1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,506 --> 00:00:10,927 SEBUAH RANCANGAN ISTIMEWA KOMEDI NETFLIX IS A JOKE 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,277 Faham? 5 00:00:27,360 --> 00:00:30,405 Hadirin sekalian, masa untuk persembahan! 6 00:00:30,488 --> 00:00:34,784 Tuan-tuan dan puan-puan, 7 00:00:34,868 --> 00:00:38,747 Pete Davidson. 8 00:00:39,998 --> 00:00:43,043 Pete Davidson. 9 00:00:43,126 --> 00:00:45,253 Hadirin sekalian, Pete. 10 00:00:45,336 --> 00:00:46,337 Helo! 11 00:00:47,213 --> 00:00:48,339 Apa khabar? 12 00:00:48,423 --> 00:00:50,091 Pete Davidson. 13 00:00:50,592 --> 00:00:51,468 Terima kasih. 14 00:00:51,968 --> 00:00:53,261 Terima kasih banyak. 15 00:00:55,680 --> 00:00:57,223 Terima kasih. 16 00:00:57,849 --> 00:00:58,767 Baik. 17 00:00:59,601 --> 00:01:02,937 Sangat hebat. Saya memang perlukan sorakan. 18 00:01:03,938 --> 00:01:08,276 Hai, semua. Kita berkumpul malam ini untuk menempatkan komediri terhebat 19 00:01:08,359 --> 00:01:12,363 ke senarai kehormat yang dipanggil The Hall. 20 00:01:13,740 --> 00:01:14,741 Ya. 21 00:01:15,950 --> 00:01:19,245 Selamat datang ke Upacara Pengenalan Acara Kemahsyuran Komediri 22 00:01:19,329 --> 00:01:21,956 buat julung-julung kalinya. Saya Pete Davidson. 23 00:01:23,124 --> 00:01:24,000 Ya. 24 00:01:25,085 --> 00:01:29,255 Orang yang hilangkan keistimewaan rancangan komedi istimewa. 25 00:01:29,339 --> 00:01:32,801 Kita mulakan acara dengan penghormatan buat artis yang telah tiada. 26 00:01:32,884 --> 00:01:37,889 Mereka mungkin fikir saya dah tiada ketika rancangan ini disiarkan. 27 00:01:40,266 --> 00:01:44,479 Saya sendiri rasa pelik nak buat pengenalan Acara Kemahsyuran Komediri. 28 00:01:44,562 --> 00:01:49,192 Pada tahun lalu, Ali Wong hamil lebih lama berbanding saya naik ke pentas. 29 00:01:55,073 --> 00:01:57,867 Malam ini, kita akan menghargai legenda sejati. 30 00:01:57,951 --> 00:02:00,787 Tokoh seperti Joan Rivers yang mencetuskan… 31 00:02:03,498 --> 00:02:04,582 Betul. 32 00:02:04,666 --> 00:02:09,587 Mencetuskan perbalahan hangat di Netflix tentang wajah yang akan digunakan 33 00:02:09,671 --> 00:02:10,672 sebagai gambarnya. 34 00:02:12,715 --> 00:02:13,716 Tengok. 35 00:02:14,717 --> 00:02:16,219 Kami pilih gambar itu. 36 00:02:17,637 --> 00:02:19,639 Robin Williams juga… 37 00:02:21,141 --> 00:02:22,225 Pelawak terhebat. 38 00:02:23,768 --> 00:02:29,190 Sifat dia bertentangan dengan saya dari segi tenaga, bakat, bulu badan. 39 00:02:30,608 --> 00:02:31,818 George Carlin. 40 00:02:31,901 --> 00:02:33,403 Yang menenangkan. Ya. 41 00:02:35,321 --> 00:02:36,489 George Carlin. 42 00:02:37,282 --> 00:02:41,244 Suara konduktor Thomas the Tank Engine yang menenangkan 43 00:02:41,327 --> 00:02:44,539 dan orang yang mengajar istilah penyedut zakar. 44 00:02:46,666 --> 00:02:49,085 Tak dilupakan, Richard Pryor. 45 00:02:49,169 --> 00:02:50,044 Betul. 46 00:02:54,173 --> 00:02:59,596 Richard Pryor mengubah komedi walaupun dia berikan Chevy Chase 47 00:02:59,679 --> 00:03:01,723 keyakinan untuk sebut perkataan terlarang. 48 00:03:02,891 --> 00:03:05,018 Saya serius. Cuba cari di Google. 49 00:03:06,394 --> 00:03:08,396 Barisan pelawak malam ini istimewa. 50 00:03:08,479 --> 00:03:11,190 The Hall memilih empat calon ini dengan teliti. 51 00:03:11,274 --> 00:03:13,776 Bukan sekadar pelawak yang muda dan terkenal 52 00:03:13,860 --> 00:03:15,737 untuk menarik tontonan. 53 00:03:18,740 --> 00:03:21,451 Entah kenapa semua itu jadi tugas saya. 54 00:03:23,036 --> 00:03:26,664 Keempat-empat kemasukan ini telah diundi 55 00:03:26,748 --> 00:03:31,127 oleh barisan ejen, pemilik kelab, pengurus dan ahli berpengaruh 56 00:03:31,210 --> 00:03:32,629 dalam kumpulan pelawak. 57 00:03:32,712 --> 00:03:36,132 Pendek kata, orang Yahudi. 58 00:03:41,262 --> 00:03:43,556 Malam ini pasti menghiburkan. 59 00:03:43,640 --> 00:03:46,976 Kita ada pakar DJ, Mike, daripada The Beastie Boys. 60 00:03:50,021 --> 00:03:51,231 Hebat. 61 00:03:51,981 --> 00:03:53,316 Sangat mantap. 62 00:03:53,399 --> 00:03:57,153 Ramai pelawak bercakap tentang pelawak yang dah tiada 63 00:03:57,237 --> 00:04:01,241 macam Mulaney, Chappelle dan Handler. 64 00:04:02,867 --> 00:04:06,996 Kita cuma dapat jumpa mereka bersama-sama di teater yang cantik 65 00:04:07,080 --> 00:04:08,915 atau di pusat pemulihan mewah. 66 00:04:11,000 --> 00:04:14,963 The Hall akan menjadi sebahagian daripada Pusat Komedi Kebangsaan. 67 00:04:15,046 --> 00:04:16,506 di Jamestown, New York. 68 00:04:16,589 --> 00:04:18,716 Ya, tempat itu wujud. 69 00:04:19,217 --> 00:04:21,678 Malam ini bukan tentang saya. 70 00:04:21,761 --> 00:04:25,682 Malam ini tentang legenda yang akan dapat penghormatan selayaknya 71 00:04:25,765 --> 00:04:29,102 pada platfrom penstriman yang sama dengan Is It Cake? 72 00:04:35,400 --> 00:04:39,237 Mari sama-sama menikmati hilai tawa dan tangisan 73 00:04:39,320 --> 00:04:40,947 macam saya ketika beronani. 74 00:04:41,030 --> 00:04:45,660 Apa? Saya perlu rasa sedikit teruja juga. 75 00:04:49,247 --> 00:04:53,710 Anda nak tahu sesuatu yang kelakar? Saya tak boleh… 76 00:04:53,793 --> 00:04:55,837 Ayat ini memang pelik. 77 00:04:55,920 --> 00:05:00,675 Saya tak boleh letak solekan sebab saya guna semburan kulit gelap. 78 00:05:00,758 --> 00:05:03,720 Saya rasa perkara ini sangat pelik. 79 00:05:03,803 --> 00:05:07,307 Serius. Saya tak pernah guna semburan kulit gelap. 80 00:05:07,390 --> 00:05:09,017 Saya tanya kawan saya, 81 00:05:09,600 --> 00:05:12,395 "Perlukah saya sembur pada kemaluan?" 82 00:05:13,771 --> 00:05:16,566 Saya tak tahu caranya. 83 00:05:16,649 --> 00:05:21,029 Perlukah saya pakai Speedos macam Borat? Saya pun tak tahu. 84 00:05:21,112 --> 00:05:22,322 Kawan saya jawab, 85 00:05:22,405 --> 00:05:25,158 "Biarkan, lebih hebat kalau warnanya putih." 86 00:05:29,454 --> 00:05:34,250 Saya rasa bangga dapat perkenalkan kawan saya, Jon Stewart. 87 00:05:34,334 --> 00:05:36,002 Jon Stewart 88 00:05:37,462 --> 00:05:40,465 baru saja menerima Anugerah Mark Twain. 89 00:05:40,548 --> 00:05:45,011 Sebagai penghibur handalan, dia teruja dapat datang ke sini. 90 00:05:45,094 --> 00:05:46,304 Jon Stewart! 91 00:05:48,681 --> 00:05:49,515 Jon 92 00:05:51,893 --> 00:05:54,228 Jon Stewart. 93 00:05:54,312 --> 00:05:55,980 Jon Stewart. 94 00:05:56,064 --> 00:05:59,233 - Jon. - Pete Davidson! 95 00:05:59,901 --> 00:06:03,946 Jon Stewart. 96 00:06:05,406 --> 00:06:08,409 - Jon Stewart. - Gembira dapat datang ke sini! 97 00:06:09,077 --> 00:06:11,662 Terima kasih, Pete Davidson. Tak ramai pelawak 98 00:06:11,746 --> 00:06:15,291 yang datang terus ke rancangan ini selepas memburu itik… 99 00:06:19,504 --> 00:06:22,048 dan masih beraksi hebat. 100 00:06:23,758 --> 00:06:28,554 Saya ingin mencalonkan seseorang yang sangat saya hormati. 101 00:06:29,889 --> 00:06:32,183 Saya pernah berkenalan dengannya. 102 00:06:32,266 --> 00:06:33,893 Encik George Carlin. 103 00:06:37,730 --> 00:06:38,815 Mari mulakan. 104 00:06:43,736 --> 00:06:44,695 Najis. 105 00:06:51,536 --> 00:06:52,620 Kencing. 106 00:06:59,127 --> 00:07:00,169 Jahanam. 107 00:07:03,840 --> 00:07:05,049 Maaf, tatal ke atas. 108 00:07:08,886 --> 00:07:09,846 Dubur. 109 00:07:16,811 --> 00:07:19,147 Tak ramai yang bertepuk tangan. 110 00:07:22,608 --> 00:07:23,776 Penghisap zakar. 111 00:07:26,988 --> 00:07:28,573 Kegemaran penonton. 112 00:07:31,075 --> 00:07:32,702 Penjahanam ibu-ibu. 113 00:07:35,079 --> 00:07:37,081 Anda pasti suka yang terakhir. 114 00:07:38,708 --> 00:07:39,709 Puting. 115 00:07:44,839 --> 00:07:46,883 Kencing perlu diusahakan lagi. 116 00:07:49,469 --> 00:07:51,429 Dubur dan puting hebat. 117 00:07:53,389 --> 00:07:57,768 Pada 1972, George Carlin ucapkan tujuh istilah 118 00:07:57,852 --> 00:08:00,646 yang tak boleh disiarkan di TV. 119 00:08:00,730 --> 00:08:05,735 Najis, kencing, dubur, jahanam, penghisap zakar, penjahanam ibu, puting. 120 00:08:08,112 --> 00:08:11,115 Ketika itu saya sembilan tahun… 121 00:08:14,243 --> 00:08:15,953 dan saya suka. 122 00:08:19,790 --> 00:08:23,127 Saya tak tahu maksud semua istilah itu, tapi "puting"… 123 00:08:24,545 --> 00:08:26,297 Puting melayut. 124 00:08:28,841 --> 00:08:32,011 Ketika itu George Carlin dianggap 125 00:08:33,221 --> 00:08:35,598 wira melawan budaya. 126 00:08:35,681 --> 00:08:38,142 Namun, istilah itu ada maksud tersendiri. 127 00:08:38,226 --> 00:08:42,063 Memang tak masuk akal untuk tujuh istilah ini 128 00:08:42,146 --> 00:08:44,649 berkuasa walaupun hanya sekadar istilah. 129 00:08:44,732 --> 00:08:46,984 Bukannya perbuatan, pemikiran, 130 00:08:47,068 --> 00:08:49,946 mahupun niat yang jahat. Sekadar istilah. 131 00:08:50,029 --> 00:08:52,865 George Carlin dan Lenny Bruce ditahan. 132 00:08:52,949 --> 00:08:56,953 Mereka disaman, dibawa ke mahkamah dan didakwa 133 00:08:57,036 --> 00:09:01,415 kerana sebut istilah itu. 134 00:09:01,499 --> 00:09:04,669 Semua itu berlaku 50 tahun yang lalu. 135 00:09:04,752 --> 00:09:10,049 Zaman sekarang, istilah itu mungkin jadi judul rancangan Netflix. 136 00:09:19,350 --> 00:09:20,893 Itulah saat kemuncaknya. 137 00:09:21,602 --> 00:09:24,438 Kami kumpulan yang bertuah. 138 00:09:24,522 --> 00:09:25,731 Pelawak. 139 00:09:25,815 --> 00:09:31,070 Lebih hebat lagi kalau pelawak mencapai kemuncak 140 00:09:31,571 --> 00:09:32,947 dalam sesuatu budaya 141 00:09:33,948 --> 00:09:38,244 ketika bakatnya setaraf dengan zaman dia muncul. 142 00:09:39,161 --> 00:09:42,915 Persekitaran yang mencipta keunggulan. 143 00:09:44,083 --> 00:09:47,587 Itulah George Carlin pada tahun 1970-an. 144 00:09:49,005 --> 00:09:50,590 Dialah segalanya! 