1 00:00:06,513 --> 00:00:10,935 Netflix Is A Joke フェスティバル・スペシャル 2 00:00:25,657 --> 00:00:27,284 わかるかい? 3 00:00:27,367 --> 00:00:30,078 ショータイム! 4 00:00:30,495 --> 00:00:34,792 紳士淑女の皆さん 5 00:00:40,005 --> 00:00:42,716 ピート・デヴィッドソン 6 00:00:45,343 --> 00:00:46,344 ハロー! 7 00:00:47,220 --> 00:00:48,346 元気? 8 00:00:48,430 --> 00:00:50,098 P・デヴィッドソン 9 00:00:50,599 --> 00:00:51,475 有難う 10 00:00:51,976 --> 00:00:53,268 どうも 11 00:00:55,687 --> 00:00:57,230 有難う 12 00:00:57,856 --> 00:00:58,774 オーケー 13 00:00:59,608 --> 00:01:02,945 いいね 声援はうれしい 14 00:01:03,403 --> 00:01:08,283 今夜は偉大なスタンダップ コメディアン達が 15 00:01:08,366 --> 00:01:12,370 “ザ・ホ(殿堂)ール”に入ります 16 00:01:13,747 --> 00:01:14,748 そうです 17 00:01:15,958 --> 00:01:18,919 スタンダップコメディ殿堂 18 00:01:19,003 --> 00:01:20,838 1回目の加盟式典です 19 00:01:20,921 --> 00:01:23,423 僕はピート・デヴィッドソン 20 00:01:24,633 --> 00:01:29,763 コメディ・スペシャルから スペシャルを取った男 21 00:01:29,847 --> 00:01:32,808 まずは 亡くなった方達から 22 00:01:32,892 --> 00:01:37,312 これが放映される頃には 僕は死んでると 23 00:01:37,479 --> 00:01:38,731 思われてる 24 00:01:40,024 --> 00:01:44,486 殿堂の紹介に 僕が選ばれたのは変だ 25 00:01:44,570 --> 00:01:47,531 この2~3年 ステージに立った回数は 26 00:01:47,614 --> 00:01:51,117 アリ・ワンの胎児よりも 少ない 27 00:01:55,039 --> 00:01:57,875 今晩敬意を表するのは 真のレジェンド 28 00:01:57,958 --> 00:02:01,003 ジョーン・リバースとか… 29 00:02:04,673 --> 00:02:09,595 彼女のどの写真を使うべきか 30 00:02:09,720 --> 00:02:11,680 激しい議論が起きた 31 00:02:11,680 --> 00:02:11,889 激しい議論が起きた 32 00:02:11,680 --> 00:02:11,889 “私をジョーンと呼んで” 33 00:02:11,889 --> 00:02:12,723 “私をジョーンと呼んで” 34 00:02:12,723 --> 00:02:13,724 “私をジョーンと呼んで” 35 00:02:12,723 --> 00:02:13,724 で… 36 00:02:13,724 --> 00:02:13,933 “私をジョーンと呼んで” 37 00:02:14,016 --> 00:02:16,226 あの写真に決まった 38 00:02:16,727 --> 00:02:20,146 ロビン・ウィリアムズ 彼は… 39 00:02:21,147 --> 00:02:22,232 史上最高(the Goat) 40 00:02:23,776 --> 00:02:29,197 僕と正反対 エネルギー 才能 体毛で 41 00:02:29,615 --> 00:02:31,825 ジョージ・カーラン 42 00:02:31,909 --> 00:02:33,410 和ませてくれる… 43 00:02:34,787 --> 00:02:36,413 ジョージ・カーラン 44 00:02:36,580 --> 00:02:41,251 「機関車トーマス」での 心が和む車掌の声 45 00:02:41,334 --> 00:02:46,590 “コックサッカー(ペニスを吸う奴)”って いう言葉を教えた人  46 00:02:46,673 --> 00:02:49,384 リチャード・プライヤー 47 00:02:54,180 --> 00:02:58,351 コメディの定義を変えた チャビー・チェイスに—— 48 00:02:58,435 --> 00:03:02,815 Nで始まる語を言う自信を あげたのは悲劇だったけど 49 00:03:02,898 --> 00:03:05,151 本当さ ググってみな 50 00:03:06,401 --> 00:03:10,948 リサーチの末 4人が選ばれた 51 00:03:11,031 --> 00:03:14,160 視聴率を上げるために 若くてトレンディな 52 00:03:14,242 --> 00:03:16,954 コメディアンを 選んだりしなかった 53 00:03:18,747 --> 00:03:21,458 僕がその役目を果たすと 思われてる 54 00:03:22,876 --> 00:03:26,672 4人は正当な投票により 選ばれた 55 00:03:26,755 --> 00:03:31,135 エージェント クラブ所有者 マネージャーなど 56 00:03:31,217 --> 00:03:34,429 コメディ業界の 有力者達からね 57 00:03:34,513 --> 00:03:37,141 つまりユダヤ系の人たち 58 00:03:41,269 --> 00:03:43,563 楽しい夜になるよ 59 00:03:43,647 --> 00:03:47,860 ビースティ・ボーイズの マイクがDJ 60 00:03:50,029 --> 00:03:51,530 超カッコイイ 61 00:03:51,989 --> 00:03:53,073 クール 62 00:03:53,406 --> 00:03:57,452 生きてる芸人の多くが 死んだ芸人について話す 63 00:03:57,536 --> 00:04:01,247 マレーニー シャペル ハンドラー 64 00:04:02,875 --> 00:04:06,170 彼らを見れるのは いい劇場か 65 00:04:06,252 --> 00:04:09,464 もっとナイスな 厚生施設だけ 66 00:04:11,008 --> 00:04:13,969 殿堂は NY州にある—— 67 00:04:14,094 --> 00:04:17,097 ナショナル・コメディ・ センターの一部 68 00:04:17,181 --> 00:04:19,141 実在する施設だよ 69 00:04:19,225 --> 00:04:21,685 幸い 今夜 僕は主役じゃない 70 00:04:21,768 --> 00:04:25,689 レジェンド達が 功績を讃えられる 71 00:04:25,772 --> 00:04:30,360 「Is It Cake?」 と同じプラットフォームで 72 00:04:35,407 --> 00:04:38,118 泣いたり笑ったりしよう 73 00:04:38,202 --> 00:04:41,538 僕がマスターベーション してる時みたいに 74 00:04:41,621 --> 00:04:45,876 僕も気の利いたこと 言ってみたかった 75 00:04:49,255 --> 00:04:53,717 変なこと 知りたい? 76 00:04:53,800 --> 00:04:55,844 こんな変な文章 言ったことがない 77 00:04:55,928 --> 00:05:00,306 小麦色のスプレーしてたから メイクアップできなかった 78 00:05:00,766 --> 00:05:03,894 こんな変なこと 言ったことがない 79 00:05:03,977 --> 00:05:07,064 小麦色にする スプレーを 80 00:05:07,147 --> 00:05:09,524 使ったことなくて 聞いた 81 00:05:09,608 --> 00:05:12,402 “ペニスも尻もか″って 82 00:05:13,779 --> 00:05:16,573 どうしたらいいのか わからない 83 00:05:16,656 --> 00:05:20,619 ピチピチの水泳パンツを 着るのか? 84 00:05:20,786 --> 00:05:22,621 でも 白いままの方が 85 00:05:22,704 --> 00:05:25,165 印象的だって言われた 86 00:05:29,461 --> 00:05:34,258 皆さん ジョン・スチュワートです 87 00:05:34,341 --> 00:05:35,884 彼は最近 88 00:05:37,261 --> 00:05:40,472 マーク・トウェイン賞を 受賞 89 00:05:40,555 --> 00:05:44,768 素晴らしい芸人で 今夜は興奮してます 90 00:05:45,102 --> 00:05:47,229 ジョン・スチュワートです 91 00:05:57,239 --> 00:05:59,241 ピート・デヴィッドソン! 92 00:06:07,374 --> 00:06:08,416 どうも 93 00:06:09,084 --> 00:06:14,422 隠遁場所からこのショーに 出てこれるコメディアンは 94 00:06:14,506 --> 00:06:15,507 多くない 95 00:06:19,511 --> 00:06:22,056 しかも 笑いを取れる人は 96 00:06:23,765 --> 00:06:28,562 大変尊敬する方の 殿堂入りをご案内します 97 00:06:28,729 --> 00:06:32,191 光栄にも少し 彼を知ってました 98 00:06:32,274 --> 00:06:33,942 ジョージ・カーラン 99 00:06:37,738 --> 00:06:39,281 始めましょう 100 00:06:43,744 --> 00:06:44,703 クソ 101 00:06:51,543 --> 00:06:52,627 小便 102 00:06:59,134 --> 00:07:00,177 ファック 103 00:07:03,847 --> 00:07:05,057 スクロールして 104 00:07:08,894 --> 00:07:09,937 オマンコ 105 00:07:16,277 --> 00:07:19,738 それで 拍手はあまりもらえない 106 00:07:22,616 --> 00:07:24,326 コックサッカ(ペニスを吸う奴)ー 107 00:07:26,995 --> 00:07:29,456 観客の好みがわかるよ 108 00:07:31,083 --> 00:07:33,127 マザーファッカー(母親とヤル奴) 109 00:07:35,087 --> 00:07:37,631 次の言葉は 気に入るよ 110 00:07:38,715 --> 00:07:39,716 オッパイ 111 00:07:44,846 --> 00:07:47,266 “小便”は受けなかったな 112 00:07:49,476 --> 00:07:52,104 オマンコとオッパイは大うけ 113 00:07:53,397 --> 00:07:57,609 1972年に彼はこの 7語を発した 114 00:07:57,776 --> 00:08:00,654 テレビでは言えない言葉 115 00:08:00,737 --> 00:08:04,408 クソ 小便 オマンコ ファック コックサッカー 116 00:08:04,491 --> 00:08:05,742 マザーファッカー オッパイ 117 00:08:08,162 --> 00:08:11,123 僕は9歳だった 118 00:08:14,251 --> 00:08:15,961 僕は恋に落ちた 119 00:08:19,798 --> 00:08:23,135 意味はわからなかったけど… 120 00:08:24,552 --> 00:08:26,305 なんとなく… 121 00:08:28,849 --> 00:08:33,061 ジョージは カウンター・カルチャーの 122 00:08:33,228 --> 00:08:35,605 ヒーローになった 123 00:08:35,689 --> 00:08:38,150 彼の言うことには 一理あった 124 00:08:38,233 --> 00:08:42,529 7つの言葉が 持つ力のばかばかしさを 125 00:08:42,612 --> 00:08:43,613 指摘した 126 00:08:43,697 --> 00:08:46,741 行為でも 考えでもなかった 127 00:08:46,825 --> 00:08:49,953 悪い意図でもなく ただの言葉 128 00:08:50,037 --> 00:08:52,873 彼は逮捕された レニー・ブルースも 129 00:08:52,956 --> 00:08:56,960 裁判になり起訴された 130 00:08:57,044 --> 00:09:01,423 言葉を発した罪で 131 00:09:01,507 --> 00:09:04,051 50年前のこと 132 00:09:04,551 --> 00:09:10,307 今ならNETFLIXの 番組タイトルになってた 133 00:09:18,940 --> 00:09:20,901 彼の絶頂期だった 134 00:09:21,485 --> 00:09:24,446 僕達コメディアンは 135 00:09:24,530 --> 00:09:25,739 幸運だ 136 00:09:25,822 --> 00:09:31,078 もっと稀(まれ)なのは コメディアンが 137 00:09:31,286 --> 00:09:33,663 文化に影響を与え 138 00:09:33,955 --> 00:09:38,252 時代が才能と出会うと 139 00:09:39,169 --> 00:09:42,923 偉大さが生まれる 140 00:09:44,091 --> 00:09:47,594 それが70年代のジョージ 141 00:09:48,387 --> 00:09:50,597 彼はトップだった! 