12,670
Ini tidak mungkin.
135
00:16:12,940 --> 00:16:15,480
Ini adalah kunci Buku Harian Bresson.
136
00:16:15,540 --> 00:16:17,210
Aku ingin tahu ada apa!
137
00:16:17,300 --> 00:16:18,710
Anu ...
138
00:16:19,020 --> 00:16:21,290
Sedikit lagi, kita berhasil, Gerald-sama.
139
00:16:22,610 --> 00:16:24,670
Alasan-alasan itu membuatku ingin muntah.
140
00:16:24,880 --> 00:16:26,380
Jangan pernah mengulanginya lagi!
141
00:16:26,600 --> 00:16:27,930
Dasar orang tua tidak berguna.
142
00:16:58,320 --> 00:17:01,230
Apa kau pencuri juga?
143
00:17:04,050 --> 00:17:05,630
Bukankah sudah kubilang?
144
00:17:05,660 --> 00:17:07,260
Kau tidak punya tekad.
145
00:17:14,290 --> 00:17:15,580
Kau ...
146
00:17:17,000 --> 00:17:18,460
Kenapa kau di sini?
147
00:17:18,490 --> 00:17:19,510
Sakitnya.
148
00:17:19,890 --> 00:17:22,490
Entahlah, kira-kira kenapa, ya.
149
00:17:28,200 --> 00:17:31,210
Wah, banyak sekali bukunya.
150
00:17:37,760 --> 00:17:39,030
Apa maumu?
151
00:17:39,050 --> 00:17:41,400
Bukankah kau mengejar harta yang sama?
152
00:17:41,420 --> 00:17:43,880
Harta? Apa maksudmu?
153
00:17:48,940 --> 00:17:52,950
Eclipse.
Yang berarti gerhana.
154
00:17:55,780 --> 00:17:57,680
Lihat, wajahmu kelihatan!
155
00:18:08,500 --> 00:18:11,290
- Apa kau menulis tesis ini?
- Jangan!
156
00:18:11,390 --> 00:18:14,250
Arkeologi? Begitu, ya.
157
00:18:14,380 --> 00:18:16,390
Jadi itu hobimu?
158
00:18:16,410 --> 00:18:19,230
Benar. Aku tidak sepertimu.
159
00:18:19,320 --> 00:18:23,840
Arkeologi adalah satu-satunya cara untuk menemukan kebenaran tentang masa lalu.
160
00:18:25,940 --> 00:18:29,770
Lihat, inilah cara kita mendengarkan orang-orang dari masa lalu.
161
00:18:40,110 --> 00:18:43,620
Tapi, yah, aku tidak menyangka kau mengumpulkan sampai sebanyak ini.
162
00:18:47,250 --> 00:18:50,470
Itu.
Itu pasti pasangan untuk ini.
163
00:18:52,970 --> 00:18:54,680
Kenapa kau bisa punya itu?
164
00:18:55,750 --> 00:18:57,650
Aku mewarisinya dari kakekku.
165
00:18:57,750 --> 00:18:59,490
Jadi dia mencuri?
166
00:18:59,520 --> 00:19:01,280
Jangan bicara seenaknya!
167
00:19:01,470 --> 00:19:03,780
Jadi, beritahu aku.
168
00:19:03,860 --> 00:19:05,770
Di mana kau melihat kunci itu?
169
00:19:05,800 --> 00:19:07,310
Tunggu dulu.
170
00:19:07,690 --> 00:19:11,030
Apa aku boleh ganti baju dulu?
171
00:19:11,370 --> 00:19:12,410
Oke?
172
00:19:13,720 --> 00:19:14,950
Jangan lihat!
173
00:19:26,390 --> 00:19:29,110
Halo, Kakek?
174
00:19:29,520 --> 00:19:32,020
Lupin ada di apartemenku.
175
00:19:32,120 --> 00:19:34,600
Dia memiliki kunci yang sama dengan kita.
176
00:19:34,720 --> 00:19:37,800
Sepertinya ada dua kunci.
177
00:19:37,830 --> 00:19:40,420
Jadi begitu, ya.
178
00:19:41,080 --> 00:19:44,570
Aku akan memberimu kesempatan lagi, Laetitia.
179
00:19:45,660 --> 00:19:50,170
Aku ingin kau membawa Lupin kemari dengan kuncinya.
180
00:19:50,200 --> 00:19:53,580
Tapi aku ... aku tidak ingin bekerja sama dengan pencuri.
181
00:19:53,600 --> 00:19:54,730
Begitukah?
182
00:19:55,460 --> 00:19:58,240
Jika kau bisa melakukan itu ...
183
00:19:58,810 --> 00:20:02,420
Aku akan mempertimbangkan kembali perjanjian yang kita buat.
184
00:20:03,480 --> 00:20:05,630
UNIVERSITAS ARKEOLOGI BOSTON
185
00:20:09,280 --> 00:20:10,680
Mari kita membuat kesepakatan.
186
00:20:11,510 --> 00:20:14,050
Aku akan memberimu informasi yang kumiliki.
187
00:20:14,080 --> 00:20:18,700
Sebagai gantinya, kau bekerja denganku untuk memecahkan misteri buku harian itu.
188
00:20:18,990 --> 00:20:22,350
Kenapa aku harus bekerja dengan pencuri yang tidak kompeten?
189
00:20:22,460 --> 00:20:23,720
Sudahlah.
190
00:20:23,750 --> 00:20:28,070
Tapi sumber informasi yang tersisa ada di sini.
191
00:20:29,230 --> 00:20:33,570
Ada banyak cara untuk mengekstrak informasi, kau tahu itu, 'kan?
192
00:20:34,950 --> 00:20:37,610
Kau bukan tipe pria seperti itu, 'kan?
193
00:20:37,670 --> 00:20:39,680
Pencuri-terhebat-di-dunia-san.
194
00:20:42,520 --> 00:20:44,360
Jadi, mari kita bekerja sama.
195
00:20:44,750 --> 00:20:46,130
Seperti Bresson!
196
00:20:47,320 --> 00:20:48,640
Apa maksudmu, "seperti Bresson"?
197
00:20:49,000 --> 00:20:52,480
Orang bilang dia memiliki pasangan yang mendanai penelitian.
198
00:20:52,680 --> 00:20:54,260
Apa yang kau bicarakan itu Adolf Hitler?
199
00:20:54,280 --> 00:20:55,860
Jangan bicara omong kosong!
200
00:20:55,970 --> 00:21:00,960
Bresson kehilangan nyawanya untuk melindungi eclipse dari Nazi!
201
00:21:00,980 --> 00:21:03,360
Iya. Aku mengerti.
202
00:21:05,850 --> 00:21:09,770
Tapi dia juga meninggalkan jejak.
203
00:21:12,050 --> 00:21:14,230
Di sini, di Buku Harian Bresson.
204
00:21:15,400 --> 00:21:17,230
Apa kau tidak ingin tahu mengapa?
205
00:21:18,720 --> 00:21:20,010
Aku ingin tahu.
206
00:21:20,820 --> 00:21:24,050
Dan juga, aku ingin memecahkan misteri eclipse!
207
00:21:24,560 --> 00:21:25,960
Aku mengerti.
208
00:21:27,250 --> 00:21:29,520
Untuk sementara aku akan bekerja sama denganmu.
209
00:21:29,860 --> 00:21:30,940
Benarkah?
210
00:21:31,320 --> 00:21:33,230
Lagipula Jigen dan lainnya tidak ada.
211
00:21:33,950 --> 00:21:37,790
Kalau begitu langsung saja kita mulai, nona.
212
00:21:37,830 --> 00:21:39,070
Serahkan padaku!
213
00:21:40,580 --> 00:21:42,040
Ngomong-ngomong ...
214
00:21:42,580 --> 00:21:43,640
Laetitia.
215
00:21:43,950 --> 00:21:46,930
Namaku ... Laetitia.
216
00:21:50,280 --> 00:21:51,660
Laetitia?
217
00:22:07,920 --> 00:22:11,740
Apa kita benar-benar pergi ke tempat kuncinya berada?
218
00:22:13,000 --> 00:22:14,930
Dia tidak punya alamat tetap ...
219
00:22:15,520 --> 00:22:20,100
Tapi aku tahu bahwa kapal kargo melakukan kontak dengannya setiap minggu.
220
00:22:20,490 --> 00:22:22,410
Aku masih tidak mempercayaimu.
221
00:22:22,580 --> 00:22:24,490
Laetitia itu nama palsu, 'kan?
222
00:22:24,870 --> 00:22:27,060
Palsu?
Apa maksudmu?
223
00:22:27,260 --> 00:22:28,760
Bisa tebak apa ini?
224
00:22:38,160 --> 00:22:40,260
Itu ibumu, 'kan?
225
00:22:40,760 --> 00:22:43,460
Laetitia adalah namanya.
226
00:22:44,350 --> 00:22:47,750
Nama ibuku Laetitia.
Namaku juga Laetitia.
227
00:22:48,140 --> 00:22:52,240
Sudah menjadi kebiasaan untuk memberi nama "Laetitia" kepada semua gadis dalam keluarga.
228
00:22:52,680 --> 00:22:55,300
Itu alasan bagi orang malas.
229
00:22:58,850 --> 00:22:59,890
Yah ...
230
00:23:00,140 --> 00:23:04,970
Orang tuaku meninggal karena kecelakaan ketika aku masih kecil.
231
00:23:06,510 --> 00:23:08,710
Setidaknya itulah yang kusimpulkan dari foto itu.
232
00:23:20,190 --> 00:23:23,100
Kenapa kita berhenti di tempat seperti ini?
233
00:23:58,370 --> 00:24:01,580
Sudah kubilang.
Dia tidak memiliki alamat tetap.