145 00:09:54,969 --> 00:10:00,016 Lebih hebat lagi, sesuatu yang jarang didengari, 146 00:10:01,475 --> 00:10:07,607 seorang pelawak yang meninggalkan kerjaya azalinya 147 00:10:08,858 --> 00:10:12,778 untuk cuba menjadi legenda sepanjang zaman. 148 00:10:12,862 --> 00:10:16,782 Itulah kecekalan dan keberanian George Carlin. 149 00:10:16,866 --> 00:10:18,826 Tak ramai yang tahu. 150 00:10:18,909 --> 00:10:24,957 Dia mula menghibur pada tahun 1960-an dengan sut sharkskin, 151 00:10:25,041 --> 00:10:28,127 tali leher nipis, bercakap tentang Merv Griffin 152 00:10:28,210 --> 00:10:32,757 dan buat ajukan. Itulah kerjayanya. 153 00:10:33,549 --> 00:10:36,969 Dia memiliki isteri, Brenda, dan anak perempuan, Kelly. 154 00:10:37,970 --> 00:10:41,057 Dia beli sebuah rumah. Kehidupan mereka hebat. 155 00:10:42,516 --> 00:10:43,893 Namun, jiwanya kosong. 156 00:10:44,435 --> 00:10:49,482 Dia jadi seseorang yang berbeza. Dia tak dianggap sebagai artis. 157 00:10:50,650 --> 00:10:55,696 Jadi, dia buang semua itu. 158 00:10:57,031 --> 00:11:00,910 Untuk seseorang tinggalkan kerjaya yang menjana pendapatan 159 00:11:00,993 --> 00:11:04,372 dan menampung keperluan keluarga sehingga tergadai rumah… 160 00:11:04,872 --> 00:11:08,834 Dia tak rasa jadi diri sendiri. Dia bela janggut, rambut panjang mengurai 161 00:11:08,918 --> 00:11:10,711 dan mula memakai seluar jean. 162 00:11:10,795 --> 00:11:14,382 Dia mulakan komedi tentang Muhammad Ali dicampak 163 00:11:14,465 --> 00:11:16,384 ke kawanan serigala 164 00:11:17,218 --> 00:11:20,179 sebab mengelak daripada dikerah ke Vietnam. 165 00:11:20,262 --> 00:11:24,433 Komedinya lebih kurang begini, Muhammad Ali belasah orang 166 00:11:24,517 --> 00:11:26,602 sebagai kerjayanya. Dia kata, 167 00:11:26,685 --> 00:11:29,522 "Saya boleh belasah orang, tapi saya tak nak membunuh." 168 00:11:30,648 --> 00:11:32,566 Kerajaan kata, 169 00:11:33,651 --> 00:11:35,736 "Kalau awak tak nak membunuh, 170 00:11:35,820 --> 00:11:38,197 kami takkan biarkan awak belasah orang." 171 00:11:39,490 --> 00:11:42,326 Dia tak peduli. Dia teruskan kerjayanya. 172 00:11:42,410 --> 00:11:44,078 Dia seorang artis. 173 00:11:51,127 --> 00:11:55,756 Pada tahun 90-an, saya bertuah 174 00:11:55,840 --> 00:11:57,633 dapat berkawan dengan George. 175 00:11:57,716 --> 00:12:01,303 Saya dapat luangkan masa bersama dia di Los Angeles. 176 00:12:01,387 --> 00:12:03,848 Saya temu ramah dia untuk satu rancangan. 177 00:12:04,348 --> 00:12:06,684 Dia meraikan kerjaya komedi 40 tahun. 178 00:12:07,893 --> 00:12:10,062 Kami buat temu ramah di Aspen, Colorado. 179 00:12:10,980 --> 00:12:15,818 Kalau difikirkan, penerbit rancangan komedi dapat seruan 180 00:12:15,901 --> 00:12:18,904 untuk bawa pesakit jantung, empat kali dah kena, 181 00:12:20,072 --> 00:12:23,409 dan minta dia buat persembahan di tempat kurang oksigen. 182 00:12:33,377 --> 00:12:36,755 Sebab itu saya tak sertai "Festival HBO Is A Joke". 183 00:12:38,674 --> 00:12:40,843 Saya sertai Netflix Is A Joke Special. 184 00:12:43,012 --> 00:12:44,138 Tengok. 185 00:12:44,972 --> 00:12:47,808 Anda tunjukkan kesetiaan jenama. Menarik. 186 00:12:51,979 --> 00:12:55,524 Pada penghujung hayatnya, orang kata Carlin jadi murung. 187 00:12:56,275 --> 00:13:00,279 Orang kata dia mendoakan kemusnahan dunia dan jadi nihilistik. 188 00:13:00,362 --> 00:13:03,157 Bukan begitu. Dia rasa kecewa. 189 00:13:03,699 --> 00:13:06,452 Dia seorang yang sangat berempati 190 00:13:06,535 --> 00:13:08,704 terhadap keadaan manusia. 191 00:13:08,787 --> 00:13:13,250 Saya rasa bahan jenakanya hanya cerminan kepada 192 00:13:13,334 --> 00:13:16,629 kekecewaan yang dia rasa 193 00:13:17,129 --> 00:13:21,884 tentang tindakan kita kepada sesama manusia dan diri sendiri. 194 00:13:21,967 --> 00:13:23,636 Saya rasa tertarik. 195 00:13:23,719 --> 00:13:26,388 Bagi seorang wira melawan budaya macam George Carlin, 196 00:13:26,889 --> 00:13:29,099 dia pekerja kolar biru. 197 00:13:29,183 --> 00:13:32,228 Pergi ke pejabat pukul 9.00 pagi untuk bekerja. 198 00:13:33,145 --> 00:13:35,856 Saya tak pernah jumpa seseorang 199 00:13:37,358 --> 00:13:39,485 yang kerap hisap ganja 200 00:13:41,612 --> 00:13:43,405 dan bekerja bersungguh-sungguh. 201 00:13:45,115 --> 00:13:46,659 Dia akan tulis jenakanya, 202 00:13:48,285 --> 00:13:52,540 kemudian keluar ambil ganja atau macam yang dia kata 203 00:13:52,623 --> 00:13:56,043 semasa saya berada di pejabatnya, "Masa untuk 'daftar masuk'." 204 00:14:04,969 --> 00:14:06,845 George Carlin pergi pada 2008. 205 00:14:10,558 --> 00:14:12,893 Twitter wujud pada tahun 2006, 2007. 206 00:14:12,977 --> 00:14:16,063 Kalau kita tengok di Twitter, 207 00:14:16,605 --> 00:14:19,149 George Carlin sohor kini 208 00:14:20,484 --> 00:14:24,405 di platform yang dia tak kenal langsung. 209 00:14:26,323 --> 00:14:30,995 Namun, klip dia muncul kalau ada masalah berlaku di dunia. 210 00:14:32,913 --> 00:14:35,457 Sebab budaya ini rindukan suaranya. 211 00:14:36,292 --> 00:14:38,836 Sebagai seorang pelawak, 212 00:14:41,755 --> 00:14:43,757 itulah penghormatan terhebat. 213 00:14:48,679 --> 00:14:49,722 Kita rindukan dia. 214 00:14:50,598 --> 00:14:52,683 Kita rindukan suaranya. 215 00:14:52,766 --> 00:14:54,852 Kita nak tahu pendapat dia. 216 00:14:56,061 --> 00:15:00,399 Komedi ini sementara saja. Tiada sesiapa bertahan lama. 217 00:15:01,358 --> 00:15:03,819 Dia bertahan selama lima dekad 218 00:15:03,903 --> 00:15:09,617 sebagai pemerhati tajam, penganalisis, suka merepek dan pelawak. 219 00:15:10,159 --> 00:15:13,746 Dia juga seorang kawan, bapa dan suami. 220 00:15:13,829 --> 00:15:15,205 Tokoh berperikemanusiaan. 221 00:15:15,831 --> 00:15:17,124 Dia sangat hebat. 222 00:15:17,917 --> 00:15:20,336 Saya sangat rindukan dia. 223 00:15:20,419 --> 00:15:24,465 Saya selalu terfikirkan tentang dia dan rasa bersyukur kerana 224 00:15:24,548 --> 00:15:27,468 dapat luangkan masa sedikit bersama dia. 225 00:15:27,968 --> 00:15:30,512 Hadirin sekalian, George Carlin. 226 00:15:33,641 --> 00:15:34,725 George Carlin 227 00:15:35,601 --> 00:15:36,894 bersama George Carlin. 228 00:15:37,603 --> 00:15:39,188 Dulu, saya macam dia. 229 00:15:39,271 --> 00:15:41,190 Mungkin dia yang macam saya. 230 00:15:41,273 --> 00:15:43,567 Entahlah. Kami pernah bersama. 231 00:15:43,651 --> 00:15:48,238 Kita ada banyak cara nak jelaskan carutan berbanding jumlah istilahnya. 232 00:15:48,822 --> 00:15:51,617 Saya rasa pelik. 233 00:15:52,242 --> 00:15:56,413 Maksudnya, ada seseorang yang tertarik dengan istilah carutan ini. 234 00:15:56,497 --> 00:16:02,169 Mereka selalu bincangkannya. Mereka gelar sebagai istilah yang kotor. 235 00:16:02,795 --> 00:16:06,340 Jijik, kotor, teruk, kasar. 236 00:16:06,882 --> 00:16:07,967 Kesat. 237 00:16:09,134 --> 00:16:11,720 Cita rasa lemah. Tak sesuai. 238 00:16:11,804 --> 00:16:17,101 Bahasa jalanan, bahasa gasar, bahasa pasar, bahasa slanga. 239 00:16:18,018 --> 00:16:21,105 Lucah, nakal, lancang, galak. 240 00:16:21,188 --> 00:16:25,818 Biadab, tak sopan, gasang, penuh berahi, tiada adab, cabul, tak senonoh. 241 00:16:25,901 --> 00:16:27,778 Otak lucah, mencarut. 242 00:16:28,612 --> 00:16:29,780 Tak senonoh. 243 00:16:30,322 --> 00:16:32,574 Ghairah. 244 00:16:32,658 --> 00:16:34,368 Mencarut, menyumpah, mengutuk. 245 00:16:34,451 --> 00:16:38,330 Saya cuma tahu tujuh istilah carutan! 246 00:16:40,708 --> 00:16:42,751 Satu lagi, "take a shit". 247 00:16:44,503 --> 00:16:45,671 "Take a shit"? 248 00:16:46,422 --> 00:16:49,049 Kita bukan "take a shit", tapi "leave a shit". 249 00:16:50,634 --> 00:16:52,469 Itu yang dimaksudkan! 250 00:16:53,178 --> 00:16:54,138 Tinggalkan! 251 00:16:59,226 --> 00:17:03,355 Sejak bila rasa takut pada kuman datang ke negara ini? 252 00:17:03,439 --> 00:17:04,648 Anda perasan tak? 253 00:17:04,732 --> 00:17:08,444 Media tak henti-henti bercerita tentang jangkitan baharu. 254 00:17:08,527 --> 00:17:11,780 Salmonela, E. coli, Hantavirus, selesema burung. 255 00:17:11,864 --> 00:17:15,617 Orang Amerika memang mudah panik, jadi semua orang kecoh 256 00:17:15,701 --> 00:17:17,244 mengelap dan menyembur. 257 00:17:17,327 --> 00:17:19,997 Mereka terlebih masak makanan, basuh tangan tanpa henti, 258 00:17:20,080 --> 00:17:22,499 cuba mengelak kuman datang. 259 00:17:22,583 --> 00:17:25,919 Mengarut dan merepek sangat. 260 00:17:26,003 --> 00:17:29,506 Di penjara, sebelum mereka beri suntikan maut, 261 00:17:29,590 --> 00:17:31,800 mereka sapu tangan dengan alkohol. 262 00:17:32,718 --> 00:17:35,095 Pernah sendawa dan hampir muntah? 263 00:17:40,392 --> 00:17:42,686 Saya tak pernah bersama wanita sepuluh bintang. 264 00:17:42,770 --> 00:17:44,521 Tak pernah! 265 00:17:44,605 --> 00:17:47,900 Tapi pernah bersama lima wanita dua bintang sekali gus. 266 00:17:48,734 --> 00:17:49,651 Ya. 267 00:17:50,819 --> 00:17:52,946 Lelaki tak pernah kata begini, 268 00:17:53,030 --> 00:17:55,699 "Berhenti hisap zakar saya, nanti saya telefon polis." 269 00:17:59,620 --> 00:18:01,789 Mereka tanya sebab tiada makanan biru. 270 00:18:05,292 --> 00:18:08,754 Bukankah kita dah keterlaluan dengan pelbagai warna reben 271 00:18:08,837 --> 00:18:10,005 untuk pelbagai tujuan? 272 00:18:10,089 --> 00:18:12,132 Setiap matlamat ada reben sendiri. 273 00:18:12,216 --> 00:18:14,760 AIDS merah, penderaan biru, kanser merah jambu. 274 00:18:14,843 --> 00:18:17,054 Hutan hijau, keganasan ungu. 275 00:18:17,137 --> 00:18:20,349 Saya ada reben coklat. Tahu maksudnya? Makan najis! 276 00:18:20,432 --> 00:18:22,643 Makan najis! 