142 00:09:54,977 --> 00:10:00,023 それよりも 前代未聞だったのは 143 00:10:01,484 --> 00:10:07,614 巡業に 身を捧げたコメディアン 144 00:10:08,865 --> 00:10:12,786 時代の伝説になろうとして 145 00:10:12,869 --> 00:10:15,705 それが彼の勇気と勇敢さ 146 00:10:15,789 --> 00:10:19,502 なのに十分な評価は 受けていない 147 00:10:19,793 --> 00:10:24,465 60年代にコメディを始めた 鮫皮スーツと 148 00:10:24,548 --> 00:10:29,470 細いネクタイ姿で グリフィン・ショーに出演 149 00:10:29,553 --> 00:10:33,349 モノマネをし 生計を立てていた 150 00:10:33,557 --> 00:10:37,269 奥さんのブレンダ 幼い娘のケリー 151 00:10:37,978 --> 00:10:39,355 家を買って ちゃんとした生活 152 00:10:39,355 --> 00:10:41,064 家を買って ちゃんとした生活 ケリー・カーラン 153 00:10:42,483 --> 00:10:45,652 でも 彼は 空っぽだった 154 00:10:45,819 --> 00:10:49,490 アーティストとして 不満足だった 155 00:10:50,657 --> 00:10:55,704 そして すべて投げ捨てた 156 00:10:57,039 --> 00:11:00,917 生計を立て 家族を養うという夢を 157 00:11:01,001 --> 00:11:03,295 家はエスクロー(第三者預託)に 158 00:11:04,880 --> 00:11:08,842 本当の自分ではないと思い ひげと髪をのばした 159 00:11:08,925 --> 00:11:10,719 ジーンズをはいた 160 00:11:10,802 --> 00:11:16,433 始めたのはモハメド・アリが 狼のエサにされるジョーク 161 00:11:17,226 --> 00:11:20,187 兵役を拒否した罰として 162 00:11:20,270 --> 00:11:24,274 アリの職業は人を殴る事 163 00:11:24,525 --> 00:11:26,485 アリが言ったのは 164 00:11:26,569 --> 00:11:30,573 “俺は殴るが 人殺しは嫌だ” 165 00:11:30,656 --> 00:11:32,575 政府の言い分は 166 00:11:33,200 --> 00:11:35,744 “殺しに行かないなら” 167 00:11:35,827 --> 00:11:38,830 “お前には人を殴らせない” 168 00:11:38,914 --> 00:11:42,334 気にせず 言いたいことを言った 169 00:11:42,792 --> 00:11:45,045 アーティストだった 170 00:11:51,134 --> 00:11:55,764 僕は幸運にも90年代に ジョージと 171 00:11:55,847 --> 00:11:57,349 友達になった 172 00:11:57,433 --> 00:12:01,311 ロサンゼルスで 一緒に過ごす機会があった 173 00:12:01,395 --> 00:12:03,855 仕事でインタビューすること になってた 174 00:12:04,356 --> 00:12:06,692 彼は芸歴40年を祝ってた 175 00:12:07,901 --> 00:12:10,070 僕達はアスペンにいた 176 00:12:10,987 --> 00:12:14,908 番組のプロデューサー達は 賢明にも 177 00:12:15,033 --> 00:12:18,912 4回も 心臓発作を起こした男を 178 00:12:20,080 --> 00:12:23,417 酸素の少ない町でステージに 立たせた 179 00:12:33,385 --> 00:12:37,139 HBOのスペシャルに僕が 出ないのはそのせい 180 00:12:38,641 --> 00:12:41,602 NETFLIXの スペシャルなら出るよ 181 00:12:43,019 --> 00:12:44,146 皆さんは 182 00:12:44,980 --> 00:12:47,816 ブランドに忠誠心がある 183 00:12:51,320 --> 00:12:55,532 晩年 彼はダークになったと 言われた 184 00:12:56,283 --> 00:13:00,287 彼は世界の崩壊に喝采し 虚無的になった 185 00:13:00,370 --> 00:13:03,165 そうじゃなく 失望だった 186 00:13:03,707 --> 00:13:06,460 あれほどの 思いやりがある人に 187 00:13:06,543 --> 00:13:08,337 僕は会ったことがない 188 00:13:08,795 --> 00:13:13,258 晩年の題材は単に 彼の心の反映だと思う 189 00:13:13,342 --> 00:13:16,637 悲しんでいたんだ 190 00:13:16,720 --> 00:13:21,517 人間が他人や自身に対して やってることに 191 00:13:21,975 --> 00:13:23,477 面白いことに 192 00:13:23,560 --> 00:13:26,689 カウンターカルチャー文化の 英雄だったが 193 00:13:26,896 --> 00:13:29,107 彼はブルーカラーだった 194 00:13:29,191 --> 00:13:32,235 9時に出勤して ネタを書いてた 195 00:13:33,153 --> 00:13:35,864 他に会ったことがないよ 196 00:13:37,366 --> 00:13:39,493 あんなに大量の ハッパを吸って 197 00:13:41,411 --> 00:13:43,413 勤勉に働く人間に 198 00:13:44,039 --> 00:13:47,250  ジョークを書いてから…  199 00:13:48,293 --> 00:13:52,548 ハッパを取り出して言った 200 00:13:52,631 --> 00:13:56,051 “お楽しみタイムだぜ” 201 00:14:04,976 --> 00:14:08,188 ジョージは2008年に逝去 202 00:14:10,482 --> 00:14:13,318 ツイッターの始まりは 2006年ごろ 203 00:14:13,402 --> 00:14:19,700 時々ツイッターで ジョージが話題になってる 204 00:14:20,075 --> 00:14:24,413 本人は何のことか全く 知らなかった媒体で 205 00:14:25,997 --> 00:14:31,002 世界で変な事が起きると 彼の名前が登場する 206 00:14:32,921 --> 00:14:35,966 今でも彼は文化の一部だから 207 00:14:36,300 --> 00:14:38,844 コメディアンにとって 208 00:14:41,764 --> 00:14:43,766 それは最高の名誉 209 00:14:48,687 --> 00:14:50,522 彼がいないのが 210 00:14:50,606 --> 00:14:52,608 言葉が聞けないのが残念だ 211 00:14:52,775 --> 00:14:55,486 彼がどう思うか聞きたい 212 00:14:56,069 --> 00:15:00,491 コメディは短命 時代を超えた者は少ない 213 00:15:01,032 --> 00:15:03,828 彼は50年サバイブした 214 00:15:03,910 --> 00:15:09,625 皮肉な傍観者 分析者 不条理者 コメディアン 215 00:15:10,167 --> 00:15:13,587 友人 父親 夫 216 00:15:13,671 --> 00:15:15,756 人道主義者として 217 00:15:15,840 --> 00:15:17,591 彼はすごかった 218 00:15:17,675 --> 00:15:20,761 彼がこの世に いなくて残念 219 00:15:20,845 --> 00:15:24,139 感謝してもしきれない 220 00:15:24,264 --> 00:15:27,476 短いが共に過ごした時間に 221 00:15:27,976 --> 00:15:31,438 皆さん ジョージ・カーランです 222 00:15:33,649 --> 00:15:34,733 ジョージ・カーラン 223 00:15:35,609 --> 00:15:36,902 ジョージ・カーランです 224 00:15:37,611 --> 00:15:38,945 昔の俺 225 00:15:39,279 --> 00:15:41,198 この男が俺だった 226 00:15:41,281 --> 00:15:43,534 一時期は同じ人間 227 00:15:43,617 --> 00:15:49,164 下品な言葉よりもそれを 描写する言葉の方が多い 228 00:15:49,247 --> 00:15:51,500 それ ちょっと変だ 229 00:15:51,667 --> 00:15:57,130 誰かがそんな言葉にすごく 関心を持ってたようだ 230 00:15:57,339 --> 00:16:02,177 悪い言葉 汚い言葉と 呼ばれてる 231 00:16:02,803 --> 00:16:06,348 不潔 不快 不道徳 下品 232 00:16:06,891 --> 00:16:07,974 粗野 233 00:16:08,433 --> 00:16:11,729 悪趣味 不適切 街言葉(ストリート・トーク) 234 00:16:11,812 --> 00:16:17,108 溝言葉(ガタートーク) ロッカールーム言葉 バラック言葉 235 00:16:17,317 --> 00:16:20,278 みだら 猥褻(わいせつ) 無礼 卑猥(ひわい) 236 00:16:20,362 --> 00:16:25,826 無作法 がさつ 下劣 煽情的 冒涜的 嫌らしい 237 00:16:25,910 --> 00:16:28,161 エロい いかがわしい 238 00:16:28,620 --> 00:16:29,788 きわどい 239 00:16:29,872 --> 00:16:31,957 思わせぶり 240 00:16:32,040 --> 00:16:34,376 悪態 罵倒 悪言  俺が思いつくのは 241 00:16:34,459 --> 00:16:37,254 クソ 小便 オマンコ コックサッカー(ペニスを吸う奴) 242 00:16:37,337 --> 00:16:39,339 マザーファッカー(母親とヤル奴) オッパイ 243 00:16:40,716 --> 00:16:42,676 それと クソくらえ 244 00:16:44,511 --> 00:16:45,971 クソくらえ? 245 00:16:46,430 --> 00:16:49,641 クソはくらうもんじゃなく するもんだ 246 00:16:50,642 --> 00:16:52,477 だろ? 247 00:16:53,186 --> 00:16:54,897 置いてけ! 248 00:16:59,234 --> 00:17:03,363 この国で細菌恐怖症は どこから始まったか? 249 00:17:03,447 --> 00:17:04,656 気づいた? 250 00:17:04,740 --> 00:17:08,452 新しい感染について よく報道されてる 251 00:17:08,535 --> 00:17:11,789 サルモネラ 大腸菌 鶏インフルエンザ 252 00:17:11,872 --> 00:17:15,626 アメリカ人は すぐにパニックする 253 00:17:15,709 --> 00:17:17,252 スプレーをかけたり 254 00:17:17,335 --> 00:17:20,005 食べ物は過熱しすぎ 手は何度も洗う 255 00:17:20,088 --> 00:17:23,133 細菌との接触を 避けようと 256 00:17:23,216 --> 00:17:25,886 全くばかげてる 257 00:17:26,011 --> 00:17:29,514 死刑で致死薬を注射する前 258 00:17:29,598 --> 00:17:31,809 腕をアルコール消毒する 259 00:17:32,726 --> 00:17:35,103 ゲップをするな 吐きそうになっても 260 00:17:40,191 --> 00:17:42,694 10点満点の女と 寝たことない 261 00:17:42,778 --> 00:17:44,529 1度もだ! 262 00:17:44,613 --> 00:17:47,908 だが ある夜 2点の女5人と寝た 263 00:17:50,828 --> 00:17:52,746 男が言わない言葉 264 00:17:52,830 --> 00:17:55,958 “ペニスを吸うのは止めろ 警察を呼ぶぞ” 265 00:17:59,628 --> 00:18:01,797 なぜ青い食べ物はないのかな 266 00:18:05,300 --> 00:18:08,762 色つきリボン やりすぎじゃないか 267 00:18:08,846 --> 00:18:10,014 いろんなの 268 00:18:10,096 --> 00:18:12,140 大義ごとに色が違う 269 00:18:12,224 --> 00:18:14,768 赤はエイズ 青は子供虐待 ピンクは乳がん 270 00:18:14,852 --> 00:18:17,063 緑は熱帯雨林 紫は暴力 271 00:18:17,145 --> 00:18:20,357 俺のは茶色 クソくらえ マザーファッカー 272 00:18:20,440 --> 00:18:22,651 クソくらえ マザーファッカー! 