234
00:24:09,810 --> 00:24:15,020
Kita akan membuka kunci Buku Harian Bresson.
235
00:24:16,220 --> 00:24:19,830
Yang tersisa sekarang adalah menemukan kunci yang satunya.
236
00:24:22,340 --> 00:24:24,220
Jadi benda itu ada di sini?
237
00:24:30,190 --> 00:24:32,710
- Terima kasih.
- Sama-sama.
238
00:24:35,820 --> 00:24:37,740
Pasti mudah bagimu, 'kan?
239
00:24:37,830 --> 00:24:41,190
Lagipula, kau adalah pencuri terkenal, Lupin III.
240
00:24:41,240 --> 00:24:43,030
Tentu saja!
241
00:24:56,190 --> 00:24:58,990
- Sukses!
- Gendeng.
242
00:25:00,880 --> 00:25:05,240
Akhirnya.
Mimpi yang gagal dipenuhi kakekku.
243
00:25:06,660 --> 00:25:07,780
Ada apa?
244
00:25:08,150 --> 00:25:10,520
Aku tidak tahu, tapi perasaanku aneh.
245
00:25:11,020 --> 00:25:13,040
Sepertinya aku pernah menyentuh ini sebelumnya.
246
00:25:13,420 --> 00:25:14,750
Lupin, ayo cepat.
247
00:25:21,270 --> 00:25:24,480
Akan sulit untuk lolos dengan semua keamanan ini.
248
00:25:30,400 --> 00:25:32,910
Kita tidak punya pilihan.
Mari kita buka di sini.
249
00:25:48,220 --> 00:25:50,340
Jika benda ini kita kombinasikan
250
00:25:50,370 --> 00:25:53,330
maka akan menjadi kunci.
251
00:25:53,380 --> 00:25:55,600
Apa begitu caramu menggunakannya?
252
00:25:55,670 --> 00:25:58,560
Tapi benda ini tidak akan terbuka hanya dengan kunci.
253
00:25:58,590 --> 00:26:00,040
Kita membutuhkan kata kunci.
254
00:26:00,070 --> 00:26:01,290
Kata kunci?
255
00:26:01,470 --> 00:26:03,810
Apa kau melihat daftar alfabet itu?
256
00:26:04,170 --> 00:26:07,470
Mekanismenya diaktifkan dengan kunci sambil memasukkan kata kunci yang benar.
257
00:26:07,890 --> 00:26:09,350
Perhatikan.
258
00:26:09,650 --> 00:26:12,620
Kesalahan mekanisme akan mengaktifkan bom.
259
00:26:12,640 --> 00:26:15,160
Buku harian dan orang yang ingin membukanya
260
00:26:15,180 --> 00:26:17,100
akan meledak berkeping-keping.
261
00:26:18,710 --> 00:26:22,330
Bresson benar-benar ingin merahasiakannya.
262
00:26:23,010 --> 00:26:25,610
Tapi aku juga ingin seseorang membukanya.
263
00:26:25,900 --> 00:26:28,650
Contohnya, seorang jenius dalam memecahkan kode.
264
00:26:28,740 --> 00:26:31,090
Spesialis kriptanalisis.
265
00:26:31,140 --> 00:26:34,140
Dan seseorang yang mencintai harta lebih dari apa pun.
266
00:26:34,160 --> 00:26:36,230
Apa kau membicarakan dirimu sendiri?
267
00:26:37,230 --> 00:26:39,580
Sekarang bagaimana cara kita mengetahui
268
00:26:39,610 --> 00:26:42,150
kombinasi huruf untuk kata kunci yang benar?
269
00:26:43,470 --> 00:26:45,810
Alfabetnya hanya ada lima huruf.
270
00:26:45,830 --> 00:26:48,230
Tapi kata kuncinya membutuhkan delapan huruf.
271
00:26:48,290 --> 00:26:49,400
Paham.
272
00:26:49,680 --> 00:26:52,570
Kita hanya perlu mencari tahu apa kata kuncinya.
273
00:26:57,020 --> 00:26:58,060
Woi!
274
00:27:03,210 --> 00:27:05,040
Apa yang terjadi?
275
00:27:05,070 --> 00:27:06,530
Kau memulai timer-nya.
276
00:27:06,630 --> 00:27:10,040
Kita punya waktu kurang dari satu menit sebelum benda ini meledak!
277
00:27:12,460 --> 00:27:15,840
Seharusnya kau mengatakan itu dari awal!
278
00:27:16,350 --> 00:27:17,390
Duh.
279
00:27:17,410 --> 00:27:19,000
Tenanglah.
280
00:27:25,890 --> 00:27:28,650
A, E, I, I, T ... Kata delapan huruf.
281
00:27:28,680 --> 00:27:29,860
Apa kau terpikirkan sesuatu?
282
00:27:29,880 --> 00:27:32,060
Apa? Apa katanya?
283
00:27:33,340 --> 00:27:35,110
Kata yang ada hubungannya dengan Bresson!
284
00:27:40,290 --> 00:27:42,080
Tidak mungkin.
285
00:27:42,810 --> 00:27:46,190
Tunggu. Apakah mungkin?
286
00:27:46,210 --> 00:27:47,420
Apa kau sudah tahu?
287
00:27:47,450 --> 00:27:49,690
Tidak ada pilihan lain.
Kita coba saja.
288
00:27:49,710 --> 00:27:52,050
Bagaimana kalau salah?
Kau harus yakin.
289
00:27:52,070 --> 00:27:53,550
Kalau salah benda itu akan meledak, 'kan?
290
00:27:53,570 --> 00:27:55,580
Benda ini akan tetap meledak jika kita tidak mencoba apa pun.
291
00:27:55,600 --> 00:27:57,110
Langsung saja kita coba.
292
00:28:36,620 --> 00:28:37,940
Luar biasa!
293
00:28:39,060 --> 00:28:40,450
Aku benar.
294
00:28:40,740 --> 00:28:42,870
Luar biasa! Hebat!
295
00:28:42,900 --> 00:28:44,550
Bagaimana kau tahu kata kuncinya?
296
00:28:44,580 --> 00:28:46,500
Akan terlalu lama untuk dijelaskan.
297
00:28:46,890 --> 00:28:49,410
Mari kita lihat apa yang ada di buku harian ini.
298
00:28:52,920 --> 00:28:56,650
"Eclipse adalah hadiah dari peradaban kuno."
299
00:28:57,420 --> 00:29:00,420
Hebat, kau bisa membaca itu?
300
00:29:00,450 --> 00:29:02,100
Ini bahasa Ibrani kuno.
301
00:29:03,410 --> 00:29:05,300
Karena dia menggunakan bahasa kuno,
302
00:29:05,320 --> 00:29:08,590
Bresson ingin seorang arkeolog yang membaca buku harian ini.
303
00:29:09,440 --> 00:29:10,740
Sekarang dalam bahasa Skit.
304
00:29:11,510 --> 00:29:15,170
"Jika kalian tidak sanggup menerima hadiah yang berharga seperti itu ...
305
00:29:15,480 --> 00:29:17,570
maka tutup lagi."
306
00:29:17,870 --> 00:29:19,030
Hadiah ...
307
00:29:22,130 --> 00:29:25,920
Eclipse itu adalah pembangkit energi tanpa batas!
308
00:29:26,580 --> 00:29:29,310
"Coudée". Ini bahasa Perancis.
Yang artinya hasta.
309
00:29:29,340 --> 00:29:31,560
Satu hasta adalah 0,44 meter.
310
00:29:31,590 --> 00:29:33,860
Jika dikalikan, hasilnya adalah 39.960.
311
00:29:33,880 --> 00:29:36,440
- Empat puluh kilometer.
- Dan "Kota Para Dewa?"
312
00:29:36,470 --> 00:29:39,970
Tidak bisakah kau menyimpulkan hanya dengan gambar?
Ini Teotihuacan, di Meksiko!
313
00:29:39,990 --> 00:29:41,900
Kau menakjubkan, ya.
314
00:29:42,560 --> 00:29:46,100
Sudah kubilang, ini adalah bidang studiku.
315
00:29:48,750 --> 00:29:51,260
Sekarang ini ditulis dalam bahasa Akkadia.
316
00:29:51,480 --> 00:29:53,770
"Untuk mencapai eclipse ..."
317
00:29:53,960 --> 00:29:55,660
Sepertinya ada tiga cobaan!
318
00:29:55,710 --> 00:29:58,910
Di sini ditunjukkan cara mencapainya, tapi ...
319
00:29:58,940 --> 00:30:01,390
Aku paham sekarang.
320
00:30:07,460 --> 00:30:08,510
Apa?
321
00:30:08,680 --> 00:30:10,870
Apa yang kau lakukan, Laetitia?
322
00:30:12,570 --> 00:30:14,170
Maaf, Lupin.
323
00:30:15,100 --> 00:30:17,170
Bukankah terlalu cepat untuk meminta maaf?
324
00:30:17,770 --> 00:30:19,090
Nona.
325
00:30:23,230 --> 00:30:26,530
Sudah kubilang untuk menjadi pencuri, kau harus punya tekad.
326
00:30:27,230 --> 00:30:29,530
Dan kalian berhentilah isrik-isrik!
327
00:30:29,810 --> 00:30:31,080
Atau haruskah aku pergi ke sana?
328
00:30:36,990 --> 00:30:40,350
Kau sudah menyadarinya, Lupin III?
329
00:30:40,430 --> 00:30:43,460
Ini adalah satu-satunya pintu masuk.
330
00:30:43,480 --> 00:30:46,370
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
331
00:30:46,560 --> 00:30:50,340
Situasi ini menempatkanmu pada posisi yang kurang menguntungkan.
332
00:30:51,180 --> 00:30:53,790
Satu-satunya pilihan adalah menyerah.
333
00:30:54,200 --> 00:30:56,200
- Hans!