277 00:18:22,726 --> 00:18:25,979 Kalau bercakap tentang hal mengarut, 278 00:18:26,063 --> 00:18:29,858 seorang ahli perniagaan tak boleh menandingi seorang paderi. 279 00:18:29,942 --> 00:18:33,320 Saya perlu beritahu perkara sebenar. 280 00:18:33,403 --> 00:18:35,447 Dalam hal-hal mengarut, 281 00:18:35,531 --> 00:18:41,286 sesuatu yang sangat mengarut sampai buat kita rasa kagum 282 00:18:41,995 --> 00:18:45,624 dengan juara segala janji manis 283 00:18:45,707 --> 00:18:49,795 dan dakwaan yang melampau, keagamaan. Tiada tandingan. 284 00:18:49,878 --> 00:18:51,672 Tiada tandingan. 285 00:18:52,923 --> 00:18:56,343 Hal keagamaan memiliki 286 00:18:56,426 --> 00:18:59,555 kisah paling mengarut. 287 00:18:59,638 --> 00:19:04,226 Cuba fikirkan. Dalam agama, kita diyakinkan 288 00:19:04,768 --> 00:19:06,687 ada orang halimunan 289 00:19:07,563 --> 00:19:09,148 tinggal di langit 290 00:19:09,231 --> 00:19:13,026 yang memerhati tindakan kita setiap masa. 291 00:19:13,110 --> 00:19:18,699 Orang halimunan itu ada senarai khas, sepuluh perkara yang dilarang. 292 00:19:19,324 --> 00:19:22,953 Kalau kita buat sepuluh perkara ini, dia ada tempat khas, 293 00:19:23,036 --> 00:19:26,748 yang berapi, berasap, terbakar, penuh seksaan dan penderitaan, 294 00:19:26,832 --> 00:19:30,294 yang dia akan hantar kita untuk menderita, terbakar, tercekik, 295 00:19:30,377 --> 00:19:34,339 meraung dan menangis selama-lamanya. 296 00:19:35,340 --> 00:19:36,758 Tapi dia sayang kita. 297 00:19:43,599 --> 00:19:44,725 Dia sayang kita. 298 00:19:48,145 --> 00:19:51,356 Dia sayang kita dan perlukan wang! 299 00:19:52,566 --> 00:19:55,027 Dia sentiasa perlukan wang! 300 00:19:55,110 --> 00:19:58,405 Dia sangat berkuasa, sempurna, tahu segalanya dan bijak 301 00:19:58,488 --> 00:20:01,366 tapi tak boleh uruskan wang. 302 00:20:03,243 --> 00:20:08,207 Orang agama ambil banyak wang, tak bayar cukai 303 00:20:08,290 --> 00:20:10,500 dan mereka tak pernah henti meminta. 304 00:20:10,584 --> 00:20:13,795 Nak tahu kisah yang sangat mengarut? 305 00:20:13,879 --> 00:20:16,048 Memang mengarut. 306 00:20:17,341 --> 00:20:22,054 Saya nak beritahu perkembangan Pertandingan Kesihatan Pelawak. 307 00:20:23,263 --> 00:20:27,726 Ketika ini, saya mendahului Richard Pryor dalam serangan jantung 308 00:20:27,809 --> 00:20:28,936 dua berbalas satu. 309 00:20:29,561 --> 00:20:31,688 Saya mendahului. 310 00:20:31,772 --> 00:20:33,523 Betul. 311 00:20:34,358 --> 00:20:39,279 Tapi Richard mendahului saya, 1-0, kerana membakar diri. 312 00:20:43,659 --> 00:20:46,870 Mengikut urutan, Richard yang mula-mula sakit jantung. 313 00:20:46,954 --> 00:20:48,622 Kemudian, saya sakit jantung. 314 00:20:48,705 --> 00:20:50,540 Richard bakar diri pula. 315 00:20:50,624 --> 00:20:54,127 Saya fikir, biarlah. Saya nak diserang sakit jantung lagi. 316 00:20:56,046 --> 00:20:58,131 Kenapa? 317 00:20:58,674 --> 00:21:04,972 Kenapa kebanyakan orang yang menentang keguguran 318 00:21:05,055 --> 00:21:08,475 adalah orang yang tak nak buat seks langsung? 319 00:21:11,228 --> 00:21:14,690 Saya orang moden pada zaman maju. 320 00:21:14,773 --> 00:21:16,108 Gemar digital, tak merokok. 321 00:21:16,191 --> 00:21:19,236 Lelaki berfahaman deconstructionist, pelbagai, berbilang bangsa, 322 00:21:19,319 --> 00:21:22,197 salah dari segi politik, anatomi dan ekologi. 323 00:21:22,281 --> 00:21:25,200 Saya ada pelatih, pembeli-belah, pembantu 324 00:21:25,284 --> 00:21:26,785 dan agenda peribadi. 325 00:21:26,868 --> 00:21:29,579 Saya tak boleh dihalang atau diperbodoh. 326 00:21:29,663 --> 00:21:31,498 Saya tak penat dan berilmu. 327 00:21:31,581 --> 00:21:33,667 Saya lelaki hebat kelas bawahan. 328 00:21:34,960 --> 00:21:38,880 Saya tak berpegangan, suka kejayaan. Santai tapi berfesyen. 329 00:21:38,964 --> 00:21:41,425 Jujur, rendah diri, tak mewah, pandai jaga diri. 330 00:21:41,508 --> 00:21:44,094 Bersaiz besar, tahan lama, tindakan jelas, lincah, 331 00:21:44,177 --> 00:21:45,595 peka dan berstamina. 332 00:21:45,679 --> 00:21:47,723 Suka kerja buruh, siar-siar, spontan. 333 00:21:47,806 --> 00:21:50,309 Seorang yang trauma, ada anak kesayangan 334 00:21:50,392 --> 00:21:51,518 yang benci saya. 335 00:21:52,019 --> 00:21:55,022 Sedia dengan keajaiban perubatan berformula disahkan 336 00:21:55,105 --> 00:21:57,065 oleh hospital, klinikal, saintifik. 337 00:21:57,149 --> 00:21:59,985 Telah dicuci, dimasak, dipanaskan, ditapis, disahkan, 338 00:22:00,068 --> 00:22:02,904 dibungkus, ditarikhkan, sejuk beku, balut, bungkus kedap 339 00:22:02,988 --> 00:22:05,782 dan berkapasiti jalur lebar tanpa had. 340 00:22:13,957 --> 00:22:17,377 Saya biadab tapi jujur. Tegas dan kejam. 341 00:22:17,461 --> 00:22:20,797 Seorang yang sentiasa bersedia dan sukar diperdaya. 342 00:22:20,881 --> 00:22:23,425 Saya tenang, sesuaikan diri, mengikut keadaan, 343 00:22:23,508 --> 00:22:24,968 saya baca suasana. 344 00:22:25,052 --> 00:22:27,763 Saya memandu, berlayar, berseronok, 345 00:22:27,846 --> 00:22:30,390 dan bergembira. Saya tak pernah mengalah. 346 00:22:30,474 --> 00:22:32,851 Saya letak sesuatu di tempat yang tepat. 347 00:22:32,934 --> 00:22:35,562 Saya suka berparti, masa makan sangat penting. 348 00:22:35,645 --> 00:22:40,442 Saya suka melepak walaupun seorang yang tegas. Tamat di sini. 349 00:22:57,042 --> 00:23:01,296 Saya berbesar hati untuk memasukkan George Carlin ke dalam The Hall. 350 00:23:05,675 --> 00:23:07,260 TAHNIAH, GEORGE CARLIN! 351 00:23:07,344 --> 00:23:08,678 KEMASUKAN 2022, THE HALL 352 00:23:10,555 --> 00:23:14,059 Hadirin sekalian, saya ingin memperkenalkan… 353 00:23:14,684 --> 00:23:19,314 Entah apa gelaran untuk memasukkan pelawak hebat ke The Hall. 354 00:23:19,397 --> 00:23:20,732 Orang selepas saya. 355 00:23:22,109 --> 00:23:24,986 Dia salah seorang pelawak kegemaran saya. 356 00:23:25,070 --> 00:23:27,114 Dipersilakan, Encik John Mulaney. 357 00:23:31,284 --> 00:23:33,203 John Mulaney. 358 00:23:34,287 --> 00:23:35,831 John Mulaney. 359 00:23:35,914 --> 00:23:37,290 John Mulaney. 360 00:23:37,874 --> 00:23:38,917 Hei! 361 00:23:40,293 --> 00:23:41,461 - John. - Helo. 362 00:23:41,545 --> 00:23:43,380 John Mulaney. 363 00:23:43,463 --> 00:23:46,967 Terima kasih, Jon. Helo. Saya John Mulaney. 364 00:23:48,885 --> 00:23:50,679 Gembira dapat hadir ke sini. 365 00:23:50,762 --> 00:23:52,389 Robin Williams. 366 00:23:52,472 --> 00:23:55,976 Kerjayanya sepanjang 38 tahun. 367 00:23:56,059 --> 00:23:59,563 Tapi karyanya melangkaui beberapa abad. 368 00:24:00,063 --> 00:24:03,275 Bagi saya, ada perbezaan ketara antara Robin Williams 369 00:24:03,358 --> 00:24:04,860 dengan pelawak lain. 370 00:24:04,943 --> 00:24:09,447 Tiada rakaman Robin Williams bersikap acuh tak acuh. 371 00:24:10,073 --> 00:24:14,911 Tiada video dia tak bersungguh-sungguh. 372 00:24:14,995 --> 00:24:17,914 Sama ada di pentas di Holy City Zoo, 373 00:24:17,998 --> 00:24:19,583 di Comedy Store, 374 00:24:19,666 --> 00:24:22,460 di Metropolitan Opera House di New York. 375 00:24:22,544 --> 00:24:26,965 Sama ada jadi pengacara bersama Comic Relief sekian lamanya. 376 00:24:27,048 --> 00:24:31,595 Menjana jutaan dolar untuk penjagaan perubatan gelandangan. 377 00:24:31,678 --> 00:24:34,723 Tak kita di pentas mana pun, ya, berikan tepukan. 378 00:24:37,934 --> 00:24:41,730 Tak kita di pentas mana pun, dia menjiwai 379 00:24:41,813 --> 00:24:45,275 persembahannya dan dia dilihat sentiasa bersemangat. 380 00:24:45,358 --> 00:24:47,736 Robin Williams membintangi banyak filem hebat, 381 00:24:47,819 --> 00:24:50,405 lebih daripada manusia lain. 382 00:24:51,323 --> 00:24:54,868 Saya tonton Good Morning, Vietnam beberapa bulan lalu. 383 00:24:54,951 --> 00:25:00,123 Tolong tonton filem itu. Tonton babak kelas pertama 384 00:25:00,207 --> 00:25:02,584 ketika Robin mengajar bahasa Inggeris 385 00:25:02,667 --> 00:25:04,002 kepada penduduk Saigon. 386 00:25:04,085 --> 00:25:07,422 Saya tak pernah tonton seseorang yang kelakar 387 00:25:07,505 --> 00:25:11,551 dan ketawa dengan ikhlas bersama pelakon dalam babak itu. 388 00:25:11,635 --> 00:25:14,679 Terasa macam menonton latihan yang hebat. 389 00:25:14,763 --> 00:25:18,350 Dia hebat walaupun dalam filem yang teruk. 390 00:25:18,433 --> 00:25:21,436 Tahu filem Nine Months, lakonan Hugh Grant? 391 00:25:21,519 --> 00:25:25,398 Filem itu okey, baik-baik saja. Tak hebat mana pun. 392 00:25:27,067 --> 00:25:29,694 Tapi mereka pun sedar. Robin Williams 393 00:25:30,320 --> 00:25:32,113 muncul di layar selama 15 minit. 394 00:25:32,197 --> 00:25:35,825 Dia lebih lucu berbanding pelakon lain. 395 00:25:35,909 --> 00:25:38,161 Dia jadi doktor sakit puan Rusia. 396 00:25:38,245 --> 00:25:42,040 Dalam satu babak, dia jadi ketua sakit puan 397 00:25:42,123 --> 00:25:45,669 di hospital haiwan di St. Petersburg 398 00:25:45,752 --> 00:25:48,588 dan dia pakar untuk tikus dan monyet. 399 00:25:49,214 --> 00:25:52,801 Dia kata kepada Hugh Grant dan Julianne Moore, 400 00:25:52,884 --> 00:25:56,596 "Saya sangka semua punggung sama saja." 401 00:25:56,680 --> 00:25:59,641 Memang lucu, tapi kemudian dia kata ayat ini 402 00:25:59,724 --> 00:26:02,143 dengan sangat bermaruah, 403 00:26:02,227 --> 00:26:06,398 dengan spontan, "Bulan lepas, saya terima 404 00:26:06,481 --> 00:26:10,277 lesen baharu, kini saya boleh sambut kelahiran bayi manusia." 405 00:26:11,736 --> 00:26:15,657 Kalau anda nak lihat pelakon yang sentiasa meningkatkan 406 00:26:15,740 --> 00:26:18,702 persembahan komedi dari segi emosi 407 00:26:18,785 --> 00:26:21,913 dan persembahan beremosi dari segi komedi, 408 00:26:21,997 --> 00:26:25,000 tonton lakonan Robin Williams dalam filem The Fisher King. 409 00:26:25,083 --> 00:26:30,297 Itulah karya filem terbaik bagi seorang pelakon pelawak. 