273 00:18:22,735 --> 00:18:25,362 ふざけんな部門(bullshit department)では 274 00:18:25,445 --> 00:18:29,825 ビジネスマンは聖職者への 蝋燭(ろうそく)を掲げることができない 275 00:18:29,950 --> 00:18:33,537 俺は真実を言わないと いけない 276 00:18:33,620 --> 00:18:35,831 ふざけたことになって 277 00:18:35,956 --> 00:18:41,294 本当に心から驚いたら 何もできるはずがない 278 00:18:42,004 --> 00:18:45,632 史上最大の嘘 誇張された主張は 279 00:18:45,716 --> 00:18:49,803 宗教だってこと 比べようがない 280 00:18:49,887 --> 00:18:51,680 比べようがない 281 00:18:52,932 --> 00:18:56,351 宗教は言うまでもなく 282 00:18:56,435 --> 00:18:59,563 史上最高のでたらめ 283 00:18:59,646 --> 00:19:04,234 考えてみろ 人々を信じ込ませてきた 284 00:19:04,568 --> 00:19:06,695 目に見えない男がだ 285 00:19:07,571 --> 00:19:09,115 空に住んでて 286 00:19:09,239 --> 00:19:13,035 各自の行動を 四六時中見てる 287 00:19:13,119 --> 00:19:18,707 人間にやって欲しくない 10のリストを持ってる 288 00:19:19,332 --> 00:19:22,962 それをすると 特別な場所に送られる 289 00:19:23,045 --> 00:19:26,256 身体を焼かれ 拷問され苦しむ 290 00:19:26,339 --> 00:19:30,302 生きたまま送り込まれ 苦しみ 焼かれ 窒息し 291 00:19:30,385 --> 00:19:34,347 息の根が止まるまで 泣きわめく 292 00:19:35,348 --> 00:19:38,602 けど 男はあんたを愛してる 293 00:19:43,607 --> 00:19:46,110 男はあんたは愛してる 294 00:19:48,154 --> 00:19:51,824 あんたを愛し 金を必要としてる! 295 00:19:52,574 --> 00:19:55,035 いつも金を必要としてる! 296 00:19:55,119 --> 00:19:58,413 強く 完璧で 全知で賢明 297 00:19:58,497 --> 00:20:01,374 だが金の使い方を知らない 298 00:20:03,251 --> 00:20:08,214 宗教は数十億ドルを集めて 税金を払わない 299 00:20:08,298 --> 00:20:10,509 いつも金をせびる 300 00:20:10,592 --> 00:20:12,928 でたらめ話といえば 301 00:20:13,137 --> 00:20:16,348 これが メチャクチャ(ホーリー)でたらめ(シット) 302 00:20:17,349 --> 00:20:22,062 コメディアン健康くじに ついて話したい 303 00:20:22,604 --> 00:20:27,734 俺は心臓発作の数で リチャード・プライヤーに 304 00:20:27,818 --> 00:20:29,903 2対1で勝ってる 305 00:20:30,029 --> 00:20:31,697 俺の方が多い 306 00:20:31,780 --> 00:20:33,532 そう 307 00:20:34,366 --> 00:20:39,287 自分に火をつけることに ついては彼の勝ちだ 308 00:20:43,709 --> 00:20:46,920 リチャードに心臓発作が起き 309 00:20:47,004 --> 00:20:48,630 今度は俺に起きた 310 00:20:48,714 --> 00:20:50,549 それから 彼は 自分に火をつけた 311 00:20:50,632 --> 00:20:54,136 俺は思った なんだ また心臓発作を起こすぞ 312 00:20:56,013 --> 00:20:58,140 どうして? 313 00:20:58,682 --> 00:21:04,980 どうして 中絶に反対する奴の大半は 314 00:21:05,064 --> 00:21:08,483 寝たくないタイプなんだ? 315 00:21:11,237 --> 00:21:14,698 俺は現代の男 ミレニアムの男 316 00:21:14,781 --> 00:21:16,116 デジタルで禁煙家 317 00:21:16,200 --> 00:21:19,245 多様で多文化 ポストモダンの脱構築人間 318 00:21:19,327 --> 00:21:22,206 政治的に 解剖学的に 生態学的に間違ってる 319 00:21:22,288 --> 00:21:25,209 パーソナル・トレーナーに アシスタント 320 00:21:25,291 --> 00:21:26,793 アジェンダを持ってる 321 00:21:26,877 --> 00:21:29,588 俺を黙らせることはできない 鎮めることはできない 322 00:21:29,671 --> 00:21:31,506 俺は疲れを知らず(タイアレス)で ワイヤレス 323 00:21:31,590 --> 00:21:33,675 支配的な男(アルファメール)で ベータ・ブロッカー 324 00:21:34,968 --> 00:21:38,889 無神論者で頑張り屋 おおらかだが流行先端派 325 00:21:38,972 --> 00:21:41,433 前衛で素朴 給料は安いがわがまま 326 00:21:41,516 --> 00:21:45,604 スーパーサイズで長持ち オーブン対応 永続性あり 327 00:21:45,687 --> 00:21:47,731 自分でやるタイプだが気まま 328 00:21:47,814 --> 00:21:49,191 早すぎたトラウマ 329 00:21:49,275 --> 00:21:51,526 私生児から 怒りのメールが届く 330 00:21:52,027 --> 00:21:55,030 五体満足 病院で臨床検査済み 331 00:21:55,114 --> 00:21:57,074 科学的に 説明された医学の奇跡 332 00:21:57,157 --> 00:21:59,993 予洗 調理 加熱 選別 認可済み 333 00:22:00,077 --> 00:22:02,913 包装済み フリーズドライ 二重包装 真空パック済み 334 00:22:02,996 --> 00:22:05,791 ブロードバンドの キャパは無制限 335 00:22:13,966 --> 00:22:17,385 無礼だが本物の男 痩せて意地悪 336 00:22:17,469 --> 00:22:20,806 酔っ払いで楽しい男 ラフでタフ 337 00:22:20,889 --> 00:22:23,433 はったりに強くて 流れに身を任せる 338 00:22:23,517 --> 00:22:24,977 大股ですいすいと 339 00:22:25,060 --> 00:22:27,771 運転で移動 船で回転 ギャンブルで勝つ 340 00:22:27,855 --> 00:22:30,398 居眠りしないから負けない 341 00:22:30,482 --> 00:22:32,860 ペダルはメタルに タイヤは道路に 342 00:22:32,943 --> 00:22:35,570 よく遊び ランチは試練の時 343 00:22:35,654 --> 00:22:40,450 俺が頑張ってるのは確か タフに一生懸命 344 00:22:57,092 --> 00:23:01,305 ジョージ・カーランの 殿堂入りです 345 00:23:05,684 --> 00:23:07,269 おめでとう ジョージ・カーラン! 346 00:23:07,353 --> 00:23:08,687 2022年度 殿堂入り 347 00:23:10,564 --> 00:23:14,068 みなさん 次は… 348 00:23:14,693 --> 00:23:19,156 どう呼べばいいのか わからないのですが 349 00:23:19,406 --> 00:23:21,867 僕と同じ役目 350 00:23:22,117 --> 00:23:24,995 僕が大好きなコメディアンの ひとり 351 00:23:25,079 --> 00:23:27,122 ジョン・マレーニ 352 00:23:40,302 --> 00:23:41,469 ハロー 353 00:23:43,805 --> 00:23:47,559 ありがとう ジョン・マレーニです 354 00:23:48,685 --> 00:23:50,687 ここに来れて光栄です 355 00:23:50,771 --> 00:23:52,398 ロビン・ウィリアムズ 356 00:23:52,480 --> 00:23:55,734 38年にわたるキャリア 357 00:23:56,068 --> 00:23:59,780 クリエイティブの面では 2~3世紀分 358 00:24:00,072 --> 00:24:03,284 彼が他のコメディアンと 359 00:24:03,367 --> 00:24:04,868 異なるのは 360 00:24:05,286 --> 00:24:10,040 彼がいい加減にやってる 映像はひとつもないこと 361 00:24:10,124 --> 00:24:14,920 全力を出していない記録は 存在しません 362 00:24:15,003 --> 00:24:17,923 ホーリー・シティ・ズー 363 00:24:18,006 --> 00:24:19,591 コメディ・ストア 364 00:24:19,674 --> 00:24:22,469 NYの メトロポリタン劇場 365 00:24:22,552 --> 00:24:26,932 コミック・リリーフの 共同司会者 366 00:24:27,057 --> 00:24:31,603 ホームレスの医療のために 多額の寄付を集めている時 367 00:24:31,686 --> 00:24:34,773 どのステージでも 全力を出し切っていた 368 00:24:34,898 --> 00:24:37,443 ゼルダ・ウィリアムズ 369 00:24:37,443 --> 00:24:37,776 ゼルダ・ウィリアムズ 370 00:24:37,443 --> 00:24:37,776 いつも自分の パフォーマンスに没頭し 371 00:24:37,776 --> 00:24:41,738 いつも自分の パフォーマンスに没頭し 372 00:24:41,822 --> 00:24:45,284 それをすごく エンジョイしてるようでした 373 00:24:45,367 --> 00:24:47,744 彼は 他の人には許されないほど 374 00:24:47,828 --> 00:24:50,414 数多くの すばらしい映画に出演 375 00:24:51,332 --> 00:24:54,876 「グッドモーニング・ ベトナム」を見ました 376 00:24:54,960 --> 00:24:59,714 もう1度見てみたのです 最初の教室のシーンで 377 00:24:59,840 --> 00:25:02,592 彼は英語を 教えています 378 00:25:02,676 --> 00:25:04,470 サイゴンの人々に 379 00:25:04,552 --> 00:25:07,431 あれほど笑える演技 380 00:25:07,514 --> 00:25:11,559 しかも共演者との笑いが 本物の演技はありません 381 00:25:11,643 --> 00:25:14,938 すばらしいリハーサルを 見てる気になります 382 00:25:15,105 --> 00:25:18,025 凡庸な作品でも 彼はすごい 383 00:25:18,108 --> 00:25:21,278 ヒュー・グラントと共演した 「9カ月」 384 00:25:21,528 --> 00:25:25,407 すばらしい作品ではないけど 385 00:25:27,075 --> 00:25:29,870 ロビン・ウィリアムズの 386 00:25:29,995 --> 00:25:32,122 出演時間は15分 387 00:25:32,206 --> 00:25:35,834 でも 大半の人の 一生分の笑いを誘う 388 00:25:35,917 --> 00:25:38,295 ロシア人の 産婦人科医という役 389 00:25:38,420 --> 00:25:43,091 前歴はサンクト・ ペテルブルグ動物病院の 390 00:25:43,217 --> 00:25:45,677 産科部長 391 00:25:45,760 --> 00:25:48,596 専門はネズミとサル 392 00:25:48,680 --> 00:25:52,809 ヒュー・グラントと ジュリアン・ムーアに言う 393 00:25:52,893 --> 00:25:56,604 “1匹のネズミの尻を見たら すべて見た気になる” 394 00:25:56,688 --> 00:26:00,108 これだけでも笑えるが その後に 395 00:26:00,275 --> 00:26:02,152 厳かな一言 396 00:26:02,236 --> 00:26:06,073 “先月 免許が取れた” 397 00:26:06,281 --> 00:26:10,702 “これで人間の子供の出産に 立ち会える” 398 00:26:11,745 --> 00:26:15,665 喜劇的演技に情感を込め 399 00:26:15,749 --> 00:26:18,710 情感的なシーンを 喜劇的に演じるという 400 00:26:18,793 --> 00:26:21,922 離れ業を見たければ 401 00:26:22,005 --> 00:26:25,008 「フィッシャー・キング」の 彼を見て 402 00:26:25,092 --> 00:26:30,306 喜劇俳優の演技として 史上最高 403 00:26:31,890 --> 00:26:35,144 よく聞くのは 404 00:26:35,436 --> 00:26:40,983 コメディは苦しみと 悲しみから生まれるという 405 00:26:41,066 --> 00:26:43,235 理論です 406 00:26:43,319 --> 00:26:46,738 コメディアンは 自身の暗さから 407 00:26:46,905 --> 00:26:49,658 コメディをしてると 言われる 408 00:26:49,741 --> 00:26:54,246 特にロビン・ウィリアムズの 場合はそうだった 409 00:26:54,330 --> 00:26:58,375 生意気を承知で言う そんなのクソくらえだ 410 00:27:01,211 --> 00:27:04,881 少しは敬意を払ってくれ 411 00:27:04,965 --> 00:27:07,510 あんたらより 才能があった人に 412 00:27:08,344 --> 00:27:10,220 そういうことだ 413 00:27:11,347 --> 00:27:14,475 人を笑わせるって すごく楽しい 414 00:27:14,558 --> 00:27:16,977 コメディの真髄は 演じる喜び 415 00:27:17,060 --> 00:27:21,273 コメディアンであることは 精神病じゃない 416 00:27:21,731 --> 00:27:25,110 誰だって変だろ? 