- Iya, pak!
334
00:31:00,410 --> 00:31:03,700
Ini yang kau inginkan, 'kan, Kakek Lambert?
335
00:31:05,590 --> 00:31:08,710
Jadi dia kakekmu, ya?
336
00:31:09,600 --> 00:31:11,310
Kerja bagus, Laetitia.
337
00:31:11,600 --> 00:31:14,900
Apa kalian bisa menyelesaikan sisanya sendiri?
338
00:31:15,090 --> 00:31:18,220
Soalnya kalian menghabiskan waktu terlalu lama untuk membuka mekanismenya, 'kan?
339
00:31:18,440 --> 00:31:25,130
Jangan terlalu sombong hanya karena kau ahli teka-teki!
340
00:31:25,160 --> 00:31:28,260
Keahlianku bisa membuka kunci buku harian yang tidak bisa kalian buka!
341
00:31:28,290 --> 00:31:29,470
Diam!
342
00:31:29,500 --> 00:31:32,470
Aku sudah dipilih sebagai anggota pendiri
343
00:31:32,500 --> 00:31:35,920
dari lembaga penelitian yang sangat terkenal!
344
00:31:35,940 --> 00:31:39,310
Ya ampun.
Sekarang kau membual tentang masa lalu?
345
00:31:39,340 --> 00:31:43,590
Apa namanya?
Katakan nama lembaga terkenalnya!
346
00:31:47,360 --> 00:31:49,550
Ahnenerbe, 'kan?
347
00:31:49,980 --> 00:31:51,380
Ahnenerbe?
348
00:31:51,870 --> 00:31:54,530
Apa yang akan kau lakukan pada eclipse?
349
00:31:54,560 --> 00:31:56,880
Diam! Tutup mulutmu!
350
00:31:56,900 --> 00:31:59,380
Kau tidak lagi berguna untuk kami!
351
00:31:59,430 --> 00:32:00,560
Hans!
352
00:32:00,720 --> 00:32:02,850
Singkirkan pencuri sombong ini!
353
00:32:02,870 --> 00:32:03,930
Iya, pak!
354
00:32:24,380 --> 00:32:26,190
Apa yang akan terjadi pada Lupin?
355
00:32:28,020 --> 00:32:31,520
Kau tidak punya ikatan dengannya, 'kan?
356
00:32:32,300 --> 00:32:33,380
Tentu saja tidak.
357
00:32:33,800 --> 00:32:36,590
Lagipula ... dia hanya pencuri.
358
00:32:42,290 --> 00:32:45,090
Lalu ... ada yang ingin kubicarakan.
359
00:32:49,240 --> 00:32:50,570
Apa?
360
00:32:51,460 --> 00:32:53,770
Aku melakukan apa yang Kakek minta.
361
00:32:55,170 --> 00:32:59,310
Aku tidak perlu melakukan hal seperti itu lagi, 'kan?
362
00:32:59,990 --> 00:33:03,750
Kakek akan menepati perjanjian kita, 'kan?
363
00:33:05,650 --> 00:33:08,060
Universitas Boston, benar, 'kan?
364
00:33:08,920 --> 00:33:12,500
Jurusan arkeologi di sana adalah salah satu yang terbaik di dunia.
365
00:33:12,520 --> 00:33:15,890
- Apa kau pikir kau bisa mengikuti?
- Aku benar-benar ingin masuk ke sana!
366
00:33:16,390 --> 00:33:20,620
Bahkan, mereka sudah menerima pendaftaranku.
367
00:33:22,110 --> 00:33:25,320
Jangan ngawur!
Beraninya bertindak seenaknya!
368
00:33:25,540 --> 00:33:26,870
Lupa ...
369
00:33:26,910 --> 00:33:29,160
siapa yang membawamu dari panti asuhan yang tidak berharga
370
00:33:29,340 --> 00:33:31,700
dan merawatmu hingga seperti sekarang ini?
371
00:33:31,730 --> 00:33:34,070
- Dasar tidak tahu berterima kasih!
- Aku minta maaf!
372
00:33:34,890 --> 00:33:38,830
Aku tidak bisa berterima kasih atas semua yang Kakek lakukan untukku!
373
00:33:39,200 --> 00:33:43,950
Tapi aku tidak ingin mencuri dan menipu orang lagi!
374
00:33:44,940 --> 00:33:47,850
Aku sangat ingin belajar arkeologi.
375
00:33:48,330 --> 00:33:51,480
Aku ingin menjadi seorang arkeolog, seperti Bresson!
376
00:33:59,030 --> 00:34:03,140
Kau benar-benar sudah besar, ya?
377
00:34:04,860 --> 00:34:09,280
Ketika ini selesai, kau bisa pergi ke universitas atau ke mana pun yang kau inginkan.
378
00:34:11,080 --> 00:34:12,570
Benarkah?
379
00:34:14,020 --> 00:34:15,810
Terima kasih, Kakek!
380
00:34:18,640 --> 00:34:20,450
Hore!
381
00:34:26,270 --> 00:34:30,020
Kau takut dengan bakat gadis itu, 'kan?
382
00:34:30,220 --> 00:34:31,830
Tentang apa?
383
00:34:33,130 --> 00:34:36,060
Artikel yang kau tulis, yang menerima banyak pujian,
384
00:34:36,170 --> 00:34:39,470
tampaknya itu plagiarisme dari sesuatu yang dia tulis.
385
00:34:40,670 --> 00:34:43,990
Lagipula, bakat itu turun temurun, 'kan?
386
00:34:45,570 --> 00:34:49,910
Bukankah seharusnya kau berterima kasih padanya, Profesor?
387
00:34:56,760 --> 00:34:58,380
Semuanya sama saja ...
388
00:34:58,760 --> 00:35:01,650
Semua orang berusaha mempermainkanku!
389
00:35:26,150 --> 00:35:28,060
Oalah, Fujiko-chan!
390
00:35:28,550 --> 00:35:30,550
Aku tidak menyangka kita bertemu di sini!
391
00:35:30,580 --> 00:35:31,650
Lupin?!
392
00:35:31,770 --> 00:35:34,690
Bukankah ini karma karena mengkhianatiku?
393
00:35:34,710 --> 00:35:36,030
Berisik!
394
00:35:36,050 --> 00:35:38,900
Dilarang ngobrol!
Diamlah!
395
00:35:40,990 --> 00:35:43,850
Wow, betapa tampannya kau hari ini.
396
00:35:44,130 --> 00:35:46,760
Bisakah kau mendekat agar aku bisa melihatnya?
397
00:35:52,290 --> 00:35:55,780
Bukankah kau benar-benar imut?
398
00:36:00,610 --> 00:36:02,210
Naisu!
399
00:36:02,700 --> 00:36:06,200
Karena kau di sini, Lupin, maka tempat ini akan menjadi lebih kacau.
400
00:36:07,110 --> 00:36:10,130
Apa kau akan meninggalkanku?
Jangan kejam begitu!
401
00:36:17,680 --> 00:36:18,690
Ini.
402
00:36:20,780 --> 00:36:22,380
Semoga beruntung.
403
00:36:26,110 --> 00:36:29,330
Tidak bisakah kau letakkan lebih dekat?
404
00:36:46,300 --> 00:36:47,350
Itu dia!
405
00:36:55,900 --> 00:36:58,300
Terima kasih banyak untuk pesawatnya!
406
00:37:09,050 --> 00:37:11,640
Bagaimana kita melapor ke Gerald-sama?
407
00:37:12,270 --> 00:37:14,660
Bilang saja kau tidur siang.
408
00:37:16,380 --> 00:37:18,140
Silakan lihat ini.
409
00:37:18,390 --> 00:37:20,490
Persis seperti yang saya prediksi.
410
00:37:21,260 --> 00:37:24,230
Eclipse adalah senjata masif dengan kekuatan yang mengejutkan.
411
00:37:24,340 --> 00:37:27,820
Dia bahkan menjelaskan cara menggunakannya.
412
00:37:28,920 --> 00:37:30,820
Kerja bagus, Lambert.
413
00:37:36,920 --> 00:37:42,470
Aku tahu dia akan sangat senang ketika dia mendapatkan eclipse.
414
00:37:42,500 --> 00:37:43,720
"Dia"?
415
00:37:45,010 --> 00:37:50,280
Jangan-jangan!
Apakah Führer masih hidup?
416
00:37:50,690 --> 00:37:53,800
Kau mungkin pernah mendengar bahwa Führer
417
00:37:54,000 --> 00:37:58,110
melarikan diri ke Amerika Selatan pada hari Berlin runtuh.
418
00:37:59,090 --> 00:38:01,910
Aku yakin dia masih hidup.
419
00:38:02,700 --> 00:38:05,240
Foto ini adalah bukti tak terbantahkan.
420
00:38:05,820 --> 00:38:07,410
Ini luar biasa!
421
00:38:07,430 --> 00:38:11,340
Foto itu diambil di Brasil baru-baru ini.
422
00:38:11,370 --> 00:38:13,680
Führer dan eclipse.
423
00:38:13,940 --> 00:38:18,910
Mungkin dengan keduanya bersama-sama,
mereka bisa membangkitkan kembali Reich Ketiga!
424
00:38:19,030 --> 00:38:22,820
Dasar bodoh.
Kelahiran kembali lebih dari pasti!
425
00:38:34,230 --> 00:38:36,520
- Laetitia?!
- Sejauh mana kau mendengar?
426
00:38:37,840 --> 00:38:39,560
Katakan sejauh mana kau mendengar!
427
00:38:40,790 --> 00:38:42,400
Apa maksudnya itu?
428
00:38:43,460 --> 00:38:48,280
Apa kalian tahu sejak awal bahwa eclipse adalah senjata?