410 00:26:31,881 --> 00:26:35,343 Saya sering dengar idea ini. 411 00:26:35,427 --> 00:26:40,974 Orang ramai suka beri teori yang komedi berpunca daripada 412 00:26:41,057 --> 00:26:43,226 kesakitan dan kesedihan. 413 00:26:43,310 --> 00:26:47,647 Orang bercakap tentang pelawak macam kami buat segalanya 414 00:26:47,731 --> 00:26:49,649 disebabkan kegelapan dalam diri. 415 00:26:49,733 --> 00:26:54,237 Hal ini sering diperkatakan tentang Robin Williams. 416 00:26:54,321 --> 00:26:58,325 Dengan segalanya hormatnya, tolong abaikan idea begitu. 417 00:26:58,408 --> 00:26:59,701 Saya… 418 00:27:01,202 --> 00:27:04,873 Tolong tunjuk rasa hormat kepada artis bijak 419 00:27:04,956 --> 00:27:07,500 yang lebih berbakat daripada anda. 420 00:27:08,335 --> 00:27:10,211 Itulah keadaan sebenar. 421 00:27:11,338 --> 00:27:14,466 Buat orang lain ketawa memang menyeronokkan. 422 00:27:14,549 --> 00:27:16,968 Seni komedi adalah kegembiraan semasa buat persembahan. 423 00:27:17,052 --> 00:27:21,639 Menjadi pelawak bukanlah masalah psikiatri. 424 00:27:21,723 --> 00:27:25,101 Adakah ramai pelawak bermasalah, termasuk saya? 425 00:27:25,602 --> 00:27:28,271 Ya! Tapi apa-apa sajalah. 426 00:27:28,355 --> 00:27:32,400 Ada orang yang murung tiada kemampuan 427 00:27:32,484 --> 00:27:33,860 jadi pelawak yang hebat. 428 00:27:35,195 --> 00:27:37,489 Apa kata anda caci mereka? 429 00:27:43,453 --> 00:27:47,582 Saya ada berjumpa dengan anak Robin, Zelda. 430 00:27:47,665 --> 00:27:51,628 Dia tulis sesuatu yang ingin saya bacakan malam ini. 431 00:27:51,711 --> 00:27:52,921 Kalau tak keberatan. 432 00:27:53,004 --> 00:27:55,215 Mesej ini daripada anak Robin, Zelda. 433 00:27:55,298 --> 00:27:58,218 Bercakap tentang hal ini, dia kata, 434 00:27:58,301 --> 00:28:02,514 "Semua ini hanya persepsi tentang seseorang yang lebih kompleks. 435 00:28:02,597 --> 00:28:06,142 Tapi pada pandangan saya, segala yang ayah buat 436 00:28:06,226 --> 00:28:08,103 adalah menceriakan kehidupan 437 00:28:08,186 --> 00:28:11,022 terutamanya bagi seseorang yang perlukan keceriaan. 438 00:28:11,106 --> 00:28:14,901 Saya rasa tujuan hidupnya tiada kaitan tentang kesedihan dirinya, 439 00:28:14,984 --> 00:28:17,445 lebih kepada tindakan menceriakan dunia. 440 00:28:17,529 --> 00:28:20,698 Dia pergi ke tempat perlindungan berjam-jam lamanya. 441 00:28:20,782 --> 00:28:24,244 Dia sertai triatlon untuk yayasan atlet bermasalah. 442 00:28:24,327 --> 00:28:27,664 Dia akan buat semua peserta tertawa sepanjang perjalanan. 443 00:28:27,747 --> 00:28:30,208 Dia pergi ke hospital, pangkalan tentera 444 00:28:30,291 --> 00:28:32,419 dan ke mana-mana saja yang perlu diceriakan. 445 00:28:32,502 --> 00:28:34,921 Dia sedar yang ketika bersedih, 446 00:28:35,004 --> 00:28:38,425 ketawa sememangnya penawar duka. 447 00:28:38,508 --> 00:28:42,470 Di mata saya, dialah anugerah paling berharga 448 00:28:42,554 --> 00:28:44,389 yang manusia boleh terima. 449 00:28:44,472 --> 00:28:48,643 Ayah saya sangat gembira ketika membuat orang lain gembira. 450 00:28:48,727 --> 00:28:49,769 Sentiasa." 451 00:28:50,478 --> 00:28:51,438 Jadi… 452 00:28:59,154 --> 00:29:02,824 Apa lagi boleh dikatakan kepada pelawak atau manusia lain? 453 00:29:02,907 --> 00:29:04,909 Hadirin sekalian, Robin Williams. 454 00:29:08,872 --> 00:29:13,084 Ada sesiapa di sini rasa dia perlu dipulihkan dengan komedi? 455 00:29:13,168 --> 00:29:14,085 Ada sesiapa? 456 00:29:15,378 --> 00:29:16,796 Tengok! 457 00:29:16,880 --> 00:29:19,924 Bulan tergantung rendah di langit, macam testikel. 458 00:29:22,302 --> 00:29:24,929 Apa bunyi yang awak suka? 459 00:29:32,479 --> 00:29:34,105 Ada penyampai bahasa isyarat? 460 00:29:34,189 --> 00:29:36,065 Hebatnya! 461 00:29:38,067 --> 00:29:39,194 Saya nak oral seks. 462 00:29:42,363 --> 00:29:43,406 Terima kasih. 463 00:29:43,907 --> 00:29:46,951 Saya perlu bercakap tentang topik yang serius, 464 00:29:47,035 --> 00:29:49,704 skizofrenia. Tak perlu. Diam, dia nak bercakap! 465 00:29:50,371 --> 00:29:53,291 Anak saya usia tiga tahun. Saat yang hebat. 466 00:29:53,374 --> 00:29:55,710 Kepalanya besar, badannya kecil. 467 00:29:55,794 --> 00:29:58,922 Masa yang hebat, mereka akan tanya segala-galanya. 468 00:29:59,005 --> 00:30:02,175 "Kenapa langit biru?" "Sebab ada atmosfera." 469 00:30:02,258 --> 00:30:04,928 "Kenapa ada atmosfera?" "Kita perlu bernafas." 470 00:30:05,011 --> 00:30:07,972 "Kenapa kita bernafas?" "Apa yang awak nak tahu?" 471 00:30:08,807 --> 00:30:10,141 Saya pernah bermimpi. 472 00:30:10,225 --> 00:30:12,644 Saya rasa semua ayah bermimpi begini. 473 00:30:12,727 --> 00:30:15,146 Kita inginkan yang suatu hari nanti, 474 00:30:15,814 --> 00:30:18,775 anak saya akan menerima Hadiah Nobel. 475 00:30:19,317 --> 00:30:21,694 Saya juga pernah bermimpi anak saya kata, 476 00:30:21,778 --> 00:30:23,363 "Awak nak pesan kentang goreng?" 477 00:30:24,197 --> 00:30:26,282 Saya sertai rancangan Jerman, ada yang tanya, 478 00:30:26,366 --> 00:30:29,118 "Encik Williams, kenapa agaknya tak banyak 479 00:30:29,202 --> 00:30:30,703 komedi di Jerman?" 480 00:30:30,787 --> 00:30:34,207 Saya jawab, "Awak tak terfikir awak dah bunuh mereka?" 481 00:30:35,416 --> 00:30:37,335 Kalau orang Ireland, mereka belasah kita 482 00:30:37,418 --> 00:30:40,171 tapi dijadikan lirik lagu selepas itu. 483 00:30:40,255 --> 00:30:42,549 Satria itu kata isteriku gemuk 484 00:30:42,632 --> 00:30:44,092 Aku tendang sampai jatuh 485 00:30:44,175 --> 00:30:47,303 Kita lupakan saja Abaikan saja 486 00:30:47,387 --> 00:30:48,304 Pergi ke… 487 00:30:48,388 --> 00:30:51,266 Saya ada idea untuk sukan. 488 00:30:52,016 --> 00:30:54,269 Pukul bola masuk ke lubang gopher. 489 00:30:55,478 --> 00:30:58,189 "Maksud awak pool?" Tolonglah. 490 00:30:58,273 --> 00:31:01,526 Bukan dengan kayu tegak, Pukul dengan kayu bengkok. 491 00:31:02,694 --> 00:31:05,363 Saya pukul bola ke lubang gopher. 492 00:31:06,155 --> 00:31:09,200 "Maksud awak kroket?" Tolonglah! 493 00:31:10,201 --> 00:31:13,037 Saya letak lubangnya jauh-jauh. 494 00:31:13,997 --> 00:31:15,957 Ayuh! 495 00:31:16,040 --> 00:31:17,876 Pukul saja. Kalau terlepas, 496 00:31:17,959 --> 00:31:20,503 terasa macam terkena strok. 497 00:31:20,587 --> 00:31:22,797 Itulah nama pukulan ini! 498 00:31:22,881 --> 00:31:26,885 Strok, sebab kalau terlepas, kita rasa macam nak mati. 499 00:31:27,427 --> 00:31:30,805 Saya nak pengulas bola sepak Mexico ulas tentang golf. 500 00:31:33,516 --> 00:31:36,019 Bola bergolek. Bola menuju ke… 501 00:31:36,769 --> 00:31:42,734 Lubang! 502 00:31:44,152 --> 00:31:47,113 Wanita semua, kalau anda buat tatu matahari terbit 503 00:31:47,196 --> 00:31:49,824 keluar dari celahan punggung, cantik pada usia muda. 504 00:31:49,908 --> 00:31:53,077 Kalau dah tua, macam kurita mengejar tapak sulaiman. 505 00:31:54,621 --> 00:31:55,788 Jadi, jangan buat. 506 00:32:00,960 --> 00:32:01,961 Tak guna! 507 00:32:03,338 --> 00:32:04,172 Buang air! 508 00:32:05,256 --> 00:32:06,674 Kemudian kita sedar, 509 00:32:07,342 --> 00:32:10,470 Tuhan beri kita kemaluan dan otak 510 00:32:11,638 --> 00:32:14,474 tapi tak cukup darah nak guna serentak. 511 00:32:18,478 --> 00:32:20,939 Betul, Corky. Masa untuk menunggang. 512 00:32:21,022 --> 00:32:22,982 Kita akan ke sempadan selatan. 513 00:32:23,691 --> 00:32:25,318 Kita perlu puaskan seseorang. 514 00:32:26,069 --> 00:32:28,404 Saya nak tanya hadirin wanita. 515 00:32:28,488 --> 00:32:29,864 Kami nampak begini? 516 00:33:24,627 --> 00:33:26,212 Awak dah hampir puas? 517 00:33:27,547 --> 00:33:29,799 Saya akan buat sampai habis. 518 00:33:30,967 --> 00:33:32,927 Tak apa, saya cinta awak. 519 00:33:34,470 --> 00:33:36,055 Saya cinta awak. 520 00:33:36,889 --> 00:33:38,307 Saya buat sampai habis. 521 00:33:39,100 --> 00:33:43,604 Saya boleh, cuma muka saya rasa kebas. 522 00:33:44,814 --> 00:33:46,274 Siapa sayang awak? 523 00:33:47,567 --> 00:33:50,236 Saya cintakan awak. 524 00:33:50,319 --> 00:33:51,946 Saya akan buat sampai habis. 525 00:33:52,989 --> 00:33:54,407 Saya akan buat… 526 00:34:05,501 --> 00:34:06,586 Selamat malam! 527 00:34:13,468 --> 00:34:14,594 Betul. 528 00:34:16,554 --> 00:34:20,808 Saya berbesar hati menempatkan Robin Williams ke dalam The Hall. 529 00:34:25,938 --> 00:34:28,441 TAHNIAH, ROBIN WILLIAMS KEMASUKAN 2022, THE HALL 530 00:34:28,524 --> 00:34:33,029 Saya gembira nak perkenalkan penyampai seterusnya. 531 00:34:33,112 --> 00:34:36,908 Dia pelawak yang saya suka tonton dan ingin saya temui 532 00:34:36,991 --> 00:34:39,494 walaupun dah lama tak dapat jumpa. 533 00:34:39,577 --> 00:34:41,871 Hadirin sekalian, mempersilakan pelawak 534 00:34:41,954 --> 00:34:44,290 yang lucu dan menarik, Cik Chelsea Handler. 535 00:34:45,708 --> 00:34:49,253 Chelsea. 536 00:34:49,337 --> 00:34:51,756 Chelsea. 537 00:34:52,423 --> 00:34:54,550 - Chelsea. - Ya! 538 00:34:54,634 --> 00:34:59,055 Chelsea. 539 00:34:59,138 --> 00:35:00,431 - Chelsea. - Hai, semua! 540 00:35:00,515 --> 00:35:03,392 - Handler. - Hai! 541 00:35:05,895 --> 00:35:08,481 Terima kasih. 542 00:35:08,564 --> 00:35:11,776 Saya nak bercakap tentang Puan Joan Rivers. 543 00:35:15,780 --> 00:35:20,034 Kali pertama saya jumpa Joan Rivers, kami berdua di E! 544 00:35:20,118 --> 00:35:21,744 Bukan menyeronokkan. 545 00:35:24,497 --> 00:35:27,834 Saya terlalu muda, yakin dan bongkak 546 00:35:27,917 --> 00:35:32,296 untuk percaya kejayaan saya datang daripada diri saya seorang. 