僕も含んで 417 00:27:25,611 --> 00:27:28,280 だけど… 418 00:27:28,364 --> 00:27:31,033 落ち込んでる人がみんな 419 00:27:31,116 --> 00:27:35,078 偉大なコメディアンに なれるわけじゃない 420 00:27:35,204 --> 00:27:37,998 そういう人を いじってみたら? 421 00:27:41,960 --> 00:27:47,591 ロビンの娘のゼルダと このことについてしゃべった 422 00:27:47,674 --> 00:27:51,637 彼女からの手紙を今晩 読み上げたい 423 00:27:51,720 --> 00:27:52,929 よろしければ 424 00:27:53,013 --> 00:27:55,224 彼の娘ゼルダからです 425 00:27:55,307 --> 00:27:57,893 この理論について 彼女曰く 426 00:27:58,310 --> 00:28:02,523 “これはもっと複雑な人間に ついての印象にすぎません” 427 00:28:02,606 --> 00:28:06,151 “父は人々の人生を 明るくしようとしてた” 428 00:28:06,235 --> 00:28:08,111 “私にはそう見えました” 429 00:28:08,195 --> 00:28:11,031 “それを特に必要としてた 人々のために” 430 00:28:11,114 --> 00:28:14,910 “父を駆り立てたのは 自分の悲しみよりも” 431 00:28:14,993 --> 00:28:17,454 “世界を明るくすることだと 思います” 432 00:28:17,538 --> 00:28:20,707 “ホームレス施設で 何時間も喋ってた” 433 00:28:20,790 --> 00:28:24,253 “障害者財団のために トライアスロンをし” 434 00:28:24,336 --> 00:28:27,673 “長いレースの間ずっと 参加者を笑わせてました” 435 00:28:27,756 --> 00:28:30,217 “病院や軍事基地にも 行きました” 436 00:28:30,300 --> 00:28:32,428 “笑いが必要とされるなら どこへでも” 437 00:28:32,511 --> 00:28:34,930 “暗闇では 笑いが光になる” 438 00:28:35,013 --> 00:28:38,434 “それを知ってることが 父の喜びでした” 439 00:28:38,517 --> 00:28:41,144 “笑いは人が 与えることのできる” 440 00:28:41,228 --> 00:28:44,398 “貴重で手の込んだ 贈り物です” 441 00:28:44,814 --> 00:28:49,778 “人を幸せにしている時が 父にとっての幸せでした” 442 00:28:50,487 --> 00:28:51,447 さて 443 00:28:59,162 --> 00:29:02,832 コメディアンについて これ以上 雄弁な言葉はない 444 00:29:02,916 --> 00:29:04,918 ロビン・ウィリアムズです 445 00:29:08,880 --> 00:29:13,093 コメディで癒されたい人は? 446 00:29:13,176 --> 00:29:14,094 いるかい? 447 00:29:15,387 --> 00:29:16,472 見て! 448 00:29:16,888 --> 00:29:19,725 睾丸のような月が 449 00:29:22,311 --> 00:29:24,938 好きな音は? 450 00:29:31,153 --> 00:29:32,488 ここに手話通訳者は いる? 451 00:29:32,488 --> 00:29:34,114 ここに手話通訳者は いる? ワシントンDC 452 00:29:34,114 --> 00:29:34,197 ワシントンDC 453 00:29:34,197 --> 00:29:36,074 ワシントンDC かっこいいね 454 00:29:36,074 --> 00:29:38,076 ワシントンDC 455 00:29:38,076 --> 00:29:39,328 ワシントンDC 456 00:29:38,076 --> 00:29:39,328 びっくり 457 00:29:39,328 --> 00:29:42,164 ワシントンDC 458 00:29:42,164 --> 00:29:43,415 ワシントンDC 459 00:29:42,164 --> 00:29:43,415 ありがとう 460 00:29:43,582 --> 00:29:46,960 とても深刻な話題について 話すべきだと思う 461 00:29:47,043 --> 00:29:50,213 統合失調症 やめて しゃべらせろ! 462 00:29:50,380 --> 00:29:53,300 息子は3歳 驚くべき年頃 463 00:29:53,383 --> 00:29:55,636 でかい頭に小さな身体 464 00:29:55,802 --> 00:29:58,930 とんでもない年頃で 何でも質問してくる 465 00:29:59,014 --> 00:30:02,184 “空が青いのはなぜ?” “大気のせいさ” 466 00:30:02,267 --> 00:30:04,936 “なぜ大気が?” “呼吸に必要だ” 467 00:30:05,020 --> 00:30:07,981 “なぜ息するの?” “なぜ知りたいんだ?” 468 00:30:08,815 --> 00:30:10,150 いつも夢があった 469 00:30:10,233 --> 00:30:12,653 他の父親と同じように 470 00:30:12,736 --> 00:30:15,155 いつか 471 00:30:15,822 --> 00:30:18,784 息子がノーベル賞を 受賞するという夢 472 00:30:19,326 --> 00:30:21,704 実際の夢の中で息子が聞く 473 00:30:21,787 --> 00:30:23,372 “これにポテトつける? ” 474 00:30:24,206 --> 00:30:26,291 ドイツのトーク番組に出たら 聞かれた 475 00:30:26,375 --> 00:30:29,127 “どうしてドイツには トーク番組が” 476 00:30:29,211 --> 00:30:30,713 “少ないのでしょうか?” 僕の答えは 477 00:30:30,796 --> 00:30:34,132 “面白い人全員を 殺したんじゃない?” 478 00:30:35,384 --> 00:30:37,344 アイルランド人は厳しい 479 00:30:37,428 --> 00:30:40,138 けど その後 それについて歌う 480 00:30:40,264 --> 00:30:42,558 その騎士は  俺の妻はデブと言った 481 00:30:42,641 --> 00:30:44,101 お前を殴り倒して  帽子の上にクソした 482 00:30:44,184 --> 00:30:47,312 ずっと昔のこと  離れていった 483 00:30:47,396 --> 00:30:48,313 移って… 484 00:30:48,397 --> 00:30:51,942 俺にとっての スポーツを説明しよう 485 00:30:52,025 --> 00:30:55,362 ボールを打って ちっぽけな穴に入れた 486 00:30:55,487 --> 00:30:58,115 “ビリヤードですか” じゃない! 487 00:30:58,282 --> 00:31:02,620 まっすぐな棒は使わない ちょっと曲がった棒だ 488 00:31:02,703 --> 00:31:06,081 ボールをたたくと 小さな穴に入る 489 00:31:06,164 --> 00:31:09,209 “クリケットですか” じゃない! 490 00:31:10,210 --> 00:31:13,547 数百メートル先の穴に入れた 491 00:31:14,005 --> 00:31:15,966 そうだぜ 492 00:31:16,049 --> 00:31:17,884 打って ミスするたびに 493 00:31:17,968 --> 00:31:20,512 脳卒中を起こしそうな 気分になる 494 00:31:20,596 --> 00:31:22,807 そのとおり 495 00:31:22,889 --> 00:31:26,893 ミスするたびに 死にそうな気分になる 496 00:31:26,977 --> 00:31:32,232 メキシコ人のサッカー選手に ゴルフをさせたい  497 00:31:33,024 --> 00:31:36,654 ボールは回ってます ボールは進んでます… 498 00:31:36,779 --> 00:31:39,114 穴の方に! 499 00:31:44,161 --> 00:31:48,081 美しい日の出の刺青(イレズミ)を お尻の上に入れたい? 500 00:31:48,165 --> 00:31:49,834 20歳ならゴージャス 501 00:31:49,916 --> 00:31:53,086 50歳だとまるで ヒトデを追っかけるタコ 502 00:31:54,630 --> 00:31:55,798 やめといて 503 00:32:00,969 --> 00:32:01,970 クソっ! 504 00:32:03,347 --> 00:32:04,181 小便! 505 00:32:05,265 --> 00:32:06,892 で 気がつく 506 00:32:07,351 --> 00:32:10,771 神からペニスと脳を もらったと 507 00:32:11,104 --> 00:32:14,817 血は同時に1カ所でしか 流れない 508 00:32:18,487 --> 00:32:20,947 鞍をつける時間 509 00:32:21,031 --> 00:32:22,991 国境の南に向かう 510 00:32:23,158 --> 00:32:25,870 ミシーを満足させなきゃ 511 00:32:25,952 --> 00:32:28,413 御婦人方にひとつ質問 512 00:32:28,497 --> 00:32:30,708 僕ら こんなふう? 513 00:33:24,177 --> 00:33:26,221 そろそろ? 514 00:33:27,556 --> 00:33:29,808 いや 終えるから 515 00:33:30,976 --> 00:33:32,937 いや 愛してる 516 00:33:34,479 --> 00:33:36,064 愛してる 517 00:33:36,899 --> 00:33:38,316 終えるよ 518 00:33:39,109 --> 00:33:44,740 できるって言っただろ? ただ顔の感覚がなくなった 519 00:33:44,823 --> 00:33:47,618 いや 君のパパは誰? 520 00:33:47,743 --> 00:33:49,954 愛してる 521 00:33:50,328 --> 00:33:51,956 終わるよ 522 00:33:52,998 --> 00:33:54,416 終わ… 523 00:34:05,510 --> 00:34:06,595 さようなら! 524 00:34:16,563 --> 00:34:20,818 ロビン・ウィリアムズが 殿堂入りです 525 00:34:25,948 --> 00:34:28,450 “ロビン・ウィリアムズ 2022年度の殿堂入り” 526 00:34:28,533 --> 00:34:33,038 次のプレゼンテーターを ご紹介します 527 00:34:33,121 --> 00:34:36,917 僕の好きなコメディアンで 会うと楽しい人 528 00:34:37,001 --> 00:34:39,503 しばらく会えていませんが 529 00:34:39,586 --> 00:34:41,881 皆さんお迎えください 530 00:34:41,964 --> 00:34:44,299 素敵な チェルシー・ハンドラーさん 531 00:34:59,147 --> 00:35:00,440 今晩は! 532 00:35:05,905 --> 00:35:08,490 どうもありがとう 533 00:35:08,574 --> 00:35:11,785 ジョーン・リバーズの 話をしに来ました 534 00:35:15,789 --> 00:35:20,044 最初に会ったのは私達が Eチャンネルに出てた時 535 00:35:20,126 --> 00:35:21,754 楽しくはなかった 536 00:35:24,506 --> 00:35:27,843 私は若く自信過剰で傲慢 537 00:35:27,927 --> 00:35:32,056 成功は自分次第だと 信じてた 538 00:35:32,389 --> 00:35:35,601 今は私の成功は 539 00:35:35,684 --> 00:35:40,230 もっと大胆で勇敢な先人の おかげだとわかってる 540 00:35:40,313 --> 00:35:45,318 J・リバースみたいな大胆で 勇敢な人に会った幸運も 541 00:35:52,242 --> 00:35:56,162 ある日彼女が言った “あの スティービー・ワンダーに” 542 00:36:00,542 --> 00:36:05,464 “頭に植木鉢がついてるって 誰が言う?” 543 00:36:08,550 --> 00:36:11,344 もちろん 古典的なジョークも 544 00:36:11,470 --> 00:36:14,473 “エリザベス・テイラーは すごく太って” 545 00:36:14,598 --> 00:36:17,517 “アスピリンにマヨネーズを つける” 546 00:36:19,561 --> 00:36:22,148 今夜は光栄に思います 547 00:36:22,272 --> 00:36:27,444 