429
00:38:50,150 --> 00:38:53,680
"Jika kalian tidak sanggup menerima hadiah yang berharga seperti itu ...
430
00:38:53,760 --> 00:38:55,580
maka tutup lagi."
431
00:38:56,350 --> 00:38:58,590
"Metode penutupan dijelaskan di sini."
432
00:39:00,380 --> 00:39:01,720
Ahnenerbe.
433
00:39:04,500 --> 00:39:07,850
Aku menyelidiki dan menemukan bahwa itu adalah lembaga penelitian Nazi.
434
00:39:07,870 --> 00:39:09,760
Itu adalah bagian dari SS.
435
00:39:11,950 --> 00:39:14,610
Apa yang sebenarnya kalian rencanakan?
436
00:39:21,150 --> 00:39:22,460
Apa yang Anda lakukan?
437
00:39:22,480 --> 00:39:24,680
Akhiri dengan tanganmu sendiri!
438
00:39:24,970 --> 00:39:26,840
Rasa keadilan yang tidak berguna ...
439
00:39:27,270 --> 00:39:29,590
Sejak awal membesarkannya adalah sebuah kesalahan.
440
00:39:30,150 --> 00:39:33,250
Pada akhirnya dia akan mengganggu rencana kita.
441
00:39:33,650 --> 00:39:34,780
Mengerti?
442
00:39:37,100 --> 00:39:41,190
Jika kesetiaanmu kepada Führer itu nyata,
kau pasti akan melakukan tugasmu.
443
00:39:43,220 --> 00:39:44,940
Atau apakah kau tidak mampu, Lambert?
444
00:39:45,640 --> 00:39:48,810
Gadis ini masih bisa berguna bagi kita!
445
00:39:48,830 --> 00:39:51,980
Kau benar-benar orang yang paling tidak berguna dari semuanya.
446
00:39:52,860 --> 00:39:54,070
Tunggu!
447
00:39:56,300 --> 00:39:57,690
Dasar gila!
448
00:40:07,380 --> 00:40:12,370
Ingat, beginilah cara kita berbicara dengan orang dari masa lalu.
449
00:40:18,390 --> 00:40:19,780
Aku jatuh?
450
00:40:23,490 --> 00:40:25,320
Apa aku benar-benar jatuh?
451
00:40:25,350 --> 00:40:29,720
Parasut!
452
00:40:29,750 --> 00:40:33,200
Halo, nona!
Kebetulan sekali bertemu denganmu di sini.
453
00:40:33,230 --> 00:40:34,230
Lupin!
454
00:40:34,250 --> 00:40:38,520
Aku ingin membantu, tapi aku melompat dari pesawat tanpa berpikir juga.
455
00:40:38,550 --> 00:40:41,360
Apa maksudnya itu?!
456
00:40:41,590 --> 00:40:44,780
Ayo, Lupin! Tolong aku!
457
00:40:46,870 --> 00:40:48,180
Lupin!
458
00:40:55,980 --> 00:40:57,820
Kenapa?
459
00:41:02,790 --> 00:41:05,850
Kau selalu bisa diandalkan, Fujiko-chan!
460
00:41:05,870 --> 00:41:08,430
Ini akan mahal, lho.
461
00:41:08,450 --> 00:41:11,090
Mungkin aku bisa membayar dengan tubuhku?
462
00:41:11,280 --> 00:41:12,860
Dasar ...
463
00:41:15,210 --> 00:41:17,390
Lah, apa kau marah?
464
00:41:24,730 --> 00:41:26,350
Keras kepala sekali!
465
00:41:35,070 --> 00:41:37,890
Pegangan erat-erat.
Aku akan serius!
466
00:41:38,180 --> 00:41:40,200
Tolong yang lembut, ya!
467
00:41:48,350 --> 00:41:49,450
Laetitia!
468
00:41:52,650 --> 00:41:54,340
Naisu!
469
00:42:11,350 --> 00:42:13,260
Nona! Lompatlah!
470
00:42:16,350 --> 00:42:18,610
- Terima kasih.
- Sama-sama.
471
00:42:19,810 --> 00:42:20,990
Apa?!
472
00:42:24,710 --> 00:42:25,770
Aku datang!
473
00:42:25,910 --> 00:42:27,240
Lah?!
474
00:42:29,120 --> 00:42:31,550
Jigen, sialan!
475
00:42:31,580 --> 00:42:34,730
Tidakkah kau melihat kalau tanganku sibuk?
476
00:42:42,800 --> 00:42:44,170
Mereka kembali!
477
00:42:59,750 --> 00:43:01,330
Hampir saja.
478
00:43:01,420 --> 00:43:04,840
Ya.
Sebenarnya, kenapa kalian ada di sini?
479
00:43:06,760 --> 00:43:10,260
Fujiko bilang bahwa kau membuka Buku Harian Bresson.
480
00:43:10,280 --> 00:43:13,240
Apa kau berniat menyimpan semuanya sendiri?!
481
00:43:16,330 --> 00:43:19,390
Semangat banget jadi orang!
482
00:43:20,480 --> 00:43:23,300
Bagaimana sekarang?
Mereka akan mengaktifkan eclipse!
483
00:43:23,570 --> 00:43:26,950
- Lupin!
- Jangan khawatir. Akan kupikirkan sesuatu.
484
00:43:39,560 --> 00:43:42,270
Sepertinya kita tidak punya pilihan selain minta tolong kepadanya.
485
00:43:42,370 --> 00:43:44,640
Apa rencanamu, Lupin?
486
00:43:44,690 --> 00:43:47,780
Ada seseorang yang akan mengejarku ke mana saja di dunia ini, 'kan?
487
00:43:57,060 --> 00:43:58,640
P.
488
00:44:00,710 --> 00:44:02,420
Lupin!
489
00:44:02,580 --> 00:44:05,840
Akhirnya kau memutuskan untuk menyerah, ya?
490
00:44:07,300 --> 00:44:11,020
Aku hargai karena kau memberi tahuku lokasimu.
491
00:44:11,040 --> 00:44:13,870
Aku akan menangkapmu sekarang.
Diamlah di tempat!
492
00:44:26,190 --> 00:44:28,060
Apa itu?!
493
00:44:28,500 --> 00:44:29,960
Lupin!
494
00:44:29,980 --> 00:44:32,200
Waduh, ketahuan?
495
00:44:32,290 --> 00:44:33,890
Lupin!
496
00:44:34,410 --> 00:44:36,660
Tunggu, Lupin!
497
00:44:38,960 --> 00:44:41,640
Sampai jumpa lagi, Inspektur!
498
00:44:42,680 --> 00:44:43,710
Inspektur!
499
00:44:44,270 --> 00:44:45,510
Lompat!
500
00:44:52,400 --> 00:44:54,490
Lupin!
501
00:44:55,390 --> 00:44:57,570
Orang tua keras kepala memang luar biasa!
502
00:44:57,600 --> 00:44:59,750
Kau menyerah sekarang?
503
00:45:08,290 --> 00:45:10,460
Aku tahu ini sulit dipercaya.
504
00:45:10,490 --> 00:45:15,860
Tidak, Interpol memang telah mengawasi gerakan Ahnenerbe selama bertahun-tahun.
505
00:45:16,140 --> 00:45:20,930
Kami bahkan menciptakan satuan tugas khusus untuk melawan kebangkitan Nazi.
506
00:45:21,550 --> 00:45:25,180
Tidak sulit untuk mempercayai apa yang kau katakan.
507
00:45:25,200 --> 00:45:27,610
Orang-orang ini akan mendapatkan
508
00:45:27,630 --> 00:45:29,810
senjata pemusnah massal yang luar biasa.
509
00:45:29,900 --> 00:45:32,010
Bagaimana kalau kita gencatan senjata untuk sementara?
510
00:45:41,940 --> 00:45:44,520
Ini! Ini!
511
00:45:45,510 --> 00:45:47,830
Aku tidak akan pernah mau bekerja sama denganmu!
512
00:45:47,860 --> 00:45:49,080
Kumohon!
513
00:45:49,820 --> 00:45:51,220
Percayalah pada kami.
514
00:45:55,280 --> 00:45:57,300
Aku akan bekerja sama semaksimal mungkin!
515
00:45:59,770 --> 00:46:00,900
Kok bisa?!
516
00:46:10,130 --> 00:46:12,300
Selesaikan mengisi bahan bakarnya sesegera mungkin!
517
00:46:12,340 --> 00:46:13,410
Baik, pak!
518
00:46:14,790 --> 00:46:16,510
Apa yang kau pikirkan?
519
00:46:23,730 --> 00:46:27,350
Aku membantu Ahnenerbe tanpa menyadarinya.
520
00:46:28,340 --> 00:46:29,760
Aku bahkan menjadi pencuri.
521
00:46:31,800 --> 00:46:34,840
Kenapa kakekku melakukan itu?
522
00:46:34,960 --> 00:46:38,820
Dia bukan kakekmu yang sebenarnya.
523
00:46:40,810 --> 00:46:42,270
Hentikan itu.
524
00:46:42,370 --> 00:46:43,950
Omong kosong apa yang kau bicarakan?
525
00:46:45,930 --> 00:46:49,080
Kau diadopsi oleh Lambert saat kau masih kecil.
526
00:46:49,180 --> 00:46:50,480
Kau tahu kenapa?
527
00:46:50,660 --> 00:46:53,840
Karena dia satu-satunya kerabatku.
528
00:46:54,200 --> 00:46:57,020
Kau adalah pewaris sah kunci itu
529
00:46:57,230 --> 00:46:59,950
dan ada kemungkinan kau mengetahui kata kuncinya.
530
00:47:02,990 --> 00:47:06,910
Lambert mengadopsimu dari panti asuhan
531
00:47:06,980 --> 00:47:10,330
dan membuatmu menjadi bidak yang bahkan mencuri dari orang lain.