547 00:35:32,380 --> 00:35:35,591 Kini, saya sedar yang kejayaan saya 548 00:35:35,675 --> 00:35:40,221 datang daripada seseorang sebelum saya yang lebih tegas, berani 549 00:35:40,304 --> 00:35:45,309 dan tak mungkin ada seseorang yang setegas, seberani Joan Rivers. 550 00:35:52,233 --> 00:35:56,154 Dia pernah kata, "Stevie Wonder sangat miskin. 551 00:36:00,533 --> 00:36:05,454 Siapa nak tegur dia yang dia pakai pemegang tanaman macramé di kepala?" 552 00:36:08,541 --> 00:36:10,877 Ada jenaka klasik juga. 553 00:36:11,460 --> 00:36:16,549 Dia kata, "Elizabeth Taylor sangat gemuk sampai letak mayones pada ubat." 554 00:36:19,552 --> 00:36:23,389 Saya rasa bangga datang ke sini 555 00:36:23,472 --> 00:36:27,143 untuk menghargai kehidupan dan karyanya. 556 00:36:27,727 --> 00:36:32,857 Joan dilahirkan pada tahun 1933 sebagai Joan Alexandra Molinsky. 557 00:36:32,940 --> 00:36:36,527 Dilahirkan di Brooklyn, New York. Dia macam orang biasa, 558 00:36:36,611 --> 00:36:38,821 bekerja keras untuk menampung kehidupan. 559 00:36:38,905 --> 00:36:41,824 Dia jadi penunjuk arah di Rockefeller Center. 560 00:36:41,908 --> 00:36:45,286 Dia bekerja sebagai penyunting di agensi iklan New York. 561 00:36:45,369 --> 00:36:49,207 Dia juga pernah bekerja sebagai perunding fesyen, 562 00:36:49,290 --> 00:36:52,835 kemahiran yang akan digunakan 563 00:36:52,919 --> 00:36:56,464 ketika dia bentuk Fashion Police bersama anaknya, Melissa. 564 00:37:01,636 --> 00:37:05,264 Mereka cipta jelingan mata dan mengkritik selebriti 565 00:37:05,348 --> 00:37:07,850 berdekad lamanya sebelum Jada dan Will. 566 00:37:15,107 --> 00:37:18,778 Joan sedar dia minat buat orang ramai ketawa di atas pentas. 567 00:37:18,861 --> 00:37:21,739 Ketawakan selebriti, politik 568 00:37:21,822 --> 00:37:24,242 dan kebiasaannya ketawakan diri sendiri. 569 00:37:24,325 --> 00:37:28,037 Dia mulakan kerjaya komediri di kelab di Greenwich Village. 570 00:37:28,120 --> 00:37:32,208 Dia berkongsi pentas bersama George Carlin dan Richard Pryor. 571 00:37:32,291 --> 00:37:35,211 Komedi Joan mulakan dengan ayat menarik, 572 00:37:35,294 --> 00:37:37,463 "Saya Joan Rivers dan saya sedia." 573 00:37:39,340 --> 00:37:42,301 Saya rasa ayat permulaan itu hebat. 574 00:37:43,302 --> 00:37:47,265 Selepas berdekad lamanya bergelut di kelab yang suram, 575 00:37:47,348 --> 00:37:52,144 Joan jadi terkenal. Selepas ditolak berkali-kali, 576 00:37:52,228 --> 00:37:55,564 dia dapat sertai The Tonight Show Starring Johnny Carson. 577 00:37:59,819 --> 00:38:04,657 Malam yang mengubah nasibnya berlaku pada 17 Februari 1965. 578 00:38:04,740 --> 00:38:08,995 Johnny Carson ketawa sampai keluar air mata 579 00:38:09,078 --> 00:38:12,707 dan dia kata, "Awak sangat kelakar. Awak akan jadi bintang." 580 00:38:12,790 --> 00:38:14,250 Betul cakap dia. 581 00:38:20,172 --> 00:38:23,676 Dia memukau penonton dan Johnny, Raja Rancangan Lewat Malam, 582 00:38:23,759 --> 00:38:25,803 rasa kagum. 583 00:38:25,886 --> 00:38:29,015 Dia buktikan yang wanita boleh sertai pelawak lelaki 584 00:38:29,098 --> 00:38:32,643 dan bukan saja buat mereka ketawa, tapi kalau cukup kelakar, 585 00:38:32,727 --> 00:38:34,186 mampu menawan mereka. 586 00:38:38,774 --> 00:38:43,321 Joan berlakon sebagai Carnegie Hall. Dia memenangi Grammy, Emmy, 587 00:38:43,404 --> 00:38:47,366 terima pencalonan Tony, menulis 12 buku yang laris terjual. 588 00:38:47,450 --> 00:38:50,536 Dia mengubah permaidani merah kepada keadaan semasa. 589 00:38:50,619 --> 00:38:54,457 Paling mengagumkan, dia tak takut serlahkan diri sendiri. 590 00:38:54,540 --> 00:38:57,835 Joan temui suaranya yang lantang dan tegas 591 00:38:57,918 --> 00:39:00,004 pada masa wanita tak berani bersuara. 592 00:39:00,629 --> 00:39:03,632 Kebanyakan orang yang terkenal rasa selamat. 593 00:39:03,716 --> 00:39:05,009 Mereka lebih berhati-hati. 594 00:39:05,092 --> 00:39:07,428 Tiba-tiba, segalanya rasa terancam. 595 00:39:07,511 --> 00:39:09,889 Tapi Joan tak begitu. Semakin dia berjaya, 596 00:39:09,972 --> 00:39:12,975 semakin lantang kritikan dia. 597 00:39:13,059 --> 00:39:16,562 Dia semakin mendesak dan pertaruhkan segalanya 598 00:39:16,645 --> 00:39:17,980 untuk buat orang ketawa. 599 00:39:18,064 --> 00:39:20,274 Dia dikritik sepanjang hidupnya 600 00:39:20,358 --> 00:39:24,779 kerana terlalu pedas, bergosip dan menyerang peribadi orang. 601 00:39:25,404 --> 00:39:29,200 Tapi sentiasa ada sesuatu yang tersirat dalam jenakanya. 602 00:39:29,283 --> 00:39:33,954 Dia takkan pernah meminta maaf dan kata, "Persembahan saya 603 00:39:34,038 --> 00:39:35,998 adalah untuk buat anda terasa. 604 00:39:36,624 --> 00:39:40,795 Nampak macam saya lucu, tapi saya beri sedikit peringatan. 605 00:39:40,878 --> 00:39:43,756 Hidup ini sukar. 606 00:39:43,839 --> 00:39:45,758 Lebih baik kita rasa terhibur, 607 00:39:45,841 --> 00:39:48,344 kalau tidak tiada gunanya kita hidup." 608 00:39:54,016 --> 00:39:56,560 Dia bukan sekadar suka buat orang tertawa. 609 00:39:56,644 --> 00:39:59,480 Dia suka orang yang buat orang lain ketawa. 610 00:39:59,563 --> 00:40:03,526 Dia pernah kata, "Kalau ada pelawak wanita kata, 611 00:40:03,609 --> 00:40:06,570 'Awak buka laluan kepada saya,' saya kata mengarut! 612 00:40:06,654 --> 00:40:08,864 Saya masih buka laluan itu." 613 00:40:12,952 --> 00:40:14,495 Sampai sekarang pun. 614 00:40:14,578 --> 00:40:17,498 Kematiannya pada 2014 pun tak menghalang dia. 615 00:40:17,581 --> 00:40:21,252 Terima kasih kepada legasinya, dia masih membuka laluan 616 00:40:21,335 --> 00:40:24,630 kepada wanita dengan hamparan permaidani merah dari langit. 617 00:40:26,257 --> 00:40:28,676 Hadirin sekalian, Joan Rivers! 618 00:40:32,388 --> 00:40:35,683 Industri ini memang berasaskan jantina. 619 00:40:35,766 --> 00:40:38,477 Saya nak anda tahu, nama saya Joan Rivers 620 00:40:38,561 --> 00:40:39,770 dan saya sedia. 621 00:40:39,854 --> 00:40:43,899 Malam majlis perkahwinan saya memang teruk. 622 00:40:45,025 --> 00:40:47,403 Suami saya kata, "Biar saya bantu butangkan." 623 00:40:47,486 --> 00:40:48,821 Saya kata… 624 00:40:54,994 --> 00:40:56,745 Saya kata, "Saya telanjang!" 625 00:40:57,788 --> 00:41:00,958 Kalau kita dibenci, kita akan sedar dari awal. 626 00:41:01,041 --> 00:41:02,585 Saya sering dengar, 627 00:41:02,668 --> 00:41:04,462 "Kenapa tak jadi macam sepupu awak? 628 00:41:04,545 --> 00:41:06,714 Kenapa tak jadi macam sepupu awak?" 629 00:41:06,797 --> 00:41:09,675 Sheila mati dalam kandungan. Betul! 630 00:41:10,718 --> 00:41:14,305 Isteri pertama terlalu baik. Kita risau rambutnya tumbuh uban. 631 00:41:14,388 --> 00:41:16,390 Suaminya ada sakit jantung, kita sedih. 632 00:41:16,474 --> 00:41:19,435 Kita gadaikan cincin untuk perentak jantung. 633 00:41:19,518 --> 00:41:21,437 Isteri kedua, suami sakit jantung, 634 00:41:21,520 --> 00:41:23,355 dia berjalan ke belakang, "Kejutan!" 635 00:41:23,439 --> 00:41:25,399 Memang berbeza. 636 00:41:26,066 --> 00:41:27,276 Memang berbeza! 637 00:41:27,359 --> 00:41:29,153 Saya bakar mendiang mak mentua saya. 638 00:41:29,236 --> 00:41:31,947 Untuk membakar mendiang mak mentua, 639 00:41:32,031 --> 00:41:34,158 anda tak patut tahu perkara ini. 640 00:41:34,241 --> 00:41:36,702 Saya ambil penerbangan ke sana. 641 00:41:36,785 --> 00:41:38,579 Ulang-alik Montreal ke London. 642 00:41:38,662 --> 00:41:41,624 Saya terbang pulang. Saya patut tunggu dia pergi. 643 00:41:41,707 --> 00:41:43,667 Saya rasa… 644 00:41:44,335 --> 00:41:46,253 Tak boleh cium pada janji temu pertama. 645 00:41:46,337 --> 00:41:47,713 - Serius? - Terkecuali? 646 00:41:47,796 --> 00:41:50,799 - Saya dan Edgar belum bermula. - Saya tak tahu pula. 647 00:41:50,883 --> 00:41:54,595 Kalau suami saya tak berguling semasa tidur, saya takkan ada anak. 648 00:42:00,559 --> 00:42:01,727 Faham? 649 00:42:04,480 --> 00:42:07,107 Saya pulang dengan gincu pada kolar, 650 00:42:07,191 --> 00:42:08,484 dia takkan peduli. 651 00:42:08,567 --> 00:42:11,695 Saya pura-pura ada hubungan sulit. Nak buat dia jadi gila? 652 00:42:11,779 --> 00:42:13,781 Saya fikir dia pasti akan mengamuk. 653 00:42:13,864 --> 00:42:16,116 Kami baring, saya pura-pura mengigau, 654 00:42:16,200 --> 00:42:19,203 saya kata, "Jangan, Tim. Salah! 655 00:42:19,828 --> 00:42:23,707 Jangan, Tim. Salah! Tak boleh." 656 00:42:23,791 --> 00:42:27,503 Esoknya, suami saya tinggalkan nota, "Beritahu Tim, teruskan saja." 657 00:42:28,671 --> 00:42:32,758 Kita lalui perkara yang sama pada usia 40 tahun, mata jadi rabun. 658 00:42:32,841 --> 00:42:35,344 Tak kisahlah siapa, takkan dapat baca kad. 659 00:42:35,427 --> 00:42:38,973 Usia 50 tahun? Ingatan mula pudar. "Mari tonton filem itu. 660 00:42:39,056 --> 00:42:41,350 Awak tahu filem yang saya maksudkan." 661 00:42:41,433 --> 00:42:44,603 Usia 60 tahun? Kentut tak sudah. 662 00:42:44,687 --> 00:42:48,399 Usia 70 tahun, deria bau hilang. 663 00:42:48,482 --> 00:42:51,777 Jadi, antara usia 60 dan 70 tahun, masa yang teruk. 664 00:42:53,028 --> 00:42:56,282 Semua orang tonton Carson Show. 665 00:42:56,365 --> 00:42:59,118 Ketika Carson kata, "Awak akan jadi bintang," 666 00:42:59,201 --> 00:43:01,620 hidup saya berubah. 667 00:43:01,704 --> 00:43:03,998 Saya rasa sentimental. Tengok dedikasi buku itu. 668 00:43:04,081 --> 00:43:05,708 - Awak memang baik. - Ya. 669 00:43:05,791 --> 00:43:06,834 Sangat baik. 670 00:43:06,917 --> 00:43:08,877 - Awak bersentimental… - Tak perlu begitu. 671 00:43:08,961 --> 00:43:09,962 Untuk… 672 00:43:10,045 --> 00:43:13,591 Ada tentang anak awak kemudian dedikasi. 