彼女の人生と仕事に 敬意を表することができて 548 00:36:27,736 --> 00:36:30,405 1933年生まれ 名前は 549 00:36:30,697 --> 00:36:32,699 ジョーン・アレクサンドラ・ モリンスキー 550 00:36:32,783 --> 00:36:34,451 生まれはブルックリン 551 00:36:34,534 --> 00:36:36,536 ご多分に漏れず 552 00:36:36,620 --> 00:36:38,831 生活のために 色々な仕事をした 553 00:36:38,914 --> 00:36:42,876 ロックフェラーセンターの ツアーガイド 554 00:36:42,960 --> 00:36:45,295 広告代理店の校正者 555 00:36:45,378 --> 00:36:49,215 短期間ですがファッション・ コンサルタント 556 00:36:49,299 --> 00:36:52,845 数十年後に役立つことになる スキルでした 557 00:36:52,928 --> 00:36:56,473 娘さんと「ファッション・ ポリス」を始めた時 558 00:37:01,645 --> 00:37:05,273 呆れて目を回すことと 有名人のこきおろしを発明 559 00:37:05,357 --> 00:37:07,860 ジェイダとウィルよりも 数十年早く 560 00:37:15,117 --> 00:37:18,787 すぐに人を笑わせる舞台が 彼女の家になりました  561 00:37:18,871 --> 00:37:21,748 有名人を笑い 政治家を笑い 562 00:37:21,832 --> 00:37:24,250 彼女自身を笑って 563 00:37:24,334 --> 00:37:28,047 スタンダップを始めたのは 564 00:37:28,130 --> 00:37:29,422 グリニッジ・ビレッジの クラブ 565 00:37:29,506 --> 00:37:32,009 ジョージ・カーランたちを 輩出した 566 00:37:32,258 --> 00:37:35,221 出番の終わりに 彼女が言ってたのは 567 00:37:35,303 --> 00:37:37,472 “私はジョーン・リバース 誰とでもヤルわ” 568 00:37:39,349 --> 00:37:42,728 始まりの言葉としても パワフルだと思う 569 00:37:42,811 --> 00:37:47,273 薄汚れたクラブで 10年ほど苦労した後 570 00:37:47,357 --> 00:37:52,154 彼女は一夜で有名になった 何度か断られた後 571 00:37:52,238 --> 00:37:55,574 「ジョニー・カーソン・ ショー」に出演 572 00:37:59,828 --> 00:38:04,666 1965年2月17日 全てが変わりました 573 00:38:04,750 --> 00:38:09,004 ジョニーは頬を流れる 笑い涙をふいて言ったのです 574 00:38:09,088 --> 00:38:12,716 “君はほんとに可笑しい スターになるよ”って 575 00:38:12,799 --> 00:38:14,260 その通りになった 576 00:38:20,182 --> 00:38:23,685 彼女は自信に満ち ジョニーが 577 00:38:23,769 --> 00:38:25,812 圧倒されていたのは 一目瞭然 578 00:38:25,896 --> 00:38:29,024 女でもボーイズ・クラブに 入会できて 579 00:38:29,108 --> 00:38:32,652 笑いをとるだけでなく うまく行けば 580 00:38:32,778 --> 00:38:34,238 その場を支配できる 581 00:38:38,324 --> 00:38:43,329 カーネギーホールで公演し グラミー賞やエミー賞を受賞 582 00:38:43,413 --> 00:38:47,375 トニー賞にノミネートされ 12冊の著書はベストセラー 583 00:38:47,459 --> 00:38:50,545 レッドカーペットの意味を 変えました 584 00:38:50,629 --> 00:38:52,089 感銘を受けたのは 585 00:38:52,173 --> 00:38:54,466 ありのままの姿でいたこと 586 00:38:54,549 --> 00:38:57,845 先進的で辛らつな口調が 彼女の特徴 587 00:38:57,928 --> 00:39:00,555 女性が意見を 言わなかった時代よ 588 00:39:00,639 --> 00:39:03,642 成功すると 多くの人が安全な道を求め 589 00:39:03,725 --> 00:39:05,019 用心深くなる 590 00:39:05,102 --> 00:39:07,437 突然 失う物が 多くなるからです 591 00:39:07,521 --> 00:39:08,522 彼女は違った 592 00:39:08,605 --> 00:39:12,985 成功するたびに 堂々と口を開いていった   593 00:39:13,068 --> 00:39:16,571 限界に挑戦し 何もかも 率直に話しました 594 00:39:16,655 --> 00:39:17,990 笑いのために 595 00:39:18,073 --> 00:39:20,284 彼女は 生涯批判されました 596 00:39:20,367 --> 00:39:24,788 ギスギスしてゴシップが多い 個人的すぎると 597 00:39:25,413 --> 00:39:29,210 彼女のジョークには 常にそれ以上のものがあった 598 00:39:29,293 --> 00:39:32,171 決して謝罪しませんでした 599 00:39:32,254 --> 00:39:36,008 “観客を動転させることも ショーのうち” 600 00:39:36,633 --> 00:39:40,804 “可笑しく振舞ってても 他のことを伝えてる” 601 00:39:40,888 --> 00:39:43,765 “人生はタフよ 人生は大変” 602 00:39:43,849 --> 00:39:45,767 “何に対しても 笑ったほうがいい” 603 00:39:45,851 --> 00:39:49,521 “じゃないと完璧な失敗に 終わる” 604 00:39:53,942 --> 00:39:56,570 彼女は 笑わせることも 605 00:39:56,653 --> 00:39:59,240 笑わせる人も大好きだった 606 00:39:59,323 --> 00:40:03,535 曰く “門戸を開いてくれて ありがとうって” 607 00:40:03,660 --> 00:40:06,580 “女性コメディアンに 言われる度に” 608 00:40:06,663 --> 00:40:09,291 “まだ途中よって 言い返したい” 609 00:40:12,961 --> 00:40:14,504 そのとおり 610 00:40:14,588 --> 00:40:17,966 2014年に亡くなっても 彼女は止まらない 611 00:40:18,050 --> 00:40:21,262 まだ女性に門戸を 開き続けています 612 00:40:21,345 --> 00:40:24,639 空の上の レッドカーペットから 613 00:40:26,267 --> 00:40:28,685 皆さん ジョーン・リバースです 614 00:40:32,398 --> 00:40:35,692 この業界は枕営業がすべて 615 00:40:35,776 --> 00:40:38,486 私の名前はジョーン 616 00:40:38,570 --> 00:40:39,780 誰とでもヤルわ 617 00:40:39,863 --> 00:40:43,909 結婚初夜は大失敗 私ってぺったんこだから 618 00:40:44,034 --> 00:40:47,413 夫に“ボタンを外すのを 手伝うよ”って言われ 619 00:40:47,495 --> 00:40:48,914 私は… 620 00:40:54,795 --> 00:40:56,671 “私は裸よ” 621 00:40:56,755 --> 00:41:00,968 望まれてない時は 初めからわかるもの 622 00:41:01,051 --> 00:41:02,594 私は子供の時から 言われてた 623 00:41:02,677 --> 00:41:06,723 “従妹のシーラみたいに なれないの?” 624 00:41:06,807 --> 00:41:10,644 シーラは生まれた時に 死んでたのよ! 625 00:41:10,727 --> 00:41:14,315 最初の妻は善良すぎ 心配症で髪は白髪に 626 00:41:14,398 --> 00:41:16,400 夫の心臓の具合を心配する 627 00:41:16,483 --> 00:41:19,445 ペースメーカー買う ために指輪を質に出す 628 00:41:19,527 --> 00:41:21,447 2番目の妻は 夫の後ろで 629 00:41:21,529 --> 00:41:23,365 ワッと驚かせる 630 00:41:23,449 --> 00:41:25,409 それが違い 631 00:41:26,076 --> 00:41:27,286 大きな違い! 632 00:41:27,369 --> 00:41:29,163 義母を火葬にした 633 00:41:29,246 --> 00:41:31,957 義母を火葬にするのって 634 00:41:32,040 --> 00:41:34,168 そんな知識はいらないはず 635 00:41:34,251 --> 00:41:36,711 飛行機に乗ってた 直通便よ 636 00:41:36,795 --> 00:41:38,588 ロンドンからモントリオール 637 00:41:38,672 --> 00:41:41,633 彼女が死ぬまで 待つべきだったと 638 00:41:41,716 --> 00:41:43,677 私はただ… 639 00:41:44,303 --> 00:41:46,263 最初のデートでキスはだめ 640 00:41:46,347 --> 00:41:47,722 嘘でしょ 641 00:41:47,806 --> 00:41:50,809 エドガーと私はまだ 始めてもいない 642 00:41:50,892 --> 00:41:54,604 夫が寝返りをうたなければ 子供はいなかったわ 643 00:42:04,490 --> 00:42:07,117 襟に口紅をつけて 仕事から帰っても 644 00:42:07,201 --> 00:42:08,494 夫は気にしなかった 645 00:42:08,576 --> 00:42:11,705 浮気してふりをした 夫を怒らせるのに 646 00:42:11,788 --> 00:42:13,790 これがいい方法だと思った 647 00:42:13,874 --> 00:42:16,126 寝てる時に 寝ごとを言うふり 648 00:42:16,210 --> 00:42:19,213 “ダメよ ティム そんなこと” 649 00:42:19,838 --> 00:42:23,717 “ダメよ ティム そんなこと ダメ” 650 00:42:23,800 --> 00:42:27,513 翌朝 夫からメモ “ティムへ 気にするな” 651 00:42:28,680 --> 00:42:32,767 40歳になるとみんな同じ 視力が弱くなる 652 00:42:32,851 --> 00:42:35,354 バースデーカードが読めない 653 00:42:35,437 --> 00:42:38,982 50歳では記憶力が弱まる “映画に行こうよ” 654 00:42:39,066 --> 00:42:41,360 “ほら あれ わかるでしょ…” 655 00:42:41,443 --> 00:42:44,612 60歳では オナラがやたらと出まくる 656 00:42:44,696 --> 00:42:48,409 70歳では臭いの感覚が なくなる 657 00:42:48,492 --> 00:42:51,828 60歳と70歳の間は ひどい時期 658 00:42:53,038 --> 00:42:56,291 誰もが「カーソン・ ショー」を見てた 659 00:42:56,375 --> 00:42:59,127 “君はスターになる”って カーソンが言った時   660 00:42:59,211 --> 00:43:01,630 私の人生は変わった 661 00:43:01,713 --> 00:43:04,007 私っておセンチなの 本の献辞を見て 662 00:43:04,091 --> 00:43:05,717 気づいたよ ありがとう 663 00:43:05,801 --> 00:43:06,843 ありがとう 664 00:43:06,927 --> 00:43:09,012 そんな必要なかったのに 665 00:43:09,096 --> 00:43:09,930 それは… 666 00:43:10,013 --> 00:43:13,600 君の子供について書いた後 献辞がある 667 00:43:13,683 --> 00:43:14,684 読んでもいい? 668 00:43:14,768 --> 00:43:16,812 “エドガーに”ってある 君の夫だ 669 00:43:16,895 --> 00:43:19,898 “彼のおかげでこの本が実現 しました” 670 00:43:19,982 --> 00:43:21,567 “すべてをかなえてくれた ジョニー・カーソンへ” 671 00:43:21,650 --> 00:43:23,777 ありがとう わざわざ 672 00:43:23,860 --> 00:43:24,320 フォックスが        トークショーをオファーした 673 00:43:24,320 --> 00:43:27,197 フォックスが        トークショーをオファーした 674 00:43:24,320 --> 00:43:27,197 ジョーン・リバース レイト・ショー 675 00:43:27,197 --> 00:43:27,281 ジョーン・リバース レイト・ショー 676 00:43:27,281 --> 00:43:27,364 ジョーン・リバース レイト・ショー 677 00:43:27,281 --> 00:43:27,364 エドガーを     プロデューサーにと 678 00:43:27,364 --> 00:43:27,490 エドガーを     プロデューサーにと 679 00:43:27,490 --> 00:43:30,033 エドガーを     プロデューサーにと 680 00:43:27,490 --> 00:43:30,033 “リバースがカーソンから 独立して番組を” 681 00:43:30,117 --> 00:43:31,494 オッケーを出した 682 00:43:32,411 --> 00:43:35,831 彼の番組に   20年出てたから 683 00:43:35,914 --> 00:43:39,835 最初に電話したのは   ジョニー・カーソンだった 684 00:43:39,918 --> 00:43:43,506 ガチャンと切られた かけなおしても同じ 685 00:43:43,589 --> 00:43:47,551 以来一度も口を   聞いてくれなかった 686 00:43:47,634 --> 00:43:50,262 モニカ・ルインスキー ここにいる? 