532
00:47:12,360 --> 00:47:15,930
Apa maksudnya itu?
Apa kau tidak salah orang?
533
00:47:18,220 --> 00:47:19,900
Karena ada namamu.
534
00:47:20,900 --> 00:47:23,500
Laetitia.
535
00:47:23,690 --> 00:47:26,090
Delapan huruf. Lima huruf berbeda.
536
00:47:26,860 --> 00:47:28,460
Laetitia.
537
00:47:29,630 --> 00:47:32,020
Kata kunci yang kugunakan adalah namamu.
538
00:47:32,890 --> 00:47:34,800
Kau mengerti apa artinya itu, 'kan?
539
00:47:37,580 --> 00:47:40,950
Kakekmu yang sebenarnya adalah Bresson.
540
00:47:46,670 --> 00:47:48,090
Masih tidak percaya?
541
00:47:49,060 --> 00:47:54,210
Tapi itu menjelaskan mengapa namamu adalah kata kuncinya.
542
00:47:54,700 --> 00:47:58,080
Buku Harian Bresson terbuka dengan namamu.
543
00:48:00,050 --> 00:48:01,060
Tapi ...
544
00:48:01,080 --> 00:48:05,290
Dan hasratmu terhadap arkeologi adalah bukti.
545
00:48:05,480 --> 00:48:07,920
Kau tidak bisa mengelak.
546
00:48:08,340 --> 00:48:10,240
Kau semakin merasakannya, 'kan?
547
00:48:12,310 --> 00:48:15,760
Aku juga sama.
Bakat itu turun temurun.
548
00:48:18,670 --> 00:48:23,590
Lihat, inilah cara kita mendengarkan orang-orang dari masa lalu.
549
00:48:28,860 --> 00:48:30,160
Apa itu benar?
550
00:48:31,580 --> 00:48:35,430
Apa itu benar-benar bisa dipercaya?
551
00:48:35,460 --> 00:48:37,750
Iya. Aku siap bersumpah.
552
00:48:38,810 --> 00:48:40,690
Aku mengambil ini saat kita melarikan diri.
553
00:48:40,970 --> 00:48:42,990
Ini milikmu sejak awal.
554
00:48:54,760 --> 00:48:59,470
Ini sulit ... Ini sulit dipercaya.
555
00:49:07,070 --> 00:49:10,280
Jika itu benar, berarti aku sudah melakukan sesuatu yang mengerikan!
556
00:49:10,360 --> 00:49:15,280
Karena kebodohanku, buku harian itu ada di tangan orang-orang itu!
557
00:49:19,120 --> 00:49:24,040
Walah, sejak kapan benda ini ada di jaketku?!
558
00:49:25,640 --> 00:49:28,560
Kita akan tiba di Teotihuacan sekitar dua jam lagi.
559
00:49:29,550 --> 00:49:31,510
Bajingan itu!
560
00:49:38,840 --> 00:49:40,750
Permainannya masih belum berakhir.
561
00:49:46,720 --> 00:49:53,020
Tapi mengapa Profesor Bresson ...
Maksudku, mengapa kakekku yang sebenarnya ...
562
00:49:53,050 --> 00:49:55,940
tidak menghancurkan eclipse saat dia memiliki kesempatan?
563
00:49:57,760 --> 00:50:00,790
Aku pikir dia ingin percaya bahwa manusia
564
00:50:00,820 --> 00:50:03,110
akan bisa memanfaatkannya suatu hari nanti.
565
00:50:03,610 --> 00:50:06,080
Dia pasti pria yang sangat romantis!
566
00:50:07,000 --> 00:50:12,040
Kau harus menjadi romantis untuk menjadi seorang arkeolog, Lupin.
567
00:50:13,470 --> 00:50:14,790
Menjadi pencuri juga.
568
00:50:23,300 --> 00:50:25,730
Aku tidak tahu, tapi perasaanku aneh.
569
00:50:26,090 --> 00:50:28,230
Sepertinya aku pernah menyentuh ini sebelumnya.
570
00:50:30,910 --> 00:50:33,100
Tubuhku tahu sejak awal.
571
00:50:34,280 --> 00:50:35,370
Tentang apa?
572
00:50:36,720 --> 00:50:40,810
Sepertinya dia berbohong saat dia bilang tidak bisa mencuri buku harian ini!
573
00:50:41,090 --> 00:50:46,140
Lupin I merancang kunci yang kompleks ini.
Itulah kakekku!
574
00:50:48,170 --> 00:50:52,850
Lihat bunga Lupinus ini?
Ini adalah simbol keluargaku. Lupin.
575
00:50:53,470 --> 00:50:56,770
Jadi itu berarti bahwa pasangan Profesor Bresson adalah ...
576
00:50:58,850 --> 00:51:02,170
Lupin! Laetitia! Ayo!
577
00:51:04,640 --> 00:51:08,430
Fakta bahwa kita bertemu satu sama lain bisa jadi bagian dari rencana mereka!
578
00:51:08,450 --> 00:51:10,930
Kalau begitu, mari kita banggakan mereka!
579
00:51:20,570 --> 00:51:24,480
KILOMETER EMPAT PULUH TEOTIHUACAN UTARA, MEKSIKO
580
00:51:36,370 --> 00:51:42,610
Simbol itu!
Pasti, di sinilah reruntuhan eclipse!
581
00:52:15,280 --> 00:52:18,780
Hans, kau maju duluan.
582
00:52:18,890 --> 00:52:21,400
Apa kau datang ke sini hanya untuk takut?!
583
00:52:34,220 --> 00:52:36,540
Tolong! Tolong aku!
584
00:52:46,600 --> 00:52:51,310
Sepertinya kita tidak bisa bertahan tanpa Buku Harian Bresson.
585
00:52:51,690 --> 00:52:54,370
Apa yang ingin kau lakukan sekarang, Lambert?
586
00:52:56,470 --> 00:53:00,160
Buku harian itu dibuka hanya untuk dicuri oleh pencuri.
587
00:53:00,380 --> 00:53:02,400
Sangat memalukan!
588
00:53:03,110 --> 00:53:07,090
Tapi, eclipse sudah ada di depan mata kita!
589
00:53:07,120 --> 00:53:08,720
Kau lihat apa yang terjadi, 'kan?!
590
00:53:09,120 --> 00:53:14,450
Apa kau benar-benar berpikir kita bisa melakukannya tanpa buku harian itu?
591
00:53:15,540 --> 00:53:17,730
Lalu apa yang Anda ingin aku lakukan?
592
00:53:20,510 --> 00:53:21,630
Bagaimana keadaannya?
593
00:53:22,020 --> 00:53:24,620
Sepertinya mereka sedang bertengkar.
594
00:53:24,940 --> 00:53:28,270
Sepertinya mereka berniat kembali ke lokasi kecelakaan
595
00:53:28,300 --> 00:53:30,300
untuk mencoba menemukan buku harian itu.
596
00:53:30,910 --> 00:53:32,700
Akan lama sebelum mereka kembali ke sini lagi.
597
00:53:33,920 --> 00:53:35,530
Itu yang kuinginkan.
598
00:53:42,890 --> 00:53:44,200
Ini ...
599
00:53:44,880 --> 00:53:46,810
adalah reruntuhan eclipse.
600
00:53:51,190 --> 00:53:54,300
Dan ini hasilnya jika kita memaksa masuk.
601
00:53:59,580 --> 00:54:01,100
Cobaan pertama.
602
00:54:01,470 --> 00:54:06,160
Disebutkan bagaimana menghindari ini dalam bahasa tempat teksnya ditulis.
603
00:54:06,180 --> 00:54:07,710
Dan apa yang ditulis?
604
00:54:07,730 --> 00:54:11,910
Akkadia. Kode Hammurabi terkenal karena ditulis dalam bahasa Akkadia ...
605
00:54:12,020 --> 00:54:14,430
Apa yang biasanya "mata diganti mata"?
606
00:54:17,980 --> 00:54:19,460
Ada apa, Goemon?
607
00:54:20,360 --> 00:54:21,960
Lihat mata itu.
608
00:54:27,070 --> 00:54:29,480
Bola matanya hilang!
609
00:54:32,890 --> 00:54:38,230
Berarti salah satu bola mata yang di sini pasti bola matanya!
610
00:54:39,150 --> 00:54:41,500
Jangan bercanda.
611
00:54:42,090 --> 00:54:44,730
Beri tahu aku setelah kau menemukannya.
612
00:54:46,590 --> 00:54:48,210
Apa yang terjadi?
613
00:54:50,380 --> 00:54:51,990
Apa ini?
614
00:54:55,560 --> 00:54:59,900
Sepertinya, pencipta eclipse tahu bagaimana memanipulasi gravitasi.
615
00:55:01,910 --> 00:55:03,410
Ini juga bukan.
616
00:55:03,730 --> 00:55:05,140
Bagaimana?
617
00:55:06,130 --> 00:55:07,420
Percuma.
618
00:55:22,310 --> 00:55:23,530
Lupin!
619
00:55:38,170 --> 00:55:39,600
Luar biasa.
620
00:55:59,660 --> 00:56:02,050
Boleh juga ini!
621
00:56:09,730 --> 00:56:10,840
Bagaimana?
622
00:56:15,860 --> 00:56:17,640
Sepertinya berhenti.
623
00:56:25,510 --> 00:56:27,370
Ini akan berguna.
624
00:56:48,670 --> 00:56:49,780
Apa yang tertulis?
625
00:56:49,800 --> 00:56:52,340
"Raja kelima dari dinasti Uruk pertama
626
00:56:52,360 --> 00:56:55,220
melihat mimpi temannya."
627
00:56:55,240 --> 00:56:58,280
Apa maksudnya dinasti Uruk itu?