673 00:43:13,674 --> 00:43:14,675 - Boleh baca? - Sila. 674 00:43:14,758 --> 00:43:16,802 - "Kepada Edgar." Suami awak. - Perlu ada. 675 00:43:16,885 --> 00:43:19,888 "Yang menjayakan buku ini. 676 00:43:19,972 --> 00:43:21,557 Kepada Johnny Carson." 677 00:43:21,640 --> 00:43:23,767 Awak sangat baik hati. 678 00:43:24,310 --> 00:43:27,187 Fox tawarkan untuk saya buat rancangan sendiri. 679 00:43:27,271 --> 00:43:29,523 Edgar selaku penerbit. 680 00:43:29,607 --> 00:43:31,191 Tentulah kami setuju. 681 00:43:32,401 --> 00:43:35,529 Selepas 20 tahun muncul di The Tonight Show, 682 00:43:37,072 --> 00:43:39,575 orang pertama saya telefon, Johnny Carson. 683 00:43:40,075 --> 00:43:43,495 Dia hempas. Telefon lagi, hempas lagi. 684 00:43:43,579 --> 00:43:47,541 Dia tak pernah bercakap dengan saya lagi. 685 00:43:47,625 --> 00:43:49,835 Monica Lewinsky, ada di sini? 686 00:43:50,794 --> 00:43:53,339 Tengok di bawah kerusi. Dia idola saya! 687 00:43:54,423 --> 00:43:57,301 Dia dapat tujuh juta dolar 688 00:43:57,384 --> 00:44:00,179 untuk seks oral bersama Presiden Amerika Syarikat. 689 00:44:00,262 --> 00:44:01,972 Faham cakap saya, Kanada? 690 00:44:02,056 --> 00:44:04,016 Tujuh juta dolar! 691 00:44:04,099 --> 00:44:05,976 Awak tak rasa terhina? 692 00:44:06,060 --> 00:44:07,978 Kalaulah saya boleh ulang… 693 00:44:08,729 --> 00:44:11,482 Kalaulah saya boleh ulang, saya akan beritahu anak saya 694 00:44:11,565 --> 00:44:14,485 ketika dia 16 tahun, "Melissa, bawa pisang ke sini. 695 00:44:14,568 --> 00:44:16,945 Melutut. Mak nak cakap sikit." 696 00:44:17,029 --> 00:44:19,907 Saya kata kepada mereka, "Staf! 697 00:44:21,450 --> 00:44:22,743 Saya sunyi. 698 00:44:24,119 --> 00:44:26,163 Siapa nak bersama saya malam ini?" 699 00:44:27,164 --> 00:44:28,791 Saya pandang awak. 700 00:44:30,668 --> 00:44:33,253 Tengok orangnya, bukan saya. 701 00:44:33,337 --> 00:44:36,507 Tengok orangnya, bukan susah pun. 702 00:44:36,590 --> 00:44:38,258 Tengok orangnya. 703 00:44:38,801 --> 00:44:42,179 Kita akan cakap tiga kali. Itulah kehidupan. 704 00:44:42,262 --> 00:44:45,432 Satu, saya rasa lega. Ayuh, semua. 705 00:44:46,433 --> 00:44:48,435 Saya rasa lega. 706 00:44:48,519 --> 00:44:50,604 Saya rasa lega. 707 00:44:50,688 --> 00:44:53,816 Saya rasa lega saya bukan awak. 708 00:44:53,899 --> 00:44:57,444 Terima kasih, selama malam! Gembira datang ke sini. 709 00:44:58,529 --> 00:45:00,781 Dialah wanita paling kelakar. 710 00:45:00,864 --> 00:45:03,033 Kita akan kembali selepas iklan. 711 00:45:03,826 --> 00:45:08,372 Tapi ada kepentingan bagi saya untuk acara komedi ini 712 00:45:08,455 --> 00:45:10,499 sebab saya sentiasa terpinggir. 713 00:45:10,582 --> 00:45:14,837 Saya rasa gembira dapat sertai bersama sebab jarang saya dapat. 714 00:45:28,392 --> 00:45:32,104 Joan, awak mungkin terpinggir, tapi malam ini kami akan sertakan awak. 715 00:45:32,187 --> 00:45:35,941 Saya rasa bangga dapat sertakan awak ke dalam The Hall. 716 00:45:40,821 --> 00:45:42,865 TAHNIAH, JOAN RIVERS 717 00:45:42,948 --> 00:45:44,366 KEMASUKAN 2022, THE HALL 718 00:45:45,075 --> 00:45:49,455 Saya rasa bangga dapat perkenalkan pakar pengkritik, 719 00:45:49,538 --> 00:45:52,332 seorang yang berkawan baik dengan semua pelawak 720 00:45:52,416 --> 00:45:53,667 yang dia jumpa. 721 00:45:53,750 --> 00:45:55,627 Dipersilakan, Jeff Ross. 722 00:46:00,966 --> 00:46:02,384 Pakar pengkritik 723 00:46:03,302 --> 00:46:06,680 Pakar pengkritik 724 00:46:06,763 --> 00:46:08,932 Tepukan untuk Chelsea. 725 00:46:09,016 --> 00:46:13,604 Jeff Ross. 726 00:46:13,687 --> 00:46:16,064 Helo, dunia komedi! Apa khabar? 727 00:46:18,525 --> 00:46:22,154 Saya ingin persembahkan segmen peringatan. 728 00:46:22,237 --> 00:46:27,075 Dunia komedi telah kehilangan Norm Macdonald, 729 00:46:27,159 --> 00:46:29,995 Louie Anderson, Bob Saget, 730 00:46:30,078 --> 00:46:32,831 Gilbert Gottfried dan Will Smith. 731 00:46:38,086 --> 00:46:40,589 Ada peminat Gilbert Gottfried di sini? 732 00:46:44,551 --> 00:46:46,220 Saya suka Gilbert. 733 00:46:46,762 --> 00:46:51,141 Saya dapat jumpa Gilbert di hospital sebelum dia pergi. 734 00:46:51,225 --> 00:46:54,770 Saya sempat ucap terima kasih kerana dapat jadi kawannya. 735 00:46:54,853 --> 00:46:57,481 Saya pegang tangannya, ucap selamat tinggal. 736 00:46:57,564 --> 00:47:01,652 Sukar untuk doktor tetapkan masa kematiannya 737 00:47:01,735 --> 00:47:04,947 sebab mata Gilbert memang sentiasa tertutup. 738 00:47:11,245 --> 00:47:15,249 Saya buat rancangan Netflix yang mengkritik tokoh sejarah. 739 00:47:15,332 --> 00:47:18,961 Saya hubungi ejen Gilbert. Saya nak Gilbert datang 740 00:47:19,044 --> 00:47:21,713 ke LA dan jadi Adolf Hitler. 741 00:47:23,924 --> 00:47:28,095 Ejen dia kata, "Mustahil. Tak patut. 742 00:47:28,178 --> 00:47:32,307 Kemunculan pertama Gilbert di Netflix takkan jadi watak Adolf Hitler." 743 00:47:33,475 --> 00:47:35,852 Saya telefon Gil sendiri. Saya kata, 744 00:47:35,936 --> 00:47:38,814 "Gilbert, saya cari orang untuk watak Adolf Hit…" 745 00:47:38,897 --> 00:47:41,149 Dia sambut, "Ler? 746 00:47:42,192 --> 00:47:43,277 Saya nak!" 747 00:47:46,822 --> 00:47:49,199 Dia terbang, kami berikan kostum 748 00:47:49,283 --> 00:47:52,286 dan Gilbert sertai latihan dengan lederhosen, 749 00:47:52,369 --> 00:47:57,374 misai Hitler dan lilit tangan swastika. 750 00:47:57,958 --> 00:47:59,167 Kami pergi makan, 751 00:47:59,251 --> 00:48:02,170 Gilbert masih pakai lilit tangan swastika. 752 00:48:02,254 --> 00:48:04,172 Kami buat persembahan. 753 00:48:05,090 --> 00:48:07,050 Kami pergi ke parti akhir, 754 00:48:07,134 --> 00:48:09,344 tak sempat nak buka lilit tangan. 755 00:48:11,763 --> 00:48:14,474 Saya rasa dia pakai sampai naik pesawat pulang. 756 00:48:16,101 --> 00:48:19,104 Tapi dia sangat kelakar. Dengar sini. 757 00:48:19,187 --> 00:48:22,566 Gilbert Gottfried ialah watak Hitler terbaik. 758 00:48:24,026 --> 00:48:29,281 Mel Brooks kata komedi adalah balas dendam cara mengarut. 759 00:48:29,364 --> 00:48:34,703 Apa lagi cara mengutuk Nazi dengan minta führer mereka dimainkan 760 00:48:34,786 --> 00:48:37,956 oleh orang Yahudi paling bising dan teruk. 761 00:48:38,040 --> 00:48:40,417 Heil Gilbert! 762 00:48:45,047 --> 00:48:47,341 Ada Louie Anderson di sini? 763 00:48:50,802 --> 00:48:52,971 Dialah suara komedi asli. 764 00:48:53,055 --> 00:48:57,100 Louie Anderson mengubah keperitan zaman mudanya jadi jelajah konsert, 765 00:48:57,184 --> 00:49:02,105 rancangan TV dan animasi. Dia jadikan segalanya lucu. 766 00:49:02,189 --> 00:49:06,485 Louie buat kita mengenang kembali dan rasa lucu dengan zaman muda kita. 767 00:49:07,194 --> 00:49:10,197 Dia juga pemenang Emmy, penulis buku terlaris, 768 00:49:10,280 --> 00:49:12,115 pengacara rancangan permainan 769 00:49:12,199 --> 00:49:15,160 dan jurucakap mentega Land-O-Lakes. 770 00:49:16,161 --> 00:49:18,622 Secara rasmi dan tidak rasmi. 771 00:49:20,957 --> 00:49:26,254 Kali pertama saya jumpa Louie Anderson di tempat buang air kecil 772 00:49:26,338 --> 00:49:28,924 di tandas kelab komedi di New York. 773 00:49:29,007 --> 00:49:31,551 Saya penghibur berusia 24 tahun. 774 00:49:31,635 --> 00:49:34,763 Saya pasti Louie berniat jahat. 775 00:49:35,555 --> 00:49:40,352 Saya takkan dedahkan rahsia, anggap saja 776 00:49:40,435 --> 00:49:42,521 saya jadi peminatnya sejak itu. 777 00:49:43,855 --> 00:49:46,191 Kita bertuah Louie kongsikan hidupnya. 778 00:49:46,274 --> 00:49:48,694 Hidup tanpa Lilly takkan sama. 779 00:49:48,777 --> 00:49:50,529 Panjang umur, Lilly Anderson. 780 00:49:56,910 --> 00:50:00,163 Saya tahu ada peminat Norm Macdonald di sini. 781 00:50:04,668 --> 00:50:08,588 Norm ada banyak lawak yang selalu saya bualkan. 782 00:50:08,672 --> 00:50:11,216 Setiap kali waktu jimat-siang berlaku, 783 00:50:11,299 --> 00:50:14,678 Norm akan kata, "Tunggu saja enam bulan lagi." 784 00:50:17,139 --> 00:50:20,726 Norm dipecat daripada Saturday Night Live sebab terlalu banyak lawak 785 00:50:20,809 --> 00:50:22,144 tentang O.J. Simpson. 786 00:50:23,353 --> 00:50:26,106 Tapi pelawak perlu beritahu kebenaran 787 00:50:26,189 --> 00:50:28,358 tak kira apa pun kesannya. 788 00:50:28,442 --> 00:50:30,652 Itulah yang Norm buat. 789 00:50:30,736 --> 00:50:33,905 Saya harap dia beritahu tentang kesihatannya. 790 00:50:33,989 --> 00:50:37,159 Kita tentu dapat beritahu betapa kita sayang dia. 791 00:50:37,659 --> 00:50:39,703 Tapi itu bukan cara Norm. 792 00:50:39,786 --> 00:50:43,081 Rancangan dia sentiasa mendahului kita. 793 00:50:44,082 --> 00:50:45,500 Saya akan rindukan dia. 794 00:50:46,543 --> 00:50:48,503 Di mana peminat Bob Saget? 795 00:50:57,304 --> 00:50:58,972 Bob macam abang saya. 796 00:50:59,055 --> 00:51:00,682 Tapi dia idola ayah Amerika. 797 00:51:00,766 --> 00:51:02,434 Macam Bill Cosby. 798 00:51:04,811 --> 00:51:08,106 Cuma Bob tidurkan orang dengan cara lama. 799 00:51:10,275 --> 00:51:12,652 Dengan bercakap tentang kerja amalnya. 800 00:51:15,030 --> 00:51:18,033 Isteri Bob, John Stamos, bercakap tentang 801 00:51:19,826 --> 00:51:22,704 peminat akan sentiasa halang Bob. 802 00:51:22,788 --> 00:51:24,080 Mereka ingin peluk dia. 803 00:51:24,164 --> 00:51:27,000 Mereka rasa beremosi, mereka kata, 804 00:51:27,083 --> 00:51:31,338 "Saya membesar tanpa ayah. Watak awak dalam Full House, 805 00:51:31,421 --> 00:51:34,883 Danny Tanner, macam ayah saya. Terima kasih." 806 00:51:34,966 --> 00:51:37,844 Dalam rasa kehormatannya, jika boleh, tolong menderma 807 00:51:37,928 --> 00:51:40,263 untuk Yayasan Penyelidikan Scleroderma. 808 00:51:40,347 --> 00:51:43,391 Badan amal yang sangat bermakna buat Bob. 809 00:51:43,975 --> 00:51:47,562 Bob sangat kental dan sentiasa menyokong ketika kehidupan jadi sukar. 