687 00:43:50,346 --> 00:43:53,349 私のアイドルよ 椅子の下を見て 688 00:43:54,433 --> 00:43:57,311 あの子は7百万ドル持ってる 689 00:43:57,394 --> 00:44:00,189 合衆国の大統領と オーラルセックスをして 690 00:44:00,272 --> 00:44:01,982 私が言ってる意味わかる? カナダ? 691 00:44:02,065 --> 00:44:04,026 7百万ドル! 692 00:44:04,109 --> 00:44:05,735 動揺しない? 693 00:44:06,069 --> 00:44:07,988 もう一度できるなら 694 00:44:08,071 --> 00:44:11,492 もう一度できるなら 娘が16歳の時に言ったの 695 00:44:11,575 --> 00:44:14,495 “ちょっと来なさい バナナを持って” 696 00:44:14,578 --> 00:44:17,289 “四つん這いになって” 697 00:44:17,373 --> 00:44:19,916 時にはスタッフに言うの 698 00:44:21,460 --> 00:44:22,752 “私は淋しいの” 699 00:44:24,129 --> 00:44:26,173 “今夜は誰の番? ” 700 00:44:27,174 --> 00:44:29,385 私はあなたを見てる 701 00:44:30,677 --> 00:44:32,888 あの人を見て 私じゃなくて 702 00:44:33,347 --> 00:44:36,517 あの人を見て むずかしくないことよ 703 00:44:36,600 --> 00:44:38,268 あの人を見て 704 00:44:38,352 --> 00:44:42,189 みんなで3回言うわよ これが人生よ 705 00:44:42,272 --> 00:44:46,193 1回目 私はうれしい さあ みんな 706 00:44:46,318 --> 00:44:48,111 私はうれしい 707 00:44:48,654 --> 00:44:50,239 私はうれしい 708 00:44:50,489 --> 00:44:53,992 私はうれしい あなたじゃなくて 709 00:44:54,076 --> 00:44:57,454 ありがとう 一緒に お仕事できて楽しかった 710 00:44:58,539 --> 00:45:00,790 世界で いちばん可笑しい女性です 711 00:45:00,874 --> 00:45:03,043 CMの後 またお会いしましょう 712 00:45:03,835 --> 00:45:05,629 出演者 713 00:45:03,835 --> 00:45:05,629 こういうイベントは 私には大切なの 714 00:45:05,629 --> 00:45:07,881 こういうイベントは 私には大切なの 715 00:45:07,964 --> 00:45:10,467 いつも入れてもらえないから 716 00:45:10,593 --> 00:45:14,888 入れてもらえるのはうれしい 普通入れてもらえないから 717 00:45:28,402 --> 00:45:32,114 ジョーン 今夜あなたは大歓迎です 718 00:45:32,197 --> 00:45:36,660 あなたの殿堂入りを 宣言できて光栄です 719 00:45:40,830 --> 00:45:42,874 おめでとう ジョーン・リバース 720 00:45:42,958 --> 00:45:44,376 2022年度 殿堂入り 721 00:45:45,085 --> 00:45:49,465 司会者をご紹介します 722 00:45:49,548 --> 00:45:53,677 全コメディアンの友人 723 00:45:53,760 --> 00:45:55,638 ジェフ・ロスです 724 00:46:06,773 --> 00:46:08,942 チェルシーに拍手を 725 00:46:13,697 --> 00:46:16,074 皆さん お元気? 726 00:46:17,951 --> 00:46:22,164 追悼パートを担当させて いただきます 727 00:46:22,247 --> 00:46:27,085 最近亡くなったのは ノーム・マクドナルド 728 00:46:27,169 --> 00:46:29,713 ルーイ・アンダーソン ボブ・サゲット 729 00:46:29,796 --> 00:46:33,133 ギルバート・ゴットフリード ウィル・スミス 730 00:46:38,013 --> 00:46:40,641 ギルバートのファンは? 731 00:46:44,603 --> 00:46:46,229 僕も大好きだった 732 00:46:46,772 --> 00:46:51,151 亡くなる前夜 病院に会いに行った 733 00:46:51,234 --> 00:46:54,780 感謝の気持ちを 伝えられてよかった 734 00:46:54,863 --> 00:46:57,491 彼の手を握って またなと言った 735 00:46:57,574 --> 00:47:01,662 死亡時間の特定に 医者は苦労した 736 00:47:01,745 --> 00:47:04,956 ギルバートの両目はいつも 閉じてたから 737 00:47:11,255 --> 00:47:15,259 僕は歴史上の人物を からかう番組をやってた 738 00:47:15,342 --> 00:47:21,014 彼のエージェントに電話して ヒトラーを演じてくれと 739 00:47:21,098 --> 00:47:22,474 頼んだ 740 00:47:23,892 --> 00:47:26,061 エージェントには 断られた 741 00:47:26,144 --> 00:47:32,317 NETFLIXの最初の仕事 がヒトラーっていうのもね 742 00:47:33,485 --> 00:47:35,862 だから本人に直接電話した 743 00:47:35,946 --> 00:47:38,824 “探してるんだけど アドルフ・ヒト”—— 744 00:47:38,907 --> 00:47:41,159 彼は“ラー?” 745 00:47:42,202 --> 00:47:44,204 “俺がやるよ!” 746 00:47:46,832 --> 00:47:49,209 彼は飛んできて衣装を確認 747 00:47:49,293 --> 00:47:52,296 彼はリハーサルに革製の 半ズボンで現れた 748 00:47:52,379 --> 00:47:57,384 口ひげと かぎ十字章の腕章をつけて 749 00:47:57,968 --> 00:47:59,177 昼休みになっても 750 00:47:59,261 --> 00:48:02,180 彼はかぎ十字の 腕章をつけたまま 751 00:48:02,264 --> 00:48:04,725 僕達は番組をこなした 752 00:48:04,809 --> 00:48:07,060 二次会に行った 彼はまだ外さない 753 00:48:07,144 --> 00:48:09,354 かぎ十字の腕章を 754 00:48:11,774 --> 00:48:14,485 帰りの飛行機でも つけてたと思う 755 00:48:16,111 --> 00:48:19,114 番組で彼はすごく 可笑しかった 756 00:48:19,197 --> 00:48:22,576 彼は史上最高の ヒトラーだった 757 00:48:24,035 --> 00:48:27,456 メル・ブルックスは こう言った 758 00:48:27,539 --> 00:48:29,291 “コメディは復讐だ” 759 00:48:29,374 --> 00:48:31,836 ナチスをあざ笑うのに 760 00:48:31,918 --> 00:48:34,713 あれほどいい方法が あっただろうか 761 00:48:34,797 --> 00:48:37,966 うるさいユダヤ人が ヒトラーを演じた 762 00:48:38,049 --> 00:48:40,427 ギルバート 万歳! 763 00:48:45,056 --> 00:48:49,603 ルーイ・アンダーソンの ファンはいる? 764 00:48:50,771 --> 00:48:52,981 彼はオリジナルだった 765 00:48:53,064 --> 00:48:57,110 自分の子供の頃の痛みを 題材にして巡業した 766 00:48:57,194 --> 00:49:02,115 テレビ アニメなどでも 大いに笑わせくれた 767 00:49:02,199 --> 00:49:06,495 子供時代を見つめて笑う 方法を教えてくれた 768 00:49:07,204 --> 00:49:10,207 エミー賞受賞者 ベストセラー作家でもあった 769 00:49:10,290 --> 00:49:12,125 人気ゲーム番組の司会者 770 00:49:12,209 --> 00:49:15,170 バターの広告塔でもあった 771 00:49:16,171 --> 00:49:18,632 公式にも非公式にも 772 00:49:20,384 --> 00:49:26,264 彼に最初に会ったのはトイレ 便器の前で隣同士だった 773 00:49:26,348 --> 00:49:28,934 NYのあるコメディクラブで 774 00:49:29,017 --> 00:49:31,562 僕は24歳で 先頭を務め 775 00:49:31,645 --> 00:49:34,773 僕はナンパされたと思う 776 00:49:35,566 --> 00:49:40,362 詳細は省くけど 777 00:49:40,445 --> 00:49:42,531 それから僕は大ファンだ 778 00:49:43,824 --> 00:49:46,201 彼と同時代に生きて幸運だ 779 00:49:46,284 --> 00:49:48,704 リリーなしの人生は 考えられない 780 00:49:48,787 --> 00:49:50,539 リリー・アンダーソン 万歳! 781 00:49:56,962 --> 00:50:00,173 ノーム・マクドナルドの ファンもいるよね 782 00:50:04,678 --> 00:50:08,599 彼が言った数多くの ジョークを今も考える 783 00:50:08,682 --> 00:50:11,184 夏時間に変わるたびに 784 00:50:08,682 --> 00:50:11,184 ノーム・マクドナルド 785 00:50:11,184 --> 00:50:11,226 ノーム・マクドナルド 786 00:50:11,309 --> 00:50:16,732 “6カ月様子を見るかな”っ て言ったものだった 787 00:50:16,815 --> 00:50:20,736 O・J・シンプソンについて ジョークを言いすぎて 788 00:50:20,819 --> 00:50:23,280 「サタデー・ナイト・ ライブ」をクビになった 789 00:50:23,363 --> 00:50:26,116 けど コメディは真実を 言うことになってる 790 00:50:26,199 --> 00:50:28,368 どんな結果になろうと 791 00:50:28,452 --> 00:50:30,662 それがノームがやったこと 792 00:50:30,746 --> 00:50:33,916 病状についても 真実を言ってくれてたら 793 00:50:33,999 --> 00:50:37,168 どんなに愛してたか 伝えられたのに 794 00:50:37,252 --> 00:50:39,713 でも それは彼らしくない 795 00:50:39,797 --> 00:50:43,091 最後まで僕らの先を いってた 796 00:50:44,092 --> 00:50:46,470 寂しくなるよ 797 00:50:46,553 --> 00:50:48,555 ボブ・サゲットのファンは? 