628
00:56:58,620 --> 00:57:02,310
Gampang. Ini soal mimpinya Raja Gilgames.
629
00:57:02,340 --> 00:57:04,280
Tapi untuk mimpi temannya ini ...
630
00:57:04,310 --> 00:57:05,310
Terus?
631
00:57:05,600 --> 00:57:07,840
Bermimpi tentang bintang yang jatuh padanya.
632
00:57:07,950 --> 00:57:11,550
Bintang yang jatuh padanya?
633
00:57:11,830 --> 00:57:13,520
Apa artinya?
634
00:57:20,690 --> 00:57:21,810
Jigen-san!
635
00:57:27,020 --> 00:57:30,320
Bintang yang jatuh pada kita.
636
00:57:30,920 --> 00:57:33,960
Meteorit?
Pasti meteorit!
637
00:57:34,560 --> 00:57:36,560
Lupin, serahkan meteoritmu.
638
00:57:36,590 --> 00:57:38,160
Tentu saja.
Ini meteoritnya.
639
00:57:38,380 --> 00:57:40,860
Kau pikir aku punya benda seperti itu.
640
00:57:41,640 --> 00:57:44,940
Biasanya kau selalu memiliki hal-hal aneh di sakumu.
641
00:57:44,990 --> 00:57:47,090
Jadi tidak ada yang bisa kita lakukan.
642
00:57:47,360 --> 00:57:50,530
Ada apa? Kau bertingkah aneh!
643
00:57:50,990 --> 00:57:52,350
Tinggalkan aku sendiri!
644
00:57:52,490 --> 00:57:58,950
Aku mengerti!
Zantetsu-mu ... pasti Ryusei-Ken.
645
00:57:59,750 --> 00:58:01,580
Apa itu maksudnya, Inspektur?
646
00:58:02,400 --> 00:58:03,940
Ryusei-Ken
647
00:58:04,110 --> 00:58:08,020
itu adalah pedang yang ditempa dari besi yang berasal dari meteorit.
648
00:58:08,720 --> 00:58:10,240
Apa itu benar, Goemon?
649
00:58:10,270 --> 00:58:13,440
Entahlah!
Bahkan jika itu benar, aku menolak.
650
00:58:13,520 --> 00:58:15,560
Kumohon, Goemon-san!
651
00:58:18,980 --> 00:58:21,290
Aku tidak akan meminjamkan pedangku.
652
00:58:21,490 --> 00:58:24,450
Bagaimana jika Zantetsu-Ken hancur?
653
00:58:24,740 --> 00:58:29,240
Goemon! Berhentilah panik dan lihat ke belakang.
654
00:58:38,640 --> 00:58:39,650
Lihat?
655
00:58:46,200 --> 00:58:47,450
Terima kasih.
656
00:58:48,450 --> 00:58:49,970
Goemon! Ayo!
657
00:58:50,160 --> 00:58:52,130
Aku akan tetap di sini.
658
00:58:52,170 --> 00:58:54,160
Apa maksudmu? Cepat.
659
00:59:00,430 --> 00:59:03,450
Aku tidak suka menggunakan Zantetsu-Ken untuk tugas yang tidak layak ...
660
00:59:04,230 --> 00:59:08,310
Kita berpisah untuk sekarang.
Tapi aku akan kembali menjemputmu.
661
00:59:15,490 --> 00:59:18,440
- Hal semacam ini!
- Apa yang tertulis?
662
00:59:18,460 --> 00:59:19,910
"Cobaan terakhir ...
663
00:59:20,890 --> 00:59:22,370
hukuman mati."
664
00:59:24,250 --> 00:59:27,380
"Gunakan kemampuan fisik seseorang untuk mengatasinya."
665
00:59:27,770 --> 00:59:29,860
Lupin bisa melakukan itu, 'kan?
666
00:59:29,960 --> 00:59:33,000
Jika kau bisa menuju ujungnya ...
667
00:59:33,670 --> 00:59:37,400
tampaknya cobaannya akan dinonaktifkan.
668
00:59:38,690 --> 00:59:40,770
Mau bagaimana lagi.
669
00:59:45,140 --> 00:59:46,530
Pergi sana!
670
01:00:04,340 --> 01:00:07,350
Aku paham.
Aku cukup melakukannya, 'kan?!
671
01:00:09,160 --> 01:00:10,470
Lupin, itu ...
672
01:00:13,340 --> 01:00:15,150
Apa itu topi kakekku?
673
01:00:18,330 --> 01:00:19,740
Woi, kau!
674
01:00:27,910 --> 01:00:29,270
Aku bisa melakukan ini!
675
01:00:44,250 --> 01:00:45,260
Hebat.
676
01:01:28,630 --> 01:01:29,840
Kakek.
677
01:01:46,390 --> 01:01:49,380
Kakek, aku berhasil.
678
01:01:51,480 --> 01:01:53,510
Hebat.
679
01:01:53,590 --> 01:01:58,560
Kau sangat ahli memecahkan teka-teki.
680
01:01:59,740 --> 01:02:04,540
Bukankah kalian kembali terlalu cepat?
Apa kalian melupakan sesuatu?
681
01:02:04,580 --> 01:02:08,080
Hanya sebagian kecil dari kami yang pergi.
682
01:02:08,590 --> 01:02:10,190
Dan sepertinya,
683
01:02:10,220 --> 01:02:14,600
itu cukup untuk menipumu dan teman pencurimu.
684
01:02:17,900 --> 01:02:19,660
Maaf, aku lengah.
685
01:02:19,690 --> 01:02:21,690
Halah ...
686
01:02:28,210 --> 01:02:31,710
Beraninya kalian mengikat seseorang dari Interpol!
687
01:02:31,780 --> 01:02:33,430
Kalian akan menyesalinya!
688
01:02:33,660 --> 01:02:38,980
Hei, apa harta eclipse itu benda aneh itu?
689
01:02:39,300 --> 01:02:41,220
Kurasa begitu.
690
01:02:41,250 --> 01:02:43,510
Di mana emas, perak, dan berliannya?
691
01:02:43,530 --> 01:02:45,280
Bukan itu yang kau janjikan padaku!
692
01:02:46,130 --> 01:02:48,240
Jika aku punya Zantetsu-Ken,
693
01:02:48,330 --> 01:02:51,810
kita tidak perlu dipermalukan seperti ini oleh para bajingan ini.
694
01:03:17,800 --> 01:03:23,720
Ini adalah hadiah dari peradaban kuno kepada Führer!
695
01:03:30,940 --> 01:03:33,040
Aku akhirnya mendapatkannya.
696
01:03:33,320 --> 01:03:36,300
Aku akhirnya bisa meletakkan tanganku pada eclipse.
697
01:03:36,800 --> 01:03:41,140
Laetitia, serahkan Buku Harian Bresson itu!
698
01:03:42,600 --> 01:03:44,310
Apa yang kau tunggu?
699
01:03:44,750 --> 01:03:49,320
Aku tidak akan bekerja untukmu lagi.
700
01:03:51,320 --> 01:03:56,450
Aku bekerja hanya untuk Profesor Bresson, kakekku yang sebenarnya.
701
01:03:57,150 --> 01:04:01,150
Baiklah kalau begitu. Sepertinya kau sudah tahu segalanya.
702
01:04:01,940 --> 01:04:05,260
Tapi sudah terlambat.
703
01:04:05,770 --> 01:04:09,490
Menurutmu apa yang akan terjadi jika orang-orang tahu ...
704
01:04:09,890 --> 01:04:13,280
kau yang mencuri Buku Harian Bresson?
705
01:04:13,570 --> 01:04:17,470
- Kau memaksaku!
- Tapi memang kau pencurinya.
706
01:04:17,700 --> 01:04:20,310
Aku punya semua bukti.
707
01:04:20,330 --> 01:04:23,370
Pers akan menyukai berita ini:
708
01:04:23,490 --> 01:04:28,180
"Cucu dari profesor terkenal Bresson berkonspirasi dengan pencuri Lupin III
709
01:04:28,210 --> 01:04:31,840
dan ditangkap karena mencuri buku harian! "
710
01:04:32,010 --> 01:04:33,220
Bayangkan itu!
711
01:04:39,580 --> 01:04:41,410
- Hentikan!
- Menyerahlah!
712
01:04:41,430 --> 01:04:45,800
Kau tidak akan pernah menjadi arkeolog sukses seperti Bresson!
713
01:04:45,830 --> 01:04:48,830
Kau akan melakukan apa yang kukatakan selama sisa hidupmu!
714
01:04:48,860 --> 01:04:51,530
Kau tidak akan pernah menjadi pusat perhatian!
715
01:04:52,430 --> 01:04:54,320
Dirikulah!
716
01:05:30,210 --> 01:05:33,420
Eclipse telah terlahir kembali!
717
01:05:39,930 --> 01:05:41,740
Bangun.
718
01:06:06,730 --> 01:06:08,560
Woi! Jangan tinggalkan kami di sini!
719
01:06:22,260 --> 01:06:24,230
Juangkryik!
720
01:06:24,260 --> 01:06:26,240
Mereka akan membayarnya!
721
01:06:26,260 --> 01:06:29,490
Zantetsu-Ken! Zantetsu-Ken!
722
01:06:45,020 --> 01:06:46,240
Duduk.
723
01:06:52,320 --> 01:06:53,320
Sial!
724
01:06:59,990 --> 01:07:01,620
Akan kuselamatkan kau sekarang!
725
01:07:01,840 --> 01:07:04,600
Lupin! Semuanya!
726
01:07:29,660 --> 01:07:32,940
Ini akan menjadi penggunaan Zantetsu-Ken yang tepat!
727
01:08:22,960 --> 01:08:25,160
Menyingkir, Fujiko!
Mereka akan mengaktifkan eclipse!
728
01:08:25,180 --> 01:08:25,920
Dimengerti!