810 00:51:48,188 --> 00:51:51,316 Saya harap semua orang ada kawan macam Bob. 811 00:51:52,317 --> 00:51:57,489 Dia bintang TV yang hebat, tapi hidupnya macam seorang pelawak. 812 00:51:57,572 --> 00:52:02,118 Dia juga meninggal dunia dengan lucu, di jalanan, sendirian, di bilik hotel. 813 00:52:02,953 --> 00:52:04,955 Dia terjatuh dan terhantuk. 814 00:52:05,705 --> 00:52:10,752 Bak puisi untuk pengacara America's Funniest Home Videos. 815 00:52:20,387 --> 00:52:23,974 Kalau Bob ada, dia akan kata, "Boleh saya guna lawak itu? Hebat." 816 00:52:29,563 --> 00:52:30,522 Terima kasih. 817 00:52:35,902 --> 00:52:38,780 Bakal penghuni Hall of Fame ini mungkin dah tiada 818 00:52:38,864 --> 00:52:40,407 tapi lawak mereka tetap hidup. 819 00:52:40,490 --> 00:52:45,579 Berikan tepukan buat Gilbert, Louie, Norm dan Bob. 820 00:52:57,090 --> 00:53:01,261 Saya berbesar hati mempersilakan The Closer, 821 00:53:01,344 --> 00:53:03,388 Dave Chappelle! 822 00:53:06,391 --> 00:53:07,767 The Closer. 823 00:53:09,060 --> 00:53:11,396 The Closer. 824 00:53:13,690 --> 00:53:16,443 The Closer. Dave Chappelle. 825 00:53:16,526 --> 00:53:19,738 Dave Chappelle. 826 00:53:19,821 --> 00:53:23,116 Dave. 827 00:53:23,199 --> 00:53:27,579 Dave Chappelle. 828 00:53:27,662 --> 00:53:30,081 Dave Chappelle. 829 00:53:30,582 --> 00:53:31,958 Aduhai. 830 00:53:33,084 --> 00:53:34,294 Terima kasih hadir. 831 00:53:34,377 --> 00:53:37,047 Entah bagaimana anda jadi penonton, 832 00:53:37,130 --> 00:53:38,965 tapi anda memang bertuah. 833 00:53:39,674 --> 00:53:41,885 - Dave! - Sayang awak! 834 00:53:41,968 --> 00:53:43,303 Terima kasih. 835 00:53:44,137 --> 00:53:48,141 Saya sayang anda juga dalam cara yang bukan peribadi dan heteroseksual. 836 00:53:53,980 --> 00:53:57,567 Saya rasa agak terbeban sebab saya akan dapat 837 00:53:57,651 --> 00:53:58,944 namakan pelawak terhebat. 838 00:54:04,950 --> 00:54:05,992 Richard Pryor. 839 00:54:07,243 --> 00:54:08,578 Richard Pryor. 840 00:54:11,831 --> 00:54:16,252 Pelawak komediri terhebat. 841 00:54:19,005 --> 00:54:24,219 Bukan nak kata, tapi pelawak suka Richard Pryor. 842 00:54:24,302 --> 00:54:28,056 Ada kisah yang kami ceritakan tentang dia keluar turun pentas 843 00:54:28,139 --> 00:54:30,767 di Las Vegas ketika persembahan berlangsung. 844 00:54:30,850 --> 00:54:31,977 Ketika itu, 845 00:54:32,686 --> 00:54:36,064 promoter rancangan kata dia takkan diterima di Las Vegas. 846 00:54:36,147 --> 00:54:37,273 Dia tak peduli. 847 00:54:37,357 --> 00:54:40,527 Dia kata, "Kalau tak dapat buat seks di Vegas, itu merisaukan." 848 00:54:46,658 --> 00:54:50,120 Dia tinggalkan industri hiburan dan memencilkan diri 849 00:54:50,203 --> 00:54:53,415 tanpa tahu tentang masa depannya. Dia pergi ke San Francisco. 850 00:54:53,498 --> 00:54:56,668 Dengan bantuan Paul Mooney dan yang lain, 851 00:54:56,751 --> 00:55:02,132 dia melawak dengan penonton kulit Hitam dan perlahan-lahan, 852 00:55:02,215 --> 00:55:05,760 dia menjadi Richard Pryor yang kita gemari. 853 00:55:05,844 --> 00:55:09,514 Bukan sekadar tempat itu yang mengubah dia. 854 00:55:09,597 --> 00:55:10,932 Tapi ada kokaina. 855 00:55:16,896 --> 00:55:19,858 Saya melihat pelawak dengan jenaka hebat dan fikir, 856 00:55:19,941 --> 00:55:21,359 "Kalaulah ada jenaka itu." 857 00:55:21,443 --> 00:55:23,445 Tapi jenaka perlu datang dari dalam. 858 00:55:23,528 --> 00:55:26,406 Saya sedar dia lalui kesukaran 859 00:55:26,489 --> 00:55:29,993 untuk ucapkan sesuatu yang lucu tentang hidup mereka. 860 00:55:30,076 --> 00:55:32,078 Richard Pryor begitu orangnya. 861 00:55:32,162 --> 00:55:34,080 Semasa 19 tahun, saya ingat lagi 862 00:55:34,706 --> 00:55:38,334 menghadiri acara Apollo Theater di Harlem. 863 00:55:38,418 --> 00:55:40,545 Saya datang ketika dia masuk. 864 00:55:41,296 --> 00:55:43,006 Dia berkerusi roda. 865 00:55:43,089 --> 00:55:45,341 Saya ada di belakang. Saya diam saja. 866 00:55:45,425 --> 00:55:47,218 Tengok belakang telinganya. 867 00:55:47,302 --> 00:55:51,389 Saya nampak parut dia bakar diri sendiri. 868 00:55:52,348 --> 00:55:53,975 Saya rasa nak menangis. 869 00:55:55,018 --> 00:55:57,645 Tak lama selepas itu, saya jumpa dia 870 00:55:57,729 --> 00:56:00,356 di Newark Symphony Hall. 871 00:56:00,940 --> 00:56:04,360 Saya tak percaya dia legenda yang buat persembahan di Newark. 872 00:56:07,739 --> 00:56:09,616 Kami jumpa di belakang pentas. 873 00:56:09,699 --> 00:56:12,160 Dia ingat nama saya, berjabat tangan. 874 00:56:12,702 --> 00:56:17,082 Dia keluar ketika lagu I'm Calling You dimainkan. 875 00:56:17,665 --> 00:56:20,376 Dia buat persembahan selama 15 minit. 876 00:56:20,877 --> 00:56:22,587 Kemudian dia berhenti. 877 00:56:22,670 --> 00:56:25,924 Dia kata, "Maaf, saya tak boleh teruskan." 878 00:56:26,716 --> 00:56:30,386 Keadaan memang sangat sunyi. 879 00:56:30,970 --> 00:56:32,931 Seseorang di belakang berdiri 880 00:56:33,431 --> 00:56:37,644 dan jerit macam cari gaduh, "Saya sayang awak, Richard!" 881 00:56:38,937 --> 00:56:40,522 Penonton menggila. 882 00:56:41,064 --> 00:56:44,484 Tepukan gemuruh paling ikhlas dan lama 883 00:56:44,567 --> 00:56:47,278 sehingga ke hari ini. Saya masih muda 884 00:56:47,362 --> 00:56:50,782 tapi saya faham itulah kasih sayang sejati. 885 00:56:51,282 --> 00:56:54,869 Tak kira baik atau tidak, mereka nak bersama dia 886 00:56:54,953 --> 00:56:56,079 sekali lagi. 887 00:56:56,162 --> 00:56:59,791 Mereka ucapkan selamat tinggal dengan indah. 888 00:56:59,874 --> 00:57:03,628 Sebaik saja saya nampak semua itu, saya dah tetapkan matlamat. 889 00:57:03,711 --> 00:57:06,756 Saya tahu, itulah yang saya mahukan. 890 00:57:06,840 --> 00:57:08,967 Saya nak kerjaya saya tamat begitu. 891 00:57:09,050 --> 00:57:10,426 Tapi bukanlah tamat begitu. 892 00:57:12,470 --> 00:57:13,680 Bukan di Newark. 893 00:57:22,480 --> 00:57:25,316 Paul Mooney beri pengaruh besar kepada saya juga. 894 00:57:25,400 --> 00:57:27,402 Dia… 895 00:57:31,906 --> 00:57:34,701 Dia pernah bercerita tentang Richard. 896 00:57:34,784 --> 00:57:39,038 Cara dia bercakap tentang Richard macam orang itu ada berhampiran. 897 00:57:39,122 --> 00:57:41,541 Faham? Sangat selesa 898 00:57:41,624 --> 00:57:46,463 dapat mendengar seseorang bercerita tentang kawannya begitu. 899 00:57:46,546 --> 00:57:49,507 Saya bertuah dapat mengenali dia. 900 00:57:49,591 --> 00:57:52,760 Saya tak nak bercerita tentang pengalaman saya tapi 901 00:57:52,844 --> 00:57:55,096 saya nak kata yang tanpa Richard Pryor, 902 00:57:55,180 --> 00:57:58,099 takkan ada Dave Chappelle. 903 00:57:58,183 --> 00:58:02,187 Pelawak yang kata mereka tak boleh bersuara 904 00:58:02,270 --> 00:58:06,357 pada zaman sekarang, mungkin mereka tiada bahan. 905 00:58:06,441 --> 00:58:09,527 Sebab ada contoh yang hebat seseorang 906 00:58:09,611 --> 00:58:12,155 kata segalanya yang dia inginkan 907 00:58:12,238 --> 00:58:13,656 di luar topik asal. 908 00:58:13,740 --> 00:58:16,367 Cuma ada tiga saluran semasa dia bekerja. 909 00:58:24,292 --> 00:58:26,044 Tak perlu rasa takut. 910 00:58:26,127 --> 00:58:28,421 Kalau ada seseorang yang cekal begini 911 00:58:28,505 --> 00:58:31,758 dalam suasana yang sukar. Hadirin sekalian, 912 00:58:32,884 --> 00:58:34,844 sorakan buat Richard Pryor. 913 00:58:40,642 --> 00:58:43,561 Saya ada dengar awak dilahirkan di pusat pelacuran. 914 00:58:43,645 --> 00:58:46,147 Saya rasa Pryor sedang ditemu ramah. 915 00:58:46,231 --> 00:58:48,733 Saya lahir dari rahim emak saya. 916 00:58:48,816 --> 00:58:49,776 Betullah. 917 00:58:49,859 --> 00:58:52,862 Kami tinggal di pusat pelacuran, dalam istilah awak. 918 00:58:52,946 --> 00:58:55,490 - Kami gelarkan rumah pelacuran. - Ya. 919 00:58:56,449 --> 00:58:57,659 Rumah pelacuran atau… 920 00:59:00,036 --> 00:59:01,871 - Atau… - Tapi itu rumah saya! 921 00:59:06,626 --> 00:59:08,795 Ada helah nak datang ke kejiranan saya. 922 00:59:08,878 --> 00:59:10,713 Kali pertama jumpa orang kulit Putih. 923 00:59:10,797 --> 00:59:13,675 Mereka datang untuk bantu ekonomi. 924 00:59:14,592 --> 00:59:17,512 Mereka baik orangnya. Saya boleh jadi pentaksub. 925 00:59:17,595 --> 00:59:18,846 Faham? 926 00:59:19,472 --> 00:59:21,182 Saya boleh berprasangka. 927 00:59:25,562 --> 00:59:27,355 Saya boleh berprasangka. 928 00:59:27,939 --> 00:59:30,483 Boleh jadi begitu, tapi dia baik orangnya. 929 00:59:30,567 --> 00:59:33,861 "Helo, budak. Mak ada di rumah? Saya nak oral seks." 930 00:59:33,945 --> 00:59:36,656 Mak saya ada di sini. 931 00:59:36,739 --> 00:59:38,491 Saya sayang dia. Itu orangnya. 932 00:59:39,409 --> 00:59:41,828 - Dia ada? - Mak, jangan bersembunyi! 933 00:59:42,537 --> 00:59:43,621 Berdiri! 934 00:59:43,705 --> 00:59:44,998 Saya tak sedar pula. 935 00:59:45,081 --> 00:59:46,541 Jangan menangis, mak. 936 00:59:47,625 --> 00:59:50,420 Nenek saya yang selalu disiplinkan saya. 937 00:59:50,503 --> 00:59:52,505 Dia belasah saya. 938 00:59:52,589 --> 00:59:55,258 Pernah ingat tentang rotan? 939 00:59:55,341 --> 00:59:58,845 Selalu ada untuk kita turun pokok 940 00:59:58,928 --> 01:00:01,806 dan kita bergayut. 941 01:00:02,390 --> 01:00:05,935 Kalau ada pokok itu lagi, saya akan bunuh. 942 01:00:06,936 --> 01:00:09,647 Kalau kita ambil dahannya, kita melibas-libas 943 01:00:09,731 --> 01:00:12,775 dalam perjalanan pulang. 944 01:00:12,859 --> 01:00:15,403 Buat kita menangis sebelum sampai ke rumah. 945 01:00:15,486 --> 01:00:17,363 Mak! 946 01:00:18,906 --> 01:00:24,829 Maaf, mak. Saya takkan bermain… 947 01:00:24,912 --> 01:00:27,040 Tolonglah, mak! 948 01:00:27,123 --> 01:00:29,042 Tolonglah, mak! 949 01:00:30,335 --> 01:00:32,712 Tolonglah, mak! 950 01:00:33,254 --> 01:00:34,589 Awak "big" di Eropah? 