798 00:50:57,314 --> 00:50:58,983 兄貴のような存在 799 00:50:59,065 --> 00:51:00,692 アメリカの父だ 800 00:51:00,776 --> 00:51:03,654 ビル・コズビーのように 801 00:51:04,863 --> 00:51:08,158 ボブは古風な方法で 人を寝かしつけたけど 802 00:51:09,785 --> 00:51:12,663 チャリティ活動について 話しながら 803 00:51:15,040 --> 00:51:18,126 奥さんとジョン・スタモスの 話によると 804 00:51:19,169 --> 00:51:22,715 ファンがいつもボブに 話しかけてた 805 00:51:22,798 --> 00:51:24,090 ハグするために 806 00:51:24,174 --> 00:51:27,011 ファンは感動して ボブに言った 807 00:51:27,093 --> 00:51:31,348 “父がいなかったけど フルハウス」のダニーが” 808 00:51:31,431 --> 00:51:34,894 “父のような存在だった”と 809 00:51:34,977 --> 00:51:37,855 可能ならば ご寄付をお願いします 810 00:51:37,938 --> 00:51:40,273 強皮症研究財団に 811 00:51:40,357 --> 00:51:43,402 ボブのために 812 00:51:43,986 --> 00:51:47,573 辛い時 ボブは 大きな支えだった 813 00:51:48,198 --> 00:51:51,326 皆にもそんな友達が いることを願います 814 00:51:52,327 --> 00:51:57,290 テレビの大スターだったが コメディアンのようだった 815 00:51:57,583 --> 00:52:02,128 死に方だってそう 巡業中の ホテルでひとりっきりで 816 00:52:02,963 --> 00:52:04,965 滑って 頭を打ったんです 817 00:52:05,716 --> 00:52:10,763 「米国の傑作ホームビデオ」 の司会者にふさわしく 818 00:52:20,397 --> 00:52:23,984 ボブがここにいたら 笑ってくれるはずだ 819 00:52:29,573 --> 00:52:30,532 どうも 820 00:52:35,871 --> 00:52:38,791 この4人は 亡くなっていますが 821 00:52:38,874 --> 00:52:40,417 彼らの笑いは永遠に 822 00:52:40,500 --> 00:52:44,379 もう一度拍手を ギルバート ルーイ 823 00:52:44,504 --> 00:52:46,132 ノーム ボブに 824 00:52:57,101 --> 00:53:01,271 皆さん 次は 「ザ・クローサー」の 825 00:53:01,354 --> 00:53:03,398 デイブ・シャペル! 826 00:53:30,592 --> 00:53:31,969 わお 827 00:53:33,012 --> 00:53:34,304 ありがとう 828 00:53:34,387 --> 00:53:37,057 どうやって来れたのか 知らないが 829 00:53:37,141 --> 00:53:39,601 あんたら すごく運がいいぜ 830 00:53:39,685 --> 00:53:41,895 デイブ!  831 00:53:41,979 --> 00:53:43,313 ありがと 832 00:53:44,148 --> 00:53:48,861 俺もだ 個人的にじゃなく ヘテロな意味で 833 00:53:53,991 --> 00:53:57,203 重い役目だな 834 00:53:57,661 --> 00:54:01,581 紹介するのが 史上最も偉大な人(GOAT)だと 835 00:54:03,917 --> 00:54:06,670 リチャード・プライヤー 836 00:54:07,213 --> 00:54:08,588 リチャード・プライヤー 837 00:54:11,842 --> 00:54:16,262 史上最高のスタンダップ コメディアン 838 00:54:19,016 --> 00:54:24,230 個人的な話はしないが コメディアンは彼が大好き 839 00:54:24,312 --> 00:54:28,067 お気に入りのエピソードは ショーが終わる前に 840 00:54:28,150 --> 00:54:30,485 ステージから 立ち去った時の話 841 00:54:30,861 --> 00:54:32,071 あとで 彼は 842 00:54:32,154 --> 00:54:36,075 主催者に 2度とベガスでは 働けないと言われると 843 00:54:36,158 --> 00:54:40,537 “セックスはできるなら 問題ない”って 844 00:54:46,626 --> 00:54:50,130 突然 彼は ショービジネスを去り 845 00:54:50,214 --> 00:54:53,425 サンフランシスコに行った 846 00:54:53,508 --> 00:54:56,678 ポール・ムーニーらの援助で 847 00:54:56,762 --> 00:55:02,142 黒人クラブでスタートし ゆっくりと着実に 848 00:55:02,226 --> 00:55:05,771 僕らが知ってるリチャード・ プライヤーになった 849 00:55:05,854 --> 00:55:09,524 彼に変化をもたらしたのは 黒人クラブだけじゃない 850 00:55:09,608 --> 00:55:11,068 コカインもだ 851 00:55:12,694 --> 00:55:16,907 ジェニファー・リー・ プライヤー 852 00:55:16,907 --> 00:55:17,323 ジェニファー・リー・ プライヤー 他の奴がいいジョークを 言うと 853 00:55:17,323 --> 00:55:19,868 他の奴がいいジョークを 言うと 854 00:55:19,952 --> 00:55:21,620 自分のだったらと思う 855 00:55:21,703 --> 00:55:23,455 ジョークは経験を語る 856 00:55:23,538 --> 00:55:26,416 大変なことを経験したんだ とわかる 857 00:55:26,499 --> 00:55:30,003 自分の人生をそんなに 可笑しく話せるなんて 858 00:55:30,087 --> 00:55:32,089 リチャードがそうだった 859 00:55:32,173 --> 00:55:34,091 僕が19の時 860 00:55:34,175 --> 00:55:38,012 ハーレムのアポロ劇場で イベントに出た 861 00:55:38,095 --> 00:55:40,639 入口で彼に気づいた 862 00:55:41,307 --> 00:55:43,017 車椅子を押されて 863 00:55:43,100 --> 00:55:45,352 僕は後ろに黙って立ってた 864 00:55:45,435 --> 00:55:47,229 彼の耳の後ろを見てた 865 00:55:47,313 --> 00:55:51,399 彼が自分に火をつけた時の やけどの傷が見えた 866 00:55:52,359 --> 00:55:53,986 泣きたくなった 867 00:55:54,486 --> 00:55:57,656 まもなく 僕は彼の前座をやった 868 00:55:57,739 --> 00:56:00,868 ニューアークのホールで 869 00:56:00,951 --> 00:56:04,412 レジェンドがやる場所とは 思えなかった 870 00:56:07,749 --> 00:56:09,417 楽屋で彼と会った 871 00:56:09,543 --> 00:56:12,629 僕の名前を憶えていて 握手した 872 00:56:12,713 --> 00:56:17,092 不気味な歌に合わせて 彼がステージに出てきた 873 00:56:17,676 --> 00:56:20,387 15分ほどしゃべり 874 00:56:20,512 --> 00:56:22,597 突然ストップした 875 00:56:22,681 --> 00:56:25,934 観客に告げた “悪いが今夜はやれない”と 876 00:56:26,727 --> 00:56:30,397 会場は静まりかえった 877 00:56:30,480 --> 00:56:33,359 後部座席にいた男が 立ち上がり 878 00:56:33,441 --> 00:56:36,195 ものすごい剣幕で叫んだ 879 00:56:36,278 --> 00:56:38,864 “リチャード アイ・ラブ・ユー!” 880 00:56:38,947 --> 00:56:40,991 観客全員が声援を送った 881 00:56:41,075 --> 00:56:44,494 人生で一番長い スタンディングオベーション 882 00:56:44,578 --> 00:56:47,289 僕は若かったが 883 00:56:47,373 --> 00:56:50,792 本物の愛を目撃した 884 00:56:51,001 --> 00:56:56,090 芸の良し悪しは関係なく 観客は彼を愛で包んだ 885 00:56:56,173 --> 00:56:59,593 最高の方法で 彼を見送り別れを告げた 886 00:56:59,885 --> 00:57:03,638 それを目撃した瞬間 僕のキャリアが決定した 887 00:57:03,722 --> 00:57:06,767 一生これをやりたいと思った 888 00:57:06,850 --> 00:57:08,977 あんな風に人生を 終えたいと 889 00:57:09,061 --> 00:57:11,272 全く同じではないけどね 890 00:57:12,480 --> 00:57:14,983 ニューアークではなく 891 00:57:22,366 --> 00:57:25,327 ポール・ムーニーの 影響も大きかった 892 00:57:25,411 --> 00:57:27,413 そして… 893 00:57:31,417 --> 00:57:34,711 彼はリチャードの 楽しい話をしてくれた 894 00:57:34,795 --> 00:57:39,049 そういう時は まるで 隣の部屋に 895 00:57:39,133 --> 00:57:41,551 彼がいるかのようだった 896 00:57:41,635 --> 00:57:46,473 友人のことを そんな風に話せるなんて 897 00:57:46,598 --> 00:57:49,517 ポールと出会えた事も 幸運だった 898 00:57:49,601 --> 00:57:52,771 個人的な話を長々と するつもりはない 899 00:57:52,854 --> 00:57:55,107 ただ僕が言いたいのは 900 00:57:55,274 --> 00:57:58,110 リチャードあっての デイブだった 901 00:57:58,193 --> 00:58:02,197 昨今何も言えないって 不満を言うコメディアン達 902 00:58:02,281 --> 00:58:06,368 もしかしたら 言うことがないのでは 903 00:58:06,452 --> 00:58:09,537 偉大な人の例が あるのだから 904 00:58:09,621 --> 00:58:12,166 言いたいことは 何でも言った人だ 905 00:58:12,249 --> 00:58:13,667 文脈とは関係なく 906 00:58:13,750 --> 00:58:16,378 あいつの時代は 3局だけだった 907 00:58:24,178 --> 00:58:26,054 恐れるものはない 908 00:58:26,138 --> 00:58:28,432 あれほどの犠牲を払った 909 00:58:28,515 --> 00:58:31,768 勇気ある人を見た後ならば 910 00:58:31,893 --> 00:58:34,855 リチャード・プライヤーに 拍手を 911 00:58:40,652 --> 00:58:43,571 娼婦館で生まれたって 読んだけど 912 00:58:43,655 --> 00:58:46,158 これは話を 盛ったんでしょう? 913 00:58:46,241 --> 00:58:48,743 僕は母の子宮で生まれた 914 00:58:49,870 --> 00:58:52,873 僕らはいわゆる娼婦館に 住んでいた 915 00:58:52,956 --> 00:58:55,501 僕らは淫売宿って呼んでた 916 00:59:00,088 --> 00:59:02,341 僕にとっては家だったけど 917 00:59:05,427 --> 00:59:08,805 客がやってきたのを 覚えてる 918 00:59:08,889 --> 00:59:10,724 最初に見た白人だった 919 00:59:10,807 --> 00:59:13,977 経済を救うためにやって来た 善良な人々 920 00:59:14,602 --> 00:59:17,523 僕は勘違いをしてたかも 921 00:59:17,605 --> 00:59:18,857 言ってる意味わかる? 922 00:59:19,483 --> 00:59:21,193 偏見を持っていいはずだ 923 00:59:25,572 --> 00:59:27,366 その可能性だってあった 924 00:59:27,949 --> 00:59:30,494 でも 彼らは 善良な白人だった 925 00:59:30,577 --> 00:59:33,872 “お母さんに フェラお願いできる?” 926 00:59:33,955 --> 00:59:36,666 僕の母はそこに座ってる 927 00:59:36,750 --> 00:59:38,502 愛してるよ ママ 928 00:59:39,420 --> 00:59:41,797 顔を隠さないで! 929 00:59:42,548 --> 00:59:43,632 立って! 930 00:59:47,636 --> 00:59:50,431 僕は祖母にしつけられた 931 00:59:50,514 --> 00:59:52,224 僕をこっぴどく叩いて 932 00:59:52,599 --> 00:59:55,269 ムチを覚えてる人いる? 933 00:59:55,352 --> 00:59:58,855 木から枝を取って 934 00:59:58,939 --> 01:00:01,817 葉っぱを取る 935 01:00:02,401 --> 01:00:05,946 今 木を見ると 倒したくなってくる 936 01:00:06,947 --> 01:00:09,658 手作りムチを持って 帰宅途中に鳴らす 937 01:00:09,741 --> 01:00:12,786 風を切る音がする 938 01:00:12,869 --> 01:00:15,414 家に入る前に 泣きたくなってくる 939 01:00:15,498 --> 01:00:17,374 ママ! 940 01:00:18,917 --> 01:00:24,840 ごめん ママ もう2度と遊ばない… 941 01:00:24,923 --> 01:00:27,050 お願い ママ! 942 01:00:27,134 --> 01:00:29,052 どうかお願い ママ! 943 01:00:30,346 --> 01:00:32,722 ママ お願い! 944 01:00:33,265 --> 01:00:34,600 欧州では有名? 945 01:00:36,059 --> 01:00:37,269 どうした? 946 01:00:38,521 --> 01:00:40,439 まともな質問だよ 947 01:00:41,857 --> 01:00:44,318 僕が面白くて笑ってる 948 01:00:44,401 --> 01:00:46,028 ちょっと待て 949 01:00:46,111 --> 01:00:47,988 笑いをもらったのは僕だ 950 01:00:48,447 --> 01:00:50,699 待てってなんだ 951 01:00:50,782 --> 01:00:53,452 時が経つと 痛みが笑いに変わる 952 01:00:53,536 --> 01:00:55,954 わかる? 