729
01:08:52,340 --> 01:08:57,230
Sekarang, mari kita lihat kekuatan eclipse!
730
01:09:01,130 --> 01:09:03,030
Buka matamu dan perhatikan!
731
01:09:03,440 --> 01:09:07,460
Lupin dan yang lainnya akan menghilang dan tidak ada lagi.
732
01:09:08,130 --> 01:09:10,480
Hentikan!
Tolong hentikan!
733
01:09:11,460 --> 01:09:12,710
Hentikan!
734
01:10:07,840 --> 01:10:09,850
Tidak!
735
01:10:23,700 --> 01:10:25,330
Sialan!
736
01:10:29,880 --> 01:10:31,910
Apa-apaan ini, Lupin?
737
01:10:32,370 --> 01:10:35,190
Sebuah senjata yang mampu menghancurkan seluruh dunia!
738
01:10:46,320 --> 01:10:49,750
Aku akan menghubungi Interpol.
Aku akan menggunakan radionya.
739
01:10:56,280 --> 01:10:58,570
Lupin?! Semuanya?!
740
01:10:59,780 --> 01:11:04,410
Apa ini generator lubang hitam mikro?
741
01:11:06,490 --> 01:11:09,390
Bagus, Lambert!
742
01:11:09,800 --> 01:11:13,210
Kau akan mendapatkan kembali prestise akademik.
743
01:11:13,600 --> 01:11:16,510
Prestise akademik?
744
01:11:17,130 --> 01:11:18,800
Membosankan!
745
01:11:19,580 --> 01:11:22,150
Sekarang aku sudah mendapatkan semua kekuatan ini,
746
01:11:22,380 --> 01:11:26,220
apakah kau benar-benar berpikir aku peduli tentang itu?
747
01:11:26,250 --> 01:11:27,550
Apa?
748
01:11:27,730 --> 01:11:32,300
Itu hal yang sepele dan tidak berguna.
749
01:11:48,750 --> 01:11:52,330
Apa kau sadar apa yang sudah kau lakukan?
750
01:11:55,130 --> 01:11:58,550
Sekarang aku memiliki eclipse ...
751
01:11:58,820 --> 01:12:03,320
Aku tidak punya alasan lagi untuk setia pada Ahnenerbe!
752
01:12:03,350 --> 01:12:04,720
Kau tidak punya otak?!
753
01:12:09,040 --> 01:12:11,260
Apa-apaan tatapan itu?
754
01:12:12,240 --> 01:12:16,250
Apa itu caramu melihat orang yang sudah merawatmu selama ini?
755
01:12:16,270 --> 01:12:18,350
Dasar gadis yang tidak tahu berterima kasih!
756
01:12:19,600 --> 01:12:20,850
Kau salah.
757
01:12:21,700 --> 01:12:24,390
Kau merawatku hanya untuk menggunakanku dalam rencanamu.
758
01:12:25,010 --> 01:12:27,630
Dan akhirnya kau berhasil melakukannya.
759
01:12:28,630 --> 01:12:32,260
Tapi prestasi yang sia-sia ini akan hilang dalam sekejap mata.
760
01:12:32,830 --> 01:12:37,480
Bagaimana mungkin seseorang yang mempelajari sejarah tidak mengetahuinya?!
761
01:12:38,640 --> 01:12:44,070
Saat kau mengadopsiku dari panti asuhan ...
762
01:12:44,360 --> 01:12:46,670
kau benar-benar menyukai arkeologi.
763
01:12:47,230 --> 01:12:49,470
Tapi kau sudah berubah!
764
01:12:51,380 --> 01:12:53,970
Diam! Diam!
765
01:12:54,850 --> 01:12:58,830
Bahkan setelah menyaksikan kekuatanku,
766
01:12:58,850 --> 01:13:02,240
beraninya kau menyebutnya prestasi sia-sia?!
767
01:13:02,600 --> 01:13:03,730
Kenapa?
768
01:13:04,470 --> 01:13:09,400
Kenapa kau tidak mengakui kemenanganku?
769
01:13:12,730 --> 01:13:17,240
Aku sangat tersinggung dengan tuduhanmu.
770
01:13:17,840 --> 01:13:21,480
Kau akan menghabiskan sisa hidupmu yang menyedihkan dalam kesengsaraan,
771
01:13:21,690 --> 01:13:25,150
menderita karena mendengar ratapan dunia!
772
01:13:25,180 --> 01:13:26,670
Apa yang kau lakukan?
773
01:13:26,700 --> 01:13:28,740
Aku akan menghancurkan markas Ahnenerbe ...
774
01:13:29,090 --> 01:13:31,860
dan seluruh kota Berlin!
775
01:13:32,160 --> 01:13:38,170
Dunia akan takut pada kekuatanku dan menyerah padaku!
776
01:13:38,190 --> 01:13:42,180
- Kau sudah gila!
- Jaga ucapanmu!
777
01:13:42,290 --> 01:13:46,580
Akulah orang yang akan menjadi raja di dunia ini!
778
01:14:04,070 --> 01:14:05,870
Apa yang kau bicarakan?
779
01:14:06,100 --> 01:14:11,100
Satu-satunya yang bisa menjadi raja dunia adalah Führer Hitler kita!
780
01:14:15,350 --> 01:14:17,570
Apa yang kau lakukan?
Hentikan!
781
01:14:36,470 --> 01:14:37,700
Kakek!
782
01:14:38,920 --> 01:14:41,190
- Kenapa?
- Entahlah.
783
01:14:42,930 --> 01:14:48,280
Padahal aku hanya melihatmu sebagai alat.
784
01:15:04,860 --> 01:15:06,340
Kakek!
785
01:15:10,240 --> 01:15:13,610
Pada akhirnya dia mati seperti orang bodoh.
786
01:15:16,960 --> 01:15:18,450
Sudah berakhir.
787
01:15:19,290 --> 01:15:21,820
Aku sudah mengatur mesinnya untuk membuat lubang hitam di sini.
788
01:15:23,170 --> 01:15:25,160
Semua rencana mengerikanmu akan berakhir!
789
01:15:25,360 --> 01:15:26,570
Beraninya kau!
790
01:15:42,170 --> 01:15:46,990
Sepertinya kau tidak bisa menggunakannya lagi dalam waktu dekat!
791
01:15:50,220 --> 01:15:52,830
Markas Ahnenerbe kepada Gerald-sama!
792
01:15:53,140 --> 01:15:56,840
Segera bawa eclipse ke Brasil.
793
01:15:56,930 --> 01:15:59,090
Kami menemukan Führer!
794
01:15:59,730 --> 01:16:04,330
Führer!
Aku tahu bahwa Yang Mulia masih hidup!
795
01:16:04,360 --> 01:16:06,840
Führer ingin melihat eclipse sesegera mungkin.
796
01:16:07,080 --> 01:16:11,370
Aku tahu hari ini akan datang!
797
01:16:35,470 --> 01:16:36,900
Führer!
798
01:16:37,480 --> 01:16:39,600
Apakah itu benar-benar Anda, Führer?
799
01:16:41,960 --> 01:16:44,340
Kau Gerald-kun, 'kan?
800
01:16:45,940 --> 01:16:51,340
Berkat upayamu, aku akan bisa melihat cahaya lagi.
801
01:16:52,220 --> 01:16:56,640
Saya berterima kasih atas kata-kata baik Anda.
Sungguh menyenangkan untuk melayani Anda.
802
01:16:57,120 --> 01:16:59,350
Itu eclipse, benar, 'kan?
803
01:16:59,800 --> 01:17:04,870
Saya yakin bahwa kita akan dapat membangkitkan kembali Reich Ketiga dengannya.
804
01:17:05,350 --> 01:17:09,530
Luar biasa! Luar biasa, Gerald-kun!
805
01:17:10,410 --> 01:17:13,130
Oh ... pistolmu itu ...
806
01:17:13,360 --> 01:17:14,860
Saya senang Anda memperhatikan, tuan.
807
01:17:15,550 --> 01:17:19,620
Ini Mauser. Pistol dari Reich Ketiga.
808
01:17:19,850 --> 01:17:21,250
Aku ingat ...
809
01:17:22,630 --> 01:17:25,270
Ini pistol yang luar biasa ...
810
01:17:33,880 --> 01:17:34,890
Kurang ajar!
811
01:17:40,090 --> 01:17:41,390
Siapa perempuan ini?
812
01:17:41,830 --> 01:17:44,680
Dia adalah cucu Profesor Bresson.
813
01:17:44,790 --> 01:17:47,320
Apa yang kau rencanakan pada dunia?
814
01:17:48,760 --> 01:17:49,880
Nona.
815
01:17:50,700 --> 01:17:53,650
Aku hanya ingin menciptakan dunia yang indah ...
816
01:17:53,930 --> 01:17:58,590
yang diperintah oleh orang-orang luar biasa.
817
01:18:02,500 --> 01:18:05,650
Ini tidak bisa dimaafkan!
Saya mohon maaf, Führer!
818
01:18:05,680 --> 01:18:07,760
Singkirkan dia dari sini.
819
01:18:07,890 --> 01:18:09,290
Singkirkan dia!
820
01:18:12,090 --> 01:18:13,540
Eclipse ...
821
01:18:14,680 --> 01:18:17,100
jatuh ke tangan iblis!
822
01:18:20,410 --> 01:18:25,740
Kalau begitu, aku ingin melihat eclipse dari dekat.
823
01:18:29,730 --> 01:18:31,710
Inilah yang mengendalikannya.
824
01:18:31,740 --> 01:18:34,120
Ini yang memulai, dan disk ini mengubah arah.
825
01:18:37,330 --> 01:18:38,960
Ini bukan tempat yang ideal!
826
01:18:38,980 --> 01:18:41,030
Aku tidak akan menggunakannya di sini.