951 01:00:36,049 --> 01:00:37,258 Kenapa? 952 01:00:38,509 --> 01:00:40,428 Soalan itu soalan biasa. 953 01:00:41,846 --> 01:00:44,307 Dia fikir saya hebat. 954 01:00:44,390 --> 01:00:46,017 - Tunggu. - Saya kelakar. 955 01:00:46,100 --> 01:00:47,977 - Tunggu. - Saya patut ketawa. 956 01:00:48,061 --> 01:00:50,688 - Tunggu. - Apa maksud awak? 957 01:00:50,772 --> 01:00:53,441 Kesakitan boleh jadi lucu. 958 01:00:53,524 --> 01:00:55,943 Faham? Saya pernah dipenjarakan. 959 01:00:56,027 --> 01:00:58,529 Saya dipenjarakan sebab elak cukai. 960 01:00:58,613 --> 01:01:00,907 - Bila? - Tahun lepas. 961 01:01:02,492 --> 01:01:04,911 - Berapa lama awak di penjara. - Cukup lama. 962 01:01:05,870 --> 01:01:08,498 Saya beritahu hakim, "Saya terlupa bayar cukai" 963 01:01:08,581 --> 01:01:10,875 Dia kata, "Bayar tahun depan." 964 01:01:10,958 --> 01:01:14,337 Kalau tak rasa sensitif semasa buat seks 965 01:01:14,420 --> 01:01:16,964 atau berkongsi jiwa kita, tiada apa-apa berlaku. 966 01:01:17,048 --> 01:01:21,135 Orang lelaki memang takut berada di atas katil bersama wanita. 967 01:01:21,219 --> 01:01:26,974 Anda perlu rasa berani untuk kata, "Awak… 968 01:01:28,393 --> 01:01:30,895 Awak… 969 01:01:35,525 --> 01:01:37,026 Awak dah puas?" 970 01:01:39,195 --> 01:01:40,947 Dah? 971 01:01:42,740 --> 01:01:45,576 Lelaki tak nak bertanggungjawab kalau dia kata belum. 972 01:01:45,660 --> 01:01:47,328 Lelaki tak nak mengaku. 973 01:01:47,412 --> 01:01:49,497 Mereka tak nak terlibat. 974 01:01:49,580 --> 01:01:52,959 Mereka akan beri macam-macam alasan. 975 01:01:53,042 --> 01:01:55,753 "Sayang, mungkin kemaluan awak dah tak bernafas." 976 01:02:02,385 --> 01:02:05,763 Wanita sentiasa ada jawapan. 977 01:02:05,847 --> 01:02:08,641 "Apa kata awak beri bantuan pernafasan?" 978 01:02:13,771 --> 01:02:15,189 - Saya berdosa. - Tidak. 979 01:02:15,273 --> 01:02:20,194 - Pernah berdosa. - Sembuh! 980 01:02:20,778 --> 01:02:23,948 Awak orang kulit Putih pertama yang sentuh rambut saya 981 01:02:24,031 --> 01:02:25,533 tanpa dibunuh. 982 01:02:30,747 --> 01:02:34,000 Saya pernah masuk ke gelanggang bersama Ali. Memang hebat. 983 01:02:34,083 --> 01:02:36,878 Saya sekadar nak berseronok dan bertinju. 984 01:02:36,961 --> 01:02:39,547 Sebaik saja masuk, jantung berdegup kencang. 985 01:02:41,174 --> 01:02:45,428 Ada orang kata mereka rasa teruja. 986 01:02:45,511 --> 01:02:47,930 Ada sesiapa buat begitu untuk berseronok? 987 01:02:48,431 --> 01:02:51,225 Dia tentu bergurau. Sebaik saja masuk, 988 01:02:51,309 --> 01:02:52,643 Ali cakap begini. 989 01:02:55,772 --> 01:02:59,066 "Tunggu. Dia tak tahu semua ini untuk tujuan amal? 990 01:02:59,150 --> 01:03:02,195 Dia tak patut pukul saya." 991 01:03:03,196 --> 01:03:04,781 Dia sangat pantas 992 01:03:04,864 --> 01:03:07,617 sampai tak nampak tumbukan sebelum penumbuk berhenti. 993 01:03:09,202 --> 01:03:11,662 Itu saja yang kita nampak. Otak kata, 994 01:03:11,746 --> 01:03:12,872 "Tunggu sebentar. 995 01:03:12,955 --> 01:03:16,042 Muka saya ditumbuk tadi, betul?" 996 01:03:17,585 --> 01:03:20,505 Jurulatih kata, "Bergerak keliling gelanggang!" 997 01:03:20,588 --> 01:03:23,925 Kita akan rasa takut dan buat begini. 998 01:03:31,724 --> 01:03:33,726 Dah tonton The Exorcist? 999 01:03:38,898 --> 01:03:41,609 Wanita takkan pergi ke tandas di luar. 1000 01:03:41,692 --> 01:03:43,069 Betul, bukan? 1001 01:03:43,152 --> 01:03:44,946 "Awak nak ke tandas luar?" 1002 01:03:45,029 --> 01:03:46,072 "Tak nak. 1003 01:03:46,697 --> 01:03:49,116 Terlalu sukar. 1004 01:03:49,200 --> 01:03:52,119 Terlalu banyak serangga. 1005 01:03:53,246 --> 01:03:55,414 Saya akan tunggu sampai ke kereta." 1006 01:03:56,290 --> 01:03:58,709 "Jangan kencing di kereta! 1007 01:04:03,714 --> 01:04:06,217 Awak perlu gunakan tandas ini." 1008 01:04:07,969 --> 01:04:12,473 "Saya dah tak tahan. Saya akan londehkan seluar 1009 01:04:12,557 --> 01:04:14,058 sedikit. 1010 01:04:14,141 --> 01:04:17,812 Faham? Jangan buat apa-apa. Jangan buat lucu. 1011 01:04:18,688 --> 01:04:20,815 Kalau nampak apa-apa, beritahu saya. 1012 01:04:22,358 --> 01:04:24,861 Awak takkan buat kelakar, bukan?" 1013 01:04:24,944 --> 01:04:27,363 "Teruskan saja. Saya takkan buat apa-apa." 1014 01:04:27,446 --> 01:04:29,657 "Saya akan londehkan lagi." 1015 01:04:39,834 --> 01:04:41,919 Saya nak tunggu dia buang air 1016 01:04:42,003 --> 01:04:43,796 dan kata, "Ada orang datang!" 1017 01:04:46,841 --> 01:04:49,135 Saya bertemu Louie Armstrong. 1018 01:04:49,218 --> 01:04:52,013 Saya ke bilik persalinan, "Apa khabar?" 1019 01:04:52,096 --> 01:04:54,682 Dia kata, "Orang kulit Putih di depan." 1020 01:04:57,268 --> 01:05:00,271 Jangan keluar bersama mafia. Jangan belanja dia. 1021 01:05:00,354 --> 01:05:01,439 Dia akan kata… 1022 01:05:01,522 --> 01:05:03,232 Mereka suka belanja penghibur. 1023 01:05:03,316 --> 01:05:06,694 Mereka belanja makan dan sentiasa bayarkan. 1024 01:05:06,777 --> 01:05:10,156 Kalau kita berkeras juga, "Biar saya belanja. 1025 01:05:10,239 --> 01:05:12,325 Awak belanja saya setiap malam." 1026 01:05:12,408 --> 01:05:18,372 "Hei, dengar sini. Kami penjenayah. 1027 01:05:19,916 --> 01:05:21,417 Jenayah tak bayar." 1028 01:05:25,129 --> 01:05:27,423 Ada sesiapa pernah kena sakit jantung? 1029 01:05:27,506 --> 01:05:28,883 Sakit teruk! 1030 01:05:29,884 --> 01:05:32,720 Saya tak bergurau. Saya berjalan ke laman depan. 1031 01:05:32,803 --> 01:05:36,349 Saya berjalan-jalan, ada yang kata, "Jangan bernafas!" 1032 01:05:38,434 --> 01:05:39,393 Saya terkejut. 1033 01:05:39,477 --> 01:05:41,979 "Awak dah dengar. Jangan bernafas!" 1034 01:05:42,063 --> 01:05:44,231 "Baik, saya takkan bernafas." 1035 01:05:44,315 --> 01:05:48,986 "Jangan cakap apa-apa." "Baik, maaf. Jangan bunuh saya." 1036 01:05:49,070 --> 01:05:52,031 "Melutut dan buktikan!" "Saya takkan berdiri." 1037 01:05:52,114 --> 01:05:54,617 "Terfikir tentang mati, bukan?" 1038 01:05:54,700 --> 01:05:56,327 "Ya, betul." 1039 01:05:56,410 --> 01:05:59,163 "Awak tak fikir tentang kematian semasa makan banyak daging!" 1040 01:05:59,246 --> 01:06:00,206 "Saya tak begitu." 1041 01:06:06,295 --> 01:06:08,589 Saya terjaga dalam ambulans. 1042 01:06:08,673 --> 01:06:11,717 Ada ramai orang kulit putih merenung saya. 1043 01:06:12,885 --> 01:06:15,054 Saya fikir, "Teruk betul. 1044 01:06:16,430 --> 01:06:19,934 Saya mati dan salah masuk syurga." 1045 01:06:22,770 --> 01:06:25,648 Ada sesiapa dengar tentang freebase? 1046 01:06:25,731 --> 01:06:28,150 Ada pernah dengar mereka terbakar? 1047 01:06:29,902 --> 01:06:30,903 Kenapa saya? 1048 01:06:32,613 --> 01:06:35,825 Ada sepuluh juta orang hisap, tapi saya yang terbakar. 1049 01:06:38,995 --> 01:06:42,581 Anda semua sokong saya ketika saya 1050 01:06:42,665 --> 01:06:45,668 jatuh sakit. Saya hargainya. 1051 01:06:45,751 --> 01:06:49,422 Sila beri tepukan. 1052 01:06:53,843 --> 01:06:57,388 Anda juga buat gurauan tentang saya juga. 1053 01:06:58,097 --> 01:07:01,475 Anda sangka saya tak tengok semua itu. 1054 01:07:01,559 --> 01:07:03,561 Kononnya anda suka saya. 1055 01:07:03,644 --> 01:07:06,063 Saya ingat lawak ini. Hidupkan mancis. 1056 01:07:06,147 --> 01:07:08,858 Apa ini? Richard Pryor berlari di jalanan. 1057 01:07:09,525 --> 01:07:12,903 Saya tonton TV, mereka kata saya dah mati. 1058 01:07:13,738 --> 01:07:15,781 Saya berbalut penuh. 1059 01:07:15,865 --> 01:07:18,242 Mereka kata, "Richard Pryor mati sebentar tadi." 1060 01:07:22,872 --> 01:07:25,666 Saya rasa marah 1061 01:07:25,750 --> 01:07:29,670 sebab dalam pemikiran saya, tiada sesiapa yang saya jumpa 1062 01:07:29,754 --> 01:07:34,175 dalam industri komedi yang lebih hebat daripada saya. 1063 01:07:35,134 --> 01:07:38,054 Saya takkan dapat pengiktirafan atas kerjaya saya. 1064 01:07:46,020 --> 01:07:48,147 Dia tersilap, betul? 1065 01:07:49,732 --> 01:07:53,778 Saya buat rancangan Netflix di sini pada tahun 2016. 1066 01:07:53,861 --> 01:07:56,322 12 Mac, ulang tahun Richard Pryor: 1067 01:07:56,405 --> 01:07:57,740 Live on Sunset Strip 1068 01:07:58,616 --> 01:08:02,203 ditayangkan di pawagam yang dia rakam di sini. 1069 01:08:02,286 --> 01:08:06,373 Hujung minggu Easter, ketika orang ramai sambut kebangkitan Jesus, 1070 01:08:06,457 --> 01:08:09,627 dia rakam rancangan itu, dia terbakar teruk. 1071 01:08:09,710 --> 01:08:12,004 Kali pertama dia muncul di tempat awam 1072 01:08:12,088 --> 01:08:13,547 selepas insiden dahsyat itu. 1073 01:08:13,631 --> 01:08:17,384 Kali pertama juga buat saya 1074 01:08:17,468 --> 01:08:19,136 selepas kritikan saya terhadap TV. 1075 01:08:21,013 --> 01:08:23,015 Saya bangga berada di sini. 1076 01:08:23,974 --> 01:08:25,267 Kami sayang awak, Richard. 1077 01:08:26,102 --> 01:08:27,478 Kami sayang awak, Richard. 1078 01:08:32,233 --> 01:08:34,985 Saya bangga menamakan Richard Pryor ke The Hall. 1079 01:08:36,195 --> 01:08:38,114 TAHNIAH, RICHARD PRYOR 1080 01:08:38,197 --> 01:08:40,282 KEMASUKAN 2022, THE HALL 1081 01:08:46,831 --> 01:08:48,666 Terima kasih kerana hadir. 1082 01:08:48,749 --> 01:08:50,376 Semoga dirahmati, selamat malam. 1083 01:08:57,800 --> 01:08:59,051 The Hall. 1084 01:08:59,135 --> 01:09:00,928 The Hall. 1085 01:09:02,179 --> 01:09:04,807 The Hall. Tahun. 1086 01:09:06,350 --> 01:09:08,227 Tahun Pertama. 1087 01:09:11,605 --> 01:09:14,441 The Hall Tahun Pertama. 1088 01:10:41,195 --> 01:10:43,781 KUNJUNGI PUSAT KOMEDI KEBANGSAAN 1089 01:10:43,864 --> 01:10:46,033 TERLETAKNYA THE HALL 1090 01:10:46,116 --> 01:10:50,913 Terjemahan sari kata oleh kulukulu