刑務所にいた時 953 01:00:56,038 --> 01:00:58,541 脱税で刑務所に入ってた 954 01:00:58,624 --> 01:00:59,708 いつ? 955 01:00:59,875 --> 01:01:00,917 去年だよ 956 01:01:02,336 --> 01:01:03,504 どのくらい? 957 01:01:03,587 --> 01:01:04,921 結構な長ささ 958 01:01:05,922 --> 01:01:08,509 忘れてたって 裁判官に言ったら 959 01:01:08,592 --> 01:01:10,760 “来年は忘れないな” だって 960 01:01:10,844 --> 01:01:14,348 セックスしてる時に 感性を使わないと 961 01:01:14,431 --> 01:01:16,975 魂を共有しないと 何も起きない 962 01:01:17,059 --> 01:01:21,146 男は怖がってるから 女と寝てる時 本当は怖い 963 01:01:21,230 --> 01:01:26,985 マッチョな事をやってて 聞きにくい “あの…” 964 01:01:28,404 --> 01:01:30,906 “あの…” 965 01:01:35,536 --> 01:01:37,037 “イッた?” 966 01:01:39,206 --> 01:01:40,957 “どう?” 967 01:01:42,751 --> 01:01:45,588 いかなかったって聞くと 守りに入る 968 01:01:45,671 --> 01:01:47,339 男はマジの守りに入る 969 01:01:47,423 --> 01:01:49,508 自分のせいだとは認めない 970 01:01:49,592 --> 01:01:52,969 不安になると 男は何でも言う 971 01:01:53,053 --> 01:01:55,764 “君のオマンコ死んでる?” 972 01:02:02,396 --> 01:02:05,774 女はいつも反撃がうまい 973 01:02:05,857 --> 01:02:08,652 “口を使って 蘇生してみたら?” 974 01:02:13,782 --> 01:02:15,200 僕は罪を犯した 975 01:02:15,284 --> 01:02:18,995 過去に 何度も何度も 976 01:02:19,162 --> 01:02:20,163 救いを! 977 01:02:20,789 --> 01:02:23,959 僕の頭に触って 生きているのはあなただけ 978 01:02:24,042 --> 01:02:25,544 白人の中でね 979 01:02:30,757 --> 01:02:34,010 アリとリングに 上がった事がある 980 01:02:34,094 --> 01:02:36,888 チャリティで ボクシングすることに 981 01:02:36,972 --> 01:02:41,393 彼とリングに上るだけで 心臓がドキドキ 982 01:02:41,602 --> 01:02:43,604 リングに上るんだぜ 983 01:02:43,687 --> 01:02:48,358 これは笑いを誘うためだって みんな知ってるだろうか? 984 01:02:48,442 --> 01:02:51,236 リングに上るとすぐに アリは動き出す 985 01:02:51,320 --> 01:02:52,613 こんなふうに… 986 01:02:55,782 --> 01:02:59,077 俺は言ってやった チャリティのためって—— 987 01:02:59,161 --> 01:03:02,331 奴は知ってる? 殴り合いはナシって 988 01:03:02,872 --> 01:03:04,791 奴はすごく速い 989 01:03:04,874 --> 01:03:07,753 パンチは戻ってくるまで 見えない 990 01:03:09,212 --> 01:03:11,674 俺は思った 991 01:03:11,757 --> 01:03:12,882 “待てよ” 992 01:03:12,966 --> 01:03:16,386 “1分前に顔に何か 当たったぞ” 993 01:03:17,596 --> 01:03:20,516 俺のコーチは “動き続けろ!” 994 01:03:20,599 --> 01:03:23,935 初めてボクシングを する時は怖い 995 01:03:31,735 --> 01:03:33,696 「エクソシスト」は見た? 996 01:03:38,908 --> 01:03:41,620 女は外で出さないだろ? 997 01:03:41,704 --> 01:03:43,079 ご婦人方 そうでしょ? 998 01:03:43,163 --> 01:03:44,956 “ここでどうかい?” 999 01:03:45,040 --> 01:03:46,082 “イヤ” 1000 01:03:46,709 --> 01:03:49,127 “だめ しない” 1001 01:03:49,211 --> 01:03:52,130 “いろんなものが 這い回っててイヤ” 1002 01:03:53,257 --> 01:03:55,426 “車に戻るまで待ってる” 1003 01:03:56,301 --> 01:03:58,721 俺は “車の中で漏らすなよ!” 1004 01:04:03,726 --> 01:04:06,228 “ここで小便したほうが いいぞ” 1005 01:04:07,979 --> 01:04:12,484 “しょうがない ズボンを下ろすわ” 1006 01:04:12,568 --> 01:04:13,944 “少しだけ” 1007 01:04:14,152 --> 01:04:17,823 “何もしないでね 変なことしないでよ” 1008 01:04:18,699 --> 01:04:20,826 “何か見たら教えて” 1009 01:04:22,369 --> 01:04:24,871 “変なことしないわよね?” 1010 01:04:24,955 --> 01:04:27,374 “何もしないよ さあ” 1011 01:04:27,458 --> 01:04:29,668 “じゃ ちょっと下ろすわ” 1012 01:04:39,845 --> 01:04:41,930 俺はここでちょっと待つ 1013 01:04:42,013 --> 01:04:44,308 “誰か来てるぞ!” 1014 01:04:45,476 --> 01:04:49,146 ルイ・アームストロングと 会った 1015 01:04:49,229 --> 01:04:52,023 衣裳部屋で “お元気?”って聞いたら 1016 01:04:52,107 --> 01:04:54,693 “まだ白人が リードしてる” 1017 01:04:57,237 --> 01:05:00,282 マフィアと出かけるな 夕食をおごれない 1018 01:05:00,365 --> 01:05:03,243 あいつら いつも 芸人を連れたがる 1019 01:05:03,327 --> 01:05:06,705 で いつも彼らが 勘定を払う 1020 01:05:06,789 --> 01:05:10,167 腹が立ったら “今晩は俺が払う” 1021 01:05:10,250 --> 01:05:12,336 “いつも悪いから”って 1022 01:05:12,419 --> 01:05:18,383 “あのな 俺達 犯罪者なんだぞ” 1023 01:05:19,926 --> 01:05:22,888 “犯罪者は 一度も払わない” 1024 01:05:24,014 --> 01:05:27,434 心臓発作って 知ってるかい? 1025 01:05:27,518 --> 01:05:29,102 すごく痛い! 1026 01:05:29,436 --> 01:05:32,731 嘘じゃない 俺は庭を歩いてた 1027 01:05:32,815 --> 01:05:37,277 歩きながら何かが言った “息をするな” 1028 01:05:38,153 --> 01:05:39,404 エッ? 1029 01:05:39,488 --> 01:05:41,948 “聞こえただろ? 息するな!” 1030 01:05:42,073 --> 01:05:44,242 “わかった 息をしないよ” 1031 01:05:44,326 --> 01:05:48,997 “じゃ 黙れ” “悪かった 殺さないで” 1032 01:05:49,080 --> 01:05:52,042 “膝をつけ” “わかったから” 1033 01:05:52,125 --> 01:05:54,628 “死ぬことを考えてだろ?” 1034 01:05:54,712 --> 01:05:56,338 “そう 考えてる” 1035 01:05:56,421 --> 01:05:59,174 “肉を食ってる時にも 考えたか?” 1036 01:05:59,257 --> 01:06:00,217 “いや” 1037 01:06:05,890 --> 01:06:08,600 救急車の中で目が覚めた 1038 01:06:08,684 --> 01:06:11,729 大丈夫だったけど 白人が俺を見つめてた 1039 01:06:12,897 --> 01:06:15,065 “なんてこった” 1040 01:06:16,441 --> 01:06:20,612 “死んで 間違った天国に 来ちまったぜ” 1041 01:06:22,781 --> 01:06:25,659 コカインをやる奴は いっぱいいる 1042 01:06:25,743 --> 01:06:28,161 急に倒れた人はいたか? 1043 01:06:29,914 --> 01:06:32,123 どうして俺なんだ? 1044 01:06:32,624 --> 01:06:35,878 1000万人が吸ってるのに 倒れたのは俺 1045 01:06:38,964 --> 01:06:42,593 皆は 俺がまいってる時に  1046 01:06:42,676 --> 01:06:45,679 たくさんの愛をくれた 感謝してるよ 1047 01:06:45,763 --> 01:06:49,433 それから 一部の人は… 自分に拍手を送りな 1048 01:06:53,854 --> 01:06:57,399 一部は俺について 意地の悪いジョークを言った 1049 01:06:58,108 --> 01:07:01,486 俺が見てるって 思ってなかっただろうが 1050 01:07:01,570 --> 01:07:03,572 覚えてるぞ 1051 01:07:03,655 --> 01:07:06,074 こんなふうにマッチを擦って 1052 01:07:06,157 --> 01:07:09,453 リチャード・プライヤーが 通りを走ってる 1053 01:07:09,536 --> 01:07:13,665 ある晩テレビを見てたら 俺が死んだって言ってた 1054 01:07:13,749 --> 01:07:15,793 俺は包帯を巻かれてた 1055 01:07:15,876 --> 01:07:20,422 “リチャード・プライヤ―は 5分前に死亡しました” 1056 01:07:22,883 --> 01:07:25,677 腹が立つのは 1057 01:07:25,761 --> 01:07:29,681 俺が考えるに コメディ業界で 1058 01:07:29,765 --> 01:07:34,436 俺ほどすごい奴に 出会ったことがないのに 1059 01:07:34,728 --> 01:07:38,106 俺のしてることが 評価されることはない 1060 01:07:46,031 --> 01:07:48,533 あの予想はまちがってたね 1061 01:07:48,826 --> 01:07:53,288 NETFLIXスペシャルを 2016年に初めてやった 1062 01:07:53,371 --> 01:07:56,333 3月12日に この部屋で 1063 01:07:56,416 --> 01:07:59,461 「サンセット通りライブ」が 公開された日 1064 01:07:59,544 --> 01:08:02,214 ここで撮影された 1065 01:08:02,297 --> 01:08:06,385 キリストの復活を祝う 復活祭の週末だった 1066 01:08:06,468 --> 01:08:09,638 その撮影の前 彼は自分に火をつけた 1067 01:08:09,722 --> 01:08:12,016 最初のカムバックだった 1068 01:08:12,098 --> 01:08:13,559 ひどい出来事の後だ 1069 01:08:13,642 --> 01:08:17,396 僕がテレビで失敗した後 初めて公の場に出た—— 1070 01:08:17,479 --> 01:08:19,606 カムバックだった 1071 01:08:21,025 --> 01:08:23,027 今夜ここに来れて光栄です 1072 01:08:23,276 --> 01:08:26,030 リチャード 愛してるよ 1073 01:08:26,112 --> 01:08:29,700 みんなが君を愛してる 1074 01:08:32,244 --> 01:08:35,915 リチャード・プライヤーの 殿堂入りを宣言します 1075 01:08:36,206 --> 01:08:38,124 “おめでとう      リチャード・プライヤー” 1076 01:08:38,208 --> 01:08:40,293 “2022年度 殿堂入り” 1077 01:08:46,842 --> 01:08:48,677 皆さん 今日はありがとう 1078 01:08:48,761 --> 01:08:50,387 いい夜を 1079 01:08:57,811 --> 01:08:59,063 “ザ・ホ(殿堂)ール” 1080 01:09:02,190 --> 01:09:04,818 “ザ・ホ(殿堂)ール” 1081 01:09:11,157 --> 01:09:14,536 “ザ・ホ(殿堂)ール 1年目” 1082 01:10:38,078 --> 01:10:40,998 日本語字幕 渡辺恵 1083 01:10:41,207 --> 01:10:43,792 ナショナルコメディセンター でお会いしましょう 1084 01:10:43,876 --> 01:10:45,961 “ザ・ホ(殿堂)ール”の未来の家