827
01:18:41,320 --> 01:18:42,820
Aku tahu ini bahaya.
828
01:18:43,440 --> 01:18:47,750
Jadi jika aku melakukan ini, maka akan bekerja.
829
01:18:48,760 --> 01:18:50,510
Aku mengerti.
830
01:18:50,530 --> 01:18:53,740
Führer, kaki Anda ...
831
01:18:54,540 --> 01:18:55,680
Ya ampun!
832
01:18:59,460 --> 01:19:01,940
Ini keajaiban!
833
01:19:02,320 --> 01:19:03,690
Atau mungkin tidak!
834
01:19:08,850 --> 01:19:11,080
Kenapa sedih, Laetitia?
835
01:19:14,910 --> 01:19:16,120
Jigen-san!
836
01:19:19,380 --> 01:19:20,490
Semuanya!
837
01:19:23,210 --> 01:19:27,110
Ada laporan tentang pergerakan eclipse,
jadi Interpol mengambil tindakan.
838
01:19:27,600 --> 01:19:31,580
Kami mengambil alih markas mereka dan kemudian mengirimkan ...
839
01:19:31,690 --> 01:19:34,090
informasi palsu untuk menangkap Gerald di sini.
840
01:19:34,310 --> 01:19:37,020
Aku menghargai kerja samamu, Laetitia-san ...
841
01:19:37,400 --> 01:19:39,000
Maksudku ... Nona Bresson!
842
01:19:41,280 --> 01:19:42,300
Iya!
843
01:19:42,590 --> 01:19:45,090
Kami turun dari jet menggunakan parasut.
844
01:19:45,170 --> 01:19:49,170
Aku tidak menyangka inspektur itu berada di pihak kita.
845
01:19:49,190 --> 01:19:51,140
Hidup ini penuh kejutan.
846
01:20:27,230 --> 01:20:28,390
Di mana Lupin?
847
01:20:35,580 --> 01:20:38,190
Jangan bilang. Kau ...
848
01:20:39,190 --> 01:20:41,120
Yah, sudah cukup aktingnya.
849
01:20:42,070 --> 01:20:43,920
Sayang sekali!
850
01:20:46,220 --> 01:20:47,940
Di mana Führer?
851
01:20:48,610 --> 01:20:50,850
Apa yang kau lakukan dengannya?
852
01:20:51,650 --> 01:20:53,820
Yah, dia sudah lama mati.
853
01:20:54,070 --> 01:20:56,120
Kau tidak mempelajarinya di sekolah, 'kan?
854
01:20:56,150 --> 01:20:59,250
Dia mati pada tahun 1945.
855
01:20:59,930 --> 01:21:01,820
Tapi bagaimana dengan foto ini?
856
01:21:01,840 --> 01:21:05,030
Maaf mengecewakanmu, tapi Interpol
857
01:21:05,050 --> 01:21:09,250
membuat foto itu dan mengedarkannya untuk melihat apakah ada orang yang tertarik.
858
01:21:09,360 --> 01:21:11,830
Mereka bermain sangat kotor, 'kan?
859
01:21:12,010 --> 01:21:15,720
Tidak bisa dipercaya!
860
01:21:16,130 --> 01:21:19,460
Jangan mengejek Führer!
861
01:21:21,280 --> 01:21:24,780
Maaf, aku mengeluarkan semua pelurunya tadi.
862
01:21:30,220 --> 01:21:31,640
Apa tujuanmu?!
863
01:21:32,030 --> 01:21:34,930
Aku datang untuk menghancurkan ini, tentu saja!
864
01:21:35,050 --> 01:21:38,810
Dan terima kasih banyak sudah mengajariku cara mengoperasikannya!
865
01:21:47,090 --> 01:21:48,620
- Sakit!
- Aku akan membunuhmu!
866
01:21:48,640 --> 01:21:50,390
Jangan pakai kekerasan!
867
01:21:53,730 --> 01:21:55,080
Seram!
868
01:21:55,110 --> 01:21:59,480
Kenapa pencuri dari jenismu harus menghalangiku?
869
01:21:59,510 --> 01:22:00,940
Mudah dijelaskan.
870
01:22:01,340 --> 01:22:05,070
Kami pencuri suka menjalani situasi emosional.
871
01:22:06,470 --> 01:22:08,590
Aku pasti akan membunuhmu!
872
01:22:12,030 --> 01:22:14,520
Kau akan membayarnya! Matilah!
873
01:22:22,140 --> 01:22:23,950
Sukses!
874
01:22:24,760 --> 01:22:25,950
Kurang ajar!
875
01:22:30,860 --> 01:22:31,970
Tidak bisa dihentikan!
876
01:22:32,060 --> 01:22:35,080
Bodoh!
Apa kau juga ingin mati?!
877
01:22:38,350 --> 01:22:41,170
Parasut?!
Aku tidak akan membiarkanmu kabur!
878
01:22:41,200 --> 01:22:42,630
Selamat tinggal!
879
01:23:04,640 --> 01:23:06,910
Kau akan mati juga!
880
01:23:08,640 --> 01:23:12,180
Aku akan mengkhawatirkannya setelah aku membunuhmu!
881
01:23:21,700 --> 01:23:22,820
Führer!
882
01:23:23,110 --> 01:23:24,280
Kurang ajar!
883
01:23:52,310 --> 01:23:53,510
Führer ...
884
01:24:02,870 --> 01:24:05,760
Ini hadiahmu. Bawalah.
885
01:24:10,390 --> 01:24:13,470
Aku berhasil, Kakek.
886
01:24:24,630 --> 01:24:27,450
Lupin!
887
01:24:37,420 --> 01:24:38,550
Lupin ...
888
01:24:50,330 --> 01:24:52,250
Sepertinya Lupin berhasil.
889
01:24:53,450 --> 01:24:56,640
Sekarang aku bisa konsentrasi untuk menangkap kalian semua ...
890
01:24:59,600 --> 01:25:00,620
Lari!
891
01:25:01,750 --> 01:25:03,830
Berhenti!
892
01:25:16,230 --> 01:25:17,510
Lupin!
893
01:25:18,860 --> 01:25:20,580
- Lupin!
- Tenang!
894
01:25:30,840 --> 01:25:32,860
Kau berhasil, Lupin!
895
01:25:32,960 --> 01:25:36,140
Eclipse-nya hilang.
Kau tidak perlu khawatir lagi.
896
01:25:38,590 --> 01:25:40,440
Semuanya berjalan dengan baik, 'kan?
897
01:25:40,710 --> 01:25:41,740
Ya.
898
01:25:42,130 --> 01:25:43,520
Manusia belum cukup dewasa
899
01:25:43,540 --> 01:25:45,830
untuk berurusan dengan sesuatu dengan kekuatan seperti itu.
900
01:25:51,210 --> 01:25:52,590
- Lupin ...
- Lupin!
901
01:25:57,600 --> 01:26:00,030
Kau seperti biasanya, Fujiko-chan.
902
01:26:00,230 --> 01:26:02,870
Aku mengambil barang-barang ini dari koleksi mereka.
903
01:26:03,190 --> 01:26:07,270
Rasanya tidak asik kalau aku pulang dengan tangan kosong.
904
01:26:08,240 --> 01:26:10,260
Sampai ketemu lagi, Lupin!
905
01:26:19,640 --> 01:26:20,840
Lupin!
906
01:26:21,520 --> 01:26:23,600
Cepat! Inspektur itu mengejar kita.
907
01:26:23,630 --> 01:26:26,960
Haduh, keras kepala sekali orang itu!
908
01:26:29,280 --> 01:26:30,690
Kau tetaplah di sini!
909
01:26:31,400 --> 01:26:32,890
Kau tidak akan membawaku bersamamu?
910
01:26:35,780 --> 01:26:38,230
Kau bukan lagi burung dalam sangkar.
911
01:26:38,900 --> 01:26:40,320
Kau bisa pergi ke mana pun kau mau.
912
01:26:40,730 --> 01:26:43,480
Ikut bersama kami bukanlah ide yang bagus.
913
01:26:44,050 --> 01:26:45,080
Lupin ...
914
01:26:47,900 --> 01:26:53,490
Bercanda.
Aku sudah lelah membawa pencuri sepertimu.
915
01:26:54,070 --> 01:26:55,250
Jahat!
916
01:26:55,600 --> 01:26:57,440
Sampai jumpa sekitar lima tahun lagi.
917
01:26:58,450 --> 01:26:59,940
Jadilah wanita yang hebat.
918
01:27:00,840 --> 01:27:01,840
Oke.
919
01:27:02,670 --> 01:27:04,930
Oh iya, aku harus memberikan ini.
920
01:27:12,490 --> 01:27:14,620
Ini dari Universitas Boston.
921
01:27:15,300 --> 01:27:16,700
Kenapa kau memiliki surat ini?
922
01:27:17,800 --> 01:27:21,200
Jangan bilang, kau mengirimkan tesisku?
923
01:27:21,230 --> 01:27:23,600
Aku mencurinya dari apartemenmu dan mengirimkannya.
924
01:27:24,490 --> 01:27:25,530
Sampai jumpa.
925
01:27:30,830 --> 01:27:34,320
Mereka bilang mereka selalu menerima kandidat yang berbakat.
926
01:27:37,220 --> 01:27:41,100
Dasar pencuri!
927
01:27:42,120 --> 01:27:43,330
Lupin!
928
01:27:43,350 --> 01:27:45,870
Selamat tinggal, nona!
929
01:27:48,340 --> 01:27:51,730
Tunggu, Lupin!
930
01:28:05,150 --> 01:28:06,620
Lupin!
931
01:28:06,650 --> 01:28:08,640
Kena kau!
932
01:28:09,160 --> 01:28:10,630
Ya ampun.